1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 Snæversynethed. Vores historie. 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 Målet var ikke Lara. 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,763 Hendes kæreste blev dræbt af en anden jaloux ægtemand, Anton Shavar. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,349 Farlig mand, politiet undersøgte ham aldrig. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,893 Du bør kigge på Carol Dubois. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,311 Forsikringsdamen? 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 Alibi eller ej, der er noget underligt ved hende. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,900 Var fyren, du besøgte, din klient? 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,529 Ja. Jesús Menendez. Han afsoner 15 år for mord. 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,448 Du spurgte mig om min udløser. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Da han blev dømt, lukkede jeg af. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,077 Det hjalp pillerne med. 13 00:00:36,161 --> 00:00:39,539 Hr. Soto er anklaget for menneskehandel og slavearbejde. 14 00:00:39,622 --> 00:00:44,085 Jeg vil væk fra ham. Jeg vil have en ny start for min datter. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Jerrys manglende penge… 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,548 Hvad nu, hvis pengene var bestikkelse? 17 00:00:48,631 --> 00:00:52,427 Hvordan bestak du et jurymedlem måneder før, der var et jurypanel? 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,179 Du har placeret en. 19 00:00:54,262 --> 00:00:56,347 Luftfartsingeniør ved Lockheed Martin. 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 Jeg er single og bor i Palos Verdes. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Det er jurymedlem syv, ikke? 22 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 -Han er blevet betalt. -Ingen investorer? 23 00:01:03,354 --> 00:01:07,442 Jeg havde en sambo på college ved navn Pavel Kosevich. 24 00:01:07,525 --> 00:01:10,070 Hans far hedder Sergei Kosevich. 25 00:01:10,153 --> 00:01:12,572 Man fucker ikke med den mand. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,742 Derfor følger de efter mig. Derfor bliver min bil aflyttet. 27 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 Mit selskabs opkøb skal gennemføres. 28 00:01:18,828 --> 00:01:21,414 Bliver jeg dømt, sker det ikke. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,626 De vil binde alle løse ender sammen. Er du med? 30 00:01:24,709 --> 00:01:27,128 Det betyder dig og din familie. 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 EN NETFLIX-SERIE 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,440 Jøsses. 33 00:01:48,525 --> 00:01:52,403 Ingen åbnede hoveddøren. Så jeg tænkte, at du var herude. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,866 Hvad kunne du ikke sige i telefonen? 35 00:01:58,868 --> 00:02:03,665 Jeg har brug for noget. Det skal blive mellem os. Okay? 36 00:02:04,415 --> 00:02:07,919 Fanger de dig, inddrager de din bevilling, og det er starten. 37 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 Hvem skal jeg dræbe? 38 00:02:11,506 --> 00:02:12,340 Nej, jeg… 39 00:02:13,007 --> 00:02:15,677 Nej, Cisco, du skal finde ud af alt, du kan, 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,303 om jurymedlem syv. 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,974 Det er ikke blot farligt for mig. Juryen er anonym. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,144 Fanger de mig, får du frataget din bestalling. 43 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 Så lad dem ikke fange dig. 44 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 Jeg har ikke andre valg. 45 00:02:28,439 --> 00:02:31,818 Hundelort lugter først, når man træder i den. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,070 Og du begik ikke en forbrydelse. 47 00:02:34,154 --> 00:02:40,243 Og hvordan fanden kunne Jerry bestikke et jurymedlem, før der var et jurypanel? 48 00:02:40,326 --> 00:02:42,620 Ingen anelse. Og Trevor vidste det. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 Så er det fortroligt. 50 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Selv hvis jeg finder noget, må du vel ikke indberette det? 51 00:02:49,169 --> 00:02:52,839 Medmindre jeg ved noget om en forbrydelse, der vil blive begået. 52 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Så skal jeg indberette det. 53 00:02:55,216 --> 00:02:56,801 Bestikkelsen er betalt. 54 00:02:56,885 --> 00:02:59,053 Ikke bestikkelse. Jurymanipulation. 55 00:02:59,137 --> 00:03:01,973 Det sker, når juryen voterer. 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 Havde Jerry fået udsættelse, 57 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 ville det have været en anden jurypulje. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,816 Så derfor nakkede de ham? 59 00:03:11,900 --> 00:03:15,945 Derfor må jeg vide præcist, hvad jeg har med at gøre. 60 00:03:16,029 --> 00:03:19,365 Derfor skal jeg have oplysninger om jurymedlem syv og ham her. 61 00:03:19,449 --> 00:03:23,036 RUSSISK MILLIARDÆR KOSEVICH INVOLVERET I ORGANISERET KRIMINALITET 62 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 Fortrolighedsklausul. 63 00:03:33,546 --> 00:03:35,965 Det, man fortæller sin advokat, er fortroligt, 64 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 men alt har en grænse. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 Har du begået en forbrydelse, kan jeg intet stille op. 66 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 Men fortæller du om en forbrydelse, du vil begå, 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 og bruger mine ydelser til at gennemføre den, 68 00:03:45,266 --> 00:03:47,393 er det pålagt mig at reagere. 69 00:03:47,477 --> 00:03:50,438 Teoretisk giver det mening, men hvad med ens selvpligt? 70 00:03:51,814 --> 00:03:54,734 Hvad gør man, hvis det kan få en dræbt? 71 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 -Det er Haller. -Åbenbaringer om bestikkelsen? 72 00:03:59,030 --> 00:04:01,783 -Tja… -Haller. 73 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 Bare… 74 00:04:06,913 --> 00:04:11,668 Jeg tror, vi bider os selv i halen. 75 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 -Min efterforsker har set på det. -Bikeren med skæg? 76 00:04:15,171 --> 00:04:19,050 -Måske købte Jerry en båd. -Der er sgu ingen båd. 77 00:04:19,133 --> 00:04:21,010 Skjuler du noget for mig? 78 00:04:21,094 --> 00:04:25,556 Er der bestikkelse i Elliott-sagen, kan det komme dig til gode. 79 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 Ved du hvad? 80 00:04:26,849 --> 00:04:30,728 Det lader jeg, som om jeg ikke hørte. Jeg smutter. 