1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 Tunnelvisie. Dat is ons verhaal. 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 Het doelwit was niet Lara. 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,763 Het was haar vriend, vermoord door een andere jaloerse man, Anton Shavar. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,349 Gevaarlijke man, politie liet hem ongemoeid. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,893 Je moet naar haar kijken. Carol Dubois. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,311 De verzekeringsdame. 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 Alibi of geen alibi, er klopt iets niet aan haar. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,900 Was die man je cliënt? 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,529 Ja, Jesús Menendez. Hij zit 15 jaar voor moord. 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,448 Je vroeg wat mijn trigger was. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Toen hij veroordeeld was, gaf ik het op. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,077 Pillen hielpen me. 13 00:00:36,161 --> 00:00:39,539 Hij wordt aangeklaagd voor mensenhandel en slavenarbeid. 14 00:00:39,622 --> 00:00:44,085 Ik wil weg bij hem. Een nieuwe start voor mijn dochter. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Het vermiste geld van Jerry. 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,548 Wat als het smeergeld was? 17 00:00:48,631 --> 00:00:52,427 Hoe heb je een jurylid gekocht maanden voor er een jury was? 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,179 Je hebt er iemand neergezet. 19 00:00:54,262 --> 00:00:56,347 Ik ben ruimtevaartingenieur. 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 Ik ben single en woon in Palos Verdes. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Het is jurylid zeven, hè? 22 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 Er is voor hem betaald. -Je had toch investeerders? 23 00:01:03,354 --> 00:01:07,442 Ik had een huisgenoot tijdens mijn studie, Pavel Kosevich. 24 00:01:07,525 --> 00:01:10,070 Zijn vader heet Sergei Kosevich. 25 00:01:10,153 --> 00:01:12,572 Het is geen lieverdje. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,742 Daarom volgen ze me. Daarom luisteren ze m'n auto af. 27 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 Ze willen dat de bedrijfsaankoop doorgaat. 28 00:01:18,828 --> 00:01:21,414 Als ik word veroordeeld, gebeurt dat niet. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,626 Ze zorgen dat alle losse eindjes verdwijnen. 30 00:01:24,709 --> 00:01:27,128 Jij en je gezin dus. 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 EEN NETFLIX-SERIE 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,440 Jezus. 33 00:01:48,525 --> 00:01:52,403 Niemand kwam naar de voordeur. Dus ik dacht dat je hier zou zijn. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,866 Wat kun je niet telefonisch zeggen? 35 00:01:58,868 --> 00:02:03,665 Ik heb iets nodig. Het moet onder ons blijven. 36 00:02:04,415 --> 00:02:07,919 Als je wordt gepakt, nemen ze je vergunning af en meer. 37 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 Wie moet ik vermoorden? 38 00:02:11,506 --> 00:02:12,340 Nee, ik… 39 00:02:13,007 --> 00:02:15,677 Nee, Cisco. Je moet alles uit zien te vinden… 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,303 …over jurylid zeven. 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,974 Dat is niet alleen riskant voor mij. De jury is anoniem. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,144 Als ze me hierop betrappen, kun jij geroyeerd worden. 43 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 Zorg dat ze je niet betrappen. 44 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 Ik heb geen andere opties. 45 00:02:28,439 --> 00:02:31,818 Een oude hondendrol stinkt pas als je erin trapt. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,070 En je hebt geen misdrijf gepleegd. 47 00:02:34,154 --> 00:02:40,243 En hoe kon Jerry Vincent een jurylid kopen voor er een jurypool was? 48 00:02:40,326 --> 00:02:42,620 Hij deed het en Trevor wist ervan. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 Dan is het vertrouwelijk. 