1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 ‎Viziune îngustă. Asta e. 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 ‎Ținta nu era Lara Elliott. 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,763 ‎Era iubitul ei, care a fost ucis ‎de alt soț gelos, Anton Shavar. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,349 ‎Un tip periculos ‎neluat în calcul de poliție. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,893 ‎Uită-te la tipa asta. Carol Dubois. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,311 ‎Cea de la asigurări. 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 ‎Cu sau fără alibi, ‎ceva e-n neregulă cu ea. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,900 ‎Tipul la care te-ai dus ți-a fost client? 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,529 ‎Da. Jesús Menendez. ‎Face 15 ani pentru crimă. 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,448 ‎Ai întrebat ce mă făcea să le iau. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 ‎Când a fost condamnat, ‎m-am închis în mine. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,077 ‎Pastilele mă ajutau. 13 00:00:36,161 --> 00:00:39,539 ‎Dl Soto e acuzat de trafic de persoane ‎și de muncă forțată. 14 00:00:39,622 --> 00:00:44,085 ‎Vreau să scap de el. ‎Să încep o viață nouă cu fiica mea. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 ‎Banii dispăruți ai lui Jerry… 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,548 ‎Dacă banii au fost o mită? 17 00:00:48,631 --> 00:00:52,427 ‎Cum ai mituit un jurat ‎cu luni înainte de selecție? 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,179 ‎Ai introdus pe cineva. 19 00:00:54,262 --> 00:00:56,347 ‎Sunt inginer la Lockheed Martin. 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 ‎Sunt burlac și stau în Palos Verdes. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 ‎E juratul șapte, nu? 22 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 ‎- Știu doar că e cumpărat. ‎- Credeam că ai investitori. 23 00:01:03,354 --> 00:01:07,442 ‎Am avut un coleg de cameră la facultate, ‎Pavel Kosevici. Știu. 24 00:01:07,525 --> 00:01:10,070 ‎Taică-său e Serghei Kosevici. 25 00:01:10,153 --> 00:01:12,572 ‎Cu tipul ăsta nu te pui, Mickey. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,742 ‎De asta mă urmăresc. ‎De asta am microfon în mașină. 27 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 ‎Vor să fie vândută compania. 28 00:01:18,828 --> 00:01:21,414 ‎Dacă sunt condamnat, n-o să se întâmple. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,626 ‎Își lichidează toate problemele. Pricepi? 30 00:01:24,709 --> 00:01:27,128 ‎Adică și tu, și ai tăi… 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 ‎UN SERIAL NETFLIX 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,440 ‎Doamne! 33 00:01:48,525 --> 00:01:52,403 ‎N-a răspuns nimeni la ușă. ‎M-am gândit că ești aici. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,866 ‎Ce nu-mi puteai zice la telefon? 35 00:01:58,868 --> 00:02:03,665 ‎Am nevoie de ceva. ‎Trebuie să rămână între noi. Bine? 36 00:02:04,415 --> 00:02:07,919 ‎Dacă ești prins, pierzi licența, ‎și ăsta e doar începutul. 37 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 ‎Pe cine vrei să omor? 38 00:02:11,506 --> 00:02:12,340 ‎Nu… 39 00:02:13,007 --> 00:02:15,677 ‎Nu, Cisco, vreau să afli tot ce poți 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,303 ‎despre juratul numărul șapte. 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,974 ‎Nu e o chestie riscantă doar pentru mine. ‎Jurații sunt anonimi. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,144 ‎Dacă mă prind că fac asta, ‎te dau afară din barou. 43 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 ‎Atunci nu-i lăsa să te prindă. 44 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 ‎Nu am de ales, Cisco. 45 00:02:28,439 --> 00:02:31,818 ‎Grămada de căcăreze pute ‎doar după ce calci în ea. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,070 ‎Și tu n-ai comis nicio infracțiune, Mick. 47 00:02:34,154 --> 00:02:40,243 ‎Și cum naiba putea Jerry Vincent ‎să mituiască un jurat înainte de selecție? 48 00:02:40,326 --> 00:02:42,620 ‎Nu știu. Dar a făcut-o. Iar Trevor știa. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 ‎Deci e confidențial. 50 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 ‎Dacă găsesc ceva, ‎nu ți-e interzis să raportezi? 51 00:02:49,169 --> 00:02:52,839 ‎Ba da. În afară de cazul ‎în care se va comite o infracțiune. 52 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 ‎Atunci trebuie să raportez. 53 00:02:55,216 --> 00:02:56,801 ‎Mita a fost dată. 54 00:02:56,885 --> 00:02:59,053 ‎Nu mită. Ingerință. 55 00:02:59,137 --> 00:03:01,973 ‎Asta apare doar când juriul deliberează. 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 ‎Dacă Jerry obținea o amânare, 57 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 ‎erau cu totul alți jurați. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,816 ‎De asta l-au mătrășit? 59 00:03:11,900 --> 00:03:15,945 ‎Îți spun că trebuie să aflu ‎cu ce anume am de-a face. 60 00:03:16,029 --> 00:03:19,365 ‎De asta vreau să aflu tot ‎despre juratul șapte și tipul ăsta. 61 00:03:19,449 --> 00:03:23,036 ‎MILIARDARUL RUS KOSEVICI ARE LEGĂTURI ‎CU CRIMA ORGANIZATĂ, CONFORM MARTORILOR 62 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 ‎Confidențialitate. 63 00:03:33,546 --> 00:03:35,965 ‎Adică orice îi spui avocatului ‎e confidențial, 64 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 ‎dar toate au o limită. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 ‎Dacă-mi spui că ai comis o crimă, ‎nu pot face nimic. 66 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 ‎Dar, dacă-mi spui că o să comiți una 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 ‎și apelezi la mine ca s-o acoperi, 68 00:03:45,266 --> 00:03:47,393 ‎atunci sunt obligat să fac ceva. 69 00:03:47,477 --> 00:03:50,438 ‎În teorie are logică, ‎dar nu ai o datorie față de tine? 70 00:03:51,814 --> 00:03:54,734 ‎Ce ai face dacă raportarea ‎ar putea să te ucidă? 71 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 ‎- Aici Haller. ‎- Ai avut vreo revelație cu mita? 72 00:03:59,030 --> 00:04:01,783 ‎- Păi… ‎- Haller. 73 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 ‎Doar… 74 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 ‎CAZ ÎNCHIS 75 00:04:06,913 --> 00:04:11,668 ‎Ascultă… Cred că ne învârtim ‎în jurul cozii. 76 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 ‎- Investigatorul s-a ocupat. ‎- Motociclistul bărbos? 77 00:04:15,171 --> 00:04:19,050 ‎- Poate că Jerry a cumpărat o barcă. ‎- Nu există nicio barcă. 78 00:04:19,133 --> 00:04:21,010 ‎Îmi ascunzi ceva? 79 00:04:21,094 --> 00:04:25,556 ‎Mă gândeam că, dacă e vreo mită ‎în cazul Elliott, ai putea beneficia. 80 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 ‎Griggs, știi ceva? 81 00:04:26,849 --> 00:04:30,728 ‎O să mă fac că n-am auzit asta. ‎Trebuie să închid. 82 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 ‎La naiba! 