81 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 Pis. 82 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 Sker der noget? 83 00:04:57,672 --> 00:05:00,591 Vi kører. Retssagens første dag. Jeg vil undgå trafik. 84 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 Bilen starter ikke. 85 00:05:11,769 --> 00:05:14,188 Var der noget galt med den i går? 86 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 Nej. 87 00:05:16,941 --> 00:05:19,610 -Nej. -Pis. Fandens. 88 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Vi tager din bil, så kan du hente den anden Lincoln, 89 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 når du har sat mig af. Kom med. 90 00:05:35,752 --> 00:05:39,130 -Hvad skete der lige? -Jeg forklarer senere. Fart på. 91 00:05:44,594 --> 00:05:47,764 Californiens højesteret er nu sat. 92 00:05:47,847 --> 00:05:51,392 Los Angeles distrikt. LA-213497. 93 00:05:51,476 --> 00:05:54,020 Folket i Californien mod Trevor Elliott, 94 00:05:54,103 --> 00:05:56,647 dommer James P. Stanton præsiderer. 95 00:05:57,357 --> 00:05:58,649 Ro i retten. 96 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 Hr. Golantz, indledende bemærkninger. 97 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 Jurymedlemmer, godmorgen. 98 00:06:08,368 --> 00:06:11,245 Jeg hedder Jeffrey Golantz. Jeg er vicestatsadvokat. 99 00:06:12,955 --> 00:06:17,085 Vi er her i dag for at opfylde en målsætning. Retfærdighed. 100 00:06:18,461 --> 00:06:21,589 I skal tjene retfærdighedens sag ved at svare på et spørgsmål. 101 00:06:22,215 --> 00:06:27,095 Myrdede tiltalte, Trevor Elliott, sin kone og hendes elsker? 102 00:06:27,970 --> 00:06:30,056 Jeg vil give jer svaret. 103 00:06:30,139 --> 00:06:32,517 Det er et utvetydigt ja. 104 00:06:32,600 --> 00:06:33,893 I løbet af de næste dage 105 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 vil vi vise, at hr. Elliott havde motiv og mulighed for at begå forbrydelsen, 106 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 og præsentere udførlige beviser for, at han gjorde det. 107 00:06:42,819 --> 00:06:47,073 Vi lytter til alarmopkaldet. Til betjentene på gerningsstedet. 108 00:06:47,156 --> 00:06:49,951 Vi behandler alle tiltaltes handlinger. 109 00:06:51,119 --> 00:06:55,123 Og til sidst tror jeg på, at I vil drage den uundgåelige konklusion, 110 00:06:55,206 --> 00:06:57,375 at Trevor Elliott affyrede pistolen, 111 00:06:57,458 --> 00:07:00,586 der dræbte både Lara Elliott og Jan Rilz. 112 00:07:08,010 --> 00:07:10,096 Vi begynder med lidt baggrund. 113 00:07:11,055 --> 00:07:14,684 Hvem er Trevor Elliott? Tja… 114 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 Indledningen er helt særlig. 115 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 Man får chancen for straks at knytte bånd til juryen. 116 00:07:19,480 --> 00:07:22,233 Men går man for langsomt frem, mister man dem. 117 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 Hr. Elliotts selskab 118 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 har produceret et af verdens bedste computerspil. 119 00:07:27,405 --> 00:07:30,116 Han er en mand med ukontrolleret magt og rigdom, 120 00:07:30,199 --> 00:07:33,744 der ikke vil skille sig af med det, han betragter som sit. 121 00:07:34,328 --> 00:07:36,664 -Og I vil høre… -Det er ikke min stil. 122 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 Jeg er til hurtige stød. 123 00:07:38,291 --> 00:07:41,794 Fremføre pointer, danne fundament og skabe lidt tvivl. 124 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Men også gøre dem nysgerrige. 125 00:07:43,838 --> 00:07:47,550 Vi vil vise jer det øjeblik, hvor hr. Elliott indså, 126 00:07:47,633 --> 00:07:50,136 at hans kone og hendes elsker var sammen. 127 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Vreden og ydmygelsen, der fik ham til… 128 00:07:53,848 --> 00:07:56,017 Og ved introduktioner og afslutninger 129 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 kan man bruge testområdet. 130 00:07:58,311 --> 00:08:01,147 -Hvad for noget? -Arealet foran jurystanden. 131 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 Det eneste sted, man står direkte over for juryen. 132 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 Hvor Mickey Hallers charme er nyttig. 133 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 Kan de lide mig, kan de lide min sag. 134 00:08:09,906 --> 00:08:14,076 Jeg løber tør for tid, folkens. Men sund fornuft vil vejlede jer. 135 00:08:15,161 --> 00:08:18,915 Forsvaret vil køre jer ind på et sidespor og blokere for retfærdighed, 136 00:08:18,998 --> 00:08:21,667 men hold fokus. 137 00:08:21,751 --> 00:08:26,714 Husk, at to personer fik frastjålet deres liv. 138 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Vi er her for dem. 139 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 Tak. 140 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 Hr. Haller? 141 00:08:42,855 --> 00:08:47,026 Det var noget af en tale. 142 00:08:47,109 --> 00:08:50,821 Skal vi ikke give juryen et par minutter til at strække benene? 143 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 -Kom med de indledende bemærkninger. -Naturligvis. 144 00:08:57,620 --> 00:09:00,915 Mine damer og herrer, godmorgen. Jeg hedder Mickey Haller. 145 00:09:01,707 --> 00:09:05,336 Jeg er forsvarsadvokat. Det er min klient Trevor Elliott. 146 00:09:07,046 --> 00:09:09,173 Jeg ved, at I har hørt om ham. 147 00:09:09,257 --> 00:09:13,553 Men jeg beder jer om at være åbne, indtil I har hørt det hele. 148 00:09:14,387 --> 00:09:18,516 Jeg vil være kortfattet i dag, for jeg er ivrig efter at se de beviser, 149 00:09:18,599 --> 00:09:21,352 som hr. Golantz lover. Pistolen, for eksempel. 150 00:09:22,019 --> 00:09:26,190 Jeg talte, at han brugte ordet pistol seks gange i talen. 151 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Seks gange fortalte han, 152 00:09:27,608 --> 00:09:32,655 at hr. Elliott brugte en pistol til at myrde sin kone og en uskyldig tilskuer. 153 00:09:33,406 --> 00:09:37,535 Hvad, han ikke fortalte seks gange, var, at de ikke har nogen pistol 154 00:09:37,618 --> 00:09:40,329 og ingen måde at forbinde hr. Elliott til en pistol, 155 00:09:40,413 --> 00:09:43,666 for hr. Elliott har aldrig haft eller brugt en. 156 00:09:44,417 --> 00:09:46,794 Intet af det har betydning for politiet, 157 00:09:46,877 --> 00:09:50,423 for da de i efterforskningen fik fokus 158 00:09:50,506 --> 00:09:55,052 på hr. Elliott var det slut. De så ikke andet. 159 00:09:55,136 --> 00:09:59,098 De så aldrig på andre potentielle mistænkte eller beviser. 160 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 De var ligeglade. 161 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 De havde deres mistænkte. 162 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 De så sig aldrig tilbage. 163 00:10:06,939 --> 00:10:09,900 Mine damer og herrer, sagen handler om snæversynethed. 