1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
Тунельне бачення. Це наша версія.
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,551
Лара Елліотт не була ціллю.
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,763
Це був її коханець,
якого вбив інший ревнивець, Антон Шавар.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,349
Небезпечний чоловік,
а копи ним не займалися.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,893
Зверни увагу на неї. Керол Дюбуа.
6
00:00:18,977 --> 00:00:20,311
Жінка зі страхової.
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,273
Є алібі чи ні, вона щось приховує.
8
00:00:23,356 --> 00:00:25,900
Ти бачився зі своїм клієнтом?
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,529
Так. Хесус Менендес.
Він відбуває 15 років за вбивство.
10
00:00:29,612 --> 00:00:31,448
Ти питала, що спонукало мене
до зловживання.
11
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
Коли йому винесли вирок,
я просто замкнувся.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,077
Таблетки допомогли мені.
13
00:00:36,161 --> 00:00:39,539
Містер Сото звинувачується
в торгівлі людьми й рабській праці.
14
00:00:39,622 --> 00:00:44,085
Я хочу піти від нього.
Я хочу іншого життя для моєї доньки.
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
У Джеррі зникли гроші…
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,548
А що, як гроші були на хабар?
17
00:00:48,631 --> 00:00:52,427
Як ти підкупив присяжного за місяці
до обрання складу присяжних?
18
00:00:52,510 --> 00:00:54,179
Підсунув когось свого.
19
00:00:54,262 --> 00:00:56,347
Я аерокосмічний інженер
у «Lockheed Martin».
20
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
Я неодружений і живу в Палос-Вердес.
21
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
Це присяжний номер сім, чи не так?
22
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
-Я лише знаю, що він куплений.
-Я думав, у тебе були інвестори.
23
00:01:03,354 --> 00:01:07,442
У мене був сусід по кімнаті в коледжі
на ім'я Павло Косевич. Я знаю.
24
00:01:07,525 --> 00:01:10,070
Його батька звати Сергій Косевич.
25
00:01:10,153 --> 00:01:12,572
А із цим чоловіком
краще не жартувати, Міккі.
26
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
Ось чому за мною стежать.
А в моїй машині жучки.
27
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
Їм потрібно оформити придбання
моєї компанії.
28
00:01:18,828 --> 00:01:21,414
Як мене засудять — угода зірветься.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,626
Вони не залишать ніяких слідів,
і кінці у воду. Розумієш?
30
00:01:24,709 --> 00:01:27,128
Це значить ти, твоя родина.
31
00:01:29,798 --> 00:01:32,675
СЕРІАЛ NETFLIX
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,440
Господи.
33
00:01:48,525 --> 00:01:52,403
Ніхто не відповідав на дзвінок.
Тож я зрозумів, що ти тут.
34
00:01:54,948 --> 00:01:56,866
Чому просто не подзвонив мені?
35
00:01:58,868 --> 00:02:03,665
Мені треба дещо.
Це має залишитися між нами. Гаразд?
36
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
Якщо тебе спіймають —
відберуть ліцензію, це лише початок.
37
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Кого я маю вбити?
38
00:02:11,506 --> 00:02:12,340
Ні, я…
39
00:02:13,007 --> 00:02:15,677
Ні, Сіско, я хочу,
щоб ти знайшов усе, що можна
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,303
на присяжного номер сім.
41
00:02:17,387 --> 00:02:20,974
Це не тільки для мене небезпечно.
Присяжні анонімні.
42
00:02:21,057 --> 00:02:24,144
Якщо мене спіймають на цьому,
тебе можуть позбавити ліцензії.
43
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
Не дай себе спіймати.
44
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
У мене немає вибору, Сіско.
45
00:02:28,439 --> 00:02:31,818
Лайно не тхне, поки не вступиш.
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,070
Ти не вчинив злочину, Міку.
47
00:02:34,154 --> 00:02:40,243
Як Джеррі Вінсент міг дати хабара
присяжному, перш ніж його обрали?
48
00:02:40,326 --> 00:02:42,620
Я не знаю. Але він це зробив. Тревор знав.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
Тоді це перевага.
50
00:02:45,165 --> 00:02:49,085
Навіть якщо я щось знайду,
тобі ж заборонено повідомляти про це?
51
00:02:49,169 --> 00:02:52,839
Так. Якщо я не знаю про злочин,
який ось-ось буде скоєно.
52
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
Тоді я маю повідомити.
53
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
Хабар уже дали.
54
00:02:56,885 --> 00:02:59,053
Не хабар. Підкуп присяжних.
55
00:02:59,137 --> 00:03:01,973
Таке може відбутися,
коли присяжні радяться.
56
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Якби Джеррі отримав відтермінування,
57
00:03:06,394 --> 00:03:09,189
склад присяжних був би іншим.
58
00:03:10,148 --> 00:03:11,816
Ось чому його вбили?
59
00:03:11,900 --> 00:03:15,945
Кажу тобі, я маю знати, із чим маю справу.
60
00:03:16,029 --> 00:03:19,365
Тому я маю знати про присяжного
номер сім і цього чоловіка.
61
00:03:19,449 --> 00:03:23,036
РОСІЯНИН КОСЕВИЧ ПОВ'ЯЗАНИЙ
З ОРГАНІЗОВАНОЮ ЗЛОЧИННІСТЮ
62
00:03:32,128 --> 00:03:33,463
Адвокатська таємниця.
63
00:03:33,546 --> 00:03:35,965
Усе, що ти скажеш
своєму адвокату — конфіденційно,
64
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
але всьому є межа.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
Якщо ти скоїш злочин.
я нічого не зможу зробити.
66
00:03:40,136 --> 00:03:42,513
Але якщо ти розкажеш про злочин,
який хочеш скоїти,
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
і хочеш скористатися
моїми послугами задля цього,
68
00:03:45,266 --> 00:03:47,393
тоді я маю щось вдіяти.
69
00:03:47,477 --> 00:03:50,438
Теоретично це логічно,
та хіба в тебе немає зобов'язання?
70
00:03:51,814 --> 00:03:54,734
Що ти робитимеш,
якщо через повідомлення тебе можуть убити?
71
00:03:55,860 --> 00:03:58,947
-Голлер.
-У тебе є підозри щодо хабара?
72
00:03:59,030 --> 00:04:01,783
-Я просто…
-Голлере.
73
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
Просто…
74
00:04:03,785 --> 00:04:06,162
СПРАВУ ЗАКРИТО
75
00:04:06,913 --> 00:04:11,668
Послухай… Гадаю, ми дарма витрачаємо час.
76
00:04:12,335 --> 00:04:15,088
-Мій детектив цим займається.
-Той байкер із бородою?
77
00:04:15,171 --> 00:04:19,050
-Можливо, Джеррі купив човен.
-Немає ніякого клятого човна.
78
00:04:19,133 --> 00:04:21,010
Ти щось приховуєш від мене?
79
00:04:21,094 --> 00:04:25,556
Я подумав, якщо хабар і був
у справі Елліотта, це дає тобі перевагу.
80
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
Знаєш що, Гріггсе?
81
00:04:26,849 --> 00:04:30,728
Я зроблю вигляд,
що нічого не чув. Мені вже час.
82
00:04:31,729 --> 00:04:32,605
Лайно.
83
00:04:33,564 --> 00:04:34,691
Щось відбувається?
84
00:04:57,672 --> 00:05:00,591
Поїхали. Перший день суду.
Я хочу бути вчасно.
85
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Машина не заводиться.
86
00:05:11,769 --> 00:05:14,188
Ти вчора нічого не помічала?
87
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Ні.
88
00:05:16,941 --> 00:05:19,610
-Ні.
-Лайно.
89
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Візьмемо твою машину,
а потім ти візьмеш інший лінкольн,
90
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
після того як підкинеш мене.
Гаразд? Давай. Поїхали.
91
00:05:35,752 --> 00:05:39,130
-Що трапилося?
-Я поясню пізніше. Треба поспішати.
92
00:05:44,594 --> 00:05:47,764
Вищий суд штату Каліфорнія
проводить засідання.
93
00:05:47,847 --> 00:05:51,392
Округ Лос-Анджелес. ЛА-213497.
94
00:05:51,476 --> 00:05:54,020
Народ Каліфорнії проти Тревора Елліотта,
95
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
процес веде шановний
суддя Джеймс П. Стентон.
96
00:05:57,357 --> 00:05:58,649
Дотримуйтеся порядку.