83 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 ‎Se întâmplă ceva? 84 00:04:57,672 --> 00:05:00,591 ‎Hai! E prima zi de proces. ‎Nu vreau să stăm în trafic. 85 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 ‎Nu pornește. 86 00:05:11,769 --> 00:05:14,188 ‎A fost ceva în neregulă ieri? 87 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 ‎Nu. 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,610 ‎- Nu. ‎- La naiba! 89 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 ‎Hai să luăm mașina ta ‎și iei celălalt Lincoln 90 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 ‎după ce mă lași pe mine. ‎Da? Hai, să mergem! 91 00:05:35,752 --> 00:05:39,130 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Îți explic mai încolo. Ne grăbim. 92 00:05:44,594 --> 00:05:47,764 ‎Ședință a Curții Superioare ‎a statului California. 93 00:05:47,847 --> 00:05:51,392 ‎Districtul Los Angeles. LA-213497 94 00:05:51,476 --> 00:05:54,020 ‎Statul contra Trevor Elliott, 95 00:05:54,103 --> 00:05:56,647 ‎prezidează onorabilul judecător ‎James P. Stanton. 96 00:05:57,357 --> 00:05:58,649 ‎Liniște, vă rog! 97 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 ‎Dle Golantz, deschiderea. 98 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 ‎Bună dimineața, membri ai juriului. 99 00:06:08,368 --> 00:06:11,245 ‎Sunt Jeffrey Golantz. ‎Procuror-adjunct în district. 100 00:06:12,955 --> 00:06:17,085 ‎Suntem aici azi ‎cu un singur scop. Dreptatea. 101 00:06:18,461 --> 00:06:21,589 ‎Sunteți aici ca să faceți dreptate ‎răspunzând la o întrebare. 102 00:06:22,215 --> 00:06:27,095 ‎I-a ucis acuzatul Trevor Elliott ‎pe soția lui și pe amantul acesteia? 103 00:06:27,970 --> 00:06:30,056 ‎Sunt aici ca să vă ofer răspunsul. 104 00:06:30,139 --> 00:06:32,517 ‎Fără îndoială, da. 105 00:06:32,600 --> 00:06:33,893 ‎În următoarele zile 106 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 ‎o să arătăm că dl Elliott avea ‎motivul și ocazia de a comite crima, 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 ‎și o să vă prezint dovezi că a făcut asta. 108 00:06:42,819 --> 00:06:47,073 ‎O să ascultăm apelul la Urgențe. ‎Și pe polițiștii care au fost acolo. 109 00:06:47,156 --> 00:06:49,951 ‎Luăm în calcul toate acțiunile acuzatului. 110 00:06:51,119 --> 00:06:55,123 ‎Iar, la final, sunt sigur ‎că o să ajungeți la inevitabila concluzie 111 00:06:55,206 --> 00:06:57,375 ‎că Trevor Elliott a tras cu arma 112 00:06:57,458 --> 00:07:00,586 ‎care i-a ucis pe Lara Elliott și Jan Rilz. 113 00:07:08,010 --> 00:07:10,096 ‎Să începem cu un mic istoric. 114 00:07:11,055 --> 00:07:14,684 ‎Cine e Trevor Elliott? Ei bine… 115 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 ‎Deschiderile sunt speciale. 116 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 ‎Poți stabili o legătură cu jurații ‎de la bun început. 117 00:07:19,480 --> 00:07:22,233 ‎Dar, dacă te lungești, îi pierzi. 118 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 ‎Compania dlui Elliott 119 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 ‎a produs cel mai bine vândut ‎joc din istorie. 120 00:07:27,405 --> 00:07:30,116 ‎O să aflați că e un om ‎cu putere și avere nemăsurate, 121 00:07:30,199 --> 00:07:33,744 ‎incapabil să se despartă ‎de ceea ce consideră că e doar al lui. 122 00:07:34,328 --> 00:07:36,664 ‎- Și o să mai aflați… ‎- Nu e genul meu. 123 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 ‎Eu dau lovituri rapide. 124 00:07:38,291 --> 00:07:41,794 ‎Marchezi ideile principale, ‎pui semințe, sădești îndoieli. 125 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 ‎Dar mereu provoci așteptări. 126 00:07:43,838 --> 00:07:47,550 ‎O să vă arătăm momentul ‎în care dl Elliott a înțeles 127 00:07:47,633 --> 00:07:50,136 ‎că soția lui și amantul sunt împreună. 128 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 ‎Furia și umilința care l-au făcut să… 129 00:07:53,848 --> 00:07:56,017 ‎Mai e ceva la deschideri și încheieri. 130 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 ‎Sunt singurele ocazii să stai în fața lor. 131 00:07:58,311 --> 00:08:01,147 ‎- Unde? ‎- Fix în fața boxei juraților. 132 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 ‎Locul din care li te adresezi față-n față. 133 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 ‎Unde șarmul lui Mickey Haller prinde bine. 134 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 ‎Dacă mă plac, le place și cazul meu. 135 00:08:09,906 --> 00:08:14,076 ‎Nu mai am timp, oameni buni. ‎Dar bunul simț o să vă călăuzească. 136 00:08:15,161 --> 00:08:18,915 ‎Apărarea o să vrea să vă distragă ‎cu obstacole în calea dreptății, 137 00:08:18,998 --> 00:08:21,667 ‎dar nu uitați care e scopul nostru. 138 00:08:21,751 --> 00:08:26,714 ‎Țineți minte, avem doi oameni ‎cărora li s-a luat viața. 139 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 ‎Stăm aici pentru ei. 140 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 ‎Mulțumesc. 141 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 ‎Dle Haller? 142 00:08:42,855 --> 00:08:47,026 ‎Dle judecător, a fost… ‎Un discurs impresionant. 143 00:08:47,109 --> 00:08:50,821 ‎Poate ar trebui să lăsăm jurații ‎să-și dezmorțească picioarele. 144 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 ‎- Fă deschiderea, dle Haller. ‎- Sigur, dle judecător. 145 00:08:57,620 --> 00:09:00,915 ‎Doamnelor și domnilor, bună dimineața. ‎Sunt Mickey Haller. 146 00:09:01,707 --> 00:09:05,336 ‎Avocatul apărării. ‎Dumnealui e clientul meu, Trevor Elliott. 147 00:09:07,046 --> 00:09:09,173 ‎Știu că ați auzit chestii despre el. 148 00:09:09,257 --> 00:09:13,553 ‎Dar vă cer doar să fiți deschiși ‎până când o să auziți totul. 149 00:09:14,387 --> 00:09:18,516 ‎Azi o să fiu scurt, fiindcă vreau ‎să ajungem mai repede la dovezile 150 00:09:18,599 --> 00:09:21,352 ‎pe care dl Golantz le tot promite. ‎De pildă, arma. 151 00:09:22,019 --> 00:09:26,190 ‎A folosit în discursul lui ‎de șase ori cuvântul „armă”. 152 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 ‎De șase ori v-a spus 153 00:09:27,608 --> 00:09:32,655 ‎că dl Elliott și-a ucis soția ‎și pe nevinovatul de alături cu o armă. 154 00:09:33,406 --> 00:09:37,535 ‎Ce nu v-a spus de șase ori ‎e că procuratura n-are nicio armă 155 00:09:37,618 --> 00:09:40,329 ‎și nicio legătură ‎între dl Elliott și o armă, 156 00:09:40,413 --> 00:09:43,666 ‎fiindcă dl Elliott ‎n-a folosit și n-a avut niciodată una. 157 00:09:44,417 --> 00:09:46,794 ‎Toate astea n-au contat pentru polițiști, 158 00:09:46,877 --> 00:09:50,423 ‎fiindcă lor le-a fost clar ‎că, dacă se concentrează pe anchetarea 159 00:09:50,506 --> 00:09:55,052 ‎dlui Elliott, e suficient. ‎N-au mai văzut nimic altceva. 160 00:09:55,136 --> 00:09:59,098 ‎Și nu au căutat ‎alți suspecți potențiali sau alte probe. 161 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 ‎Nu le-a păsat de asta. 162 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 ‎Aveau un suspect. 163 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 ‎Și nu au mai privit înapoi. 164 00:10:06,939 --> 00:10:09,900 ‎Doamnelor și domnilor, ‎avem aici o viziune îngustă. 