164 00:10:10,526 --> 00:10:16,032 Fokus på en mistænkt uden fokus på noget som helst andet. 165 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 Når I har fjernet jer fra anklagerens snæversynethed, 166 00:10:20,786 --> 00:10:26,709 vil I blændes af sollyset og spekulere over, hvor sagen blev af. 167 00:10:29,295 --> 00:10:30,630 Mange tak. 168 00:10:49,607 --> 00:10:52,985 -Var det Carol? -Sig mig en ting. 169 00:10:53,694 --> 00:10:57,323 -Hvordan sover du om natten? -Undskyld? 170 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 I advokater er alle ens. I udnytter folk. 171 00:11:03,871 --> 00:11:07,166 Jeg bliver her helt til enden 172 00:11:07,249 --> 00:11:10,544 for med nydelse at se juryen dømme jeres klient. 173 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 Han er et uhyre. 174 00:11:12,672 --> 00:11:14,048 Han dræbte min ven. 175 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 Jeg er faktisk ikke advokat. 176 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 Jeg smutter. 177 00:11:26,018 --> 00:11:28,771 Sotos kæreste. Tror du, hun gør som forventet? 178 00:11:28,854 --> 00:11:30,231 Ja. Hun er en overlever. 179 00:11:30,314 --> 00:11:33,109 Tanya spiller dum, men hun holder øjnene åbne. 180 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 Hun ser alt. Jeg håber blot, at din eks ikke ødelægger aftalen. 181 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 Han beskyttede sin klient. Det betyder, hun går efter Soto. 182 00:11:40,866 --> 00:11:42,451 Godt. Det gør jeg også. 183 00:11:43,285 --> 00:11:45,329 Hvordan han min yndlingsbetjent det? 184 00:11:45,413 --> 00:11:46,539 Det er en kort liste. 185 00:11:47,832 --> 00:11:51,377 Janelle skrev under med hjælp fra fonden for vidnebeskyttelse. 186 00:11:51,460 --> 00:11:55,548 Genhusning og støtte i et helt år. Det var en hård handel. 187 00:11:56,298 --> 00:11:59,927 Derfor ville du have mig, ikke? Hvor er Hayley? 188 00:12:00,010 --> 00:12:03,639 Hvor hun altid er. Tag det ikke personligt. Hun er teenager. 189 00:12:04,640 --> 00:12:08,185 Tak, fordi du tog hende med. Også tak, fordi du kom. 190 00:12:08,978 --> 00:12:10,938 Godt, du er kommet på benene. 191 00:12:11,772 --> 00:12:15,151 Apropos Tanya må jeg se hende senere. 192 00:12:15,234 --> 00:12:19,613 -Jeg skal finde et lift til Hayley… -Jeg kan køre Hayley. Hvis det hjælper. 193 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 Fint. Hvis det ikke er til besvær. 194 00:12:22,533 --> 00:12:26,120 Nej. Og jeg vil væk herfra. 195 00:12:26,954 --> 00:12:30,666 Hvis du arbejder sent, kan Lorna sætte hende af hos mig senere. 196 00:12:31,459 --> 00:12:35,212 -Det er okay. Du har travlt. -Hun kan lave lektier, mens jeg arbejder. 197 00:12:36,172 --> 00:12:38,424 Vi ser, hvordan det går. 198 00:12:38,507 --> 00:12:41,218 Tak, Lorna. Jeg siger det til hende. 199 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 Havde hr. Elliott ført jer gennem huset på det her tidspunkt? 200 00:12:45,890 --> 00:12:49,351 Ja, min partner og jeg bad ham om at vise os forløbet. 201 00:12:49,435 --> 00:12:53,314 Betjent Murray, var der noget usædvanligt ved hr. Elliotts opførsel, 202 00:12:53,397 --> 00:12:54,774 da han viste jer rundt? 203 00:12:54,857 --> 00:12:56,901 Protest. Det er ledende. 204 00:12:56,984 --> 00:13:00,780 Afvist. Det er betjentens observationer. Han kan tale. 205 00:13:02,198 --> 00:13:06,535 Mens vi var der, viste hr. Elliott ingen følelser overhovedet. 206 00:13:06,619 --> 00:13:08,871 Ikke da han trådte over kærestens lig. 207 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 Ikke da han udpegede sin kones lig. 208 00:13:11,791 --> 00:13:14,585 Hvad sagde han, da han pegede på hende? 209 00:13:14,668 --> 00:13:18,380 Han sagde: "Det er min kone. Jeg er sikker på, at hun er død." 210 00:13:18,464 --> 00:13:21,342 Kom tiltalte med oplysninger om, 211 00:13:21,425 --> 00:13:22,802 hvem han mente, det var? 212 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 Nej, kun at han ikke gjorde det. 213 00:13:25,554 --> 00:13:27,306 Undskyld. Hvad sagde du? 214 00:13:29,809 --> 00:13:33,312 Ved tre lejligheder oplyste hr. Elliott spontant, 215 00:13:33,395 --> 00:13:34,980 at han ikke havde dræbt nogen. 216 00:13:35,731 --> 00:13:40,236 Så uden følelser fulgte han jer rundt på gerningsstedet 217 00:13:40,319 --> 00:13:45,282 og insisterede uopfordret på, at han ikke havde gjort det. 218 00:13:45,366 --> 00:13:47,409 Ja, tre gange. 219 00:13:48,619 --> 00:13:51,038 Tak. Ingen yderligere spørgsmål. 220 00:13:55,626 --> 00:13:56,669 Krydsafhøring? 221 00:13:58,671 --> 00:13:59,588 Må jeg? 222 00:14:02,174 --> 00:14:03,843 Betjent Murray, 223 00:14:03,926 --> 00:14:08,973 da hændelsen indtraf, var du kadet, ikke? 224 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 Det er korrekt. 225 00:14:11,058 --> 00:14:12,184 Vær ikke nervøs. 226 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 Til trods for, hvad hr. Golantz kan have sagt, bider jeg ikke. 227 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 Hvor længe har du været betjent? 228 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 Sidste uge var min etårsdag i patruljen. 229 00:14:22,987 --> 00:14:23,821 Tillykke. 230 00:14:24,864 --> 00:14:29,535 Hvor længe havde du været på gerningsstedet på det tidspunkt? 231 00:14:29,618 --> 00:14:31,745 Jeg vil sige to minutter. 232 00:14:31,829 --> 00:14:34,582 Men mit kropskamera kan bekræfte tidspunktet. 233 00:14:34,665 --> 00:14:37,167 To minutter, og din partner havde trukket pistolen. 234 00:14:37,251 --> 00:14:39,545 Trak han den frem straks ved ankomsten? 235 00:14:40,421 --> 00:14:43,215 Det husker jeg ikke. Jeg fokuserede på tiltalte. 236 00:14:43,299 --> 00:14:45,467 Var hr. Elliott anholdt på det tidspunkt? 237 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Nej. 238 00:14:48,512 --> 00:14:50,097 Hvorfor fik han håndjern på? 239 00:14:52,725 --> 00:14:55,019 Han gik frivilligt med til det. 240 00:14:55,686 --> 00:14:57,980 Situationen var ustabil, 241 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 og det var bedst for hans og vores sikkerhed, 242 00:15:00,983 --> 00:15:03,819 hvis han var i håndjern, indtil huset var sikret. 243 00:15:04,528 --> 00:15:06,947 Det var et indstuderet svar. 244 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 -Protest. -Taget til følge. 245 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 Juryen ser bort fra sidste bemærkning. 246 00:15:11,243 --> 00:15:14,622 Vidste hr. Elliott, at han ikke var anholdt? 247 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 Ja. Det fortalte vi ham. 248 00:15:16,540 --> 00:15:20,711 Dog har han håndjern på bag ryggen, ikke foran. 249 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 Vi må ikke give en mis… 250 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 …et emne håndjern på foran. 