50 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Zelfs als ik iets vind, is het je toch verboden het te melden? 51 00:02:49,169 --> 00:02:52,839 Ja. Tenzij ik weet dat er een misdrijf gaat plaatsvinden. 52 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Dan moet ik het melden. 53 00:02:55,216 --> 00:02:56,801 Het smeergeld is al betaald. 54 00:02:56,885 --> 00:02:59,053 Geen smeergeld. Jurysabotage. 55 00:02:59,137 --> 00:03:01,973 Dat gebeurt alleen als de jury overlegt. 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 Als Jerry uitstel had gekregen… 57 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 …was het een heel andere jurypool geweest. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,816 Hebben ze hem daarom omgelegd? 59 00:03:11,900 --> 00:03:15,945 Daarom moet ik precies weten waar ik mee te maken heb. 60 00:03:16,029 --> 00:03:19,365 Daarom moet ik weten over jurylid zeven en deze vent. 61 00:03:19,449 --> 00:03:23,036 RUSSISCHE MILJARDAIR KOSEVICH GELINKT AAN MAFFIA, ZEGGEN GETUIGEN 62 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 Geheimhoudingsplicht. 63 00:03:33,546 --> 00:03:35,965 Wat je je advocaat zegt, is vertrouwelijk… 64 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 …maar met grenzen. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 Als je een misdrijf opbiecht, kan ik niks doen. 66 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 Maar als je zegt er een te gaan plegen… 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 …en er mijn diensten voor gebruikt… 68 00:03:45,266 --> 00:03:47,393 …ben ik verplicht er wat aan te doen. 69 00:03:47,477 --> 00:03:50,438 Dat klinkt logisch, maar heb je geen plicht aan jezelf? 70 00:03:51,814 --> 00:03:54,734 Wat als je door het te melden vermoord wordt? 71 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 Met Haller. -Nog ideeën gekregen over dat smeergeld? 72 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 GESEPONRD 73 00:04:06,913 --> 00:04:11,668 Volgens mij komen we nergens hiermee. 74 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 Mijn detective is erin gedoken. -De bebaarde biker? 75 00:04:15,171 --> 00:04:19,050 Misschien had hij toch een boot gekocht. -Er is geen boot. 76 00:04:19,133 --> 00:04:21,010 Hou je iets achter? 77 00:04:21,094 --> 00:04:25,556 Als er smeergeld in de Elliott-zaak is betaald, heb jij er voordeel bij. 78 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 Weet je, Griggs? 79 00:04:26,849 --> 00:04:30,728 Ik doe of ik dat niet heb gehoord. Ik moet gaan. 80 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 Is er iets aan de hand? 81 00:04:57,672 --> 00:05:00,591 Ik wil de eerste dag van het proces de file voor zijn. 82 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 De auto start niet. 83 00:05:11,769 --> 00:05:14,188 Heb je er gisteren iets aan gemerkt? 84 00:05:16,941 --> 00:05:19,610 Nee. -Verdomme. 85 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 We nemen jou auto, je kunt de andere Lincoln ophalen… 86 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 …nadat je me afzet. Kom. 87 00:05:35,752 --> 00:05:39,130 Wat gebeurde er? -Dat leg ik later uit. Kom, opschieten. 88 00:05:44,594 --> 00:05:47,764 Hooggerechtshof van Californië in zitting. 89 00:05:47,847 --> 00:05:51,392 District van Los Angeles. LA-213497. 90 00:05:51,476 --> 00:05:54,020 De staat Californië vs. Trevor Elliott… 91 00:05:54,103 --> 00:05:56,647 …de edelachtbare rechter James P. Stanton. 92 00:05:57,357 --> 00:05:58,649 Orde. 93 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 Mr Golantz, openingspleidooi. 94 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 Leden van de jury, goedemorgen. 95 00:06:08,368 --> 00:06:11,245 Ik ben Jeffrey Golantz. Hulpofficier van justitie. 96 00:06:12,955 --> 00:06:17,085 We zijn hier om één doel te dienen. Gerechtigheid. 97 00:06:18,461 --> 00:06:21,589 U zorgt voor gerechtigheid door één vraag te beantwoorden. 98 00:06:22,215 --> 00:06:27,095 Heeft de gedaagde, Trevor Elliott, zijn vrouw en haar minnaar vermoord? 99 00:06:27,970 --> 00:06:30,056 Ik zal u het antwoord geven. 