165 00:10:10,526 --> 00:10:16,032 ‎Concentrarea asupra unui suspect și lipsa ‎completă de atenție pentru altceva. 166 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 ‎Vă promit, odată ieșiți ‎din perspectiva îngustă a procuraturii, 167 00:10:20,786 --> 00:10:26,709 ‎o să fiți orbiți de soare ‎și o să vă întrebați unde sunt probele. 168 00:10:29,295 --> 00:10:30,630 ‎Vă mulțumesc foarte mult. 169 00:10:49,607 --> 00:10:52,985 ‎- Carol, nu? ‎- Zi-mi ceva. 170 00:10:53,694 --> 00:10:57,323 ‎- Cum dormi noaptea? ‎- Pardon? 171 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 ‎Voi, avocații, sunteți toți la fel. ‎Folosiți oamenii să obțineți ce vreți. 172 00:11:03,871 --> 00:11:07,166 ‎Ei bine, o să fiu aici până la capăt, 173 00:11:07,249 --> 00:11:10,544 ‎să mă bucur când juriul ‎îți condamnă clientul. 174 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 ‎E un monstru. 175 00:11:12,672 --> 00:11:14,048 ‎Mi-a ucis prietenul. 176 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 ‎Nu sunt avocată. 177 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 ‎Acum plec. 178 00:11:26,018 --> 00:11:28,771 ‎Iubita asta crezi că se va ține de cuvânt? 179 00:11:28,854 --> 00:11:30,231 ‎Da. E rezistentă. 180 00:11:30,314 --> 00:11:33,109 ‎Tanya face pe proasta, ‎dar ține ochii deschiși. 181 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 ‎Vede tot. Sper doar că fostul tău ‎n-o dă în bară cu înțelegerea. 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 ‎Și-a apărat clienta. ‎Acum ea e gata să-l dea pe Soto. 183 00:11:40,866 --> 00:11:42,451 ‎Bine. Și eu. 184 00:11:43,285 --> 00:11:45,329 ‎Ce face polițistul meu favorit? 185 00:11:45,413 --> 00:11:46,539 ‎E o listă scurtă. 186 00:11:47,832 --> 00:11:51,377 ‎Janelle a semnat, cu ajutor ‎de la Fondul pentru victime. 187 00:11:51,460 --> 00:11:55,548 ‎Mutarea și sprijin pentru un an. ‎Ai negociat dur. 188 00:11:56,298 --> 00:11:59,927 ‎De asta m-ai vrut, nu? Unde e Hayley? 189 00:12:00,010 --> 00:12:03,639 ‎Unde e mereu. ‎N-o lua personal, e adolescentă. 190 00:12:04,640 --> 00:12:08,185 ‎Îți mulțumesc că ai adus-o. ‎Și mersi că ai venit și tu. 191 00:12:08,978 --> 00:12:10,938 ‎Mă bucur să te văd iar la lucru. 192 00:12:11,772 --> 00:12:15,151 ‎Apropo de Tanya, vreau s-o văd mai încolo. 193 00:12:15,234 --> 00:12:19,613 ‎- Trebuie să văd cum o trimit pe Hayley… ‎- O duc eu. Dacă-ți prinde bine. 194 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 ‎Sigur, dacă nu e niciun deranj. 195 00:12:22,533 --> 00:12:26,120 ‎Niciun deranj. ‎Oricum vreau să plec de-aici. 196 00:12:26,954 --> 00:12:30,666 ‎Maggie, dacă lucrezi până târziu, ‎Lorna o poate aduce la mine. 197 00:12:31,459 --> 00:12:35,212 ‎- E în regulă. Ai și tu treabă. Așa că… ‎- Își poate face temele. 198 00:12:36,172 --> 00:12:38,424 ‎Bine. O să vedem cum merge. 199 00:12:38,507 --> 00:12:41,218 ‎Mersi, Lorna. O să… Îi spun. 200 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 ‎Dl Elliott vă condusese în casă? 201 00:12:45,890 --> 00:12:49,351 ‎Da, eu și partenerul l-am rugat ‎să refacă pașii. 202 00:12:49,435 --> 00:12:53,314 ‎Dle Murray, ai observat ceva neobișnuit ‎în comportamentul dlui Elliott 203 00:12:53,397 --> 00:12:54,774 ‎când v-a condus prin casă? 204 00:12:54,857 --> 00:12:56,901 ‎Obiectez! Cere speculații. 205 00:12:56,984 --> 00:13:00,780 ‎Se respinge. ‎E observația polițistului. Poate vorbi. 206 00:13:02,198 --> 00:13:06,535 ‎Ei bine, cât am fost acolo, ‎dl Elliott nu a afișat nicio emoție. 207 00:13:06,619 --> 00:13:08,871 ‎Nici când a pășit ‎peste cadavrul amantului. 208 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 ‎Nici când a indicat trupul soției. 209 00:13:11,791 --> 00:13:14,585 ‎Ce a spus când a arătat spre ea? 210 00:13:14,668 --> 00:13:18,380 ‎A spus doar atât: „Ea e soția mea. ‎Sunt sigur că e moartă.” 211 00:13:18,464 --> 00:13:21,342 ‎Acuzatul a spus cumva 212 00:13:21,425 --> 00:13:22,802 ‎cine putea fi făptașul? 213 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 ‎Nu, a zis doar că n-a făcut-o el. 214 00:13:25,554 --> 00:13:27,306 ‎Scuze. Cum ai zis? 215 00:13:29,809 --> 00:13:33,312 ‎De trei ori dl Elliott a zis din senin 216 00:13:33,395 --> 00:13:34,980 ‎că el n-a ucis pe nimeni. 217 00:13:35,731 --> 00:13:40,236 ‎Așadar, fără nicio emoție, ‎v-a condus la locul uciderii soției lui 218 00:13:40,319 --> 00:13:45,282 ‎și apoi, din senin, ‎a insistat că n-a ucis-o el. 219 00:13:45,366 --> 00:13:47,409 ‎Da, de trei ori. 220 00:13:48,619 --> 00:13:51,038 ‎Mulțumesc dle polițist. ‎Nu mai am întrebări. 221 00:13:55,626 --> 00:13:56,669 ‎Apărarea are? 222 00:13:58,671 --> 00:13:59,588 ‎Îmi dați voie? 223 00:14:02,174 --> 00:14:03,843 ‎Dle Murray, 224 00:14:03,926 --> 00:14:08,973 ‎la momentul incidentului ‎erai începător. Am dreptate? 225 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 ‎Da. 226 00:14:11,058 --> 00:14:12,184 ‎Nu te emoționa. 227 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 ‎În ciuda spuselor dlui Golantz, nu mușc. 228 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 ‎De cât timp ești în poliție? 229 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 ‎De o săptămână am un an de patrulare. 230 00:14:22,987 --> 00:14:23,821 ‎Felicitări! 231 00:14:24,864 --> 00:14:29,535 ‎Așadar, la acel moment, ‎cât ai stat la fața locului? 232 00:14:29,618 --> 00:14:31,745 ‎Aș zice că două minute. 233 00:14:31,829 --> 00:14:34,582 ‎Dar camera de la piept ‎poate indica timpul exact. 234 00:14:34,665 --> 00:14:37,167 ‎Două minute, ‎iar partenerul avea arma scoasă. 235 00:14:37,251 --> 00:14:39,545 ‎A scos-o când a ajuns la fața locului? 236 00:14:40,421 --> 00:14:43,215 ‎Nu-mi amintesc. Eram concentrat la acuzat. 237 00:14:43,299 --> 00:14:45,467 ‎Dl Elliott era deja arestat? 238 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 ‎Nu. 239 00:14:48,512 --> 00:14:50,097 ‎De ce îi pui cătușele? 240 00:14:52,725 --> 00:14:55,019 ‎A fost de acord să fie încătușat. 241 00:14:55,686 --> 00:14:57,980 ‎Aveam o situație potențial nesigură 242 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 ‎și i-am explicat ‎că pentru siguranța tuturor era mai bine 243 00:15:00,983 --> 00:15:03,819 ‎să-l încătușăm până asigurăm locul. 244 00:15:04,528 --> 00:15:06,947 ‎A fost un răspuns bine repetat. 245 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 ‎- Obiectez, dle judecător! ‎- Se admite. 246 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 ‎Juriul nu ia în calcul remarca. 247 00:15:11,243 --> 00:15:14,622 ‎Dl Elliott știa că nu e arestat? 248 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 ‎Da. I-am spus. 249 00:15:16,540 --> 00:15:20,711 ‎Și totuși avea mâinile ‎încătușate la spate, nu în față. 250 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 ‎Nu avem voie să încătușăm un sus… 251 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 ‎Un subiect cu mâinile în față. 252 00:15:26,717 --> 00:15:29,720 ‎Un subiect. Ce înseamnă asta? 253 00:15:29,803 --> 00:15:33,265 ‎Un subiect e orice persoană implicată ‎în anchetarea unei crime. 254 00:15:34,058 --> 00:15:36,894 ‎- O persoană arestată? ‎- Inclusiv asta, da. 255 00:15:36,977 --> 00:15:39,772 ‎Dar repet, dl Elliott nu era arestat. 256 00:15:41,440 --> 00:15:47,363 ‎Bun. Dle polițist, în ce moment ‎a lăsat partenerul tău arma jos? 257 00:15:47,446 --> 00:15:49,949 ‎După ce am verificat și asigurat zona. 258 00:15:50,032 --> 00:15:53,702 ‎Adică după ce dl Elliott ‎v-a condus la locul faptei? 259 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 ‎Exact. 260 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 ‎Deci doi polițiști duc un om ‎prin propria casă încătușat, 261 00:16:00,084 --> 00:16:02,252 ‎unul are arma scoasă, 262 00:16:02,962 --> 00:16:06,966 ‎și spui că e ciudat că omul simțea nevoia ‎să se declare nevinovat? 263 00:16:07,883 --> 00:16:12,388 ‎- Cred că mi s-a părut ciudat, da. ‎- Crezi? 264 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 ‎După asigurarea casei, 265 00:16:15,391 --> 00:16:17,601 ‎i-ai scos cătușele dlui Elliott? 266 00:16:17,685 --> 00:16:20,562 ‎Nu. L-am băgat în mașina noastră. 267 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 ‎Procedura interzice ‎urcarea subiectului în mașină neîncătușat. 268 00:16:23,983 --> 00:16:26,735 ‎Iar cuvântul ăla. „Subiect.” 269 00:16:26,819 --> 00:16:28,946 ‎Bun, dle polițist, dacă ar fi vrut, 270 00:16:29,029 --> 00:16:32,324 ‎putea să deschidă portiera și să coboare? 271 00:16:32,408 --> 00:16:34,743 ‎Nu, portierele se blochează. 272 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 ‎Deci era în siguranță, pe bancheta ‎din spate a mașinii de poliție, 273 00:16:39,623 --> 00:16:41,709 ‎cu mâinile încătușate la spate. 274 00:16:41,792 --> 00:16:42,710 ‎Așa este. 275 00:16:43,585 --> 00:16:45,004 ‎Dar nu era arestat? 276 00:16:45,796 --> 00:16:46,880 ‎Nu. 277 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 ‎Încă ceva. 278 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 ‎Ai spus că, ‎atunci când v-a condus, dl Elliott 279 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 ‎n-a arătat nicio emoție. 280 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 ‎Așa este. 281 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 ‎Ai studii de psihologie, dle polițist? 282 00:16:57,349 --> 00:16:59,685 ‎- Obiectez! Speculație. ‎- Se admite. 283 00:17:00,310 --> 00:17:01,687 ‎Reformulează. 284 00:17:01,770 --> 00:17:05,232 ‎Crezi că există ‎un răspuns emoțional corect la o traumă? 285 00:17:07,568 --> 00:17:11,363 ‎Mă gândesc ‎că, dacă dai peste cadavrul soției tale 286 00:17:11,447 --> 00:17:15,409 ‎după ce a fost omorâtă, ai o reacție. 287 00:17:16,201 --> 00:17:18,078 ‎O reacție. Care anume? 288 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 ‎- Plânsul? ‎- O lacrimă e de ajuns? 289 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 ‎Dar dacă cineva plânge ‎cinci minute, apoi râde? 290 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 ‎Obiecție! E speculativ. 291 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 ‎Se admite. Dle avocat, treci peste. 292 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 ‎Ne poți spune de ce ți-a părut neobișnuit ‎comportamentul clientului meu? 293 00:17:37,973 --> 00:17:41,060 ‎La experiența mea, ‎n-am mai văzut așa ceva. 294 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 ‎Desigur, la experiența ta. 295 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 ‎Și, în acea zi, ‎de cât timp lucrai în poliție? 296 00:17:49,359 --> 00:17:50,903 ‎De aproape șapte luni. 297 00:17:50,986 --> 00:17:53,614 ‎Ai avut o perioadă de probă? 298 00:17:54,823 --> 00:17:56,992 ‎Nu. 299 00:17:57,076 --> 00:17:59,787 ‎Dar ești sigur că nu era arestat? 300 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 ‎Da. 301 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 ‎Nu mai am întrebări, dle judecător. 302 00:18:09,338 --> 00:18:12,007 ‎Hei! Ai fost grozav! 303 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 ‎Îi dăm juratului nostru ceva util. 304 00:18:17,513 --> 00:18:20,349 ‎Dle Murray, ‎cu cât timp înainte de sosirea poliției 305 00:18:20,432 --> 00:18:22,810 ‎a ajuns videograful la locul faptei? 306 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 ‎Nu sunt sigur, 307 00:18:24,937 --> 00:18:28,148 ‎dar erau cel puțin trei minute de filmare ‎până am ajuns noi. 308 00:18:28,232 --> 00:18:33,153 ‎Când ați ajuns, ‎dl Elliott părea îngrijorat sau panicat? 309 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 ‎Nu, era foarte calm. 310 00:18:36,532 --> 00:18:37,574 ‎Ce făcea? 311 00:18:38,784 --> 00:18:42,871 ‎Nu pot spune cu siguranță, ‎dar părea că-și verifică e-mailurile. 312 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 ‎Obiectez! Nu știe, 313 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 ‎clientul meu putea căuta știri ‎despre ucigaș. 314 00:18:46,750 --> 00:18:50,212 ‎Se admite. Juriul nu consideră ‎ca probă ultimul răspuns. 315 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 ‎Am încheiat. 316 00:19:11,608 --> 00:19:13,318 ‎Cum ți se pare că mă descurc? 317 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 ‎Obișnuiai să fii în avantaj. 318 00:19:18,198 --> 00:19:21,827 ‎Presupunerea automată ‎că polițaii sunt onești și de încredere? 319 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 ‎Nu prea mai ține azi. 320 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 ‎Da. De acord, dacă aveai alt client. 321 00:19:26,582 --> 00:19:28,584 ‎Ticăloșii albi și bogați nu plac. 322 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 ‎Mă bucur că nu i-ai fost avocat ‎de la început. 323 00:19:34,506 --> 00:19:38,010 ‎Ai fi fost suficient de deștept ‎să nu aduci filmul ca probă. 324 00:19:49,146 --> 00:19:54,693 ‎CLINICĂ DE OBSTETRICĂ ȘI GINECOLOGIE 325 00:20:05,913 --> 00:20:07,247 ‎O zi bună! 326 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 ‎- Numele? ‎- Tanya Cruz. 327 00:20:20,469 --> 00:20:21,428 ‎Revin imediat. 328 00:20:42,282 --> 00:20:43,283 ‎FEMEI 329 00:20:46,161 --> 00:20:47,788 ‎Credeam că vii singură. 330 00:20:47,871 --> 00:20:51,708 ‎S-a răzgândit în ultima clipă. ‎Știe de noi? 331 00:20:51,792 --> 00:20:54,336 ‎Nu, n-are cum. Terminăm repede. 332 00:20:55,420 --> 00:20:59,174 ‎Tanya, detectivul meu ‎înregistrează asta, pentru claritate, 333 00:20:59,258 --> 00:21:00,926 ‎fiindcă eu nu pot fi martoră. 334 00:21:01,593 --> 00:21:04,763 ‎Am acceptat termenii înțelegerii. ‎Acum e rândul tău. 335 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 ‎Zi-ne ce știi de implicarea lui Soto 336 00:21:07,099 --> 00:21:09,559 ‎în uciderea lui David Loresca ‎sau în alte crime. 337 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 ‎Tanya? 338 00:21:15,691 --> 00:21:20,070 ‎Am avut o prietenă din Cebu, ca mine. 339 00:21:20,153 --> 00:21:22,572 ‎Lucra la un centru de îngrijire. 340 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 ‎Acum vreo doi ani, 341 00:21:24,783 --> 00:21:28,954 ‎s-a dus la un avocat pentru imigrări ‎să întrebe ce drepturi are. 342 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 ‎El i-a zis să vorbească cu autoritățile. 