251 00:15:26,717 --> 00:15:29,720 Et emne. Hvad betyder det? 252 00:15:29,803 --> 00:15:33,265 Et emne er enhver, der er involveret i en mordefterforskning. 253 00:15:34,058 --> 00:15:36,894 -En, der er anholdt? -Vedkommende er inkluderet. 254 00:15:36,977 --> 00:15:39,772 Men igen var hr. Elliott ikke anholdt. 255 00:15:41,440 --> 00:15:47,363 Javel. Hvornår fjernede din partner sit våben? 256 00:15:47,446 --> 00:15:49,949 Da vi havde gennemsøgt og sikret området. 257 00:15:50,032 --> 00:15:53,702 Efter at hr. Elliott havde vist jer hele gerningsstedet? 258 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 Korrekt. 259 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 En mand blev ført gennem sit eget hus i håndjern af to betjente, 260 00:16:00,084 --> 00:16:02,252 en af dem havde trukket en pistol, 261 00:16:02,962 --> 00:16:06,966 og det var underligt, han havde behov for at erklære sin uskyldighed? 262 00:16:07,883 --> 00:16:12,388 -Jeg fornemmede, det var underligt. -Fornemmede? 263 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 Da I havde sikret huset, 264 00:16:15,391 --> 00:16:17,601 tog I så håndjernene af hr. Elliott? 265 00:16:17,685 --> 00:16:20,562 Nej. Vi anbragte ham bag i bilen. 266 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 Det er procedure, at et emne har håndjern på i bilen. 267 00:16:23,983 --> 00:16:26,735 Der er ordet igen: "emne". 268 00:16:26,819 --> 00:16:28,946 Så hvis han ville, 269 00:16:29,029 --> 00:16:32,324 kunne han åbne døren og stige ud? 270 00:16:32,408 --> 00:16:34,743 Nej, dørene har sikkerhedslåse. 271 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 Han var anbragt bag i en politibil 272 00:16:39,623 --> 00:16:41,709 med håndjern bag ryggen. 273 00:16:41,792 --> 00:16:42,710 Det stemmer. 274 00:16:43,585 --> 00:16:45,004 Men var ikke anholdt? 275 00:16:45,796 --> 00:16:46,880 Nej. 276 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 En ting til. 277 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 Du sagde, at hr. Elliott ikke viste følelser, 278 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 da han gik gennem huset. 279 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 Det stemmer. 280 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 Er du uddannet psykolog? 281 00:16:57,349 --> 00:16:59,685 -Protest. Konfrontatorisk. -Godkendt. 282 00:17:00,310 --> 00:17:01,687 Omformuler spørgsmålet. 283 00:17:01,770 --> 00:17:05,232 Tror du, der er et korrekt følelsesmæssigt svar på trauma? 284 00:17:07,568 --> 00:17:11,363 Jeg vil tro, at hvis man opdager sin kones lig, 285 00:17:11,447 --> 00:17:15,409 efter hun er blevet myrdet, reagerer man. 286 00:17:16,201 --> 00:17:18,078 Hvordan det? 287 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 -Måske græde? -Er en tåre nok? 288 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 Hvad nu, hvis man græder i fem minutter og så griner? 289 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 Protest 352. Konfrontatorisk. 290 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Taget til følge. Kom videre. 291 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 Kan du sige, hvorfor du syntes min klient opførte sig usædvanligt? 292 00:17:37,973 --> 00:17:41,060 Jeg havde aldrig oplevet noget lignende. 293 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Selvfølgelig. Din erfaring. 294 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Hvor længe havde du haft jobbet den dag? 295 00:17:49,359 --> 00:17:50,903 Næsten syv måneder. 296 00:17:50,986 --> 00:17:53,614 Var din prøvetid overhovedet forbi? 297 00:17:54,823 --> 00:17:56,992 Nej. 298 00:17:57,076 --> 00:17:59,787 Men du er sikker på, at han ikke var anholdt? 299 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 Ja. 300 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 Ingen yderligere spørgsmål. 301 00:18:09,338 --> 00:18:12,007 Fremragende job. 302 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Vi har givet vores medlem noget at arbejde med. 303 00:18:17,513 --> 00:18:20,349 Betjent Murray, hvor længe før jeres ankomst 304 00:18:20,432 --> 00:18:22,810 mødte videografen op på gerningsstedet? 305 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Jeg er ikke sikker, 306 00:18:24,937 --> 00:18:28,148 men der var mindst tre minutters optagelse, før vi ankom. 307 00:18:28,232 --> 00:18:33,153 Virkede hr. Elliott bekymret eller panikslagen, da I ankom? 308 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 Nej, han var meget rolig. 309 00:18:36,532 --> 00:18:37,574 Hvad lavede han? 310 00:18:38,784 --> 00:18:42,871 Det så ud til, han kiggede igennem sine e-mails. 311 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Protest. 312 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 Han så efter nyheder om en morder på fri fod. 313 00:18:46,750 --> 00:18:50,212 Taget til følge. Juryen bruger ikke sidste svar som bevis. 314 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 Intet yderligere. 315 00:19:11,608 --> 00:19:13,318 Hvordan klarer jeg mig? 316 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 Du havde en fordel engang. 317 00:19:18,198 --> 00:19:21,827 Den automatiske formodning om, at strissere er ærlige og troværdige? 318 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Ikke længere. 319 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Ja. Havde du en anden klient, var jeg måske enig. 320 00:19:26,582 --> 00:19:28,584 Ingen kan lide en rig, hvid narrøv. 321 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Godt, du ikke var Trevors advokat i starten. 322 00:19:34,506 --> 00:19:38,010 Du ville have været klog nok til at udelade videoen i fremlæggelsen. 323 00:19:49,146 --> 00:19:54,693 KLINIK FOR OBSTETRIK OG GYNÆKOLOGI 324 00:20:05,913 --> 00:20:07,247 Hav en god dag. 325 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 -Hvad hedder du? -Tanya Cruz. 326 00:20:20,469 --> 00:20:21,428 Jeg kommer straks. 327 00:20:42,282 --> 00:20:43,283 DAMER 328 00:20:46,161 --> 00:20:47,788 Jeg troede, du kom alene. 329 00:20:47,871 --> 00:20:51,708 Han skiftede mening i sidste øjeblik. Ved han noget om os? 330 00:20:51,792 --> 00:20:54,336 Nej. Og vi vil være hurtige. 331 00:20:55,420 --> 00:20:59,174 Min kriminalbetjent optager det for klarhed, 332 00:20:59,258 --> 00:21:00,926 for jeg kan ikke være vidne. 333 00:21:01,593 --> 00:21:04,763 Vi er gået med til din aftale. Nu er det din tur. 334 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 Fortæl, hvad du ved om Sotos indblanden 335 00:21:07,099 --> 00:21:09,559 i mordet på David Loresca eller andet kriminelt. 336 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Tanya? 337 00:21:15,691 --> 00:21:20,070 Jeg havde en ven fra Cebu City, som mig selv. 338 00:21:20,153 --> 00:21:22,572 Hun arbejdede på et af plejehjemmene. 339 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 For omkring to år siden 340 00:21:24,783 --> 00:21:28,954 opsøgte hun en immigrationsadvokat for at kende sine rettigheder. 341 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 Han ville have, hun talte med myndighederne. 342 00:21:32,249 --> 00:21:36,211 Hun spurgte, om jeg syntes, det var en god idé. 343 00:21:37,129 --> 00:21:40,632 -Hun spurgte også andre. -Og Soto fandt ud af det? 344 00:21:40,716 --> 00:21:44,803 Jeg troede, han blev vred. Men han bad hende blot om ikke at gøre det igen. 345 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 Den aften kørte jeg ham til en blomsterbutik. 346 00:21:49,308 --> 00:21:53,186 Jeg ventede i bilen i 30 minutter. Jeg blev bekymret. 347 00:21:55,063 --> 00:22:00,277 Så kom han ud med blomster til mig, og vi kørte hjem. 348 00:22:00,360 --> 00:22:01,903 Men den næste dag… 349 00:22:04,364 --> 00:22:09,411 …var min ven væk. Han sagde, han have sat hende på et fly hjem. 350 00:22:09,494 --> 00:22:13,081 Ingen stillede spørgsmål, men jeg vidste, hun var død. 351 00:22:14,833 --> 00:22:17,044 Jeg var for bange til at sige det. 352 00:22:19,004 --> 00:22:20,213 Du siger det nu. 353 00:22:28,347 --> 00:22:30,474 Jeg har en ledig tid torsdag kl. 11.30. 354 00:22:33,852 --> 00:22:38,315 Sagde eller gjorde Soto noget, der bekræftede hendes mord? 355 00:22:39,024 --> 00:22:39,858 Jeg bør gå nu. 356 00:22:39,941 --> 00:22:42,944 Er der et papirspor, sms'er, andet? 357 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 Nej. 358 00:22:45,947 --> 00:22:50,243 Men aftenen før dit vidne blev dræbt, 359 00:22:50,327 --> 00:22:52,579 kørte jeg ham til den samme blomsterbutik. 360 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 Hvor er det? 361 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 DAMER 362 00:23:08,804 --> 00:23:09,805 Alt vel derinde? 363 00:23:10,514 --> 00:23:14,226 Skal du udspørge mig om alt, der sker ved min krop, 364 00:23:14,309 --> 00:23:15,352 kan du blive hjemme. 365 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 Fik du det hele? 366 00:23:50,679 --> 00:23:53,348 Skider bjørnen i skoven? 367 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Flot. Aflever igen. 368 00:24:00,772 --> 00:24:02,607 Ja. Godt. 369 00:24:05,026 --> 00:24:08,530 Sådan. Du kan godt. 370 00:24:08,613 --> 00:24:10,490 Flot redning, Haller. 371 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Hayley! Misha. Hold op. 372 00:24:17,080 --> 00:24:19,291 Slip mig! 373 00:24:19,958 --> 00:24:22,669 Stop. Nu. 374 00:24:23,545 --> 00:24:27,257 Stop. Hayley, gå derover. 375 00:24:28,258 --> 00:24:29,926 Du bliver der. 376 00:24:30,594 --> 00:24:36,016 Træk vejret. Hayley, sig undskyld til… Er det Marsha? 377 00:24:36,099 --> 00:24:37,601 -Det er Misha. -Jeg er ligeglad. 378 00:24:38,310 --> 00:24:40,228 -Undskyld. -Godt. 379 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Nu er det din tur. 380 00:24:44,483 --> 00:24:45,692 Jeg undskylder også. 381 00:24:46,526 --> 00:24:50,447 Godt. Gå. Spil fodbold. 382 00:24:51,239 --> 00:24:52,574 Undskyld. Hvem er du? 383 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 Jeg er Hayleys eksstedmor. 384 00:24:57,704 --> 00:25:00,207 Vi spiller igen. Hayley. Tag dig sammen. 385 00:25:02,709 --> 00:25:04,669 Kriminalbetjent Kinder, kan du fortælle 386 00:25:04,753 --> 00:25:06,963 om dit første forhør med hr. Elliott? 387 00:25:07,047 --> 00:25:09,341 Det var, efter vi ankom til stationen. 388 00:25:09,424 --> 00:25:12,636 Han var samarbejdsvillig. Så jeg begyndte at udspørge ham. 389 00:25:12,719 --> 00:25:14,846 Var han imødekommende? 390 00:25:14,930 --> 00:25:18,183 Han svarede på mine spørgsmål. Men der var udeladelser. 391 00:25:18,266 --> 00:25:19,267 Såsom? 392 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 Først påstod han, at han kun 393 00:25:21,144 --> 00:25:23,396 gik ind i soveværelset, 394 00:25:23,480 --> 00:25:26,399 hvor han fandt sin kone og hr. Rilz. 395 00:25:26,483 --> 00:25:28,777 Så fandt vi ud af, at han tjekkede garagen 396 00:25:28,860 --> 00:25:31,571 og så sin kones bil. Han vidste, hun var der. 397 00:25:31,655 --> 00:25:34,616 Var der andre udeladelser? 398 00:25:34,699 --> 00:25:38,620 Ja. Hr. Elliott havde sagt, at han havde ringet til alarmcentralen, 399 00:25:38,703 --> 00:25:41,289 straks efter han opdagede gerningsstedet. 400 00:25:41,373 --> 00:25:46,711 Da jeg så på det tidspunkt, han forlod kontoret, var tidslinjen forkert. 401 00:25:47,587 --> 00:25:51,841 Jeg konfronterede ham med det, og han indrømmede, at han ventede 402 00:25:51,925 --> 00:25:54,761 cirka fem minutter, før han ringede efter hjælp. 403 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 Det er slemt nok, når et vidne slagter dig, men værre, 404 00:25:58,014 --> 00:26:00,517 når anklageren bruger dem til at udfylde tiden, 405 00:26:00,600 --> 00:26:02,686 for det vidne, der slagter dig, 406 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 er det sidste, juryen hører den dag. 407 00:26:05,605 --> 00:26:09,150 -Hvad kan du gøre? -Ændre samtalen. 408 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Kriminalbetjent Kinder, hvad 409 00:26:11,152 --> 00:26:13,572 skyldtes hr. Elliotts udeladelser? 410 00:26:13,655 --> 00:26:15,740 Protest. Ledende spørgsmål. 411 00:26:16,491 --> 00:26:17,325 Jeg tillader det. 412 00:26:18,493 --> 00:26:21,871 Jeg mener, det var et indikativ på hr. Elliotts bedrag. 413 00:26:22,539 --> 00:26:24,666 Jeg har gjort det i mere end syv måneder. 414 00:26:27,460 --> 00:26:29,671 Tak. Intet yderligere. 415 00:26:29,754 --> 00:26:33,258 Meget vel. Juryen vil huske deres formaning. 416 00:26:33,341 --> 00:26:36,219 -Retten holder pause. -Krydsafhøring? 417 00:26:36,303 --> 00:26:37,804 Kl. 16.27? 418 00:26:38,513 --> 00:26:41,182 Kriminalbetjent Kinder er en travl mand. 419 00:26:41,266 --> 00:26:44,853 Jeg har to korte spørgsmål. Så behøver han ikke komme i morgen. 420 00:26:45,645 --> 00:26:47,731 -Gør det kort. -Tak. 421 00:26:48,356 --> 00:26:50,942 På hvilket tidspunkt i efterforskningen 422 00:26:51,026 --> 00:26:54,446 afgjorde du, at det primære mål for dette dobbeltdrab 423 00:26:54,529 --> 00:26:57,032 ikke var Lara Elliott, men Jan Rilz? 424 00:26:59,117 --> 00:27:03,496 Jeg har på intet tidspunkt anset Jan Rilz som det primære mål. 425 00:27:03,580 --> 00:27:05,707 Har I aldrig afhørt Anton Shavar 426 00:27:05,790 --> 00:27:08,501 om hans voldsomme møder med Jan Rilz? 427 00:27:08,585 --> 00:27:11,338 Eller polititilholdet mod ham? 428 00:27:11,421 --> 00:27:14,633 Protest. Relevans. Hvor fører det hen? 429 00:27:15,258 --> 00:27:17,302 -Må vi nærme os? -Nu. 430 00:27:21,014 --> 00:27:23,767 Anton Shavar er gift med 431 00:27:23,850 --> 00:27:26,603 en anden af Jan Rilz' private yogaklienter. 432 00:27:26,686 --> 00:27:30,940 Der er beviser på hr. Shavars trusler mod hr. Rilz. 433 00:27:31,024 --> 00:27:34,778 Det er et åbenlyst forsøg på at involvere en tredjepart. 