100 00:06:30,139 --> 00:06:32,517 Dat is een onomwonden ja. 101 00:06:32,600 --> 00:06:33,893 In de komende dagen… 102 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 …laten we zien dat hij het motief en de kans had deze misdaad te plegen… 103 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 …en we geven u genoeg bewijs daarvoor. 104 00:06:42,819 --> 00:06:47,073 We luisteren naar het 911-gesprek, we horen de politie ter plekke. 105 00:06:47,156 --> 00:06:49,951 We gaan al zijn handelingen na. 106 00:06:51,119 --> 00:06:55,123 Aan het eind zult u tot de onvermijdelijke conclusie komen… 107 00:06:55,206 --> 00:06:57,375 …dat Trevor Elliott het wapen afvuurde… 108 00:06:57,458 --> 00:07:00,586 …waarmee Lara Elliott en Jan Rilz werden gedood. 109 00:07:08,010 --> 00:07:10,096 We beginnen met de geschiedenis. 110 00:07:11,055 --> 00:07:14,684 Wie is Trevor Elliott eigenlijk? 111 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 Openingspleidooien zijn bijzonder. 112 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 Je kans om meteen een band te smeden met je jury. 113 00:07:19,480 --> 00:07:22,233 Maar als je te lang doorgaat, raak je ze kwijt. 114 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 Elliotts bedrijf… 115 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 …maakte een van de populairste videogames ooit. 116 00:07:27,405 --> 00:07:30,116 U ontdekt dat hij erg machtig en rijk is… 117 00:07:30,199 --> 00:07:33,744 …en wat hij als zijn eigendom beschouwt niet loslaat. 118 00:07:34,328 --> 00:07:36,664 En u ontdekt ook… -Dat is niet mijn stijl. 119 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 Ik hou het kort en bondig. 120 00:07:38,291 --> 00:07:41,794 Je punt maken, wat ideeën geven, wat twijfel zaaien. 121 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Maar zorgen dat ze meer willen. 122 00:07:43,838 --> 00:07:47,550 We laten zien wanneer Elliott besefte… 123 00:07:47,633 --> 00:07:50,136 …dat zijn vrouw en haar minnaar iets hadden. 124 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 De woede en vernedering die ertoe leidden… 125 00:07:53,848 --> 00:07:56,017 En bij openings- en slotpleidooien… 126 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 …kun je een proefterrein gebruiken. 127 00:07:58,311 --> 00:08:01,147 Wat? -De ruimte recht voor de jury. 128 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 De enige plek waar je de jury recht kunt aankijken. 129 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 Waar de Haller-charme van pas komt. 130 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 Als ze mij mogen, mogen ze mijn zaak. 131 00:08:09,906 --> 00:08:14,076 Ik heb geen tijd meer. Maar gezond verstand zal u verder helpen. 132 00:08:15,161 --> 00:08:18,915 De verdediging zal obstakels op de weg naar gerechtigheid plaatsen… 133 00:08:18,998 --> 00:08:21,667 …maar blijft u gefocust. 134 00:08:21,751 --> 00:08:26,714 Onthoud dat twee mensen van hun leven zijn beroofd. 135 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 We zijn er voor hen. 136 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 Dank u wel. 137 00:08:42,855 --> 00:08:47,026 Dat was een lang pleidooi. 138 00:08:47,109 --> 00:08:50,821 Misschien wil de jury even de benen strekken. 139 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 Hou uw pleidooi nou maar. -Natuurlijk. 140 00:08:57,620 --> 00:09:00,915 Goedemorgen. Ik ben Mickey Haller. 141 00:09:01,707 --> 00:09:05,336 Ik ben advocaat. Dit is mijn cliënt, Trevor Elliott. 142 00:09:07,046 --> 00:09:09,173 U hebt dingen over hem gehoord. 143 00:09:09,257 --> 00:09:13,553 Ik vraag u alleen onbevooroordeeld te blijven tot u alles heeft gehoord. 144 00:09:14,387 --> 00:09:18,516 Ik hou het kort omdat ik het bewijs wil horen… 145 00:09:18,599 --> 00:09:21,352 …dat Mr Golantz blijft beloven. Zoals 't wapen. 146 00:09:22,019 --> 00:09:26,190 Ik heb geteld, hij gebruikte het woord zes keer. 147 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Zes keer zei hij… 148 00:09:27,608 --> 00:09:32,655 …dat Elliott met een wapen zijn vrouw en een onschuldige omstander vermoordde. 149 00:09:33,406 --> 00:09:37,535 Wat hij niet zes keer vertelde, is dat het OM geen wapen heeft… 150 00:09:37,618 --> 00:09:40,329 …en Elliott niet aan een wapen kan linken… 151 00:09:40,413 --> 00:09:43,666 …omdat hij er nooit een had of gebruikte. 152 00:09:44,417 --> 00:09:46,794 Dit doet er allemaal niet toe voor de politie… 153 00:09:46,877 --> 00:09:50,423 …want toen de aandacht van het onderzoek… 154 00:09:50,506 --> 00:09:55,052 …eenmaal was gericht op Mr Elliott, zagen ze niks anders meer. 155 00:09:55,136 --> 00:09:59,098 En ze keken niet meer naar andere mogelijke verdachten of bewijs. 156 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 Daar gaven ze niks om. 157 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 Ze hadden hun verdachte. 158 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 Ze keken niet meer verder. 159 00:10:06,939 --> 00:10:09,900 Deze zaak gaat om tunnelvisie. 160 00:10:10,526 --> 00:10:16,032 Aandacht voor één verdachte en totaal gebrek aan aandacht voor iets anders. 161 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 Ik beloof u dat als u er aan de andere kant van de tunnel uit komt… 162 00:10:20,786 --> 00:10:26,709 …u zult knipperen van het scherpe zonlicht en zich afvragen waar hun zaak is. 163 00:10:29,295 --> 00:10:30,630 Dank u wel. 164 00:10:49,607 --> 00:10:52,985 Carol, toch? -Zeg eens. 165 00:10:53,694 --> 00:10:57,323 Hoe slaap jij 's nachts? -Pardon? 166 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 Jullie zijn allemaal hetzelfde. Jullie gebruiken mensen voor je eigen behoefte. 167 00:11:03,871 --> 00:11:07,166 Ik blijf hier tot het einde… 168 00:11:07,249 --> 00:11:10,544 …kijken hoe de jury je cliënt veroordeelt. 169 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 Hij is een monster. 170 00:11:12,672 --> 00:11:14,048 Hij vermoordde m'n vriendin. 171 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 Ik ben geen advocaat. 172 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 Ik ga gewoon. 173 00:11:26,018 --> 00:11:28,771 Die vriendin. Denk je dat ze het doet? 174 00:11:28,854 --> 00:11:30,231 Ja. Ze is een overlever. 175 00:11:30,314 --> 00:11:33,109 Tanya doet of ze dom is, maar ze heeft alles door. 176 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 Ze ziet alles. Ik hoop alleen dat je ex onze deal niet heeft verpest. 177 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 Hij beschermde zijn cliënt. Dus ze gaat achter Soto aan. 178 00:11:40,866 --> 00:11:42,451 Mooi. Ik ook. 179 00:11:43,285 --> 00:11:45,329 Hoe gaat het met mijn favoriete agent? 180 00:11:45,413 --> 00:11:46,539 Dat is een korte lijst. 181 00:11:47,832 --> 00:11:51,377 Janelle keurt het goed, met het fonds voor slachtoffervergoeding. 182 00:11:51,460 --> 00:11:55,548 Verhuizing en financiële steun voor een jaar. Je hebt goed onderhandeld. 183 00:11:56,298 --> 00:11:59,927 Daarom wilde je me toch? Waar is Hayley? 184 00:12:00,010 --> 00:12:03,639 Waar ze altijd is. Trek het je niet aan, ze praat als een tiener. 185 00:12:04,640 --> 00:12:08,185 Fijn dat je haar hebt gebracht. En jezelf. 186 00:12:08,978 --> 00:12:10,938 Fijn dat je weer de oude bent. 187 00:12:11,772 --> 00:12:15,151 Over Tanya gesproken, ik moet haar straks spreken. 188 00:12:15,234 --> 00:12:19,613 Hayley heeft een lift nodig naar… -Ik kan haar meenemen. Als dat helpt. 189 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 Als het niet te veel moeite is. 190 00:12:22,533 --> 00:12:26,120 Nee, hoor. En ik wil hier weg. 191 00:12:26,954 --> 00:12:30,666 Als je tot laat moet werken, kan Lorna haar bij mij afzetten. 192 00:12:31,459 --> 00:12:35,212 Hoeft niet. Jij hebt het ook druk. -Ze kan haar huiswerk doen. 193 00:12:36,172 --> 00:12:38,424 We zien wel hoe het gaat. 194 00:12:38,507 --> 00:12:41,218 Bedank, Lorna. Ik ga het haar zeggen. 195 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 Had Elliott u toen al het huis laten zien? 196 00:12:45,890 --> 00:12:49,351 Mijn partner en ik vroegen hem na te lopen wat hij deed. 197 00:12:49,435 --> 00:12:53,314 Agent Murray, hebt u iets vreemds gemerkt aan Elliotts gedrag… 198 00:12:53,397 --> 00:12:54,774 …toen hij u rondleidde? 199 00:12:54,857 --> 00:12:56,901 Bezwaar. Speculatief. 200 00:12:56,984 --> 00:13:00,780 Verworpen. Het is de observatie van de agent. Hij mag spreken. 