343 00:21:32,249 --> 00:21:36,211 ‎Și… m-a întrebat ‎dacă mi se pare o idee bună. 344 00:21:37,129 --> 00:21:40,632 ‎- I-a mai întrebat și pe alții. ‎- Iar Soto a aflat? 345 00:21:40,716 --> 00:21:44,803 ‎Mă așteptam să fie furios, ‎dar i-a spus doar să nu mai facă asta. 346 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 ‎În seara aia l-am dus la o florărie. 347 00:21:49,308 --> 00:21:53,186 ‎Am așteptat în mașină 30 de minute. ‎Eram îngrijorată. 348 00:21:55,063 --> 00:22:00,277 ‎Apoi a ieșit cu niște flori pentru mine ‎și ne-am dus acasă. 349 00:22:00,360 --> 00:22:01,903 ‎Dar a doua zi… 350 00:22:04,364 --> 00:22:09,411 ‎prietena mea dispăruse. ‎El a zis că a luat un avion către casă. 351 00:22:09,494 --> 00:22:13,081 ‎Nimeni n-a pus întrebări, ‎dar eu știam că e moartă. 352 00:22:14,833 --> 00:22:17,044 ‎Mi-a fost prea frică să spun cuiva. 353 00:22:19,004 --> 00:22:20,213 ‎Îmi spui mie acum. 354 00:22:28,347 --> 00:22:30,474 ‎Da, am liber joi la 11.30. 355 00:22:33,852 --> 00:22:38,315 ‎Tanya, Soto a zis sau a făcut ceva ‎ca să confirme că ți-a ucis prietena? 356 00:22:39,024 --> 00:22:39,858 ‎Trebuie să plec. 357 00:22:39,941 --> 00:22:42,944 ‎Există documente, mesaje, ceva? 358 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 ‎Nu. 359 00:22:45,947 --> 00:22:50,243 ‎Dar în seara dinaintea uciderii martorului 360 00:22:50,327 --> 00:22:52,579 ‎l-am dus la aceeași florărie. 361 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 ‎Unde e? 362 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 ‎FEMEI 363 00:23:08,804 --> 00:23:09,805 ‎Ești bine? 364 00:23:10,514 --> 00:23:14,226 ‎Dacă vrei să mă întrebi ‎despre tot ce se întâmplă cu corpul meu, 365 00:23:14,309 --> 00:23:15,352 ‎poți să rămâi acasă. 366 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 ‎Ai înregistrat? 367 00:23:50,679 --> 00:23:53,348 ‎Poți să pariezi că am tot. 368 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 ‎Bine. Pasați în continuare. 369 00:24:00,772 --> 00:24:02,607 ‎Da. Bine. 370 00:24:05,026 --> 00:24:08,530 ‎Așa. Te descurci! 371 00:24:08,613 --> 00:24:10,490 ‎Frumoasă respingere, Haller. 372 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 ‎Hayley! Misha. Terminați! 373 00:24:17,080 --> 00:24:19,291 ‎Dă-mi drumul! 374 00:24:19,958 --> 00:24:22,669 ‎Încetați! Imediat! 375 00:24:23,545 --> 00:24:27,257 ‎Terminați! Hayley, treci acolo. 376 00:24:28,258 --> 00:24:29,926 ‎Tu rămâi aici. 377 00:24:30,594 --> 00:24:36,016 ‎Respirați. Hayley, cere-i scuze… ‎Te cheamă Marsha, nu? 378 00:24:36,099 --> 00:24:37,601 ‎- Misha. ‎- Nu-mi pasă. 379 00:24:38,310 --> 00:24:40,228 ‎- Îmi pare rău. ‎- Super! 380 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 ‎Acum e rândul tău. 381 00:24:44,483 --> 00:24:45,692 ‎Și mie îmi pare rău. 382 00:24:46,526 --> 00:24:50,447 ‎Grozav! Acum hai, jucați fotbal. 383 00:24:51,239 --> 00:24:52,574 ‎Scuze, dar tu cine ești? 384 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 ‎Sunt fosta mamă vitregă a lui Hayley. 385 00:24:57,704 --> 00:25:00,207 ‎Să reluăm. Hai, Hayley! Adună-te. 386 00:25:02,709 --> 00:25:04,669 ‎Dle detectiv Kinder, ne poți zice 387 00:25:04,753 --> 00:25:06,963 ‎ceva de prima interogare a dlui Elliott? 388 00:25:07,047 --> 00:25:09,341 ‎Da, l-am interogat când a ajuns la secție. 389 00:25:09,424 --> 00:25:12,636 ‎A fost cooperant. ‎Așa că i-am pus întrebări. 390 00:25:12,719 --> 00:25:14,846 ‎Ai zice că a fost deschis? 391 00:25:14,930 --> 00:25:18,183 ‎A răspuns la toate întrebările. ‎Dar au existat și omisiuni. 392 00:25:18,266 --> 00:25:19,267 ‎De exemplu? 393 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 ‎La început a zis că nu s-a dus 394 00:25:21,144 --> 00:25:23,396 ‎nicăieri în casă, doar în dormitor, 395 00:25:23,480 --> 00:25:26,399 ‎unde și-a găsit soția și pe dl Rilz. 396 00:25:26,483 --> 00:25:28,777 ‎Apoi am aflat că întâi s-a uitat în garaj 397 00:25:28,860 --> 00:25:31,571 ‎și a văzut mașina soției. Știa că e acolo. 398 00:25:31,655 --> 00:25:34,616 ‎Au mai existat și alte omisiuni? 399 00:25:34,699 --> 00:25:38,620 ‎Da. Dl Elliott le-a spus agenților ‎că a sunat la Urgențe 400 00:25:38,703 --> 00:25:41,289 ‎imediat cum a ajuns la locul faptei. 401 00:25:41,373 --> 00:25:46,711 ‎Când am verificat timpul scurs ‎după plecarea de la birou, nu se potrivea. 402 00:25:47,587 --> 00:25:51,841 ‎Așa că l-am întrebat ‎și a recunoscut că a așteptat 403 00:25:51,925 --> 00:25:54,761 ‎cam cinci minute înainte să sune. 404 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 ‎E urât când un martor te face praf, ‎dar și mai urât 405 00:25:58,014 --> 00:26:00,517 ‎e când procurorul îl ține ‎până se termină ziua, 406 00:26:00,600 --> 00:26:02,686 ‎fiindcă martorul ăla care te face praf 407 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 ‎e ultimul auzit de juriu în ziua aia. 408 00:26:05,605 --> 00:26:09,150 ‎- Și ce poți face? ‎- Schimbi subiectul. 409 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 ‎Dle Kinder, ce crezi 410 00:26:11,152 --> 00:26:13,572 ‎că semnifică omisiunile dlui Elliott? 411 00:26:13,655 --> 00:26:15,740 ‎Obiectez! Cere speculații. 412 00:26:16,491 --> 00:26:17,325 ‎Voi permite. 413 00:26:18,493 --> 00:26:21,871 ‎Mie îmi arată ‎că dl Elliott a vrut să înșele. 414 00:26:22,539 --> 00:26:24,666 ‎Am făcut asta mult mai mult de șapte luni. 415 00:26:27,460 --> 00:26:29,671 ‎Mulțumesc, dle detectiv. Am terminat. 416 00:26:29,754 --> 00:26:33,258 ‎Foarte bine. ‎Juriul să rețină avertismentul. 417 00:26:33,341 --> 00:26:36,219 ‎- Ședința se încheie. ‎- Dle judecător, întrebări? 418 00:26:36,303 --> 00:26:37,804 ‎La 16.27? 419 00:26:38,513 --> 00:26:41,182 ‎Detectivul Kinder e foarte ocupat. 420 00:26:41,266 --> 00:26:44,853 ‎Am două întrebări scurte. ‎N-aș vrea să-l chem mâine. 421 00:26:45,645 --> 00:26:47,731 ‎- Repede. ‎- Mulțumesc, dle judecător. 422 00:26:48,356 --> 00:26:50,942 ‎Dle detectiv Kinder, ‎în ce moment al anchetei 423 00:26:51,026 --> 00:26:54,446 ‎ai stabilit că ținta principală ‎a dublului asasinat 424 00:26:54,529 --> 00:26:57,032 ‎nu era Lara Elliott, ci Jan Rilz? 425 00:26:59,117 --> 00:27:03,496 ‎Nu l-am considerat niciodată ‎pe Rilz ținta principală. 426 00:27:03,580 --> 00:27:05,707 ‎Deci nu l-ai cercetat pe Anton Shavar 427 00:27:05,790 --> 00:27:08,501 ‎pentru întâlnirile violente cu Jan Rilz? 428 00:27:08,585 --> 00:27:11,338 ‎Sau ordinul de restricție ‎solicitat împotriva lui? 429 00:27:11,421 --> 00:27:14,633 ‎Obiectez, dle judecător! ‎Irelevant. Unde vrea să ajungă? 430 00:27:15,258 --> 00:27:17,302 ‎- Dle, ne putem apropia? ‎- Mai repede. 431 00:27:21,014 --> 00:27:23,767 ‎Dle judecător, Anton Shavar e soțul 432 00:27:23,850 --> 00:27:26,603 ‎unei alte cliente private ‎de-ale lui Jan Rilz. 433 00:27:26,686 --> 00:27:30,940 ‎Există dovezi ‎că dl Shavar l-a amenințat pe dl Rilz. 434 00:27:31,024 --> 00:27:34,778 ‎Asta e o încercare evidentă ‎de a arunca vina pe un terț. 435 00:27:34,861 --> 00:27:36,488 ‎Vrea să deruteze juriul. 436 00:27:36,571 --> 00:27:40,492 ‎E o încercare de a afla adevărul ‎despre cine i-a ucis pe cei doi. 437 00:27:40,575 --> 00:27:43,703 ‎Martorul a spus ‎că nici nu s-a gândit la posibilitatea 438 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 ‎ca dna Elliott să nu fie ținta. 439 00:27:46,581 --> 00:27:48,083 ‎Două întrebări scurte? 440 00:27:48,875 --> 00:27:51,795 ‎Mai am doar una, dle judecător. 441 00:27:55,674 --> 00:27:58,968 ‎Obiecția se respinge. ‎Martorul poate răspunde. 442 00:27:59,052 --> 00:28:00,845 ‎Pot să cer un citat din urmă? 443 00:28:02,305 --> 00:28:06,893 ‎„Deci nu l-ai cercetat pe Anton Shavar ‎pentru întâlnirile violente cu Jan Rilz? 444 00:28:06,976 --> 00:28:09,396 ‎Sau ordinul de restricție împotriva lui?” 445 00:28:10,563 --> 00:28:11,398 ‎Nu. 446 00:28:13,149 --> 00:28:15,735 ‎Ai interogat alte cliente ale lui Rilz 447 00:28:15,819 --> 00:28:18,488 ‎sau pe soții ori iubiții lor ‎legat de crime? 448 00:28:19,489 --> 00:28:20,407 ‎Nu. 449 00:28:21,199 --> 00:28:22,450 ‎Nu mai am întrebări. 450 00:28:22,534 --> 00:28:26,204 ‎Dar îmi rezerv dreptul să rechem martorul ‎la o ședință viitoare. 451 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 ‎Foarte bine. Martorul e liber. 452 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 ‎Dacă nu mai e nimic… 453 00:28:33,336 --> 00:28:35,547 ‎Jurații să rețină avertismentul. 454 00:28:35,630 --> 00:28:37,048 ‎Ședința se suspendă. 455 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 ‎PARCAREA TRIBUNALULUI 456 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 ‎CURTEA SUPERIOARĂ - CENTRUL DE DREPT PENAL 457 00:29:01,489 --> 00:29:03,408 ‎Tatăl tău își face griji pentru tine. 458 00:29:04,033 --> 00:29:05,994 ‎- De când… ‎- Da, știu. 459 00:29:06,953 --> 00:29:09,164 ‎Grijile lor sunt enervante acum. 460 00:29:09,247 --> 00:29:11,166 ‎Sunt părinții tăi, Hayley. 461 00:29:11,249 --> 00:29:13,918 ‎Nu e treaba mea, dar nu au dreptate? 462 00:29:14,002 --> 00:29:16,129 ‎Ce s-a întâmplat azi nu-ți stă în fire. 463 00:29:16,212 --> 00:29:18,506 ‎Bătaia aia n-avea legătură cu ai mei. 464 00:29:18,590 --> 00:29:20,717 ‎Nu cu ce simt pentru ei, oricum. 465 00:29:20,800 --> 00:29:21,968 ‎Atunci cu ce? 466 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 ‎- Cu Trevor Elliott. ‎- Ce? 467 00:29:27,223 --> 00:29:31,102 ‎Colegele din școală cred ‎că, dacă tata reprezintă un monstru, 468 00:29:31,186 --> 00:29:34,481 ‎sigur e și el un monstru. ‎Încerc să le închid gura. 469 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 ‎Dar azi Misha a zis, citez: 470 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 ‎„Taică-tău favorizează patriarhatul 471 00:29:38,985 --> 00:29:42,405 ‎și înlesnește abuzul.” ‎Așa că am sărit pe ea. 472 00:29:42,489 --> 00:29:43,364 ‎Hayley! 473 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 ‎Ai noroc că n-a trebuit ‎să te reprezinte pe tine. 474 00:29:48,870 --> 00:29:53,291 ‎Da, știu. Doar că… ‎Nu se poate vorbi cu poliția progresistă. 475 00:29:53,374 --> 00:29:55,585 ‎Tata nu e un om rău. 476 00:29:55,668 --> 00:29:57,545 ‎Dar e greu când reprezintă tipi răi. 477 00:29:59,005 --> 00:30:02,383 ‎Uite ce e, cine poate spune cine-s răii? 478 00:30:02,467 --> 00:30:05,428 ‎Sunt tot oameni. De asta e făcut sistemul. 479 00:30:05,512 --> 00:30:09,015 ‎Fiecare din sala aia reprezintă ‎o întreagă lume pentru cineva. 480 00:30:09,098 --> 00:30:10,975 ‎Martorul mamei tale avea o familie, 481 00:30:11,059 --> 00:30:13,895 ‎iar mama ta nu se lasă ‎până nu prinde făptașul. 482 00:30:13,978 --> 00:30:17,857 ‎- După mine, e eroină. ‎- Crezi că mama e eroină? 483 00:30:17,941 --> 00:30:20,985 ‎- Da, cred. Și tatăl tău e erou. ‎- Da. 484 00:30:21,069 --> 00:30:22,195 ‎Și, pe de altă parte, 485 00:30:22,278 --> 00:30:26,533 ‎toți cei reprezentați de tatăl tău ‎sunt oameni. Chiar și Trevor Elliott. 486 00:30:26,616 --> 00:30:30,245 ‎Prietenii tăi văd un tip bogat ‎acuzat că și-a ucis soția. Pricep. 487 00:30:31,204 --> 00:30:35,041 ‎Dar e abia prima zi a procesului, ‎iar ei deja îl consideră vinovat. 488 00:30:35,124 --> 00:30:37,293 ‎Oricum, nu sunt chiar prietenii mei. 489 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 ‎Oamenii sunt mereu acuzați ‎și atacați pe nedrept. 490 00:30:42,298 --> 00:30:46,511 ‎Iar tatăl tău vrea ‎doar să se asigure că niciun nevinovat 491 00:30:46,594 --> 00:30:48,721 ‎nu este aruncat în malaxor. 492 00:30:48,805 --> 00:30:51,808 ‎Chiar dacă înoată ‎printre o mie de vinovați să ajungă la el. 493 00:30:52,725 --> 00:30:56,145 ‎Deci e și el un erou. ‎Indiferent ce spune tâmpita de Misha. 494 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 ‎Tu de ce nu ești avocată? 495 00:31:00,275 --> 00:31:02,694 ‎Ce spui e mai logic decât ce spun ai mei. 496 00:31:04,153 --> 00:31:05,321 ‎Zău așa! 497 00:32:00,209 --> 00:32:04,130 ‎Bună, iubito. Sunt puțin ocupat. 498 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 ‎Am s-o fac. Mă întorc la facultate. 499 00:32:07,467 --> 00:32:11,512 ‎- Fantastic! ‎- Oamenii au nevoie de ajutor, Cisco. 500 00:32:11,596 --> 00:32:14,474 ‎- Cred că-i pot ajuta. ‎- Desigur. 501 00:32:15,266 --> 00:32:17,560 ‎Îi spui lui Mickey? 502 00:32:18,978 --> 00:32:19,812 ‎Da. 503 00:32:21,064 --> 00:32:23,858 ‎Dacă ai nevoie ‎de un investigator bun, știu unul. 504 00:32:25,860 --> 00:32:27,820 ‎- Ce faci acolo? ‎- Trebuie să închid. 505 00:32:27,904 --> 00:32:31,032 ‎- Sun poliția. ‎- Nu e nevoie. 506 00:32:31,115 --> 00:32:34,619 ‎M-am certat cu iubita și mi-a aruncat… 507 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 ‎pipa din tinerețe. 508 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 ‎- Ce? ‎- Știi tu, chestia… 509 00:32:41,209 --> 00:32:42,710 ‎Ai văzut-o? 510 00:32:42,794 --> 00:32:44,879 ‎Pleacă de acolo. Acum! 511 00:32:48,758 --> 00:32:49,634 ‎FLORĂRIA NAMAYAN 512 00:32:49,717 --> 00:32:52,553 ‎Totul e pe față. ‎Florăria e-n regulă. Ce-ți spune asta? 513 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 ‎- Plătesc taxe găștii. ‎- Da? 514 00:32:55,181 --> 00:32:56,307 ‎Sau fac parte din ea. 515 00:32:59,769 --> 00:33:00,979 ‎Trebuie să întreb. 516 00:33:01,688 --> 00:33:03,356 ‎La ce nenorociți închidem, 517 00:33:04,774 --> 00:33:07,610 ‎despre ce naiba vorbești la cină 518 00:33:07,694 --> 00:33:09,570 ‎cu unul care-i apără? 519 00:33:09,654 --> 00:33:11,364 ‎Nu e așa de simplu. 520 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 ‎Și există motive pentru care e fostul. 521 00:33:16,077 --> 00:33:18,079 ‎Dar tu? De ce ești singur? 522 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 ‎La naiba! Nu știu. 523 00:33:21,541 --> 00:33:23,626 ‎În fiecare seară mă gândeam: 524 00:33:23,710 --> 00:33:27,672 ‎„Stau în trafic 80 de minute ‎să aud despre elevii nevesti-mii?” 525 00:33:27,755 --> 00:33:30,675 ‎Și apoi să încerc ‎să-i spun ce-am făcut peste zi? 526 00:33:31,300 --> 00:33:34,679 ‎Nu vorbeam aceeași limbă. 527 00:33:35,346 --> 00:33:36,806 ‎Afurisita de slujbă! 528 00:33:38,016 --> 00:33:40,393 ‎Lumea habar n-are cum te afectează. 529 00:33:42,979 --> 00:33:47,567 ‎Apropo de fostul, a venit Ray Griggs ‎să întrebe de el. 530 00:33:47,650 --> 00:33:49,944 ‎- Detectivul Griggs? Ce voia? ‎- Nu sunt sigur. 531 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 ‎Probabil că l-a cercetat. 532 00:33:53,948 --> 00:33:56,117 ‎Știa că am avut de furcă cu el o dată. 533 00:33:56,200 --> 00:33:58,286 ‎Nu vreau să-i fac vreo favoare lui Haller, 534 00:33:58,369 --> 00:34:01,539 ‎dar, din respect pentru tine, ‎m-am gândit să-ți zic. 535 00:34:01,622 --> 00:34:05,168 ‎- Mickey e în pericol? ‎- Nu. Dacă n-a făcut nimic, nu. 536 00:34:06,419 --> 00:34:08,504 ‎Griggs e un dulău când simte osul. 537 00:34:08,588 --> 00:34:11,382 ‎Dacă există ceva, sapă și găsește. 538 00:34:14,135 --> 00:34:18,222 ‎Dimineață pun echipa specială ‎să identifice emblemele. 539 00:34:18,306 --> 00:34:22,685 ‎Sunt BNG. Anul trecut am închis doi ‎dintre ei pentru omucidere. 540 00:34:22,769 --> 00:34:24,604 ‎Dar pe ceilalți nu-i cunosc. 541 00:34:26,773 --> 00:34:27,774 ‎Uită-te la tine. 542 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 ‎Am prieteni ‎în poliția din Hollywood. Știu ei. 543 00:34:41,746 --> 00:34:44,957 ‎Ai de gând să întrebi? 544 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 ‎O să vorbim despre bătaia ta. 545 00:34:49,754 --> 00:34:51,756 ‎Dar nu când mă pregătesc pentru mâine. 546 00:34:59,180 --> 00:35:03,101 ‎Aș fi vrut să nu-ți verși frustrările ‎legate de meseria mea pe altă fată. 547 00:35:03,184 --> 00:35:07,396 ‎Contrar convingerilor tale, ‎nu totul are de-a face cu tine. 548 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 ‎- Da? ‎- Mick! 549 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 ‎E deschis. 550 00:35:21,494 --> 00:35:25,456 ‎- Salut. Ce mai faci, Hayley? ‎- Aud că te însori cu Lorna. 551 00:35:26,249 --> 00:35:27,458 ‎Asta face să fim… ce? 552 00:35:27,542 --> 00:35:30,670 ‎Sunt tatăl pe care-l suni ‎când vrei să rupi picioarele cuiva. 553 00:35:30,753 --> 00:35:32,588 ‎Bine. Reține-ți gândul. 554 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 ‎Ca să știi… 555 00:35:41,097 --> 00:35:43,474 ‎Juratul numărul șapte e Glenn McSweeney. 556 00:35:43,558 --> 00:35:45,226 ‎GAZE 557 00:35:45,309 --> 00:35:50,231 ‎Locuiește în Van Nuys, sigur nu lucrează ‎la Lockheed și are cazier. 558 00:35:50,314 --> 00:35:55,069 ‎- Parcă nu mai aveai sursă în poliție. ‎- Crezi că asta mă oprește? 559 00:35:56,070 --> 00:35:57,947 ‎Și cealaltă chestie? 560 00:36:00,032 --> 00:36:03,452 ‎Tipul ăla, Kosevici. ‎Oficial, a făcut banii 561 00:36:03,536 --> 00:36:06,205 ‎ca primul bancher privat al Rusiei. 562 00:36:06,289 --> 00:36:08,958 ‎Neoficial, e băgat în toate. 563 00:36:09,041 --> 00:36:13,296 ‎Are legături cu Putin, GRU, ‎mafia rusă, la orice crimă te-ai gândi, 564 00:36:13,379 --> 00:36:17,341 ‎a fost acuzat de chestia aia, ‎inclusiv de dispariția unor persoane. 565 00:36:17,425 --> 00:36:19,468 ‎Și, din întâmplare, fiul lui… 566 00:36:19,552 --> 00:36:20,803 ‎UNIVERSITATEA LOS ANGELES ‎REZIDENȚI: TREVOR ELLIOTT, PAVEL KOSEVICI 567 00:36:20,887 --> 00:36:23,556 ‎…a fost coleg de cameră cu Trevor Elliott. 568 00:36:23,639 --> 00:36:25,391 ‎Mă gândesc că deja știi asta. 569 00:36:27,685 --> 00:36:29,979 ‎- Ce pui la cale? ‎- Încă nu știu. 570 00:36:30,980 --> 00:36:32,481 ‎E mai bine să știi mai puțin. 571 00:36:33,441 --> 00:36:35,568 ‎Știam tipi din Sfinții Șoselelor 572 00:36:36,235 --> 00:36:39,363 ‎care ajunseseră ‎să nu se mai poată ridica din pat 573 00:36:40,198 --> 00:36:43,367 ‎fiindcă erau îngroziți ‎de ce li s-ar putea cere în ziua aia. 574 00:36:44,619 --> 00:36:48,372 ‎Viața aia fie o trăiești, fie nu. 575 00:36:48,456 --> 00:36:49,290 ‎Iar ăsta? 576 00:36:50,333 --> 00:36:52,293 ‎Trăiește viața aia. Fără probleme. 577 00:36:53,711 --> 00:36:56,714 ‎A trecut prin multe ‎ca să mituiască un jurat. 578 00:36:56,797 --> 00:37:00,676 ‎Dacă vii și-i strici planul, ‎îi bușești procesul, 579 00:37:01,510 --> 00:37:04,889 ‎nu știi ce pățiți tu sau familia ta. 580 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 ‎Zic și eu. 581 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 ‎- Maggie? ‎- Bună. 582 00:37:18,819 --> 00:37:22,323 ‎Detectivii Kyle Winters și Linda Perez. 583 00:37:22,406 --> 00:37:26,244 ‎Dacă aveți șansa să lucrați cu McFioroasa, ‎n-o să regretați. 584 00:37:27,078 --> 00:37:28,579 ‎Fostul tău mi-a fost adversar. 585 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 ‎- Crimă. ‎- Cel de care ziceam. 586 00:37:30,748 --> 00:37:32,917 ‎Sunt sigură că amândoi aveți povești, dar… 587 00:37:33,000 --> 00:37:36,671 ‎Desigur. Am adus-o pe Linda, ‎a lucrat la moravuri în Hollywood. 588 00:37:36,754 --> 00:37:38,881 ‎- Cunoaște toți membrii. ‎- Ai ceva? 589 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 ‎A apărut un nume care se potrivește. 590 00:37:41,050 --> 00:37:45,596 ‎Alvin Aquino. Are tatuaj BNG, e eliberat ‎condiționat după tentativă de omor. 591 00:37:45,680 --> 00:37:47,556 ‎- Ghici unde e? ‎- La Florăria Namayan. 592 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 ‎Ofițerul de supraveghere o să colaboreze. 593 00:37:50,476 --> 00:37:52,728 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. Mult noroc! 594 00:38:05,950 --> 00:38:12,873 ‎FLORĂRIA NAMAYAN 595 00:38:26,637 --> 00:38:27,722 ‎SFINȚII ȘOSELELOR 596 00:38:27,847 --> 00:38:31,183 ‎- Cum îți place friptura? ‎- Potrivită, dar nu vreau, mersi. 597 00:38:31,267 --> 00:38:32,101 ‎Potrivită? 598 00:38:33,644 --> 00:38:35,980 ‎M-am gândit eu. E practic. 599 00:38:36,772 --> 00:38:38,107 ‎Ca un Lincoln. 600 00:38:38,190 --> 00:38:40,860 ‎Trebuie să încerci una ‎cu mijlocul mai nefăcut. 601 00:38:40,943 --> 00:38:43,487 ‎La 980 de grade, ‎un minut pe fiecare parte. 602 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 ‎Pe dinafară e geacă de piele, ‎dar înăuntru… 603 00:38:46,365 --> 00:38:49,452 ‎Teddy, mai lasă-mă cu lecțiile de gătit. ‎Mă ajuți sau nu? 604 00:38:49,535 --> 00:38:53,539 ‎Îmi placi, dle avocat. ‎Dar trebuie s-o spun. 605 00:38:54,290 --> 00:38:57,626 ‎Îmi ești deja dator. Pentru Cisco. 606 00:38:58,294 --> 00:39:02,715 ‎Cei care-mi datorează prea multe ‎ajung să regrete. 607 00:39:04,175 --> 00:39:06,677 ‎Dar, sigur. Mă bucur să ajut. 608 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 ‎- Mulțumesc. ‎- E timpul. 609 00:39:15,061 --> 00:39:19,357 ‎AM CÂȘTIGAT 610 00:39:20,316 --> 00:39:21,150 ‎În regulă. 611 00:39:26,989 --> 00:39:28,574 ‎Așteptăm ceva? 612 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 ‎Știu ce e aici. 613 00:39:32,953 --> 00:39:35,581 ‎Ce e, crezi c-am venit să cumpăr droguri? 614 00:39:35,664 --> 00:39:38,167 ‎Cineva care se pricepe ‎vede că pui ceva la cale. 615 00:39:38,250 --> 00:39:40,503 ‎Nu de asta sunt aici, Izzy. Bine? 616 00:39:40,586 --> 00:39:43,130 ‎Ce avea mașina ieri? Care-a fost fenta? 617 00:39:43,214 --> 00:39:45,257 ‎- Chiar vrei să știi? ‎- Da. 618 00:39:46,509 --> 00:39:47,885 ‎Cineva a pus un microfon. 619 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 ‎- Nu în asta. În cealaltă. ‎- Ce? 620 00:39:50,554 --> 00:39:52,014 ‎Ai vrut să știi. 621 00:39:52,681 --> 00:39:54,809 ‎- Și asta? ‎- E curată. 622 00:39:54,892 --> 00:39:56,477 ‎Cisco verifică în fiecare zi. 623 00:39:57,186 --> 00:39:59,647 ‎- Și dacă e microfon într-a mea? ‎- Nu e. 624 00:40:00,272 --> 00:40:02,108 ‎Cisco o verifică și pe a mea? 625 00:40:04,193 --> 00:40:05,778 ‎Îl lași să-mi spargă mașina? 626 00:40:05,861 --> 00:40:08,030 ‎Nu e tocmai spargere. 627 00:40:08,114 --> 00:40:10,282 ‎Dar cum îi spui? Stai așa! 628 00:40:10,366 --> 00:40:12,993 ‎- Cine ți-a pus microfon? ‎- E ceva confidențial. 629 00:40:13,077 --> 00:40:15,830 ‎Teoretic, lucrezi pentru mine, dar… ‎Putem să… 630 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 ‎Suntem la o oră de centru. ‎Pot să-ți explic pe drum? 631 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 ‎Mulțumesc. 632 00:40:47,653 --> 00:40:51,449 ‎Cred că Stanton analizează cererea mea ‎pentru trecere la verdict. 633 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 ‎- Sunt sigur. ‎- Să-mi fac griji? 634 00:41:00,708 --> 00:41:04,503 ‎Judecătorul Stanton vrea ‎să mergeți în biroul lui. 635 00:41:05,463 --> 00:41:06,338 ‎Doar voi. 636 00:41:17,892 --> 00:41:20,186 ‎Dlor, vreau să vă întreb ceva. 637 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 ‎Mai întâi vă amintesc ‎că trebuie să fiți sinceri 638 00:41:23,898 --> 00:41:26,108 ‎și că aveți datorii etice în instanță. 639 00:41:26,192 --> 00:41:27,776 ‎- Absolut. ‎- Desigur. 640 00:41:28,611 --> 00:41:31,780 ‎Mi s-a atras atenția ‎că avem o ingerință în juriu. 641 00:41:31,864 --> 00:41:33,574 ‎- Ingerință? ‎- Dle Haller? 642 00:41:33,657 --> 00:41:36,243 ‎Ai ceva de adăugat la ce am spus? 643 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 ‎Eu? De ce nu-l întrebați pe el? 644 00:41:42,666 --> 00:41:45,211 ‎Am primit asta aseară, prin curier. 645 00:41:45,294 --> 00:41:48,839 ‎„Dle Stanton, află că juratul ‎numărul șapte nu e cine crezi 646 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 ‎și nici cine spune el că e. 647 00:41:50,341 --> 00:41:52,092 ‎Verifică Lockheed și amprentele. 648 00:41:52,176 --> 00:41:53,636 ‎Are cazier, a fost arestat.” 649 00:41:54,678 --> 00:41:56,388 ‎Expeditorul e anonim. 650 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 ‎Bine. Îmi pare rău, dle. Ce se întâmplă? 651 00:42:00,601 --> 00:42:03,938 ‎Juratul numărul șapte ‎ar trebui să fie Rodney Bankland. 652 00:42:04,605 --> 00:42:06,941 ‎Dar detectivii au vorbit cu el dimineață. 653 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 ‎Dl Bankland n-a primit citație 654 00:42:09,151 --> 00:42:11,362 ‎și nu e cel care stă în juriu. 655 00:42:11,445 --> 00:42:13,364 ‎Se pare că avem un impostor. 656 00:42:13,447 --> 00:42:15,157 ‎L-am prins când a venit? 657 00:42:15,241 --> 00:42:18,327 ‎Intriga se complică. ‎Juratul n-a mai venit azi. 658 00:42:18,410 --> 00:42:19,745 ‎A primit un pont. 659 00:42:19,828 --> 00:42:23,582 ‎Nu văd cum ar putea o astfel de neregulă ‎să avantajeze procuratura, 660 00:42:23,666 --> 00:42:25,834 ‎dată fiind situația predecesorului tău. 661 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 ‎Sunt insultat dacă vă imaginați ‎că am vreo legătură. 662 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 ‎Sprijin orice investigație. 663 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 ‎Foarte bine. 664 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 ‎Se poate declara un viciu de procedură 665 00:42:34,677 --> 00:42:37,846 ‎și, după consultări cu colegii, ‎înclin să-l declar. 666 00:42:37,930 --> 00:42:40,057 ‎- Bănuiesc că ăsta era scopul. ‎- Serios? 667 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 ‎O să-ți arăt că te înșeli. ‎Dle judecător, chiar e nevoie? 668 00:42:43,227 --> 00:42:45,771 ‎Integritatea procesului e compromisă. 669 00:42:45,854 --> 00:42:48,107 ‎Da, dacă juriul ar fi deliberat. 670 00:42:48,190 --> 00:42:51,068 ‎Dar n-a făcut-o. Putem înlocui juratul. 671 00:42:51,151 --> 00:42:54,822 ‎Orice altceva ar dăuna și mai mult ‎imaginii publice a clientului meu. 672 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 ‎Procuratura ce părere are? 673 00:42:59,493 --> 00:43:02,538 ‎Nu știu nimic despre asta, ‎dar o să câștig cazul, 674 00:43:02,621 --> 00:43:04,039 ‎indiferent cine e în juriu. 675 00:43:10,921 --> 00:43:14,466 ‎Atunci azi o să mă asigur ‎că ceilalți jurați sunt 676 00:43:14,550 --> 00:43:17,303 ‎cine ar trebui să fie ‎și că rămân obiectivi. 677 00:43:18,178 --> 00:43:20,848 ‎Reluăm procesul mâine. La revedere, dlor. 678 00:43:25,311 --> 00:43:28,772 ‎- Cum adică tipul n-a apărut? ‎- A primit un pont. 679 00:43:28,856 --> 00:43:31,317 ‎Judecătorul știe și poliția anchetează. 680 00:43:32,359 --> 00:43:34,945 ‎- Tu ai făcut asta, nu? ‎- Trevor, termină! 681 00:43:35,029 --> 00:43:36,864 ‎Vrei să provoci o scenă? 682 00:43:42,661 --> 00:43:45,164 ‎N-am legătură cu asta, bine? 683 00:43:45,247 --> 00:43:48,500 ‎Poate că prietenii tăi ruși s-au retras. ‎Poate au dat-o în bară. 684 00:43:48,584 --> 00:43:51,754 ‎Nu contează, Mickey, ‎pentru că cei ca ăștia 685 00:43:51,837 --> 00:43:53,797 ‎nu își asumă propriile greșeli. 686 00:43:53,881 --> 00:43:55,799 ‎Poate că juratul ăla e mort. 687 00:43:55,883 --> 00:43:59,303 ‎Te-ai gândit la asta? Poate că noi urmăm. 688 00:43:59,386 --> 00:44:00,387 ‎Câtă vreme câștigăm, 689 00:44:00,471 --> 00:44:02,431 ‎- …nu-ți face griji. ‎- Asta e… 690 00:44:02,514 --> 00:44:06,935 ‎- Super! Minunat! ‎- N-ai crezut niciodată că putem câștiga. 691 00:44:07,019 --> 00:44:10,105 ‎Fără juratul ăla? Glumești? Știu cum pare. 692 00:44:10,189 --> 00:44:16,153 ‎Trevor, putem câștiga. ‎Putem și o s-o facem. Cinstit. Bine? 693 00:44:20,949 --> 00:44:23,827 ‎Mai e o excepție ‎de la confidențialitatea avocat-client. 694 00:44:23,911 --> 00:44:26,580 ‎Dacă clientul comite o infracțiune, ‎trebuie raportată. 695 00:44:26,664 --> 00:44:29,166 ‎În afară de cazul în care o pot împiedica. 696 00:44:29,249 --> 00:44:33,045 ‎Atunci nu există faptă, deci nici vină. ‎Nu trebuie să afle nimeni. 697 00:44:33,128 --> 00:44:36,048 ‎Dar cum faci asta fără să te arzi? 698 00:44:39,718 --> 00:44:41,720 ‎Mâine mă văd cu consiliera lui Hayley. 699 00:44:41,804 --> 00:44:43,639 ‎Aș vrea să fiu acolo, Mags. 700 00:44:43,722 --> 00:44:45,766 ‎O să ai destule ocazii după proces. 701 00:44:46,475 --> 00:44:48,519 ‎Apropo, ai noutăți în cazul lui Jerry? 702 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 ‎Nu, nu știu. Griggs se ocupă. 703 00:44:50,688 --> 00:44:51,522 ‎Da. 704 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 ‎- Ai mai vorbit cu el de curând? ‎- Nu prea. De ce? 705 00:44:55,567 --> 00:44:59,446 ‎Nu știu… ‎Știu că ți-a mai făcut probleme și… 706 00:44:59,530 --> 00:45:02,950 ‎Mags, dacă e vreo problemă, ‎o rezolv. Bine? 707 00:45:03,033 --> 00:45:05,869 ‎Știu. Doar că există rezolvări normale 708 00:45:05,953 --> 00:45:07,246 ‎și rezolvările lui Mickey. 709 00:45:09,039 --> 00:45:11,291 ‎- Noapte bună, Mags. ‎- Noapte bună. 710 00:45:37,443 --> 00:45:39,403 ‎BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY 711 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 ‎Subtitrarea: Anca Tach