97
00:05:59,525 --> 00:06:01,319
Містере Голанц, ваше вступне слово.
98
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
Шановні присяжні, доброго ранку.
99
00:06:08,368 --> 00:06:11,245
Я Джеффрі Голанц.
Заступник окружного прокурора.
100
00:06:12,955 --> 00:06:17,085
Ми всі тут зібралися з однією метою.
Вершити правосуддя.
101
00:06:18,461 --> 00:06:21,589
Ви маєте завершити правосуддя,
відповівши на одне просте питання.
102
00:06:22,215 --> 00:06:27,095
Чи підсудний, Тревор Елліотт,
убив свою дружину та її коханця?
103
00:06:27,970 --> 00:06:30,056
Я тут, щоб надати вам цю відповідь.
104
00:06:30,139 --> 00:06:32,517
Яка однозначно ствердна.
105
00:06:32,600 --> 00:06:33,893
Протягом наступних днів
106
00:06:33,976 --> 00:06:37,980
ми доведемо, що в містера Елліотта
був мотив і можливість скоїти злочин,
107
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
ми надамо вам беззаперечні докази,
що саме він це скоїв.
108
00:06:42,819 --> 00:06:47,073
Ми прослухаємо дзвінок у 911.
Заслухаємо помічників із місця злочину.
109
00:06:47,156 --> 00:06:49,951
Обміркуємо кожний крок підсудного.
110
00:06:51,119 --> 00:06:55,123
І зрештою, я впевнений,
ви прийдете до невідворотного висновку,
111
00:06:55,206 --> 00:06:57,375
що Тревор Елліотт стріляв із пістолета,
112
00:06:57,458 --> 00:07:00,586
з якого було вбито
Лару Елліотт і Яна Рілза.
113
00:07:08,010 --> 00:07:10,096
Давайте почнемо з невеликої передісторії.
114
00:07:11,055 --> 00:07:14,684
Хто ж такий Тревор Елліотт? Ну…
115
00:07:14,767 --> 00:07:16,185
Вступне слово дуже важливе.
116
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
Можна відразу встановити
дружній контакт із присяжними.
117
00:07:19,480 --> 00:07:22,233
Але якщо цим зловживати,
його можна втратити.
118
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
Компанія містера Елліотта
119
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
випустила одну з найбільш
продаваних відеоігор усіх часів.
120
00:07:27,405 --> 00:07:30,116
Ви дізнаєтеся,
що в нього є влада та багатство,
121
00:07:30,199 --> 00:07:33,744
він не бажає розлучатися з тим,
що вважає своїм і тільки своїм.
122
00:07:34,328 --> 00:07:36,664
-І ви також дізнаєтеся…
-Це не мій стиль.
123
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
Мене цікавлять швидкі удари.
124
00:07:38,291 --> 00:07:41,794
Висвітли свою позицію, посій сумніви.
125
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Але вони мають бажати більшого.
126
00:07:43,838 --> 00:07:47,550
Ми покажемо вам,
як містер Елліотт зрозумів,
127
00:07:47,633 --> 00:07:50,136
що його дружина була з коханцем.
128
00:07:50,219 --> 00:07:53,764
Гнів і приниження змусили його…
129
00:07:53,848 --> 00:07:56,017
Інша річ про вступне та заключне слова —
130
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
це єдине використання полігону.
131
00:07:58,311 --> 00:08:01,147
-Що це таке?
-Це місце перед лавою присяжних.
132
00:08:01,230 --> 00:08:03,941
Єдине місце,
де ти з присяжними віч-на-віч.
133
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
Ось де допомагає шарм Міккі Голлера.
134
00:08:06,986 --> 00:08:09,822
Якщо я їм сподобаюсь,
їм сподобається справа.
135
00:08:09,906 --> 00:08:14,076
Мій час завершується.
Але здоровий глузд підкаже вам.
136
00:08:15,161 --> 00:08:18,915
Захист спробує відвести вас
зі шляху до правосуддя,
137
00:08:18,998 --> 00:08:21,667
тож будьте пильними.
138
00:08:21,751 --> 00:08:26,714
Пам'ятайте: двох людей позбавили життя.
139
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
Ми тут заради них.
140
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
Дякую.
141
00:08:39,644 --> 00:08:40,520
Містере Голлер?
142
00:08:42,855 --> 00:08:47,026
Що ж, Ваша честь, це було…
Це було сильне звернення.
143
00:08:47,109 --> 00:08:50,821
Може, слід дати присяжним перепочити.
144
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
-Кажіть вступне слово, містере Голлер.
-Звичайно, Ваша честь.
145
00:08:57,620 --> 00:09:00,915
Леді та джентльмени, доброго ранку.
Мене звати Міккі Голлер.
146
00:09:01,707 --> 00:09:05,336
Я адвокат. Це мій клієнт, Тревор Елліотт.
147
00:09:07,046 --> 00:09:09,173
Ви про нього дещо чули.
148
00:09:09,257 --> 00:09:13,553
Я лише прошу бути дуже уважними,
доки ви не вислухаєте все.
149
00:09:14,387 --> 00:09:18,516
Я не буду довго говорити сьогодні,
тому що хочу побачити докази,
150
00:09:18,599 --> 00:09:21,352
які нам обіцяє містер Голанц.
Наприклад, пістолет.
151
00:09:22,019 --> 00:09:26,190
Я нарахував шість разів, коли він
використовував слово пістолет у промові.
152
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
Шість разів він сказав вам,
153
00:09:27,608 --> 00:09:32,655
що містер Елліотт використав пістолет,
щоб вбити дружину й невинного чоловіка.
154
00:09:33,406 --> 00:09:37,535
Але він точно не сказав вам шість разів,
що в обвинувачення немає пістолета
155
00:09:37,618 --> 00:09:40,329
й немає зв'язку між
містером Елліоттом та пістолетом,
156
00:09:40,413 --> 00:09:43,666
бо він ним ніколи
не користувався і не мав.
157
00:09:44,417 --> 00:09:46,794
Але це не має значення для поліції,
158
00:09:46,877 --> 00:09:50,423
адже їм стало все ясно,
щойно розслідування зосередилося
159
00:09:50,506 --> 00:09:55,052
на містері Елліотті, от і все.
Вони більше нічого не бачать.
160
00:09:55,136 --> 00:09:59,098
І вони ніколи не розглядали
інших потенційних підозрюваних чи доказів.
161
00:09:59,181 --> 00:10:00,600
Їм було байдуже до цього.
162
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
У них свій підозрюваний.
163
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
І вони ніколи не озирнулися.
164
00:10:06,939 --> 00:10:09,900
Леді та джентльмени,
ця справа нагадує тунельне бачення.
165
00:10:10,526 --> 00:10:16,032
Вони зосередилися на одному підозрюваному
й більше ні на чому.
166
00:10:16,991 --> 00:10:20,703
Обіцяю, щойно ви вийдете
з тунельного бачення обвинувачення,
167
00:10:20,786 --> 00:10:26,709
будете мружитися від сонячного світла
гадаючи, куди поділося обвинувачення.
168
00:10:29,295 --> 00:10:30,630
Дуже дякую.
169
00:10:49,607 --> 00:10:52,985
-Керол, якщо я не помиляюся?
-Скажіть дещо.
170
00:10:53,694 --> 00:10:57,323
-Як ви спите вночі?
-Перепрошую?
171
00:10:57,406 --> 00:11:02,912
Ви, адвокати, всі однакові.
Ви використовуєте людей за потреби.
172
00:11:03,871 --> 00:11:07,166
Я збираюся бути тут до кінця,
173
00:11:07,249 --> 00:11:10,544
щоб побачити, як присяжні
визнають винним вашого клієнта.
174
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
Він — монстр.
175
00:11:12,672 --> 00:11:14,048
Він вбив мого друга.
176
00:11:15,132 --> 00:11:16,926
Взагалі-то, я не адвокат.
177
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
Я мушу йти.
178
00:11:26,018 --> 00:11:28,771
Щодо його подруги. Вона це здужає?
179
00:11:28,854 --> 00:11:30,231
Так. Вона хоче вижити.
180
00:11:30,314 --> 00:11:33,109
Таня прикидається дурною, але не зволікає.
181
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
Вона все розуміє. Я хвилююся,
щоб твій колишній не зірвав нам угоду.
182
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
Він захищав свою клієнтку.
Значить, вона готова піти проти Сото.
