1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 Тунельне бачення. Це наша версія. 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 Лара Елліотт не була ціллю. 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,763 Це був її коханець, якого вбив інший ревнивець, Антон Шавар. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,349 Небезпечний чоловік, а копи ним не займалися. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,893 Зверни увагу на неї. Керол Дюбуа. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,311 Жінка зі страхової. 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 Є алібі чи ні, вона щось приховує. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,900 Ти бачився зі своїм клієнтом? 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,529 Так. Хесус Менендес. Він відбуває 15 років за вбивство. 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,448 Ти питала, що спонукало мене до зловживання. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Коли йому винесли вирок, я просто замкнувся. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,077 Таблетки допомогли мені. 13 00:00:36,161 --> 00:00:39,539 Містер Сото звинувачується в торгівлі людьми й рабській праці. 14 00:00:39,622 --> 00:00:44,085 Я хочу піти від нього. Я хочу іншого життя для моєї доньки. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 У Джеррі зникли гроші… 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,548 А що, як гроші були на хабар? 17 00:00:48,631 --> 00:00:52,427 Як ти підкупив присяжного за місяці до обрання складу присяжних? 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,179 Підсунув когось свого. 19 00:00:54,262 --> 00:00:56,347 Я аерокосмічний інженер у «Lockheed Martin». 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 Я неодружений і живу в Палос-Вердес. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Це присяжний номер сім, чи не так? 22 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 -Я лише знаю, що він куплений. -Я думав, у тебе були інвестори. 23 00:01:03,354 --> 00:01:07,442 У мене був сусід по кімнаті в коледжі на ім'я Павло Косевич. Я знаю. 24 00:01:07,525 --> 00:01:10,070 Його батька звати Сергій Косевич. 25 00:01:10,153 --> 00:01:12,572 А із цим чоловіком краще не жартувати, Міккі. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,742 Ось чому за мною стежать. А в моїй машині жучки. 27 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 Їм потрібно оформити придбання моєї компанії. 28 00:01:18,828 --> 00:01:21,414 Як мене засудять — угода зірветься. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,626 Вони не залишать ніяких слідів, і кінці у воду. Розумієш? 30 00:01:24,709 --> 00:01:27,128 Це значить ти, твоя родина. 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 СЕРІАЛ NETFLIX 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,440 Господи. 33 00:01:48,525 --> 00:01:52,403 Ніхто не відповідав на дзвінок. Тож я зрозумів, що ти тут. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,866 Чому просто не подзвонив мені? 35 00:01:58,868 --> 00:02:03,665 Мені треба дещо. Це має залишитися між нами. Гаразд? 36 00:02:04,415 --> 00:02:07,919 Якщо тебе спіймають — відберуть ліцензію, це лише початок. 37 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 Кого я маю вбити? 38 00:02:11,506 --> 00:02:12,340 Ні, я… 39 00:02:13,007 --> 00:02:15,677 Ні, Сіско, я хочу, щоб ти знайшов усе, що можна 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,303 на присяжного номер сім. 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,974 Це не тільки для мене небезпечно. Присяжні анонімні. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,144 Якщо мене спіймають на цьому, тебе можуть позбавити ліцензії. 43 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 Не дай себе спіймати. 44 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 У мене немає вибору, Сіско. 45 00:02:28,439 --> 00:02:31,818 Лайно не тхне, поки не вступиш. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,070 Ти не вчинив злочину, Міку. 47 00:02:34,154 --> 00:02:40,243 Як Джеррі Вінсент міг дати хабара присяжному, перш ніж його обрали? 48 00:02:40,326 --> 00:02:42,620 Я не знаю. Але він це зробив. Тревор знав. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 Тоді це перевага. 50 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Навіть якщо я щось знайду, тобі ж заборонено повідомляти про це? 51 00:02:49,169 --> 00:02:52,839 Так. Якщо я не знаю про злочин, який ось-ось буде скоєно. 52 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Тоді я маю повідомити. 53 00:02:55,216 --> 00:02:56,801 Хабар уже дали. 54 00:02:56,885 --> 00:02:59,053 Не хабар. Підкуп присяжних. 55 00:02:59,137 --> 00:03:01,973 Таке може відбутися, коли присяжні радяться. 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 Якби Джеррі отримав відтермінування, 57 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 склад присяжних був би іншим. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,816 Ось чому його вбили? 59 00:03:11,900 --> 00:03:15,945 Кажу тобі, я маю знати, із чим маю справу. 60 00:03:16,029 --> 00:03:19,365 Тому я маю знати про присяжного номер сім і цього чоловіка. 61 00:03:19,449 --> 00:03:23,036 РОСІЯНИН КОСЕВИЧ ПОВ'ЯЗАНИЙ З ОРГАНІЗОВАНОЮ ЗЛОЧИННІСТЮ 62 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 Адвокатська таємниця. 63 00:03:33,546 --> 00:03:35,965 Усе, що ти скажеш своєму адвокату — конфіденційно, 64 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 але всьому є межа. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 Якщо ти скоїш злочин. я нічого не зможу зробити. 66 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 Але якщо ти розкажеш про злочин, який хочеш скоїти, 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 і хочеш скористатися моїми послугами задля цього, 68 00:03:45,266 --> 00:03:47,393 тоді я маю щось вдіяти. 69 00:03:47,477 --> 00:03:50,438 Теоретично це логічно, та хіба в тебе немає зобов'язання? 70 00:03:51,814 --> 00:03:54,734 Що ти робитимеш, якщо через повідомлення тебе можуть убити? 71 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 -Голлер. -У тебе є підозри щодо хабара? 72 00:03:59,030 --> 00:04:01,783 -Я просто… -Голлере. 73 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 Просто… 74 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 СПРАВУ ЗАКРИТО 75 00:04:06,913 --> 00:04:11,668 Послухай… Гадаю, ми дарма витрачаємо час. 76 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 -Мій детектив цим займається. -Той байкер із бородою? 77 00:04:15,171 --> 00:04:19,050 -Можливо, Джеррі купив човен. -Немає ніякого клятого човна. 78 00:04:19,133 --> 00:04:21,010 Ти щось приховуєш від мене? 79 00:04:21,094 --> 00:04:25,556 Я подумав, якщо хабар і був у справі Елліотта, це дає тобі перевагу. 80 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 Знаєш що, Гріггсе? 81 00:04:26,849 --> 00:04:30,728 Я зроблю вигляд, що нічого не чув. Мені вже час. 82 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 Лайно. 