434 00:27:34,861 --> 00:27:36,488 Han vil forvirre juryen. 435 00:27:36,571 --> 00:27:40,492 Det er et forsøg på at finde sandheden om, hvem der dræbte dem. 436 00:27:40,575 --> 00:27:43,703 Vidnet sagde, at han ikke engang havde overvejet, 437 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 om fru Elliott ikke var målet. 438 00:27:46,581 --> 00:27:48,083 Bare to korte spørgsmål? 439 00:27:48,875 --> 00:27:51,795 Jeg har kun et opfølgende spørgsmål. 440 00:27:55,674 --> 00:27:58,968 Protest afvist. Vidnet kan svare på spørgsmålet. 441 00:27:59,052 --> 00:28:00,845 Ken jeg få det sidste gentaget? 442 00:28:02,305 --> 00:28:06,893 "Så I afhørte aldrig Anton Shavar om hans voldelige møder med Jan Rilz 443 00:28:06,976 --> 00:28:09,396 eller polititilholdet mod ham?" 444 00:28:10,563 --> 00:28:11,398 Nej. 445 00:28:13,149 --> 00:28:15,735 Udspurgte I nogen af Rilz' andre klienter 446 00:28:15,819 --> 00:28:18,488 eller deres mænd, kærester efter mordene? 447 00:28:19,489 --> 00:28:20,407 Nej. 448 00:28:21,199 --> 00:28:22,450 Ikke flere spørgsmål. 449 00:28:22,534 --> 00:28:26,204 Men vi forbeholder os retten til at genindkalde vidnet senere. 450 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Meget vel. Vidnet kan gå. 451 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 Er der intet andet… 452 00:28:33,336 --> 00:28:35,547 Juryen husker deres formaning. 453 00:28:35,630 --> 00:28:37,048 Retten holder pause. 454 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 DOMHUS PARKERING 455 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 HØJESTERET 456 00:29:01,489 --> 00:29:03,408 Din far er vildt bekymret. 457 00:29:04,033 --> 00:29:05,994 -Siden… -Jeg ved det. 458 00:29:06,953 --> 00:29:09,164 Deres bekymring er irriterende. 459 00:29:09,247 --> 00:29:11,166 De er dine forældre. 460 00:29:11,249 --> 00:29:13,918 Det rager ikke mig, men har de ikke en pointe? 461 00:29:14,002 --> 00:29:16,129 Hvad, der skete i dag, ligner dig ikke. 462 00:29:16,212 --> 00:29:18,506 Slåskampen handlede ikke om mine forældre. 463 00:29:18,590 --> 00:29:20,717 Ikke om, hvordan jeg har det med dem. 464 00:29:20,800 --> 00:29:21,968 Hvad handlede det så om? 465 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 -Trevor Elliott. -Hvad? 466 00:29:27,223 --> 00:29:31,102 Pigerne i skolen tror, at fordi min far repræsenterer et uhyre, 467 00:29:31,186 --> 00:29:34,481 må han være et uhyre. Jeg prøver bare at overhøre det. 468 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 Men i dag sagde Misha: 469 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 "Din far fastholder alene patriarkatet 470 00:29:38,985 --> 00:29:42,405 og muliggør misbrug." Så jeg slog hende. 471 00:29:42,489 --> 00:29:43,364 Hayley! 472 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 Godt, han ikke skal repræsentere dig efter det. 473 00:29:48,870 --> 00:29:53,291 Der er ingen diskussion med det årvågne politi. 474 00:29:53,374 --> 00:29:55,585 Min far er ikke en skurk. 475 00:29:55,668 --> 00:29:57,545 Men han repræsenterer dem. 476 00:29:59,005 --> 00:30:02,383 Hvem bestemmer, hvem der er skurke? 477 00:30:02,467 --> 00:30:05,428 De er stadig mennesker. Det handler systemet om. 478 00:30:05,512 --> 00:30:09,015 Alle i retssalen er en hel verden for andre. 479 00:30:09,098 --> 00:30:10,975 Din mors vidne havde familie, 480 00:30:11,059 --> 00:30:13,895 og din mor finder ikke hvile, før hun finder morderen. 481 00:30:13,978 --> 00:30:17,857 -Det gør hende til en helt. -Synes du, min mor er en helt? 482 00:30:17,941 --> 00:30:20,985 -Ja. Og det gør din far også. -Ja. 483 00:30:21,069 --> 00:30:22,195 På den anden side 484 00:30:22,278 --> 00:30:26,533 er alle, din far repræsenterer, også personer. Selv Trevor Elliott. 485 00:30:26,616 --> 00:30:30,245 Dine venner ser kun en rig fyr, der er anklaget for mord på sin kone. 486 00:30:31,204 --> 00:30:35,041 Men det er retssagens første dag, og de har allerede erklæret ham skyldig. 487 00:30:35,124 --> 00:30:37,293 Ja, og jeg siger ikke, at de er mine venner. 488 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 Folk bliver konstant fejlagtigt anklaget og får for hård dom. 489 00:30:42,298 --> 00:30:46,511 Din far vil blot sikre sig, at en uskyldig person 490 00:30:46,594 --> 00:30:48,721 ikke bliver smidt ud med badevandet. 491 00:30:48,805 --> 00:30:51,808 Selv hvis han skal igennem 1.000 skyldige for at finde dem. 492 00:30:52,725 --> 00:30:56,145 Han er også en helt. Uanset hvad det fjols til Misha siger. 493 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 Hvorfor er du ikke advokat? 494 00:31:00,275 --> 00:31:02,694 Du giver mere mening end mine forældre. 495 00:31:04,153 --> 00:31:05,321 Hører du? 496 00:32:00,209 --> 00:32:04,130 Skat. Jeg er midt i noget. 497 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Jeg gør det. Jeg genoptager jurastudiet. 498 00:32:07,467 --> 00:32:11,512 -Det er fantastisk. -Folk derude har brug for det. 499 00:32:11,596 --> 00:32:14,474 -Jeg tror, jeg kan hjælpe. -Absolut. 500 00:32:15,266 --> 00:32:17,560 Siger du det til Mickey? 501 00:32:18,978 --> 00:32:19,812 Ja. 502 00:32:21,064 --> 00:32:23,858 Har du brug for en god efterforsker, kender jeg en. 503 00:32:25,860 --> 00:32:27,820 -Hvad laver du deri? -Jeg må gå. 504 00:32:27,904 --> 00:32:31,032 -Jeg ringer til politiet. -Nej, det er unødvendigt. 505 00:32:31,115 --> 00:32:34,619 Min kæreste og jeg havde et skænderi, og hun kastede min… 506 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 …barndomsbong. 507 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 -Hvad? -Du ved… 508 00:32:41,209 --> 00:32:42,710 Har du set den? 509 00:32:42,794 --> 00:32:44,879 Forsvind nu bare. Nu. 510 00:32:48,758 --> 00:32:49,634 NAMAYAN BLOMSTER 511 00:32:49,717 --> 00:32:52,553 Tags på begge sider. Butikken er ren. Hvad siger det dig? 512 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 -De betaler skat til banden. -Ja? 513 00:32:55,181 --> 00:32:56,307 Eller er en del af den. 514 00:32:59,769 --> 00:33:00,979 Jeg må spørge. 515 00:33:01,688 --> 00:33:03,356 Apropos svinene, vi sætter ind, 516 00:33:04,774 --> 00:33:07,610 hvad snakkede du så om 517 00:33:07,694 --> 00:33:09,570 med en fyr, der forsvarer dem? 518 00:33:09,654 --> 00:33:11,364 Så enkelt er det ikke. 519 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 Det være sagt er han min eks af en grund. 520 00:33:16,077 --> 00:33:18,079 Hvad med dig? Hvorfor gik du? 521 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Det ved jeg sgu ikke. 522 00:33:21,541 --> 00:33:23,626 Hver aften tænkte jeg: 523 00:33:23,710 --> 00:33:27,672 "Sidder jeg 80 minutter i trafikken for at høre om min kones elever?" 524 00:33:27,755 --> 00:33:30,675 Og så fortæller jeg hende om min dag? 525 00:33:31,300 --> 00:33:34,679 Det er, som om hun taler fransk. Jeg taler estisk. 526 00:33:35,346 --> 00:33:36,806 Det her skide job. 527 00:33:38,016 --> 00:33:40,393 Andre ved ikke, hvad det gør ved en. 528 00:33:42,979 --> 00:33:47,567 Hvad din eks angår, kom Ray Griggs på besøg om ham. 529 00:33:47,650 --> 00:33:49,944 -Om hvad? -Jeg er ikke sikker. 530 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 Han må have set på ham. 531 00:33:53,948 --> 00:33:56,117 Han vidste, jeg havde konfronteret ham. 532 00:33:56,200 --> 00:33:58,286 Jeg prøver ikke at gøre Haller en tjeneste. 533 00:33:58,369 --> 00:34:01,539 Men af respekt for dig ville jeg sige det. 534 00:34:01,622 --> 00:34:05,168 -Skal Mickey bekymre sig? -Ikke hvis han ikke har gjort noget. 535 00:34:06,419 --> 00:34:08,504 Griggs er som en hund med et kødben. 536 00:34:08,588 --> 00:34:11,382 Og er der noget, graver han det op. 537 00:34:14,135 --> 00:34:18,222 Jeg får bandeenheden til at identificere tagsene i morgen. 538 00:34:18,306 --> 00:34:22,685 Det er BNG. Jeg fik to sat fast for drab sidste år. 539 00:34:22,769 --> 00:34:24,604 Jeg kender ikke de andre medlemmer. 540 00:34:26,773 --> 00:34:27,774 Der kan man se. 541 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 Mine venner i Hollywood-afdelingen vil vide besked. 542 00:34:41,746 --> 00:34:44,957 Nå, spørger du? 543 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 Ja, vi vil tale om din slåskamp. 544 00:34:49,754 --> 00:34:51,756 Ikke når jeg skal forberede mig. 545 00:34:59,180 --> 00:35:03,101 Gid du ikke lod dine følelser over min karriere gå ud over en anden. 546 00:35:03,184 --> 00:35:07,396 I modsætning til, hvad du tror, gør jeg ikke alt på grund af dig. 547 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 -Ja? -Hej, Mick. 548 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 Den står åben. 549 00:35:21,494 --> 00:35:25,456 -Hvad så, Hayley? -Jeg hører, du skal giftes med Lorna. 550 00:35:26,249 --> 00:35:27,458 Hvad gør det os til? 551 00:35:27,542 --> 00:35:30,670 Jeg er den far, du ringer til, når jeg skal brække nogens ben. 552 00:35:30,753 --> 00:35:32,588 Glem det ikke. 553 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Bare så du ved det. 554 00:35:41,097 --> 00:35:43,474 Jurymedlem syv hedder Glenn McSweeney. 555 00:35:45,309 --> 00:35:50,231 Han bor i Van Nuys, arbejder ikke for Lockheed og er tidligere straffet. 556 00:35:50,314 --> 00:35:55,069 -Havde du ikke mistet din kontakt i LAPD? -Skal det stoppe mig? 557 00:35:56,070 --> 00:35:57,947 Hvad med det andet? 558 00:36:00,032 --> 00:36:03,452 Ham Kosevich. Officielt kom han til penge 559 00:36:03,536 --> 00:36:06,205 som en af Ruslands første private bankierer. 560 00:36:06,289 --> 00:36:08,958 Uofficielt har han fingrene i alt. 561 00:36:09,041 --> 00:36:13,296 Forbindelse til Putin, GRU, russisk mafia, alt muligt. 562 00:36:13,379 --> 00:36:17,341 Han er blevet anklaget for det hele, også for at få folk til at forsvinde. 563 00:36:17,425 --> 00:36:20,469 Og det viser sig, at hans søn 564 00:36:20,553 --> 00:36:23,556 var en af Trevor Elliotts samboer på college. 565 00:36:23,639 --> 00:36:25,391 Det vidste du nok allerede. 566 00:36:27,685 --> 00:36:29,979 -Hvad gør vi? -Jeg ved det ikke endnu. 567 00:36:30,980 --> 00:36:32,481 Jo mindre du ved, des bedre. 568 00:36:33,441 --> 00:36:35,568 Jeg kendte fyre i Road Saints, 569 00:36:36,235 --> 00:36:39,363 der ikke kunne komme ud af sengen, 570 00:36:40,198 --> 00:36:43,367 fordi de var bange for, hvad de skulle gøre den dag. 571 00:36:44,619 --> 00:36:48,372 Man lever det liv eller ej. 572 00:36:48,456 --> 00:36:49,290 Ham her? 573 00:36:50,333 --> 00:36:52,293 Han lever det liv. Intet problem. 574 00:36:53,711 --> 00:36:56,714 Han gik igennem en masse for at få styr på en jury. 575 00:36:56,797 --> 00:37:00,676 Så ødelægger du planen, får en ny retssag, 576 00:37:01,510 --> 00:37:04,889 så ved du ikke, hvad han vil gøre ved dig og din familie. 577 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 Jeg siger det bare. 578 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 -Maggie? -Hej. 579 00:37:18,819 --> 00:37:22,323 Det er kriminalbetjentene Kyle Winters og Linda Perez. 580 00:37:22,406 --> 00:37:26,244 Får I chancen for at arbejde med McBenhård, vil I ikke fortryde. 581 00:37:27,078 --> 00:37:28,412 Jeg mødte din eks engang. 582 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 -Mordsag. -Den jeg fortalte om. 583 00:37:30,748 --> 00:37:32,917 I kan sikkert begge fortælle historier, men… 584 00:37:33,000 --> 00:37:36,671 Naturligvis. Linda har arbejdet i sædelighedspolitiet i Hollywood. 585 00:37:36,754 --> 00:37:38,881 -Hun ved alt om det. -Har du noget? 586 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 Et navn dukkede op. 587 00:37:41,050 --> 00:37:45,596 Alvin Aquino. BNG-tatovering, prøveløsladt efter mordforsøg. 588 00:37:45,680 --> 00:37:47,556 -Hvor arbejder han? -Namayan Blomster. 589 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Ifølge den tilsynsførende vil han samarbejde. 590 00:37:50,476 --> 00:37:52,728 -Tak. -Intet problem. Held og lykke. 591 00:38:05,950 --> 00:38:12,873 NAMAYAN BLOMSTER 592 00:38:27,305 --> 00:38:31,183 -Hvordan skal du have din bøf? -Medium, men ellers tak. 593 00:38:31,267 --> 00:38:32,101 Medium? 594 00:38:33,644 --> 00:38:35,980 Det regnede jeg med. Det er praktisk. 595 00:38:36,772 --> 00:38:38,107 Som en Lincoln. 596 00:38:38,190 --> 00:38:40,860 Men du bør smage den sort og blå. 597 00:38:40,943 --> 00:38:43,487 Tusind grader, et minut på hver side. 598 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Udvendig som en læderjakke, men indvendig… 599 00:38:46,365 --> 00:38:49,452 Spar mig for køkkentips, Teddy. Hjælper du mig? 600 00:38:49,535 --> 00:38:53,539 Jeg kan lide dig. Men jeg siger det ligeud. 601 00:38:54,290 --> 00:38:57,626 Du skylder mig allerede. For Cisco. 602 00:38:58,294 --> 00:39:02,715 Folk, der skylder mig for meget, ender med at fortryde det. 603 00:39:04,175 --> 00:39:06,677 Men jo da. Jeg hjælper gerne. 604 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 -Tak. -Det er nu. 605 00:39:15,061 --> 00:39:19,357 JEG VINDER 606 00:39:20,316 --> 00:39:21,150 Okay. 607 00:39:26,989 --> 00:39:28,574 Venter vi på noget? 608 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 Jeg kender det her sted. 609 00:39:32,953 --> 00:39:35,581 Tror du, jeg vil købe stoffer? 610 00:39:35,664 --> 00:39:38,167 Jeg kender en intrigemager, når jeg ser en. 611 00:39:38,250 --> 00:39:40,503 Det er ikke derfor, vi er her. 612 00:39:40,586 --> 00:39:43,130 Hvad var det med bilen i går? Den fidus? 613 00:39:43,214 --> 00:39:45,257 -Vil du virkelig vide det? -Ja. 614 00:39:46,509 --> 00:39:47,885 Min bil bliver aflyttet. 615 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 -Ikke den her. Den anden. -Hvad? 616 00:39:50,554 --> 00:39:52,014 Du ville vide det. 617 00:39:52,681 --> 00:39:54,809 -Hvad med den her bil? -Nej. 618 00:39:54,892 --> 00:39:56,477 Cisco tjekker hver dag. 619 00:39:57,186 --> 00:39:59,647 -Hvad hvis min aflyttes? -Det gør den ikke. 620 00:40:00,272 --> 00:40:02,108 Tjekker Cisco også min bil? 621 00:40:04,193 --> 00:40:05,778 Bryder han ind i min bil? 622 00:40:05,861 --> 00:40:08,030 Det er ikke at bryde ind. 623 00:40:08,114 --> 00:40:10,282 Hvad kalder du det så? Vent. 624 00:40:10,366 --> 00:40:12,993 -Hvem aflytter din bil? -Det er fortroligt. 625 00:40:13,077 --> 00:40:15,830 Teknisk set arbejder du for mig… Kan vi ikke… 626 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 Vi er en time fra centrum. Kan jeg forklare på vejen? 627 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 Tak. 628 00:40:47,653 --> 00:40:51,449 Stanton overvejer nok min anmodning om direkte domsafgørelse. 629 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 -Sikkert. -Skal jeg bekymre mig? 630 00:41:00,708 --> 00:41:04,503 Dommer Stanton vil straks se begge advokater på sit kontor. 631 00:41:05,463 --> 00:41:06,338 Alene. 632 00:41:17,892 --> 00:41:20,186 Jeg vil stille dig et par spørgsmål. 633 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 Først vil jeg minde om jeres pligt til oprigtighed 634 00:41:23,898 --> 00:41:26,108 og etiske ansvar over for retten. 635 00:41:26,192 --> 00:41:27,776 -Absolut. -Naturligvis. 636 00:41:28,611 --> 00:41:31,780 Jeg er blevet oplyst, at retten er offer for jurymanipulation. 637 00:41:31,864 --> 00:41:33,574 -Jurymanipulation? -Hr. Haller? 638 00:41:33,657 --> 00:41:36,243 Har du noget at tilføje i den forbindelse? 639 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Mig? Hvorfor ikke spørge ham? 640 00:41:42,666 --> 00:41:45,211 Jeg modtog det her i går med kurer. 641 00:41:45,294 --> 00:41:48,839 "Dommer Stanton, jurymedlem nummer syv er ikke den, du tror, 642 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 eller den, han påstår. 643 00:41:50,341 --> 00:41:52,092 Tjek Lockheed og fingeraftryk. 644 00:41:52,176 --> 00:41:53,636 Han er tidligere straffet." 645 00:41:54,678 --> 00:41:56,388 Ingen antydning af afsender. 646 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 Undskyld, men hvad foregår der her? 647 00:42:00,601 --> 00:42:03,938 Jurymedlem syv skulle være Rodney Bankland. 648 00:42:04,605 --> 00:42:06,941 Men betjente talte med ham i morges. 649 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 Han har aldrig modtaget en indstævning 650 00:42:09,151 --> 00:42:11,362 og er ikke ham fra vores jury. 651 00:42:11,445 --> 00:42:13,364 Manden er en bedrager. 652 00:42:13,447 --> 00:42:15,157 Har vi fået fat på ham? 653 00:42:15,241 --> 00:42:18,327 Det bliver værre. Han dukkede ikke op i morges. 654 00:42:18,410 --> 00:42:19,745 Nogen har advaret ham. 655 00:42:19,828 --> 00:42:23,582 Jeg kan ikke forestille mig, at jurymanipulation gavner anklageren, 656 00:42:23,666 --> 00:42:25,834 din forgænger taget i betragtning. 657 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 Det fornærmer mig, at du tror, at jeg er indblandet. 658 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Jeg støtter enhver efterforskning. 659 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 Meget vel. 660 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Det berettiger en ny retssag, 661 00:42:34,677 --> 00:42:37,846 og efter samråd med kolleger går jeg i den retning. 662 00:42:37,930 --> 00:42:40,057 -Mit gæt er, at det er formålet. -Seriøst? 663 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 Det vil jeg modbevise. Er det nødvendigt? 664 00:42:43,227 --> 00:42:45,771 Retssagens integritet er kompromitteret. 665 00:42:45,854 --> 00:42:48,107 Havde juryen voteret, ville jeg være enig. 666 00:42:48,190 --> 00:42:51,068 Det har de ikke. Vi kan finde en afløser. 667 00:42:51,151 --> 00:42:54,822 Ellers vil det skade min klient yderligere i offentlighedens øjne. 668 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 Har folket en mening? 669 00:42:59,493 --> 00:43:02,538 Jeg kender intet til det, men tror, at jeg kan vinde sagen 670 00:43:02,621 --> 00:43:04,039 uanset juryens sammensætning. 671 00:43:10,921 --> 00:43:14,466 Resten af dagen vil jeg undersøge, om de andre medlemmer er dem, 672 00:43:14,550 --> 00:43:17,303 de skal være, og er uanfægtede. 673 00:43:18,178 --> 00:43:20,848 Vi fortsætter i morgen. God dag, de herrer. 674 00:43:25,311 --> 00:43:28,772 -Dukkede vores fyr ikke op? -Han må være blevet advaret. 675 00:43:28,856 --> 00:43:31,317 Dommeren ved det, og politiet er på dupperne. 676 00:43:32,359 --> 00:43:34,945 -Du gjorde det, ikke? -Trevor, lad være. 677 00:43:35,029 --> 00:43:36,864 Vil du lave en scene? 678 00:43:42,661 --> 00:43:45,164 Jeg havde intet med det at gøre. 679 00:43:45,247 --> 00:43:48,500 Måske gav dine russiske venner op. Måske kvajede de sig. 680 00:43:48,584 --> 00:43:51,754 Det er ligegyldigt, for de er ikke den slags, 681 00:43:51,837 --> 00:43:53,797 der indrømmer deres fejl. 682 00:43:53,881 --> 00:43:55,799 Måske er jurymedlem syv død. 683 00:43:55,883 --> 00:43:59,303 Har du tænkt på det? Måske er du og jeg de næste. 684 00:43:59,386 --> 00:44:00,387 Så længe vi vinder, 685 00:44:00,471 --> 00:44:02,431 -skal du ikke bekymre dig. -Det… 686 00:44:02,514 --> 00:44:06,935 -Fedt. -Du har aldrig troet, vi kunne vinde. 687 00:44:07,019 --> 00:44:10,105 Uden vores jurymedlem? Jeg ved, hvordan det ser ud. 688 00:44:10,189 --> 00:44:16,153 Vi kan vinde det. Vi kan, og vi gør det. Ret og rimeligt. 689 00:44:20,949 --> 00:44:23,827 Der er en anden undtagelse fra fortrolighedsklausulen. 690 00:44:23,911 --> 00:44:26,580 Vil klienten begå en forbrydelse, skal det meldes. 691 00:44:26,664 --> 00:44:29,166 Medmindre jeg kan stoppe forbrydelsen. 692 00:44:29,249 --> 00:44:33,045 Så er der ingen skade sket. Ingen behøver at vide det. 693 00:44:33,128 --> 00:44:36,048 Hvordan gør du det, uden det går galt? 694 00:44:39,718 --> 00:44:41,720 Jeg skal møde Hayleys vejleder i morgen. 695 00:44:41,804 --> 00:44:43,639 Gid jeg kunne være der, Mags. 696 00:44:43,722 --> 00:44:45,766 Der vil være mere efter retssagen. 697 00:44:46,475 --> 00:44:48,519 Er der i øvrigt nyt om Jerrys sag? 698 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Jeg ved det ikke. Griggs tager sig af den. 699 00:44:50,688 --> 00:44:51,522 Ja. 700 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 -Har du talt med ham for nylig? -Nej. Hvorfor? 701 00:44:55,567 --> 00:44:59,446 Jeg kan bare huske, at han gav dig problemer før, så… 702 00:44:59,530 --> 00:45:02,950 Er der et problem, tager jeg mig af det. 703 00:45:03,033 --> 00:45:05,869 Ja. Men der er den normale måde at håndtere tingene på, 704 00:45:05,953 --> 00:45:07,246 og så er der Mickeys måde. 705 00:45:09,039 --> 00:45:11,291 -Hav en god aften. -Godaften. 706 00:45:37,443 --> 00:45:39,403 BASERET PÅ ROMANER AF MICHAEL CONNELLY 707 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 Tekster af: Maria Kastberg