1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
Viziune îngustă. Asta e.
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,551
Ținta nu era Lara Elliott.
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,763
Era iubitul ei, care a fost ucis
de alt soț gelos, Anton Shavar.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,349
Un tip periculos
neluat în calcul de poliție.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,893
Uită-te la tipa asta. Carol Dubois.
6
00:00:18,977 --> 00:00:20,311
Cea de la asigurări.
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,273
Cu sau fără alibi,
ceva e-n neregulă cu ea.
8
00:00:23,356 --> 00:00:25,900
Tipul la care te-ai dus ți-a fost client?
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,529
Da. Jesús Menendez.
Face 15 ani pentru crimă.
10
00:00:29,612 --> 00:00:31,448
Ai întrebat ce mă făcea să le iau.
11
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
Când a fost condamnat,
m-am închis în mine.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,077
Pastilele mă ajutau.
13
00:00:36,161 --> 00:00:39,539
Dl Soto e acuzat de trafic de persoane
și de muncă forțată.
14
00:00:39,622 --> 00:00:44,085
Vreau să scap de el.
Să încep o viață nouă cu fiica mea.
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Banii dispăruți ai lui Jerry…
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,548
Dacă banii au fost o mită?
17
00:00:48,631 --> 00:00:52,427
Cum ai mituit un jurat
cu luni înainte de selecție?
18
00:00:52,510 --> 00:00:54,179
Ai introdus pe cineva.
19
00:00:54,262 --> 00:00:56,347
Sunt inginer la Lockheed Martin.
20
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
Sunt burlac și stau în Palos Verdes.
21
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
E juratul șapte, nu?
22
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
- Știu doar că e cumpărat.
- Credeam că ai investitori.
23
00:01:03,354 --> 00:01:07,442
Am avut un coleg de cameră la facultate,
Pavel Kosevici. Știu.
24
00:01:07,525 --> 00:01:10,070
Taică-său e Serghei Kosevici.
25
00:01:10,153 --> 00:01:12,572
Cu tipul ăsta nu te pui, Mickey.
26
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
De asta mă urmăresc.
De asta am microfon în mașină.
27
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
Vor să fie vândută compania.
28
00:01:18,828 --> 00:01:21,414
Dacă sunt condamnat, n-o să se întâmple.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,626
Își lichidează toate problemele. Pricepi?
30
00:01:24,709 --> 00:01:27,128
Adică și tu, și ai tăi…
31
00:01:29,798 --> 00:01:32,675
UN SERIAL NETFLIX
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,440
Doamne!
33
00:01:48,525 --> 00:01:52,403
N-a răspuns nimeni la ușă.
M-am gândit că ești aici.
34
00:01:54,948 --> 00:01:56,866
Ce nu-mi puteai zice la telefon?
35
00:01:58,868 --> 00:02:03,665
Am nevoie de ceva.
Trebuie să rămână între noi. Bine?
36
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
Dacă ești prins, pierzi licența,
și ăsta e doar începutul.
37
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Pe cine vrei să omor?
38
00:02:11,506 --> 00:02:12,340
Nu…
39
00:02:13,007 --> 00:02:15,677
Nu, Cisco, vreau să afli tot ce poți
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,303
despre juratul numărul șapte.
41
00:02:17,387 --> 00:02:20,974
Nu e o chestie riscantă doar pentru mine.
Jurații sunt anonimi.
42
00:02:21,057 --> 00:02:24,144
Dacă mă prind că fac asta,
te dau afară din barou.
43
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
Atunci nu-i lăsa să te prindă.
44
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
Nu am de ales, Cisco.
45
00:02:28,439 --> 00:02:31,818
Grămada de căcăreze pute
doar după ce calci în ea.
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,070
Și tu n-ai comis nicio infracțiune, Mick.
47
00:02:34,154 --> 00:02:40,243
Și cum naiba putea Jerry Vincent
să mituiască un jurat înainte de selecție?
48
00:02:40,326 --> 00:02:42,620
Nu știu. Dar a făcut-o. Iar Trevor știa.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
Deci e confidențial.
50
00:02:45,165 --> 00:02:49,085
Dacă găsesc ceva,
nu ți-e interzis să raportezi?
51
00:02:49,169 --> 00:02:52,839
Ba da. În afară de cazul
în care se va comite o infracțiune.
52
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
Atunci trebuie să raportez.
53
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
Mita a fost dată.
54
00:02:56,885 --> 00:02:59,053
Nu mită. Ingerință.
55
00:02:59,137 --> 00:03:01,973
Asta apare doar când juriul deliberează.
56
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Dacă Jerry obținea o amânare,
57
00:03:06,394 --> 00:03:09,189
erau cu totul alți jurați.
58
00:03:10,148 --> 00:03:11,816
De asta l-au mătrășit?
59
00:03:11,900 --> 00:03:15,945
Îți spun că trebuie să aflu
cu ce anume am de-a face.
60
00:03:16,029 --> 00:03:19,365
De asta vreau să aflu tot
despre juratul șapte și tipul ăsta.
61
00:03:19,449 --> 00:03:23,036
MILIARDARUL RUS KOSEVICI ARE LEGĂTURI
CU CRIMA ORGANIZATĂ, CONFORM MARTORILOR
62
00:03:32,128 --> 00:03:33,463
Confidențialitate.
63
00:03:33,546 --> 00:03:35,965
Adică orice îi spui avocatului
e confidențial,
64
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
dar toate au o limită.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
Dacă-mi spui că ai comis o crimă,
nu pot face nimic.
66
00:03:40,136 --> 00:03:42,513
Dar, dacă-mi spui că o să comiți una
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
și apelezi la mine ca s-o acoperi,
68
00:03:45,266 --> 00:03:47,393
atunci sunt obligat să fac ceva.
69
00:03:47,477 --> 00:03:50,438
În teorie are logică,
dar nu ai o datorie față de tine?
70
00:03:51,814 --> 00:03:54,734
Ce ai face dacă raportarea
ar putea să te ucidă?
71
00:03:55,860 --> 00:03:58,947
- Aici Haller.
- Ai avut vreo revelație cu mita?
72
00:03:59,030 --> 00:04:01,783
- Păi…
- Haller.
73
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
Doar…
74
00:04:03,785 --> 00:04:06,162
CAZ ÎNCHIS
75
00:04:06,913 --> 00:04:11,668
Ascultă… Cred că ne învârtim
în jurul cozii.
76
00:04:12,335 --> 00:04:15,088
- Investigatorul s-a ocupat.
- Motociclistul bărbos?
77
00:04:15,171 --> 00:04:19,050
- Poate că Jerry a cumpărat o barcă.
- Nu există nicio barcă.
78
00:04:19,133 --> 00:04:21,010
Îmi ascunzi ceva?
79
00:04:21,094 --> 00:04:25,556
Mă gândeam că, dacă e vreo mită
în cazul Elliott, ai putea beneficia.
80
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
Griggs, știi ceva?
81
00:04:26,849 --> 00:04:30,728
O să mă fac că n-am auzit asta.
Trebuie să închid.
82
00:04:31,729 --> 00:04:32,605
La naiba!
83
00:04:33,564 --> 00:04:34,691
Se întâmplă ceva?
84
00:04:57,672 --> 00:05:00,591
Hai! E prima zi de proces.
Nu vreau să stăm în trafic.
85
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Nu pornește.
86
00:05:11,769 --> 00:05:14,188
A fost ceva în neregulă ieri?
87
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Nu.
88
00:05:16,941 --> 00:05:19,610
- Nu.
- La naiba!
89
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Hai să luăm mașina ta
și iei celălalt Lincoln
90
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
după ce mă lași pe mine.
Da? Hai, să mergem!
91
00:05:35,752 --> 00:05:39,130
- Ce s-a întâmplat?
- Îți explic mai încolo. Ne grăbim.
92
00:05:44,594 --> 00:05:47,764
Ședință a Curții Superioare
a statului California.
93
00:05:47,847 --> 00:05:51,392
Districtul Los Angeles. LA-213497
94
00:05:51,476 --> 00:05:54,020
Statul contra Trevor Elliott,
95
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
prezidează onorabilul judecător
James P. Stanton.
96
00:05:57,357 --> 00:05:58,649
Liniște, vă rog!
97
00:05:59,525 --> 00:06:01,319
Dle Golantz, deschiderea.
98
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
Bună dimineața, membri ai juriului.
99
00:06:08,368 --> 00:06:11,245
Sunt Jeffrey Golantz.
Procuror-adjunct în district.
100
00:06:12,955 --> 00:06:17,085
Suntem aici azi
cu un singur scop. Dreptatea.
101
00:06:18,461 --> 00:06:21,589
Sunteți aici ca să faceți dreptate
răspunzând la o întrebare.
102
00:06:22,215 --> 00:06:27,095
I-a ucis acuzatul Trevor Elliott
pe soția lui și pe amantul acesteia?
103
00:06:27,970 --> 00:06:30,056
Sunt aici ca să vă ofer răspunsul.
104
00:06:30,139 --> 00:06:32,517
Fără îndoială, da.
105
00:06:32,600 --> 00:06:33,893
În următoarele zile
106
00:06:33,976 --> 00:06:37,980
o să arătăm că dl Elliott avea
motivul și ocazia de a comite crima,
107
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
și o să vă prezint dovezi că a făcut asta.
108
00:06:42,819 --> 00:06:47,073
O să ascultăm apelul la Urgențe.
Și pe polițiștii care au fost acolo.
109
00:06:47,156 --> 00:06:49,951
Luăm în calcul toate acțiunile acuzatului.
110
00:06:51,119 --> 00:06:55,123
Iar, la final, sunt sigur
că o să ajungeți la inevitabila concluzie
111
00:06:55,206 --> 00:06:57,375
că Trevor Elliott a tras cu arma
112
00:06:57,458 --> 00:07:00,586
care i-a ucis pe Lara Elliott și Jan Rilz.
113
00:07:08,010 --> 00:07:10,096
Să începem cu un mic istoric.
114
00:07:11,055 --> 00:07:14,684
Cine e Trevor Elliott? Ei bine…
115
00:07:14,767 --> 00:07:16,185
Deschiderile sunt speciale.
116
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
Poți stabili o legătură cu jurații
de la bun început.
117
00:07:19,480 --> 00:07:22,233
Dar, dacă te lungești, îi pierzi.
118
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
Compania dlui Elliott
119
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
a produs cel mai bine vândut
joc din istorie.
120
00:07:27,405 --> 00:07:30,116
O să aflați că e un om
cu putere și avere nemăsurate,
121
00:07:30,199 --> 00:07:33,744
incapabil să se despartă
de ceea ce consideră că e doar al lui.
122
00:07:34,328 --> 00:07:36,664
- Și o să mai aflați…
- Nu e genul meu.
123
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
Eu dau lovituri rapide.
124
00:07:38,291 --> 00:07:41,794
Marchezi ideile principale,
pui semințe, sădești îndoieli.
125
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Dar mereu provoci așteptări.
126
00:07:43,838 --> 00:07:47,550
O să vă arătăm momentul
în care dl Elliott a înțeles
127
00:07:47,633 --> 00:07:50,136
că soția lui și amantul sunt împreună.
128
00:07:50,219 --> 00:07:53,764
Furia și umilința care l-au făcut să…
129
00:07:53,848 --> 00:07:56,017
Mai e ceva la deschideri și încheieri.
130
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
Sunt singurele ocazii să stai în fața lor.
131
00:07:58,311 --> 00:08:01,147
- Unde?
- Fix în fața boxei juraților.
132
00:08:01,230 --> 00:08:03,941
Locul din care li te adresezi față-n față.
133
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
Unde șarmul lui Mickey Haller prinde bine.
134
00:08:06,986 --> 00:08:09,822
Dacă mă plac, le place și cazul meu.
135
00:08:09,906 --> 00:08:14,076
Nu mai am timp, oameni buni.
Dar bunul simț o să vă călăuzească.
136
00:08:15,161 --> 00:08:18,915
Apărarea o să vrea să vă distragă
cu obstacole în calea dreptății,
137
00:08:18,998 --> 00:08:21,667
dar nu uitați care e scopul nostru.
138
00:08:21,751 --> 00:08:26,714
Țineți minte, avem doi oameni
cărora li s-a luat viața.
139
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
Stăm aici pentru ei.
140
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
Mulțumesc.
141
00:08:39,644 --> 00:08:40,520
Dle Haller?
142
00:08:42,855 --> 00:08:47,026
Dle judecător, a fost…
Un discurs impresionant.
143
00:08:47,109 --> 00:08:50,821
Poate ar trebui să lăsăm jurații
să-și dezmorțească picioarele.
144
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
- Fă deschiderea, dle Haller.
- Sigur, dle judecător.
145
00:08:57,620 --> 00:09:00,915
Doamnelor și domnilor, bună dimineața.
Sunt Mickey Haller.
146
00:09:01,707 --> 00:09:05,336
Avocatul apărării.
Dumnealui e clientul meu, Trevor Elliott.
147
00:09:07,046 --> 00:09:09,173
Știu că ați auzit chestii despre el.
148
00:09:09,257 --> 00:09:13,553
Dar vă cer doar să fiți deschiși
până când o să auziți totul.
149
00:09:14,387 --> 00:09:18,516
Azi o să fiu scurt, fiindcă vreau
să ajungem mai repede la dovezile
150
00:09:18,599 --> 00:09:21,352
pe care dl Golantz le tot promite.
De pildă, arma.
151
00:09:22,019 --> 00:09:26,190
A folosit în discursul lui
de șase ori cuvântul „armă”.
152
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
De șase ori v-a spus
153
00:09:27,608 --> 00:09:32,655
că dl Elliott și-a ucis soția
și pe nevinovatul de alături cu o armă.
154
00:09:33,406 --> 00:09:37,535
Ce nu v-a spus de șase ori
e că procuratura n-are nicio armă
155
00:09:37,618 --> 00:09:40,329
și nicio legătură
între dl Elliott și o armă,
156
00:09:40,413 --> 00:09:43,666
fiindcă dl Elliott
n-a folosit și n-a avut niciodată una.
157
00:09:44,417 --> 00:09:46,794
Toate astea n-au contat pentru polițiști,
158
00:09:46,877 --> 00:09:50,423
fiindcă lor le-a fost clar
că, dacă se concentrează pe anchetarea
159
00:09:50,506 --> 00:09:55,052
dlui Elliott, e suficient.
N-au mai văzut nimic altceva.
160
00:09:55,136 --> 00:09:59,098
Și nu au căutat
alți suspecți potențiali sau alte probe.
161
00:09:59,181 --> 00:10:00,600
Nu le-a păsat de asta.
162
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Aveau un suspect.
163
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
Și nu au mai privit înapoi.
164
00:10:06,939 --> 00:10:09,900
Doamnelor și domnilor,
avem aici o viziune îngustă.
165
00:10:10,526 --> 00:10:16,032
Concentrarea asupra unui suspect și lipsa
completă de atenție pentru altceva.
166
00:10:16,991 --> 00:10:20,703
Vă promit, odată ieșiți
din perspectiva îngustă a procuraturii,
167
00:10:20,786 --> 00:10:26,709
o să fiți orbiți de soare
și o să vă întrebați unde sunt probele.
168
00:10:29,295 --> 00:10:30,630
Vă mulțumesc foarte mult.
169
00:10:49,607 --> 00:10:52,985
- Carol, nu?
- Zi-mi ceva.
170
00:10:53,694 --> 00:10:57,323
- Cum dormi noaptea?
- Pardon?
171
00:10:57,406 --> 00:11:02,912
Voi, avocații, sunteți toți la fel.
Folosiți oamenii să obțineți ce vreți.
172
00:11:03,871 --> 00:11:07,166
Ei bine, o să fiu aici până la capăt,
173
00:11:07,249 --> 00:11:10,544
să mă bucur când juriul
îți condamnă clientul.
174
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
E un monstru.
175
00:11:12,672 --> 00:11:14,048
Mi-a ucis prietenul.
176
00:11:15,132 --> 00:11:16,926
Nu sunt avocată.
177
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
Acum plec.
178
00:11:26,018 --> 00:11:28,771
Iubita asta crezi că se va ține de cuvânt?
179
00:11:28,854 --> 00:11:30,231
Da. E rezistentă.
180
00:11:30,314 --> 00:11:33,109
Tanya face pe proasta,
dar ține ochii deschiși.
181
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
Vede tot. Sper doar că fostul tău
n-o dă în bară cu înțelegerea.
182
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
Și-a apărat clienta.
Acum ea e gata să-l dea pe Soto.
183
00:11:40,866 --> 00:11:42,451
Bine. Și eu.
184
00:11:43,285 --> 00:11:45,329
Ce face polițistul meu favorit?
185
00:11:45,413 --> 00:11:46,539
E o listă scurtă.
186
00:11:47,832 --> 00:11:51,377
Janelle a semnat, cu ajutor
de la Fondul pentru victime.
187
00:11:51,460 --> 00:11:55,548
Mutarea și sprijin pentru un an.
Ai negociat dur.
188
00:11:56,298 --> 00:11:59,927
De asta m-ai vrut, nu? Unde e Hayley?
189
00:12:00,010 --> 00:12:03,639
Unde e mereu.
N-o lua personal, e adolescentă.
190
00:12:04,640 --> 00:12:08,185
Îți mulțumesc că ai adus-o.
Și mersi că ai venit și tu.
191
00:12:08,978 --> 00:12:10,938
Mă bucur să te văd iar la lucru.
192
00:12:11,772 --> 00:12:15,151
Apropo de Tanya, vreau s-o văd mai încolo.
193
00:12:15,234 --> 00:12:19,613
- Trebuie să văd cum o trimit pe Hayley…
- O duc eu. Dacă-ți prinde bine.
194
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
Sigur, dacă nu e niciun deranj.
195
00:12:22,533 --> 00:12:26,120
Niciun deranj.
Oricum vreau să plec de-aici.
196
00:12:26,954 --> 00:12:30,666
Maggie, dacă lucrezi până târziu,
Lorna o poate aduce la mine.
197
00:12:31,459 --> 00:12:35,212
- E în regulă. Ai și tu treabă. Așa că…
- Își poate face temele.
198
00:12:36,172 --> 00:12:38,424
Bine. O să vedem cum merge.
199
00:12:38,507 --> 00:12:41,218
Mersi, Lorna. O să… Îi spun.
200
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
Dl Elliott vă condusese în casă?
201
00:12:45,890 --> 00:12:49,351
Da, eu și partenerul l-am rugat
să refacă pașii.
202
00:12:49,435 --> 00:12:53,314
Dle Murray, ai observat ceva neobișnuit
în comportamentul dlui Elliott
203
00:12:53,397 --> 00:12:54,774
când v-a condus prin casă?
204
00:12:54,857 --> 00:12:56,901
Obiectez! Cere speculații.
205
00:12:56,984 --> 00:13:00,780
Se respinge.
E observația polițistului. Poate vorbi.
206
00:13:02,198 --> 00:13:06,535
Ei bine, cât am fost acolo,
dl Elliott nu a afișat nicio emoție.
207
00:13:06,619 --> 00:13:08,871
Nici când a pășit
peste cadavrul amantului.
208
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
Nici când a indicat trupul soției.
209
00:13:11,791 --> 00:13:14,585
Ce a spus când a arătat spre ea?
210
00:13:14,668 --> 00:13:18,380
A spus doar atât: „Ea e soția mea.
Sunt sigur că e moartă.”
211
00:13:18,464 --> 00:13:21,342
Acuzatul a spus cumva
212
00:13:21,425 --> 00:13:22,802
cine putea fi făptașul?
213
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
Nu, a zis doar că n-a făcut-o el.
214
00:13:25,554 --> 00:13:27,306
Scuze. Cum ai zis?
215
00:13:29,809 --> 00:13:33,312
De trei ori dl Elliott a zis din senin
216
00:13:33,395 --> 00:13:34,980
că el n-a ucis pe nimeni.
217
00:13:35,731 --> 00:13:40,236
Așadar, fără nicio emoție,
v-a condus la locul uciderii soției lui
218
00:13:40,319 --> 00:13:45,282
și apoi, din senin,
a insistat că n-a ucis-o el.
219
00:13:45,366 --> 00:13:47,409
Da, de trei ori.
220
00:13:48,619 --> 00:13:51,038
Mulțumesc dle polițist.
Nu mai am întrebări.
221
00:13:55,626 --> 00:13:56,669
Apărarea are?
222
00:13:58,671 --> 00:13:59,588
Îmi dați voie?
223
00:14:02,174 --> 00:14:03,843
Dle Murray,
224
00:14:03,926 --> 00:14:08,973
la momentul incidentului
erai începător. Am dreptate?
225
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
Da.
226
00:14:11,058 --> 00:14:12,184
Nu te emoționa.
227
00:14:12,268 --> 00:14:15,563
În ciuda spuselor dlui Golantz, nu mușc.
228
00:14:17,106 --> 00:14:18,941
De cât timp ești în poliție?
229
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
De o săptămână am un an de patrulare.
230
00:14:22,987 --> 00:14:23,821
Felicitări!
231
00:14:24,864 --> 00:14:29,535
Așadar, la acel moment,
cât ai stat la fața locului?
232
00:14:29,618 --> 00:14:31,745
Aș zice că două minute.
233
00:14:31,829 --> 00:14:34,582
Dar camera de la piept
poate indica timpul exact.
234
00:14:34,665 --> 00:14:37,167
Două minute,
iar partenerul avea arma scoasă.
235
00:14:37,251 --> 00:14:39,545
A scos-o când a ajuns la fața locului?
236
00:14:40,421 --> 00:14:43,215
Nu-mi amintesc. Eram concentrat la acuzat.
237
00:14:43,299 --> 00:14:45,467
Dl Elliott era deja arestat?
238
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Nu.
239
00:14:48,512 --> 00:14:50,097
De ce îi pui cătușele?
240
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
A fost de acord să fie încătușat.
241
00:14:55,686 --> 00:14:57,980
Aveam o situație potențial nesigură
242
00:14:58,063 --> 00:15:00,900
și i-am explicat
că pentru siguranța tuturor era mai bine
243
00:15:00,983 --> 00:15:03,819
să-l încătușăm până asigurăm locul.
244
00:15:04,528 --> 00:15:06,947
A fost un răspuns bine repetat.
245
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
- Obiectez, dle judecător!
- Se admite.
246
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
Juriul nu ia în calcul remarca.
247
00:15:11,243 --> 00:15:14,622
Dl Elliott știa că nu e arestat?
248
00:15:14,705 --> 00:15:16,457
Da. I-am spus.
249
00:15:16,540 --> 00:15:20,711
Și totuși avea mâinile
încătușate la spate, nu în față.
250
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
Nu avem voie să încătușăm un sus…
251
00:15:24,798 --> 00:15:26,634
Un subiect cu mâinile în față.
252
00:15:26,717 --> 00:15:29,720
Un subiect. Ce înseamnă asta?
253
00:15:29,803 --> 00:15:33,265
Un subiect e orice persoană implicată
în anchetarea unei crime.
254
00:15:34,058 --> 00:15:36,894
- O persoană arestată?
- Inclusiv asta, da.
255
00:15:36,977 --> 00:15:39,772
Dar repet, dl Elliott nu era arestat.
256
00:15:41,440 --> 00:15:47,363
Bun. Dle polițist, în ce moment
a lăsat partenerul tău arma jos?
257
00:15:47,446 --> 00:15:49,949
După ce am verificat și asigurat zona.
258
00:15:50,032 --> 00:15:53,702
Adică după ce dl Elliott
v-a condus la locul faptei?
259
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
Exact.
260
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
Deci doi polițiști duc un om
prin propria casă încătușat,
261
00:16:00,084 --> 00:16:02,252
unul are arma scoasă,
262
00:16:02,962 --> 00:16:06,966
și spui că e ciudat că omul simțea nevoia
să se declare nevinovat?
263
00:16:07,883 --> 00:16:12,388
- Cred că mi s-a părut ciudat, da.
- Crezi?
264
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
După asigurarea casei,
265
00:16:15,391 --> 00:16:17,601
i-ai scos cătușele dlui Elliott?
266
00:16:17,685 --> 00:16:20,562
Nu. L-am băgat în mașina noastră.
267
00:16:20,646 --> 00:16:23,899
Procedura interzice
urcarea subiectului în mașină neîncătușat.
268
00:16:23,983 --> 00:16:26,735
Iar cuvântul ăla. „Subiect.”
269
00:16:26,819 --> 00:16:28,946
Bun, dle polițist, dacă ar fi vrut,
270
00:16:29,029 --> 00:16:32,324
putea să deschidă portiera și să coboare?
271
00:16:32,408 --> 00:16:34,743
Nu, portierele se blochează.
272
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Deci era în siguranță, pe bancheta
din spate a mașinii de poliție,
273
00:16:39,623 --> 00:16:41,709
cu mâinile încătușate la spate.
274
00:16:41,792 --> 00:16:42,710
Așa este.
275
00:16:43,585 --> 00:16:45,004
Dar nu era arestat?
276
00:16:45,796 --> 00:16:46,880
Nu.
277
00:16:48,173 --> 00:16:49,341
Încă ceva.
278
00:16:49,425 --> 00:16:51,885
Ai spus că,
atunci când v-a condus, dl Elliott
279
00:16:51,969 --> 00:16:53,429
n-a arătat nicio emoție.
280
00:16:53,512 --> 00:16:55,014
Așa este.
281
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
Ai studii de psihologie, dle polițist?
282
00:16:57,349 --> 00:16:59,685
- Obiectez! Speculație.
- Se admite.
283
00:17:00,310 --> 00:17:01,687
Reformulează.
284
00:17:01,770 --> 00:17:05,232
Crezi că există
un răspuns emoțional corect la o traumă?
285
00:17:07,568 --> 00:17:11,363
Mă gândesc
că, dacă dai peste cadavrul soției tale
286
00:17:11,447 --> 00:17:15,409
după ce a fost omorâtă, ai o reacție.
287
00:17:16,201 --> 00:17:18,078
O reacție. Care anume?
288
00:17:19,663 --> 00:17:22,666
- Plânsul?
- O lacrimă e de ajuns?
289
00:17:22,750 --> 00:17:26,170
Dar dacă cineva plânge
cinci minute, apoi râde?
290
00:17:26,253 --> 00:17:28,922
Obiecție! E speculativ.
291
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
Se admite. Dle avocat, treci peste.
292
00:17:32,342 --> 00:17:37,181
Ne poți spune de ce ți-a părut neobișnuit
comportamentul clientului meu?
293
00:17:37,973 --> 00:17:41,060
La experiența mea,
n-am mai văzut așa ceva.
294
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Desigur, la experiența ta.
295
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
Și, în acea zi,
de cât timp lucrai în poliție?
296
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
De aproape șapte luni.
297
00:17:50,986 --> 00:17:53,614
Ai avut o perioadă de probă?
298
00:17:54,823 --> 00:17:56,992
Nu.
299
00:17:57,076 --> 00:17:59,787
Dar ești sigur că nu era arestat?
300
00:17:59,870 --> 00:18:00,871
Da.
301
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
Nu mai am întrebări, dle judecător.
302
00:18:09,338 --> 00:18:12,007
Hei! Ai fost grozav!
303
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Îi dăm juratului nostru ceva util.
304
00:18:17,513 --> 00:18:20,349
Dle Murray,
cu cât timp înainte de sosirea poliției
305
00:18:20,432 --> 00:18:22,810
a ajuns videograful la locul faptei?
306
00:18:23,435 --> 00:18:24,853
Nu sunt sigur,
307
00:18:24,937 --> 00:18:28,148
dar erau cel puțin trei minute de filmare
până am ajuns noi.
308
00:18:28,232 --> 00:18:33,153
Când ați ajuns,
dl Elliott părea îngrijorat sau panicat?
309
00:18:33,904 --> 00:18:35,823
Nu, era foarte calm.
310
00:18:36,532 --> 00:18:37,574
Ce făcea?
311
00:18:38,784 --> 00:18:42,871
Nu pot spune cu siguranță,
dar părea că-și verifică e-mailurile.
312
00:18:42,955 --> 00:18:44,164
Obiectez! Nu știe,
313
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
clientul meu putea căuta știri
despre ucigaș.
314
00:18:46,750 --> 00:18:50,212
Se admite. Juriul nu consideră
ca probă ultimul răspuns.
315
00:18:52,089 --> 00:18:53,048
Am încheiat.
316
00:19:11,608 --> 00:19:13,318
Cum ți se pare că mă descurc?
317
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
Obișnuiai să fii în avantaj.
318
00:19:18,198 --> 00:19:21,827
Presupunerea automată
că polițaii sunt onești și de încredere?
319
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Nu prea mai ține azi.
320
00:19:23,871 --> 00:19:26,498
Da. De acord, dacă aveai alt client.
321
00:19:26,582 --> 00:19:28,584
Ticăloșii albi și bogați nu plac.
322
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Mă bucur că nu i-ai fost avocat
de la început.
323
00:19:34,506 --> 00:19:38,010
Ai fi fost suficient de deștept
să nu aduci filmul ca probă.
324
00:19:49,146 --> 00:19:54,693
CLINICĂ DE OBSTETRICĂ ȘI GINECOLOGIE
325
00:20:05,913 --> 00:20:07,247
O zi bună!
326
00:20:08,248 --> 00:20:10,292
- Numele?
- Tanya Cruz.
327
00:20:20,469 --> 00:20:21,428
Revin imediat.
328
00:20:42,282 --> 00:20:43,283
FEMEI
329
00:20:46,161 --> 00:20:47,788
Credeam că vii singură.
330
00:20:47,871 --> 00:20:51,708
S-a răzgândit în ultima clipă.
Știe de noi?
331
00:20:51,792 --> 00:20:54,336
Nu, n-are cum. Terminăm repede.
332
00:20:55,420 --> 00:20:59,174
Tanya, detectivul meu
înregistrează asta, pentru claritate,
333
00:20:59,258 --> 00:21:00,926
fiindcă eu nu pot fi martoră.
334
00:21:01,593 --> 00:21:04,763
Am acceptat termenii înțelegerii.
Acum e rândul tău.
335
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
Zi-ne ce știi de implicarea lui Soto
336
00:21:07,099 --> 00:21:09,559
în uciderea lui David Loresca
sau în alte crime.
337
00:21:13,522 --> 00:21:14,648
Tanya?
338
00:21:15,691 --> 00:21:20,070
Am avut o prietenă din Cebu, ca mine.
339
00:21:20,153 --> 00:21:22,572
Lucra la un centru de îngrijire.
340
00:21:22,656 --> 00:21:24,700
Acum vreo doi ani,
341
00:21:24,783 --> 00:21:28,954
s-a dus la un avocat pentru imigrări
să întrebe ce drepturi are.
342
00:21:29,705 --> 00:21:32,165
El i-a zis să vorbească cu autoritățile.
343
00:21:32,249 --> 00:21:36,211
Și… m-a întrebat
dacă mi se pare o idee bună.
344
00:21:37,129 --> 00:21:40,632
- I-a mai întrebat și pe alții.
- Iar Soto a aflat?
345
00:21:40,716 --> 00:21:44,803
Mă așteptam să fie furios,
dar i-a spus doar să nu mai facă asta.
346
00:21:45,554 --> 00:21:48,473
În seara aia l-am dus la o florărie.
347
00:21:49,308 --> 00:21:53,186
Am așteptat în mașină 30 de minute.
Eram îngrijorată.
348
00:21:55,063 --> 00:22:00,277
Apoi a ieșit cu niște flori pentru mine
și ne-am dus acasă.
349
00:22:00,360 --> 00:22:01,903
Dar a doua zi…
350
00:22:04,364 --> 00:22:09,411
prietena mea dispăruse.
El a zis că a luat un avion către casă.
351
00:22:09,494 --> 00:22:13,081
Nimeni n-a pus întrebări,
dar eu știam că e moartă.
352
00:22:14,833 --> 00:22:17,044
Mi-a fost prea frică să spun cuiva.
353
00:22:19,004 --> 00:22:20,213
Îmi spui mie acum.
354
00:22:28,347 --> 00:22:30,474
Da, am liber joi la 11.30.
355
00:22:33,852 --> 00:22:38,315
Tanya, Soto a zis sau a făcut ceva
ca să confirme că ți-a ucis prietena?
356
00:22:39,024 --> 00:22:39,858
Trebuie să plec.
357
00:22:39,941 --> 00:22:42,944
Există documente, mesaje, ceva?
358
00:22:43,028 --> 00:22:44,071
Nu.
359
00:22:45,947 --> 00:22:50,243
Dar în seara dinaintea uciderii martorului
360
00:22:50,327 --> 00:22:52,579
l-am dus la aceeași florărie.
361
00:22:55,332 --> 00:22:56,917
Unde e?
362
00:22:58,460 --> 00:23:00,295
FEMEI
363
00:23:08,804 --> 00:23:09,805
Ești bine?
364
00:23:10,514 --> 00:23:14,226
Dacă vrei să mă întrebi
despre tot ce se întâmplă cu corpul meu,
365
00:23:14,309 --> 00:23:15,352
poți să rămâi acasă.
366
00:23:48,969 --> 00:23:50,053
Ai înregistrat?
367
00:23:50,679 --> 00:23:53,348
Poți să pariezi că am tot.
368
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Bine. Pasați în continuare.
369
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
Da. Bine.
370
00:24:05,026 --> 00:24:08,530
Așa. Te descurci!
371
00:24:08,613 --> 00:24:10,490
Frumoasă respingere, Haller.
372
00:24:13,493 --> 00:24:15,287
Hayley! Misha. Terminați!
373
00:24:17,080 --> 00:24:19,291
Dă-mi drumul!
374
00:24:19,958 --> 00:24:22,669
Încetați! Imediat!
375
00:24:23,545 --> 00:24:27,257
Terminați! Hayley, treci acolo.
376
00:24:28,258 --> 00:24:29,926
Tu rămâi aici.
377
00:24:30,594 --> 00:24:36,016
Respirați. Hayley, cere-i scuze…
Te cheamă Marsha, nu?
378
00:24:36,099 --> 00:24:37,601
- Misha.
- Nu-mi pasă.
379
00:24:38,310 --> 00:24:40,228
- Îmi pare rău.
- Super!
380
00:24:42,022 --> 00:24:43,565
Acum e rândul tău.
381
00:24:44,483 --> 00:24:45,692
Și mie îmi pare rău.
382
00:24:46,526 --> 00:24:50,447
Grozav! Acum hai, jucați fotbal.
383
00:24:51,239 --> 00:24:52,574
Scuze, dar tu cine ești?
384
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
Sunt fosta mamă vitregă a lui Hayley.
385
00:24:57,704 --> 00:25:00,207
Să reluăm. Hai, Hayley! Adună-te.
386
00:25:02,709 --> 00:25:04,669
Dle detectiv Kinder, ne poți zice
387
00:25:04,753 --> 00:25:06,963
ceva de prima interogare a dlui Elliott?
388
00:25:07,047 --> 00:25:09,341
Da, l-am interogat când a ajuns la secție.
389
00:25:09,424 --> 00:25:12,636
A fost cooperant.
Așa că i-am pus întrebări.
390
00:25:12,719 --> 00:25:14,846
Ai zice că a fost deschis?
391
00:25:14,930 --> 00:25:18,183
A răspuns la toate întrebările.
Dar au existat și omisiuni.
392
00:25:18,266 --> 00:25:19,267
De exemplu?
393
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
La început a zis că nu s-a dus
394
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
nicăieri în casă, doar în dormitor,
395
00:25:23,480 --> 00:25:26,399
unde și-a găsit soția și pe dl Rilz.
396
00:25:26,483 --> 00:25:28,777
Apoi am aflat că întâi s-a uitat în garaj
397
00:25:28,860 --> 00:25:31,571
și a văzut mașina soției. Știa că e acolo.
398
00:25:31,655 --> 00:25:34,616
Au mai existat și alte omisiuni?
399
00:25:34,699 --> 00:25:38,620
Da. Dl Elliott le-a spus agenților
că a sunat la Urgențe
400
00:25:38,703 --> 00:25:41,289
imediat cum a ajuns la locul faptei.
401
00:25:41,373 --> 00:25:46,711
Când am verificat timpul scurs
după plecarea de la birou, nu se potrivea.
402
00:25:47,587 --> 00:25:51,841
Așa că l-am întrebat
și a recunoscut că a așteptat
403
00:25:51,925 --> 00:25:54,761
cam cinci minute înainte să sune.
404
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
E urât când un martor te face praf,
dar și mai urât
405
00:25:58,014 --> 00:26:00,517
e când procurorul îl ține
până se termină ziua,
406
00:26:00,600 --> 00:26:02,686
fiindcă martorul ăla care te face praf
407
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
e ultimul auzit de juriu în ziua aia.
408
00:26:05,605 --> 00:26:09,150
- Și ce poți face?
- Schimbi subiectul.
409
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
Dle Kinder, ce crezi
410
00:26:11,152 --> 00:26:13,572
că semnifică omisiunile dlui Elliott?
411
00:26:13,655 --> 00:26:15,740
Obiectez! Cere speculații.
412
00:26:16,491 --> 00:26:17,325
Voi permite.
413
00:26:18,493 --> 00:26:21,871
Mie îmi arată
că dl Elliott a vrut să înșele.
414
00:26:22,539 --> 00:26:24,666
Am făcut asta mult mai mult de șapte luni.
415
00:26:27,460 --> 00:26:29,671
Mulțumesc, dle detectiv. Am terminat.
416
00:26:29,754 --> 00:26:33,258
Foarte bine.
Juriul să rețină avertismentul.
417
00:26:33,341 --> 00:26:36,219
- Ședința se încheie.
- Dle judecător, întrebări?
418
00:26:36,303 --> 00:26:37,804
La 16.27?
419
00:26:38,513 --> 00:26:41,182
Detectivul Kinder e foarte ocupat.
420
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
Am două întrebări scurte.
N-aș vrea să-l chem mâine.
421
00:26:45,645 --> 00:26:47,731
- Repede.
- Mulțumesc, dle judecător.
422
00:26:48,356 --> 00:26:50,942
Dle detectiv Kinder,
în ce moment al anchetei
423
00:26:51,026 --> 00:26:54,446
ai stabilit că ținta principală
a dublului asasinat
424
00:26:54,529 --> 00:26:57,032
nu era Lara Elliott, ci Jan Rilz?
425
00:26:59,117 --> 00:27:03,496
Nu l-am considerat niciodată
pe Rilz ținta principală.
426
00:27:03,580 --> 00:27:05,707
Deci nu l-ai cercetat pe Anton Shavar
427
00:27:05,790 --> 00:27:08,501
pentru întâlnirile violente cu Jan Rilz?
428
00:27:08,585 --> 00:27:11,338
Sau ordinul de restricție
solicitat împotriva lui?
429
00:27:11,421 --> 00:27:14,633
Obiectez, dle judecător!
Irelevant. Unde vrea să ajungă?
430
00:27:15,258 --> 00:27:17,302
- Dle, ne putem apropia?
- Mai repede.
431
00:27:21,014 --> 00:27:23,767
Dle judecător, Anton Shavar e soțul
432
00:27:23,850 --> 00:27:26,603
unei alte cliente private
de-ale lui Jan Rilz.
433
00:27:26,686 --> 00:27:30,940
Există dovezi
că dl Shavar l-a amenințat pe dl Rilz.
434
00:27:31,024 --> 00:27:34,778
Asta e o încercare evidentă
de a arunca vina pe un terț.
435
00:27:34,861 --> 00:27:36,488
Vrea să deruteze juriul.
436
00:27:36,571 --> 00:27:40,492
E o încercare de a afla adevărul
despre cine i-a ucis pe cei doi.
437
00:27:40,575 --> 00:27:43,703
Martorul a spus
că nici nu s-a gândit la posibilitatea
438
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
ca dna Elliott să nu fie ținta.
439
00:27:46,581 --> 00:27:48,083
Două întrebări scurte?
440
00:27:48,875 --> 00:27:51,795
Mai am doar una, dle judecător.
441
00:27:55,674 --> 00:27:58,968
Obiecția se respinge.
Martorul poate răspunde.
442
00:27:59,052 --> 00:28:00,845
Pot să cer un citat din urmă?
443
00:28:02,305 --> 00:28:06,893
„Deci nu l-ai cercetat pe Anton Shavar
pentru întâlnirile violente cu Jan Rilz?
444
00:28:06,976 --> 00:28:09,396
Sau ordinul de restricție împotriva lui?”
445
00:28:10,563 --> 00:28:11,398
Nu.
446
00:28:13,149 --> 00:28:15,735
Ai interogat alte cliente ale lui Rilz
447
00:28:15,819 --> 00:28:18,488
sau pe soții ori iubiții lor
legat de crime?
448
00:28:19,489 --> 00:28:20,407
Nu.
449
00:28:21,199 --> 00:28:22,450
Nu mai am întrebări.
450
00:28:22,534 --> 00:28:26,204
Dar îmi rezerv dreptul să rechem martorul
la o ședință viitoare.
451
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
Foarte bine. Martorul e liber.
452
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
Dacă nu mai e nimic…
453
00:28:33,336 --> 00:28:35,547
Jurații să rețină avertismentul.
454
00:28:35,630 --> 00:28:37,048
Ședința se suspendă.
455
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
PARCAREA TRIBUNALULUI
456
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
CURTEA SUPERIOARĂ - CENTRUL DE DREPT PENAL
457
00:29:01,489 --> 00:29:03,408
Tatăl tău își face griji pentru tine.
458
00:29:04,033 --> 00:29:05,994
- De când…
- Da, știu.
459
00:29:06,953 --> 00:29:09,164
Grijile lor sunt enervante acum.
460
00:29:09,247 --> 00:29:11,166
Sunt părinții tăi, Hayley.
461
00:29:11,249 --> 00:29:13,918
Nu e treaba mea, dar nu au dreptate?
462
00:29:14,002 --> 00:29:16,129
Ce s-a întâmplat azi nu-ți stă în fire.
463
00:29:16,212 --> 00:29:18,506
Bătaia aia n-avea legătură cu ai mei.
464
00:29:18,590 --> 00:29:20,717
Nu cu ce simt pentru ei, oricum.
465
00:29:20,800 --> 00:29:21,968
Atunci cu ce?
466
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
- Cu Trevor Elliott.
- Ce?
467
00:29:27,223 --> 00:29:31,102
Colegele din școală cred
că, dacă tata reprezintă un monstru,
468
00:29:31,186 --> 00:29:34,481
sigur e și el un monstru.
Încerc să le închid gura.
469
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
Dar azi Misha a zis, citez:
470
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
„Taică-tău favorizează patriarhatul
471
00:29:38,985 --> 00:29:42,405
și înlesnește abuzul.”
Așa că am sărit pe ea.
472
00:29:42,489 --> 00:29:43,364
Hayley!
473
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
Ai noroc că n-a trebuit
să te reprezinte pe tine.
474
00:29:48,870 --> 00:29:53,291
Da, știu. Doar că…
Nu se poate vorbi cu poliția progresistă.
475
00:29:53,374 --> 00:29:55,585
Tata nu e un om rău.
476
00:29:55,668 --> 00:29:57,545
Dar e greu când reprezintă tipi răi.
477
00:29:59,005 --> 00:30:02,383
Uite ce e, cine poate spune cine-s răii?
478
00:30:02,467 --> 00:30:05,428
Sunt tot oameni. De asta e făcut sistemul.
479
00:30:05,512 --> 00:30:09,015
Fiecare din sala aia reprezintă
o întreagă lume pentru cineva.
480
00:30:09,098 --> 00:30:10,975
Martorul mamei tale avea o familie,
481
00:30:11,059 --> 00:30:13,895
iar mama ta nu se lasă
până nu prinde făptașul.
482
00:30:13,978 --> 00:30:17,857
- După mine, e eroină.
- Crezi că mama e eroină?
483
00:30:17,941 --> 00:30:20,985
- Da, cred. Și tatăl tău e erou.
- Da.
484
00:30:21,069 --> 00:30:22,195
Și, pe de altă parte,
485
00:30:22,278 --> 00:30:26,533
toți cei reprezentați de tatăl tău
sunt oameni. Chiar și Trevor Elliott.
486
00:30:26,616 --> 00:30:30,245
Prietenii tăi văd un tip bogat
acuzat că și-a ucis soția. Pricep.
487
00:30:31,204 --> 00:30:35,041
Dar e abia prima zi a procesului,
iar ei deja îl consideră vinovat.
488
00:30:35,124 --> 00:30:37,293
Oricum, nu sunt chiar prietenii mei.
489
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
Oamenii sunt mereu acuzați
și atacați pe nedrept.
490
00:30:42,298 --> 00:30:46,511
Iar tatăl tău vrea
doar să se asigure că niciun nevinovat
491
00:30:46,594 --> 00:30:48,721
nu este aruncat în malaxor.
492
00:30:48,805 --> 00:30:51,808
Chiar dacă înoată
printre o mie de vinovați să ajungă la el.
493
00:30:52,725 --> 00:30:56,145
Deci e și el un erou.
Indiferent ce spune tâmpita de Misha.
494
00:30:57,522 --> 00:31:00,191
Tu de ce nu ești avocată?
495
00:31:00,275 --> 00:31:02,694
Ce spui e mai logic decât ce spun ai mei.
496
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
Zău așa!
497
00:32:00,209 --> 00:32:04,130
Bună, iubito. Sunt puțin ocupat.
498
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Am s-o fac. Mă întorc la facultate.
499
00:32:07,467 --> 00:32:11,512
- Fantastic!
- Oamenii au nevoie de ajutor, Cisco.
500
00:32:11,596 --> 00:32:14,474
- Cred că-i pot ajuta.
- Desigur.
501
00:32:15,266 --> 00:32:17,560
Îi spui lui Mickey?
502
00:32:18,978 --> 00:32:19,812
Da.
503
00:32:21,064 --> 00:32:23,858
Dacă ai nevoie
de un investigator bun, știu unul.
504
00:32:25,860 --> 00:32:27,820
- Ce faci acolo?
- Trebuie să închid.
505
00:32:27,904 --> 00:32:31,032
- Sun poliția.
- Nu e nevoie.
506
00:32:31,115 --> 00:32:34,619
M-am certat cu iubita și mi-a aruncat…
507
00:32:35,912 --> 00:32:37,413
pipa din tinerețe.
508
00:32:37,497 --> 00:32:39,207
- Ce?
- Știi tu, chestia…
509
00:32:41,209 --> 00:32:42,710
Ai văzut-o?
510
00:32:42,794 --> 00:32:44,879
Pleacă de acolo. Acum!
511
00:32:48,758 --> 00:32:49,634
FLORĂRIA NAMAYAN
512
00:32:49,717 --> 00:32:52,553
Totul e pe față.
Florăria e-n regulă. Ce-ți spune asta?
513
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
- Plătesc taxe găștii.
- Da?
514
00:32:55,181 --> 00:32:56,307
Sau fac parte din ea.
515
00:32:59,769 --> 00:33:00,979
Trebuie să întreb.
516
00:33:01,688 --> 00:33:03,356
La ce nenorociți închidem,
517
00:33:04,774 --> 00:33:07,610
despre ce naiba vorbești la cină
518
00:33:07,694 --> 00:33:09,570
cu unul care-i apără?
519
00:33:09,654 --> 00:33:11,364
Nu e așa de simplu.
520
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
Și există motive pentru care e fostul.
521
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
Dar tu? De ce ești singur?
522
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
La naiba! Nu știu.
523
00:33:21,541 --> 00:33:23,626
În fiecare seară mă gândeam:
524
00:33:23,710 --> 00:33:27,672
„Stau în trafic 80 de minute
să aud despre elevii nevesti-mii?”
525
00:33:27,755 --> 00:33:30,675
Și apoi să încerc
să-i spun ce-am făcut peste zi?
526
00:33:31,300 --> 00:33:34,679
Nu vorbeam aceeași limbă.
527
00:33:35,346 --> 00:33:36,806
Afurisita de slujbă!
528
00:33:38,016 --> 00:33:40,393
Lumea habar n-are cum te afectează.
529
00:33:42,979 --> 00:33:47,567
Apropo de fostul, a venit Ray Griggs
să întrebe de el.
530
00:33:47,650 --> 00:33:49,944
- Detectivul Griggs? Ce voia?
- Nu sunt sigur.
531
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
Probabil că l-a cercetat.
532
00:33:53,948 --> 00:33:56,117
Știa că am avut de furcă cu el o dată.
533
00:33:56,200 --> 00:33:58,286
Nu vreau să-i fac vreo favoare lui Haller,
534
00:33:58,369 --> 00:34:01,539
dar, din respect pentru tine,
m-am gândit să-ți zic.
535
00:34:01,622 --> 00:34:05,168
- Mickey e în pericol?
- Nu. Dacă n-a făcut nimic, nu.
536
00:34:06,419 --> 00:34:08,504
Griggs e un dulău când simte osul.
537
00:34:08,588 --> 00:34:11,382
Dacă există ceva, sapă și găsește.
538
00:34:14,135 --> 00:34:18,222
Dimineață pun echipa specială
să identifice emblemele.
539
00:34:18,306 --> 00:34:22,685
Sunt BNG. Anul trecut am închis doi
dintre ei pentru omucidere.
540
00:34:22,769 --> 00:34:24,604
Dar pe ceilalți nu-i cunosc.
541
00:34:26,773 --> 00:34:27,774
Uită-te la tine.
542
00:34:29,358 --> 00:34:32,070
Am prieteni
în poliția din Hollywood. Știu ei.
543
00:34:41,746 --> 00:34:44,957
Ai de gând să întrebi?
544
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
O să vorbim despre bătaia ta.
545
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
Dar nu când mă pregătesc pentru mâine.
546
00:34:59,180 --> 00:35:03,101
Aș fi vrut să nu-ți verși frustrările
legate de meseria mea pe altă fată.
547
00:35:03,184 --> 00:35:07,396
Contrar convingerilor tale,
nu totul are de-a face cu tine.
548
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
- Da?
- Mick!
549
00:35:11,234 --> 00:35:12,068
E deschis.
550
00:35:21,494 --> 00:35:25,456
- Salut. Ce mai faci, Hayley?
- Aud că te însori cu Lorna.
551
00:35:26,249 --> 00:35:27,458
Asta face să fim… ce?
552
00:35:27,542 --> 00:35:30,670
Sunt tatăl pe care-l suni
când vrei să rupi picioarele cuiva.
553
00:35:30,753 --> 00:35:32,588
Bine. Reține-ți gândul.
554
00:35:36,759 --> 00:35:37,760
Ca să știi…
555
00:35:41,097 --> 00:35:43,474
Juratul numărul șapte e Glenn McSweeney.
556
00:35:43,558 --> 00:35:45,226
GAZE
557
00:35:45,309 --> 00:35:50,231
Locuiește în Van Nuys, sigur nu lucrează
la Lockheed și are cazier.
558
00:35:50,314 --> 00:35:55,069
- Parcă nu mai aveai sursă în poliție.
- Crezi că asta mă oprește?
559
00:35:56,070 --> 00:35:57,947
Și cealaltă chestie?
560
00:36:00,032 --> 00:36:03,452
Tipul ăla, Kosevici.
Oficial, a făcut banii
561
00:36:03,536 --> 00:36:06,205
ca primul bancher privat al Rusiei.
562
00:36:06,289 --> 00:36:08,958
Neoficial, e băgat în toate.
563
00:36:09,041 --> 00:36:13,296
Are legături cu Putin, GRU,
mafia rusă, la orice crimă te-ai gândi,
564
00:36:13,379 --> 00:36:17,341
a fost acuzat de chestia aia,
inclusiv de dispariția unor persoane.
565
00:36:17,425 --> 00:36:19,468
Și, din întâmplare, fiul lui…
566
00:36:19,552 --> 00:36:20,803
UNIVERSITATEA LOS ANGELES
REZIDENȚI: TREVOR ELLIOTT, PAVEL KOSEVICI
567
00:36:20,887 --> 00:36:23,556
…a fost coleg de cameră cu Trevor Elliott.
568
00:36:23,639 --> 00:36:25,391
Mă gândesc că deja știi asta.
569
00:36:27,685 --> 00:36:29,979
- Ce pui la cale?
- Încă nu știu.
570
00:36:30,980 --> 00:36:32,481
E mai bine să știi mai puțin.
571
00:36:33,441 --> 00:36:35,568
Știam tipi din Sfinții Șoselelor
572
00:36:36,235 --> 00:36:39,363
care ajunseseră
să nu se mai poată ridica din pat
573
00:36:40,198 --> 00:36:43,367
fiindcă erau îngroziți
de ce li s-ar putea cere în ziua aia.
574
00:36:44,619 --> 00:36:48,372
Viața aia fie o trăiești, fie nu.
575
00:36:48,456 --> 00:36:49,290
Iar ăsta?
576
00:36:50,333 --> 00:36:52,293
Trăiește viața aia. Fără probleme.
577
00:36:53,711 --> 00:36:56,714
A trecut prin multe
ca să mituiască un jurat.
578
00:36:56,797 --> 00:37:00,676
Dacă vii și-i strici planul,
îi bușești procesul,
579
00:37:01,510 --> 00:37:04,889
nu știi ce pățiți tu sau familia ta.
580
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
Zic și eu.
581
00:37:17,318 --> 00:37:18,736
- Maggie?
- Bună.
582
00:37:18,819 --> 00:37:22,323
Detectivii Kyle Winters și Linda Perez.
583
00:37:22,406 --> 00:37:26,244
Dacă aveți șansa să lucrați cu McFioroasa,
n-o să regretați.
584
00:37:27,078 --> 00:37:28,579
Fostul tău mi-a fost adversar.
585
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
- Crimă.
- Cel de care ziceam.
586
00:37:30,748 --> 00:37:32,917
Sunt sigură că amândoi aveți povești, dar…
587
00:37:33,000 --> 00:37:36,671
Desigur. Am adus-o pe Linda,
a lucrat la moravuri în Hollywood.
588
00:37:36,754 --> 00:37:38,881
- Cunoaște toți membrii.
- Ai ceva?
589
00:37:38,965 --> 00:37:40,967
A apărut un nume care se potrivește.
590
00:37:41,050 --> 00:37:45,596
Alvin Aquino. Are tatuaj BNG, e eliberat
condiționat după tentativă de omor.
591
00:37:45,680 --> 00:37:47,556
- Ghici unde e?
- La Florăria Namayan.
592
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Ofițerul de supraveghere o să colaboreze.
593
00:37:50,476 --> 00:37:52,728
- Mulțumesc.
- Cu plăcere. Mult noroc!
594
00:38:05,950 --> 00:38:12,873
FLORĂRIA NAMAYAN
595
00:38:26,637 --> 00:38:27,722
SFINȚII ȘOSELELOR
596
00:38:27,847 --> 00:38:31,183
- Cum îți place friptura?
- Potrivită, dar nu vreau, mersi.
597
00:38:31,267 --> 00:38:32,101
Potrivită?
598
00:38:33,644 --> 00:38:35,980
M-am gândit eu. E practic.
599
00:38:36,772 --> 00:38:38,107
Ca un Lincoln.
600
00:38:38,190 --> 00:38:40,860
Trebuie să încerci una
cu mijlocul mai nefăcut.
601
00:38:40,943 --> 00:38:43,487
La 980 de grade,
un minut pe fiecare parte.
602
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Pe dinafară e geacă de piele,
dar înăuntru…
603
00:38:46,365 --> 00:38:49,452
Teddy, mai lasă-mă cu lecțiile de gătit.
Mă ajuți sau nu?
604
00:38:49,535 --> 00:38:53,539
Îmi placi, dle avocat.
Dar trebuie s-o spun.
605
00:38:54,290 --> 00:38:57,626
Îmi ești deja dator. Pentru Cisco.
606
00:38:58,294 --> 00:39:02,715
Cei care-mi datorează prea multe
ajung să regrete.
607
00:39:04,175 --> 00:39:06,677
Dar, sigur. Mă bucur să ajut.
608
00:39:08,137 --> 00:39:10,389
- Mulțumesc.
- E timpul.
609
00:39:15,061 --> 00:39:19,357
AM CÂȘTIGAT
610
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
În regulă.
611
00:39:26,989 --> 00:39:28,574
Așteptăm ceva?
612
00:39:30,284 --> 00:39:31,869
Știu ce e aici.
613
00:39:32,953 --> 00:39:35,581
Ce e, crezi c-am venit să cumpăr droguri?
614
00:39:35,664 --> 00:39:38,167
Cineva care se pricepe
vede că pui ceva la cale.
615
00:39:38,250 --> 00:39:40,503
Nu de asta sunt aici, Izzy. Bine?
616
00:39:40,586 --> 00:39:43,130
Ce avea mașina ieri? Care-a fost fenta?
617
00:39:43,214 --> 00:39:45,257
- Chiar vrei să știi?
- Da.
618
00:39:46,509 --> 00:39:47,885
Cineva a pus un microfon.
619
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
- Nu în asta. În cealaltă.
- Ce?
620
00:39:50,554 --> 00:39:52,014
Ai vrut să știi.
621
00:39:52,681 --> 00:39:54,809
- Și asta?
- E curată.
622
00:39:54,892 --> 00:39:56,477
Cisco verifică în fiecare zi.
623
00:39:57,186 --> 00:39:59,647
- Și dacă e microfon într-a mea?
- Nu e.
624
00:40:00,272 --> 00:40:02,108
Cisco o verifică și pe a mea?
625
00:40:04,193 --> 00:40:05,778
Îl lași să-mi spargă mașina?
626
00:40:05,861 --> 00:40:08,030
Nu e tocmai spargere.
627
00:40:08,114 --> 00:40:10,282
Dar cum îi spui? Stai așa!
628
00:40:10,366 --> 00:40:12,993
- Cine ți-a pus microfon?
- E ceva confidențial.
629
00:40:13,077 --> 00:40:15,830
Teoretic, lucrezi pentru mine, dar…
Putem să…
630
00:40:15,913 --> 00:40:19,041
Suntem la o oră de centru.
Pot să-ți explic pe drum?
631
00:40:20,209 --> 00:40:21,043
Mulțumesc.
632
00:40:47,653 --> 00:40:51,449
Cred că Stanton analizează cererea mea
pentru trecere la verdict.
633
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
- Sunt sigur.
- Să-mi fac griji?
634
00:41:00,708 --> 00:41:04,503
Judecătorul Stanton vrea
să mergeți în biroul lui.
635
00:41:05,463 --> 00:41:06,338
Doar voi.
636
00:41:17,892 --> 00:41:20,186
Dlor, vreau să vă întreb ceva.
637
00:41:20,936 --> 00:41:23,814
Mai întâi vă amintesc
că trebuie să fiți sinceri
638
00:41:23,898 --> 00:41:26,108
și că aveți datorii etice în instanță.
639
00:41:26,192 --> 00:41:27,776
- Absolut.
- Desigur.
640
00:41:28,611 --> 00:41:31,780
Mi s-a atras atenția
că avem o ingerință în juriu.
641
00:41:31,864 --> 00:41:33,574
- Ingerință?
- Dle Haller?
642
00:41:33,657 --> 00:41:36,243
Ai ceva de adăugat la ce am spus?
643
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Eu? De ce nu-l întrebați pe el?
644
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
Am primit asta aseară, prin curier.
645
00:41:45,294 --> 00:41:48,839
„Dle Stanton, află că juratul
numărul șapte nu e cine crezi
646
00:41:48,923 --> 00:41:50,257
și nici cine spune el că e.
647
00:41:50,341 --> 00:41:52,092
Verifică Lockheed și amprentele.
648
00:41:52,176 --> 00:41:53,636
Are cazier, a fost arestat.”
649
00:41:54,678 --> 00:41:56,388
Expeditorul e anonim.
650
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
Bine. Îmi pare rău, dle. Ce se întâmplă?
651
00:42:00,601 --> 00:42:03,938
Juratul numărul șapte
ar trebui să fie Rodney Bankland.
652
00:42:04,605 --> 00:42:06,941
Dar detectivii au vorbit cu el dimineață.
653
00:42:07,024 --> 00:42:09,068
Dl Bankland n-a primit citație
654
00:42:09,151 --> 00:42:11,362
și nu e cel care stă în juriu.
655
00:42:11,445 --> 00:42:13,364
Se pare că avem un impostor.
656
00:42:13,447 --> 00:42:15,157
L-am prins când a venit?
657
00:42:15,241 --> 00:42:18,327
Intriga se complică.
Juratul n-a mai venit azi.
658
00:42:18,410 --> 00:42:19,745
A primit un pont.
659
00:42:19,828 --> 00:42:23,582
Nu văd cum ar putea o astfel de neregulă
să avantajeze procuratura,
660
00:42:23,666 --> 00:42:25,834
dată fiind situația predecesorului tău.
661
00:42:25,918 --> 00:42:29,129
Sunt insultat dacă vă imaginați
că am vreo legătură.
662
00:42:29,213 --> 00:42:31,257
Sprijin orice investigație.
663
00:42:31,340 --> 00:42:32,424
Foarte bine.
664
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Se poate declara un viciu de procedură
665
00:42:34,677 --> 00:42:37,846
și, după consultări cu colegii,
înclin să-l declar.
666
00:42:37,930 --> 00:42:40,057
- Bănuiesc că ăsta era scopul.
- Serios?
667
00:42:40,140 --> 00:42:43,143
O să-ți arăt că te înșeli.
Dle judecător, chiar e nevoie?
668
00:42:43,227 --> 00:42:45,771
Integritatea procesului e compromisă.
669
00:42:45,854 --> 00:42:48,107
Da, dacă juriul ar fi deliberat.
670
00:42:48,190 --> 00:42:51,068
Dar n-a făcut-o. Putem înlocui juratul.
671
00:42:51,151 --> 00:42:54,822
Orice altceva ar dăuna și mai mult
imaginii publice a clientului meu.
672
00:42:56,907 --> 00:42:58,784
Procuratura ce părere are?
673
00:42:59,493 --> 00:43:02,538
Nu știu nimic despre asta,
dar o să câștig cazul,
674
00:43:02,621 --> 00:43:04,039
indiferent cine e în juriu.
675
00:43:10,921 --> 00:43:14,466
Atunci azi o să mă asigur
că ceilalți jurați sunt
676
00:43:14,550 --> 00:43:17,303
cine ar trebui să fie
și că rămân obiectivi.
677
00:43:18,178 --> 00:43:20,848
Reluăm procesul mâine. La revedere, dlor.
678
00:43:25,311 --> 00:43:28,772
- Cum adică tipul n-a apărut?
- A primit un pont.
679
00:43:28,856 --> 00:43:31,317
Judecătorul știe și poliția anchetează.
680
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
- Tu ai făcut asta, nu?
- Trevor, termină!
681
00:43:35,029 --> 00:43:36,864
Vrei să provoci o scenă?
682
00:43:42,661 --> 00:43:45,164
N-am legătură cu asta, bine?
683
00:43:45,247 --> 00:43:48,500
Poate că prietenii tăi ruși s-au retras.
Poate au dat-o în bară.
684
00:43:48,584 --> 00:43:51,754
Nu contează, Mickey,
pentru că cei ca ăștia
685
00:43:51,837 --> 00:43:53,797
nu își asumă propriile greșeli.
686
00:43:53,881 --> 00:43:55,799
Poate că juratul ăla e mort.
687
00:43:55,883 --> 00:43:59,303
Te-ai gândit la asta? Poate că noi urmăm.
688
00:43:59,386 --> 00:44:00,387
Câtă vreme câștigăm,
689
00:44:00,471 --> 00:44:02,431
- …nu-ți face griji.
- Asta e…
690
00:44:02,514 --> 00:44:06,935
- Super! Minunat!
- N-ai crezut niciodată că putem câștiga.
691
00:44:07,019 --> 00:44:10,105
Fără juratul ăla? Glumești? Știu cum pare.
692
00:44:10,189 --> 00:44:16,153
Trevor, putem câștiga.
Putem și o s-o facem. Cinstit. Bine?
693
00:44:20,949 --> 00:44:23,827
Mai e o excepție
de la confidențialitatea avocat-client.
694
00:44:23,911 --> 00:44:26,580
Dacă clientul comite o infracțiune,
trebuie raportată.
695
00:44:26,664 --> 00:44:29,166
În afară de cazul în care o pot împiedica.
696
00:44:29,249 --> 00:44:33,045
Atunci nu există faptă, deci nici vină.
Nu trebuie să afle nimeni.
697
00:44:33,128 --> 00:44:36,048
Dar cum faci asta fără să te arzi?
698
00:44:39,718 --> 00:44:41,720
Mâine mă văd cu consiliera lui Hayley.
699
00:44:41,804 --> 00:44:43,639
Aș vrea să fiu acolo, Mags.
700
00:44:43,722 --> 00:44:45,766
O să ai destule ocazii după proces.
701
00:44:46,475 --> 00:44:48,519
Apropo, ai noutăți în cazul lui Jerry?
702
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Nu, nu știu. Griggs se ocupă.
703
00:44:50,688 --> 00:44:51,522
Da.
704
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
- Ai mai vorbit cu el de curând?
- Nu prea. De ce?
705
00:44:55,567 --> 00:44:59,446
Nu știu…
Știu că ți-a mai făcut probleme și…
706
00:44:59,530 --> 00:45:02,950
Mags, dacă e vreo problemă,
o rezolv. Bine?
707
00:45:03,033 --> 00:45:05,869
Știu. Doar că există rezolvări normale
708
00:45:05,953 --> 00:45:07,246
și rezolvările lui Mickey.
709
00:45:09,039 --> 00:45:11,291
- Noapte bună, Mags.
- Noapte bună.
710
00:45:37,443 --> 00:45:39,403
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY
711
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
Subtitrarea: Anca Tach