83 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 Щось відбувається? 84 00:04:57,672 --> 00:05:00,591 Поїхали. Перший день суду. Я хочу бути вчасно. 85 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 Машина не заводиться. 86 00:05:11,769 --> 00:05:14,188 Ти вчора нічого не помічала? 87 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 Ні. 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,610 -Ні. -Лайно. 89 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Візьмемо твою машину, а потім ти візьмеш інший лінкольн, 90 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 після того як підкинеш мене. Гаразд? Давай. Поїхали. 91 00:05:35,752 --> 00:05:39,130 -Що трапилося? -Я поясню пізніше. Треба поспішати. 92 00:05:44,594 --> 00:05:47,764 Вищий суд штату Каліфорнія проводить засідання. 93 00:05:47,847 --> 00:05:51,392 Округ Лос-Анджелес. ЛА-213497. 94 00:05:51,476 --> 00:05:54,020 Народ Каліфорнії проти Тревора Елліотта, 95 00:05:54,103 --> 00:05:56,647 процес веде шановний суддя Джеймс П. Стентон. 96 00:05:57,357 --> 00:05:58,649 Дотримуйтеся порядку. 97 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 Містере Голанц, ваше вступне слово. 98 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 Шановні присяжні, доброго ранку. 99 00:06:08,368 --> 00:06:11,245 Я Джеффрі Голанц. Заступник окружного прокурора. 100 00:06:12,955 --> 00:06:17,085 Ми всі тут зібралися з однією метою. Вершити правосуддя. 101 00:06:18,461 --> 00:06:21,589 Ви маєте завершити правосуддя, відповівши на одне просте питання. 102 00:06:22,215 --> 00:06:27,095 Чи підсудний, Тревор Елліотт, убив свою дружину та її коханця? 103 00:06:27,970 --> 00:06:30,056 Я тут, щоб надати вам цю відповідь. 104 00:06:30,139 --> 00:06:32,517 Яка однозначно ствердна. 105 00:06:32,600 --> 00:06:33,893 Протягом наступних днів 106 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 ми доведемо, що в містера Елліотта був мотив і можливість скоїти злочин, 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 ми надамо вам беззаперечні докази, що саме він це скоїв. 108 00:06:42,819 --> 00:06:47,073 Ми прослухаємо дзвінок у 911. Заслухаємо помічників із місця злочину. 109 00:06:47,156 --> 00:06:49,951 Обміркуємо кожний крок підсудного. 110 00:06:51,119 --> 00:06:55,123 І зрештою, я впевнений, ви прийдете до невідворотного висновку, 111 00:06:55,206 --> 00:06:57,375 що Тревор Елліотт стріляв із пістолета, 112 00:06:57,458 --> 00:07:00,586 з якого було вбито Лару Елліотт і Яна Рілза. 113 00:07:08,010 --> 00:07:10,096 Давайте почнемо з невеликої передісторії. 114 00:07:11,055 --> 00:07:14,684 Хто ж такий Тревор Елліотт? Ну… 115 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 Вступне слово дуже важливе. 116 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 Можна відразу встановити дружній контакт із присяжними. 117 00:07:19,480 --> 00:07:22,233 Але якщо цим зловживати, його можна втратити. 118 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 Компанія містера Елліотта 119 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 випустила одну з найбільш продаваних відеоігор усіх часів. 120 00:07:27,405 --> 00:07:30,116 Ви дізнаєтеся, що в нього є влада та багатство, 121 00:07:30,199 --> 00:07:33,744 він не бажає розлучатися з тим, що вважає своїм і тільки своїм. 122 00:07:34,328 --> 00:07:36,664 -І ви також дізнаєтеся… -Це не мій стиль. 123 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 Мене цікавлять швидкі удари. 124 00:07:38,291 --> 00:07:41,794 Висвітли свою позицію, посій сумніви. 125 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Але вони мають бажати більшого. 126 00:07:43,838 --> 00:07:47,550 Ми покажемо вам, як містер Елліотт зрозумів, 127 00:07:47,633 --> 00:07:50,136 що його дружина була з коханцем. 128 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Гнів і приниження змусили його… 129 00:07:53,848 --> 00:07:56,017 Інша річ про вступне та заключне слова — 130 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 це єдине використання полігону. 131 00:07:58,311 --> 00:08:01,147 -Що це таке? -Це місце перед лавою присяжних. 132 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 Єдине місце, де ти з присяжними віч-на-віч. 133 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 Ось де допомагає шарм Міккі Голлера. 134 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 Якщо я їм сподобаюсь, їм сподобається справа. 135 00:08:09,906 --> 00:08:14,076 Мій час завершується. Але здоровий глузд підкаже вам. 136 00:08:15,161 --> 00:08:18,915 Захист спробує відвести вас зі шляху до правосуддя, 137 00:08:18,998 --> 00:08:21,667 тож будьте пильними. 138 00:08:21,751 --> 00:08:26,714 Пам'ятайте: двох людей позбавили життя. 139 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Ми тут заради них. 140 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 Дякую. 141 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 Містере Голлер? 142 00:08:42,855 --> 00:08:47,026 Що ж, Ваша честь, це було… Це було сильне звернення. 143 00:08:47,109 --> 00:08:50,821 Може, слід дати присяжним перепочити. 144 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 -Кажіть вступне слово, містере Голлер. -Звичайно, Ваша честь. 145 00:08:57,620 --> 00:09:00,915 Леді та джентльмени, доброго ранку. Мене звати Міккі Голлер. 146 00:09:01,707 --> 00:09:05,336 Я адвокат. Це мій клієнт, Тревор Елліотт. 147 00:09:07,046 --> 00:09:09,173 Ви про нього дещо чули. 148 00:09:09,257 --> 00:09:13,553 Я лише прошу бути дуже уважними, доки ви не вислухаєте все. 149 00:09:14,387 --> 00:09:18,516 Я не буду довго говорити сьогодні, тому що хочу побачити докази, 150 00:09:18,599 --> 00:09:21,352 які нам обіцяє містер Голанц. Наприклад, пістолет. 151 00:09:22,019 --> 00:09:26,190 Я нарахував шість разів, коли він використовував слово пістолет у промові. 152 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Шість разів він сказав вам, 153 00:09:27,608 --> 00:09:32,655 що містер Елліотт використав пістолет, щоб вбити дружину й невинного чоловіка. 154 00:09:33,406 --> 00:09:37,535 Але він точно не сказав вам шість разів, що в обвинувачення немає пістолета 155 00:09:37,618 --> 00:09:40,329 й немає зв'язку між містером Елліоттом та пістолетом, 156 00:09:40,413 --> 00:09:43,666 бо він ним ніколи не користувався і не мав. 157 00:09:44,417 --> 00:09:46,794 Але це не має значення для поліції, 158 00:09:46,877 --> 00:09:50,423 адже їм стало все ясно, щойно розслідування зосередилося 159 00:09:50,506 --> 00:09:55,052 на містері Елліотті, от і все. Вони більше нічого не бачать. 160 00:09:55,136 --> 00:09:59,098 І вони ніколи не розглядали інших потенційних підозрюваних чи доказів. 161 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 Їм було байдуже до цього. 162 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 У них свій підозрюваний. 163 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 І вони ніколи не озирнулися. 164 00:10:06,939 --> 00:10:09,900 Леді та джентльмени, ця справа нагадує тунельне бачення. 165 00:10:10,526 --> 00:10:16,032 Вони зосередилися на одному підозрюваному й більше ні на чому. 166 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 Обіцяю, щойно ви вийдете з тунельного бачення обвинувачення, 167 00:10:20,786 --> 00:10:26,709 будете мружитися від сонячного світла гадаючи, куди поділося обвинувачення. 168 00:10:29,295 --> 00:10:30,630 Дуже дякую. 169 00:10:49,607 --> 00:10:52,985 -Керол, якщо я не помиляюся? -Скажіть дещо. 170 00:10:53,694 --> 00:10:57,323 -Як ви спите вночі? -Перепрошую? 171 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 Ви, адвокати, всі однакові. Ви використовуєте людей за потреби. 172 00:11:03,871 --> 00:11:07,166 Я збираюся бути тут до кінця, 173 00:11:07,249 --> 00:11:10,544 щоб побачити, як присяжні визнають винним вашого клієнта. 174 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 Він — монстр. 175 00:11:12,672 --> 00:11:14,048 Він вбив мого друга. 176 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 Взагалі-то, я не адвокат. 177 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 Я мушу йти. 178 00:11:26,018 --> 00:11:28,771 Щодо його подруги. Вона це здужає? 179 00:11:28,854 --> 00:11:30,231 Так. Вона хоче вижити. 180 00:11:30,314 --> 00:11:33,109 Таня прикидається дурною, але не зволікає. 181 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 Вона все розуміє. Я хвилююся, щоб твій колишній не зірвав нам угоду. 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 Він захищав свою клієнтку. Значить, вона готова піти проти Сото. 183 00:11:40,866 --> 00:11:42,451 Добре. Я теж. 184 00:11:43,285 --> 00:11:45,329 Як мій улюблений коп? 185 00:11:45,413 --> 00:11:46,539 Є короткий список. 186 00:11:47,832 --> 00:11:51,377 Джанель виписала допомогу з компенсаційного фонду потерпілих. 187 00:11:51,460 --> 00:11:55,548 Переїзд та супровід на цілий рік. Ти запропонував важку угоду. 188 00:11:56,298 --> 00:11:59,927 Для цього я потрібен був тобі, чи не так? Де Гейлі? 189 00:12:00,010 --> 00:12:03,639 Як завжди, в Інтернеті. Не сприймай це особисто, вона ж підліток. 190 00:12:04,640 --> 00:12:08,185 Дякую, що привела її сюди. Дякую, що й сама прийшла. 191 00:12:08,978 --> 00:12:10,938 Я рада, що ти знову працюєш. 192 00:12:11,772 --> 00:12:15,151 До речі, про Таню, мені треба її побачити пізніше. 193 00:12:15,234 --> 00:12:19,613 -Мушу знайти когось, хто підвезе Гейлі… -Я можу. Якщо це допоможе. 194 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 Авжеж, якщо тобі не важко. 195 00:12:22,533 --> 00:12:26,120 Ні. Мені саме час забиратися звідси. 196 00:12:26,954 --> 00:12:30,666 Меггі, якщо ти працюєш допізна, Лорна може привезти Гейлі до мене. 197 00:12:31,459 --> 00:12:35,212 -Не варто. Ти теж виснажений. Тож… -Вона зробить домашнє, поки я готуюся. 198 00:12:36,172 --> 00:12:38,424 Гаразд. Побачимо, що із цього вийде. 199 00:12:38,507 --> 00:12:41,218 Дякую, Лорно. Тоді я скажу їй. 200 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 Містер Елліотт дозволив вам зараз зайти до будинку? 201 00:12:45,890 --> 00:12:49,351 Так, ми з напарником попросили відтворити його маршрут для нас. 202 00:12:49,435 --> 00:12:53,314 Офіцере Мюррей, ви помітили щось незвичне в поведінці Елліотта, 203 00:12:53,397 --> 00:12:54,774 коли він вів вас будинком? 204 00:12:54,857 --> 00:12:56,901 Протестую. Спонукання до спекуляцій. 205 00:12:56,984 --> 00:13:00,780 Відхилено. Це спостереження офіцера. Він може говорити. 206 00:13:02,198 --> 00:13:06,535 Весь час, поки ми були там, містер Елліотт не виявив жодної емоції. 207 00:13:06,619 --> 00:13:08,871 Ні коли переступив тіло коханця. 208 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 Навіть коли вказав на тіло дружини. 209 00:13:11,791 --> 00:13:14,585 Коли він вказав на неї, що він сказав? 210 00:13:14,668 --> 00:13:18,380 Він просто сказав: «Це моя дружина. Я впевнений, що вона мертва». 211 00:13:18,464 --> 00:13:21,342 А підзахисний сказав свою думку чи інформацію про те, 212 00:13:21,425 --> 00:13:22,802 хто б міг це зробити? 213 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 Ні, лише що він не робив цього. 214 00:13:25,554 --> 00:13:27,306 Вибачте. Що ви сказали? 215 00:13:29,809 --> 00:13:33,312 У трьох окремих випадках містер Елліотт раптово сказав, 216 00:13:33,395 --> 00:13:34,980 що він нікого не вбивав. 217 00:13:35,731 --> 00:13:40,236 Тобто він без емоцій відвів вас туди, де вбили його дружину, 218 00:13:40,319 --> 00:13:45,282 а потім наполягав, що не робив цього. 219 00:13:45,366 --> 00:13:47,409 Так, тричі. 220 00:13:48,619 --> 00:13:51,038 Дякую, офіцере. Питань немає. 221 00:13:55,626 --> 00:13:56,669 Перехресний допит? 222 00:13:58,671 --> 00:13:59,588 Можна? 223 00:14:02,174 --> 00:14:03,843 Помічнику Мюррей, 224 00:14:03,926 --> 00:14:08,973 коли стався інцидент, ви були новачком. Це правильно? 225 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 Правильно. 226 00:14:11,058 --> 00:14:12,184 Не нервуйте. 227 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 Не зважаючи на те, що містер Голанц сказав про мене, я не кусаюся. 228 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 Як довго ви служите? 229 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 Минулого тижня виповнився рік у патрулі. 230 00:14:22,987 --> 00:14:23,821 Вітаю. 231 00:14:24,864 --> 00:14:29,535 Отже, помічнику, у цей час дня, як довго ви були на місці злочину? 232 00:14:29,618 --> 00:14:31,745 Приблизно дві хвилини. 233 00:14:31,829 --> 00:14:34,582 Моя натільна камера покаже точний час. 234 00:14:34,665 --> 00:14:37,167 Дві хвилини — і ваш напарник витяг пістолет. 235 00:14:37,251 --> 00:14:39,545 Він витяг його, коли ви приїхали? 236 00:14:40,421 --> 00:14:43,215 Я не пам'ятаю. Я дивився на підзахисного. 237 00:14:43,299 --> 00:14:45,467 Містера Елліотта тоді заарештували? 238 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Ні. 239 00:14:48,512 --> 00:14:50,097 Чому йому надягли наручники? 240 00:14:52,725 --> 00:14:55,019 Він погодився надягнути наручники. 241 00:14:55,686 --> 00:14:57,980 Там була потенційно нестабільна ситуація, 242 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 я вже пояснював, це було зроблено заради безпеки: 243 00:15:00,983 --> 00:15:03,819 надіти на нього наручники, поки не контролюватимемо приміщення. 244 00:15:04,528 --> 00:15:06,947 Це гарно відрепетирована відповідь. 245 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 -Протестую, Ваша честь. -Прийнято. 246 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 Присяжні не візьмуть до уваги останнє. 247 00:15:11,243 --> 00:15:14,622 Містер Елліотт знав, що його не арештовано? 248 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 Так. Ми сказали йому. 249 00:15:16,540 --> 00:15:20,711 Однак, його руки були скуті ззаду, а не спереду. 250 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 Нам не дозволено надягати підоз… 251 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 Піддослідному спереду. 252 00:15:26,717 --> 00:15:29,720 Що значить «піддослідному»? 253 00:15:29,803 --> 00:15:33,265 Піддослідний — це той, хто задіяний у розслідуванні вбивства. 