1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 Tunnelseende. Vår historia: 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 Målet var inte Lara Elliott. 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,763 Det var hennes kille som dödades av en annan svartsjuk make, Anton Shavar. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,349 En farlig man som polisen aldrig utredde. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,893 Du borde ta en titt på detta. Carol Dubois. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,311 Försäkringskvinnan. 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 Alibi eller ej, det är nåt konstigt med henne. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,900 Var han du träffade en klient? 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,529 Ja. Jesús Menendez. Han sitter inne 15 år för mord. 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,448 Du frågade vad som triggade mig. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 När han blev dömd, stängde jag bara av. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,077 Tabletterna hjälpte mig. 13 00:00:36,161 --> 00:00:39,539 Mr Soto är anklagad för människohandel och slavarbete. 14 00:00:39,622 --> 00:00:44,085 Jag vill bli kvitt honom. Jag vill ha en nystart för min dotter. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Jerrys saknade pengar… 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,548 Tänk om pengarna var en muta? 17 00:00:48,631 --> 00:00:52,427 Hur kunde du muta en jurymedlem månader innan panelen var klar? 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,179 Du satte nån på den stolen. 19 00:00:54,262 --> 00:00:56,347 Jag är flygingenjör på Lockheed Martin. 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 Jag är singel och bor i Palos Verdes. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Det är jurymedlem sju, eller hur? 22 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 -Jag vet bara att han är köpt. -Investerare? 23 00:01:03,354 --> 00:01:07,442 Jag hade en rumskompis på college som hette Pavel Kosevich. Jag vet. 24 00:01:07,525 --> 00:01:10,070 Hans far hette Sergei Kosevich. 25 00:01:10,153 --> 00:01:12,572 Och han är ingen man bråkar med. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,742 Det var därför de följde efter mig. Min bil avlyssnas. 27 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 De vill att uppköpet av mitt företag går igenom. 28 00:01:18,828 --> 00:01:21,414 Blir jag dömd, kan det inte ske. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,626 De kommer att fixa alla lösa trådar. Förstår du? 30 00:01:24,709 --> 00:01:27,128 Det betyder dig, din familj. 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 EN NETFLIX-SERIE 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,440 Jösses. 33 00:01:48,525 --> 00:01:52,403 Ingen öppnade dörren. Så jag antog att du var här. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,866 Vad kunde du inte säga på telefon? 35 00:01:58,868 --> 00:02:03,665 Jag behöver en sak. Det måste stanna oss emellan. Okej? 36 00:02:04,415 --> 00:02:07,919 Kommer de på dig, tar de din licens och det är bara början. 37 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 Vem ska jag döda? 38 00:02:11,506 --> 00:02:12,340 Nej, jag… 39 00:02:13,007 --> 00:02:15,677 Nej, Cisco. Jag vill att du tar reda på allt 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,303 om jurymedlem nummer sju. 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,974 Det är riskabelt inte bara för mig. Juryn är anonym. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,144 Upptäcker de mig, blir du avstängd. 43 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 Bli inte upptäckt, då. 44 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 Jag har inget annat val. 45 00:02:28,439 --> 00:02:31,818 Gammal hundskit luktar inte förrän man trampar på den. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,070 Och du har inte begått nåt brott. 47 00:02:34,154 --> 00:02:40,243 Och hur fan kunde Jerry Vincent muta en jurymedlem innan panelen var klar? 48 00:02:40,326 --> 00:02:42,620 Jag vet inte. Och Trevor visste. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 Då är det hemligstämplat. 50 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Även om jag hittar nåt, kan du väl inte anmäla det? 51 00:02:49,169 --> 00:02:52,839 Såvida jag inte vet om att ett brott kommer att begås. 52 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Då måste jag anmäla det. 53 00:02:55,216 --> 00:02:56,801 Mutan har redan betalats. 54 00:02:56,885 --> 00:02:59,053 Ingen mutning. Manipulering av jury. 55 00:02:59,137 --> 00:03:01,973 Det sker bara när juryn överlägger. 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 Om Jerry hade fått uppskov, 57 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 skulle jurypanelen vara annorlunda. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,816 Var det därför de fixade honom? 59 00:03:11,900 --> 00:03:15,945 Därför måste jag veta exakt vad jag har med att göra. 60 00:03:16,029 --> 00:03:19,365 Och få veta allt om sjuan och den här killen. 61 00:03:19,449 --> 00:03:23,036 VITTNEN: RYSK MILJARDÄR KOPPLAD TILL ORGANISERAD BROTTSLIGHET 62 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 Juridisk tystnadsplikt. 63 00:03:33,546 --> 00:03:35,965 Det man säger till sin advokat är konfidentiellt, 64 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 men allt har en gräns. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 Berättar man om ett begått brott kan jag inget göra. 66 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 Berättar man om ett brott som man tänker begå 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 och använder mig för att göra det, 68 00:03:45,266 --> 00:03:47,393 då är det min plikt att göra nåt åt det. 69 00:03:47,477 --> 00:03:50,438 Logiskt i teorin, men plikten mot dig själv? 70 00:03:51,814 --> 00:03:54,734 För tänk om du blir mördad om du anmäler det? 71 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 -Det är Haller. -Har du kommit på nåt om mutan? 72 00:03:59,030 --> 00:04:01,783 -Jag ska… -Haller. 73 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 Ska bara… 74 00:04:06,913 --> 00:04:11,668 Vi jagar nog vår egen svans. 75 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 -Min utredare rotade i det. -Mc-killen med skägg? 76 00:04:15,171 --> 00:04:19,050 -Jerry kanske köpte en båt ändå. -Det finns ingen jävla båt. 77 00:04:19,133 --> 00:04:21,010 Är det nåt du inte säger? 78 00:04:21,094 --> 00:04:25,556 För om det är en muta inblandad i Elliott-fallet kan det gynna dig. 79 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 Vet du vad, Griggs? 80 00:04:26,849 --> 00:04:30,728 Jag ska låtsas som om jag inte hörde det. Nu måste jag gå. 81 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 Fan. 82 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 Är det nåt på gång? 83 00:04:57,672 --> 00:05:00,591 Kör. Första rättegångsdagen. Jag vill hinna i tid. 84 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 Bilen startar inte. 85 00:05:11,769 --> 00:05:14,188 Märkte du nåt fel på den i går? 86 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 Nej. 87 00:05:16,941 --> 00:05:19,610 -Nej. -Fan också. 88 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Vi tar din bil, så kan du hämta den andra Lincoln 89 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 efter att du har släppt av mig. Okej? Kom nu. 90 00:05:35,752 --> 00:05:39,130 -Vad hände? -Jag förklarar sen. Kom, skynda dig. 91 00:05:44,594 --> 00:05:47,764 Högsta domstolen i delstaten Kalifornien förklaras öppnad. 92 00:05:47,847 --> 00:05:51,392 Los Angeles County. LA-213497. 93 00:05:51,476 --> 00:05:54,020 Delstaten Kalifornien mot Trevor Elliott, 94 00:05:54,103 --> 00:05:56,647 domare James P. Stanton. 95 00:05:57,357 --> 00:05:58,649 Tystnad, tack. 96 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 Mr Golantz, inledningsanförande. 97 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 Jurymedlemmar, godmorgon. 98 00:06:08,368 --> 00:06:11,245 Jag heter Jeffrey Golantz. Jag är distriktsåklagare. 99 00:06:12,955 --> 00:06:17,085 Vi är alla här idag för att tjäna rättvisan. 100 00:06:18,461 --> 00:06:21,589 Det gör ni genom att besvara en enkel fråga. 101 00:06:22,215 --> 00:06:27,095 Mördade den åtalade Trevor Elliott sin fru och hennes älskare? 102 00:06:27,970 --> 00:06:30,056 Jag är här för att ge er svaret. 103 00:06:30,139 --> 00:06:32,517 Vilket otvivelaktigt är "ja". 104 00:06:32,600 --> 00:06:33,893 Under kommande dagar 105 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 ska vi visa att mr Elliott hade både motiv och tillfälle att begå brottet 106 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 och vi ska presentera flera bevis på att han gjorde det. 107 00:06:42,819 --> 00:06:47,073 Vi ska lyssna på larmsamtalet och på polisen som var på brottsplatsen. 108 00:06:47,156 --> 00:06:49,951 Betänka den åtalades agerande. 109 00:06:51,119 --> 00:06:55,123 Till slut kommer ni säkert att dra den oundvikliga slutsatsen 110 00:06:55,206 --> 00:06:57,375 att Trevor Elliott avfyrade pistolen 111 00:06:57,458 --> 00:07:00,586 som dödade Lara Elliott och Jan Rilz. 112 00:07:08,010 --> 00:07:10,096 Vi börjar med lite bakgrund. 113 00:07:11,055 --> 00:07:14,684 Vem är egentligen Trevor Elliott? 114 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 Inledningen är speciell. 115 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 Det är chansen att få ögonblicklig kontakt med juryn. 116 00:07:19,480 --> 00:07:22,233 Men blir man långrandig, förlorar man dem. 117 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 Mr Elliotts företag gjorde 118 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 att av tidernas bäst säljande videospel. 119 00:07:27,405 --> 00:07:30,116 Han är en man med stor makt och förmögenhet, 120 00:07:30,199 --> 00:07:33,744 och är ovillig att mista det han anser vara hans. 121 00:07:34,328 --> 00:07:36,664 -Ni kommer även att få veta… -Inte min stil. 122 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 Jag föredrar kort och koncist. 123 00:07:38,291 --> 00:07:41,794 Säg vad du vill, så några frön, väck tvivel. 124 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Låt dem sukta efter mer. 125 00:07:43,838 --> 00:07:47,550 Vi ska visa er det exakta ögonblicket när mr Elliott insåg 126 00:07:47,633 --> 00:07:50,136 att hans fru och hennes älskare var tillsammans. 127 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Ilskan och förödmjukelsen ledde till… 128 00:07:53,848 --> 00:07:56,017 Endast under inledningar och avslutningar 129 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 kan man utnyttja bevisområdet. 130 00:07:58,311 --> 00:08:01,147 -Vad är det? -Utrymmet framför juryn. 131 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 Den enda platsen där du ser juryn rakt i ansiktet. 132 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 Där Mickey Hallers charm kommer till hands. 133 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 Gillar de mig, gillar de mitt fall. 134 00:08:09,906 --> 00:08:14,076 Jag har dragit ut på tiden. Men sunt förnuft kommer att vägleda er. 135 00:08:15,161 --> 00:08:18,915 Försvaret kommer att försöka förvilla er och förhindra rättvisan, 136 00:08:18,998 --> 00:08:21,667 men håll ögonen på målet. 137 00:08:21,751 --> 00:08:26,714 Kom ihåg att två människor har mist livet. 138 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Vi är här för dem. 139 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 Tack. 140 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 Mr Haller? 141 00:08:42,855 --> 00:08:47,026 Jaha, herr domare. Vilken inledning. 142 00:08:47,109 --> 00:08:50,821 Vi kanske ska ge juryn en liten paus för att sträcka på benen. 143 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 -Gör inledningen, mr Haller. -Naturligtvis, herr domare. 144 00:08:57,620 --> 00:09:00,915 Mina damer och herrar, godmorgon. Jag heter Mickey Haller. 145 00:09:01,707 --> 00:09:05,336 Jag är försvarsadvokat. Det här är min klient, Trevor Elliott. 146 00:09:07,046 --> 00:09:09,173 Jag vet att ni har hört saker om honom. 147 00:09:09,257 --> 00:09:13,553 Men jag ber er att ha ett öppet sinne tills ni har hört allt. 148 00:09:14,387 --> 00:09:18,516 Jag ska hålla mig kort idag, för jag vill snabbt komma till bevisen 149 00:09:18,599 --> 00:09:21,352 som mr Golantz utlovar. Till exempel, pistolen. 150 00:09:22,019 --> 00:09:26,190 Jag fick det till att han sex gånger nämnde ordet pistol. 151 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Sex gånger har han sagt 152 00:09:27,608 --> 00:09:32,655 att mr Elliott använde en pistol för att mörda sin fru och en oskyldig inblandad. 153 00:09:33,406 --> 00:09:37,535 Vad han inte sa sex gånger är att åklagaren inte har nån pistol 154 00:09:37,618 --> 00:09:40,329 och inget sätt att koppla mr Elliott till en pistol, 155 00:09:40,413 --> 00:09:43,666 då han aldrig har använt eller ägt en. 156 00:09:44,417 --> 00:09:46,794 Inget av det betyder nåt för polisen, 157 00:09:46,877 --> 00:09:50,423 för när väl utredningens fokus 158 00:09:50,506 --> 00:09:55,052 vändes mot mr Elliott, var det allt. De såg ingenting annat. 159 00:09:55,136 --> 00:09:59,098 De undersökte aldrig andra möjliga misstänkta eller bevis. 160 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 De brydde sig inte om det. 161 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 De hade sin misstänkte. 162 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 Och de såg aldrig tillbaka. 163 00:10:06,939 --> 00:10:09,900 Mina damer och herrar, ett exempel på tunnelseende. 164 00:10:10,526 --> 00:10:16,032 Fokus på en misstänkt och total brist på fokus på nåt annat. 165 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 Jag lovar att när ni kommer ut på andra sidan av åtalets tunnel 166 00:10:20,786 --> 00:10:26,709 kommer ni att kisa mot solen och undra var deras fall är. 167 00:10:29,295 --> 00:10:30,630 Tack så mycket. 168 00:10:49,607 --> 00:10:52,985 -Carol, eller hur? -Säg mig en sak. 169 00:10:53,694 --> 00:10:57,323 -Hur sover du på natten? -Ursäkta? 170 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 Ni advokater är alla likadana. Ni utnyttjar folk för att få det ni vill. 171 00:11:03,871 --> 00:11:07,166 Jag ska vara kvar till slutet 172 00:11:07,249 --> 00:11:10,544 och njuta av att se på när juryn dömer er klient. 173 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 Han är ett monster. 174 00:11:12,672 --> 00:11:14,048 Han dödade min vän. 175 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 Jag är faktiskt ingen advokat. 176 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 Jag ska gå. 177 00:11:26,018 --> 00:11:28,771 Den här flickvännen. Kommer hon att göra det? 178 00:11:28,854 --> 00:11:30,231 Ja. Hon är en överlevare. 179 00:11:30,314 --> 00:11:33,109 Tanya spelar dum, men håller ögonen öppna. 180 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 Hon ser allt. Jag hoppas bara att ditt ex inte sabbade vårt avtal. 181 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 Han skyddade sin klient. Hon är redo att ange Soto. 182 00:11:40,866 --> 00:11:42,451 Bra. Det är jag också. 183 00:11:43,285 --> 00:11:45,329 Hur mår min favoritsnut? 184 00:11:45,413 --> 00:11:46,539 Det är en kort lista. 185 00:11:47,832 --> 00:11:51,377 Janelle skrev på, med hjälp av Vittnesskyddsfonden. 186 00:11:51,460 --> 00:11:55,548 Förflyttning och stöd ett helt år. Du är en tuff förhandlare. 187 00:11:56,298 --> 00:11:59,927 Det var väl därför du ville ha mig? Var är Hayley? 188 00:12:00,010 --> 00:12:03,639 Där hon alltid är. Ta det inte personligt, hon är tonåring. 189 00:12:04,640 --> 00:12:08,185 Tack för att du tog med henne. Och för att du kom. 190 00:12:08,978 --> 00:12:10,938 Kul att du är på fötter igen. 191 00:12:11,772 --> 00:12:15,151 På tal om Tanya, måste jag prata med henne senare. 192 00:12:15,234 --> 00:12:19,613 -Jag måste fixa skjuts för Hayley till… -Jag kan skjutsa henne. 193 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 Visst, om det inte är nåt besvär. 194 00:12:22,533 --> 00:12:26,120 Inget besvär. Och jag vill sticka härifrån. 195 00:12:26,954 --> 00:12:30,666 Maggie, jobbar du till sent, kan Lorna skjutsa henne hem till mig. 196 00:12:31,459 --> 00:12:35,212 -Det går bra. Du är också upptagen. -Hon gör läxor, jag jobbar. 197 00:12:36,172 --> 00:12:38,424 Okej. Vi får se hur det går. 198 00:12:38,507 --> 00:12:41,218 Tack, Lorna. Jag ska säga till henne. 199 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 Hade mr Elliott redan visat er runt i huset? 200 00:12:45,890 --> 00:12:49,351 Ja, min kollega och jag bad honom visa oss hur han hade gått. 201 00:12:49,435 --> 00:12:53,314 Polisman Murray, märkte du nåt ovanligt i mr Elliotts uppförande 202 00:12:53,397 --> 00:12:54,774 när han ledde er i huset? 203 00:12:54,857 --> 00:12:56,901 Protest. Spekulation. 204 00:12:56,984 --> 00:13:00,780 Avslag. Det är polismannens observationer. Han kan tala. 205 00:13:02,198 --> 00:13:06,535 Under hela tiden som vi var där, visade mr Elliott inga känslor. 206 00:13:06,619 --> 00:13:08,871 Inte när vi klev över pojkvännens kropp. 207 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 Inte när han pekade på sin frus kropp. 208 00:13:11,791 --> 00:13:14,585 När han pekade på henne, vad sa han? 209 00:13:14,668 --> 00:13:18,380 Han sa bara: "Det är min fru. Jag är rätt säker på att hon är död." 210 00:13:18,464 --> 00:13:21,342 Hade den åtalade nån åsikt eller information om 211 00:13:21,425 --> 00:13:22,802 vem som kunde ha gjort det? 212 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 Nej, bara att det inte var han. 213 00:13:25,554 --> 00:13:27,306 Ursäkta, vad sa du? 214 00:13:29,809 --> 00:13:33,312 Vid tre skilda tillfällen sa mr Elliott av egen fri vilja 215 00:13:33,395 --> 00:13:34,980 att han inte hade dödat nån. 216 00:13:35,731 --> 00:13:40,236 Så helt känslokallt går han igenom sin frus mordplats 217 00:13:40,319 --> 00:13:45,282 och utan att bli tillfrågad insisterar han på att det inte var han. 218 00:13:45,366 --> 00:13:47,409 Ja, tre gånger. 219 00:13:48,619 --> 00:13:51,038 Tack. Det var allt. 220 00:13:55,626 --> 00:13:56,669 Korsförhör? 221 00:13:58,671 --> 00:13:59,588 Får jag? 222 00:14:02,174 --> 00:14:03,843 Polisman Murray, 223 00:14:03,926 --> 00:14:08,973 vid tidpunkten för incidenten var du ny på jobbet. Stämmer det? 224 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 Det stämmer. 225 00:14:11,058 --> 00:14:12,184 Var inte nervös. 226 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 Oavsett vad mr Golantz har sagt, så bits jag inte. 227 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 Hur länge har du varit polis? 228 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 Förra veckan var det exakt ett år. 229 00:14:22,987 --> 00:14:23,821 Gratulerar. 230 00:14:24,864 --> 00:14:29,535 Vid denna tid på dagen, hur länge hade du varit på brottsplatsen? 231 00:14:29,618 --> 00:14:31,745 Två minuter, kanske. 232 00:14:31,829 --> 00:14:34,582 Men min kroppskamera kan bekräfta det exakt. 233 00:14:34,665 --> 00:14:37,167 Två minuter, och din kollega har dragit pistol. 234 00:14:37,251 --> 00:14:39,545 Gjorde han det så fort ni kom fram? 235 00:14:40,421 --> 00:14:43,215 Jag minns inte. Jag fokuserade på den åtalade. 236 00:14:43,299 --> 00:14:45,467 Var mr Elliott gripen då? 237 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Nej, det var han inte. 238 00:14:48,512 --> 00:14:50,097 Varför har han handfängsel? 239 00:14:52,725 --> 00:14:55,019 Han gick självmant med på det. 240 00:14:55,686 --> 00:14:57,980 Vi hade en potentiellt labil situation 241 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 och jag förklarade att för hans och vår säkerhet 242 00:15:00,983 --> 00:15:03,819 skulle vi handfängsla honom tills vi säkrade stället. 243 00:15:04,528 --> 00:15:06,947 Det var ett väl inövat svar. 244 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 -Protest, herr domare. -Godtagen. 245 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 Juryn bortser från den kommentaren. 246 00:15:11,243 --> 00:15:14,622 Var mr Elliott medveten om att han inte var gripen? 247 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 Ja. Det sa vi. 248 00:15:16,540 --> 00:15:20,711 Ändå är hans händer bakbundna och inte fram. 249 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 Vi får inte handfängsla en miss… 250 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 Ett subjekt med händerna framför sig. 251 00:15:26,717 --> 00:15:29,720 Ett subjekt. Vad betyder det? 252 00:15:29,803 --> 00:15:33,265 Ett subjekt är nån som är inblandad i en mordutredning. 253 00:15:34,058 --> 00:15:36,894 -Nån som är gripen? -Det också, ja. 254 00:15:36,977 --> 00:15:39,772 Men mr Elliott var inte gripen. 255 00:15:41,440 --> 00:15:47,363 Stämmer. När sänkte din kollega sitt vapen? 256 00:15:47,446 --> 00:15:49,949 Efter genomsökning och säkring av platsen. 257 00:15:50,032 --> 00:15:53,702 Alltså efter det att mr Elliott hade visat er brottsplatsen? 258 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 Korrekt. 259 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 En man leds genom sitt eget hus i handfängsel av två poliser, 260 00:16:00,084 --> 00:16:02,252 den ena med dragen pistol, 261 00:16:02,962 --> 00:16:06,966 och du tycker att det är konstigt att han vill förklara sig oskyldig? 262 00:16:07,883 --> 00:16:12,388 -Jag antar att det verkade konstigt. -Antar du? 263 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 Efter att ni hade säkrat huset, 264 00:16:15,391 --> 00:16:17,601 togs handfängslet av mr Elliott? 265 00:16:17,685 --> 00:16:20,562 Nej. Vi satte honom i baksätet på bilen. 266 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 Man får inte placera ett subjekt i bilen utan handfängsel. 267 00:16:23,983 --> 00:16:26,735 Det där ordet igen. "Subjekt." 268 00:16:26,819 --> 00:16:28,946 Okej, så om han hade velat, 269 00:16:29,029 --> 00:16:32,324 skulle han ha kunnat öppna dörren och gå ut? 270 00:16:32,408 --> 00:16:34,743 Nej, dörrarna är låsta. 271 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 Så han var inlåst i baksätet på en polisbil 272 00:16:39,623 --> 00:16:41,709 med bakbundna händer. 273 00:16:41,792 --> 00:16:42,710 Det stämmer. 274 00:16:43,585 --> 00:16:45,004 Men han var inte gripen? 275 00:16:45,796 --> 00:16:46,880 Nej, det var han inte. 276 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 En sak till, 277 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 du sa att när mr Elliott gick igenom huset med er 278 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 visade han inga känslor. 279 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 Det stämmer. 280 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 Är du utbildad psykolog, polisman? 281 00:16:57,349 --> 00:16:59,685 -Protest. Argumentativt. -Beviljad. 282 00:17:00,310 --> 00:17:01,687 Omformulera frågan. 283 00:17:01,770 --> 00:17:05,232 Finns det en korrekt känslomässig reaktion på trauma? 284 00:17:07,568 --> 00:17:11,363 Jag tror att om nån hittar sin frus kropp 285 00:17:11,447 --> 00:17:15,409 efter att hon har mördats, är det normalt att reagera. 286 00:17:16,201 --> 00:17:18,078 Reagera. Hur då? 287 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 -Gråta, kanske? -Räcker det med en tår? 288 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 Och om nån gråter i fem minuter och sen skrattar? 289 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 Protest, 352. Argumentativt. 290 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Beviljad. Fortsätt, advokat. 291 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 Kan du förklara varför du fann min klients beteende ovanligt? 292 00:17:37,973 --> 00:17:41,060 Enligt min erfarenhet har jag aldrig sett nåt liknande. 293 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Din erfarenhet, naturligtvis. 294 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Och hur länge hade du jobbat då? 295 00:17:49,359 --> 00:17:50,903 Nästan sju månader. 296 00:17:50,986 --> 00:17:53,614 Var du ens klar med din prövotid? 297 00:17:54,823 --> 00:17:56,992 Nej, det var jag inte. 298 00:17:57,076 --> 00:17:59,787 Men du är säker på att han inte var gripen? 299 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 Jag är säker. 300 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 Inga fler frågor, herr domare. 301 00:18:09,338 --> 00:18:12,007 Utmärkt jobbat. 302 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Vi har gett vår jurymedlem nåt att jobba med. 303 00:18:17,513 --> 00:18:20,349 Polisman Murray, hur lång tid innan er ankomst 304 00:18:20,432 --> 00:18:22,810 hade videofilmaren varit på mordplatsen? 305 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Jag vet inte säkert, 306 00:18:24,937 --> 00:18:28,148 men det fanns minst tre minuters film innan dess. 307 00:18:28,232 --> 00:18:33,153 När ni kom, verkade mr Elliott orolig eller panikslagen? 308 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 Nej, han var väldigt lugn. 309 00:18:36,532 --> 00:18:37,574 Vad gjorde han? 310 00:18:38,784 --> 00:18:42,871 Jag vet inte säkert, men det verkade som om han kollade sin e-post. 311 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Protest. Han kan 312 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 ha sökt efter nyheter om en förrymd mördare. 313 00:18:46,750 --> 00:18:50,212 Beviljad. Juryn ska inte ta hänsyn till sista kommentaren. 314 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 Inget mer. 315 00:19:11,608 --> 00:19:13,318 Hur går det för mig, tycker du? 316 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 Fördelen du brukade ha. 317 00:19:18,198 --> 00:19:21,827 Det automatiska antagandet att poliser är ärliga och pålitliga. 318 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Knappast nu längre. 319 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Med en annan klient, skulle jag kunna hålla med. 320 00:19:26,582 --> 00:19:28,584 Men ingen gillar en rik, vit stropp. 321 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Tur att du inte var Trevors advokat från början. 322 00:19:34,506 --> 00:19:38,010 Du hade varit smart nog att inte lägga videon till bevisen. 323 00:19:49,146 --> 00:19:54,693 OBSTETRIK/GYNEKOLOGI 324 00:20:05,913 --> 00:20:07,247 Ha en bra dag. 325 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 -Ditt namn? -Tanya Cruz. 326 00:20:20,469 --> 00:20:21,428 Kommer strax. 327 00:20:42,282 --> 00:20:43,283 DAMER 328 00:20:46,161 --> 00:20:47,788 Jag trodde att du kom själv. 329 00:20:47,871 --> 00:20:51,708 Han ändrade sig i sista minuten. Vet han om oss? 330 00:20:51,792 --> 00:20:54,336 Nej. Och vi tar det snabbt. 331 00:20:55,420 --> 00:20:59,174 Tanya, min utredare spelar in detta för säkerhets skull, 332 00:20:59,258 --> 00:21:00,926 för jag kan inte vittna. 333 00:21:01,593 --> 00:21:04,763 Vi har gått med på dina krav. Så nu är det din tur. 334 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 Berätta vad du vet om Sotos roll 335 00:21:07,099 --> 00:21:09,559 i mordet på David Loresca och andra brott. 336 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Tanya? 337 00:21:15,691 --> 00:21:20,070 Jag hade en vän från Cebu City, som jag. 338 00:21:20,153 --> 00:21:22,572 Hon jobbade på ett av vårdhemmen. 339 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 För två år sen 340 00:21:24,783 --> 00:21:28,954 gick hon till en immigrationsadvokat för att fråga om sina rättigheter. 341 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 Han bad henne att prata med myndigheterna. 342 00:21:32,249 --> 00:21:36,211 Hon frågade om jag tyckte att det var en bra idé. 343 00:21:37,129 --> 00:21:40,632 -Hon frågade andra också. -Fick Soto reda på det? 344 00:21:40,716 --> 00:21:44,803 Jag trodde han skulle bli arg, men han sa bara att inte göra om det. 345 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 Den kvällen körde jag honom till blomsteraffären. 346 00:21:49,308 --> 00:21:53,186 Jag väntade i bilen i en halvtimme. Jag var orolig. 347 00:21:55,063 --> 00:22:00,277 Sen kom han ut med blommor till mig och vi åkte hem. 348 00:22:00,360 --> 00:22:01,903 Men följande dag… 349 00:22:04,364 --> 00:22:09,411 …var min vän borta. Han sa att han hade satt henne på ett flyg hem. 350 00:22:09,494 --> 00:22:13,081 Ingen ställde några frågor, men jag visste att hon var död. 351 00:22:14,833 --> 00:22:17,044 Jag var bara för rädd för att berätta. 352 00:22:19,004 --> 00:22:20,213 Du berättar det nu. 353 00:22:28,347 --> 00:22:30,474 Jag har en tid på torsdag kl. 11.30. 354 00:22:33,852 --> 00:22:38,315 Sa eller gjorde Soto nåt som bekräftar att han lät döda din vän? 355 00:22:39,024 --> 00:22:39,858 Jag måste gå. 356 00:22:39,941 --> 00:22:42,944 Dokument, meddelanden, vad som helst? 357 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 Nej. 358 00:22:45,947 --> 00:22:50,243 Men kvällen innan ditt vittne blev mördad, 359 00:22:50,327 --> 00:22:52,579 körde jag honom till samma blomsteraffär. 360 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 Var ligger den? 361 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 DAMER 362 00:23:08,804 --> 00:23:09,805 Mår du bra? 363 00:23:10,514 --> 00:23:14,226 Om du ska förhöra mig om allt som händer med min kropp, 364 00:23:14,309 --> 00:23:15,352 kan du stanna hemma. 365 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 Fick du med allt? 366 00:23:50,679 --> 00:23:53,348 Det kan du slå vad om. 367 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Snyggt. Fortsätt passa. 368 00:24:00,772 --> 00:24:02,607 Ja. Bra. 369 00:24:05,026 --> 00:24:08,530 Så där, ja. Du har det. 370 00:24:08,613 --> 00:24:10,490 Snygg räddning, Haller. 371 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Hayley! Misha. Sluta. 372 00:24:17,080 --> 00:24:19,291 Släpp mig! 373 00:24:19,958 --> 00:24:22,669 Sluta. Genast. 374 00:24:23,545 --> 00:24:27,257 Sluta. Hayley, gå dit bort. 375 00:24:28,258 --> 00:24:29,926 Du stannar där. 376 00:24:30,594 --> 00:24:36,016 Andas. Hayley, be om ursäkt till… Marsha, eller hur? 377 00:24:36,099 --> 00:24:37,601 -Misha. -Jag bryr mig inte. 378 00:24:38,310 --> 00:24:40,228 -Förlåt. -Bra. 379 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Nu är det din tur. 380 00:24:44,483 --> 00:24:45,692 Förlåt. 381 00:24:46,526 --> 00:24:50,447 Bra! Kom igen. Spela fotboll. 382 00:24:51,239 --> 00:24:52,574 Ursäkta. Vem är du? 383 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 Jag är Hayleys ex-styvmor, faktiskt. 384 00:24:57,704 --> 00:25:00,207 Tillbaka till spelet. Kom igen, Hayley. Samla dig. 385 00:25:02,709 --> 00:25:04,669 Polisman Kinder, kan du berätta 386 00:25:04,753 --> 00:25:06,963 om ditt första förhör med mr Elliott? 387 00:25:07,047 --> 00:25:09,341 Ja, det var på polisstationen. 388 00:25:09,424 --> 00:25:12,636 Han ville samarbeta. Så jag började förhöra honom. 389 00:25:12,719 --> 00:25:14,846 Var han välvilligt inställd? 390 00:25:14,930 --> 00:25:18,183 Han svarade på alla frågor. Men han utelämnade en del. 391 00:25:18,266 --> 00:25:19,267 Till exempel? 392 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 Först sa han att han inte varit 393 00:25:21,144 --> 00:25:23,396 någonstans förutom i sovrummet, 394 00:25:23,480 --> 00:25:26,399 där han fann sin fru och mr Rilz. 395 00:25:26,483 --> 00:25:28,777 Sen fick vi veta att han hade kollat garaget 396 00:25:28,860 --> 00:25:31,571 och sett sin frus bil. Han visste att hon var hemma. 397 00:25:31,655 --> 00:25:34,616 Utelämnade han nåt annat? 398 00:25:34,699 --> 00:25:38,620 Ja. Mr Elliott hade sagt att han ringt polisen 399 00:25:38,703 --> 00:25:41,289 genast efter att ha upptäckt brottsplatsen. 400 00:25:41,373 --> 00:25:46,711 Jag kontrollerade klockslaget han hade åkt ifrån kontoret och det stämde inte. 401 00:25:47,587 --> 00:25:51,841 Jag frågade honom om det, och han medgav att han hade väntat 402 00:25:51,925 --> 00:25:54,761 ungefär fem minuter innan han ringde polisen. 403 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 Det är hemskt när vittnet sabbar, men det är värre 404 00:25:58,014 --> 00:26:00,517 när en åklagare låter klockan gå 405 00:26:00,600 --> 00:26:02,686 så att det ofördelaktiga vittnesmålet 406 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 blir det sista juryn hör den dan. 407 00:26:05,605 --> 00:26:09,150 -Så vad kan du göra? -Byta samtalsämne. 408 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Så polisman Kinder, 409 00:26:11,152 --> 00:26:13,572 hur viktiga var Elliotts utelämnanden? 410 00:26:13,655 --> 00:26:15,740 Protest. Spekulation. 411 00:26:16,491 --> 00:26:17,325 Jag tillåter det. 412 00:26:18,493 --> 00:26:21,871 Enligt mig tydde det på oärlighet. 413 00:26:22,539 --> 00:26:24,666 Och jag har varit med längre än sju månader. 414 00:26:27,460 --> 00:26:29,671 Tack. Inga fler frågor. 415 00:26:29,754 --> 00:26:33,258 Bra. Juryn förmanas ha sina plikter i åtanke. 416 00:26:33,341 --> 00:26:36,219 -Rätten ajourneras. -Korsförhör, herr domare? 417 00:26:36,303 --> 00:26:37,804 Kl. 16.27? 418 00:26:38,513 --> 00:26:41,182 Polisman Kinder är en väldigt upptagen man. 419 00:26:41,266 --> 00:26:44,853 Jag har två korta frågor. Så slipper han komma tillbaka i morgon. 420 00:26:45,645 --> 00:26:47,731 -Håll det kort. -Tack, herr domare. 421 00:26:48,356 --> 00:26:50,942 Polisman Kinder, när under utredningen 422 00:26:51,026 --> 00:26:54,446 fastställde du att huvudmålet för dubbelmordet 423 00:26:54,529 --> 00:26:57,032 inte var Lara Elliott, utan Jan Rilz? 424 00:26:59,117 --> 00:27:03,496 Jag har aldrig ansett Jan Rilz vara huvudmålet. 425 00:27:03,580 --> 00:27:05,707 Vänta, så du förhörde aldrig Anton Shavar 426 00:27:05,790 --> 00:27:08,501 om hans våldsamma möten med Jan Rilz? 427 00:27:08,585 --> 00:27:11,338 Eller om kontaktförbudet mot honom? 428 00:27:11,421 --> 00:27:14,633 Protest, herr domare. Relevans. Vart vill han komma? 429 00:27:15,258 --> 00:27:17,302 -Får vi närma oss, herr domare? -Nu. 430 00:27:21,014 --> 00:27:23,767 Anton Shavar är make 431 00:27:23,850 --> 00:27:26,603 till en annan av Jan Rilz privata yogaklienter. 432 00:27:26,686 --> 00:27:30,940 Det finns bevis på mr Shavars hotfulla möten med mr Rilz. 433 00:27:31,024 --> 00:27:34,778 Det här är ett uppenbart försök att ge en tredje part skulden. 434 00:27:34,861 --> 00:27:36,488 Han vill förvilla juryn. 435 00:27:36,571 --> 00:27:40,492 Jag vill få fram sanningen om vem som dödade de två personerna. 436 00:27:40,575 --> 00:27:43,703 Vittnet har medgett att han inte ens såg möjligheten 437 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 att mrs Elliott inte var målet. 438 00:27:46,581 --> 00:27:48,083 Bara två snabba frågor? 439 00:27:48,875 --> 00:27:51,795 Jag har bara en kvar, herr domare. 440 00:27:55,674 --> 00:27:58,968 Protesten avslås. Vittnet kan svara på frågan. 441 00:27:59,052 --> 00:28:00,845 Får jag be om en uppläsning? 442 00:28:02,305 --> 00:28:06,893 "Så du förhörde aldrig Anton Shavar om hans våldsamma möten med Jan Rilz 443 00:28:06,976 --> 00:28:09,396 eller om kontaktförbudet mot honom?" 444 00:28:10,563 --> 00:28:11,398 Nej. 445 00:28:13,149 --> 00:28:15,735 Förhörde ni andra av Rilz privata klienter 446 00:28:15,819 --> 00:28:18,488 eller deras makar och pojkvänner om morden? 447 00:28:19,489 --> 00:28:20,407 Nej. 448 00:28:21,199 --> 00:28:22,450 Inga fler frågor. 449 00:28:22,534 --> 00:28:26,204 Men vi förbehåller oss rätten att återkalla vittnet senare. 450 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Okej. Vittnet är entledigat. 451 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 Var det inget mer… 452 00:28:33,336 --> 00:28:35,547 Juryn förmanas ha sina plikter i åtanke. 453 00:28:35,630 --> 00:28:37,048 Rätten är nu ajournerad. 454 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 LOS ANGELES HÖGSTA DOMSTOL KRIMINALRÄTT 455 00:29:01,489 --> 00:29:03,408 Din pappa är orolig för dig. 456 00:29:04,033 --> 00:29:05,994 -Ända sen… -Jag vet. 457 00:29:06,953 --> 00:29:09,164 Deras oro är jobbig. 458 00:29:09,247 --> 00:29:11,166 Men de är dina föräldrar. 459 00:29:11,249 --> 00:29:13,918 Det är inte min sak, men har de inte rätt? 460 00:29:14,002 --> 00:29:16,129 Det som hände idag är olikt dig. 461 00:29:16,212 --> 00:29:18,506 Bråket var inte om mina föräldrar. 462 00:29:18,590 --> 00:29:20,717 Inte om vad jag känner för dem iallafall. 463 00:29:20,800 --> 00:29:21,968 Vad var det om, då? 464 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 -Trevor Elliott. -Vad? 465 00:29:27,223 --> 00:29:31,102 Tjejerna på skolan tror att eftersom pappa företräder ett monster, 466 00:29:31,186 --> 00:29:34,481 är han också ett monster. Jag försöker ignorera det. 467 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 Men idag sa Misha: 468 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 "Din pappa försvarar patriarkatet 469 00:29:38,985 --> 00:29:42,405 och rättfärdigar misshandel." Så jag klippte till henne. 470 00:29:42,489 --> 00:29:43,364 Hayley! 471 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 Tur att han inte måste företräda dig efter det. 472 00:29:48,870 --> 00:29:53,291 Jag vet. Man kan inte snacka med rättvisepoliserna. 473 00:29:53,374 --> 00:29:55,585 Min pappa är ingen ond person. 474 00:29:55,668 --> 00:29:57,545 Men han företräder onda personer. 475 00:29:59,005 --> 00:30:02,383 Så här är det. Vem bestämmer vilka de onda är? 476 00:30:02,467 --> 00:30:05,428 De är ändå människor. Det är så systemet funkar. 477 00:30:05,512 --> 00:30:09,015 Alla i rättssalen betyder allt för nån annan. 478 00:30:09,098 --> 00:30:10,975 Din mammas vittne hade familj, 479 00:30:11,059 --> 00:30:13,895 och din mamma får ingen ro förrän hon haffar mördaren. 480 00:30:13,978 --> 00:30:17,857 -Det gör henne till hjälte enligt mig. -Är min mamma en hjälte? 481 00:30:17,941 --> 00:30:20,985 -Ja. Och din far också. -Ja. 482 00:30:21,069 --> 00:30:22,195 Och å andra sidan 483 00:30:22,278 --> 00:30:26,533 är alla din far företräder också personer. Till och med Trevor Elliott. 484 00:30:26,616 --> 00:30:30,245 Dina kompisar ser bara en rik kille anklagad för mord på sin fru. 485 00:30:31,204 --> 00:30:35,041 Men det är bara början på rättegången, och de har redan dömt honom. 486 00:30:35,124 --> 00:30:37,293 De är inte mina kompisar, precis. 487 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 Folk anklagas felaktigt och överdrivet hela tiden. 488 00:30:42,298 --> 00:30:46,511 Och din pappa ser till att en oskyldig person 489 00:30:46,594 --> 00:30:48,721 inte slängs ut med badvattnet. 490 00:30:48,805 --> 00:30:51,808 Även om han letar bland 1 000 skyldiga för att hitta dem. 491 00:30:52,725 --> 00:30:56,145 Så han är också en hjälte. Oavsett vad idioten Misha säger. 492 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 Varför är du inte advokat? 493 00:31:00,275 --> 00:31:02,694 Du är duktigare än mina föräldrar. 494 00:31:04,153 --> 00:31:05,321 Kom igen. 495 00:32:00,209 --> 00:32:04,130 Hej, älskling. Jag är lite upptagen just nu. 496 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Jag tänker göra det. Jag börjar plugga juridik igen. 497 00:32:07,467 --> 00:32:11,512 -Det är fantastiskt. -Det finns massor av behövande. 498 00:32:11,596 --> 00:32:14,474 -Jag tror att jag kan hjälpa dem. -Absolut. 499 00:32:15,266 --> 00:32:17,560 Ska du berätta det för Mickey? 500 00:32:18,978 --> 00:32:19,812 Ja. 501 00:32:21,064 --> 00:32:23,858 Behöver du en bra utredare, så känner jag en. 502 00:32:25,860 --> 00:32:27,820 -Vad gör du där? -Måste gå. 503 00:32:27,904 --> 00:32:31,032 -Jag ringer polisen. -Det är onödigt. 504 00:32:31,115 --> 00:32:34,619 Min tjej och jag grälade och hon slängde min… 505 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 …barndomsbong. 506 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 -Vad? -Du vet… 507 00:32:41,209 --> 00:32:42,710 Har du sett den? 508 00:32:42,794 --> 00:32:44,879 Stick härifrån. Nu. 509 00:32:49,467 --> 00:32:52,553 Affären är märkt på båda sidor och ren. Vad säger det? 510 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 -De betalar avgifter till gänget. -Jaså? 511 00:32:55,181 --> 00:32:56,307 Eller är del av det. 512 00:32:59,769 --> 00:33:00,979 Jag måste fråga. 513 00:33:01,688 --> 00:33:03,356 Skurkarna som vi syr in, 514 00:33:04,774 --> 00:33:07,610 vad sjutton pratar du om på middagen 515 00:33:07,694 --> 00:33:09,570 med en kille som försvarar dem? 516 00:33:09,654 --> 00:33:11,364 Det är inte så enkelt. 517 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 Och det finns skäl till att han är mitt ex. 518 00:33:16,077 --> 00:33:18,079 Och du, då? Varför gav du upp? 519 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Jag vet faktiskt inte. 520 00:33:21,541 --> 00:33:23,626 Varje kväll var som: 521 00:33:23,710 --> 00:33:27,672 "Sitter jag i trafiken i 80 minuter för att höra om min frus elever?" 522 00:33:27,755 --> 00:33:30,675 Och sen berätta för henne om min dag? 523 00:33:31,300 --> 00:33:34,679 Det var som om vi talade olika språk. 524 00:33:35,346 --> 00:33:36,806 Jäkla jobb. 525 00:33:38,016 --> 00:33:40,393 Andra fattar inte hur det påverkar en. 526 00:33:42,979 --> 00:33:47,567 På tal om ditt ex, fick jag besök av Ray Griggs angående honom. 527 00:33:47,650 --> 00:33:49,944 -Kriminalare Griggs? Om vad? -Jag vet inte. 528 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 Han måste ha kollat upp honom. 529 00:33:53,948 --> 00:33:56,117 Och jag har haft ett fall mot honom. 530 00:33:56,200 --> 00:33:58,286 Jag vill inte göra Haller nån tjänst, 531 00:33:58,369 --> 00:34:01,539 men av respekt för dig, ville jag säga nåt. 532 00:34:01,622 --> 00:34:05,168 -Borde Mickey oroa sig? -Nej. Om han inte har gjort nåt. 533 00:34:06,419 --> 00:34:08,504 Griggs är som en hund med ett ben. 534 00:34:08,588 --> 00:34:11,382 Finns det nåt, kommer han att gräva upp det. 535 00:34:14,135 --> 00:34:18,222 Okej. Jag ska be gängpolisen identifiera märkena. 536 00:34:18,306 --> 00:34:22,685 Det är BNG. Jag sydde in två av dem för mord i fjol. 537 00:34:22,769 --> 00:34:24,604 Jag känner inte till de andra. 538 00:34:26,773 --> 00:34:27,774 Ser man på. 539 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 Jag har vänner på Hollywoodavdelningen. De vet säkert. 540 00:34:41,746 --> 00:34:44,957 Tänker du fråga? 541 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 Ja, vi ska prata om ditt slagsmål. 542 00:34:49,754 --> 00:34:51,756 Men nu måste jag förbereda mig. 543 00:34:59,180 --> 00:35:03,101 Ta inte ut vad du känner för mitt jobb på en annan tjej. 544 00:35:03,184 --> 00:35:07,396 Till skillnad från vad du tror, beror inte allt på dig. 545 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 -Ja? -Mick! 546 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 Det är öppet. 547 00:35:21,494 --> 00:35:25,456 -Hej. Hur mår du, Hayley? -Du ska visst gifta dig med Lorna. 548 00:35:26,249 --> 00:35:27,458 Vad blir vi då? 549 00:35:27,542 --> 00:35:30,670 Jag är pappan du ringer om du vill ge nån en omgång. 550 00:35:30,753 --> 00:35:32,588 Okej. Kom ihåg det. 551 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Bara så du vet. 552 00:35:41,097 --> 00:35:43,474 Jurymedlem sju heter Glenn McSweeney på riktigt. 553 00:35:45,309 --> 00:35:50,231 Han bor i Van Nuys, jobbar inte på Lockheed, och är straffad förr. 554 00:35:50,314 --> 00:35:55,069 -Du hade ju förlorat din LA-källa? -Tror du att det stoppar mig? 555 00:35:56,070 --> 00:35:57,947 Och om det där andra? 556 00:36:00,032 --> 00:36:03,452 Den här killen Kosevich. Officiellt tjänade han sina pengar 557 00:36:03,536 --> 00:36:06,205 som en av Rysslands största privata bankmän. 558 00:36:06,289 --> 00:36:08,958 Inofficiellt är han insyltad i allt. 559 00:36:09,041 --> 00:36:13,296 Kopplingar till Putin, GRU, ryska maffian, 560 00:36:13,379 --> 00:36:17,341 han har anklagats för allt, inklusive försvunna människor. 561 00:36:17,425 --> 00:36:19,468 Det råkar vara så att hans son… 562 00:36:19,552 --> 00:36:20,803 HYRESGÄSTER: TREVOR ELLIOTT, PAVEL KOSEVICH 563 00:36:20,887 --> 00:36:23,556 …var en av Trevor Elliotts rumskompisar på college. 564 00:36:23,639 --> 00:36:25,391 Det vet du säkert redan. 565 00:36:27,685 --> 00:36:29,979 -Vad handlar det om? -Det vet jag inte än. 566 00:36:30,980 --> 00:36:32,481 Ju mindre du vet, desto bättre. 567 00:36:33,441 --> 00:36:35,568 Jag kände killar i Road Saints 568 00:36:36,235 --> 00:36:39,363 som inte kunde gå upp ur sängen 569 00:36:40,198 --> 00:36:43,367 för de var rädda för vad de skulle tvingas att göra den dan. 570 00:36:44,619 --> 00:36:48,372 Antingen lever man det livet, eller inte. 571 00:36:48,456 --> 00:36:49,290 Den här killen? 572 00:36:50,333 --> 00:36:52,293 Han lever det livet. Inget problem. 573 00:36:53,711 --> 00:36:56,714 Han gick igenom ett helvete för att fixa en jury. 574 00:36:56,797 --> 00:37:00,676 Så kommer du och sabbar hans plan och rättegången ogiltigförklaras, 575 00:37:01,510 --> 00:37:04,889 då vet du inte vad han kan göra mot dig eller din familj. 576 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 Jag säger bara det. 577 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 -Maggie? -Hej. 578 00:37:18,819 --> 00:37:22,323 Det här är poliserna Kyle Winters och Linda Perez. 579 00:37:22,406 --> 00:37:26,244 Får ni chansen att jobba med McFierce, kommer ni inte att ångra det. 580 00:37:27,078 --> 00:37:28,412 Hade ett mål mot ditt ex. 581 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 -Mordfall. -Det jag berättade om. 582 00:37:30,748 --> 00:37:32,917 Ni kan säkert berätta historier, men… 583 00:37:33,000 --> 00:37:36,671 Naturligtvis. Linda här jobbade för Hollywood-polisen. 584 00:37:36,754 --> 00:37:38,881 -Hon känner alla gängmedlemmar. -Hittat nåt? 585 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 Ett namn kom upp som verkar passa in. 586 00:37:41,050 --> 00:37:45,596 Alvin Aquino. BNG-tatuerad, villkorlig frigivning för mordförsök. 587 00:37:45,680 --> 00:37:47,556 -Gissa var han jobbar? -Namayan Flowers. 588 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Jag frågade Aquinos övervakare. Han samarbetar. 589 00:37:50,476 --> 00:37:52,728 -Tack. -Inga problem. Lycka till. 590 00:38:27,305 --> 00:38:31,183 -Hur vill du ha din stek? -Medium, men nej, tack. 591 00:38:31,267 --> 00:38:32,101 Medium? 592 00:38:33,644 --> 00:38:35,980 Jag antog det. Det är praktiskt. 593 00:38:36,772 --> 00:38:38,107 Som en Lincoln. 594 00:38:38,190 --> 00:38:40,860 Men du måste testa snabbgrillad. 595 00:38:40,943 --> 00:38:43,487 Tusen grader, en minut per sida. 596 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Ytan är som en skinnjacka, men inuti… 597 00:38:46,365 --> 00:38:49,452 Bespara mig matlagningslektionerna, Teddy. Hjälper du mig? 598 00:38:49,535 --> 00:38:53,539 Jag gillar dig, advokaten. Men jag måste säga en sak. 599 00:38:54,290 --> 00:38:57,626 Du är redan skyldig mig. För Cisco. 600 00:38:58,294 --> 00:39:02,715 Folk som är skyldiga mig för mycket, får ångra det. 601 00:39:04,175 --> 00:39:06,677 Men visst. Jag hjälper gärna till. 602 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 -Tack. -Den är klar. 603 00:39:20,316 --> 00:39:21,150 Okej. 604 00:39:26,989 --> 00:39:28,574 Väntar vi på nåt? 605 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 Jag känner till det här stället. 606 00:39:32,953 --> 00:39:35,581 Tror du att jag kom hit för att köpa droger? 607 00:39:35,664 --> 00:39:38,167 Du har nåt i görningen, det vet jag. 608 00:39:38,250 --> 00:39:40,503 Det är inte därför vi är här, Izzy. 609 00:39:40,586 --> 00:39:43,130 Vad var det med bilen igår? Hela den grejen? 610 00:39:43,214 --> 00:39:45,257 -Vill du verkligen veta? -Ja. 611 00:39:46,509 --> 00:39:47,885 Nån avlyssnade min bil. 612 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 -Inte den här. Den andra. -Vad? 613 00:39:50,554 --> 00:39:52,014 Du ville ju veta. 614 00:39:52,681 --> 00:39:54,809 -Och den här bilen, då? -Den är ren. 615 00:39:54,892 --> 00:39:56,477 Cisco kollar den varje dag. 616 00:39:57,186 --> 00:39:59,647 -Och min bil, då? -Den är ren. 617 00:40:00,272 --> 00:40:02,108 Kollar Cisco min bil också? 618 00:40:04,193 --> 00:40:05,778 Bryter han sig in i min bil? 619 00:40:05,861 --> 00:40:08,030 Inte på riktigt. 620 00:40:08,114 --> 00:40:10,282 Vad kallar du det, då? Vänta. 621 00:40:10,366 --> 00:40:12,993 -Vem gjorde det? -Det är konfidentiellt. 622 00:40:13,077 --> 00:40:15,830 Tekniskt sett, jobbar du för mig, men… Kan vi bara… 623 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 Vi har en timmes väg. Kan jag förklara under tiden? 624 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 Tack. 625 00:40:47,653 --> 00:40:51,449 Jag tror att Stanton överväger min begäran om ett anvisat utslag. 626 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 -Jag är säker. -Bör jag oroa mig? 627 00:41:00,708 --> 00:41:04,503 Domare Stanton kallar båda advokaterna till sin kammare. 628 00:41:05,463 --> 00:41:06,338 Ensamma. 629 00:41:17,892 --> 00:41:20,186 Jag ska ställa några frågor. 630 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 Först vill jag påminna er om plikten att svara ärligt 631 00:41:23,898 --> 00:41:26,108 och om ert etiska ansvar mot rätten. 632 00:41:26,192 --> 00:41:27,776 -Absolut. -Naturligtvis. 633 00:41:28,611 --> 00:41:31,780 Jag har fått veta att vi är utsatta för vittnesmanipulering. 634 00:41:31,864 --> 00:41:33,574 -Vittnesmanipulering? -Mr Haller? 635 00:41:33,657 --> 00:41:36,243 Har du nåt att säga angående det? 636 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Jag? Varför frågar du inte honom? 637 00:41:42,666 --> 00:41:45,211 Jag fick det här igår kväll med bud. 638 00:41:45,294 --> 00:41:48,839 "Domare Stanton, jurymedlem sju är inte den du tror 639 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 och inte den han uppger. 640 00:41:50,341 --> 00:41:52,092 Kolla Lockheed och fingeravtryck. 641 00:41:52,176 --> 00:41:53,636 Han är i straffregistret." 642 00:41:54,678 --> 00:41:56,388 Ingen avsändare. 643 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 Okej. Jag beklagar, domare. Vad händer? 644 00:42:00,601 --> 00:42:03,938 Jurymedlem sju ska vara en man vid namn Rodney Bankland. 645 00:42:04,605 --> 00:42:06,941 Men poliser har talat med honom i morse. 646 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 Mr Bankland har aldrig kallats, 647 00:42:09,151 --> 00:42:11,362 och är inte mannen som sitter i vår jury. 648 00:42:11,445 --> 00:42:13,364 Mannen verkar vara en bedragare. 649 00:42:13,447 --> 00:42:15,157 Stoppades han när han kom in? 650 00:42:15,241 --> 00:42:18,327 Mysteriet växer. Jurymedlem sju dök inte upp i morse. 651 00:42:18,410 --> 00:42:19,745 Nån har tipsat honom. 652 00:42:19,828 --> 00:42:23,582 Jag tror knappast att jurymanipulering skulle gynna åtalet, 653 00:42:23,666 --> 00:42:25,834 med tanke på din företrädares öde. 654 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 Jag är förolämpad över att du tror att jag är inblandad. 655 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Jag stödjer all utredning. 656 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 Jaha. 657 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Rättegången kan ogiltigförklaras, 658 00:42:34,677 --> 00:42:37,846 och efter rådfrågning med kollegor är jag beredd att göra det. 659 00:42:37,930 --> 00:42:40,057 -Jag gissar att det var målet. -Allvarligt? 660 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 Jag ska bevisa att du har fel. Är det nödvändigt? 661 00:42:43,227 --> 00:42:45,771 Rättegångens integritet har komprometterats. 662 00:42:45,854 --> 00:42:48,107 Bara om juryn hade överlagt. 663 00:42:48,190 --> 00:42:51,068 Men det har de inte. Nån kan fylla hans plats. 664 00:42:51,151 --> 00:42:54,822 Allt annat skulle ytterligare skada min klients anseende. 665 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 Har Staten en åsikt? 666 00:42:59,493 --> 00:43:02,538 Jag vet inget om det här, men är säker på att vinna 667 00:43:02,621 --> 00:43:04,039 oavsett vem som är i juryn. 668 00:43:10,921 --> 00:43:14,466 Då ägnar jag resten av dan åt att kontrollera att de andra 669 00:43:14,550 --> 00:43:17,303 är de som de har sagt, och är opåverkade. 670 00:43:18,178 --> 00:43:20,848 Rättegången återupptas imorgon. Goddag. 671 00:43:25,311 --> 00:43:28,772 -Vadå, vår kille dök inte upp? -Han måste ha tipsats. 672 00:43:28,856 --> 00:43:31,317 Domaren vet och poliserna är på det. 673 00:43:32,359 --> 00:43:34,945 -Det var du, va? -Backa, Trevor. 674 00:43:35,029 --> 00:43:36,864 Vill du ställa till med en scen? 675 00:43:42,661 --> 00:43:45,164 Jag hade inget med detta att göra. 676 00:43:45,247 --> 00:43:48,500 Dina ryska kompisar kanske sabbade nånting. 677 00:43:48,584 --> 00:43:51,754 Det spelar ingen roll, för de killarna 678 00:43:51,837 --> 00:43:53,797 erkänner inte sina misstag. 679 00:43:53,881 --> 00:43:55,799 Jurymedlem sju kanske är död. 680 00:43:55,883 --> 00:43:59,303 Har du tänkt på det? Du och jag kan stå på tur. 681 00:43:59,386 --> 00:44:00,387 Så länge vi vinner 682 00:44:00,471 --> 00:44:02,431 har du inget att oroa dig över. 683 00:44:02,514 --> 00:44:06,935 -Toppen. Verkligen toppen. -Du har aldrig trott att vi kan vinna. 684 00:44:07,019 --> 00:44:10,105 Utan vår jurymedlem? Skojar du? Jag vet hur det ser ut. 685 00:44:10,189 --> 00:44:16,153 Vi kan vinna det här. Och det kommer vi att göra. Rent spel. 686 00:44:20,949 --> 00:44:23,827 Det finns ännu ett undantag till tystnadsplikten. 687 00:44:23,911 --> 00:44:26,580 Tänker min klient begå ett brott, ska jag anmäla. 688 00:44:26,664 --> 00:44:29,166 Såvida jag inte kan förhindra det. 689 00:44:29,249 --> 00:44:33,045 Då är ingen skada skedd. Ingen behöver veta. 690 00:44:33,128 --> 00:44:36,048 Men hur gör man det utan att det går snett? 691 00:44:39,718 --> 00:44:41,720 Jag ska till Hayleys kurator imorgon. 692 00:44:41,804 --> 00:44:43,639 Jag önskar att jag kunde komma. 693 00:44:43,722 --> 00:44:45,766 Du tar igen det efter rättegången. 694 00:44:46,475 --> 00:44:48,519 Nåt nytt om Jerrys fall? 695 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Jag vet inte. Griggs sköter det. 696 00:44:50,688 --> 00:44:51,522 Ja. 697 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 -Har du pratat med honom nyligen? -Nej. Hur så? 698 00:44:55,567 --> 00:44:59,446 Jag vet inte, jag bara… Han ställde ju till med problem förut. 699 00:44:59,530 --> 00:45:02,950 Om det fanns nåt problem, skulle jag ta itu med det. 700 00:45:03,033 --> 00:45:05,869 Jag vet. Men det finns ett normalt sätt, 701 00:45:05,953 --> 00:45:07,246 och Mickeys sätt. 702 00:45:09,039 --> 00:45:11,291 -Godnatt, Mags. -Godnatt. 703 00:45:37,443 --> 00:45:39,403 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 704 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 Undertexter: Lena Marie Larsson