183
00:11:40,866 --> 00:11:42,451
Добре. Я теж.
184
00:11:43,285 --> 00:11:45,329
Як мій улюблений коп?
185
00:11:45,413 --> 00:11:46,539
Є короткий список.
186
00:11:47,832 --> 00:11:51,377
Джанель виписала допомогу
з компенсаційного фонду потерпілих.
187
00:11:51,460 --> 00:11:55,548
Переїзд та супровід на цілий рік.
Ти запропонував важку угоду.
188
00:11:56,298 --> 00:11:59,927
Для цього я потрібен був тобі, чи не так?
Де Гейлі?
189
00:12:00,010 --> 00:12:03,639
Як завжди, в Інтернеті.
Не сприймай це особисто, вона ж підліток.
190
00:12:04,640 --> 00:12:08,185
Дякую, що привела її сюди.
Дякую, що й сама прийшла.
191
00:12:08,978 --> 00:12:10,938
Я рада, що ти знову працюєш.
192
00:12:11,772 --> 00:12:15,151
До речі, про Таню,
мені треба її побачити пізніше.
193
00:12:15,234 --> 00:12:19,613
-Мушу знайти когось, хто підвезе Гейлі…
-Я можу. Якщо це допоможе.
194
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
Авжеж, якщо тобі не важко.
195
00:12:22,533 --> 00:12:26,120
Ні. Мені саме час забиратися звідси.
196
00:12:26,954 --> 00:12:30,666
Меггі, якщо ти працюєш допізна,
Лорна може привезти Гейлі до мене.
197
00:12:31,459 --> 00:12:35,212
-Не варто. Ти теж виснажений. Тож…
-Вона зробить домашнє, поки я готуюся.
198
00:12:36,172 --> 00:12:38,424
Гаразд. Побачимо, що із цього вийде.
199
00:12:38,507 --> 00:12:41,218
Дякую, Лорно. Тоді я скажу їй.
200
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
Містер Елліотт
дозволив вам зараз зайти до будинку?
201
00:12:45,890 --> 00:12:49,351
Так, ми з напарником попросили
відтворити його маршрут для нас.
202
00:12:49,435 --> 00:12:53,314
Офіцере Мюррей, ви помітили
щось незвичне в поведінці Елліотта,
203
00:12:53,397 --> 00:12:54,774
коли він вів вас будинком?
204
00:12:54,857 --> 00:12:56,901
Протестую. Спонукання до спекуляцій.
205
00:12:56,984 --> 00:13:00,780
Відхилено. Це спостереження офіцера.
Він може говорити.
206
00:13:02,198 --> 00:13:06,535
Весь час, поки ми були там,
містер Елліотт не виявив жодної емоції.
207
00:13:06,619 --> 00:13:08,871
Ні коли переступив тіло коханця.
208
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
Навіть коли вказав на тіло дружини.
209
00:13:11,791 --> 00:13:14,585
Коли він вказав на неї, що він сказав?
210
00:13:14,668 --> 00:13:18,380
Він просто сказав: «Це моя дружина.
Я впевнений, що вона мертва».
211
00:13:18,464 --> 00:13:21,342
А підзахисний сказав свою думку
чи інформацію про те,
212
00:13:21,425 --> 00:13:22,802
хто б міг це зробити?
213
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
Ні, лише що він не робив цього.
214
00:13:25,554 --> 00:13:27,306
Вибачте. Що ви сказали?
215
00:13:29,809 --> 00:13:33,312
У трьох окремих випадках
містер Елліотт раптово сказав,
216
00:13:33,395 --> 00:13:34,980
що він нікого не вбивав.
217
00:13:35,731 --> 00:13:40,236
Тобто він без емоцій відвів вас туди,
де вбили його дружину,
218
00:13:40,319 --> 00:13:45,282
а потім наполягав, що не робив цього.
219
00:13:45,366 --> 00:13:47,409
Так, тричі.
220
00:13:48,619 --> 00:13:51,038
Дякую, офіцере. Питань немає.
221
00:13:55,626 --> 00:13:56,669
Перехресний допит?
222
00:13:58,671 --> 00:13:59,588
Можна?
223
00:14:02,174 --> 00:14:03,843
Помічнику Мюррей,
224
00:14:03,926 --> 00:14:08,973
коли стався інцидент,
ви були новачком. Це правильно?
225
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
Правильно.
226
00:14:11,058 --> 00:14:12,184
Не нервуйте.
227
00:14:12,268 --> 00:14:15,563
Не зважаючи на те, що містер Голанц
сказав про мене, я не кусаюся.
228
00:14:17,106 --> 00:14:18,941
Як довго ви служите?
229
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
Минулого тижня виповнився рік у патрулі.
230
00:14:22,987 --> 00:14:23,821
Вітаю.
231
00:14:24,864 --> 00:14:29,535
Отже, помічнику, у цей час дня,
як довго ви були на місці злочину?
232
00:14:29,618 --> 00:14:31,745
Приблизно дві хвилини.
233
00:14:31,829 --> 00:14:34,582
Моя натільна камера покаже точний час.
234
00:14:34,665 --> 00:14:37,167
Дві хвилини — і ваш напарник
витяг пістолет.
235
00:14:37,251 --> 00:14:39,545
Він витяг його, коли ви приїхали?
236
00:14:40,421 --> 00:14:43,215
Я не пам'ятаю. Я дивився на підзахисного.
237
00:14:43,299 --> 00:14:45,467
Містера Елліотта тоді заарештували?
238
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Ні.
239
00:14:48,512 --> 00:14:50,097
Чому йому надягли наручники?
240
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
Він погодився надягнути наручники.
241
00:14:55,686 --> 00:14:57,980
Там була потенційно нестабільна ситуація,
242
00:14:58,063 --> 00:15:00,900
я вже пояснював,
це було зроблено заради безпеки:
243
00:15:00,983 --> 00:15:03,819
надіти на нього наручники,
поки не контролюватимемо приміщення.
244
00:15:04,528 --> 00:15:06,947
Це гарно відрепетирована відповідь.
245
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
-Протестую, Ваша честь.
-Прийнято.
246
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
Присяжні не візьмуть до уваги останнє.
247
00:15:11,243 --> 00:15:14,622
Містер Елліотт знав,
що його не арештовано?
248
00:15:14,705 --> 00:15:16,457
Так. Ми сказали йому.
249
00:15:16,540 --> 00:15:20,711
Однак, його руки були скуті ззаду,
а не спереду.
250
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
Нам не дозволено надягати підоз…
251
00:15:24,798 --> 00:15:26,634
Піддослідному спереду.
252
00:15:26,717 --> 00:15:29,720
Що значить «піддослідному»?
253
00:15:29,803 --> 00:15:33,265
Піддослідний — це той,
хто задіяний у розслідуванні вбивства.
254
00:15:34,058 --> 00:15:36,894
-Кого арештували?
-Так, включно.
255
00:15:36,977 --> 00:15:39,772
Але містера Елліотта не арештували.
256
00:15:41,440 --> 00:15:47,363
Ясно. Помічнику,
коли ваш напарник прибрав зброю?
257
00:15:47,446 --> 00:15:49,949
Після того, як ми обшукали приміщення.
258
00:15:50,032 --> 00:15:53,702
Тобто після того, як містер Елліотт
провів вас через усе місце злочину?
259
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
Саме так.
260
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
Чоловіка ведуть у наручниках
по його ж дому два поліцейських,
261
00:16:00,084 --> 00:16:02,252
один із них дістав зброю,
262
00:16:02,962 --> 00:16:06,966
а вас дивує те, що він відчув потребу
проголосити свою непричетність?
263
00:16:07,883 --> 00:16:12,388
-Певно, це здалося дивним, так.
-Вагаєтесь?
264
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
Помічнику, оглянувши будинок,
265
00:16:15,391 --> 00:16:17,601
ви зняли наручники з містера Елліотта?
266
00:16:17,685 --> 00:16:20,562
Ні. Ми посадили його
на заднє сидіння машини.
267
00:16:20,646 --> 00:16:23,899
За протоколом не можна садити
піддослідного назад без наручників.
268
00:16:23,983 --> 00:16:26,735
Знову це слово. «Піддослідний».
269
00:16:26,819 --> 00:16:28,946
Гаразд, помічнику, а якщо він хотів,
270
00:16:29,029 --> 00:16:32,324
чи мав він змогу відкрити двері та вийти?
271
00:16:32,408 --> 00:16:34,743
Ні, на дверях захисні замки.
272
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Отже, його зачинили
позаду в поліцейській машині
273
00:16:39,623 --> 00:16:41,709
з наручниками за спиною.
274
00:16:41,792 --> 00:16:42,710
Саме так.
275
00:16:43,585 --> 00:16:45,004
Але він не був арештований?
276
00:16:45,796 --> 00:16:46,880
Ні, не був.
277
00:16:48,173 --> 00:16:49,341
Ще одне,
278
00:16:49,425 --> 00:16:51,885
ви сказали, що містер Елліотт
провів вас будинком,
279
00:16:51,969 --> 00:16:53,429
не виказуючи жодних емоцій.
280
00:16:53,512 --> 00:16:55,014
Правильно.
281
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
А ви дипломований психолог, помічнику?
282
00:16:57,349 --> 00:16:59,685
-Протестую. Спірно.
-Прийнято.
283
00:17:00,310 --> 00:17:01,687
Перефразуйте запитання.
284
00:17:01,770 --> 00:17:05,232
Помічнику, ви вважаєте, що існує
правильна емоційна реакція на травму?
285
00:17:07,568 --> 00:17:11,363
Я думаю, коли хтось наткнеться
на тіло своєї дружини
286
00:17:11,447 --> 00:17:15,409
після того, як її вбили,
він має бодай якось реагувати.
287
00:17:16,201 --> 00:17:18,078
Реагувати. Як саме?
288
00:17:19,663 --> 00:17:22,666
-Можливо, заплакати?
-Однієї сльози достатньо?
289
00:17:22,750 --> 00:17:26,170
А якщо хтось плакатиме п'ять хвилин,
а потім сміятиметься?
290
00:17:26,253 --> 00:17:28,922
Протест (352). Спірно.
291
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
Прийнято. Захиснику, далі.
292
00:17:32,342 --> 00:17:37,181
Заступнику, можете сказати, чому ви
вважаєте поведінку мого клієнта незвичною?
293
00:17:37,973 --> 00:17:41,060
Судячи зі свого досвіду,
я такого ніколи не бачив.
294
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Звичайно. З вашого досвіду.
295
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
А на той день, як довго ви працювали?
296
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
Майже сім місяців.
297
00:17:50,986 --> 00:17:53,614
Ви вже завершили випробувальний термін?
298
00:17:54,823 --> 00:17:56,992
Ні.
299
00:17:57,076 --> 00:17:59,787
Але ви впевнені, що його не арештували?
300
00:17:59,870 --> 00:18:00,871
Упевнений.
301
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
Питань більше немає, Ваша честь.
302
00:18:09,338 --> 00:18:12,007
Гей. Чудова робота.
303
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Тепер присяжним є над чим подумати.
304
00:18:17,513 --> 00:18:20,349
Офіцере Мюррей,
за скільки до вашого приїзду
305
00:18:20,432 --> 00:18:22,810
на місце вбивства прибув відеооператор?
306
00:18:23,435 --> 00:18:24,853
Я не впевнений,
307
00:18:24,937 --> 00:18:28,148
але є трихвилинний запис до того,
як ми приїхали.
308
00:18:28,232 --> 00:18:33,153
Коли ви прибули, містер Елліотт
був стурбованим чи панікував?
309
00:18:33,904 --> 00:18:35,823
Ні, він був спокійним.
310
00:18:36,532 --> 00:18:37,574
Що він робив?
311
00:18:38,784 --> 00:18:42,871
Я не можу сказати точно, але, здається,
він переглядав електронну пошту.
312
00:18:42,955 --> 00:18:44,164
Протестую. Наскільки відомо,
313
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
мій клієнт шукав новини
про вбивцю-втікача.
314
00:18:46,750 --> 00:18:50,212
Прийнято. Присяжні не враховуватимуть
останню відповідь як доказ.
315
00:18:52,089 --> 00:18:53,048
Більше питань нема.
316
00:19:11,608 --> 00:19:13,318
Як у мене виходить?
317
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
У тебе була перевага.
318
00:19:18,198 --> 00:19:21,827
Автоматичне припущення,
що поліцейські чесні та надійні?
319
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Зараз це так не працює.
320
00:19:23,871 --> 00:19:26,498
Так, якби в тебе був інший клієнт,
я б погодився.
321
00:19:26,582 --> 00:19:28,584
Ніхто не любить багатих білих покидьків.
322
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Я радий, що ти не був
адвокатом Тревора спочатку.
323
00:19:34,506 --> 00:19:38,010
У тебе вистачило б розуму
не викладати це відео на загальний огляд.
324
00:19:49,146 --> 00:19:54,693
ЗАХІДНА АКУШЕРСЬКО-ГІНЕКОЛОГІЧНА КЛІНІКА
325
00:20:05,913 --> 00:20:07,247
Гарного дня.
326
00:20:08,248 --> 00:20:10,292
-Ваше ім'я?
-Таня Круз.
327
00:20:20,469 --> 00:20:21,428
Я зараз повернуся.
328
00:20:42,282 --> 00:20:43,283
ЖІНОЧИЙ
329
00:20:46,161 --> 00:20:47,788
Я думала, ви приїдете одна.
330
00:20:47,871 --> 00:20:51,708
Він змінив свої плани в останню мить.
Він знає про нас?
331
00:20:51,792 --> 00:20:54,336
Ні, не знає. Ми швиденько.
332
00:20:55,420 --> 00:20:59,174
Таня, мій детектив
записує це для прозорості,
333
00:20:59,258 --> 00:21:00,926
бо я не зможу свідчити.
334
00:21:01,593 --> 00:21:04,763
Ми домовилися про умови твоєї угоди.
Тепер справа за тобою.
335
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
Розкажіть нам,
що ви знаєте про участь Сото
336
00:21:07,099 --> 00:21:09,559
у вбивстві Девіда Лорески
та інших злочинах.
337
00:21:13,522 --> 00:21:14,648
Таню?
338
00:21:15,691 --> 00:21:20,070
У мене була подруга в Себу.
339
00:21:20,153 --> 00:21:22,572
Вона працювала в одному
з його будинків для літніх.
340
00:21:22,656 --> 00:21:24,700
Два роки тому
341
00:21:24,783 --> 00:21:28,954
вона пішла до імміграційного адвоката
запитати про свої права.
342
00:21:29,705 --> 00:21:32,165
Він порадив розказати все поліції.
343
00:21:32,249 --> 00:21:36,211
Вона запитала мою думку щодо цього.
344
00:21:37,129 --> 00:21:40,632
-Вона порадилася з іншими.
-І Сото дізнався?
345
00:21:40,716 --> 00:21:44,803
Я думала, що він розгнівається,
але він сказав їй більше цього не робити.
346
00:21:45,554 --> 00:21:48,473
Того дня я підвезла його
до магазину квітів.
347
00:21:49,308 --> 00:21:53,186
Я чекала в машині 30 хвилин.
Я хвилювалася.
348
00:21:55,063 --> 00:22:00,277
Потім він вийшов із квітами
і ми поїхали додому.
349
00:22:00,360 --> 00:22:01,903
Але наступного дня…
350
00:22:04,364 --> 00:22:09,411
моя подруга зникла.
Він сказав, що посадив її на літак.
351
00:22:09,494 --> 00:22:13,081
Ніхто не цікавився нею,
але я знала, що вона мертва.
352
00:22:14,833 --> 00:22:17,044
Я боялася кому-небудь сказати.
353
00:22:19,004 --> 00:22:20,213
Ви розказуєте це мені.
354
00:22:28,347 --> 00:22:30,474
Так, у мене вікно в четвер об 11:30.
355
00:22:33,852 --> 00:22:38,315
Таню, Сото натякав, що вбив вашу подругу?
356
00:22:39,024 --> 00:22:39,858
Мені треба йти.
357
00:22:39,941 --> 00:22:42,944
Є якісь документи, текстові повідомлення?
358
00:22:43,028 --> 00:22:44,071
Ні.
359
00:22:45,947 --> 00:22:50,243
Але за ніч до вбивства вашого свідка
360
00:22:50,327 --> 00:22:52,579
я підвозила його
в той самий магазин квітів.
361
00:22:55,332 --> 00:22:56,917
Де це місце?
362
00:22:58,460 --> 00:23:00,295
ЖІНОЧИЙ
363
00:23:08,804 --> 00:23:09,805
З тобою все гаразд?