254 00:15:34,058 --> 00:15:36,894 -Кого арештували? -Так, включно. 255 00:15:36,977 --> 00:15:39,772 Але містера Елліотта не арештували. 256 00:15:41,440 --> 00:15:47,363 Ясно. Помічнику, коли ваш напарник прибрав зброю? 257 00:15:47,446 --> 00:15:49,949 Після того, як ми обшукали приміщення. 258 00:15:50,032 --> 00:15:53,702 Тобто після того, як містер Елліотт провів вас через усе місце злочину? 259 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 Саме так. 260 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 Чоловіка ведуть у наручниках по його ж дому два поліцейських, 261 00:16:00,084 --> 00:16:02,252 один із них дістав зброю, 262 00:16:02,962 --> 00:16:06,966 а вас дивує те, що він відчув потребу проголосити свою непричетність? 263 00:16:07,883 --> 00:16:12,388 -Певно, це здалося дивним, так. -Вагаєтесь? 264 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 Помічнику, оглянувши будинок, 265 00:16:15,391 --> 00:16:17,601 ви зняли наручники з містера Елліотта? 266 00:16:17,685 --> 00:16:20,562 Ні. Ми посадили його на заднє сидіння машини. 267 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 За протоколом не можна садити піддослідного назад без наручників. 268 00:16:23,983 --> 00:16:26,735 Знову це слово. «Піддослідний». 269 00:16:26,819 --> 00:16:28,946 Гаразд, помічнику, а якщо він хотів, 270 00:16:29,029 --> 00:16:32,324 чи мав він змогу відкрити двері та вийти? 271 00:16:32,408 --> 00:16:34,743 Ні, на дверях захисні замки. 272 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 Отже, його зачинили позаду в поліцейській машині 273 00:16:39,623 --> 00:16:41,709 з наручниками за спиною. 274 00:16:41,792 --> 00:16:42,710 Саме так. 275 00:16:43,585 --> 00:16:45,004 Але він не був арештований? 276 00:16:45,796 --> 00:16:46,880 Ні, не був. 277 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 Ще одне, 278 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 ви сказали, що містер Елліотт провів вас будинком, 279 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 не виказуючи жодних емоцій. 280 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 Правильно. 281 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 А ви дипломований психолог, помічнику? 282 00:16:57,349 --> 00:16:59,685 -Протестую. Спірно. -Прийнято. 283 00:17:00,310 --> 00:17:01,687 Перефразуйте запитання. 284 00:17:01,770 --> 00:17:05,232 Помічнику, ви вважаєте, що існує правильна емоційна реакція на травму? 285 00:17:07,568 --> 00:17:11,363 Я думаю, коли хтось наткнеться на тіло своєї дружини 286 00:17:11,447 --> 00:17:15,409 після того, як її вбили, він має бодай якось реагувати. 287 00:17:16,201 --> 00:17:18,078 Реагувати. Як саме? 288 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 -Можливо, заплакати? -Однієї сльози достатньо? 289 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 А якщо хтось плакатиме п'ять хвилин, а потім сміятиметься? 290 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 Протест (352). Спірно. 291 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Прийнято. Захиснику, далі. 292 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 Заступнику, можете сказати, чому ви вважаєте поведінку мого клієнта незвичною? 293 00:17:37,973 --> 00:17:41,060 Судячи зі свого досвіду, я такого ніколи не бачив. 294 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Звичайно. З вашого досвіду. 295 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 А на той день, як довго ви працювали? 296 00:17:49,359 --> 00:17:50,903 Майже сім місяців. 297 00:17:50,986 --> 00:17:53,614 Ви вже завершили випробувальний термін? 298 00:17:54,823 --> 00:17:56,992 Ні. 299 00:17:57,076 --> 00:17:59,787 Але ви впевнені, що його не арештували? 300 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 Упевнений. 301 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 Питань більше немає, Ваша честь. 302 00:18:09,338 --> 00:18:12,007 Гей. Чудова робота. 303 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Тепер присяжним є над чим подумати. 304 00:18:17,513 --> 00:18:20,349 Офіцере Мюррей, за скільки до вашого приїзду 305 00:18:20,432 --> 00:18:22,810 на місце вбивства прибув відеооператор? 306 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Я не впевнений, 307 00:18:24,937 --> 00:18:28,148 але є трихвилинний запис до того, як ми приїхали. 308 00:18:28,232 --> 00:18:33,153 Коли ви прибули, містер Елліотт був стурбованим чи панікував? 309 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 Ні, він був спокійним. 310 00:18:36,532 --> 00:18:37,574 Що він робив? 311 00:18:38,784 --> 00:18:42,871 Я не можу сказати точно, але, здається, він переглядав електронну пошту. 312 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Протестую. Наскільки відомо, 313 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 мій клієнт шукав новини про вбивцю-втікача. 314 00:18:46,750 --> 00:18:50,212 Прийнято. Присяжні не враховуватимуть останню відповідь як доказ. 315 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 Більше питань нема. 316 00:19:11,608 --> 00:19:13,318 Як у мене виходить? 317 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 У тебе була перевага. 318 00:19:18,198 --> 00:19:21,827 Автоматичне припущення, що поліцейські чесні та надійні? 319 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Зараз це так не працює. 320 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Так, якби в тебе був інший клієнт, я б погодився. 321 00:19:26,582 --> 00:19:28,584 Ніхто не любить багатих білих покидьків. 322 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Я радий, що ти не був адвокатом Тревора спочатку. 323 00:19:34,506 --> 00:19:38,010 У тебе вистачило б розуму не викладати це відео на загальний огляд. 324 00:19:49,146 --> 00:19:54,693 ЗАХІДНА АКУШЕРСЬКО-ГІНЕКОЛОГІЧНА КЛІНІКА 325 00:20:05,913 --> 00:20:07,247 Гарного дня. 326 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 -Ваше ім'я? -Таня Круз. 327 00:20:20,469 --> 00:20:21,428 Я зараз повернуся. 328 00:20:42,282 --> 00:20:43,283 ЖІНОЧИЙ 329 00:20:46,161 --> 00:20:47,788 Я думала, ви приїдете одна. 330 00:20:47,871 --> 00:20:51,708 Він змінив свої плани в останню мить. Він знає про нас? 331 00:20:51,792 --> 00:20:54,336 Ні, не знає. Ми швиденько. 332 00:20:55,420 --> 00:20:59,174 Таня, мій детектив записує це для прозорості, 333 00:20:59,258 --> 00:21:00,926 бо я не зможу свідчити. 334 00:21:01,593 --> 00:21:04,763 Ми домовилися про умови твоєї угоди. Тепер справа за тобою. 335 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 Розкажіть нам, що ви знаєте про участь Сото 336 00:21:07,099 --> 00:21:09,559 у вбивстві Девіда Лорески та інших злочинах. 337 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Таню? 338 00:21:15,691 --> 00:21:20,070 У мене була подруга в Себу. 339 00:21:20,153 --> 00:21:22,572 Вона працювала в одному з його будинків для літніх. 340 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 Два роки тому 341 00:21:24,783 --> 00:21:28,954 вона пішла до імміграційного адвоката запитати про свої права. 342 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 Він порадив розказати все поліції. 343 00:21:32,249 --> 00:21:36,211 Вона запитала мою думку щодо цього. 344 00:21:37,129 --> 00:21:40,632 -Вона порадилася з іншими. -І Сото дізнався? 345 00:21:40,716 --> 00:21:44,803 Я думала, що він розгнівається, але він сказав їй більше цього не робити. 346 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 Того дня я підвезла його до магазину квітів. 347 00:21:49,308 --> 00:21:53,186 Я чекала в машині 30 хвилин. Я хвилювалася. 348 00:21:55,063 --> 00:22:00,277 Потім він вийшов із квітами і ми поїхали додому. 349 00:22:00,360 --> 00:22:01,903 Але наступного дня… 350 00:22:04,364 --> 00:22:09,411 моя подруга зникла. Він сказав, що посадив її на літак. 351 00:22:09,494 --> 00:22:13,081 Ніхто не цікавився нею, але я знала, що вона мертва. 352 00:22:14,833 --> 00:22:17,044 Я боялася кому-небудь сказати. 353 00:22:19,004 --> 00:22:20,213 Ви розказуєте це мені. 354 00:22:28,347 --> 00:22:30,474 Так, у мене вікно в четвер об 11:30. 355 00:22:33,852 --> 00:22:38,315 Таню, Сото натякав, що вбив вашу подругу? 356 00:22:39,024 --> 00:22:39,858 Мені треба йти. 357 00:22:39,941 --> 00:22:42,944 Є якісь документи, текстові повідомлення? 358 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 Ні. 359 00:22:45,947 --> 00:22:50,243 Але за ніч до вбивства вашого свідка 360 00:22:50,327 --> 00:22:52,579 я підвозила його в той самий магазин квітів. 361 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 Де це місце? 362 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 ЖІНОЧИЙ 363 00:23:08,804 --> 00:23:09,805 З тобою все гаразд? 364 00:23:10,514 --> 00:23:14,226 Якщо ти збираєшся мене допитувати про все, що відбувається з моїм тілом, 365 00:23:14,309 --> 00:23:15,352 краще будь удома. 366 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 Ти все записав? 367 00:23:50,679 --> 00:23:53,348 Скільки ти поставиш, що Ровер не дістався тієї ферми? 368 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Добре. Пасуйте. 369 00:24:00,772 --> 00:24:02,607 Так. Добре. 370 00:24:05,026 --> 00:24:08,530 Ось так. Ти зможеш. 371 00:24:08,613 --> 00:24:10,490 Гарний сейв, Голлер. 372 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Гейлі! Міша. Розійдіться. 373 00:24:17,080 --> 00:24:19,291 Гей! Злізь із мене. 374 00:24:19,958 --> 00:24:22,669 Досить. Припиніть негайно. 375 00:24:23,545 --> 00:24:27,257 Досить. Гейлі, іди туди. 376 00:24:28,258 --> 00:24:29,926 А ти стій там. 377 00:24:30,594 --> 00:24:36,016 Тепер дихайте. Гейлі, вибачся перед Маршею. 378 00:24:36,099 --> 00:24:37,601 -Я Міша. -Мені байдуже. 379 00:24:38,310 --> 00:24:40,228 -Вибач. -Чудово. 380 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Тепер твоя черга. 381 00:24:44,483 --> 00:24:45,692 Мені теж шкода. 382 00:24:46,526 --> 00:24:50,447 Чудово. Тепер грайте в футбол. 383 00:24:51,239 --> 00:24:52,574 Пробачте. А ви хто? 384 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 Колишня мачуха Гейлі. 385 00:24:57,704 --> 00:25:00,207 Продовжуємо. Годі, Гейлі, зберися. 386 00:25:02,709 --> 00:25:04,669 Детективе Кіндер, можете розказати нам 387 00:25:04,753 --> 00:25:06,963 про перший допит містера Елліотта? 388 00:25:07,047 --> 00:25:09,341 Так, це було після того, як ми приїхали у відділок. 389 00:25:09,424 --> 00:25:12,636 Він погодився співпрацювати. І я почав допитувати його. 390 00:25:12,719 --> 00:25:14,846 Він був відвертий із вами? 391 00:25:14,930 --> 00:25:18,183 Він відповів на всі мої питання. Але були деякі пропуски. 392 00:25:18,266 --> 00:25:19,267 Наприклад? 393 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 Спочатку він стверджував, що не ходив 394 00:25:21,144 --> 00:25:23,396 нікуди в будинку, окрім спальні, 395 00:25:23,480 --> 00:25:26,399 де він знайшов свою дружину з містером Рілзом. 396 00:25:26,483 --> 00:25:28,777 Потім ми дізналися, що спочатку він зайшов у гараж 397 00:25:28,860 --> 00:25:31,571 і побачив там її машину. Він знав, що вона була вдома. 398 00:25:31,655 --> 00:25:34,616 А ще були неточності? 399 00:25:34,699 --> 00:25:38,620 Так. Містер Елліотт сказав помічникам, що подзвонив у 911 400 00:25:38,703 --> 00:25:41,289 відразу коли дістався місця злочину. 401 00:25:41,373 --> 00:25:46,711 Я врахував час, коли він пішов з офісу, вийшло, що часова шкала неправильна. 402 00:25:47,587 --> 00:25:51,841 Я перепитав його про це, і він визнав, що чекав 403 00:25:51,925 --> 00:25:54,761 приблизно п'ять хвилин, перш ніж подзвонив у 911. 404 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 Погано, коли свідок добиває тебе, але ще гірше, 405 00:25:58,014 --> 00:26:00,517 коли прокурор використовує це, щоб тягнути час, 406 00:26:00,600 --> 00:26:02,686 тому що свідок, що добиває тебе, — 407 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 останнє, що почують присяжні в той день. 408 00:26:05,605 --> 00:26:09,150 -Що ти можеш зробити? -Змінити розмову. 409 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Детективе Кіндер, з вашої точки зору, 410 00:26:11,152 --> 00:26:13,572 чи мали значення пропуски містера Елліотта? 411 00:26:13,655 --> 00:26:15,740 Протестую. Спекуляція. 412 00:26:16,491 --> 00:26:17,325 Дозволяю. 413 00:26:18,493 --> 00:26:21,871 Як на мене, обман містера Елліотта був очевидним. 414 00:26:22,539 --> 00:26:24,666 А я працюю набагато довше семи місяців. 415 00:26:27,460 --> 00:26:29,671 Дякую, детективе. Питань більше немає. 416 00:26:29,754 --> 00:26:33,258 Дуже добре. Присяжні запам'ятають ці застереження. 417 00:26:33,341 --> 00:26:36,219 -Суд іде на перерву. -Перехресний допит, Ваша честь? 418 00:26:36,303 --> 00:26:37,804 О 16:27? 419 00:26:38,513 --> 00:26:41,182 Просто детектив Кіндер дуже зайнятий. 420 00:26:41,266 --> 00:26:44,853 У мене є два коротких питання. Я не хотів би викликати його завтра. 421 00:26:45,645 --> 00:26:47,731 -Тільки коротко. -Дякую, Ваша честь. 422 00:26:48,356 --> 00:26:50,942 Детективе Кіндер, на якому етапі розслідування 423 00:26:51,026 --> 00:26:54,446 ви визначили, що основною ціллю цього подвійного вбивства 424 00:26:54,529 --> 00:26:57,032 була не Лара Елліотт, а Ян Рілз? 425 00:26:59,117 --> 00:27:03,496 Я ніколи не вважав Яна Рілза основною ціллю. 426 00:27:03,580 --> 00:27:05,707 Ви не допитували Антона Шавара 427 00:27:05,790 --> 00:27:08,501 про його агресивні погрози Яну Рілзу? 428 00:27:08,585 --> 00:27:11,338 Або заборонний судовий наказ, поданий проти нього? 429 00:27:11,421 --> 00:27:14,633 Протестую, Ваша честь. Відповідність. Який зв'язок? 430 00:27:15,258 --> 00:27:17,302 -Ваша честь, можна підійти? -Зараз. 431 00:27:21,014 --> 00:27:23,767 Ваша честь. Антон Шавар — це чоловік 432 00:27:23,850 --> 00:27:26,603 іншої клієнтки, якій Ян Рілз надавав приватні уроки. 433 00:27:26,686 --> 00:27:30,940 Є докази того, що містер Шавар погрожував Яну Рілзу. 434 00:27:31,024 --> 00:27:34,778 Це спроба захисту перекласти провину на третю сторону. 435 00:27:34,861 --> 00:27:36,488 Він хоче заплутати присяжних. 436 00:27:36,571 --> 00:27:40,492 Це спроба докопатися до істини про те, хто насправді вбив цю пару. 437 00:27:40,575 --> 00:27:43,703 Свідок стверджує, що навіть не думав про ймовірність, 438 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 що місіс Елліотт не була ціллю. 439 00:27:46,581 --> 00:27:48,083 Лише два коротких питання? 440 00:27:48,875 --> 00:27:51,795 Ще одне питання, суддя. 441 00:27:55,674 --> 00:27:58,968 Протест відхилено. Свідок може відповідати. 442 00:27:59,052 --> 00:28:00,845 Можна зачитати останнє питання? 443 00:28:02,305 --> 00:28:06,893 «Ви не допитували Антона Шавара про його агресивні погрози Яну Рілзу 444 00:28:06,976 --> 00:28:09,396 або заборонний судовий наказ, поданий проти нього?» 445 00:28:10,563 --> 00:28:11,398 Ні. 446 00:28:13,149 --> 00:28:15,735 Ви допитували кого-небудь із клієнтів Яна Рілза 447 00:28:15,819 --> 00:28:18,488 чи їхніх чоловіків, хлопців щодо вбивства? 448 00:28:19,489 --> 00:28:20,407 Ні. 449 00:28:21,199 --> 00:28:22,450 Більше питань немає. 450 00:28:22,534 --> 00:28:26,204 Але ми залишаємо за собою право викликати свідка пізніше. 451 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Дуже добре. Свідок вільний. 452 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 І якщо це вже все… 453 00:28:33,336 --> 00:28:35,547 Присяжні запам'ятають ці застереження. 454 00:28:35,630 --> 00:28:37,048 Суд іде на перерву. 455 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 ПАРКОВКА СУДУ 456 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 ОКРУГ ЛОС-АНДЖЕЛЕС ВИЩИЙ СУД - ЦЕНТР КРИМІНАЛЬНОГО ПРАВОСУДДЯ 457 00:29:01,489 --> 00:29:03,408 Твій тато турбується про тебе. 458 00:29:04,033 --> 00:29:05,994 -Відколи… -Так, я знаю. 459 00:29:06,953 --> 00:29:09,164 Їхнє піклування вже дістало. 460 00:29:09,247 --> 00:29:11,166 Вони твої батьки, Гейлі. 461 00:29:11,249 --> 00:29:13,918 Це не моя справа, та, може, вони праві? 462 00:29:14,002 --> 00:29:16,129 Те, що сталося сьогодні, не схоже на тебе. 463 00:29:16,212 --> 00:29:18,506 Бійка була не через моїх батьків. 464 00:29:18,590 --> 00:29:20,717 Не через те, як я ставлюся до них. 465 00:29:20,800 --> 00:29:21,968 У чому ж річ? 466 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 -Тревор Елліотт. -Що? 467 00:29:27,223 --> 00:29:31,102 Дівчата в школі вважають, якщо мій тато представляє монстра, 468 00:29:31,186 --> 00:29:34,481 він і сам монстр. Я намагаюся стулити їхні пельки. 469 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 Але сьогодні Міша сказала: 470 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 «Твій тато особисто підтримує патріархат 471 00:29:38,985 --> 00:29:42,405 і сприяє насильству». Тож я штовхнула її. 472 00:29:42,489 --> 00:29:43,364 Гейлі! 473 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 Пощастило, що йому не доведеться представляти тебе. 474 00:29:48,870 --> 00:29:53,291 Я знаю. Я лише… Поліцію ніхто не викликав. 475 00:29:53,374 --> 00:29:55,585 Мій тато не поганець. 476 00:29:55,668 --> 00:29:57,545 Тяжко, коли він представляє поганців. 477 00:29:59,005 --> 00:30:02,383 Але ж хто знає, яка людина хороша, а яка погана. Правда? 478 00:30:02,467 --> 00:30:05,428 Вони все одно люди. Ось для чого існує система правосуддя. 479 00:30:05,512 --> 00:30:09,015 Кожен у тій залі суду — це цілий світ для когось іншого. 480 00:30:09,098 --> 00:30:10,975 У свідка твоєї мами була сім'я, 481 00:30:11,059 --> 00:30:13,895 і твоя мама не заспокоїться, доки не схопить його вбивцю. 482 00:30:13,978 --> 00:30:17,857 -Вона для мене герой. -Ти вважаєш мою маму героєм? 483 00:30:17,941 --> 00:30:20,985 -Так. І твого тата теж. -Так. 484 00:30:21,069 --> 00:30:22,195 А з іншого боку, 485 00:30:22,278 --> 00:30:26,533 кожен, кого представляє твій тато, теж людина. Навіть Тревор Елліотт. 486 00:30:26,616 --> 00:30:30,245 Твої друзі бачать лише багатія, який убив свою дружину. Я це розумію. 487 00:30:31,204 --> 00:30:35,041 Але це тільки перший день суду, а вони вже визнали його винним. 488 00:30:35,124 --> 00:30:37,293 Я б не сказала, що вони мої друзі. 489 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 Людей постійно неправильно засуджують і обвинувачують. 490 00:30:42,298 --> 00:30:46,511 А твій тато лише хоче переконатися, що невинна людина 491 00:30:46,594 --> 00:30:48,721 не буде звинувачена. 492 00:30:48,805 --> 00:30:51,808 Навіть якщо йому треба відшукати її серед 1000 винних. 493 00:30:52,725 --> 00:30:56,145 Отже, він також герой. Байдуже, що каже та дурепа Міша. 494 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 Чому ти не стала адвокатом? 495 00:31:00,275 --> 00:31:02,694 Ти пояснюєш краще за обох моїх батьків. 496 00:31:04,153 --> 00:31:05,321 Я серйозно. 497 00:32:00,209 --> 00:32:04,130 Привіт, крихітко. У мене купа справ. 498 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Я хочу це зробити. Я повернуся до юридичної академії. 499 00:32:07,467 --> 00:32:11,512 -Це прекрасно. -Повно нужденних людей, Сіско. 500 00:32:11,596 --> 00:32:14,474 -Думаю, я зможу допомогти їм. -Авжеж. 501 00:32:15,266 --> 00:32:17,560 Хочеш обговорити це з Міккі? 502 00:32:18,978 --> 00:32:19,812 Так. 503 00:32:21,064 --> 00:32:23,858 Якщо знадобиться хороший детектив, я знаю одного. 504 00:32:25,860 --> 00:32:27,820 -Що ти там робиш? -Я маю іти. 505 00:32:27,904 --> 00:32:31,032 -Я дзвоню копам. -Ні, у цьому немає потреби. 506 00:32:31,115 --> 00:32:34,619 У нас із дівчиною виникла сварка, тож вона викинула мій… 507 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 бонг з мого дитинства. 508 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 -Що? -Ви ж знаєте… 509 00:32:41,209 --> 00:32:42,710 Ви не бачили його? 510 00:32:42,794 --> 00:32:44,879 Забирайся звідси. Негайно. 511 00:32:48,758 --> 00:32:49,634 КВІТИ НАМАЯН 512 00:32:49,717 --> 00:32:52,553 Теги з обох сторін. У магазині чисто. Що це тобі говорить? 513 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 -Вони платять бандитам. -Невже? 514 00:32:55,181 --> 00:32:56,307 Або вони в долі. 515 00:32:59,769 --> 00:33:00,979 Я маю запитати. 516 00:33:01,688 --> 00:33:03,356 Скільки негідників ми засадили, 517 00:33:04,774 --> 00:33:07,610 якого біса ти говорила за обідом 518 00:33:07,694 --> 00:33:09,570 з типом, який їх захищає? 519 00:33:09,654 --> 00:33:11,364 Усе не так просто. 520 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 І є причини, чому він мій колишній чоловік. 521 00:33:16,077 --> 00:33:18,079 Як щодо тебе? Чому ти розлучився? 522 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Дідько. Я не знаю. 523 00:33:21,541 --> 00:33:23,626 Кожна ніч була однаковою: 524 00:33:23,710 --> 00:33:27,672 «Сидіти в заторі й слухати 80 хвилин про студентів моєї дружини?» 525 00:33:27,755 --> 00:33:30,675 А потім спробувати розповісти їй про свій день? 526 00:33:31,300 --> 00:33:34,679 Ніби вона розмовляє французькою. А я — естонською. 527 00:33:35,346 --> 00:33:36,806 Ця клята робота. 528 00:33:38,016 --> 00:33:40,393 Інші люди не розуміють, як вона впливає на тебе. 529 00:33:42,979 --> 00:33:47,567 До речі, про твого колишнього, Рей Гріггс питав мене про нього. 530 00:33:47,650 --> 00:33:49,944 -Детектив Гріггс? Чому? -Не знаю. 531 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 Він рознюхував про нього. 532 00:33:53,948 --> 00:33:56,117 Він знав, що колись у нас була сварка. 533 00:33:56,200 --> 00:33:58,286 Повір, я не намагаюся допомогти Голлеру, 534 00:33:58,369 --> 00:34:01,539 але через повагу до тебе вирішив щось сказати. 535 00:34:01,622 --> 00:34:05,168 -Міккі є чого турбуватися? -Ні. Якщо він нічого не робив. 536 00:34:06,419 --> 00:34:08,504 Гріггс – як собака з кісткою. 537 00:34:08,588 --> 00:34:11,382 Якщо там щось є, він це розкопає. 538 00:34:14,135 --> 00:34:18,222 Добре. Попрошу відділ по боротьбі зі злочинністю подивитися ці теги. 539 00:34:18,306 --> 00:34:22,685 Це БНГ. Я посадила двох із них за вбивство минулого року. 540 00:34:22,769 --> 00:34:24,604 Хоча інших я не знаю. 541 00:34:26,773 --> 00:34:27,774 Молодець. 542 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 У мене є друзі у відділку Голлівуду. Вони мають знати. 543 00:34:41,746 --> 00:34:44,957 То ти запитаєш? 544 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 Так, поговоримо про твою бійку. 545 00:34:49,754 --> 00:34:51,756 Але не тоді, коли я маю готуватися. 546 00:34:59,180 --> 00:35:03,101 Я не хочу, щоб ти виміщала свої почуття щодо моєї кар'єри на сторонню дівчину. 547 00:35:03,184 --> 00:35:07,396 Усупереч тому, що ти думаєш, я не все роблю через тебе. 548 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 -Так? -Привіт, Міку! 549 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 Відчинено. 550 00:35:21,494 --> 00:35:25,456 -Привіт. як справи, Гейлі? -Я чула, ти одружуєшся з Лорною. 551 00:35:26,249 --> 00:35:27,458 Ким ти мені будеш? 552 00:35:27,542 --> 00:35:30,670 Я той татко, кому ти можеш подзвонити, щоб зламати комусь ноги. 553 00:35:30,753 --> 00:35:32,588 Гаразд. Подумай про це. 554 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Просто щоб знала. 555 00:35:41,097 --> 00:35:43,474 Справжнє ім'я присяжного номер сім — Гленн Максвіні. 556 00:35:43,558 --> 00:35:45,226 «МЕТРОГАЗ» 557 00:35:45,309 --> 00:35:50,231 Він живе у Ван-Найсі, точно не працює в «Lockheed», і в нього є судимість. 558 00:35:50,314 --> 00:35:55,069 -Думав, ти втратив інформатора з поліції. -Наче це може зупинити мене. 559 00:35:56,070 --> 00:35:57,947 А як щодо іншого? 560 00:36:00,032 --> 00:36:03,452 Цей чоловік, Косевич. Офіційно він заробив гроші, 561 00:36:03,536 --> 00:36:06,205 ставши першим приватним російським банкіром. 562 00:36:06,289 --> 00:36:08,958 Неофіційно — в нього скрізь зв'язки. 563 00:36:09,041 --> 00:36:13,296 Зв'язки з Путіним, ГРУ, російською мафією тощо, 564 00:36:13,379 --> 00:36:17,341 його звинувачують у тому числі й у зникненні людей. 565 00:36:17,425 --> 00:36:19,468 І так трапилося, що його син… 566 00:36:19,552 --> 00:36:20,803 УНІВЕРСИТЕТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА РЕЗИДЕНТИ: ТРЕВОР ЕЛІОТТ, ПАВЛО КОСЕВИЧ 567 00:36:20,887 --> 00:36:23,556 …був сусідом по кімнаті Тревора Елліотта в коледжі. 568 00:36:23,639 --> 00:36:25,391 Думаю, ти це вже знаєш. 569 00:36:27,685 --> 00:36:29,979 -То який план? -Не знаю. 570 00:36:30,980 --> 00:36:32,481 Що менше знаєш, то краще. 571 00:36:33,441 --> 00:36:35,568 Я знаю хлопців із «Дорожніх святих», 572 00:36:36,235 --> 00:36:39,363 які не могли встати з ліжка, 573 00:36:40,198 --> 00:36:43,367 бо боялися того, що їм накажуть робити того дня. 574 00:36:44,619 --> 00:36:48,372 Або ти живеш тим життям, або ні. 575 00:36:48,456 --> 00:36:49,290 А цей хлопець? 576 00:36:50,333 --> 00:36:52,293 Він живе тим життям. Без проблем. 577 00:36:53,711 --> 00:36:56,714 Він дуже постарався підлаштувати склад присяжних. 578 00:36:56,797 --> 00:37:00,676 Ти можеш зруйнувати його план, переобрати присяжних, 579 00:37:01,510 --> 00:37:04,889 але не знатимеш, що він може зробити із твоєю сім'єю. 580 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 Я просто кажу. 581 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 -Меггі? -Привіт. 582 00:37:18,819 --> 00:37:22,323 Це детектив Кайл Вінтерз, детектив Лінда Перез. 583 00:37:22,406 --> 00:37:26,244 Кожний, хто попрацює з Макфурією, ніколи не жалкуватиме. 584 00:37:27,078 --> 00:37:28,412 Я був проти вашого колишнього. 585 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 -Справа про вбивство. -Я казав. 586 00:37:30,748 --> 00:37:32,917 Упевнена, що є про що поговорити, але… 587 00:37:33,000 --> 00:37:36,671 Звичайно. Я взяв Лінду, бо вона працювала в Голлівуді. 588 00:37:36,754 --> 00:37:38,881 -Вона знає всіх гравців. -У вас є щось? 589 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 З'явилося ім'я, я думаю, що підходить. 590 00:37:41,050 --> 00:37:45,596 Елвін Акіно, БНГ, умовно-достроково звільнений за замах на вбивство. 591 00:37:45,680 --> 00:37:47,556 -І де він працює? -«Квіти Намаян». 592 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Я поговорив з офіцером Акіно, він допоможе. 593 00:37:50,476 --> 00:37:52,728 -Дякую. -Без проблем. Хай щастить. 594 00:38:05,950 --> 00:38:12,873 КВІТИ НАМАЯН 595 00:38:26,637 --> 00:38:27,722 ДОРОЖНІ СВЯТІ 596 00:38:27,847 --> 00:38:31,183 -Який стейк бажаєш? -Середнього просмаження, дякую. 597 00:38:31,267 --> 00:38:32,101 Середнього? 598 00:38:33,644 --> 00:38:35,980 Я зрозумів. Це практично. 599 00:38:36,772 --> 00:38:38,107 Як і лінкольн. 600 00:38:38,190 --> 00:38:40,860 Варто спробувати чорно-синій стейк. 601 00:38:40,943 --> 00:38:43,487 982 градуси протягом однієї хвилини з кожної сторони. 602 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Зовні це шкіряна куртка, але всередині… 603 00:38:46,365 --> 00:38:49,452 Досить з мене кулінарних уроків, Тедді. Допоможеш мені? 604 00:38:49,535 --> 00:38:53,539 Ти подобаєшся мені, адвокате. Але я маю тобі це сказати. 605 00:38:54,290 --> 00:38:57,626 Ти вже винен мені. За Сіско. 606 00:38:58,294 --> 00:39:02,715 Люди, які багато мені винні, жалкують про це. 607 00:39:04,175 --> 00:39:06,677 Та звісно. Радий допомогти. 608 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 -Дякую. -Уже час. 609 00:39:15,061 --> 00:39:19,357 Я ЇХ ВЕДУ 610 00:39:20,316 --> 00:39:21,150 Гаразд. 611 00:39:26,989 --> 00:39:28,574 Ми чогось чекаємо? 612 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 Я знаю, що це за місце. 613 00:39:32,953 --> 00:39:35,581 Думаєш, я приїхав купити тут наркотики? 614 00:39:35,664 --> 00:39:38,167 Свій свояка бачить здалека, що за інтриги? 615 00:39:38,250 --> 00:39:40,503 Ти тут не для цього, Іззі. Зрозуміла? 616 00:39:40,586 --> 00:39:43,130 А що трапилося з машиною вчора? Для чого той трюк? 617 00:39:43,214 --> 00:39:45,257 -Ти справді хочеш знати? -Так. 618 00:39:46,509 --> 00:39:47,885 Хтось прослуховує машину. 619 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 -Не цю. Іншу. -Що? 620 00:39:50,554 --> 00:39:52,014 Ти ж хотіла знати. 621 00:39:52,681 --> 00:39:54,809 -А ця машина? -Вона чиста. 622 00:39:54,892 --> 00:39:56,477 Сіско перевіряє її щодня. 623 00:39:57,186 --> 00:39:59,647 -А раптом мою машину прослуховують? -Ні. 624 00:40:00,272 --> 00:40:02,108 Сіско перевіряє і мою машину? 625 00:40:04,193 --> 00:40:05,778 Ти дозволив йому залізти в мою машину? 626 00:40:05,861 --> 00:40:08,030 Це не зовсім так. 627 00:40:08,114 --> 00:40:10,282 А як це назвати? Чекай. 628 00:40:10,366 --> 00:40:12,993 -Хто прослуховував твою машину? -Це адвокатська таємниця. 629 00:40:13,077 --> 00:40:15,830 Технічно, ти працюєш на мене, але… Давай вже… 630 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 Нам годину добиратися до центру. Можна я поясню по дорозі? 631 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 Дякую. 632 00:40:47,653 --> 00:40:51,449 Я думаю, Стентон розглядає моє прохання про прямий вердикт. 633 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 -Я впевнений. -Мені є про що турбуватися? 634 00:41:00,708 --> 00:41:04,503 Суддя Стентон хоче бачити обох радників у дорадчій кімнаті. 635 00:41:05,463 --> 00:41:06,338 Одних. 636 00:41:17,892 --> 00:41:20,186 Радники, я хочу задати вам кілька питань. 637 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 Але спершу я хочу нагадати про обов'язок відвертості 638 00:41:23,898 --> 00:41:26,108 і ваші етичні зобов'язання перед судом. 639 00:41:26,192 --> 00:41:27,776 -Звичайно. -Авжеж. 640 00:41:28,611 --> 00:41:31,780 Мені стало відомо, що цей суд став жертвою підкупу присяжних. 641 00:41:31,864 --> 00:41:33,574 -Підкуп присяжних? -Містере Голлер? 642 00:41:33,657 --> 00:41:36,243 Маючи на увазі те, що я сказав, вам є що додати? 643 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Мені? Чому б вам не запитати його? 644 00:41:42,666 --> 00:41:45,211 Я отримав це минулої ночі кур'єрською доставкою. 645 00:41:45,294 --> 00:41:48,839 «Судде Стентон, ви маєте знати, присяжний номер сім — не той, ким його вважають, 646 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 і не той, за кого він себе видає. 647 00:41:50,341 --> 00:41:52,092 Перевірте ''Lockheed'' та його відбитки. 648 00:41:52,176 --> 00:41:53,636 Його вже заарештовували». 649 00:41:54,678 --> 00:41:56,388 Адресат невідомий. 650 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 Пробачте, суддя. Що відбувається? 651 00:42:00,601 --> 00:42:03,938 Присяжного номер сім начебто звати Родні Бенкленд. 652 00:42:04,605 --> 00:42:06,941 Але детективи розмовляли з ним цього ранку. 653 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 Містер Бенкленд так і не отримав виклику присяжних, 654 00:42:09,151 --> 00:42:11,362 і він не є членом присяжних. 655 00:42:11,445 --> 00:42:13,364 Цей чоловік схожий на самозванця. 656 00:42:13,447 --> 00:42:15,157 Його затримали, коли він прийшов? 657 00:42:15,241 --> 00:42:18,327 Сюжет згущується. Присяжний номер сім не з'явився сьогодні вранці. 658 00:42:18,410 --> 00:42:19,745 Хтось підказав йому. 659 00:42:19,828 --> 00:42:23,582 Я не можу уявити сценарій, де підкуп присяжних сприятиме обвинуваченню, 660 00:42:23,666 --> 00:42:25,834 з огляду на обставини вашого попередника. 661 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 Мене ображає те, що ви натякаєте на мою участь у цьому. 662 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Я підтримую будь-яке розслідування. 663 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 Дуже добре. 664 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Обставини вимагають перегляду судового розгляду, 665 00:42:34,677 --> 00:42:37,846 і після наради з деякими колегами я вимушений оголосити це. 666 00:42:37,930 --> 00:42:40,057 -Думаю, це й було ціллю. -Серйозно? 667 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 Я доведу вам протилежне. Ваша честь, це необхідно? 668 00:42:43,227 --> 00:42:45,771 Цілісність судового розгляду було скомпрометовано. 669 00:42:45,854 --> 00:42:48,107 Якби присяжні радилися, я б погодився. 670 00:42:48,190 --> 00:42:51,068 Але ж ні. Ми можемо замінити одного. 671 00:42:51,151 --> 00:42:54,822 Інші дії можуть зашкодити репутації мого клієнта в очах громадськості. 672 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 Що думає обвинувачення? 673 00:42:59,493 --> 00:43:02,538 Мені про це нічого не відомо, але я впевнений, що виграю справу 674 00:43:02,621 --> 00:43:04,039 незалежно від присяжних. 675 00:43:10,921 --> 00:43:14,466 Тоді мені знадобиться доба, щоб перевірити інших присяжних, 676 00:43:14,550 --> 00:43:17,303 чи дійсно вони ті, ким мають бути. 677 00:43:18,178 --> 00:43:20,848 Суд переноситься на завтра. Гарного дня, джентльмени. 678 00:43:25,311 --> 00:43:28,772 -Що значить, наш чоловік не з'явився? -Йому хтось щось підказав. 679 00:43:28,856 --> 00:43:31,317 Судді це відомо, і шерифи цим займаються. 680 00:43:32,359 --> 00:43:34,945 -Ти це зробив? -Треворе, відчепися. 681 00:43:35,029 --> 00:43:36,864 Ти хочеш влаштувати тут сцену? 682 00:43:42,661 --> 00:43:45,164 Я до цього непричетний, розумієш? 683 00:43:45,247 --> 00:43:48,500 Можливо, твої російські друзі його прибрали. Можливо, вони облажалися. 684 00:43:48,584 --> 00:43:51,754 Це не має значення, Міккі, тому що ці люди не з тих, 685 00:43:51,837 --> 00:43:53,797 хто робить помилки. 686 00:43:53,881 --> 00:43:55,799 Можливо, присяжний номер сім мертвий. 687 00:43:55,883 --> 00:43:59,303 Ти про це думав? Може, ми наступні. 688 00:43:59,386 --> 00:44:00,387 Якщо ми виграємо, 689 00:44:00,471 --> 00:44:02,431 -тобі немає про що турбуватися. -Це… 690 00:44:02,514 --> 00:44:06,935 -Чудово. -Ти не думав, що ми могли виграти. 691 00:44:07,019 --> 00:44:10,105 Без нашого присяжного? Жартуєш? Я розумію, як це виглядає. 692 00:44:10,189 --> 00:44:16,153 Треворе, ми можемо виграти. І ми виграємо. Чесно. Гаразд? 693 00:44:20,949 --> 00:44:23,827 Є ще один виняток в адвокатській таємниці. 694 00:44:23,911 --> 00:44:26,580 Якщо мій клієнт має намір вчинити злочин, я маю повідомити про це. 695 00:44:26,664 --> 00:44:29,166 Якщо я не зможу зупинити цей злочин. 696 00:44:29,249 --> 00:44:33,045 Тоді без шкоди немає провини. Можна нікому не повідомляти. 697 00:44:33,128 --> 00:44:36,048 Але як це зробити, не завдавши собі шкоди? 698 00:44:39,718 --> 00:44:41,720 Завтра я зустрінуся із психологом Гейлі. 699 00:44:41,804 --> 00:44:43,639 Хотів би я бути там, Мегс. 700 00:44:43,722 --> 00:44:45,766 Після суду в тебе буде купа нагод. 701 00:44:46,475 --> 00:44:48,519 До речі, є новини по справі Джеррі? 702 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Нічого не знаю. Цим займається Гріггс. 703 00:44:50,688 --> 00:44:51,522 Так. 704 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 -Ти давно з ним спілкувався? -Не дуже. А що? 705 00:44:55,567 --> 00:44:59,446 Не знаю, просто… Пригадала, що він створював тобі проблеми раніше… 706 00:44:59,530 --> 00:45:02,950 Мегс, якщо є проблема, я з нею впораюся. Зрозуміло? 707 00:45:03,033 --> 00:45:05,869 Я знаю. Просто є звичний спосіб вирішення проблем, 708 00:45:05,953 --> 00:45:07,246 і є стиль Міккі. 709 00:45:09,039 --> 00:45:11,291 -На добраніч, Мегс. -На добраніч. 710 00:45:37,443 --> 00:45:39,403 ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ 711 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk