1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
Tunnelseende. Vår historia:
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,551
Målet var inte Lara Elliott.
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,763
Det var hennes kille som dödades
av en annan svartsjuk make, Anton Shavar.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,349
En farlig man som polisen aldrig utredde.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,893
Du borde ta en titt på detta.
Carol Dubois.
6
00:00:18,977 --> 00:00:20,311
Försäkringskvinnan.
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,273
Alibi eller ej,
det är nåt konstigt med henne.
8
00:00:23,356 --> 00:00:25,900
Var han du träffade en klient?
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,529
Ja. Jesús Menendez.
Han sitter inne 15 år för mord.
10
00:00:29,612 --> 00:00:31,448
Du frågade vad som triggade mig.
11
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
När han blev dömd, stängde jag bara av.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,077
Tabletterna hjälpte mig.
13
00:00:36,161 --> 00:00:39,539
Mr Soto är anklagad
för människohandel och slavarbete.
14
00:00:39,622 --> 00:00:44,085
Jag vill bli kvitt honom.
Jag vill ha en nystart för min dotter.
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Jerrys saknade pengar…
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,548
Tänk om pengarna var en muta?
17
00:00:48,631 --> 00:00:52,427
Hur kunde du muta en jurymedlem
månader innan panelen var klar?
18
00:00:52,510 --> 00:00:54,179
Du satte nån på den stolen.
19
00:00:54,262 --> 00:00:56,347
Jag är flygingenjör på Lockheed Martin.
20
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
Jag är singel och bor i Palos Verdes.
21
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
Det är jurymedlem sju, eller hur?
22
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
-Jag vet bara att han är köpt.
-Investerare?
23
00:01:03,354 --> 00:01:07,442
Jag hade en rumskompis på college
som hette Pavel Kosevich. Jag vet.
24
00:01:07,525 --> 00:01:10,070
Hans far hette Sergei Kosevich.
25
00:01:10,153 --> 00:01:12,572
Och han är ingen man bråkar med.
26
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
Det var därför de följde efter mig.
Min bil avlyssnas.
27
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
De vill att uppköpet
av mitt företag går igenom.
28
00:01:18,828 --> 00:01:21,414
Blir jag dömd, kan det inte ske.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,626
De kommer att fixa alla lösa trådar.
Förstår du?
30
00:01:24,709 --> 00:01:27,128
Det betyder dig, din familj.
31
00:01:29,798 --> 00:01:32,675
EN NETFLIX-SERIE
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,440
Jösses.
33
00:01:48,525 --> 00:01:52,403
Ingen öppnade dörren.
Så jag antog att du var här.
34
00:01:54,948 --> 00:01:56,866
Vad kunde du inte säga på telefon?
35
00:01:58,868 --> 00:02:03,665
Jag behöver en sak.
Det måste stanna oss emellan. Okej?
36
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
Kommer de på dig, tar de din licens
och det är bara början.
37
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Vem ska jag döda?
38
00:02:11,506 --> 00:02:12,340
Nej, jag…
39
00:02:13,007 --> 00:02:15,677
Nej, Cisco.
Jag vill att du tar reda på allt
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,303
om jurymedlem nummer sju.
41
00:02:17,387 --> 00:02:20,974
Det är riskabelt inte bara för mig.
Juryn är anonym.
42
00:02:21,057 --> 00:02:24,144
Upptäcker de mig, blir du avstängd.
43
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
Bli inte upptäckt, då.
44
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
Jag har inget annat val.
45
00:02:28,439 --> 00:02:31,818
Gammal hundskit luktar inte
förrän man trampar på den.
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,070
Och du har inte begått nåt brott.
47
00:02:34,154 --> 00:02:40,243
Och hur fan kunde Jerry Vincent
muta en jurymedlem innan panelen var klar?
48
00:02:40,326 --> 00:02:42,620
Jag vet inte. Och Trevor visste.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
Då är det hemligstämplat.
50
00:02:45,165 --> 00:02:49,085
Även om jag hittar nåt,
kan du väl inte anmäla det?
51
00:02:49,169 --> 00:02:52,839
Såvida jag inte vet om
att ett brott kommer att begås.
52
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
Då måste jag anmäla det.
53
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
Mutan har redan betalats.
54
00:02:56,885 --> 00:02:59,053
Ingen mutning. Manipulering av jury.
55
00:02:59,137 --> 00:03:01,973
Det sker bara när juryn överlägger.
56
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Om Jerry hade fått uppskov,
57
00:03:06,394 --> 00:03:09,189
skulle jurypanelen vara annorlunda.
58
00:03:10,148 --> 00:03:11,816
Var det därför de fixade honom?
59
00:03:11,900 --> 00:03:15,945
Därför måste jag veta exakt
vad jag har med att göra.
60
00:03:16,029 --> 00:03:19,365
Och få veta allt om sjuan
och den här killen.
61
00:03:19,449 --> 00:03:23,036
VITTNEN: RYSK MILJARDÄR KOPPLAD TILL
ORGANISERAD BROTTSLIGHET
62
00:03:32,128 --> 00:03:33,463
Juridisk tystnadsplikt.
63
00:03:33,546 --> 00:03:35,965
Det man säger till sin advokat
är konfidentiellt,
64
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
men allt har en gräns.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
Berättar man om ett begått brott
kan jag inget göra.
66
00:03:40,136 --> 00:03:42,513
Berättar man om ett brott
som man tänker begå
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
och använder mig för att göra det,
68
00:03:45,266 --> 00:03:47,393
då är det min plikt att göra nåt åt det.
69
00:03:47,477 --> 00:03:50,438
Logiskt i teorin,
men plikten mot dig själv?
70
00:03:51,814 --> 00:03:54,734
För tänk om du blir mördad
om du anmäler det?
71
00:03:55,860 --> 00:03:58,947
-Det är Haller.
-Har du kommit på nåt om mutan?
72
00:03:59,030 --> 00:04:01,783
-Jag ska…
-Haller.
73
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
Ska bara…
74
00:04:06,913 --> 00:04:11,668
Vi jagar nog vår egen svans.
75
00:04:12,335 --> 00:04:15,088
-Min utredare rotade i det.
-Mc-killen med skägg?
76
00:04:15,171 --> 00:04:19,050
-Jerry kanske köpte en båt ändå.
-Det finns ingen jävla båt.
77
00:04:19,133 --> 00:04:21,010
Är det nåt du inte säger?
78
00:04:21,094 --> 00:04:25,556
För om det är en muta inblandad
i Elliott-fallet kan det gynna dig.
79
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
Vet du vad, Griggs?
80
00:04:26,849 --> 00:04:30,728
Jag ska låtsas som om jag inte hörde det.
Nu måste jag gå.
81
00:04:31,729 --> 00:04:32,605
Fan.
82
00:04:33,564 --> 00:04:34,691
Är det nåt på gång?
83
00:04:57,672 --> 00:05:00,591
Kör. Första rättegångsdagen.
Jag vill hinna i tid.
84
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Bilen startar inte.
85
00:05:11,769 --> 00:05:14,188
Märkte du nåt fel på den i går?
86
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Nej.
87
00:05:16,941 --> 00:05:19,610
-Nej.
-Fan också.
88
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Vi tar din bil,
så kan du hämta den andra Lincoln
89
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
efter att du har släppt av mig.
Okej? Kom nu.
90
00:05:35,752 --> 00:05:39,130
-Vad hände?
-Jag förklarar sen. Kom, skynda dig.
91
00:05:44,594 --> 00:05:47,764
Högsta domstolen i delstaten Kalifornien
förklaras öppnad.
92
00:05:47,847 --> 00:05:51,392
Los Angeles County. LA-213497.
93
00:05:51,476 --> 00:05:54,020
Delstaten Kalifornien mot Trevor Elliott,
94
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
domare James P. Stanton.
95
00:05:57,357 --> 00:05:58,649
Tystnad, tack.
96
00:05:59,525 --> 00:06:01,319
Mr Golantz, inledningsanförande.
97
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
Jurymedlemmar, godmorgon.
98
00:06:08,368 --> 00:06:11,245
Jag heter Jeffrey Golantz.
Jag är distriktsåklagare.
99
00:06:12,955 --> 00:06:17,085
Vi är alla här idag
för att tjäna rättvisan.
100
00:06:18,461 --> 00:06:21,589
Det gör ni genom
att besvara en enkel fråga.
101
00:06:22,215 --> 00:06:27,095
Mördade den åtalade Trevor Elliott
sin fru och hennes älskare?
102
00:06:27,970 --> 00:06:30,056
Jag är här för att ge er svaret.
103
00:06:30,139 --> 00:06:32,517
Vilket otvivelaktigt är "ja".
104
00:06:32,600 --> 00:06:33,893
Under kommande dagar
105
00:06:33,976 --> 00:06:37,980
ska vi visa att mr Elliott hade både motiv
och tillfälle att begå brottet
106
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
och vi ska presentera flera bevis
på att han gjorde det.
107
00:06:42,819 --> 00:06:47,073
Vi ska lyssna på larmsamtalet
och på polisen som var på brottsplatsen.
108
00:06:47,156 --> 00:06:49,951
Betänka den åtalades agerande.
109
00:06:51,119 --> 00:06:55,123
Till slut kommer ni säkert
att dra den oundvikliga slutsatsen
110
00:06:55,206 --> 00:06:57,375
att Trevor Elliott avfyrade pistolen
111
00:06:57,458 --> 00:07:00,586
som dödade Lara Elliott och Jan Rilz.
112
00:07:08,010 --> 00:07:10,096
Vi börjar med lite bakgrund.
113
00:07:11,055 --> 00:07:14,684
Vem är egentligen Trevor Elliott?
114
00:07:14,767 --> 00:07:16,185
Inledningen är speciell.
115
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
Det är chansen
att få ögonblicklig kontakt med juryn.
116
00:07:19,480 --> 00:07:22,233
Men blir man långrandig, förlorar man dem.
117
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
Mr Elliotts företag gjorde
118
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
att av tidernas bäst säljande videospel.
119
00:07:27,405 --> 00:07:30,116
Han är en man med stor makt
och förmögenhet,
120
00:07:30,199 --> 00:07:33,744
och är ovillig att mista
det han anser vara hans.
121
00:07:34,328 --> 00:07:36,664
-Ni kommer även att få veta…
-Inte min stil.
122
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
Jag föredrar kort och koncist.
123
00:07:38,291 --> 00:07:41,794
Säg vad du vill, så några frön,
väck tvivel.
124
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Låt dem sukta efter mer.
125
00:07:43,838 --> 00:07:47,550
Vi ska visa er det exakta ögonblicket
när mr Elliott insåg
126
00:07:47,633 --> 00:07:50,136
att hans fru och hennes älskare
var tillsammans.
127
00:07:50,219 --> 00:07:53,764
Ilskan och förödmjukelsen ledde till…
128
00:07:53,848 --> 00:07:56,017
Endast under inledningar och avslutningar
129
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
kan man utnyttja bevisområdet.
130
00:07:58,311 --> 00:08:01,147
-Vad är det?
-Utrymmet framför juryn.
131
00:08:01,230 --> 00:08:03,941
Den enda platsen där du ser
juryn rakt i ansiktet.
132
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
Där Mickey Hallers charm
kommer till hands.
133
00:08:06,986 --> 00:08:09,822
Gillar de mig, gillar de mitt fall.
134
00:08:09,906 --> 00:08:14,076
Jag har dragit ut på tiden.
Men sunt förnuft kommer att vägleda er.
135
00:08:15,161 --> 00:08:18,915
Försvaret kommer att försöka förvilla er
och förhindra rättvisan,
136
00:08:18,998 --> 00:08:21,667
men håll ögonen på målet.
137
00:08:21,751 --> 00:08:26,714
Kom ihåg att två människor har mist livet.
138
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
Vi är här för dem.
139
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
Tack.
140
00:08:39,644 --> 00:08:40,520
Mr Haller?
141
00:08:42,855 --> 00:08:47,026
Jaha, herr domare. Vilken inledning.
142
00:08:47,109 --> 00:08:50,821
Vi kanske ska ge juryn en liten paus
för att sträcka på benen.
143
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
-Gör inledningen, mr Haller.
-Naturligtvis, herr domare.
144
00:08:57,620 --> 00:09:00,915
Mina damer och herrar, godmorgon.
Jag heter Mickey Haller.
145
00:09:01,707 --> 00:09:05,336
Jag är försvarsadvokat.
Det här är min klient, Trevor Elliott.
146
00:09:07,046 --> 00:09:09,173
Jag vet att ni har hört saker om honom.
147
00:09:09,257 --> 00:09:13,553
Men jag ber er att ha ett öppet sinne
tills ni har hört allt.
148
00:09:14,387 --> 00:09:18,516
Jag ska hålla mig kort idag,
för jag vill snabbt komma till bevisen
149
00:09:18,599 --> 00:09:21,352
som mr Golantz utlovar.
Till exempel, pistolen.
150
00:09:22,019 --> 00:09:26,190
Jag fick det till att han sex gånger
nämnde ordet pistol.
151
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
Sex gånger har han sagt
152
00:09:27,608 --> 00:09:32,655
att mr Elliott använde en pistol för att
mörda sin fru och en oskyldig inblandad.
153
00:09:33,406 --> 00:09:37,535
Vad han inte sa sex gånger
är att åklagaren inte har nån pistol
154
00:09:37,618 --> 00:09:40,329
och inget sätt
att koppla mr Elliott till en pistol,
155
00:09:40,413 --> 00:09:43,666
då han aldrig har använt eller ägt en.
156
00:09:44,417 --> 00:09:46,794
Inget av det betyder nåt för polisen,
157
00:09:46,877 --> 00:09:50,423
för när väl utredningens fokus
158
00:09:50,506 --> 00:09:55,052
vändes mot mr Elliott, var det allt.
De såg ingenting annat.
159
00:09:55,136 --> 00:09:59,098
De undersökte aldrig andra
möjliga misstänkta eller bevis.
160
00:09:59,181 --> 00:10:00,600
De brydde sig inte om det.
161
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
De hade sin misstänkte.
162
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
Och de såg aldrig tillbaka.
163
00:10:06,939 --> 00:10:09,900
Mina damer och herrar,
ett exempel på tunnelseende.
164
00:10:10,526 --> 00:10:16,032
Fokus på en misstänkt
och total brist på fokus på nåt annat.
165
00:10:16,991 --> 00:10:20,703
Jag lovar att när ni kommer ut
på andra sidan av åtalets tunnel
166
00:10:20,786 --> 00:10:26,709
kommer ni att kisa mot solen
och undra var deras fall är.
167
00:10:29,295 --> 00:10:30,630
Tack så mycket.
168
00:10:49,607 --> 00:10:52,985
-Carol, eller hur?
-Säg mig en sak.
169
00:10:53,694 --> 00:10:57,323
-Hur sover du på natten?
-Ursäkta?
170
00:10:57,406 --> 00:11:02,912
Ni advokater är alla likadana.
Ni utnyttjar folk för att få det ni vill.
171
00:11:03,871 --> 00:11:07,166
Jag ska vara kvar till slutet
172
00:11:07,249 --> 00:11:10,544
och njuta av att se på
när juryn dömer er klient.
173
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
Han är ett monster.
174
00:11:12,672 --> 00:11:14,048
Han dödade min vän.
175
00:11:15,132 --> 00:11:16,926
Jag är faktiskt ingen advokat.
176
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
Jag ska gå.
177
00:11:26,018 --> 00:11:28,771
Den här flickvännen.
Kommer hon att göra det?
178
00:11:28,854 --> 00:11:30,231
Ja. Hon är en överlevare.
179
00:11:30,314 --> 00:11:33,109
Tanya spelar dum, men håller ögonen öppna.
180
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
Hon ser allt. Jag hoppas bara
att ditt ex inte sabbade vårt avtal.
181
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
Han skyddade sin klient.
Hon är redo att ange Soto.
182
00:11:40,866 --> 00:11:42,451
Bra. Det är jag också.
183
00:11:43,285 --> 00:11:45,329
Hur mår min favoritsnut?
184
00:11:45,413 --> 00:11:46,539
Det är en kort lista.
185
00:11:47,832 --> 00:11:51,377
Janelle skrev på,
med hjälp av Vittnesskyddsfonden.
186
00:11:51,460 --> 00:11:55,548
Förflyttning och stöd ett helt år.
Du är en tuff förhandlare.
187
00:11:56,298 --> 00:11:59,927
Det var väl därför du ville ha mig?
Var är Hayley?
188
00:12:00,010 --> 00:12:03,639
Där hon alltid är.
Ta det inte personligt, hon är tonåring.
189
00:12:04,640 --> 00:12:08,185
Tack för att du tog med henne.
Och för att du kom.
190
00:12:08,978 --> 00:12:10,938
Kul att du är på fötter igen.
191
00:12:11,772 --> 00:12:15,151
På tal om Tanya,
måste jag prata med henne senare.
192
00:12:15,234 --> 00:12:19,613
-Jag måste fixa skjuts för Hayley till…
-Jag kan skjutsa henne.
193
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
Visst, om det inte är nåt besvär.
194
00:12:22,533 --> 00:12:26,120
Inget besvär.
Och jag vill sticka härifrån.
195
00:12:26,954 --> 00:12:30,666
Maggie, jobbar du till sent,
kan Lorna skjutsa henne hem till mig.
196
00:12:31,459 --> 00:12:35,212
-Det går bra. Du är också upptagen.
-Hon gör läxor, jag jobbar.
197
00:12:36,172 --> 00:12:38,424
Okej. Vi får se hur det går.
198
00:12:38,507 --> 00:12:41,218
Tack, Lorna. Jag ska säga till henne.
199
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
Hade mr Elliott redan visat er
runt i huset?
200
00:12:45,890 --> 00:12:49,351
Ja, min kollega och jag bad honom
visa oss hur han hade gått.
201
00:12:49,435 --> 00:12:53,314
Polisman Murray, märkte du
nåt ovanligt i mr Elliotts uppförande
202
00:12:53,397 --> 00:12:54,774
när han ledde er i huset?
203
00:12:54,857 --> 00:12:56,901
Protest. Spekulation.
204
00:12:56,984 --> 00:13:00,780
Avslag. Det är polismannens
observationer. Han kan tala.
205
00:13:02,198 --> 00:13:06,535
Under hela tiden som vi var där,
visade mr Elliott inga känslor.
206
00:13:06,619 --> 00:13:08,871
Inte när vi klev över pojkvännens kropp.
207
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
Inte när han pekade på sin frus kropp.
208
00:13:11,791 --> 00:13:14,585
När han pekade på henne, vad sa han?
209
00:13:14,668 --> 00:13:18,380
Han sa bara: "Det är min fru.
Jag är rätt säker på att hon är död."
210
00:13:18,464 --> 00:13:21,342
Hade den åtalade nån åsikt
eller information om
211
00:13:21,425 --> 00:13:22,802
vem som kunde ha gjort det?
212
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
Nej, bara att det inte var han.
213
00:13:25,554 --> 00:13:27,306
Ursäkta, vad sa du?
214
00:13:29,809 --> 00:13:33,312
Vid tre skilda tillfällen
sa mr Elliott av egen fri vilja
215
00:13:33,395 --> 00:13:34,980
att han inte hade dödat nån.
216
00:13:35,731 --> 00:13:40,236
Så helt känslokallt går han
igenom sin frus mordplats
217
00:13:40,319 --> 00:13:45,282
och utan att bli tillfrågad
insisterar han på att det inte var han.
218
00:13:45,366 --> 00:13:47,409
Ja, tre gånger.
219
00:13:48,619 --> 00:13:51,038
Tack. Det var allt.
220
00:13:55,626 --> 00:13:56,669
Korsförhör?
221
00:13:58,671 --> 00:13:59,588
Får jag?
222
00:14:02,174 --> 00:14:03,843
Polisman Murray,
223
00:14:03,926 --> 00:14:08,973
vid tidpunkten för incidenten
var du ny på jobbet. Stämmer det?
224
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
Det stämmer.
225
00:14:11,058 --> 00:14:12,184
Var inte nervös.
226
00:14:12,268 --> 00:14:15,563
Oavsett vad mr Golantz har sagt,
så bits jag inte.
227
00:14:17,106 --> 00:14:18,941
Hur länge har du varit polis?
228
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
Förra veckan var det exakt ett år.
229
00:14:22,987 --> 00:14:23,821
Gratulerar.
230
00:14:24,864 --> 00:14:29,535
Vid denna tid på dagen,
hur länge hade du varit på brottsplatsen?
231
00:14:29,618 --> 00:14:31,745
Två minuter, kanske.
232
00:14:31,829 --> 00:14:34,582
Men min kroppskamera
kan bekräfta det exakt.
233
00:14:34,665 --> 00:14:37,167
Två minuter,
och din kollega har dragit pistol.
234
00:14:37,251 --> 00:14:39,545
Gjorde han det så fort ni kom fram?
235
00:14:40,421 --> 00:14:43,215
Jag minns inte.
Jag fokuserade på den åtalade.
236
00:14:43,299 --> 00:14:45,467
Var mr Elliott gripen då?
237
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Nej, det var han inte.
238
00:14:48,512 --> 00:14:50,097
Varför har han handfängsel?
239
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
Han gick självmant med på det.
240
00:14:55,686 --> 00:14:57,980
Vi hade en potentiellt labil situation
241
00:14:58,063 --> 00:15:00,900
och jag förklarade
att för hans och vår säkerhet
242
00:15:00,983 --> 00:15:03,819
skulle vi handfängsla honom
tills vi säkrade stället.
243
00:15:04,528 --> 00:15:06,947
Det var ett väl inövat svar.
244
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
-Protest, herr domare.
-Godtagen.
245
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
Juryn bortser från den kommentaren.
246
00:15:11,243 --> 00:15:14,622
Var mr Elliott medveten om
att han inte var gripen?
247
00:15:14,705 --> 00:15:16,457
Ja. Det sa vi.
248
00:15:16,540 --> 00:15:20,711
Ändå är hans händer
bakbundna och inte fram.
249
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
Vi får inte handfängsla en miss…
250
00:15:24,798 --> 00:15:26,634
Ett subjekt med händerna framför sig.
251
00:15:26,717 --> 00:15:29,720
Ett subjekt. Vad betyder det?
252
00:15:29,803 --> 00:15:33,265
Ett subjekt är nån
som är inblandad i en mordutredning.
253
00:15:34,058 --> 00:15:36,894
-Nån som är gripen?
-Det också, ja.
254
00:15:36,977 --> 00:15:39,772
Men mr Elliott var inte gripen.
255
00:15:41,440 --> 00:15:47,363
Stämmer. När sänkte
din kollega sitt vapen?
256
00:15:47,446 --> 00:15:49,949
Efter genomsökning och säkring av platsen.
257
00:15:50,032 --> 00:15:53,702
Alltså efter det att mr Elliott
hade visat er brottsplatsen?
258
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
Korrekt.
259
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
En man leds genom sitt eget hus
i handfängsel av två poliser,
260
00:16:00,084 --> 00:16:02,252
den ena med dragen pistol,
261
00:16:02,962 --> 00:16:06,966
och du tycker att det är konstigt
att han vill förklara sig oskyldig?
262
00:16:07,883 --> 00:16:12,388
-Jag antar att det verkade konstigt.
-Antar du?
263
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
Efter att ni hade säkrat huset,
264
00:16:15,391 --> 00:16:17,601
togs handfängslet av mr Elliott?
265
00:16:17,685 --> 00:16:20,562
Nej. Vi satte honom i baksätet på bilen.
266
00:16:20,646 --> 00:16:23,899
Man får inte placera ett subjekt
i bilen utan handfängsel.
267
00:16:23,983 --> 00:16:26,735
Det där ordet igen. "Subjekt."
268
00:16:26,819 --> 00:16:28,946
Okej, så om han hade velat,
269
00:16:29,029 --> 00:16:32,324
skulle han ha kunnat öppna dörren
och gå ut?
270
00:16:32,408 --> 00:16:34,743
Nej, dörrarna är låsta.
271
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Så han var inlåst i baksätet
på en polisbil
272
00:16:39,623 --> 00:16:41,709
med bakbundna händer.
273
00:16:41,792 --> 00:16:42,710
Det stämmer.
274
00:16:43,585 --> 00:16:45,004
Men han var inte gripen?
275
00:16:45,796 --> 00:16:46,880
Nej, det var han inte.
276
00:16:48,173 --> 00:16:49,341
En sak till,
277
00:16:49,425 --> 00:16:51,885
du sa att när mr Elliott
gick igenom huset med er
278
00:16:51,969 --> 00:16:53,429
visade han inga känslor.
279
00:16:53,512 --> 00:16:55,014
Det stämmer.
280
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
Är du utbildad psykolog, polisman?
281
00:16:57,349 --> 00:16:59,685
-Protest. Argumentativt.
-Beviljad.
282
00:17:00,310 --> 00:17:01,687
Omformulera frågan.
283
00:17:01,770 --> 00:17:05,232
Finns det en korrekt känslomässig reaktion
på trauma?
284
00:17:07,568 --> 00:17:11,363
Jag tror att om nån hittar sin frus kropp
285
00:17:11,447 --> 00:17:15,409
efter att hon har mördats,
är det normalt att reagera.
286
00:17:16,201 --> 00:17:18,078
Reagera. Hur då?
287
00:17:19,663 --> 00:17:22,666
-Gråta, kanske?
-Räcker det med en tår?
288
00:17:22,750 --> 00:17:26,170
Och om nån gråter i fem minuter
och sen skrattar?
289
00:17:26,253 --> 00:17:28,922
Protest, 352. Argumentativt.
290
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
Beviljad. Fortsätt, advokat.
291
00:17:32,342 --> 00:17:37,181
Kan du förklara varför du fann
min klients beteende ovanligt?
292
00:17:37,973 --> 00:17:41,060
Enligt min erfarenhet
har jag aldrig sett nåt liknande.
293
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Din erfarenhet, naturligtvis.
294
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
Och hur länge hade du jobbat då?
295
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
Nästan sju månader.
296
00:17:50,986 --> 00:17:53,614
Var du ens klar med din prövotid?
297
00:17:54,823 --> 00:17:56,992
Nej, det var jag inte.
298
00:17:57,076 --> 00:17:59,787
Men du är säker på
att han inte var gripen?
299
00:17:59,870 --> 00:18:00,871
Jag är säker.
300
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
Inga fler frågor, herr domare.
301
00:18:09,338 --> 00:18:12,007
Utmärkt jobbat.
302
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Vi har gett vår jurymedlem
nåt att jobba med.
303
00:18:17,513 --> 00:18:20,349
Polisman Murray,
hur lång tid innan er ankomst
304
00:18:20,432 --> 00:18:22,810
hade videofilmaren varit på mordplatsen?
305
00:18:23,435 --> 00:18:24,853
Jag vet inte säkert,
306
00:18:24,937 --> 00:18:28,148
men det fanns minst tre minuters
film innan dess.
307
00:18:28,232 --> 00:18:33,153
När ni kom, verkade mr Elliott orolig
eller panikslagen?
308
00:18:33,904 --> 00:18:35,823
Nej, han var väldigt lugn.
309
00:18:36,532 --> 00:18:37,574
Vad gjorde han?
310
00:18:38,784 --> 00:18:42,871
Jag vet inte säkert, men det verkade
som om han kollade sin e-post.
311
00:18:42,955 --> 00:18:44,164
Protest. Han kan
312
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
ha sökt efter nyheter
om en förrymd mördare.
313
00:18:46,750 --> 00:18:50,212
Beviljad. Juryn ska inte ta hänsyn
till sista kommentaren.
314
00:18:52,089 --> 00:18:53,048
Inget mer.
315
00:19:11,608 --> 00:19:13,318
Hur går det för mig, tycker du?
316
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
Fördelen du brukade ha.
317
00:19:18,198 --> 00:19:21,827
Det automatiska antagandet
att poliser är ärliga och pålitliga.
318
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Knappast nu längre.
319
00:19:23,871 --> 00:19:26,498
Med en annan klient,
skulle jag kunna hålla med.
320
00:19:26,582 --> 00:19:28,584
Men ingen gillar en rik, vit stropp.
321
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Tur att du inte
var Trevors advokat från början.
322
00:19:34,506 --> 00:19:38,010
Du hade varit smart nog
att inte lägga videon till bevisen.
323
00:19:49,146 --> 00:19:54,693
OBSTETRIK/GYNEKOLOGI
324
00:20:05,913 --> 00:20:07,247
Ha en bra dag.
325
00:20:08,248 --> 00:20:10,292
-Ditt namn?
-Tanya Cruz.
326
00:20:20,469 --> 00:20:21,428
Kommer strax.
327
00:20:42,282 --> 00:20:43,283
DAMER
328
00:20:46,161 --> 00:20:47,788
Jag trodde att du kom själv.
329
00:20:47,871 --> 00:20:51,708
Han ändrade sig i sista minuten.
Vet han om oss?
330
00:20:51,792 --> 00:20:54,336
Nej. Och vi tar det snabbt.
331
00:20:55,420 --> 00:20:59,174
Tanya, min utredare
spelar in detta för säkerhets skull,
332
00:20:59,258 --> 00:21:00,926
för jag kan inte vittna.
333
00:21:01,593 --> 00:21:04,763
Vi har gått med på dina krav.
Så nu är det din tur.
334
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
Berätta vad du vet om Sotos roll
335
00:21:07,099 --> 00:21:09,559
i mordet på David Loresca och andra brott.
336
00:21:13,522 --> 00:21:14,648
Tanya?
337
00:21:15,691 --> 00:21:20,070
Jag hade en vän från Cebu City, som jag.
338
00:21:20,153 --> 00:21:22,572
Hon jobbade på ett av vårdhemmen.
339
00:21:22,656 --> 00:21:24,700
För två år sen
340
00:21:24,783 --> 00:21:28,954
gick hon till en immigrationsadvokat
för att fråga om sina rättigheter.
341
00:21:29,705 --> 00:21:32,165
Han bad henne att prata med myndigheterna.
342
00:21:32,249 --> 00:21:36,211
Hon frågade om jag tyckte
att det var en bra idé.
343
00:21:37,129 --> 00:21:40,632
-Hon frågade andra också.
-Fick Soto reda på det?
344
00:21:40,716 --> 00:21:44,803
Jag trodde han skulle bli arg,
men han sa bara att inte göra om det.
345
00:21:45,554 --> 00:21:48,473
Den kvällen körde jag honom
till blomsteraffären.
346
00:21:49,308 --> 00:21:53,186
Jag väntade i bilen i en halvtimme.
Jag var orolig.
347
00:21:55,063 --> 00:22:00,277
Sen kom han ut med blommor till mig
och vi åkte hem.
348
00:22:00,360 --> 00:22:01,903
Men följande dag…
349
00:22:04,364 --> 00:22:09,411
…var min vän borta. Han sa
att han hade satt henne på ett flyg hem.
350
00:22:09,494 --> 00:22:13,081
Ingen ställde några frågor,
men jag visste att hon var död.
351
00:22:14,833 --> 00:22:17,044
Jag var bara för rädd för att berätta.
352
00:22:19,004 --> 00:22:20,213
Du berättar det nu.
353
00:22:28,347 --> 00:22:30,474
Jag har en tid på torsdag kl. 11.30.
354
00:22:33,852 --> 00:22:38,315
Sa eller gjorde Soto nåt som bekräftar
att han lät döda din vän?
355
00:22:39,024 --> 00:22:39,858
Jag måste gå.
356
00:22:39,941 --> 00:22:42,944
Dokument, meddelanden, vad som helst?
357
00:22:43,028 --> 00:22:44,071
Nej.
358
00:22:45,947 --> 00:22:50,243
Men kvällen innan ditt vittne blev mördad,
359
00:22:50,327 --> 00:22:52,579
körde jag honom till samma blomsteraffär.
360
00:22:55,332 --> 00:22:56,917
Var ligger den?
361
00:22:58,460 --> 00:23:00,295
DAMER
362
00:23:08,804 --> 00:23:09,805
Mår du bra?
363
00:23:10,514 --> 00:23:14,226
Om du ska förhöra mig om allt som händer
med min kropp,
364
00:23:14,309 --> 00:23:15,352
kan du stanna hemma.
365
00:23:48,969 --> 00:23:50,053
Fick du med allt?
366
00:23:50,679 --> 00:23:53,348
Det kan du slå vad om.
367
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Snyggt. Fortsätt passa.
368
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
Ja. Bra.
369
00:24:05,026 --> 00:24:08,530
Så där, ja. Du har det.
370
00:24:08,613 --> 00:24:10,490
Snygg räddning, Haller.
371
00:24:13,493 --> 00:24:15,287
Hayley! Misha. Sluta.
372
00:24:17,080 --> 00:24:19,291
Släpp mig!
373
00:24:19,958 --> 00:24:22,669
Sluta. Genast.
374
00:24:23,545 --> 00:24:27,257
Sluta. Hayley, gå dit bort.
375
00:24:28,258 --> 00:24:29,926
Du stannar där.
376
00:24:30,594 --> 00:24:36,016
Andas. Hayley, be om ursäkt till…
Marsha, eller hur?
377
00:24:36,099 --> 00:24:37,601
-Misha.
-Jag bryr mig inte.
378
00:24:38,310 --> 00:24:40,228
-Förlåt.
-Bra.
379
00:24:42,022 --> 00:24:43,565
Nu är det din tur.
380
00:24:44,483 --> 00:24:45,692
Förlåt.
381
00:24:46,526 --> 00:24:50,447
Bra! Kom igen. Spela fotboll.
382
00:24:51,239 --> 00:24:52,574
Ursäkta. Vem är du?
383
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
Jag är Hayleys ex-styvmor, faktiskt.
384
00:24:57,704 --> 00:25:00,207
Tillbaka till spelet. Kom igen, Hayley.
Samla dig.
385
00:25:02,709 --> 00:25:04,669
Polisman Kinder, kan du berätta
386
00:25:04,753 --> 00:25:06,963
om ditt första förhör med mr Elliott?
387
00:25:07,047 --> 00:25:09,341
Ja, det var på polisstationen.
388
00:25:09,424 --> 00:25:12,636
Han ville samarbeta.
Så jag började förhöra honom.
389
00:25:12,719 --> 00:25:14,846
Var han välvilligt inställd?
390
00:25:14,930 --> 00:25:18,183
Han svarade på alla frågor.
Men han utelämnade en del.
391
00:25:18,266 --> 00:25:19,267
Till exempel?
392
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
Först sa han att han inte varit
393
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
någonstans förutom i sovrummet,
394
00:25:23,480 --> 00:25:26,399
där han fann sin fru och mr Rilz.
395
00:25:26,483 --> 00:25:28,777
Sen fick vi veta
att han hade kollat garaget
396
00:25:28,860 --> 00:25:31,571
och sett sin frus bil.
Han visste att hon var hemma.
397
00:25:31,655 --> 00:25:34,616
Utelämnade han nåt annat?
398
00:25:34,699 --> 00:25:38,620
Ja. Mr Elliott hade sagt
att han ringt polisen
399
00:25:38,703 --> 00:25:41,289
genast efter
att ha upptäckt brottsplatsen.
400
00:25:41,373 --> 00:25:46,711
Jag kontrollerade klockslaget han hade åkt
ifrån kontoret och det stämde inte.
401
00:25:47,587 --> 00:25:51,841
Jag frågade honom om det,
och han medgav att han hade väntat
402
00:25:51,925 --> 00:25:54,761
ungefär fem minuter
innan han ringde polisen.
403
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
Det är hemskt när vittnet sabbar,
men det är värre
404
00:25:58,014 --> 00:26:00,517
när en åklagare låter klockan gå
405
00:26:00,600 --> 00:26:02,686
så att det ofördelaktiga vittnesmålet
406
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
blir det sista juryn hör den dan.
407
00:26:05,605 --> 00:26:09,150
-Så vad kan du göra?
-Byta samtalsämne.
408
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
Så polisman Kinder,
409
00:26:11,152 --> 00:26:13,572
hur viktiga var Elliotts utelämnanden?
410
00:26:13,655 --> 00:26:15,740
Protest. Spekulation.
411
00:26:16,491 --> 00:26:17,325
Jag tillåter det.
412
00:26:18,493 --> 00:26:21,871
Enligt mig tydde det på oärlighet.
413
00:26:22,539 --> 00:26:24,666
Och jag har varit med längre
än sju månader.
414
00:26:27,460 --> 00:26:29,671
Tack. Inga fler frågor.
415
00:26:29,754 --> 00:26:33,258
Bra. Juryn förmanas
ha sina plikter i åtanke.
416
00:26:33,341 --> 00:26:36,219
-Rätten ajourneras.
-Korsförhör, herr domare?
417
00:26:36,303 --> 00:26:37,804
Kl. 16.27?
418
00:26:38,513 --> 00:26:41,182
Polisman Kinder är
en väldigt upptagen man.
419
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
Jag har två korta frågor.
Så slipper han komma tillbaka i morgon.
420
00:26:45,645 --> 00:26:47,731
-Håll det kort.
-Tack, herr domare.
421
00:26:48,356 --> 00:26:50,942
Polisman Kinder, när under utredningen
422
00:26:51,026 --> 00:26:54,446
fastställde du att huvudmålet
för dubbelmordet
423
00:26:54,529 --> 00:26:57,032
inte var Lara Elliott, utan Jan Rilz?
424
00:26:59,117 --> 00:27:03,496
Jag har aldrig ansett Jan Rilz
vara huvudmålet.
425
00:27:03,580 --> 00:27:05,707
Vänta, så du förhörde aldrig Anton Shavar
426
00:27:05,790 --> 00:27:08,501
om hans våldsamma möten med Jan Rilz?
427
00:27:08,585 --> 00:27:11,338
Eller om kontaktförbudet mot honom?
428
00:27:11,421 --> 00:27:14,633
Protest, herr domare. Relevans.
Vart vill han komma?
429
00:27:15,258 --> 00:27:17,302
-Får vi närma oss, herr domare?
-Nu.
430
00:27:21,014 --> 00:27:23,767
Anton Shavar är make
431
00:27:23,850 --> 00:27:26,603
till en annan
av Jan Rilz privata yogaklienter.
432
00:27:26,686 --> 00:27:30,940
Det finns bevis på mr Shavars
hotfulla möten med mr Rilz.
433
00:27:31,024 --> 00:27:34,778
Det här är ett uppenbart försök
att ge en tredje part skulden.
434
00:27:34,861 --> 00:27:36,488
Han vill förvilla juryn.
435
00:27:36,571 --> 00:27:40,492
Jag vill få fram sanningen
om vem som dödade de två personerna.
436
00:27:40,575 --> 00:27:43,703
Vittnet har medgett
att han inte ens såg möjligheten
437
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
att mrs Elliott inte var målet.
438
00:27:46,581 --> 00:27:48,083
Bara två snabba frågor?
439
00:27:48,875 --> 00:27:51,795
Jag har bara en kvar, herr domare.
440
00:27:55,674 --> 00:27:58,968
Protesten avslås.
Vittnet kan svara på frågan.
441
00:27:59,052 --> 00:28:00,845
Får jag be om en uppläsning?
442
00:28:02,305 --> 00:28:06,893
"Så du förhörde aldrig Anton Shavar
om hans våldsamma möten med Jan Rilz
443
00:28:06,976 --> 00:28:09,396
eller om kontaktförbudet mot honom?"
444
00:28:10,563 --> 00:28:11,398
Nej.
445
00:28:13,149 --> 00:28:15,735
Förhörde ni andra av Rilz privata klienter
446
00:28:15,819 --> 00:28:18,488
eller deras makar och pojkvänner
om morden?
447
00:28:19,489 --> 00:28:20,407
Nej.
448
00:28:21,199 --> 00:28:22,450
Inga fler frågor.
449
00:28:22,534 --> 00:28:26,204
Men vi förbehåller oss rätten
att återkalla vittnet senare.
450
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
Okej. Vittnet är entledigat.
451
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
Var det inget mer…
452
00:28:33,336 --> 00:28:35,547
Juryn förmanas ha sina plikter i åtanke.
453
00:28:35,630 --> 00:28:37,048
Rätten är nu ajournerad.
454
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
LOS ANGELES HÖGSTA DOMSTOL
KRIMINALRÄTT
455
00:29:01,489 --> 00:29:03,408
Din pappa är orolig för dig.
456
00:29:04,033 --> 00:29:05,994
-Ända sen…
-Jag vet.
457
00:29:06,953 --> 00:29:09,164
Deras oro är jobbig.
458
00:29:09,247 --> 00:29:11,166
Men de är dina föräldrar.
459
00:29:11,249 --> 00:29:13,918
Det är inte min sak, men har de inte rätt?
460
00:29:14,002 --> 00:29:16,129
Det som hände idag är olikt dig.
461
00:29:16,212 --> 00:29:18,506
Bråket var inte om mina föräldrar.
462
00:29:18,590 --> 00:29:20,717
Inte om vad jag känner för dem iallafall.
463
00:29:20,800 --> 00:29:21,968
Vad var det om, då?
464
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
-Trevor Elliott.
-Vad?
465
00:29:27,223 --> 00:29:31,102
Tjejerna på skolan tror att
eftersom pappa företräder ett monster,
466
00:29:31,186 --> 00:29:34,481
är han också ett monster.
Jag försöker ignorera det.
467
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
Men idag sa Misha:
468
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
"Din pappa försvarar patriarkatet
469
00:29:38,985 --> 00:29:42,405
och rättfärdigar misshandel."
Så jag klippte till henne.
470
00:29:42,489 --> 00:29:43,364
Hayley!
471
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
Tur att han inte måste företräda dig
efter det.
472
00:29:48,870 --> 00:29:53,291
Jag vet. Man kan inte snacka
med rättvisepoliserna.
473
00:29:53,374 --> 00:29:55,585
Min pappa är ingen ond person.
474
00:29:55,668 --> 00:29:57,545
Men han företräder onda personer.
475
00:29:59,005 --> 00:30:02,383
Så här är det. Vem bestämmer
vilka de onda är?
476
00:30:02,467 --> 00:30:05,428
De är ändå människor.
Det är så systemet funkar.
477
00:30:05,512 --> 00:30:09,015
Alla i rättssalen betyder allt
för nån annan.
478
00:30:09,098 --> 00:30:10,975
Din mammas vittne hade familj,
479
00:30:11,059 --> 00:30:13,895
och din mamma får ingen ro
förrän hon haffar mördaren.
480
00:30:13,978 --> 00:30:17,857
-Det gör henne till hjälte enligt mig.
-Är min mamma en hjälte?
481
00:30:17,941 --> 00:30:20,985
-Ja. Och din far också.
-Ja.
482
00:30:21,069 --> 00:30:22,195
Och å andra sidan
483
00:30:22,278 --> 00:30:26,533
är alla din far företräder också personer.
Till och med Trevor Elliott.
484
00:30:26,616 --> 00:30:30,245
Dina kompisar ser bara en rik kille
anklagad för mord på sin fru.
485
00:30:31,204 --> 00:30:35,041
Men det är bara början på rättegången,
och de har redan dömt honom.
486
00:30:35,124 --> 00:30:37,293
De är inte mina kompisar, precis.
487
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
Folk anklagas felaktigt
och överdrivet hela tiden.
488
00:30:42,298 --> 00:30:46,511
Och din pappa ser till
att en oskyldig person
489
00:30:46,594 --> 00:30:48,721
inte slängs ut med badvattnet.
490
00:30:48,805 --> 00:30:51,808
Även om han letar bland
1 000 skyldiga för att hitta dem.
491
00:30:52,725 --> 00:30:56,145
Så han är också en hjälte.
Oavsett vad idioten Misha säger.
492
00:30:57,522 --> 00:31:00,191
Varför är du inte advokat?
493
00:31:00,275 --> 00:31:02,694
Du är duktigare än mina föräldrar.
494
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
Kom igen.
495
00:32:00,209 --> 00:32:04,130
Hej, älskling.
Jag är lite upptagen just nu.
496
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Jag tänker göra det.
Jag börjar plugga juridik igen.
497
00:32:07,467 --> 00:32:11,512
-Det är fantastiskt.
-Det finns massor av behövande.
498
00:32:11,596 --> 00:32:14,474
-Jag tror att jag kan hjälpa dem.
-Absolut.
499
00:32:15,266 --> 00:32:17,560
Ska du berätta det för Mickey?
500
00:32:18,978 --> 00:32:19,812
Ja.
501
00:32:21,064 --> 00:32:23,858
Behöver du en bra utredare,
så känner jag en.
502
00:32:25,860 --> 00:32:27,820
-Vad gör du där?
-Måste gå.
503
00:32:27,904 --> 00:32:31,032
-Jag ringer polisen.
-Det är onödigt.
504
00:32:31,115 --> 00:32:34,619
Min tjej och jag grälade
och hon slängde min…
505
00:32:35,912 --> 00:32:37,413
…barndomsbong.
506
00:32:37,497 --> 00:32:39,207
-Vad?
-Du vet…
507
00:32:41,209 --> 00:32:42,710
Har du sett den?
508
00:32:42,794 --> 00:32:44,879
Stick härifrån. Nu.
509
00:32:49,467 --> 00:32:52,553
Affären är märkt på båda sidor och ren.
Vad säger det?
510
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
-De betalar avgifter till gänget.
-Jaså?
511
00:32:55,181 --> 00:32:56,307
Eller är del av det.
512
00:32:59,769 --> 00:33:00,979
Jag måste fråga.
513
00:33:01,688 --> 00:33:03,356
Skurkarna som vi syr in,
514
00:33:04,774 --> 00:33:07,610
vad sjutton pratar du om på middagen
515
00:33:07,694 --> 00:33:09,570
med en kille som försvarar dem?
516
00:33:09,654 --> 00:33:11,364
Det är inte så enkelt.
517
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
Och det finns skäl till
att han är mitt ex.
518
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
Och du, då? Varför gav du upp?
519
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Jag vet faktiskt inte.
520
00:33:21,541 --> 00:33:23,626
Varje kväll var som:
521
00:33:23,710 --> 00:33:27,672
"Sitter jag i trafiken i 80 minuter
för att höra om min frus elever?"
522
00:33:27,755 --> 00:33:30,675
Och sen berätta för henne om min dag?
523
00:33:31,300 --> 00:33:34,679
Det var som om vi talade olika språk.
524
00:33:35,346 --> 00:33:36,806
Jäkla jobb.
525
00:33:38,016 --> 00:33:40,393
Andra fattar inte hur det påverkar en.
526
00:33:42,979 --> 00:33:47,567
På tal om ditt ex, fick jag besök
av Ray Griggs angående honom.
527
00:33:47,650 --> 00:33:49,944
-Kriminalare Griggs? Om vad?
-Jag vet inte.
528
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
Han måste ha kollat upp honom.
529
00:33:53,948 --> 00:33:56,117
Och jag har haft ett fall mot honom.
530
00:33:56,200 --> 00:33:58,286
Jag vill inte göra Haller nån tjänst,
531
00:33:58,369 --> 00:34:01,539
men av respekt för dig,
ville jag säga nåt.
532
00:34:01,622 --> 00:34:05,168
-Borde Mickey oroa sig?
-Nej. Om han inte har gjort nåt.
533
00:34:06,419 --> 00:34:08,504
Griggs är som en hund med ett ben.
534
00:34:08,588 --> 00:34:11,382
Finns det nåt,
kommer han att gräva upp det.
535
00:34:14,135 --> 00:34:18,222
Okej. Jag ska be gängpolisen
identifiera märkena.
536
00:34:18,306 --> 00:34:22,685
Det är BNG. Jag sydde in två av dem
för mord i fjol.
537
00:34:22,769 --> 00:34:24,604
Jag känner inte till de andra.
538
00:34:26,773 --> 00:34:27,774
Ser man på.
539
00:34:29,358 --> 00:34:32,070
Jag har vänner på Hollywoodavdelningen.
De vet säkert.
540
00:34:41,746 --> 00:34:44,957
Tänker du fråga?
541
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
Ja, vi ska prata om ditt slagsmål.
542
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
Men nu måste jag förbereda mig.
543
00:34:59,180 --> 00:35:03,101
Ta inte ut vad du känner för mitt jobb
på en annan tjej.
544
00:35:03,184 --> 00:35:07,396
Till skillnad från vad du tror,
beror inte allt på dig.
545
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
-Ja?
-Mick!
546
00:35:11,234 --> 00:35:12,068
Det är öppet.
547
00:35:21,494 --> 00:35:25,456
-Hej. Hur mår du, Hayley?
-Du ska visst gifta dig med Lorna.
548
00:35:26,249 --> 00:35:27,458
Vad blir vi då?
549
00:35:27,542 --> 00:35:30,670
Jag är pappan du ringer
om du vill ge nån en omgång.
550
00:35:30,753 --> 00:35:32,588
Okej. Kom ihåg det.
551
00:35:36,759 --> 00:35:37,760
Bara så du vet.
552
00:35:41,097 --> 00:35:43,474
Jurymedlem sju
heter Glenn McSweeney på riktigt.
553
00:35:45,309 --> 00:35:50,231
Han bor i Van Nuys, jobbar inte
på Lockheed, och är straffad förr.
554
00:35:50,314 --> 00:35:55,069
-Du hade ju förlorat din LA-källa?
-Tror du att det stoppar mig?
555
00:35:56,070 --> 00:35:57,947
Och om det där andra?
556
00:36:00,032 --> 00:36:03,452
Den här killen Kosevich.
Officiellt tjänade han sina pengar
557
00:36:03,536 --> 00:36:06,205
som en av Rysslands
största privata bankmän.
558
00:36:06,289 --> 00:36:08,958
Inofficiellt är han insyltad i allt.
559
00:36:09,041 --> 00:36:13,296
Kopplingar till Putin, GRU, ryska maffian,
560
00:36:13,379 --> 00:36:17,341
han har anklagats för allt,
inklusive försvunna människor.
561
00:36:17,425 --> 00:36:19,468
Det råkar vara så att hans son…
562
00:36:19,552 --> 00:36:20,803
HYRESGÄSTER: TREVOR ELLIOTT,
PAVEL KOSEVICH
563
00:36:20,887 --> 00:36:23,556
…var en av Trevor Elliotts
rumskompisar på college.
564
00:36:23,639 --> 00:36:25,391
Det vet du säkert redan.
565
00:36:27,685 --> 00:36:29,979
-Vad handlar det om?
-Det vet jag inte än.
566
00:36:30,980 --> 00:36:32,481
Ju mindre du vet, desto bättre.
567
00:36:33,441 --> 00:36:35,568
Jag kände killar i Road Saints
568
00:36:36,235 --> 00:36:39,363
som inte kunde gå upp ur sängen
569
00:36:40,198 --> 00:36:43,367
för de var rädda för
vad de skulle tvingas att göra den dan.
570
00:36:44,619 --> 00:36:48,372
Antingen lever man det livet, eller inte.
571
00:36:48,456 --> 00:36:49,290
Den här killen?
572
00:36:50,333 --> 00:36:52,293
Han lever det livet. Inget problem.
573
00:36:53,711 --> 00:36:56,714
Han gick igenom ett helvete
för att fixa en jury.
574
00:36:56,797 --> 00:37:00,676
Så kommer du och sabbar hans plan
och rättegången ogiltigförklaras,
575
00:37:01,510 --> 00:37:04,889
då vet du inte vad han kan göra
mot dig eller din familj.
576
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
Jag säger bara det.
577
00:37:17,318 --> 00:37:18,736
-Maggie?
-Hej.
578
00:37:18,819 --> 00:37:22,323
Det här är poliserna Kyle Winters
och Linda Perez.
579
00:37:22,406 --> 00:37:26,244
Får ni chansen att jobba med McFierce,
kommer ni inte att ångra det.
580
00:37:27,078 --> 00:37:28,412
Hade ett mål mot ditt ex.
581
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
-Mordfall.
-Det jag berättade om.
582
00:37:30,748 --> 00:37:32,917
Ni kan säkert berätta historier, men…
583
00:37:33,000 --> 00:37:36,671
Naturligtvis. Linda här
jobbade för Hollywood-polisen.
584
00:37:36,754 --> 00:37:38,881
-Hon känner alla gängmedlemmar.
-Hittat nåt?
585
00:37:38,965 --> 00:37:40,967
Ett namn kom upp som verkar passa in.
586
00:37:41,050 --> 00:37:45,596
Alvin Aquino. BNG-tatuerad,
villkorlig frigivning för mordförsök.
587
00:37:45,680 --> 00:37:47,556
-Gissa var han jobbar?
-Namayan Flowers.
588
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Jag frågade Aquinos övervakare.
Han samarbetar.
589
00:37:50,476 --> 00:37:52,728
-Tack.
-Inga problem. Lycka till.
590
00:38:27,305 --> 00:38:31,183
-Hur vill du ha din stek?
-Medium, men nej, tack.
591
00:38:31,267 --> 00:38:32,101
Medium?
592
00:38:33,644 --> 00:38:35,980
Jag antog det. Det är praktiskt.
593
00:38:36,772 --> 00:38:38,107
Som en Lincoln.
594
00:38:38,190 --> 00:38:40,860
Men du måste testa snabbgrillad.
595
00:38:40,943 --> 00:38:43,487
Tusen grader, en minut per sida.
596
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Ytan är som en skinnjacka, men inuti…
597
00:38:46,365 --> 00:38:49,452
Bespara mig matlagningslektionerna, Teddy.
Hjälper du mig?
598
00:38:49,535 --> 00:38:53,539
Jag gillar dig, advokaten.
Men jag måste säga en sak.
599
00:38:54,290 --> 00:38:57,626
Du är redan skyldig mig. För Cisco.
600
00:38:58,294 --> 00:39:02,715
Folk som är skyldiga mig för mycket,
får ångra det.
601
00:39:04,175 --> 00:39:06,677
Men visst. Jag hjälper gärna till.
602
00:39:08,137 --> 00:39:10,389
-Tack.
-Den är klar.
603
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
Okej.
604
00:39:26,989 --> 00:39:28,574
Väntar vi på nåt?
605
00:39:30,284 --> 00:39:31,869
Jag känner till det här stället.
606
00:39:32,953 --> 00:39:35,581
Tror du att jag kom hit
för att köpa droger?
607
00:39:35,664 --> 00:39:38,167
Du har nåt i görningen, det vet jag.
608
00:39:38,250 --> 00:39:40,503
Det är inte därför vi är här, Izzy.
609
00:39:40,586 --> 00:39:43,130
Vad var det med bilen igår?
Hela den grejen?
610
00:39:43,214 --> 00:39:45,257
-Vill du verkligen veta?
-Ja.
611
00:39:46,509 --> 00:39:47,885
Nån avlyssnade min bil.
612
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
-Inte den här. Den andra.
-Vad?
613
00:39:50,554 --> 00:39:52,014
Du ville ju veta.
614
00:39:52,681 --> 00:39:54,809
-Och den här bilen, då?
-Den är ren.
615
00:39:54,892 --> 00:39:56,477
Cisco kollar den varje dag.
616
00:39:57,186 --> 00:39:59,647
-Och min bil, då?
-Den är ren.
617
00:40:00,272 --> 00:40:02,108
Kollar Cisco min bil också?
618
00:40:04,193 --> 00:40:05,778
Bryter han sig in i min bil?
619
00:40:05,861 --> 00:40:08,030
Inte på riktigt.
620
00:40:08,114 --> 00:40:10,282
Vad kallar du det, då? Vänta.
621
00:40:10,366 --> 00:40:12,993
-Vem gjorde det?
-Det är konfidentiellt.
622
00:40:13,077 --> 00:40:15,830
Tekniskt sett, jobbar du för mig, men…
Kan vi bara…
623
00:40:15,913 --> 00:40:19,041
Vi har en timmes väg.
Kan jag förklara under tiden?
624
00:40:20,209 --> 00:40:21,043
Tack.
625
00:40:47,653 --> 00:40:51,449
Jag tror att Stanton överväger
min begäran om ett anvisat utslag.
626
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
-Jag är säker.
-Bör jag oroa mig?
627
00:41:00,708 --> 00:41:04,503
Domare Stanton kallar båda advokaterna
till sin kammare.
628
00:41:05,463 --> 00:41:06,338
Ensamma.
629
00:41:17,892 --> 00:41:20,186
Jag ska ställa några frågor.
630
00:41:20,936 --> 00:41:23,814
Först vill jag påminna er om
plikten att svara ärligt
631
00:41:23,898 --> 00:41:26,108
och om ert etiska ansvar mot rätten.
632
00:41:26,192 --> 00:41:27,776
-Absolut.
-Naturligtvis.
633
00:41:28,611 --> 00:41:31,780
Jag har fått veta
att vi är utsatta för vittnesmanipulering.
634
00:41:31,864 --> 00:41:33,574
-Vittnesmanipulering?
-Mr Haller?
635
00:41:33,657 --> 00:41:36,243
Har du nåt att säga angående det?
636
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Jag? Varför frågar du inte honom?
637
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
Jag fick det här igår kväll med bud.
638
00:41:45,294 --> 00:41:48,839
"Domare Stanton, jurymedlem sju
är inte den du tror
639
00:41:48,923 --> 00:41:50,257
och inte den han uppger.
640
00:41:50,341 --> 00:41:52,092
Kolla Lockheed och fingeravtryck.
641
00:41:52,176 --> 00:41:53,636
Han är i straffregistret."
642
00:41:54,678 --> 00:41:56,388
Ingen avsändare.
643
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
Okej. Jag beklagar, domare. Vad händer?
644
00:42:00,601 --> 00:42:03,938
Jurymedlem sju ska vara
en man vid namn Rodney Bankland.
645
00:42:04,605 --> 00:42:06,941
Men poliser har talat med honom i morse.
646
00:42:07,024 --> 00:42:09,068
Mr Bankland har aldrig kallats,
647
00:42:09,151 --> 00:42:11,362
och är inte mannen som sitter i vår jury.
648
00:42:11,445 --> 00:42:13,364
Mannen verkar vara en bedragare.
649
00:42:13,447 --> 00:42:15,157
Stoppades han när han kom in?
650
00:42:15,241 --> 00:42:18,327
Mysteriet växer. Jurymedlem sju
dök inte upp i morse.
651
00:42:18,410 --> 00:42:19,745
Nån har tipsat honom.
652
00:42:19,828 --> 00:42:23,582
Jag tror knappast
att jurymanipulering skulle gynna åtalet,
653
00:42:23,666 --> 00:42:25,834
med tanke på din företrädares öde.
654
00:42:25,918 --> 00:42:29,129
Jag är förolämpad över
att du tror att jag är inblandad.
655
00:42:29,213 --> 00:42:31,257
Jag stödjer all utredning.
656
00:42:31,340 --> 00:42:32,424
Jaha.
657
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Rättegången kan ogiltigförklaras,
658
00:42:34,677 --> 00:42:37,846
och efter rådfrågning med kollegor
är jag beredd att göra det.
659
00:42:37,930 --> 00:42:40,057
-Jag gissar att det var målet.
-Allvarligt?
660
00:42:40,140 --> 00:42:43,143
Jag ska bevisa att du har fel.
Är det nödvändigt?
661
00:42:43,227 --> 00:42:45,771
Rättegångens integritet
har komprometterats.
662
00:42:45,854 --> 00:42:48,107
Bara om juryn hade överlagt.
663
00:42:48,190 --> 00:42:51,068
Men det har de inte.
Nån kan fylla hans plats.
664
00:42:51,151 --> 00:42:54,822
Allt annat skulle ytterligare skada
min klients anseende.
665
00:42:56,907 --> 00:42:58,784
Har Staten en åsikt?
666
00:42:59,493 --> 00:43:02,538
Jag vet inget om det här,
men är säker på att vinna
667
00:43:02,621 --> 00:43:04,039
oavsett vem som är i juryn.
668
00:43:10,921 --> 00:43:14,466
Då ägnar jag resten av dan
åt att kontrollera att de andra
669
00:43:14,550 --> 00:43:17,303
är de som de har sagt, och är opåverkade.
670
00:43:18,178 --> 00:43:20,848
Rättegången återupptas imorgon. Goddag.
671
00:43:25,311 --> 00:43:28,772
-Vadå, vår kille dök inte upp?
-Han måste ha tipsats.
672
00:43:28,856 --> 00:43:31,317
Domaren vet och poliserna är på det.
673
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
-Det var du, va?
-Backa, Trevor.
674
00:43:35,029 --> 00:43:36,864
Vill du ställa till med en scen?
675
00:43:42,661 --> 00:43:45,164
Jag hade inget med detta att göra.
676
00:43:45,247 --> 00:43:48,500
Dina ryska kompisar
kanske sabbade nånting.
677
00:43:48,584 --> 00:43:51,754
Det spelar ingen roll, för de killarna
678
00:43:51,837 --> 00:43:53,797
erkänner inte sina misstag.
679
00:43:53,881 --> 00:43:55,799
Jurymedlem sju kanske är död.
680
00:43:55,883 --> 00:43:59,303
Har du tänkt på det?
Du och jag kan stå på tur.
681
00:43:59,386 --> 00:44:00,387
Så länge vi vinner
682
00:44:00,471 --> 00:44:02,431
har du inget att oroa dig över.
683
00:44:02,514 --> 00:44:06,935
-Toppen. Verkligen toppen.
-Du har aldrig trott att vi kan vinna.
684
00:44:07,019 --> 00:44:10,105
Utan vår jurymedlem? Skojar du?
Jag vet hur det ser ut.
685
00:44:10,189 --> 00:44:16,153
Vi kan vinna det här.
Och det kommer vi att göra. Rent spel.
686
00:44:20,949 --> 00:44:23,827
Det finns ännu ett undantag
till tystnadsplikten.
687
00:44:23,911 --> 00:44:26,580
Tänker min klient begå ett brott,
ska jag anmäla.
688
00:44:26,664 --> 00:44:29,166
Såvida jag inte kan förhindra det.
689
00:44:29,249 --> 00:44:33,045
Då är ingen skada skedd.
Ingen behöver veta.
690
00:44:33,128 --> 00:44:36,048
Men hur gör man det
utan att det går snett?
691
00:44:39,718 --> 00:44:41,720
Jag ska till Hayleys kurator imorgon.
692
00:44:41,804 --> 00:44:43,639
Jag önskar att jag kunde komma.
693
00:44:43,722 --> 00:44:45,766
Du tar igen det efter rättegången.
694
00:44:46,475 --> 00:44:48,519
Nåt nytt om Jerrys fall?
695
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Jag vet inte. Griggs sköter det.
696
00:44:50,688 --> 00:44:51,522
Ja.
697
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
-Har du pratat med honom nyligen?
-Nej. Hur så?
698
00:44:55,567 --> 00:44:59,446
Jag vet inte, jag bara…
Han ställde ju till med problem förut.
699
00:44:59,530 --> 00:45:02,950
Om det fanns nåt problem,
skulle jag ta itu med det.
700
00:45:03,033 --> 00:45:05,869
Jag vet. Men det finns ett normalt sätt,
701
00:45:05,953 --> 00:45:07,246
och Mickeys sätt.
702
00:45:09,039 --> 00:45:11,291
-Godnatt, Mags.
-Godnatt.
703
00:45:37,443 --> 00:45:39,403
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
704
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
Undertexter: Lena Marie Larsson