364
00:23:10,514 --> 00:23:14,226
Якщо ти збираєшся мене допитувати
про все, що відбувається з моїм тілом,
365
00:23:14,309 --> 00:23:15,352
краще будь удома.
366
00:23:48,969 --> 00:23:50,053
Ти все записав?
367
00:23:50,679 --> 00:23:53,348
Скільки ти поставиш,
що Ровер не дістався тієї ферми?
368
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Добре. Пасуйте.
369
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
Так. Добре.
370
00:24:05,026 --> 00:24:08,530
Ось так. Ти зможеш.
371
00:24:08,613 --> 00:24:10,490
Гарний сейв, Голлер.
372
00:24:13,493 --> 00:24:15,287
Гейлі! Міша. Розійдіться.
373
00:24:17,080 --> 00:24:19,291
Гей! Злізь із мене.
374
00:24:19,958 --> 00:24:22,669
Досить. Припиніть негайно.
375
00:24:23,545 --> 00:24:27,257
Досить. Гейлі, іди туди.
376
00:24:28,258 --> 00:24:29,926
А ти стій там.
377
00:24:30,594 --> 00:24:36,016
Тепер дихайте.
Гейлі, вибачся перед Маршею.
378
00:24:36,099 --> 00:24:37,601
-Я Міша.
-Мені байдуже.
379
00:24:38,310 --> 00:24:40,228
-Вибач.
-Чудово.
380
00:24:42,022 --> 00:24:43,565
Тепер твоя черга.
381
00:24:44,483 --> 00:24:45,692
Мені теж шкода.
382
00:24:46,526 --> 00:24:50,447
Чудово. Тепер грайте в футбол.
383
00:24:51,239 --> 00:24:52,574
Пробачте. А ви хто?
384
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
Колишня мачуха Гейлі.
385
00:24:57,704 --> 00:25:00,207
Продовжуємо. Годі, Гейлі, зберися.
386
00:25:02,709 --> 00:25:04,669
Детективе Кіндер, можете розказати нам
387
00:25:04,753 --> 00:25:06,963
про перший допит містера Елліотта?
388
00:25:07,047 --> 00:25:09,341
Так, це було після того,
як ми приїхали у відділок.
389
00:25:09,424 --> 00:25:12,636
Він погодився співпрацювати.
І я почав допитувати його.
390
00:25:12,719 --> 00:25:14,846
Він був відвертий із вами?
391
00:25:14,930 --> 00:25:18,183
Він відповів на всі мої питання.
Але були деякі пропуски.
392
00:25:18,266 --> 00:25:19,267
Наприклад?
393
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
Спочатку він стверджував, що не ходив
394
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
нікуди в будинку, окрім спальні,
395
00:25:23,480 --> 00:25:26,399
де він знайшов свою дружину
з містером Рілзом.
396
00:25:26,483 --> 00:25:28,777
Потім ми дізналися,
що спочатку він зайшов у гараж
397
00:25:28,860 --> 00:25:31,571
і побачив там її машину.
Він знав, що вона була вдома.
398
00:25:31,655 --> 00:25:34,616
А ще були неточності?
399
00:25:34,699 --> 00:25:38,620
Так. Містер Елліотт сказав помічникам,
що подзвонив у 911
400
00:25:38,703 --> 00:25:41,289
відразу коли дістався місця злочину.
401
00:25:41,373 --> 00:25:46,711
Я врахував час, коли він пішов з офісу,
вийшло, що часова шкала неправильна.
402
00:25:47,587 --> 00:25:51,841
Я перепитав його про це,
і він визнав, що чекав
403
00:25:51,925 --> 00:25:54,761
приблизно п'ять хвилин,
перш ніж подзвонив у 911.
404
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
Погано, коли свідок добиває тебе,
але ще гірше,
405
00:25:58,014 --> 00:26:00,517
коли прокурор використовує це,
щоб тягнути час,
406
00:26:00,600 --> 00:26:02,686
тому що свідок, що добиває тебе, —
407
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
останнє, що почують присяжні в той день.
408
00:26:05,605 --> 00:26:09,150
-Що ти можеш зробити?
-Змінити розмову.
409
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
Детективе Кіндер, з вашої точки зору,
410
00:26:11,152 --> 00:26:13,572
чи мали значення
пропуски містера Елліотта?
411
00:26:13,655 --> 00:26:15,740
Протестую. Спекуляція.
412
00:26:16,491 --> 00:26:17,325
Дозволяю.
413
00:26:18,493 --> 00:26:21,871
Як на мене, обман містера Елліотта
був очевидним.
414
00:26:22,539 --> 00:26:24,666
А я працюю набагато довше семи місяців.
415
00:26:27,460 --> 00:26:29,671
Дякую, детективе. Питань більше немає.
416
00:26:29,754 --> 00:26:33,258
Дуже добре. Присяжні запам'ятають
ці застереження.
417
00:26:33,341 --> 00:26:36,219
-Суд іде на перерву.
-Перехресний допит, Ваша честь?
418
00:26:36,303 --> 00:26:37,804
О 16:27?
419
00:26:38,513 --> 00:26:41,182
Просто детектив Кіндер дуже зайнятий.
420
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
У мене є два коротких питання.
Я не хотів би викликати його завтра.
421
00:26:45,645 --> 00:26:47,731
-Тільки коротко.
-Дякую, Ваша честь.
422
00:26:48,356 --> 00:26:50,942
Детективе Кіндер,
на якому етапі розслідування
423
00:26:51,026 --> 00:26:54,446
ви визначили, що основною ціллю
цього подвійного вбивства
424
00:26:54,529 --> 00:26:57,032
була не Лара Елліотт, а Ян Рілз?
425
00:26:59,117 --> 00:27:03,496
Я ніколи не вважав Яна Рілза
основною ціллю.
426
00:27:03,580 --> 00:27:05,707
Ви не допитували Антона Шавара
427
00:27:05,790 --> 00:27:08,501
про його агресивні погрози Яну Рілзу?
428
00:27:08,585 --> 00:27:11,338
Або заборонний судовий наказ,
поданий проти нього?
429
00:27:11,421 --> 00:27:14,633
Протестую, Ваша честь.
Відповідність. Який зв'язок?
430
00:27:15,258 --> 00:27:17,302
-Ваша честь, можна підійти?
-Зараз.
431
00:27:21,014 --> 00:27:23,767
Ваша честь. Антон Шавар — це чоловік
432
00:27:23,850 --> 00:27:26,603
іншої клієнтки, якій Ян Рілз
надавав приватні уроки.
433
00:27:26,686 --> 00:27:30,940
Є докази того, що містер Шавар
погрожував Яну Рілзу.
434
00:27:31,024 --> 00:27:34,778
Це спроба захисту
перекласти провину на третю сторону.
435
00:27:34,861 --> 00:27:36,488
Він хоче заплутати присяжних.
436
00:27:36,571 --> 00:27:40,492
Це спроба докопатися до істини
про те, хто насправді вбив цю пару.
437
00:27:40,575 --> 00:27:43,703
Свідок стверджує,
що навіть не думав про ймовірність,
438
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
що місіс Елліотт не була ціллю.
439
00:27:46,581 --> 00:27:48,083
Лише два коротких питання?
440
00:27:48,875 --> 00:27:51,795
Ще одне питання, суддя.
441
00:27:55,674 --> 00:27:58,968
Протест відхилено.
Свідок може відповідати.
442
00:27:59,052 --> 00:28:00,845
Можна зачитати останнє питання?
443
00:28:02,305 --> 00:28:06,893
«Ви не допитували Антона Шавара
про його агресивні погрози Яну Рілзу
444
00:28:06,976 --> 00:28:09,396
або заборонний судовий наказ,
поданий проти нього?»
445
00:28:10,563 --> 00:28:11,398
Ні.
446
00:28:13,149 --> 00:28:15,735
Ви допитували кого-небудь
із клієнтів Яна Рілза
447
00:28:15,819 --> 00:28:18,488
чи їхніх чоловіків, хлопців щодо вбивства?
448
00:28:19,489 --> 00:28:20,407
Ні.
449
00:28:21,199 --> 00:28:22,450
Більше питань немає.
450
00:28:22,534 --> 00:28:26,204
Але ми залишаємо за собою право
викликати свідка пізніше.
451
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
Дуже добре. Свідок вільний.
452
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
І якщо це вже все…
453
00:28:33,336 --> 00:28:35,547
Присяжні запам'ятають ці застереження.
454
00:28:35,630 --> 00:28:37,048
Суд іде на перерву.
455
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
ПАРКОВКА СУДУ
456
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
ОКРУГ ЛОС-АНДЖЕЛЕС
ВИЩИЙ СУД - ЦЕНТР КРИМІНАЛЬНОГО ПРАВОСУДДЯ
457
00:29:01,489 --> 00:29:03,408
Твій тато турбується про тебе.
458
00:29:04,033 --> 00:29:05,994
-Відколи…
-Так, я знаю.
459
00:29:06,953 --> 00:29:09,164
Їхнє піклування вже дістало.
460
00:29:09,247 --> 00:29:11,166
Вони твої батьки, Гейлі.
461
00:29:11,249 --> 00:29:13,918
Це не моя справа, та, може, вони праві?
462
00:29:14,002 --> 00:29:16,129
Те, що сталося сьогодні, не схоже на тебе.
463
00:29:16,212 --> 00:29:18,506
Бійка була не через моїх батьків.
464
00:29:18,590 --> 00:29:20,717
Не через те, як я ставлюся до них.
465
00:29:20,800 --> 00:29:21,968
У чому ж річ?
466
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
-Тревор Елліотт.
-Що?
467
00:29:27,223 --> 00:29:31,102
Дівчата в школі вважають,
якщо мій тато представляє монстра,
468
00:29:31,186 --> 00:29:34,481
він і сам монстр.
Я намагаюся стулити їхні пельки.
469
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
Але сьогодні Міша сказала:
470
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
«Твій тато особисто підтримує патріархат
471
00:29:38,985 --> 00:29:42,405
і сприяє насильству». Тож я штовхнула її.
472
00:29:42,489 --> 00:29:43,364
Гейлі!
473
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
Пощастило, що йому не доведеться
представляти тебе.
474
00:29:48,870 --> 00:29:53,291
Я знаю. Я лише… Поліцію ніхто не викликав.
475
00:29:53,374 --> 00:29:55,585
Мій тато не поганець.
476
00:29:55,668 --> 00:29:57,545
Тяжко, коли він представляє поганців.
477
00:29:59,005 --> 00:30:02,383
Але ж хто знає, яка людина хороша,
а яка погана. Правда?
478
00:30:02,467 --> 00:30:05,428
Вони все одно люди.
Ось для чого існує система правосуддя.
479
00:30:05,512 --> 00:30:09,015
Кожен у тій залі суду —
це цілий світ для когось іншого.
480
00:30:09,098 --> 00:30:10,975
У свідка твоєї мами була сім'я,
481
00:30:11,059 --> 00:30:13,895
і твоя мама не заспокоїться,
доки не схопить його вбивцю.
482
00:30:13,978 --> 00:30:17,857
-Вона для мене герой.
-Ти вважаєш мою маму героєм?
483
00:30:17,941 --> 00:30:20,985
-Так. І твого тата теж.
-Так.
484
00:30:21,069 --> 00:30:22,195
А з іншого боку,
485
00:30:22,278 --> 00:30:26,533
кожен, кого представляє твій тато,
теж людина. Навіть Тревор Елліотт.
486
00:30:26,616 --> 00:30:30,245
Твої друзі бачать лише багатія,
який убив свою дружину. Я це розумію.
487
00:30:31,204 --> 00:30:35,041
Але це тільки перший день суду,
а вони вже визнали його винним.
488
00:30:35,124 --> 00:30:37,293
Я б не сказала, що вони мої друзі.
489
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
Людей постійно неправильно
засуджують і обвинувачують.
490
00:30:42,298 --> 00:30:46,511
А твій тато лише хоче переконатися,
що невинна людина
491
00:30:46,594 --> 00:30:48,721
не буде звинувачена.
492
00:30:48,805 --> 00:30:51,808
Навіть якщо йому
треба відшукати її серед 1000 винних.
493
00:30:52,725 --> 00:30:56,145
Отже, він також герой.
Байдуже, що каже та дурепа Міша.
494
00:30:57,522 --> 00:31:00,191
Чому ти не стала адвокатом?
495
00:31:00,275 --> 00:31:02,694
Ти пояснюєш краще за обох моїх батьків.
496
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
Я серйозно.
497
00:32:00,209 --> 00:32:04,130
Привіт, крихітко. У мене купа справ.
498
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Я хочу це зробити.
Я повернуся до юридичної академії.
499
00:32:07,467 --> 00:32:11,512
-Це прекрасно.
-Повно нужденних людей, Сіско.
500
00:32:11,596 --> 00:32:14,474
-Думаю, я зможу допомогти їм.
-Авжеж.
501
00:32:15,266 --> 00:32:17,560
Хочеш обговорити це з Міккі?
502
00:32:18,978 --> 00:32:19,812
Так.
503
00:32:21,064 --> 00:32:23,858
Якщо знадобиться хороший детектив,
я знаю одного.
504
00:32:25,860 --> 00:32:27,820
-Що ти там робиш?
-Я маю іти.
505
00:32:27,904 --> 00:32:31,032
-Я дзвоню копам.
-Ні, у цьому немає потреби.
506
00:32:31,115 --> 00:32:34,619
У нас із дівчиною виникла сварка,
тож вона викинула мій…
507
00:32:35,912 --> 00:32:37,413
бонг з мого дитинства.
508
00:32:37,497 --> 00:32:39,207
-Що?
-Ви ж знаєте…
509
00:32:41,209 --> 00:32:42,710
Ви не бачили його?
510
00:32:42,794 --> 00:32:44,879
Забирайся звідси. Негайно.
511
00:32:48,758 --> 00:32:49,634
КВІТИ НАМАЯН
512
00:32:49,717 --> 00:32:52,553
Теги з обох сторін. У магазині чисто.
Що це тобі говорить?
513
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
-Вони платять бандитам.
-Невже?
514
00:32:55,181 --> 00:32:56,307
Або вони в долі.
515
00:32:59,769 --> 00:33:00,979
Я маю запитати.
516
00:33:01,688 --> 00:33:03,356
Скільки негідників ми засадили,
517
00:33:04,774 --> 00:33:07,610
якого біса ти говорила за обідом
518
00:33:07,694 --> 00:33:09,570
з типом, який їх захищає?
519
00:33:09,654 --> 00:33:11,364
Усе не так просто.
520
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
І є причини,
чому він мій колишній чоловік.
521
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
Як щодо тебе? Чому ти розлучився?
522
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Дідько. Я не знаю.
523
00:33:21,541 --> 00:33:23,626
Кожна ніч була однаковою:
524
00:33:23,710 --> 00:33:27,672
«Сидіти в заторі й слухати
80 хвилин про студентів моєї дружини?»
525
00:33:27,755 --> 00:33:30,675
А потім спробувати розповісти їй
про свій день?
526
00:33:31,300 --> 00:33:34,679
Ніби вона розмовляє французькою.
А я — естонською.
527
00:33:35,346 --> 00:33:36,806
Ця клята робота.
528
00:33:38,016 --> 00:33:40,393
Інші люди не розуміють,
як вона впливає на тебе.
529
00:33:42,979 --> 00:33:47,567
До речі, про твого колишнього,
Рей Гріггс питав мене про нього.
530
00:33:47,650 --> 00:33:49,944
-Детектив Гріггс? Чому?
-Не знаю.
531
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
Він рознюхував про нього.
532
00:33:53,948 --> 00:33:56,117
Він знав, що колись у нас була сварка.
533
00:33:56,200 --> 00:33:58,286
Повір, я не намагаюся допомогти Голлеру,
534
00:33:58,369 --> 00:34:01,539
але через повагу до тебе
вирішив щось сказати.
535
00:34:01,622 --> 00:34:05,168
-Міккі є чого турбуватися?
-Ні. Якщо він нічого не робив.
536
00:34:06,419 --> 00:34:08,504
Гріггс – як собака з кісткою.
537
00:34:08,588 --> 00:34:11,382
Якщо там щось є, він це розкопає.
538
00:34:14,135 --> 00:34:18,222
Добре. Попрошу відділ по боротьбі
зі злочинністю подивитися ці теги.
539
00:34:18,306 --> 00:34:22,685
Це БНГ. Я посадила двох із них
за вбивство минулого року.
540
00:34:22,769 --> 00:34:24,604
Хоча інших я не знаю.
541
00:34:26,773 --> 00:34:27,774
Молодець.
542
00:34:29,358 --> 00:34:32,070
У мене є друзі у відділку Голлівуду.
Вони мають знати.
543
00:34:41,746 --> 00:34:44,957
То ти запитаєш?
544
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
Так, поговоримо про твою бійку.
545
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
Але не тоді, коли я маю готуватися.
546
00:34:59,180 --> 00:35:03,101
Я не хочу, щоб ти виміщала свої почуття
щодо моєї кар'єри на сторонню дівчину.
547
00:35:03,184 --> 00:35:07,396
Усупереч тому, що ти думаєш,
я не все роблю через тебе.
548
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
-Так?
-Привіт, Міку!
549
00:35:11,234 --> 00:35:12,068
Відчинено.
550
00:35:21,494 --> 00:35:25,456
-Привіт. як справи, Гейлі?
-Я чула, ти одружуєшся з Лорною.
551
00:35:26,249 --> 00:35:27,458
Ким ти мені будеш?
552
00:35:27,542 --> 00:35:30,670
Я той татко, кому ти можеш подзвонити,
щоб зламати комусь ноги.
553
00:35:30,753 --> 00:35:32,588
Гаразд. Подумай про це.
554
00:35:36,759 --> 00:35:37,760
Просто щоб знала.
555
00:35:41,097 --> 00:35:43,474
Справжнє ім'я присяжного
номер сім — Гленн Максвіні.
556
00:35:43,558 --> 00:35:45,226
«МЕТРОГАЗ»
557
00:35:45,309 --> 00:35:50,231
Він живе у Ван-Найсі, точно не працює
в «Lockheed», і в нього є судимість.
558
00:35:50,314 --> 00:35:55,069
-Думав, ти втратив інформатора з поліції.
-Наче це може зупинити мене.
559
00:35:56,070 --> 00:35:57,947
А як щодо іншого?
560
00:36:00,032 --> 00:36:03,452
Цей чоловік, Косевич.
Офіційно він заробив гроші,
561
00:36:03,536 --> 00:36:06,205
ставши першим приватним
російським банкіром.
562
00:36:06,289 --> 00:36:08,958
Неофіційно — в нього скрізь зв'язки.
563
00:36:09,041 --> 00:36:13,296
Зв'язки з Путіним, ГРУ,
російською мафією тощо,
564
00:36:13,379 --> 00:36:17,341
його звинувачують у тому числі
й у зникненні людей.
565
00:36:17,425 --> 00:36:19,468
І так трапилося, що його син…
566
00:36:19,552 --> 00:36:20,803
УНІВЕРСИТЕТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
РЕЗИДЕНТИ: ТРЕВОР ЕЛІОТТ, ПАВЛО КОСЕВИЧ
567
00:36:20,887 --> 00:36:23,556
…був сусідом по кімнаті
Тревора Елліотта в коледжі.
568
00:36:23,639 --> 00:36:25,391
Думаю, ти це вже знаєш.
569
00:36:27,685 --> 00:36:29,979
-То який план?
-Не знаю.
570
00:36:30,980 --> 00:36:32,481
Що менше знаєш, то краще.
571
00:36:33,441 --> 00:36:35,568
Я знаю хлопців із «Дорожніх святих»,
572
00:36:36,235 --> 00:36:39,363
які не могли встати з ліжка,
573
00:36:40,198 --> 00:36:43,367
бо боялися того,
що їм накажуть робити того дня.
574
00:36:44,619 --> 00:36:48,372
Або ти живеш тим життям, або ні.
575
00:36:48,456 --> 00:36:49,290
А цей хлопець?
576
00:36:50,333 --> 00:36:52,293
Він живе тим життям. Без проблем.
577
00:36:53,711 --> 00:36:56,714
Він дуже постарався
підлаштувати склад присяжних.
578
00:36:56,797 --> 00:37:00,676
Ти можеш зруйнувати його план,
переобрати присяжних,
579
00:37:01,510 --> 00:37:04,889
але не знатимеш,
що він може зробити із твоєю сім'єю.
580
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
Я просто кажу.
581
00:37:17,318 --> 00:37:18,736
-Меггі?
-Привіт.
582
00:37:18,819 --> 00:37:22,323
Це детектив Кайл Вінтерз,
детектив Лінда Перез.
583
00:37:22,406 --> 00:37:26,244
Кожний, хто попрацює з Макфурією,
ніколи не жалкуватиме.
584
00:37:27,078 --> 00:37:28,412
Я був проти вашого колишнього.
585
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
-Справа про вбивство.
-Я казав.
586
00:37:30,748 --> 00:37:32,917
Упевнена, що є про що поговорити, але…
587
00:37:33,000 --> 00:37:36,671
Звичайно. Я взяв Лінду,
бо вона працювала в Голлівуді.
588
00:37:36,754 --> 00:37:38,881
-Вона знає всіх гравців.
-У вас є щось?
589
00:37:38,965 --> 00:37:40,967
З'явилося ім'я, я думаю, що підходить.
590
00:37:41,050 --> 00:37:45,596
Елвін Акіно, БНГ, умовно-достроково
звільнений за замах на вбивство.
591
00:37:45,680 --> 00:37:47,556
-І де він працює?
-«Квіти Намаян».
592
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Я поговорив з офіцером Акіно,
він допоможе.
593
00:37:50,476 --> 00:37:52,728
-Дякую.
-Без проблем. Хай щастить.
594
00:38:05,950 --> 00:38:12,873
КВІТИ НАМАЯН
595
00:38:26,637 --> 00:38:27,722
ДОРОЖНІ СВЯТІ
596
00:38:27,847 --> 00:38:31,183
-Який стейк бажаєш?
-Середнього просмаження, дякую.
597
00:38:31,267 --> 00:38:32,101
Середнього?
598
00:38:33,644 --> 00:38:35,980
Я зрозумів. Це практично.
599
00:38:36,772 --> 00:38:38,107
Як і лінкольн.
600
00:38:38,190 --> 00:38:40,860
Варто спробувати чорно-синій стейк.
601
00:38:40,943 --> 00:38:43,487
982 градуси протягом однієї хвилини
з кожної сторони.
602
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Зовні це шкіряна куртка, але всередині…
603
00:38:46,365 --> 00:38:49,452
Досить з мене кулінарних уроків, Тедді.
Допоможеш мені?
604
00:38:49,535 --> 00:38:53,539
Ти подобаєшся мені, адвокате.
Але я маю тобі це сказати.
605
00:38:54,290 --> 00:38:57,626
Ти вже винен мені. За Сіско.
606
00:38:58,294 --> 00:39:02,715
Люди, які багато мені винні,
жалкують про це.
607
00:39:04,175 --> 00:39:06,677
Та звісно. Радий допомогти.
608
00:39:08,137 --> 00:39:10,389
-Дякую.
-Уже час.
609
00:39:15,061 --> 00:39:19,357
Я ЇХ ВЕДУ
610
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
Гаразд.
611
00:39:26,989 --> 00:39:28,574
Ми чогось чекаємо?
612
00:39:30,284 --> 00:39:31,869
Я знаю, що це за місце.
613
00:39:32,953 --> 00:39:35,581
Думаєш, я приїхав купити тут наркотики?
614
00:39:35,664 --> 00:39:38,167
Свій свояка бачить здалека,
що за інтриги?
615
00:39:38,250 --> 00:39:40,503
Ти тут не для цього, Іззі. Зрозуміла?
616
00:39:40,586 --> 00:39:43,130
А що трапилося з машиною вчора?
Для чого той трюк?
617
00:39:43,214 --> 00:39:45,257
-Ти справді хочеш знати?
-Так.
618
00:39:46,509 --> 00:39:47,885
Хтось прослуховує машину.
619
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
-Не цю. Іншу.
-Що?
620
00:39:50,554 --> 00:39:52,014
Ти ж хотіла знати.
621
00:39:52,681 --> 00:39:54,809
-А ця машина?
-Вона чиста.
622
00:39:54,892 --> 00:39:56,477
Сіско перевіряє її щодня.
623
00:39:57,186 --> 00:39:59,647
-А раптом мою машину прослуховують?
-Ні.
624
00:40:00,272 --> 00:40:02,108
Сіско перевіряє і мою машину?
625
00:40:04,193 --> 00:40:05,778
Ти дозволив йому залізти в мою машину?
626
00:40:05,861 --> 00:40:08,030
Це не зовсім так.
627
00:40:08,114 --> 00:40:10,282
А як це назвати? Чекай.
628
00:40:10,366 --> 00:40:12,993
-Хто прослуховував твою машину?
-Це адвокатська таємниця.
629
00:40:13,077 --> 00:40:15,830
Технічно, ти працюєш на мене, але…
Давай вже…
630
00:40:15,913 --> 00:40:19,041
Нам годину добиратися до центру.
Можна я поясню по дорозі?
631
00:40:20,209 --> 00:40:21,043
Дякую.
632
00:40:47,653 --> 00:40:51,449
Я думаю, Стентон розглядає
моє прохання про прямий вердикт.
633
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
-Я впевнений.
-Мені є про що турбуватися?
634
00:41:00,708 --> 00:41:04,503
Суддя Стентон хоче бачити
обох радників у дорадчій кімнаті.
635
00:41:05,463 --> 00:41:06,338
Одних.
636
00:41:17,892 --> 00:41:20,186
Радники, я хочу задати вам кілька питань.
637
00:41:20,936 --> 00:41:23,814
Але спершу я хочу нагадати
про обов'язок відвертості
638
00:41:23,898 --> 00:41:26,108
і ваші етичні зобов'язання перед судом.
639
00:41:26,192 --> 00:41:27,776
-Звичайно.
-Авжеж.
640
00:41:28,611 --> 00:41:31,780
Мені стало відомо, що цей суд
став жертвою підкупу присяжних.
641
00:41:31,864 --> 00:41:33,574
-Підкуп присяжних?
-Містере Голлер?
642
00:41:33,657 --> 00:41:36,243
Маючи на увазі те, що я сказав,
вам є що додати?
643
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Мені? Чому б вам не запитати його?
644
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
Я отримав це минулої ночі
кур'єрською доставкою.
645
00:41:45,294 --> 00:41:48,839
«Судде Стентон, ви маєте знати, присяжний
номер сім — не той, ким його вважають,
646
00:41:48,923 --> 00:41:50,257
і не той, за кого він себе видає.
647
00:41:50,341 --> 00:41:52,092
Перевірте ''Lockheed'' та його відбитки.
648
00:41:52,176 --> 00:41:53,636
Його вже заарештовували».
649
00:41:54,678 --> 00:41:56,388
Адресат невідомий.
650
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
Пробачте, суддя. Що відбувається?
651
00:42:00,601 --> 00:42:03,938
Присяжного номер сім
начебто звати Родні Бенкленд.
652
00:42:04,605 --> 00:42:06,941
Але детективи розмовляли
з ним цього ранку.
653
00:42:07,024 --> 00:42:09,068
Містер Бенкленд так і не отримав
виклику присяжних,
654
00:42:09,151 --> 00:42:11,362
і він не є членом присяжних.
655
00:42:11,445 --> 00:42:13,364
Цей чоловік схожий на самозванця.
656
00:42:13,447 --> 00:42:15,157
Його затримали, коли він прийшов?
657
00:42:15,241 --> 00:42:18,327
Сюжет згущується. Присяжний номер сім
не з'явився сьогодні вранці.
658
00:42:18,410 --> 00:42:19,745
Хтось підказав йому.
659
00:42:19,828 --> 00:42:23,582
Я не можу уявити сценарій, де підкуп
присяжних сприятиме обвинуваченню,
660
00:42:23,666 --> 00:42:25,834
з огляду на обставини вашого попередника.
661
00:42:25,918 --> 00:42:29,129
Мене ображає те, що ви натякаєте
на мою участь у цьому.
662
00:42:29,213 --> 00:42:31,257
Я підтримую будь-яке розслідування.
663
00:42:31,340 --> 00:42:32,424
Дуже добре.
664
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Обставини вимагають перегляду
судового розгляду,
665
00:42:34,677 --> 00:42:37,846
і після наради з деякими колегами
я вимушений оголосити це.
666
00:42:37,930 --> 00:42:40,057
-Думаю, це й було ціллю.
-Серйозно?
667
00:42:40,140 --> 00:42:43,143
Я доведу вам протилежне.
Ваша честь, це необхідно?
668
00:42:43,227 --> 00:42:45,771
Цілісність судового розгляду
було скомпрометовано.
669
00:42:45,854 --> 00:42:48,107
Якби присяжні радилися, я б погодився.
670
00:42:48,190 --> 00:42:51,068
Але ж ні. Ми можемо замінити одного.
671
00:42:51,151 --> 00:42:54,822
Інші дії можуть зашкодити репутації
мого клієнта в очах громадськості.
672
00:42:56,907 --> 00:42:58,784
Що думає обвинувачення?
673
00:42:59,493 --> 00:43:02,538
Мені про це нічого не відомо,
але я впевнений, що виграю справу
674
00:43:02,621 --> 00:43:04,039
незалежно від присяжних.
675
00:43:10,921 --> 00:43:14,466
Тоді мені знадобиться доба,
щоб перевірити інших присяжних,
676
00:43:14,550 --> 00:43:17,303
чи дійсно вони ті, ким мають бути.
677
00:43:18,178 --> 00:43:20,848
Суд переноситься на завтра.
Гарного дня, джентльмени.
678
00:43:25,311 --> 00:43:28,772
-Що значить, наш чоловік не з'явився?
-Йому хтось щось підказав.
679
00:43:28,856 --> 00:43:31,317
Судді це відомо, і шерифи цим займаються.
680
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
-Ти це зробив?
-Треворе, відчепися.
681
00:43:35,029 --> 00:43:36,864
Ти хочеш влаштувати тут сцену?
682
00:43:42,661 --> 00:43:45,164
Я до цього непричетний, розумієш?
683
00:43:45,247 --> 00:43:48,500
Можливо, твої російські друзі
його прибрали. Можливо, вони облажалися.
684
00:43:48,584 --> 00:43:51,754
Це не має значення, Міккі,
тому що ці люди не з тих,
685
00:43:51,837 --> 00:43:53,797
хто робить помилки.
686
00:43:53,881 --> 00:43:55,799
Можливо, присяжний номер сім мертвий.
687
00:43:55,883 --> 00:43:59,303
Ти про це думав? Може, ми наступні.
688
00:43:59,386 --> 00:44:00,387
Якщо ми виграємо,
689
00:44:00,471 --> 00:44:02,431
-тобі немає про що турбуватися.
-Це…
690
00:44:02,514 --> 00:44:06,935
-Чудово.
-Ти не думав, що ми могли виграти.
691
00:44:07,019 --> 00:44:10,105
Без нашого присяжного?
Жартуєш? Я розумію, як це виглядає.
692
00:44:10,189 --> 00:44:16,153
Треворе, ми можемо виграти.
І ми виграємо. Чесно. Гаразд?
693
00:44:20,949 --> 00:44:23,827
Є ще один виняток в адвокатській таємниці.
694
00:44:23,911 --> 00:44:26,580
Якщо мій клієнт має намір вчинити злочин,
я маю повідомити про це.
695
00:44:26,664 --> 00:44:29,166
Якщо я не зможу зупинити цей злочин.
696
00:44:29,249 --> 00:44:33,045
Тоді без шкоди немає провини.
Можна нікому не повідомляти.
697
00:44:33,128 --> 00:44:36,048
Але як це зробити, не завдавши собі шкоди?
698
00:44:39,718 --> 00:44:41,720
Завтра я зустрінуся із психологом Гейлі.
699
00:44:41,804 --> 00:44:43,639
Хотів би я бути там, Мегс.
700
00:44:43,722 --> 00:44:45,766
Після суду в тебе буде купа нагод.
701
00:44:46,475 --> 00:44:48,519
До речі, є новини по справі Джеррі?
702
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Нічого не знаю. Цим займається Гріггс.
703
00:44:50,688 --> 00:44:51,522
Так.
704
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
-Ти давно з ним спілкувався?
-Не дуже. А що?
705
00:44:55,567 --> 00:44:59,446
Не знаю, просто… Пригадала,
що він створював тобі проблеми раніше…
706
00:44:59,530 --> 00:45:02,950
Мегс, якщо є проблема,
я з нею впораюся. Зрозуміло?
707
00:45:03,033 --> 00:45:05,869
Я знаю. Просто є звичний спосіб
вирішення проблем,
708
00:45:05,953 --> 00:45:07,246
і є стиль Міккі.
709
00:45:09,039 --> 00:45:11,291
-На добраніч, Мегс.
-На добраніч.
710
00:45:37,443 --> 00:45:39,403
ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ
711
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk