1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
Tunnelvisie. Dat is ons verhaal.
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,551
Het doelwit was niet Lara.
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,763
Het was haar vriend, vermoord door
een andere jaloerse man, Anton Shavar.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,349
Gevaarlijke man,
politie liet hem ongemoeid.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,893
Je moet naar haar kijken. Carol Dubois.
6
00:00:18,977 --> 00:00:20,311
De verzekeringsdame.
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,273
Alibi of geen alibi,
er klopt iets niet aan haar.
8
00:00:23,356 --> 00:00:25,900
Was die man je cliënt?
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,529
Ja, Jesús Menendez.
Hij zit 15 jaar voor moord.
10
00:00:29,612 --> 00:00:31,448
Je vroeg wat mijn trigger was.
11
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
Toen hij veroordeeld was, gaf ik het op.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,077
Pillen hielpen me.
13
00:00:36,161 --> 00:00:39,539
Hij wordt aangeklaagd
voor mensenhandel en slavenarbeid.
14
00:00:39,622 --> 00:00:44,085
Ik wil weg bij hem.
Een nieuwe start voor mijn dochter.
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Het vermiste geld van Jerry.
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,548
Wat als het smeergeld was?
17
00:00:48,631 --> 00:00:52,427
Hoe heb je een jurylid gekocht
maanden voor er een jury was?
18
00:00:52,510 --> 00:00:54,179
Je hebt er iemand neergezet.
19
00:00:54,262 --> 00:00:56,347
Ik ben ruimtevaartingenieur.
20
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
Ik ben single en woon in Palos Verdes.
21
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
Het is jurylid zeven, hè?
22
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
Er is voor hem betaald.
-Je had toch investeerders?
23
00:01:03,354 --> 00:01:07,442
Ik had een huisgenoot tijdens mijn studie,
Pavel Kosevich.
24
00:01:07,525 --> 00:01:10,070
Zijn vader heet Sergei Kosevich.
25
00:01:10,153 --> 00:01:12,572
Het is geen lieverdje.
26
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
Daarom volgen ze me.
Daarom luisteren ze m'n auto af.
27
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
Ze willen dat de bedrijfsaankoop doorgaat.
28
00:01:18,828 --> 00:01:21,414
Als ik word veroordeeld, gebeurt dat niet.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,626
Ze zorgen dat
alle losse eindjes verdwijnen.
30
00:01:24,709 --> 00:01:27,128
Jij en je gezin dus.
31
00:01:29,798 --> 00:01:32,675
EEN NETFLIX-SERIE
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,440
Jezus.
33
00:01:48,525 --> 00:01:52,403
Niemand kwam naar de voordeur.
Dus ik dacht dat je hier zou zijn.
34
00:01:54,948 --> 00:01:56,866
Wat kun je niet telefonisch zeggen?
35
00:01:58,868 --> 00:02:03,665
Ik heb iets nodig.
Het moet onder ons blijven.
36
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
Als je wordt gepakt,
nemen ze je vergunning af en meer.
37
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Wie moet ik vermoorden?
38
00:02:11,506 --> 00:02:12,340
Nee, ik…
39
00:02:13,007 --> 00:02:15,677
Nee, Cisco.
Je moet alles uit zien te vinden…
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,303
…over jurylid zeven.
41
00:02:17,387 --> 00:02:20,974
Dat is niet alleen riskant voor mij.
De jury is anoniem.
42
00:02:21,057 --> 00:02:24,144
Als ze me hierop betrappen,
kun jij geroyeerd worden.
43
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
Zorg dat ze je niet betrappen.
44
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
Ik heb geen andere opties.
45
00:02:28,439 --> 00:02:31,818
Een oude hondendrol
stinkt pas als je erin trapt.
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,070
En je hebt geen misdrijf gepleegd.
47
00:02:34,154 --> 00:02:40,243
En hoe kon Jerry Vincent een jurylid
kopen voor er een jurypool was?
48
00:02:40,326 --> 00:02:42,620
Hij deed het en Trevor wist ervan.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
Dan is het vertrouwelijk.
50
00:02:45,165 --> 00:02:49,085
Zelfs als ik iets vind,
is het je toch verboden het te melden?
51
00:02:49,169 --> 00:02:52,839
Ja. Tenzij ik weet
dat er een misdrijf gaat plaatsvinden.
52
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
Dan moet ik het melden.
53
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
Het smeergeld is al betaald.
54
00:02:56,885 --> 00:02:59,053
Geen smeergeld. Jurysabotage.
55
00:02:59,137 --> 00:03:01,973
Dat gebeurt alleen als de jury overlegt.
56
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Als Jerry uitstel had gekregen…
57
00:03:06,394 --> 00:03:09,189
…was het een heel andere jurypool geweest.
58
00:03:10,148 --> 00:03:11,816
Hebben ze hem daarom omgelegd?
59
00:03:11,900 --> 00:03:15,945
Daarom moet ik precies weten
waar ik mee te maken heb.
60
00:03:16,029 --> 00:03:19,365
Daarom moet ik weten
over jurylid zeven en deze vent.
61
00:03:19,449 --> 00:03:23,036
RUSSISCHE MILJARDAIR KOSEVICH
GELINKT AAN MAFFIA, ZEGGEN GETUIGEN
62
00:03:32,128 --> 00:03:33,463
Geheimhoudingsplicht.
63
00:03:33,546 --> 00:03:35,965
Wat je je advocaat zegt, is vertrouwelijk…
64
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
…maar met grenzen.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
Als je een misdrijf opbiecht,
kan ik niks doen.
66
00:03:40,136 --> 00:03:42,513
Maar als je zegt er een te gaan plegen…
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
…en er mijn diensten voor gebruikt…
68
00:03:45,266 --> 00:03:47,393
…ben ik verplicht er wat aan te doen.
69
00:03:47,477 --> 00:03:50,438
Dat klinkt logisch,
maar heb je geen plicht aan jezelf?
70
00:03:51,814 --> 00:03:54,734
Wat als je door het te melden
vermoord wordt?
71
00:03:55,860 --> 00:03:58,947
Met Haller.
-Nog ideeën gekregen over dat smeergeld?
72
00:04:03,785 --> 00:04:06,162
GESEPONRD
73
00:04:06,913 --> 00:04:11,668
Volgens mij komen we nergens hiermee.
74
00:04:12,335 --> 00:04:15,088
Mijn detective is erin gedoken.
-De bebaarde biker?
75
00:04:15,171 --> 00:04:19,050
Misschien had hij toch een boot gekocht.
-Er is geen boot.
76
00:04:19,133 --> 00:04:21,010
Hou je iets achter?
77
00:04:21,094 --> 00:04:25,556
Als er smeergeld in de Elliott-zaak is
betaald, heb jij er voordeel bij.
78
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
Weet je, Griggs?
79
00:04:26,849 --> 00:04:30,728
Ik doe of ik dat niet heb gehoord.
Ik moet gaan.
80
00:04:33,564 --> 00:04:34,691
Is er iets aan de hand?
81
00:04:57,672 --> 00:05:00,591
Ik wil de eerste dag van het proces
de file voor zijn.
82
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
De auto start niet.
83
00:05:11,769 --> 00:05:14,188
Heb je er gisteren iets aan gemerkt?
84
00:05:16,941 --> 00:05:19,610
Nee.
-Verdomme.
85
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
We nemen jou auto,
je kunt de andere Lincoln ophalen…
86
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
…nadat je me afzet. Kom.
87
00:05:35,752 --> 00:05:39,130
Wat gebeurde er?
-Dat leg ik later uit. Kom, opschieten.
88
00:05:44,594 --> 00:05:47,764
Hooggerechtshof van Californië in zitting.
89
00:05:47,847 --> 00:05:51,392
District van Los Angeles. LA-213497.
90
00:05:51,476 --> 00:05:54,020
De staat Californië vs. Trevor Elliott…
91
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
…de edelachtbare rechter James P. Stanton.
92
00:05:57,357 --> 00:05:58,649
Orde.
93
00:05:59,525 --> 00:06:01,319
Mr Golantz, openingspleidooi.
94
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
Leden van de jury, goedemorgen.
95
00:06:08,368 --> 00:06:11,245
Ik ben Jeffrey Golantz.
Hulpofficier van justitie.
96
00:06:12,955 --> 00:06:17,085
We zijn hier
om één doel te dienen. Gerechtigheid.
97
00:06:18,461 --> 00:06:21,589
U zorgt voor gerechtigheid
door één vraag te beantwoorden.
98
00:06:22,215 --> 00:06:27,095
Heeft de gedaagde, Trevor Elliott,
zijn vrouw en haar minnaar vermoord?
99
00:06:27,970 --> 00:06:30,056
Ik zal u het antwoord geven.
100
00:06:30,139 --> 00:06:32,517
Dat is een onomwonden ja.
101
00:06:32,600 --> 00:06:33,893
In de komende dagen…
102
00:06:33,976 --> 00:06:37,980
…laten we zien dat hij het motief
en de kans had deze misdaad te plegen…
103
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
…en we geven u genoeg bewijs daarvoor.
104
00:06:42,819 --> 00:06:47,073
We luisteren naar het 911-gesprek,
we horen de politie ter plekke.
105
00:06:47,156 --> 00:06:49,951
We gaan al zijn handelingen na.
106
00:06:51,119 --> 00:06:55,123
Aan het eind zult u
tot de onvermijdelijke conclusie komen…
107
00:06:55,206 --> 00:06:57,375
…dat Trevor Elliott het wapen afvuurde…
108
00:06:57,458 --> 00:07:00,586
…waarmee Lara Elliott en Jan Rilz
werden gedood.
109
00:07:08,010 --> 00:07:10,096
We beginnen met de geschiedenis.
110
00:07:11,055 --> 00:07:14,684
Wie is Trevor Elliott eigenlijk?
111
00:07:14,767 --> 00:07:16,185
Openingspleidooien zijn bijzonder.
112
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
Je kans om meteen
een band te smeden met je jury.
113
00:07:19,480 --> 00:07:22,233
Maar als je te lang doorgaat,
raak je ze kwijt.
114
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
Elliotts bedrijf…
115
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
…maakte een van
de populairste videogames ooit.
116
00:07:27,405 --> 00:07:30,116
U ontdekt dat hij erg machtig en rijk is…
117
00:07:30,199 --> 00:07:33,744
…en wat hij als zijn eigendom beschouwt
niet loslaat.
118
00:07:34,328 --> 00:07:36,664
En u ontdekt ook…
-Dat is niet mijn stijl.
119
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
Ik hou het kort en bondig.
120
00:07:38,291 --> 00:07:41,794
Je punt maken, wat ideeën geven,
wat twijfel zaaien.
121
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Maar zorgen dat ze meer willen.
122
00:07:43,838 --> 00:07:47,550
We laten zien wanneer Elliott besefte…
123
00:07:47,633 --> 00:07:50,136
…dat zijn vrouw
en haar minnaar iets hadden.
124
00:07:50,219 --> 00:07:53,764
De woede en vernedering die ertoe leidden…
125
00:07:53,848 --> 00:07:56,017
En bij openings- en slotpleidooien…
126
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
…kun je een proefterrein gebruiken.
127
00:07:58,311 --> 00:08:01,147
Wat?
-De ruimte recht voor de jury.
128
00:08:01,230 --> 00:08:03,941
De enige plek waar je de jury
recht kunt aankijken.
129
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
Waar de Haller-charme van pas komt.
130
00:08:06,986 --> 00:08:09,822
Als ze mij mogen, mogen ze mijn zaak.
131
00:08:09,906 --> 00:08:14,076
Ik heb geen tijd meer.
Maar gezond verstand zal u verder helpen.
132
00:08:15,161 --> 00:08:18,915
De verdediging zal obstakels
op de weg naar gerechtigheid plaatsen…
133
00:08:18,998 --> 00:08:21,667
…maar blijft u gefocust.
134
00:08:21,751 --> 00:08:26,714
Onthoud dat twee mensen
van hun leven zijn beroofd.
135
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
We zijn er voor hen.
136
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
Dank u wel.
137
00:08:42,855 --> 00:08:47,026
Dat was een lang pleidooi.
138
00:08:47,109 --> 00:08:50,821
Misschien wil de jury
even de benen strekken.
139
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
Hou uw pleidooi nou maar.
-Natuurlijk.
140
00:08:57,620 --> 00:09:00,915
Goedemorgen. Ik ben Mickey Haller.
141
00:09:01,707 --> 00:09:05,336
Ik ben advocaat.
Dit is mijn cliënt, Trevor Elliott.
142
00:09:07,046 --> 00:09:09,173
U hebt dingen over hem gehoord.
143
00:09:09,257 --> 00:09:13,553
Ik vraag u alleen onbevooroordeeld
te blijven tot u alles heeft gehoord.
144
00:09:14,387 --> 00:09:18,516
Ik hou het kort
omdat ik het bewijs wil horen…
145
00:09:18,599 --> 00:09:21,352
…dat Mr Golantz blijft beloven.
Zoals 't wapen.
146
00:09:22,019 --> 00:09:26,190
Ik heb geteld,
hij gebruikte het woord zes keer.
147
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
Zes keer zei hij…
148
00:09:27,608 --> 00:09:32,655
…dat Elliott met een wapen zijn vrouw
en een onschuldige omstander vermoordde.
149
00:09:33,406 --> 00:09:37,535
Wat hij niet zes keer vertelde,
is dat het OM geen wapen heeft…
150
00:09:37,618 --> 00:09:40,329
…en Elliott niet aan een wapen kan linken…
151
00:09:40,413 --> 00:09:43,666
…omdat hij er nooit een had of gebruikte.
152
00:09:44,417 --> 00:09:46,794
Dit doet er allemaal niet toe
voor de politie…
153
00:09:46,877 --> 00:09:50,423
…want toen de aandacht van het onderzoek…
154
00:09:50,506 --> 00:09:55,052
…eenmaal was gericht
op Mr Elliott, zagen ze niks anders meer.
155
00:09:55,136 --> 00:09:59,098
En ze keken niet meer naar andere
mogelijke verdachten of bewijs.
156
00:09:59,181 --> 00:10:00,600
Daar gaven ze niks om.
157
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Ze hadden hun verdachte.
158
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
Ze keken niet meer verder.
159
00:10:06,939 --> 00:10:09,900
Deze zaak gaat om tunnelvisie.
160
00:10:10,526 --> 00:10:16,032
Aandacht voor één verdachte en totaal
gebrek aan aandacht voor iets anders.
161
00:10:16,991 --> 00:10:20,703
Ik beloof u dat als u er aan
de andere kant van de tunnel uit komt…
162
00:10:20,786 --> 00:10:26,709
…u zult knipperen van het scherpe zonlicht
en zich afvragen waar hun zaak is.
163
00:10:29,295 --> 00:10:30,630
Dank u wel.
164
00:10:49,607 --> 00:10:52,985
Carol, toch?
-Zeg eens.
165
00:10:53,694 --> 00:10:57,323
Hoe slaap jij 's nachts?
-Pardon?
166
00:10:57,406 --> 00:11:02,912
Jullie zijn allemaal hetzelfde. Jullie
gebruiken mensen voor je eigen behoefte.
167
00:11:03,871 --> 00:11:07,166
Ik blijf hier tot het einde…
168
00:11:07,249 --> 00:11:10,544
…kijken hoe de jury je cliënt veroordeelt.
169
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
Hij is een monster.
170
00:11:12,672 --> 00:11:14,048
Hij vermoordde m'n vriendin.
171
00:11:15,132 --> 00:11:16,926
Ik ben geen advocaat.
172
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
Ik ga gewoon.
173
00:11:26,018 --> 00:11:28,771
Die vriendin. Denk je dat ze het doet?
174
00:11:28,854 --> 00:11:30,231
Ja. Ze is een overlever.
175
00:11:30,314 --> 00:11:33,109
Tanya doet of ze dom is,
maar ze heeft alles door.
176
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
Ze ziet alles. Ik hoop alleen
dat je ex onze deal niet heeft verpest.
177
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
Hij beschermde zijn cliënt.
Dus ze gaat achter Soto aan.
178
00:11:40,866 --> 00:11:42,451
Mooi. Ik ook.
179
00:11:43,285 --> 00:11:45,329
Hoe gaat het met mijn favoriete agent?
180
00:11:45,413 --> 00:11:46,539
Dat is een korte lijst.
181
00:11:47,832 --> 00:11:51,377
Janelle keurt het goed,
met het fonds voor slachtoffervergoeding.
182
00:11:51,460 --> 00:11:55,548
Verhuizing en financiële steun
voor een jaar. Je hebt goed onderhandeld.
183
00:11:56,298 --> 00:11:59,927
Daarom wilde je me toch? Waar is Hayley?
184
00:12:00,010 --> 00:12:03,639
Waar ze altijd is. Trek het je niet aan,
ze praat als een tiener.
185
00:12:04,640 --> 00:12:08,185
Fijn dat je haar hebt gebracht. En jezelf.
186
00:12:08,978 --> 00:12:10,938
Fijn dat je weer de oude bent.
187
00:12:11,772 --> 00:12:15,151
Over Tanya gesproken,
ik moet haar straks spreken.
188
00:12:15,234 --> 00:12:19,613
Hayley heeft een lift nodig naar…
-Ik kan haar meenemen. Als dat helpt.
189
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
Als het niet te veel moeite is.
190
00:12:22,533 --> 00:12:26,120
Nee, hoor. En ik wil hier weg.
191
00:12:26,954 --> 00:12:30,666
Als je tot laat moet werken,
kan Lorna haar bij mij afzetten.
192
00:12:31,459 --> 00:12:35,212
Hoeft niet. Jij hebt het ook druk.
-Ze kan haar huiswerk doen.
193
00:12:36,172 --> 00:12:38,424
We zien wel hoe het gaat.
194
00:12:38,507 --> 00:12:41,218
Bedank, Lorna. Ik ga het haar zeggen.
195
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
Had Elliott u toen al het huis laten zien?
196
00:12:45,890 --> 00:12:49,351
Mijn partner en ik
vroegen hem na te lopen wat hij deed.
197
00:12:49,435 --> 00:12:53,314
Agent Murray, hebt u iets vreemds
gemerkt aan Elliotts gedrag…
198
00:12:53,397 --> 00:12:54,774
…toen hij u rondleidde?
199
00:12:54,857 --> 00:12:56,901
Bezwaar. Speculatief.
200
00:12:56,984 --> 00:13:00,780
Verworpen. Het is de observatie
van de agent. Hij mag spreken.
201
00:13:02,198 --> 00:13:06,535
Mr Elliott toonde
helemaal geen emotie toen hij…
202
00:13:06,619 --> 00:13:08,871
…over het lichaam van de vriend stapte…
203
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
…of naar zijn vrouw wees.
204
00:13:11,791 --> 00:13:14,585
Wat zei hij toen?
205
00:13:14,668 --> 00:13:18,380
'Dat is mijn vrouw.
Ik denk dat ze dood is.'
206
00:13:18,464 --> 00:13:21,342
En gaf de gedaagde
een mening of informatie…
207
00:13:21,425 --> 00:13:22,802
…over wie het had gedaan?
208
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
Alleen dat hij 't niet had gedaan.
209
00:13:25,554 --> 00:13:27,306
Sorry. Wat?
210
00:13:29,809 --> 00:13:33,312
Mr Elliott zei drie keer spontaan…
211
00:13:33,395 --> 00:13:34,980
…dat hij niemand had vermoord.
212
00:13:35,731 --> 00:13:40,236
Dus zonder emotie loopt hij
door de plaats delict…
213
00:13:40,319 --> 00:13:45,282
…en totaal onverwacht
zegt hij dat hij het niet was.
214
00:13:45,366 --> 00:13:47,409
Ja, drie keer.
215
00:13:48,619 --> 00:13:51,038
Dank u. Geen vragen meer.
216
00:13:55,626 --> 00:13:56,669
Kruisverhoor?
217
00:13:58,671 --> 00:13:59,588
Mag ik?
218
00:14:02,174 --> 00:14:03,843
Agent Murray…
219
00:14:03,926 --> 00:14:08,973
…tijdens het incident was u
een beginneling, toch?
220
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
Dat klopt.
221
00:14:11,058 --> 00:14:12,184
Niet zenuwachtig zijn.
222
00:14:12,268 --> 00:14:15,563
Ik weet niet wat Golantz
heeft gezegd, maar ik bijt niet.
223
00:14:17,106 --> 00:14:18,941
Hoelang bent u bij de politie?
224
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
Vorige week was ik één jaar op patrouille.
225
00:14:22,987 --> 00:14:23,821
Gefeliciteerd.
226
00:14:24,864 --> 00:14:29,535
Hoelang was u op dat moment aanwezig
op de plaats delict?
227
00:14:29,618 --> 00:14:31,745
Twee minuten, denk ik.
228
00:14:31,829 --> 00:14:34,582
Maar mijn bodycam
kan de precieze tijd aangeven.
229
00:14:34,665 --> 00:14:37,167
Twee minuten
en je partner trekt zijn wapen.
230
00:14:37,251 --> 00:14:39,545
Trok hij het zo gauw je aankwam?
231
00:14:40,421 --> 00:14:43,215
Weet ik niet meer.
Ik lette op de gedaagde.
232
00:14:43,299 --> 00:14:45,467
Was hij op dat moment gearresteerd?
233
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Nee.
234
00:14:48,512 --> 00:14:50,097
Waarom deed u hem boeien om?
235
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
Daar ging hij mee akkoord.
236
00:14:55,686 --> 00:14:57,980
We hadden mogelijk
een gevaarlijke situatie…
237
00:14:58,063 --> 00:15:00,900
…en ik zei
dat het veiliger was voor iedereen…
238
00:15:00,983 --> 00:15:03,819
…dat hij geboeid was
tot het pand beveiligd was.
239
00:15:04,528 --> 00:15:06,947
Dat was een heel goed geoefend antwoord.
240
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
Bezwaar.
-Toegewezen.
241
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
De jury negeert die opmerking.
242
00:15:11,243 --> 00:15:14,622
Wist Elliott
dat hij niet gearresteerd was?
243
00:15:14,705 --> 00:15:16,457
Ja. Dat hebben we hem gezegd.
244
00:15:16,540 --> 00:15:20,711
Toch worden zijn handen achter geboeid,
niet voor.
245
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
We mogen een verdachte…
246
00:15:24,798 --> 00:15:26,634
…een betrokkene niet voor boeien.
247
00:15:26,717 --> 00:15:29,720
Een betrokkene. Wat betekent dat?
248
00:15:29,803 --> 00:15:33,265
Iedereen die betrokken is
bij een moordonderzoek.
249
00:15:34,058 --> 00:15:36,894
Iemand die gearresteerd is?
-Dat ook, ja.
250
00:15:36,977 --> 00:15:39,772
Maar nogmaals, hij was niet gearresteerd.
251
00:15:41,440 --> 00:15:47,363
Wanneer deed uw partner zijn wapen weg?
252
00:15:47,446 --> 00:15:49,949
Nadat het pand was doorzocht en beveiligd.
253
00:15:50,032 --> 00:15:53,702
Nadat hij u door de hele plaats delict
had geleid?
254
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
Juist.
255
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
Een man wordt in handboeien
door zijn huis geleid door twee agenten…
256
00:16:00,084 --> 00:16:02,252
…één heeft zijn wapen getrokken…
257
00:16:02,962 --> 00:16:06,966
…en u vindt het vreemd
dat hij zegt onschuldig te zijn?
258
00:16:07,883 --> 00:16:12,388
Dat leek vreemd, denk ik.
-Denkt u?
259
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
Nadat het huis was veiliggesteld…
260
00:16:15,391 --> 00:16:17,601
…deed u hem toen de boeien af?
261
00:16:17,685 --> 00:16:20,562
Nee. We zetten hem achterin de auto.
262
00:16:20,646 --> 00:16:23,899
Je mag geen betrokkene
zonder boeien in de auto te zetten.
263
00:16:23,983 --> 00:16:26,735
Dat woord weer. 'Betrokkene.'
264
00:16:26,819 --> 00:16:28,946
Dus als hij wilde…
265
00:16:29,029 --> 00:16:32,324
…kon hij gewoon de deur openen
en uitstappen?
266
00:16:32,408 --> 00:16:34,743
Nee, de portieren
hebben veiligheidssloten.
267
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Dus hij zat vast achterin de politieauto…
268
00:16:39,623 --> 00:16:41,709
…met zijn handen achter zijn rug.
269
00:16:41,792 --> 00:16:42,710
Inderdaad.
270
00:16:43,585 --> 00:16:45,004
Maar niet gearresteerd?
271
00:16:45,796 --> 00:16:46,880
Nee.
272
00:16:48,173 --> 00:16:49,341
Nog één ding.
273
00:16:49,425 --> 00:16:51,885
U zei dat toen hij u door het huis leidde…
274
00:16:51,969 --> 00:16:53,429
…hij geen emotie toonde.
275
00:16:53,512 --> 00:16:55,014
Inderdaad.
276
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
Bent u een opgeleide psycholoog?
277
00:16:57,349 --> 00:16:59,685
Bezwaar. Argumentatief.
-Toegewezen.
278
00:17:00,310 --> 00:17:01,687
Stel de vraag anders.
279
00:17:01,770 --> 00:17:05,232
Denkt u dat er een correcte
emotionele reactie is op trauma?
280
00:17:07,568 --> 00:17:11,363
Als iemand
het lichaam van zijn vrouw ziet…
281
00:17:11,447 --> 00:17:15,409
…nadat ze is vermoord,
zou hij wel reageren, denk ik.
282
00:17:16,201 --> 00:17:18,078
Hoe precies?
283
00:17:19,663 --> 00:17:22,666
Huilen, misschien?
-Is één traan genoeg?
284
00:17:22,750 --> 00:17:26,170
Wat als iemand vijf minuten huilt
en dan lacht?
285
00:17:26,253 --> 00:17:28,922
Bezwaar, 352. Argumentatief.
286
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
Toegewezen. Raadsman, opschieten.
287
00:17:32,342 --> 00:17:37,181
Kunt u zeggen waarom u het gedrag
van mijn cliënt ongewoon vond?
288
00:17:37,973 --> 00:17:41,060
Gebaseerd op mijn ervaring,
ik had het nog nooit gezien.
289
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Natuurlijk. Uw ervaring.
290
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
Hoelang had u de baan al op die dag?
291
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
Bijna zeven maanden.
292
00:17:50,986 --> 00:17:53,614
Was uw proeftijd al voorbij?
293
00:17:54,823 --> 00:17:56,992
Nee.
294
00:17:57,076 --> 00:17:59,787
Maar u weet zeker
dat hij niet gearresteerd was?
295
00:17:59,870 --> 00:18:00,871
Ja.
296
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
Geen vragen meer.
297
00:18:09,338 --> 00:18:12,007
Uitstekend gedaan.
298
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Onze jury heeft iets om mee te werken.
299
00:18:17,513 --> 00:18:20,349
Hoelang voor uw aankomst…
300
00:18:20,432 --> 00:18:22,810
…kwam de filmmaker op de plaats delict?
301
00:18:23,435 --> 00:18:24,853
Ik weet het niet zeker…
302
00:18:24,937 --> 00:18:28,148
…maar er is drie minuten
materiaal voor we aankwamen.
303
00:18:28,232 --> 00:18:33,153
Leek Elliott bezorgd
of in paniek toen u aankwam?
304
00:18:33,904 --> 00:18:35,823
Nee, hij was heel kalm.
305
00:18:36,532 --> 00:18:37,574
Wat deed hij?
306
00:18:38,784 --> 00:18:42,871
Het leek of hij zijn e-mails bekeek.
307
00:18:42,955 --> 00:18:44,164
Bezwaar. Het kan zijn…
308
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
…dat hij nieuws zocht over een moordenaar.
309
00:18:46,750 --> 00:18:50,212
Toegewezen. De jury beschouwt
dat antwoord niet als bewijs.
310
00:18:52,089 --> 00:18:53,048
Niets meer.
311
00:19:11,608 --> 00:19:13,318
Hoe doe ik het?
312
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
Dat voordeel dat je had.
313
00:19:18,198 --> 00:19:21,827
Die aanname dat agenten
eerlijk en betrouwbaar zijn?
314
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Tegenwoordig niet zo.
315
00:19:23,871 --> 00:19:26,498
Met een andere cliënt
was ik het ermee eens.
316
00:19:26,582 --> 00:19:28,584
Niemand houdt van 'n rijke, witte zak.
317
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Gelukkig was je niet altijd zijn advocaat.
318
00:19:34,506 --> 00:19:38,010
Je zou die video niet bij het
discovery-materiaal hebben gedaan.
319
00:20:05,913 --> 00:20:07,247
Fijne dag.
320
00:20:08,248 --> 00:20:10,292
Uw naam?
-Tanya Cruz.
321
00:20:20,469 --> 00:20:21,428
Ik ben zo terug.
322
00:20:46,161 --> 00:20:47,788
Ik dacht dat je alleen kwam.
323
00:20:47,871 --> 00:20:51,708
Hij bedacht zich. Weet hij van ons?
324
00:20:51,792 --> 00:20:54,336
Nee. En we doen het snel.
325
00:20:55,420 --> 00:20:59,174
Mijn rechercheur neemt dit op
voor de duidelijkheid.
326
00:20:59,258 --> 00:21:00,926
Ik kan niet als getuige optreden.
327
00:21:01,593 --> 00:21:04,763
We accepteren de voorwaarden van je deal.
Nu is het aan jou.
328
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
Wat weet je over Soto's betrokkenheid…
329
00:21:07,099 --> 00:21:09,559
…bij de moord op David Loresca
of andere zaken?
330
00:21:15,691 --> 00:21:20,070
Ik had een vriendin uit Cebu City,
zoals ik.
331
00:21:20,153 --> 00:21:22,572
Ze werkte in een
van zijn verzorgingstehuizen.
332
00:21:22,656 --> 00:21:24,700
Twee jaar geleden…
333
00:21:24,783 --> 00:21:28,954
…ging ze naar een immigratieadvocaat
om haar rechten te kennen.
334
00:21:29,705 --> 00:21:32,165
Hij wilde dat ze met de politie sprak.
335
00:21:32,249 --> 00:21:36,211
Ze vroeg of ik dacht dat dat slim was.
336
00:21:37,129 --> 00:21:40,632
Ze vroeg het ook aan anderen.
-Ontdekte Soto dat?
337
00:21:40,716 --> 00:21:44,803
Ik dacht dat hij woest zou zijn,
maar hij zei: 'Doe dat niet meer.'
338
00:21:45,554 --> 00:21:48,473
Die avond bracht ik hem
naar een bloemenzaak.
339
00:21:49,308 --> 00:21:53,186
Ik wachtte een half uur in de auto.
Ik was bezorgd.
340
00:21:55,063 --> 00:22:00,277
Toen kwam hij naar buiten met bloemen
voor mij en we gingen naar huis.
341
00:22:00,360 --> 00:22:01,903
Maar de volgende dag…
342
00:22:04,364 --> 00:22:09,411
…was mijn vriendin weg. Hij zei dat hij
haar op het vliegtuig naar huis had gezet.
343
00:22:09,494 --> 00:22:13,081
Niemand vroeg wat,
maar ik wist dat ze dood was.
344
00:22:14,833 --> 00:22:17,044
Maar ik durfde het niemand te zeggen.
345
00:22:19,004 --> 00:22:20,213
Je zegt het mij nu.
346
00:22:28,347 --> 00:22:30,474
Ik heb donderdag plek om 11.30 uur.
347
00:22:33,852 --> 00:22:38,315
Heeft Soto iets gedaan of gezegd dat
bevestigt dat hij haar liet vermoorden?
348
00:22:39,024 --> 00:22:39,858
Ik moet gaan.
349
00:22:39,941 --> 00:22:42,944
Zijn er documenten, tekstberichten?
350
00:22:45,947 --> 00:22:50,243
Maar de avond voor je getuige is vermoord…
351
00:22:50,327 --> 00:22:52,579
…bracht ik hem naar die bloemenzaak.
352
00:22:55,332 --> 00:22:56,917
Waar is dat?
353
00:23:08,804 --> 00:23:09,805
Gaat het?
354
00:23:10,514 --> 00:23:14,226
Als je me gaat ondervragen
over wat er met mijn lichaam gebeurt…
355
00:23:14,309 --> 00:23:15,352
…kun je thuisblijven.
356
00:23:48,969 --> 00:23:50,053
Heb je dat allemaal?
357
00:23:50,679 --> 00:23:53,348
Hoeveel wed je?
358
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Mooi. Ga door.
359
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
Goed zo.
360
00:24:05,026 --> 00:24:08,530
Zo, ja.
361
00:24:08,613 --> 00:24:10,490
Mooi gered, Haller.
362
00:24:13,493 --> 00:24:15,287
Hayley. Misha. Stop daarmee.
363
00:24:17,080 --> 00:24:19,291
Ga van me af.
364
00:24:19,958 --> 00:24:22,669
Ophouden. Nu.
365
00:24:23,545 --> 00:24:27,257
Ga daarheen, Hayley.
366
00:24:28,258 --> 00:24:29,926
Blijf daar, jij.
367
00:24:30,594 --> 00:24:36,016
Ademhalen. Zeg sorry tegen… Marsha?
368
00:24:36,099 --> 00:24:37,601
Misha.
-Maakt me niet uit.
369
00:24:38,310 --> 00:24:40,228
Sorry.
-Mooi.
370
00:24:42,022 --> 00:24:43,565
Nu is het jouw beurt.
371
00:24:44,483 --> 00:24:45,692
Het spijt mij ook.
372
00:24:46,526 --> 00:24:50,447
Mooi. Nou ga maar weer voetballen.
373
00:24:51,239 --> 00:24:52,574
Sorry. Wie ben jij?
374
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
Hayleys ex-stiefmoeder.
375
00:24:57,704 --> 00:25:00,207
We gaan weer verder. Verman je.
376
00:25:02,709 --> 00:25:04,669
Rechercheur Kinder, kunt u vertellen…
377
00:25:04,753 --> 00:25:06,963
…over uw eerste verhoor met Mr Elliott?
378
00:25:07,047 --> 00:25:09,341
Ja, nadat we bij het bureau kwamen.
379
00:25:09,424 --> 00:25:12,636
Hij wilde meewerken.
Dus ik ging hem ondervragen.
380
00:25:12,719 --> 00:25:14,846
Vond u hem behulpzaam?
381
00:25:14,930 --> 00:25:18,183
Hij beantwoordde al mijn vragen.
Maar hij liet dingen weg.
382
00:25:18,266 --> 00:25:19,267
Zoals?
383
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
Hij zei eerst dat hij nergens…
384
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
…in huis was geweest,
naast zijn slaapkamer…
385
00:25:23,480 --> 00:25:26,399
…waar hij zijn vrouw
en Mr Rilz gevonden had.
386
00:25:26,483 --> 00:25:28,777
Later bleek dat hij in de garage was…
387
00:25:28,860 --> 00:25:31,571
…en de auto van zijn vrouw had gezien.
388
00:25:31,655 --> 00:25:34,616
Waren er nog andere weglatingen?
389
00:25:34,699 --> 00:25:38,620
Hij had de agenten gezegd
dat hij 911 had gebeld…
390
00:25:38,703 --> 00:25:41,289
…meteen nadat hij ze had gevonden.
391
00:25:41,373 --> 00:25:46,711
Toen ik keek wanneer hij zijn kantoor had
verlaten, klopte de tijdslijn niet.
392
00:25:47,587 --> 00:25:51,841
Dus ik confronteerde hem ermee
en hij gaf toe dat hij…
393
00:25:51,925 --> 00:25:54,761
…vijf minuten had gewacht voor hij belde.
394
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
Het is erg als een getuige
je tegenwerkt, maar erger…
395
00:25:58,014 --> 00:26:00,517
…als de OvJ hem gebruikt
om de tijd op te maken…
396
00:26:00,600 --> 00:26:02,686
…want die getuige…
397
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
…is de laatste van de dag.
398
00:26:05,605 --> 00:26:09,150
Wat kun je doen?
-Het gesprek veranderen.
399
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
Rechercheur Kinder, wat is…
400
00:26:11,152 --> 00:26:13,572
…de betekenis van die weglatingen voor u?
401
00:26:13,655 --> 00:26:15,740
Bezwaar. Speculatief.
402
00:26:16,491 --> 00:26:17,325
Ik sta het toe.
403
00:26:18,493 --> 00:26:21,871
Het gaf aan dat hij ons misleidde.
404
00:26:22,539 --> 00:26:24,666
Ik doe dit langer dan zeven maanden.
405
00:26:27,460 --> 00:26:29,671
Dank u, rechercheur. Verder niks.
406
00:26:29,754 --> 00:26:33,258
Goed. De jury onthoudt de waarschuwing.
407
00:26:33,341 --> 00:26:36,219
Dit hof is verdaagd.
-Kruisverhoor?
408
00:26:36,303 --> 00:26:37,804
Om 16.27 uur?
409
00:26:38,513 --> 00:26:41,182
Rechercheur Kinder is een druk man.
410
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
Ik heb twee korte vragen.
Dan hoeft hij niet terug te komen.
411
00:26:45,645 --> 00:26:47,731
Hou het kort.
-Dank u.
412
00:26:48,356 --> 00:26:50,942
Wanneer in het onderzoek…
413
00:26:51,026 --> 00:26:54,446
…bepaalde u dat het hoofddoelwit
van deze dubbele moord…
414
00:26:54,529 --> 00:26:57,032
…niet Lara Elliott maar Jan Rilz was?
415
00:26:59,117 --> 00:27:03,496
Ik heb Jan Rilz nooit
als het hoofddoelwit beschouwd.
416
00:27:03,580 --> 00:27:05,707
Hebt u Anton Shavar nooit verhoord…
417
00:27:05,790 --> 00:27:08,501
…over zijn gewelddadige confrontaties
met Rilz?
418
00:27:08,585 --> 00:27:11,338
Of het omgangsverbod tegen hem?
419
00:27:11,421 --> 00:27:14,633
Bezwaar. Relevantie.
Waar leidt dit naartoe?
420
00:27:15,258 --> 00:27:17,302
Mogen we overleggen?
-Nu.
421
00:27:21,014 --> 00:27:23,767
Anton Shavar is de man…
422
00:27:23,850 --> 00:27:26,603
…van een andere privéklant van Rilz.
423
00:27:26,686 --> 00:27:30,940
Er is bewijs van zijn bedreigingen
aan het adres van Rilz.
424
00:27:31,024 --> 00:27:34,778
Dit is een poging om een derde
als schuldige aan te wijzen.
425
00:27:34,861 --> 00:27:36,488
Hij wil de jury verwarren.
426
00:27:36,571 --> 00:27:40,492
Dit is een poging om de waarheid
over deze moord te krijgen.
427
00:27:40,575 --> 00:27:43,703
De getuige zei dat hij
niet eens had overwogen…
428
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
…dat Mrs Elliott niet het doelwit was.
429
00:27:46,581 --> 00:27:48,083
Maar twee korte vragen?
430
00:27:48,875 --> 00:27:51,795
Ik heb nog maar één vervolgvraag.
431
00:27:55,674 --> 00:27:58,968
Bezwaar verworpen. De getuige
mag de vraag beantwoorden.
432
00:27:59,052 --> 00:28:00,845
Kan er worden teruggelezen?
433
00:28:02,305 --> 00:28:06,893
'Hebt u Anton Shavar nooit verhoord over
zijn gewelddadige confrontaties met Rilz…
434
00:28:06,976 --> 00:28:09,396
…of het omgangsverbod tegen hem?'
435
00:28:13,149 --> 00:28:15,735
Hebt u andere klanten van Rilz verhoord…
436
00:28:15,819 --> 00:28:18,488
…of hun man of vriend over de moorden?
437
00:28:21,199 --> 00:28:22,450
Geen vragen meer.
438
00:28:22,534 --> 00:28:26,204
Maar we behouden ons het recht voor
de getuige later op te roepen.
439
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
Goed. De getuige mag gaan.
440
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
Als er verder niks is…
441
00:28:33,336 --> 00:28:35,547
De jury zal hun waarschuwing onthouden.
442
00:28:35,630 --> 00:28:37,048
Het hof is nu verdaagd.
443
00:29:01,489 --> 00:29:03,408
Je vader is doodongerust.
444
00:29:04,033 --> 00:29:05,994
Sinds…
-Weet ik.
445
00:29:06,953 --> 00:29:09,164
Hun ongerustheid is nu vervelend.
446
00:29:09,247 --> 00:29:11,166
Het zijn je ouders.
447
00:29:11,249 --> 00:29:13,918
Het gaat me niks aan,
maar ze hebben toch gelijk?
448
00:29:14,002 --> 00:29:16,129
Wat vandaag gebeurde, is niks voor jou.
449
00:29:16,212 --> 00:29:18,506
Dat ging niet over mijn ouders.
450
00:29:18,590 --> 00:29:20,717
Niet over wat ik voor ze voel.
451
00:29:20,800 --> 00:29:21,968
Waarover dan wel?
452
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
Trevor Elliott.
-Wat?
453
00:29:27,223 --> 00:29:31,102
De meiden denken dat omdat mijn pa
een monster vertegenwoordigt…
454
00:29:31,186 --> 00:29:34,481
…hij er ook een is.
Ik probeer het te negeren.
455
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
Maar vandaag zei Misha:
456
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
'Je pa houdt het patriarchaat in stand…
457
00:29:38,985 --> 00:29:42,405
…en maakt misbruik mogelijk.'
Daarom sloeg ik haar.
458
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
Gelukkig hoeft hij jou niet bij te staan.
459
00:29:48,870 --> 00:29:53,291
Weet ik. Maar met de woke-politie
valt niet te discussiëren.
460
00:29:53,374 --> 00:29:55,585
Mijn vader is geen slechte man.
461
00:29:55,668 --> 00:29:57,545
Hij staat ze alleen soms bij.
462
00:29:59,005 --> 00:30:02,383
Het zit zo, wie zegt
wie de slechteriken zijn. Toch?
463
00:30:02,467 --> 00:30:05,428
Het zijn nog wel mensen.
Daar gaat het systeem over.
464
00:30:05,512 --> 00:30:09,015
Iedereen in de rechtszaal
is een wereld op zich voor de ander.
465
00:30:09,098 --> 00:30:10,975
Je ma's getuige had een gezin…
466
00:30:11,059 --> 00:30:13,895
…en ze rust niet
tot ze de moordenaar heeft.
467
00:30:13,978 --> 00:30:17,857
Dat maakt haar een held.
-Vind je haar een held?
468
00:30:17,941 --> 00:30:20,985
Ja. En je vader vindt dat ook.
469
00:30:21,069 --> 00:30:22,195
Aan de andere kant…
470
00:30:22,278 --> 00:30:26,533
…is elke cliënt van je vader
ook een persoon. Zelfs Trevor Elliott.
471
00:30:26,616 --> 00:30:30,245
Je vrienden zien 'n rijke vent
beschuldigd van moord op z'n vrouw.
472
00:30:31,204 --> 00:30:35,041
Maar het is nog maar dag één
en ze vinden hem al schuldig.
473
00:30:35,124 --> 00:30:37,293
Ja, en ze zijn mijn vrienden niet.
474
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
Mensen worden constant vals beschuldigd
en te veel betaald.
475
00:30:42,298 --> 00:30:46,511
Je pa wil zorgen
dat één onschuldig iemand…
476
00:30:46,594 --> 00:30:48,721
…niet onterecht wordt beschuldigd.
477
00:30:48,805 --> 00:30:51,808
Ook al moet hij langs 1000 schuldigen
om hem te vinden.
478
00:30:52,725 --> 00:30:56,145
Dus hij is ook een held.
Wat die domme Misha ook zegt.
479
00:30:57,522 --> 00:31:00,191
Waarom ben jij geen advocaat?
480
00:31:00,275 --> 00:31:02,694
Je klinkt verstandiger dan mijn ouders.
481
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
Kom op.
482
00:32:00,209 --> 00:32:04,130
Ik ben even bezig, schat.
483
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Ik doe het. Ik ga weer rechten studeren.
484
00:32:07,467 --> 00:32:11,512
Fantastisch.
-Er zijn mensen die hulp nodig hebben.
485
00:32:11,596 --> 00:32:14,474
Ik kan ze misschien helpen.
-Absoluut.
486
00:32:15,266 --> 00:32:17,560
Ga je er met Mickey over praten?
487
00:32:21,064 --> 00:32:23,858
Als je een goede detective nodig hebt,
ik ken iemand.
488
00:32:25,860 --> 00:32:27,820
Wat doe je daar?
-Ik moet gaan.
489
00:32:27,904 --> 00:32:31,032
Ik bel de politie.
-Dat is niet nodig.
490
00:32:31,115 --> 00:32:34,619
Mijn vriendin en ik hadden ruzie
en ze gooide mijn…
491
00:32:35,912 --> 00:32:37,413
…waterpijp het raam uit.
492
00:32:37,497 --> 00:32:39,207
Wat?
-Je weet wel…
493
00:32:41,209 --> 00:32:42,710
Heb je hem gezien?
494
00:32:42,794 --> 00:32:44,879
Wegwezen. Nu.
495
00:32:48,758 --> 00:32:49,634
NAMAYAN BLOEMEN
496
00:32:49,717 --> 00:32:52,553
Markeringen aan beide kanten.
Wat betekent dat?
497
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
Ze betalen aan de bende.
498
00:32:55,181 --> 00:32:56,307
Of ze horen erbij.
499
00:32:59,769 --> 00:33:00,979
Ik moet het vragen.
500
00:33:01,688 --> 00:33:03,356
De klootzakken die wij pakken…
501
00:33:04,774 --> 00:33:07,610
…waar had je het over onder het eten…
502
00:33:07,694 --> 00:33:09,570
…met iemand die ze verdedigt?
503
00:33:09,654 --> 00:33:11,364
Zo simpel is het niet.
504
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
Maar er zijn redenen waarom hij m'n ex is.
505
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
En jij? Waarom ben jij gestopt?
506
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Ik weet het niet.
507
00:33:21,541 --> 00:33:23,626
Elke avond dacht ik:
508
00:33:23,710 --> 00:33:27,672
sta ik een uur in de file om over
de leerlingen van m'n vrouw te horen?
509
00:33:27,755 --> 00:33:30,675
En dan probeer ik
over mijn dag te vertellen?
510
00:33:31,300 --> 00:33:34,679
Het was alsof we
twee verschillende talen spraken.
511
00:33:35,346 --> 00:33:36,806
Dit gestoorde werk.
512
00:33:38,016 --> 00:33:40,393
Anderen snappen niet wat het met je doet.
513
00:33:42,979 --> 00:33:47,567
Over je ex gesproken,
ik kreeg bezoek van Ray Griggs.
514
00:33:47,650 --> 00:33:49,944
Waarover ging het?
-Ik weet het niet.
515
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
Hij zal hem hebben gecheckt.
516
00:33:53,948 --> 00:33:56,117
Hij wist dat ik ooit tegenover hem stond.
517
00:33:56,200 --> 00:33:58,286
Ik probeer Haller niet te helpen…
518
00:33:58,369 --> 00:34:01,539
…maar ik wilde het je toch zeggen.
519
00:34:01,622 --> 00:34:05,168
Moet hij zich zorgen maken?
-Niet als hij niks heeft gedaan.
520
00:34:06,419 --> 00:34:08,504
Griggs is een doorbijter.
521
00:34:08,588 --> 00:34:11,382
Als er iets is, komt hij erachter.
522
00:34:14,135 --> 00:34:18,222
Ik laat die markeringen
morgen identificeren.
523
00:34:18,306 --> 00:34:22,685
Het is BNG. Ik heb er vorig jaar
twee voor moord veroordeeld.
524
00:34:22,769 --> 00:34:24,604
De rest van de leden ken ik niet.
525
00:34:26,773 --> 00:34:27,774
Kijk jou nou.
526
00:34:29,358 --> 00:34:32,070
Bij de Hollywood-afdeling
weten ze het wel.
527
00:34:41,746 --> 00:34:44,957
Ga je het nog vragen?
528
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
We praten wel over je ruzie.
529
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
Nu moet ik voor morgen voorbereiden.
530
00:34:59,180 --> 00:35:03,101
Je moet je niet afreageren
over mijn carrière op een ander meisje.
531
00:35:03,184 --> 00:35:07,396
Je gelooft het misschien niet,
maar niet alles wat ik doe, komt door jou.
532
00:35:11,234 --> 00:35:12,068
Hij is open.
533
00:35:21,494 --> 00:35:25,456
Hoe gaat het, Hayley?
-Ik hoorde dat je met Lorna gaat trouwen.
534
00:35:26,249 --> 00:35:27,458
Wat zijn wij dan?
535
00:35:27,542 --> 00:35:30,670
Ik ben de vader die iemands benen breekt.
536
00:35:30,753 --> 00:35:32,588
Oké. We praten zo verder.
537
00:35:36,759 --> 00:35:37,760
Dan weet je dat.
538
00:35:41,097 --> 00:35:43,474
Jurylid zeven heet eigenlijk
Glenn McSweeney.
539
00:35:45,309 --> 00:35:50,231
Hij woont in Van Nuys, werkt niet
bij Lockheed en heeft een strafblad.
540
00:35:50,314 --> 00:35:55,069
Je was je politiebron toch kwijt?
-Dat houdt me niet tegen.
541
00:35:56,070 --> 00:35:57,947
En dat andere?
542
00:36:00,032 --> 00:36:03,452
Die Kosevich. Hij verdiende zijn geld…
543
00:36:03,536 --> 00:36:06,205
…als een van Ruslands
eerste privébankiers.
544
00:36:06,289 --> 00:36:08,958
Officieus is hij overal bij betrokken.
545
00:36:09,041 --> 00:36:13,296
Banden met Poetin, GRU, Russische maffia.
546
00:36:13,379 --> 00:36:17,341
Hij is overal van beschuldigd,
ook van het laten verdwijnen van mensen.
547
00:36:17,425 --> 00:36:20,469
En toevallig was zijn zoon…
548
00:36:20,553 --> 00:36:23,556
…een van de huisgenoten
van Trevor Elliott.
549
00:36:23,639 --> 00:36:25,391
Maar dat wist je vast al.
550
00:36:27,685 --> 00:36:29,979
Hoe doen we het?
-Weet ik nog niet.
551
00:36:30,980 --> 00:36:32,481
Hoe minder je weet, hoe beter.
552
00:36:33,441 --> 00:36:35,568
Ik kende jongens van de Road Saints.
553
00:36:36,235 --> 00:36:39,363
Ze durfden op een gegeven moment
niet uit bed…
554
00:36:40,198 --> 00:36:43,367
…omdat ze bang waren
voor wat ze moesten doen die dag.
555
00:36:44,619 --> 00:36:48,372
Je moest zo leven, anders niet.
556
00:36:48,456 --> 00:36:49,290
Hij?
557
00:36:50,333 --> 00:36:52,293
Hij leeft zo. Geen probleem.
558
00:36:53,711 --> 00:36:56,714
Hij moest heel wat doen
om de jury te saboteren.
559
00:36:56,797 --> 00:37:00,676
Dan verneuk jij zijn plan,
het proces wordt nietig verklaard.
560
00:37:01,510 --> 00:37:04,889
Je weet niet wat hij jou
of je gezin zal aandoen.
561
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
Ik zeg het maar.
562
00:37:18,819 --> 00:37:22,323
Rechercheur Kyle Winters,
rechercheur Linda Perez.
563
00:37:22,406 --> 00:37:26,244
Als jullie de kans krijgen met McFierce
te werken, krijg je geen spijt.
564
00:37:27,036 --> 00:37:28,704
Ik nam het een keer op tegen je ex.
565
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
Moordzaak.
-Ik sprak je erover.
566
00:37:30,748 --> 00:37:32,917
Jullie kunnen vast
verhalen vertellen, maar…
567
00:37:33,000 --> 00:37:36,671
Ja. Linda is hier omdat ze
bij zedendelicten in Hollywood zat.
568
00:37:36,754 --> 00:37:38,881
Ze kent alle spelers.
-Heb je iets?
569
00:37:38,965 --> 00:37:40,967
Er kwam een naam naar voren.
570
00:37:41,050 --> 00:37:45,596
Alvin Aquino. BNG-tattoo,
op proefverlof voor poging tot moord.
571
00:37:45,680 --> 00:37:47,556
Raad eens waar hij werkt?
-Namayan.
572
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Reclassering zegt dat hij meewerkt.
573
00:37:50,476 --> 00:37:52,728
Bedankt.
-Graag gedaan. Succes.
574
00:38:27,305 --> 00:38:31,183
Hoe wil je je steak?
-Medium, maar ik hoef niet.
575
00:38:33,644 --> 00:38:35,980
Dacht ik al. Praktisch.
576
00:38:36,772 --> 00:38:38,107
Als een Lincoln.
577
00:38:38,190 --> 00:38:40,860
Maar je moet hem eens zo proberen.
578
00:38:40,943 --> 00:38:43,487
Eén minuut duizend graden aan elke kant.
579
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Van buiten een leren jas, maar van binnen…
580
00:38:46,365 --> 00:38:49,452
Laat die kooklessen maar zitten, Teddy.
Ga je me helpen?
581
00:38:49,535 --> 00:38:53,539
Ik mag je. Maar ik zeg het gewoon.
582
00:38:54,290 --> 00:38:57,626
Je bent me al iets verschuldigd.
Voor Cisco.
583
00:38:58,294 --> 00:39:02,715
Mensen die me te vaak iets
verschuldigd zijn, krijgen er spijt van.
584
00:39:04,175 --> 00:39:06,677
Maar ik help je graag.
585
00:39:08,137 --> 00:39:10,389
Dank je wel.
-Het is tijd.
586
00:39:15,061 --> 00:39:19,357
IKWINZE
587
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
Goed.
588
00:39:26,989 --> 00:39:28,574
Wachten we op iets?
589
00:39:30,284 --> 00:39:31,869
Ik weet wat dit is.
590
00:39:32,953 --> 00:39:35,581
Denk je dat ik drugs kom kopen?
591
00:39:35,664 --> 00:39:38,167
Een konkelaar herkent andere konkelaars.
592
00:39:38,250 --> 00:39:40,503
Daarom zijn we niet hier, Izzy.
593
00:39:40,586 --> 00:39:43,130
Wat was er gisteren met de auto?
Die hele stunt?
594
00:39:43,214 --> 00:39:45,257
Wil je het echt weten?
595
00:39:46,509 --> 00:39:47,885
Iemand luisterde de auto af.
596
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Niet deze. De andere.
597
00:39:50,554 --> 00:39:52,014
Je wilde het weten.
598
00:39:52,681 --> 00:39:54,809
En deze auto?
-Deze niet.
599
00:39:54,892 --> 00:39:56,477
Cisco checkt elke dag.
600
00:39:57,186 --> 00:39:59,647
Wat als de mijne wordt afgeluisterd?
-Nee.
601
00:40:00,272 --> 00:40:02,108
Checkt hij mijn auto ook?
602
00:40:04,193 --> 00:40:05,778
Breekt hij in in m'n auto?
603
00:40:05,861 --> 00:40:08,030
Niet echt inbreken.
604
00:40:08,114 --> 00:40:10,282
Hoe noem jij het dan? Wacht.
605
00:40:10,366 --> 00:40:12,993
Wie heeft je auto afgeluisterd?
-Dat is geheim.
606
00:40:13,077 --> 00:40:15,830
Je werkt voor mij, maar… Kunnen we…
607
00:40:15,913 --> 00:40:19,041
We zijn een uur van het centrum.
Ik leg het onderweg uit.
608
00:40:20,209 --> 00:40:21,043
Bedankt.
609
00:40:47,653 --> 00:40:51,449
Stanton overweegt mijn verzoek
voor een gericht vonnis, denk ik.
610
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
Zeker weten.
-Moet ik ongerust zijn?
611
00:41:00,708 --> 00:41:04,503
Stanton wil de raadsmannen
nu apart spreken.
612
00:41:05,463 --> 00:41:06,338
Alleen.
613
00:41:17,892 --> 00:41:20,186
Ik stel u een paar vragen.
614
00:41:20,936 --> 00:41:23,814
Ik wil u herinneren
aan uw plicht tot openheid…
615
00:41:23,898 --> 00:41:26,108
…en ethische verantwoordelijkheid.
616
00:41:26,192 --> 00:41:27,776
Absoluut.
-Natuurlijk.
617
00:41:28,611 --> 00:41:31,780
Dit hof is het slachtoffer geworden
van jurysabotage.
618
00:41:33,657 --> 00:41:36,243
Hebt u hier iets aan toe te voegen?
619
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Waarom vraagt u het hem niet?
620
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
Dit heb ik gisteren per koerier ontvangen.
621
00:41:45,294 --> 00:41:48,839
'U moet weten dat jurylid zeven niet is
wie u denkt…
622
00:41:48,923 --> 00:41:50,257
…of wie hij zegt te zijn.
623
00:41:50,341 --> 00:41:52,092
Check Lockheed en z'n afdrukken.
624
00:41:52,176 --> 00:41:53,636
Hij heeft 'n strafblad.'
625
00:41:54,678 --> 00:41:56,388
Afzender onbekend.
626
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
Sorry, wat is hier aan de hand?
627
00:42:00,601 --> 00:42:03,938
Jurylid zeven
hoort ene Rodney Bankland te zijn.
628
00:42:04,605 --> 00:42:06,941
Maar rechercheurs hebben hem gesproken.
629
00:42:07,024 --> 00:42:09,068
Bankland kreeg nooit een juryoproep…
630
00:42:09,151 --> 00:42:11,362
…en is niet degene in onze jury.
631
00:42:11,445 --> 00:42:13,364
Dat is blijkbaar een oplichter.
632
00:42:13,447 --> 00:42:15,157
Hebben we hem gepakt?
633
00:42:15,241 --> 00:42:18,327
Het wordt nog vreemder.
Hij was er niet vanmorgen.
634
00:42:18,410 --> 00:42:19,745
Iemand heeft hem getipt.
635
00:42:19,828 --> 00:42:23,582
Ik kan me niet voorstellen dat het
het OM zou kunnen helpen…
636
00:42:23,666 --> 00:42:25,834
…gezien de situatie van je voorganger.
637
00:42:25,918 --> 00:42:29,129
Ik ben beledigd
dat u denkt dat ik ermee te maken had.
638
00:42:29,213 --> 00:42:31,257
Ik steun elk onderzoek.
639
00:42:31,340 --> 00:42:32,424
Heel goed.
640
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Dit vraagt om een seponering.
641
00:42:34,677 --> 00:42:37,846
Ik heb met collega's gesproken
en ben geneigd dat te doen.
642
00:42:37,930 --> 00:42:40,057
Dat was de opzet, denk ik.
-Echt?
643
00:42:40,140 --> 00:42:43,143
Ik zal bewijzen van niet.
Is dat nodig, edelachtbare?
644
00:42:43,227 --> 00:42:45,771
De integriteit van het proces
is beschadigd.
645
00:42:45,854 --> 00:42:48,107
Als de jury had overlegd wel.
646
00:42:48,190 --> 00:42:51,068
Maar dat is niet zo.
We kunnen een vervanger vinden.
647
00:42:51,151 --> 00:42:54,822
Nog iets doen, zou de reputatie
van mijn cliënt verder schaden.
648
00:42:56,907 --> 00:42:58,784
Heeft de staat een mening?
649
00:42:59,493 --> 00:43:02,538
Ik weet er niks van,
maar ik kan deze zaak winnen…
650
00:43:02,621 --> 00:43:04,039
…wie er ook in de jury zit.
651
00:43:10,921 --> 00:43:14,466
Dan ga ik ervoor zorgen
dat de andere juryleden…
652
00:43:14,550 --> 00:43:17,303
…zijn wie ze zeggen
en er geen schade van hebben.
653
00:43:18,178 --> 00:43:20,848
We gaan morgen verder met 't proces.
Dag, heren.
654
00:43:25,311 --> 00:43:28,772
Hoezo kwam hij niet opdagen?
-Hij moet getipt zijn.
655
00:43:28,856 --> 00:43:31,317
De rechter weet 't
en de politie zit er bovenop.
656
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
Jij was het, hè?
-Trevor, rustig.
657
00:43:35,029 --> 00:43:36,864
Wil je hier stennis schoppen?
658
00:43:42,661 --> 00:43:45,164
Ik had er niks mee te maken.
659
00:43:45,247 --> 00:43:48,500
Misschien hebben je Russische vrienden
het verkloot.
660
00:43:48,584 --> 00:43:51,754
Het maakt niet uit,
het zijn niet de soort mensen…
661
00:43:51,837 --> 00:43:53,797
…die hun fouten toegeven.
662
00:43:53,881 --> 00:43:55,799
Misschien is nummer zeven dood.
663
00:43:55,883 --> 00:43:59,303
Heb je daaraan gedacht?
Misschien zijn wij de volgende.
664
00:43:59,386 --> 00:44:00,387
Zolang we winnen…
665
00:44:00,471 --> 00:44:02,431
…hoef je je geen zorgen te maken.
666
00:44:02,514 --> 00:44:06,935
Geweldig.
-Je dacht niet dat we konden winnen.
667
00:44:07,019 --> 00:44:10,105
Zonder ons jurylid?
Ik weet hoe dit eruitziet.
668
00:44:10,189 --> 00:44:16,153
We kunnen dit winnen. En we zullen winnen.
669
00:44:20,949 --> 00:44:23,827
Er is nog één uitzondering
op de geheimhoudingsplicht.
670
00:44:23,911 --> 00:44:26,580
Als mijn cliënt een misdrijf gaat plegen.
671
00:44:26,664 --> 00:44:29,166
Tenzij ik het misdrijf kan voorkomen.
672
00:44:29,249 --> 00:44:33,045
Dan is er niks aan de hand.
Niemand hoeft het te weten.
673
00:44:33,128 --> 00:44:36,048
Maar hoe doe je dat
zonder dat het fout loopt?
674
00:44:39,718 --> 00:44:41,720
Ik ga met Hayleys decaan praten.
675
00:44:41,804 --> 00:44:43,639
Ik zou er graag bij zijn.
676
00:44:43,722 --> 00:44:45,766
Er blijft genoeg over na dit proces.
677
00:44:46,475 --> 00:44:48,519
Nog nieuws over Jerry's zaak trouwens?
678
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Ik weet het niet. Griggs regelt het.
679
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
Heb je hem nog gesproken?
-Niet echt. Hoezo?
680
00:44:55,567 --> 00:44:59,446
Ik weet nog
dat hij je problemen bezorgde, dus…
681
00:44:59,530 --> 00:45:02,950
Als er een probleem was,
zou ik het regelen.
682
00:45:03,033 --> 00:45:05,869
Weet ik. Maar er is een normale manier…
683
00:45:05,953 --> 00:45:07,246
…en de Mickey-manier.
684
00:45:09,039 --> 00:45:11,291
Welterusten.
685
00:45:37,443 --> 00:45:39,403
GEBASEERD OP DE BOEKEN
VAN MICHAEL CONNELLY
686
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
Ondertiteld door: Esther van Opstal