1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
Snæversynethed. Vores historie.
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,551
Målet var ikke Lara.
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,763
Hendes kæreste blev dræbt
af en anden jaloux ægtemand, Anton Shavar.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,349
Farlig mand,
politiet undersøgte ham aldrig.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,893
Du bør kigge på Carol Dubois.
6
00:00:18,977 --> 00:00:20,311
Forsikringsdamen?
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,273
Alibi eller ej,
der er noget underligt ved hende.
8
00:00:23,356 --> 00:00:25,900
Var fyren, du besøgte, din klient?
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,529
Ja. Jesús Menendez.
Han afsoner 15 år for mord.
10
00:00:29,612 --> 00:00:31,448
Du spurgte mig om min udløser.
11
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
Da han blev dømt, lukkede jeg af.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,077
Det hjalp pillerne med.
13
00:00:36,161 --> 00:00:39,539
Hr. Soto er anklaget
for menneskehandel og slavearbejde.
14
00:00:39,622 --> 00:00:44,085
Jeg vil væk fra ham.
Jeg vil have en ny start for min datter.
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Jerrys manglende penge…
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,548
Hvad nu, hvis pengene var bestikkelse?
17
00:00:48,631 --> 00:00:52,427
Hvordan bestak du et jurymedlem
måneder før, der var et jurypanel?
18
00:00:52,510 --> 00:00:54,179
Du har placeret en.
19
00:00:54,262 --> 00:00:56,347
Luftfartsingeniør ved Lockheed Martin.
20
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
Jeg er single og bor i Palos Verdes.
21
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
Det er jurymedlem syv, ikke?
22
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
-Han er blevet betalt.
-Ingen investorer?
23
00:01:03,354 --> 00:01:07,442
Jeg havde en sambo på college
ved navn Pavel Kosevich.
24
00:01:07,525 --> 00:01:10,070
Hans far hedder Sergei Kosevich.
25
00:01:10,153 --> 00:01:12,572
Man fucker ikke med den mand.
26
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
Derfor følger de efter mig.
Derfor bliver min bil aflyttet.
27
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
Mit selskabs opkøb skal gennemføres.
28
00:01:18,828 --> 00:01:21,414
Bliver jeg dømt, sker det ikke.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,626
De vil binde alle løse ender sammen.
Er du med?
30
00:01:24,709 --> 00:01:27,128
Det betyder dig og din familie.
31
00:01:29,798 --> 00:01:32,675
EN NETFLIX-SERIE
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,440
Jøsses.
33
00:01:48,525 --> 00:01:52,403
Ingen åbnede hoveddøren.
Så jeg tænkte, at du var herude.
34
00:01:54,948 --> 00:01:56,866
Hvad kunne du ikke sige i telefonen?
35
00:01:58,868 --> 00:02:03,665
Jeg har brug for noget.
Det skal blive mellem os. Okay?
36
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
Fanger de dig, inddrager de din bevilling,
og det er starten.
37
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Hvem skal jeg dræbe?
38
00:02:11,506 --> 00:02:12,340
Nej, jeg…
39
00:02:13,007 --> 00:02:15,677
Nej, Cisco,
du skal finde ud af alt, du kan,
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,303
om jurymedlem syv.
41
00:02:17,387 --> 00:02:20,974
Det er ikke blot farligt for mig.
Juryen er anonym.
42
00:02:21,057 --> 00:02:24,144
Fanger de mig,
får du frataget din bestalling.
43
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
Så lad dem ikke fange dig.
44
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
Jeg har ikke andre valg.
45
00:02:28,439 --> 00:02:31,818
Hundelort lugter først,
når man træder i den.
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,070
Og du begik ikke en forbrydelse.
47
00:02:34,154 --> 00:02:40,243
Og hvordan fanden kunne Jerry bestikke
et jurymedlem, før der var et jurypanel?
48
00:02:40,326 --> 00:02:42,620
Ingen anelse. Og Trevor vidste det.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
Så er det fortroligt.
50
00:02:45,165 --> 00:02:49,085
Selv hvis jeg finder noget,
må du vel ikke indberette det?
51
00:02:49,169 --> 00:02:52,839
Medmindre jeg ved noget om en forbrydelse,
der vil blive begået.
52
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
Så skal jeg indberette det.
53
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
Bestikkelsen er betalt.
54
00:02:56,885 --> 00:02:59,053
Ikke bestikkelse. Jurymanipulation.
55
00:02:59,137 --> 00:03:01,973
Det sker, når juryen voterer.
56
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Havde Jerry fået udsættelse,
57
00:03:06,394 --> 00:03:09,189
ville det have været en anden jurypulje.
58
00:03:10,148 --> 00:03:11,816
Så derfor nakkede de ham?
59
00:03:11,900 --> 00:03:15,945
Derfor må jeg vide præcist,
hvad jeg har med at gøre.
60
00:03:16,029 --> 00:03:19,365
Derfor skal jeg have oplysninger
om jurymedlem syv og ham her.
61
00:03:19,449 --> 00:03:23,036
RUSSISK MILLIARDÆR KOSEVICH
INVOLVERET I ORGANISERET KRIMINALITET
62
00:03:32,128 --> 00:03:33,463
Fortrolighedsklausul.
63
00:03:33,546 --> 00:03:35,965
Det, man fortæller
sin advokat, er fortroligt,
64
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
men alt har en grænse.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
Har du begået en forbrydelse,
kan jeg intet stille op.
66
00:03:40,136 --> 00:03:42,513
Men fortæller du om en forbrydelse,
du vil begå,
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
og bruger mine ydelser
til at gennemføre den,
68
00:03:45,266 --> 00:03:47,393
er det pålagt mig at reagere.
69
00:03:47,477 --> 00:03:50,438
Teoretisk giver det mening,
men hvad med ens selvpligt?
70
00:03:51,814 --> 00:03:54,734
Hvad gør man, hvis det kan få en dræbt?
71
00:03:55,860 --> 00:03:58,947
-Det er Haller.
-Åbenbaringer om bestikkelsen?
72
00:03:59,030 --> 00:04:01,783
-Tja…
-Haller.
73
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
Bare…
74
00:04:06,913 --> 00:04:11,668
Jeg tror, vi bider os selv i halen.
75
00:04:12,335 --> 00:04:15,088
-Min efterforsker har set på det.
-Bikeren med skæg?
76
00:04:15,171 --> 00:04:19,050
-Måske købte Jerry en båd.
-Der er sgu ingen båd.
77
00:04:19,133 --> 00:04:21,010
Skjuler du noget for mig?
78
00:04:21,094 --> 00:04:25,556
Er der bestikkelse i Elliott-sagen,
kan det komme dig til gode.
79
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
Ved du hvad?
80
00:04:26,849 --> 00:04:30,728
Det lader jeg, som om jeg ikke hørte.
Jeg smutter.
81
00:04:31,729 --> 00:04:32,605
Pis.
82
00:04:33,564 --> 00:04:34,691
Sker der noget?
83
00:04:57,672 --> 00:05:00,591
Vi kører. Retssagens første dag.
Jeg vil undgå trafik.
84
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Bilen starter ikke.
85
00:05:11,769 --> 00:05:14,188
Var der noget galt med den i går?
86
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Nej.
87
00:05:16,941 --> 00:05:19,610
-Nej.
-Pis. Fandens.
88
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Vi tager din bil,
så kan du hente den anden Lincoln,
89
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
når du har sat mig af. Kom med.
90
00:05:35,752 --> 00:05:39,130
-Hvad skete der lige?
-Jeg forklarer senere. Fart på.
91
00:05:44,594 --> 00:05:47,764
Californiens højesteret er nu sat.
92
00:05:47,847 --> 00:05:51,392
Los Angeles distrikt. LA-213497.
93
00:05:51,476 --> 00:05:54,020
Folket i Californien mod Trevor Elliott,
94
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
dommer James P. Stanton præsiderer.
95
00:05:57,357 --> 00:05:58,649
Ro i retten.
96
00:05:59,525 --> 00:06:01,319
Hr. Golantz, indledende bemærkninger.
97
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
Jurymedlemmer, godmorgen.
98
00:06:08,368 --> 00:06:11,245
Jeg hedder Jeffrey Golantz.
Jeg er vicestatsadvokat.
99
00:06:12,955 --> 00:06:17,085
Vi er her i dag for at opfylde
en målsætning. Retfærdighed.
100
00:06:18,461 --> 00:06:21,589
I skal tjene retfærdighedens sag
ved at svare på et spørgsmål.
101
00:06:22,215 --> 00:06:27,095
Myrdede tiltalte, Trevor Elliott,
sin kone og hendes elsker?
102
00:06:27,970 --> 00:06:30,056
Jeg vil give jer svaret.
103
00:06:30,139 --> 00:06:32,517
Det er et utvetydigt ja.
104
00:06:32,600 --> 00:06:33,893
I løbet af de næste dage
105
00:06:33,976 --> 00:06:37,980
vil vi vise, at hr. Elliott havde motiv
og mulighed for at begå forbrydelsen,
106
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
og præsentere udførlige beviser for,
at han gjorde det.
107
00:06:42,819 --> 00:06:47,073
Vi lytter til alarmopkaldet.
Til betjentene på gerningsstedet.
108
00:06:47,156 --> 00:06:49,951
Vi behandler alle tiltaltes handlinger.
109
00:06:51,119 --> 00:06:55,123
Og til sidst tror jeg på,
at I vil drage den uundgåelige konklusion,
110
00:06:55,206 --> 00:06:57,375
at Trevor Elliott affyrede pistolen,
111
00:06:57,458 --> 00:07:00,586
der dræbte både Lara Elliott og Jan Rilz.
112
00:07:08,010 --> 00:07:10,096
Vi begynder med lidt baggrund.
113
00:07:11,055 --> 00:07:14,684
Hvem er Trevor Elliott? Tja…
114
00:07:14,767 --> 00:07:16,185
Indledningen er helt særlig.
115
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
Man får chancen for straks
at knytte bånd til juryen.
116
00:07:19,480 --> 00:07:22,233
Men går man for langsomt frem,
mister man dem.
117
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
Hr. Elliotts selskab
118
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
har produceret et
af verdens bedste computerspil.
119
00:07:27,405 --> 00:07:30,116
Han er en mand
med ukontrolleret magt og rigdom,
120
00:07:30,199 --> 00:07:33,744
der ikke vil skille sig af med det,
han betragter som sit.
121
00:07:34,328 --> 00:07:36,664
-Og I vil høre…
-Det er ikke min stil.
122
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
Jeg er til hurtige stød.
123
00:07:38,291 --> 00:07:41,794
Fremføre pointer, danne fundament
og skabe lidt tvivl.
124
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Men også gøre dem nysgerrige.
125
00:07:43,838 --> 00:07:47,550
Vi vil vise jer det øjeblik,
hvor hr. Elliott indså,
126
00:07:47,633 --> 00:07:50,136
at hans kone og hendes elsker var sammen.
127
00:07:50,219 --> 00:07:53,764
Vreden og ydmygelsen, der fik ham til…
128
00:07:53,848 --> 00:07:56,017
Og ved introduktioner og afslutninger
129
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
kan man bruge testområdet.
130
00:07:58,311 --> 00:08:01,147
-Hvad for noget?
-Arealet foran jurystanden.
131
00:08:01,230 --> 00:08:03,941
Det eneste sted,
man står direkte over for juryen.
132
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
Hvor Mickey Hallers charme er nyttig.
133
00:08:06,986 --> 00:08:09,822
Kan de lide mig, kan de lide min sag.
134
00:08:09,906 --> 00:08:14,076
Jeg løber tør for tid, folkens.
Men sund fornuft vil vejlede jer.
135
00:08:15,161 --> 00:08:18,915
Forsvaret vil køre jer ind på et sidespor
og blokere for retfærdighed,
136
00:08:18,998 --> 00:08:21,667
men hold fokus.
137
00:08:21,751 --> 00:08:26,714
Husk, at to personer
fik frastjålet deres liv.
138
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
Vi er her for dem.
139
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
Tak.
140
00:08:39,644 --> 00:08:40,520
Hr. Haller?
141
00:08:42,855 --> 00:08:47,026
Det var noget af en tale.
142
00:08:47,109 --> 00:08:50,821
Skal vi ikke give juryen
et par minutter til at strække benene?
143
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
-Kom med de indledende bemærkninger.
-Naturligvis.
144
00:08:57,620 --> 00:09:00,915
Mine damer og herrer, godmorgen.
Jeg hedder Mickey Haller.
145
00:09:01,707 --> 00:09:05,336
Jeg er forsvarsadvokat.
Det er min klient Trevor Elliott.
146
00:09:07,046 --> 00:09:09,173
Jeg ved, at I har hørt om ham.
147
00:09:09,257 --> 00:09:13,553
Men jeg beder jer om at være åbne,
indtil I har hørt det hele.
148
00:09:14,387 --> 00:09:18,516
Jeg vil være kortfattet i dag,
for jeg er ivrig efter at se de beviser,
149
00:09:18,599 --> 00:09:21,352
som hr. Golantz lover.
Pistolen, for eksempel.
150
00:09:22,019 --> 00:09:26,190
Jeg talte, at han brugte
ordet pistol seks gange i talen.
151
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
Seks gange fortalte han,
152
00:09:27,608 --> 00:09:32,655
at hr. Elliott brugte en pistol til
at myrde sin kone og en uskyldig tilskuer.
153
00:09:33,406 --> 00:09:37,535
Hvad, han ikke fortalte seks gange, var,
at de ikke har nogen pistol
154
00:09:37,618 --> 00:09:40,329
og ingen måde
at forbinde hr. Elliott til en pistol,
155
00:09:40,413 --> 00:09:43,666
for hr. Elliott har aldrig haft
eller brugt en.
156
00:09:44,417 --> 00:09:46,794
Intet af det har betydning for politiet,
157
00:09:46,877 --> 00:09:50,423
for da de i efterforskningen fik fokus
158
00:09:50,506 --> 00:09:55,052
på hr. Elliott var det slut.
De så ikke andet.
159
00:09:55,136 --> 00:09:59,098
De så aldrig på andre
potentielle mistænkte eller beviser.
160
00:09:59,181 --> 00:10:00,600
De var ligeglade.
161
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
De havde deres mistænkte.
162
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
De så sig aldrig tilbage.
163
00:10:06,939 --> 00:10:09,900
Mine damer og herrer,
sagen handler om snæversynethed.
164
00:10:10,526 --> 00:10:16,032
Fokus på en mistænkt
uden fokus på noget som helst andet.
165
00:10:16,991 --> 00:10:20,703
Når I har fjernet jer
fra anklagerens snæversynethed,
166
00:10:20,786 --> 00:10:26,709
vil I blændes af sollyset
og spekulere over, hvor sagen blev af.
167
00:10:29,295 --> 00:10:30,630
Mange tak.
168
00:10:49,607 --> 00:10:52,985
-Var det Carol?
-Sig mig en ting.
169
00:10:53,694 --> 00:10:57,323
-Hvordan sover du om natten?
-Undskyld?
170
00:10:57,406 --> 00:11:02,912
I advokater er alle ens. I udnytter folk.
171
00:11:03,871 --> 00:11:07,166
Jeg bliver her helt til enden
172
00:11:07,249 --> 00:11:10,544
for med nydelse
at se juryen dømme jeres klient.
173
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
Han er et uhyre.
174
00:11:12,672 --> 00:11:14,048
Han dræbte min ven.
175
00:11:15,132 --> 00:11:16,926
Jeg er faktisk ikke advokat.
176
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
Jeg smutter.
177
00:11:26,018 --> 00:11:28,771
Sotos kæreste.
Tror du, hun gør som forventet?
178
00:11:28,854 --> 00:11:30,231
Ja. Hun er en overlever.
179
00:11:30,314 --> 00:11:33,109
Tanya spiller dum,
men hun holder øjnene åbne.
180
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
Hun ser alt. Jeg håber blot,
at din eks ikke ødelægger aftalen.
181
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
Han beskyttede sin klient.
Det betyder, hun går efter Soto.
182
00:11:40,866 --> 00:11:42,451
Godt. Det gør jeg også.
183
00:11:43,285 --> 00:11:45,329
Hvordan han min yndlingsbetjent det?
184
00:11:45,413 --> 00:11:46,539
Det er en kort liste.
185
00:11:47,832 --> 00:11:51,377
Janelle skrev under
med hjælp fra fonden for vidnebeskyttelse.
186
00:11:51,460 --> 00:11:55,548
Genhusning og støtte i et helt år.
Det var en hård handel.
187
00:11:56,298 --> 00:11:59,927
Derfor ville du have mig, ikke?
Hvor er Hayley?
188
00:12:00,010 --> 00:12:03,639
Hvor hun altid er. Tag det ikke
personligt. Hun er teenager.
189
00:12:04,640 --> 00:12:08,185
Tak, fordi du tog hende med.
Også tak, fordi du kom.
190
00:12:08,978 --> 00:12:10,938
Godt, du er kommet på benene.
191
00:12:11,772 --> 00:12:15,151
Apropos Tanya må jeg se hende senere.
192
00:12:15,234 --> 00:12:19,613
-Jeg skal finde et lift til Hayley…
-Jeg kan køre Hayley. Hvis det hjælper.
193
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
Fint. Hvis det ikke er til besvær.
194
00:12:22,533 --> 00:12:26,120
Nej. Og jeg vil væk herfra.
195
00:12:26,954 --> 00:12:30,666
Hvis du arbejder sent,
kan Lorna sætte hende af hos mig senere.
196
00:12:31,459 --> 00:12:35,212
-Det er okay. Du har travlt.
-Hun kan lave lektier, mens jeg arbejder.
197
00:12:36,172 --> 00:12:38,424
Vi ser, hvordan det går.
198
00:12:38,507 --> 00:12:41,218
Tak, Lorna. Jeg siger det til hende.
199
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
Havde hr. Elliott ført jer gennem huset
på det her tidspunkt?
200
00:12:45,890 --> 00:12:49,351
Ja, min partner og jeg bad ham om
at vise os forløbet.
201
00:12:49,435 --> 00:12:53,314
Betjent Murray, var der noget usædvanligt
ved hr. Elliotts opførsel,
202
00:12:53,397 --> 00:12:54,774
da han viste jer rundt?
203
00:12:54,857 --> 00:12:56,901
Protest. Det er ledende.
204
00:12:56,984 --> 00:13:00,780
Afvist. Det er betjentens observationer.
Han kan tale.
205
00:13:02,198 --> 00:13:06,535
Mens vi var der, viste hr. Elliott
ingen følelser overhovedet.
206
00:13:06,619 --> 00:13:08,871
Ikke da han trådte over kærestens lig.
207
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
Ikke da han udpegede sin kones lig.
208
00:13:11,791 --> 00:13:14,585
Hvad sagde han, da han pegede på hende?
209
00:13:14,668 --> 00:13:18,380
Han sagde: "Det er min kone.
Jeg er sikker på, at hun er død."
210
00:13:18,464 --> 00:13:21,342
Kom tiltalte med oplysninger om,
211
00:13:21,425 --> 00:13:22,802
hvem han mente, det var?
212
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
Nej, kun at han ikke gjorde det.
213
00:13:25,554 --> 00:13:27,306
Undskyld. Hvad sagde du?
214
00:13:29,809 --> 00:13:33,312
Ved tre lejligheder
oplyste hr. Elliott spontant,
215
00:13:33,395 --> 00:13:34,980
at han ikke havde dræbt nogen.
216
00:13:35,731 --> 00:13:40,236
Så uden følelser
fulgte han jer rundt på gerningsstedet
217
00:13:40,319 --> 00:13:45,282
og insisterede uopfordret på,
at han ikke havde gjort det.
218
00:13:45,366 --> 00:13:47,409
Ja, tre gange.
219
00:13:48,619 --> 00:13:51,038
Tak. Ingen yderligere spørgsmål.
220
00:13:55,626 --> 00:13:56,669
Krydsafhøring?
221
00:13:58,671 --> 00:13:59,588
Må jeg?
222
00:14:02,174 --> 00:14:03,843
Betjent Murray,
223
00:14:03,926 --> 00:14:08,973
da hændelsen indtraf, var du kadet, ikke?
224
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
Det er korrekt.
225
00:14:11,058 --> 00:14:12,184
Vær ikke nervøs.
226
00:14:12,268 --> 00:14:15,563
Til trods for, hvad hr. Golantz
kan have sagt, bider jeg ikke.
227
00:14:17,106 --> 00:14:18,941
Hvor længe har du været betjent?
228
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
Sidste uge var min etårsdag i patruljen.
229
00:14:22,987 --> 00:14:23,821
Tillykke.
230
00:14:24,864 --> 00:14:29,535
Hvor længe havde du været
på gerningsstedet på det tidspunkt?
231
00:14:29,618 --> 00:14:31,745
Jeg vil sige to minutter.
232
00:14:31,829 --> 00:14:34,582
Men mit kropskamera
kan bekræfte tidspunktet.
233
00:14:34,665 --> 00:14:37,167
To minutter,
og din partner havde trukket pistolen.
234
00:14:37,251 --> 00:14:39,545
Trak han den frem straks ved ankomsten?
235
00:14:40,421 --> 00:14:43,215
Det husker jeg ikke.
Jeg fokuserede på tiltalte.
236
00:14:43,299 --> 00:14:45,467
Var hr. Elliott anholdt på det tidspunkt?
237
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Nej.
238
00:14:48,512 --> 00:14:50,097
Hvorfor fik han håndjern på?
239
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
Han gik frivilligt med til det.
240
00:14:55,686 --> 00:14:57,980
Situationen var ustabil,
241
00:14:58,063 --> 00:15:00,900
og det var bedst
for hans og vores sikkerhed,
242
00:15:00,983 --> 00:15:03,819
hvis han var i håndjern,
indtil huset var sikret.
243
00:15:04,528 --> 00:15:06,947
Det var et indstuderet svar.
244
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
-Protest.
-Taget til følge.
245
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
Juryen ser bort fra sidste bemærkning.
246
00:15:11,243 --> 00:15:14,622
Vidste hr. Elliott,
at han ikke var anholdt?
247
00:15:14,705 --> 00:15:16,457
Ja. Det fortalte vi ham.
248
00:15:16,540 --> 00:15:20,711
Dog har han håndjern på bag ryggen,
ikke foran.
249
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
Vi må ikke give en mis…
250
00:15:24,798 --> 00:15:26,634
…et emne håndjern på foran.
251
00:15:26,717 --> 00:15:29,720
Et emne. Hvad betyder det?
252
00:15:29,803 --> 00:15:33,265
Et emne er enhver,
der er involveret i en mordefterforskning.
253
00:15:34,058 --> 00:15:36,894
-En, der er anholdt?
-Vedkommende er inkluderet.
254
00:15:36,977 --> 00:15:39,772
Men igen var hr. Elliott ikke anholdt.
255
00:15:41,440 --> 00:15:47,363
Javel. Hvornår fjernede
din partner sit våben?
256
00:15:47,446 --> 00:15:49,949
Da vi havde gennemsøgt og sikret området.
257
00:15:50,032 --> 00:15:53,702
Efter at hr. Elliott
havde vist jer hele gerningsstedet?
258
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
Korrekt.
259
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
En mand blev ført gennem sit eget hus
i håndjern af to betjente,
260
00:16:00,084 --> 00:16:02,252
en af dem havde trukket en pistol,
261
00:16:02,962 --> 00:16:06,966
og det var underligt, han havde behov
for at erklære sin uskyldighed?
262
00:16:07,883 --> 00:16:12,388
-Jeg fornemmede, det var underligt.
-Fornemmede?
263
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
Da I havde sikret huset,
264
00:16:15,391 --> 00:16:17,601
tog I så håndjernene af hr. Elliott?
265
00:16:17,685 --> 00:16:20,562
Nej. Vi anbragte ham bag i bilen.
266
00:16:20,646 --> 00:16:23,899
Det er procedure,
at et emne har håndjern på i bilen.
267
00:16:23,983 --> 00:16:26,735
Der er ordet igen: "emne".
268
00:16:26,819 --> 00:16:28,946
Så hvis han ville,
269
00:16:29,029 --> 00:16:32,324
kunne han åbne døren og stige ud?
270
00:16:32,408 --> 00:16:34,743
Nej, dørene har sikkerhedslåse.
271
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Han var anbragt bag i en politibil
272
00:16:39,623 --> 00:16:41,709
med håndjern bag ryggen.
273
00:16:41,792 --> 00:16:42,710
Det stemmer.
274
00:16:43,585 --> 00:16:45,004
Men var ikke anholdt?
275
00:16:45,796 --> 00:16:46,880
Nej.
276
00:16:48,173 --> 00:16:49,341
En ting til.
277
00:16:49,425 --> 00:16:51,885
Du sagde,
at hr. Elliott ikke viste følelser,
278
00:16:51,969 --> 00:16:53,429
da han gik gennem huset.
279
00:16:53,512 --> 00:16:55,014
Det stemmer.
280
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
Er du uddannet psykolog?
281
00:16:57,349 --> 00:16:59,685
-Protest. Konfrontatorisk.
-Godkendt.
282
00:17:00,310 --> 00:17:01,687
Omformuler spørgsmålet.
283
00:17:01,770 --> 00:17:05,232
Tror du, der er et korrekt
følelsesmæssigt svar på trauma?
284
00:17:07,568 --> 00:17:11,363
Jeg vil tro,
at hvis man opdager sin kones lig,
285
00:17:11,447 --> 00:17:15,409
efter hun er blevet myrdet, reagerer man.
286
00:17:16,201 --> 00:17:18,078
Hvordan det?
287
00:17:19,663 --> 00:17:22,666
-Måske græde?
-Er en tåre nok?
288
00:17:22,750 --> 00:17:26,170
Hvad nu, hvis man græder i fem minutter
og så griner?
289
00:17:26,253 --> 00:17:28,922
Protest 352. Konfrontatorisk.
290
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
Taget til følge. Kom videre.
291
00:17:32,342 --> 00:17:37,181
Kan du sige, hvorfor du syntes
min klient opførte sig usædvanligt?
292
00:17:37,973 --> 00:17:41,060
Jeg havde aldrig oplevet noget lignende.
293
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Selvfølgelig. Din erfaring.
294
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
Hvor længe havde du haft jobbet den dag?
295
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
Næsten syv måneder.
296
00:17:50,986 --> 00:17:53,614
Var din prøvetid overhovedet forbi?
297
00:17:54,823 --> 00:17:56,992
Nej.
298
00:17:57,076 --> 00:17:59,787
Men du er sikker på,
at han ikke var anholdt?
299
00:17:59,870 --> 00:18:00,871
Ja.
300
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
Ingen yderligere spørgsmål.
301
00:18:09,338 --> 00:18:12,007
Fremragende job.
302
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Vi har givet vores medlem
noget at arbejde med.
303
00:18:17,513 --> 00:18:20,349
Betjent Murray,
hvor længe før jeres ankomst
304
00:18:20,432 --> 00:18:22,810
mødte videografen op på gerningsstedet?
305
00:18:23,435 --> 00:18:24,853
Jeg er ikke sikker,
306
00:18:24,937 --> 00:18:28,148
men der var mindst
tre minutters optagelse, før vi ankom.
307
00:18:28,232 --> 00:18:33,153
Virkede hr. Elliott bekymret
eller panikslagen, da I ankom?
308
00:18:33,904 --> 00:18:35,823
Nej, han var meget rolig.
309
00:18:36,532 --> 00:18:37,574
Hvad lavede han?
310
00:18:38,784 --> 00:18:42,871
Det så ud til,
han kiggede igennem sine e-mails.
311
00:18:42,955 --> 00:18:44,164
Protest.
312
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
Han så efter nyheder
om en morder på fri fod.
313
00:18:46,750 --> 00:18:50,212
Taget til følge. Juryen bruger ikke
sidste svar som bevis.
314
00:18:52,089 --> 00:18:53,048
Intet yderligere.
315
00:19:11,608 --> 00:19:13,318
Hvordan klarer jeg mig?
316
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
Du havde en fordel engang.
317
00:19:18,198 --> 00:19:21,827
Den automatiske formodning om,
at strissere er ærlige og troværdige?
318
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Ikke længere.
319
00:19:23,871 --> 00:19:26,498
Ja. Havde du en anden klient,
var jeg måske enig.
320
00:19:26,582 --> 00:19:28,584
Ingen kan lide en rig, hvid narrøv.
321
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Godt, du ikke var
Trevors advokat i starten.
322
00:19:34,506 --> 00:19:38,010
Du ville have været klog nok
til at udelade videoen i fremlæggelsen.
323
00:19:49,146 --> 00:19:54,693
KLINIK FOR
OBSTETRIK OG GYNÆKOLOGI
324
00:20:05,913 --> 00:20:07,247
Hav en god dag.
325
00:20:08,248 --> 00:20:10,292
-Hvad hedder du?
-Tanya Cruz.
326
00:20:20,469 --> 00:20:21,428
Jeg kommer straks.
327
00:20:42,282 --> 00:20:43,283
DAMER
328
00:20:46,161 --> 00:20:47,788
Jeg troede, du kom alene.
329
00:20:47,871 --> 00:20:51,708
Han skiftede mening i sidste øjeblik.
Ved han noget om os?
330
00:20:51,792 --> 00:20:54,336
Nej. Og vi vil være hurtige.
331
00:20:55,420 --> 00:20:59,174
Min kriminalbetjent
optager det for klarhed,
332
00:20:59,258 --> 00:21:00,926
for jeg kan ikke være vidne.
333
00:21:01,593 --> 00:21:04,763
Vi er gået med til din aftale.
Nu er det din tur.
334
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
Fortæl, hvad du ved om Sotos indblanden
335
00:21:07,099 --> 00:21:09,559
i mordet på David Loresca
eller andet kriminelt.
336
00:21:13,522 --> 00:21:14,648
Tanya?
337
00:21:15,691 --> 00:21:20,070
Jeg havde en ven fra Cebu City,
som mig selv.
338
00:21:20,153 --> 00:21:22,572
Hun arbejdede på et af plejehjemmene.
339
00:21:22,656 --> 00:21:24,700
For omkring to år siden
340
00:21:24,783 --> 00:21:28,954
opsøgte hun en immigrationsadvokat
for at kende sine rettigheder.
341
00:21:29,705 --> 00:21:32,165
Han ville have,
hun talte med myndighederne.
342
00:21:32,249 --> 00:21:36,211
Hun spurgte,
om jeg syntes, det var en god idé.
343
00:21:37,129 --> 00:21:40,632
-Hun spurgte også andre.
-Og Soto fandt ud af det?
344
00:21:40,716 --> 00:21:44,803
Jeg troede, han blev vred. Men han bad
hende blot om ikke at gøre det igen.
345
00:21:45,554 --> 00:21:48,473
Den aften
kørte jeg ham til en blomsterbutik.
346
00:21:49,308 --> 00:21:53,186
Jeg ventede i bilen i 30 minutter.
Jeg blev bekymret.
347
00:21:55,063 --> 00:22:00,277
Så kom han ud med blomster til mig,
og vi kørte hjem.
348
00:22:00,360 --> 00:22:01,903
Men den næste dag…
349
00:22:04,364 --> 00:22:09,411
…var min ven væk. Han sagde,
han have sat hende på et fly hjem.
350
00:22:09,494 --> 00:22:13,081
Ingen stillede spørgsmål,
men jeg vidste, hun var død.
351
00:22:14,833 --> 00:22:17,044
Jeg var for bange til at sige det.
352
00:22:19,004 --> 00:22:20,213
Du siger det nu.
353
00:22:28,347 --> 00:22:30,474
Jeg har en ledig tid torsdag kl. 11.30.
354
00:22:33,852 --> 00:22:38,315
Sagde eller gjorde Soto noget,
der bekræftede hendes mord?
355
00:22:39,024 --> 00:22:39,858
Jeg bør gå nu.
356
00:22:39,941 --> 00:22:42,944
Er der et papirspor, sms'er, andet?
357
00:22:43,028 --> 00:22:44,071
Nej.
358
00:22:45,947 --> 00:22:50,243
Men aftenen før dit vidne blev dræbt,
359
00:22:50,327 --> 00:22:52,579
kørte jeg ham til den samme blomsterbutik.
360
00:22:55,332 --> 00:22:56,917
Hvor er det?
361
00:22:58,460 --> 00:23:00,295
DAMER
362
00:23:08,804 --> 00:23:09,805
Alt vel derinde?
363
00:23:10,514 --> 00:23:14,226
Skal du udspørge mig om alt,
der sker ved min krop,
364
00:23:14,309 --> 00:23:15,352
kan du blive hjemme.
365
00:23:48,969 --> 00:23:50,053
Fik du det hele?
366
00:23:50,679 --> 00:23:53,348
Skider bjørnen i skoven?
367
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Flot. Aflever igen.
368
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
Ja. Godt.
369
00:24:05,026 --> 00:24:08,530
Sådan. Du kan godt.
370
00:24:08,613 --> 00:24:10,490
Flot redning, Haller.
371
00:24:13,493 --> 00:24:15,287
Hayley! Misha. Hold op.
372
00:24:17,080 --> 00:24:19,291
Slip mig!
373
00:24:19,958 --> 00:24:22,669
Stop. Nu.
374
00:24:23,545 --> 00:24:27,257
Stop. Hayley, gå derover.
375
00:24:28,258 --> 00:24:29,926
Du bliver der.
376
00:24:30,594 --> 00:24:36,016
Træk vejret. Hayley, sig undskyld til…
Er det Marsha?
377
00:24:36,099 --> 00:24:37,601
-Det er Misha.
-Jeg er ligeglad.
378
00:24:38,310 --> 00:24:40,228
-Undskyld.
-Godt.
379
00:24:42,022 --> 00:24:43,565
Nu er det din tur.
380
00:24:44,483 --> 00:24:45,692
Jeg undskylder også.
381
00:24:46,526 --> 00:24:50,447
Godt. Gå. Spil fodbold.
382
00:24:51,239 --> 00:24:52,574
Undskyld. Hvem er du?
383
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
Jeg er Hayleys eksstedmor.
384
00:24:57,704 --> 00:25:00,207
Vi spiller igen. Hayley. Tag dig sammen.
385
00:25:02,709 --> 00:25:04,669
Kriminalbetjent Kinder, kan du fortælle
386
00:25:04,753 --> 00:25:06,963
om dit første forhør med hr. Elliott?
387
00:25:07,047 --> 00:25:09,341
Det var, efter vi ankom til stationen.
388
00:25:09,424 --> 00:25:12,636
Han var samarbejdsvillig.
Så jeg begyndte at udspørge ham.
389
00:25:12,719 --> 00:25:14,846
Var han imødekommende?
390
00:25:14,930 --> 00:25:18,183
Han svarede på mine spørgsmål.
Men der var udeladelser.
391
00:25:18,266 --> 00:25:19,267
Såsom?
392
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
Først påstod han, at han kun
393
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
gik ind i soveværelset,
394
00:25:23,480 --> 00:25:26,399
hvor han fandt sin kone og hr. Rilz.
395
00:25:26,483 --> 00:25:28,777
Så fandt vi ud af, at han tjekkede garagen
396
00:25:28,860 --> 00:25:31,571
og så sin kones bil.
Han vidste, hun var der.
397
00:25:31,655 --> 00:25:34,616
Var der andre udeladelser?
398
00:25:34,699 --> 00:25:38,620
Ja. Hr. Elliott havde sagt,
at han havde ringet til alarmcentralen,
399
00:25:38,703 --> 00:25:41,289
straks efter han opdagede gerningsstedet.
400
00:25:41,373 --> 00:25:46,711
Da jeg så på det tidspunkt, han forlod
kontoret, var tidslinjen forkert.
401
00:25:47,587 --> 00:25:51,841
Jeg konfronterede ham med det,
og han indrømmede, at han ventede
402
00:25:51,925 --> 00:25:54,761
cirka fem minutter,
før han ringede efter hjælp.
403
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
Det er slemt nok, når et vidne
slagter dig, men værre,
404
00:25:58,014 --> 00:26:00,517
når anklageren bruger dem
til at udfylde tiden,
405
00:26:00,600 --> 00:26:02,686
for det vidne, der slagter dig,
406
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
er det sidste, juryen hører den dag.
407
00:26:05,605 --> 00:26:09,150
-Hvad kan du gøre?
-Ændre samtalen.
408
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
Kriminalbetjent Kinder, hvad
409
00:26:11,152 --> 00:26:13,572
skyldtes hr. Elliotts udeladelser?
410
00:26:13,655 --> 00:26:15,740
Protest. Ledende spørgsmål.
411
00:26:16,491 --> 00:26:17,325
Jeg tillader det.
412
00:26:18,493 --> 00:26:21,871
Jeg mener, det var
et indikativ på hr. Elliotts bedrag.
413
00:26:22,539 --> 00:26:24,666
Jeg har gjort det i mere end syv måneder.
414
00:26:27,460 --> 00:26:29,671
Tak. Intet yderligere.
415
00:26:29,754 --> 00:26:33,258
Meget vel.
Juryen vil huske deres formaning.
416
00:26:33,341 --> 00:26:36,219
-Retten holder pause.
-Krydsafhøring?
417
00:26:36,303 --> 00:26:37,804
Kl. 16.27?
418
00:26:38,513 --> 00:26:41,182
Kriminalbetjent Kinder er en travl mand.
419
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
Jeg har to korte spørgsmål.
Så behøver han ikke komme i morgen.
420
00:26:45,645 --> 00:26:47,731
-Gør det kort.
-Tak.
421
00:26:48,356 --> 00:26:50,942
På hvilket tidspunkt i efterforskningen
422
00:26:51,026 --> 00:26:54,446
afgjorde du, at det primære mål
for dette dobbeltdrab
423
00:26:54,529 --> 00:26:57,032
ikke var Lara Elliott, men Jan Rilz?
424
00:26:59,117 --> 00:27:03,496
Jeg har på intet tidspunkt anset
Jan Rilz som det primære mål.
425
00:27:03,580 --> 00:27:05,707
Har I aldrig afhørt Anton Shavar
426
00:27:05,790 --> 00:27:08,501
om hans voldsomme møder med Jan Rilz?
427
00:27:08,585 --> 00:27:11,338
Eller polititilholdet mod ham?
428
00:27:11,421 --> 00:27:14,633
Protest. Relevans. Hvor fører det hen?
429
00:27:15,258 --> 00:27:17,302
-Må vi nærme os?
-Nu.
430
00:27:21,014 --> 00:27:23,767
Anton Shavar er gift med
431
00:27:23,850 --> 00:27:26,603
en anden
af Jan Rilz' private yogaklienter.
432
00:27:26,686 --> 00:27:30,940
Der er beviser på
hr. Shavars trusler mod hr. Rilz.
433
00:27:31,024 --> 00:27:34,778
Det er et åbenlyst forsøg
på at involvere en tredjepart.
434
00:27:34,861 --> 00:27:36,488
Han vil forvirre juryen.
435
00:27:36,571 --> 00:27:40,492
Det er et forsøg på at finde sandheden om,
hvem der dræbte dem.
436
00:27:40,575 --> 00:27:43,703
Vidnet sagde,
at han ikke engang havde overvejet,
437
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
om fru Elliott ikke var målet.
438
00:27:46,581 --> 00:27:48,083
Bare to korte spørgsmål?
439
00:27:48,875 --> 00:27:51,795
Jeg har kun et opfølgende spørgsmål.
440
00:27:55,674 --> 00:27:58,968
Protest afvist.
Vidnet kan svare på spørgsmålet.
441
00:27:59,052 --> 00:28:00,845
Ken jeg få det sidste gentaget?
442
00:28:02,305 --> 00:28:06,893
"Så I afhørte aldrig Anton Shavar
om hans voldelige møder med Jan Rilz
443
00:28:06,976 --> 00:28:09,396
eller polititilholdet mod ham?"
444
00:28:10,563 --> 00:28:11,398
Nej.
445
00:28:13,149 --> 00:28:15,735
Udspurgte I nogen af Rilz' andre klienter
446
00:28:15,819 --> 00:28:18,488
eller deres mænd, kærester efter mordene?
447
00:28:19,489 --> 00:28:20,407
Nej.
448
00:28:21,199 --> 00:28:22,450
Ikke flere spørgsmål.
449
00:28:22,534 --> 00:28:26,204
Men vi forbeholder os retten
til at genindkalde vidnet senere.
450
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
Meget vel. Vidnet kan gå.
451
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
Er der intet andet…
452
00:28:33,336 --> 00:28:35,547
Juryen husker deres formaning.
453
00:28:35,630 --> 00:28:37,048
Retten holder pause.
454
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
DOMHUS PARKERING
455
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
HØJESTERET
456
00:29:01,489 --> 00:29:03,408
Din far er vildt bekymret.
457
00:29:04,033 --> 00:29:05,994
-Siden…
-Jeg ved det.
458
00:29:06,953 --> 00:29:09,164
Deres bekymring er irriterende.
459
00:29:09,247 --> 00:29:11,166
De er dine forældre.
460
00:29:11,249 --> 00:29:13,918
Det rager ikke mig,
men har de ikke en pointe?
461
00:29:14,002 --> 00:29:16,129
Hvad, der skete i dag, ligner dig ikke.
462
00:29:16,212 --> 00:29:18,506
Slåskampen handlede ikke om mine forældre.
463
00:29:18,590 --> 00:29:20,717
Ikke om, hvordan jeg har det med dem.
464
00:29:20,800 --> 00:29:21,968
Hvad handlede det så om?
465
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
-Trevor Elliott.
-Hvad?
466
00:29:27,223 --> 00:29:31,102
Pigerne i skolen tror,
at fordi min far repræsenterer et uhyre,
467
00:29:31,186 --> 00:29:34,481
må han være et uhyre.
Jeg prøver bare at overhøre det.
468
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
Men i dag sagde Misha:
469
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
"Din far fastholder alene patriarkatet
470
00:29:38,985 --> 00:29:42,405
og muliggør misbrug." Så jeg slog hende.
471
00:29:42,489 --> 00:29:43,364
Hayley!
472
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
Godt, han ikke skal
repræsentere dig efter det.
473
00:29:48,870 --> 00:29:53,291
Der er ingen diskussion
med det årvågne politi.
474
00:29:53,374 --> 00:29:55,585
Min far er ikke en skurk.
475
00:29:55,668 --> 00:29:57,545
Men han repræsenterer dem.
476
00:29:59,005 --> 00:30:02,383
Hvem bestemmer, hvem der er skurke?
477
00:30:02,467 --> 00:30:05,428
De er stadig mennesker.
Det handler systemet om.
478
00:30:05,512 --> 00:30:09,015
Alle i retssalen er
en hel verden for andre.
479
00:30:09,098 --> 00:30:10,975
Din mors vidne havde familie,
480
00:30:11,059 --> 00:30:13,895
og din mor finder ikke hvile,
før hun finder morderen.
481
00:30:13,978 --> 00:30:17,857
-Det gør hende til en helt.
-Synes du, min mor er en helt?
482
00:30:17,941 --> 00:30:20,985
-Ja. Og det gør din far også.
-Ja.
483
00:30:21,069 --> 00:30:22,195
På den anden side
484
00:30:22,278 --> 00:30:26,533
er alle, din far repræsenterer,
også personer. Selv Trevor Elliott.
485
00:30:26,616 --> 00:30:30,245
Dine venner ser kun en rig fyr,
der er anklaget for mord på sin kone.
486
00:30:31,204 --> 00:30:35,041
Men det er retssagens første dag,
og de har allerede erklæret ham skyldig.
487
00:30:35,124 --> 00:30:37,293
Ja, og jeg siger ikke,
at de er mine venner.
488
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
Folk bliver konstant fejlagtigt anklaget
og får for hård dom.
489
00:30:42,298 --> 00:30:46,511
Din far vil blot sikre sig,
at en uskyldig person
490
00:30:46,594 --> 00:30:48,721
ikke bliver smidt ud med badevandet.
491
00:30:48,805 --> 00:30:51,808
Selv hvis han skal igennem
1.000 skyldige for at finde dem.
492
00:30:52,725 --> 00:30:56,145
Han er også en helt.
Uanset hvad det fjols til Misha siger.
493
00:30:57,522 --> 00:31:00,191
Hvorfor er du ikke advokat?
494
00:31:00,275 --> 00:31:02,694
Du giver mere mening end mine forældre.
495
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
Hører du?
496
00:32:00,209 --> 00:32:04,130
Skat. Jeg er midt i noget.
497
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Jeg gør det. Jeg genoptager jurastudiet.
498
00:32:07,467 --> 00:32:11,512
-Det er fantastisk.
-Folk derude har brug for det.
499
00:32:11,596 --> 00:32:14,474
-Jeg tror, jeg kan hjælpe.
-Absolut.
500
00:32:15,266 --> 00:32:17,560
Siger du det til Mickey?
501
00:32:18,978 --> 00:32:19,812
Ja.
502
00:32:21,064 --> 00:32:23,858
Har du brug for en god efterforsker,
kender jeg en.
503
00:32:25,860 --> 00:32:27,820
-Hvad laver du deri?
-Jeg må gå.
504
00:32:27,904 --> 00:32:31,032
-Jeg ringer til politiet.
-Nej, det er unødvendigt.
505
00:32:31,115 --> 00:32:34,619
Min kæreste og jeg havde et skænderi,
og hun kastede min…
506
00:32:35,912 --> 00:32:37,413
…barndomsbong.
507
00:32:37,497 --> 00:32:39,207
-Hvad?
-Du ved…
508
00:32:41,209 --> 00:32:42,710
Har du set den?
509
00:32:42,794 --> 00:32:44,879
Forsvind nu bare. Nu.
510
00:32:48,758 --> 00:32:49,634
NAMAYAN BLOMSTER
511
00:32:49,717 --> 00:32:52,553
Tags på begge sider. Butikken er ren.
Hvad siger det dig?
512
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
-De betaler skat til banden.
-Ja?
513
00:32:55,181 --> 00:32:56,307
Eller er en del af den.
514
00:32:59,769 --> 00:33:00,979
Jeg må spørge.
515
00:33:01,688 --> 00:33:03,356
Apropos svinene, vi sætter ind,
516
00:33:04,774 --> 00:33:07,610
hvad snakkede du så om
517
00:33:07,694 --> 00:33:09,570
med en fyr, der forsvarer dem?
518
00:33:09,654 --> 00:33:11,364
Så enkelt er det ikke.
519
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
Det være sagt er han min eks af en grund.
520
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
Hvad med dig? Hvorfor gik du?
521
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Det ved jeg sgu ikke.
522
00:33:21,541 --> 00:33:23,626
Hver aften tænkte jeg:
523
00:33:23,710 --> 00:33:27,672
"Sidder jeg 80 minutter i trafikken
for at høre om min kones elever?"
524
00:33:27,755 --> 00:33:30,675
Og så fortæller jeg hende om min dag?
525
00:33:31,300 --> 00:33:34,679
Det er, som om hun taler fransk.
Jeg taler estisk.
526
00:33:35,346 --> 00:33:36,806
Det her skide job.
527
00:33:38,016 --> 00:33:40,393
Andre ved ikke, hvad det gør ved en.
528
00:33:42,979 --> 00:33:47,567
Hvad din eks angår,
kom Ray Griggs på besøg om ham.
529
00:33:47,650 --> 00:33:49,944
-Om hvad?
-Jeg er ikke sikker.
530
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
Han må have set på ham.
531
00:33:53,948 --> 00:33:56,117
Han vidste, jeg havde konfronteret ham.
532
00:33:56,200 --> 00:33:58,286
Jeg prøver ikke
at gøre Haller en tjeneste.
533
00:33:58,369 --> 00:34:01,539
Men af respekt for dig ville jeg sige det.
534
00:34:01,622 --> 00:34:05,168
-Skal Mickey bekymre sig?
-Ikke hvis han ikke har gjort noget.
535
00:34:06,419 --> 00:34:08,504
Griggs er som en hund med et kødben.
536
00:34:08,588 --> 00:34:11,382
Og er der noget, graver han det op.
537
00:34:14,135 --> 00:34:18,222
Jeg får bandeenheden
til at identificere tagsene i morgen.
538
00:34:18,306 --> 00:34:22,685
Det er BNG.
Jeg fik to sat fast for drab sidste år.
539
00:34:22,769 --> 00:34:24,604
Jeg kender ikke de andre medlemmer.
540
00:34:26,773 --> 00:34:27,774
Der kan man se.
541
00:34:29,358 --> 00:34:32,070
Mine venner i Hollywood-afdelingen
vil vide besked.
542
00:34:41,746 --> 00:34:44,957
Nå, spørger du?
543
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
Ja, vi vil tale om din slåskamp.
544
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
Ikke når jeg skal forberede mig.
545
00:34:59,180 --> 00:35:03,101
Gid du ikke lod dine følelser
over min karriere gå ud over en anden.
546
00:35:03,184 --> 00:35:07,396
I modsætning til, hvad du tror,
gør jeg ikke alt på grund af dig.
547
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
-Ja?
-Hej, Mick.
548
00:35:11,234 --> 00:35:12,068
Den står åben.
549
00:35:21,494 --> 00:35:25,456
-Hvad så, Hayley?
-Jeg hører, du skal giftes med Lorna.
550
00:35:26,249 --> 00:35:27,458
Hvad gør det os til?
551
00:35:27,542 --> 00:35:30,670
Jeg er den far, du ringer til,
når jeg skal brække nogens ben.
552
00:35:30,753 --> 00:35:32,588
Glem det ikke.
553
00:35:36,759 --> 00:35:37,760
Bare så du ved det.
554
00:35:41,097 --> 00:35:43,474
Jurymedlem syv hedder Glenn McSweeney.
555
00:35:45,309 --> 00:35:50,231
Han bor i Van Nuys, arbejder ikke
for Lockheed og er tidligere straffet.
556
00:35:50,314 --> 00:35:55,069
-Havde du ikke mistet din kontakt i LAPD?
-Skal det stoppe mig?
557
00:35:56,070 --> 00:35:57,947
Hvad med det andet?
558
00:36:00,032 --> 00:36:03,452
Ham Kosevich. Officielt kom han til penge
559
00:36:03,536 --> 00:36:06,205
som en af Ruslands
første private bankierer.
560
00:36:06,289 --> 00:36:08,958
Uofficielt har han fingrene i alt.
561
00:36:09,041 --> 00:36:13,296
Forbindelse til Putin,
GRU, russisk mafia, alt muligt.
562
00:36:13,379 --> 00:36:17,341
Han er blevet anklaget for det hele,
også for at få folk til at forsvinde.
563
00:36:17,425 --> 00:36:20,469
Og det viser sig, at hans søn
564
00:36:20,553 --> 00:36:23,556
var en af Trevor Elliotts samboer
på college.
565
00:36:23,639 --> 00:36:25,391
Det vidste du nok allerede.
566
00:36:27,685 --> 00:36:29,979
-Hvad gør vi?
-Jeg ved det ikke endnu.
567
00:36:30,980 --> 00:36:32,481
Jo mindre du ved, des bedre.
568
00:36:33,441 --> 00:36:35,568
Jeg kendte fyre i Road Saints,
569
00:36:36,235 --> 00:36:39,363
der ikke kunne komme ud af sengen,
570
00:36:40,198 --> 00:36:43,367
fordi de var bange for,
hvad de skulle gøre den dag.
571
00:36:44,619 --> 00:36:48,372
Man lever det liv eller ej.
572
00:36:48,456 --> 00:36:49,290
Ham her?
573
00:36:50,333 --> 00:36:52,293
Han lever det liv. Intet problem.
574
00:36:53,711 --> 00:36:56,714
Han gik igennem en masse
for at få styr på en jury.
575
00:36:56,797 --> 00:37:00,676
Så ødelægger du planen, får en ny retssag,
576
00:37:01,510 --> 00:37:04,889
så ved du ikke,
hvad han vil gøre ved dig og din familie.
577
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
Jeg siger det bare.
578
00:37:17,318 --> 00:37:18,736
-Maggie?
-Hej.
579
00:37:18,819 --> 00:37:22,323
Det er kriminalbetjentene
Kyle Winters og Linda Perez.
580
00:37:22,406 --> 00:37:26,244
Får I chancen for at arbejde
med McBenhård, vil I ikke fortryde.
581
00:37:27,078 --> 00:37:28,412
Jeg mødte din eks engang.
582
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
-Mordsag.
-Den jeg fortalte om.
583
00:37:30,748 --> 00:37:32,917
I kan sikkert begge
fortælle historier, men…
584
00:37:33,000 --> 00:37:36,671
Naturligvis. Linda har arbejdet
i sædelighedspolitiet i Hollywood.
585
00:37:36,754 --> 00:37:38,881
-Hun ved alt om det.
-Har du noget?
586
00:37:38,965 --> 00:37:40,967
Et navn dukkede op.
587
00:37:41,050 --> 00:37:45,596
Alvin Aquino. BNG-tatovering,
prøveløsladt efter mordforsøg.
588
00:37:45,680 --> 00:37:47,556
-Hvor arbejder han?
-Namayan Blomster.
589
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Ifølge den tilsynsførende
vil han samarbejde.
590
00:37:50,476 --> 00:37:52,728
-Tak.
-Intet problem. Held og lykke.
591
00:38:05,950 --> 00:38:12,873
NAMAYAN BLOMSTER
592
00:38:27,305 --> 00:38:31,183
-Hvordan skal du have din bøf?
-Medium, men ellers tak.
593
00:38:31,267 --> 00:38:32,101
Medium?
594
00:38:33,644 --> 00:38:35,980
Det regnede jeg med. Det er praktisk.
595
00:38:36,772 --> 00:38:38,107
Som en Lincoln.
596
00:38:38,190 --> 00:38:40,860
Men du bør smage den sort og blå.
597
00:38:40,943 --> 00:38:43,487
Tusind grader, et minut på hver side.
598
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Udvendig som en læderjakke, men indvendig…
599
00:38:46,365 --> 00:38:49,452
Spar mig for køkkentips, Teddy.
Hjælper du mig?
600
00:38:49,535 --> 00:38:53,539
Jeg kan lide dig.
Men jeg siger det ligeud.
601
00:38:54,290 --> 00:38:57,626
Du skylder mig allerede. For Cisco.
602
00:38:58,294 --> 00:39:02,715
Folk, der skylder mig for meget,
ender med at fortryde det.
603
00:39:04,175 --> 00:39:06,677
Men jo da. Jeg hjælper gerne.
604
00:39:08,137 --> 00:39:10,389
-Tak.
-Det er nu.
605
00:39:15,061 --> 00:39:19,357
JEG VINDER
606
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
Okay.
607
00:39:26,989 --> 00:39:28,574
Venter vi på noget?
608
00:39:30,284 --> 00:39:31,869
Jeg kender det her sted.
609
00:39:32,953 --> 00:39:35,581
Tror du, jeg vil købe stoffer?
610
00:39:35,664 --> 00:39:38,167
Jeg kender en intrigemager,
når jeg ser en.
611
00:39:38,250 --> 00:39:40,503
Det er ikke derfor, vi er her.
612
00:39:40,586 --> 00:39:43,130
Hvad var det med bilen i går? Den fidus?
613
00:39:43,214 --> 00:39:45,257
-Vil du virkelig vide det?
-Ja.
614
00:39:46,509 --> 00:39:47,885
Min bil bliver aflyttet.
615
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
-Ikke den her. Den anden.
-Hvad?
616
00:39:50,554 --> 00:39:52,014
Du ville vide det.
617
00:39:52,681 --> 00:39:54,809
-Hvad med den her bil?
-Nej.
618
00:39:54,892 --> 00:39:56,477
Cisco tjekker hver dag.
619
00:39:57,186 --> 00:39:59,647
-Hvad hvis min aflyttes?
-Det gør den ikke.
620
00:40:00,272 --> 00:40:02,108
Tjekker Cisco også min bil?
621
00:40:04,193 --> 00:40:05,778
Bryder han ind i min bil?
622
00:40:05,861 --> 00:40:08,030
Det er ikke at bryde ind.
623
00:40:08,114 --> 00:40:10,282
Hvad kalder du det så? Vent.
624
00:40:10,366 --> 00:40:12,993
-Hvem aflytter din bil?
-Det er fortroligt.
625
00:40:13,077 --> 00:40:15,830
Teknisk set arbejder du for mig…
Kan vi ikke…
626
00:40:15,913 --> 00:40:19,041
Vi er en time fra centrum.
Kan jeg forklare på vejen?
627
00:40:20,209 --> 00:40:21,043
Tak.
628
00:40:47,653 --> 00:40:51,449
Stanton overvejer nok
min anmodning om direkte domsafgørelse.
629
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
-Sikkert.
-Skal jeg bekymre mig?
630
00:41:00,708 --> 00:41:04,503
Dommer Stanton vil straks
se begge advokater på sit kontor.
631
00:41:05,463 --> 00:41:06,338
Alene.
632
00:41:17,892 --> 00:41:20,186
Jeg vil stille dig et par spørgsmål.
633
00:41:20,936 --> 00:41:23,814
Først vil jeg minde om
jeres pligt til oprigtighed
634
00:41:23,898 --> 00:41:26,108
og etiske ansvar over for retten.
635
00:41:26,192 --> 00:41:27,776
-Absolut.
-Naturligvis.
636
00:41:28,611 --> 00:41:31,780
Jeg er blevet oplyst,
at retten er offer for jurymanipulation.
637
00:41:31,864 --> 00:41:33,574
-Jurymanipulation?
-Hr. Haller?
638
00:41:33,657 --> 00:41:36,243
Har du noget at tilføje i den forbindelse?
639
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Mig? Hvorfor ikke spørge ham?
640
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
Jeg modtog det her i går med kurer.
641
00:41:45,294 --> 00:41:48,839
"Dommer Stanton, jurymedlem nummer syv
er ikke den, du tror,
642
00:41:48,923 --> 00:41:50,257
eller den, han påstår.
643
00:41:50,341 --> 00:41:52,092
Tjek Lockheed og fingeraftryk.
644
00:41:52,176 --> 00:41:53,636
Han er tidligere straffet."
645
00:41:54,678 --> 00:41:56,388
Ingen antydning af afsender.
646
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
Undskyld, men hvad foregår der her?
647
00:42:00,601 --> 00:42:03,938
Jurymedlem syv
skulle være Rodney Bankland.
648
00:42:04,605 --> 00:42:06,941
Men betjente talte med ham i morges.
649
00:42:07,024 --> 00:42:09,068
Han har aldrig modtaget en indstævning
650
00:42:09,151 --> 00:42:11,362
og er ikke ham fra vores jury.
651
00:42:11,445 --> 00:42:13,364
Manden er en bedrager.
652
00:42:13,447 --> 00:42:15,157
Har vi fået fat på ham?
653
00:42:15,241 --> 00:42:18,327
Det bliver værre.
Han dukkede ikke op i morges.
654
00:42:18,410 --> 00:42:19,745
Nogen har advaret ham.
655
00:42:19,828 --> 00:42:23,582
Jeg kan ikke forestille mig,
at jurymanipulation gavner anklageren,
656
00:42:23,666 --> 00:42:25,834
din forgænger taget i betragtning.
657
00:42:25,918 --> 00:42:29,129
Det fornærmer mig,
at du tror, at jeg er indblandet.
658
00:42:29,213 --> 00:42:31,257
Jeg støtter enhver efterforskning.
659
00:42:31,340 --> 00:42:32,424
Meget vel.
660
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Det berettiger en ny retssag,
661
00:42:34,677 --> 00:42:37,846
og efter samråd med kolleger
går jeg i den retning.
662
00:42:37,930 --> 00:42:40,057
-Mit gæt er, at det er formålet.
-Seriøst?
663
00:42:40,140 --> 00:42:43,143
Det vil jeg modbevise. Er det nødvendigt?
664
00:42:43,227 --> 00:42:45,771
Retssagens integritet er kompromitteret.
665
00:42:45,854 --> 00:42:48,107
Havde juryen voteret, ville jeg være enig.
666
00:42:48,190 --> 00:42:51,068
Det har de ikke. Vi kan finde en afløser.
667
00:42:51,151 --> 00:42:54,822
Ellers vil det skade min klient yderligere
i offentlighedens øjne.
668
00:42:56,907 --> 00:42:58,784
Har folket en mening?
669
00:42:59,493 --> 00:43:02,538
Jeg kender intet til det,
men tror, at jeg kan vinde sagen
670
00:43:02,621 --> 00:43:04,039
uanset juryens sammensætning.
671
00:43:10,921 --> 00:43:14,466
Resten af dagen vil jeg undersøge,
om de andre medlemmer er dem,
672
00:43:14,550 --> 00:43:17,303
de skal være, og er uanfægtede.
673
00:43:18,178 --> 00:43:20,848
Vi fortsætter i morgen.
God dag, de herrer.
674
00:43:25,311 --> 00:43:28,772
-Dukkede vores fyr ikke op?
-Han må være blevet advaret.
675
00:43:28,856 --> 00:43:31,317
Dommeren ved det,
og politiet er på dupperne.
676
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
-Du gjorde det, ikke?
-Trevor, lad være.
677
00:43:35,029 --> 00:43:36,864
Vil du lave en scene?
678
00:43:42,661 --> 00:43:45,164
Jeg havde intet med det at gøre.
679
00:43:45,247 --> 00:43:48,500
Måske gav dine russiske venner op.
Måske kvajede de sig.
680
00:43:48,584 --> 00:43:51,754
Det er ligegyldigt,
for de er ikke den slags,
681
00:43:51,837 --> 00:43:53,797
der indrømmer deres fejl.
682
00:43:53,881 --> 00:43:55,799
Måske er jurymedlem syv død.
683
00:43:55,883 --> 00:43:59,303
Har du tænkt på det?
Måske er du og jeg de næste.
684
00:43:59,386 --> 00:44:00,387
Så længe vi vinder,
685
00:44:00,471 --> 00:44:02,431
-skal du ikke bekymre dig.
-Det…
686
00:44:02,514 --> 00:44:06,935
-Fedt.
-Du har aldrig troet, vi kunne vinde.
687
00:44:07,019 --> 00:44:10,105
Uden vores jurymedlem?
Jeg ved, hvordan det ser ud.
688
00:44:10,189 --> 00:44:16,153
Vi kan vinde det. Vi kan, og vi gør det.
Ret og rimeligt.
689
00:44:20,949 --> 00:44:23,827
Der er en anden undtagelse
fra fortrolighedsklausulen.
690
00:44:23,911 --> 00:44:26,580
Vil klienten begå en forbrydelse,
skal det meldes.
691
00:44:26,664 --> 00:44:29,166
Medmindre jeg kan stoppe forbrydelsen.
692
00:44:29,249 --> 00:44:33,045
Så er der ingen skade sket.
Ingen behøver at vide det.
693
00:44:33,128 --> 00:44:36,048
Hvordan gør du det, uden det går galt?
694
00:44:39,718 --> 00:44:41,720
Jeg skal møde Hayleys vejleder i morgen.
695
00:44:41,804 --> 00:44:43,639
Gid jeg kunne være der, Mags.
696
00:44:43,722 --> 00:44:45,766
Der vil være mere efter retssagen.
697
00:44:46,475 --> 00:44:48,519
Er der i øvrigt nyt om Jerrys sag?
698
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Jeg ved det ikke. Griggs tager sig af den.
699
00:44:50,688 --> 00:44:51,522
Ja.
700
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
-Har du talt med ham for nylig?
-Nej. Hvorfor?
701
00:44:55,567 --> 00:44:59,446
Jeg kan bare huske,
at han gav dig problemer før, så…
702
00:44:59,530 --> 00:45:02,950
Er der et problem, tager jeg mig af det.
703
00:45:03,033 --> 00:45:05,869
Ja. Men der er den normale måde
at håndtere tingene på,
704
00:45:05,953 --> 00:45:07,246
og så er der Mickeys måde.
705
00:45:09,039 --> 00:45:11,291
-Hav en god aften.
-Godaften.
706
00:45:37,443 --> 00:45:39,403
BASERET PÅ ROMANER AF
MICHAEL CONNELLY
707
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
Tekster af: Maria Kastberg