201 00:13:02,198 --> 00:13:06,535 Mr Elliott toonde helemaal geen emotie toen hij… 202 00:13:06,619 --> 00:13:08,871 …over het lichaam van de vriend stapte… 203 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 …of naar zijn vrouw wees. 204 00:13:11,791 --> 00:13:14,585 Wat zei hij toen? 205 00:13:14,668 --> 00:13:18,380 'Dat is mijn vrouw. Ik denk dat ze dood is.' 206 00:13:18,464 --> 00:13:21,342 En gaf de gedaagde een mening of informatie… 207 00:13:21,425 --> 00:13:22,802 …over wie het had gedaan? 208 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 Alleen dat hij 't niet had gedaan. 209 00:13:25,554 --> 00:13:27,306 Sorry. Wat? 210 00:13:29,809 --> 00:13:33,312 Mr Elliott zei drie keer spontaan… 211 00:13:33,395 --> 00:13:34,980 …dat hij niemand had vermoord. 212 00:13:35,731 --> 00:13:40,236 Dus zonder emotie loopt hij door de plaats delict… 213 00:13:40,319 --> 00:13:45,282 …en totaal onverwacht zegt hij dat hij het niet was. 214 00:13:45,366 --> 00:13:47,409 Ja, drie keer. 215 00:13:48,619 --> 00:13:51,038 Dank u. Geen vragen meer. 216 00:13:55,626 --> 00:13:56,669 Kruisverhoor? 217 00:13:58,671 --> 00:13:59,588 Mag ik? 218 00:14:02,174 --> 00:14:03,843 Agent Murray… 219 00:14:03,926 --> 00:14:08,973 …tijdens het incident was u een beginneling, toch? 220 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 Dat klopt. 221 00:14:11,058 --> 00:14:12,184 Niet zenuwachtig zijn. 222 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 Ik weet niet wat Golantz heeft gezegd, maar ik bijt niet. 223 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 Hoelang bent u bij de politie? 224 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 Vorige week was ik één jaar op patrouille. 225 00:14:22,987 --> 00:14:23,821 Gefeliciteerd. 226 00:14:24,864 --> 00:14:29,535 Hoelang was u op dat moment aanwezig op de plaats delict? 227 00:14:29,618 --> 00:14:31,745 Twee minuten, denk ik. 228 00:14:31,829 --> 00:14:34,582 Maar mijn bodycam kan de precieze tijd aangeven. 229 00:14:34,665 --> 00:14:37,167 Twee minuten en je partner trekt zijn wapen. 230 00:14:37,251 --> 00:14:39,545 Trok hij het zo gauw je aankwam? 231 00:14:40,421 --> 00:14:43,215 Weet ik niet meer. Ik lette op de gedaagde. 232 00:14:43,299 --> 00:14:45,467 Was hij op dat moment gearresteerd? 233 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Nee. 234 00:14:48,512 --> 00:14:50,097 Waarom deed u hem boeien om? 235 00:14:52,725 --> 00:14:55,019 Daar ging hij mee akkoord. 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,980 We hadden mogelijk een gevaarlijke situatie… 237 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 …en ik zei dat het veiliger was voor iedereen… 238 00:15:00,983 --> 00:15:03,819 …dat hij geboeid was tot het pand beveiligd was. 239 00:15:04,528 --> 00:15:06,947 Dat was een heel goed geoefend antwoord. 240 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 Bezwaar. -Toegewezen. 241 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 De jury negeert die opmerking. 242 00:15:11,243 --> 00:15:14,622 Wist Elliott dat hij niet gearresteerd was? 243 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 Ja. Dat hebben we hem gezegd. 244 00:15:16,540 --> 00:15:20,711 Toch worden zijn handen achter geboeid, niet voor. 245 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 We mogen een verdachte… 246 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 …een betrokkene niet voor boeien. 247 00:15:26,717 --> 00:15:29,720 Een betrokkene. Wat betekent dat? 248 00:15:29,803 --> 00:15:33,265 Iedereen die betrokken is bij een moordonderzoek. 249 00:15:34,058 --> 00:15:36,894 Iemand die gearresteerd is? -Dat ook, ja. 250 00:15:36,977 --> 00:15:39,772 Maar nogmaals, hij was niet gearresteerd. 251 00:15:41,440 --> 00:15:47,363 Wanneer deed uw partner zijn wapen weg? 252 00:15:47,446 --> 00:15:49,949 Nadat het pand was doorzocht en beveiligd. 253 00:15:50,032 --> 00:15:53,702 Nadat hij u door de hele plaats delict had geleid? 254 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 Juist. 255 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 Een man wordt in handboeien door zijn huis geleid door twee agenten… 256 00:16:00,084 --> 00:16:02,252 …één heeft zijn wapen getrokken… 257 00:16:02,962 --> 00:16:06,966 …en u vindt het vreemd dat hij zegt onschuldig te zijn? 258 00:16:07,883 --> 00:16:12,388 Dat leek vreemd, denk ik. -Denkt u? 259 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 Nadat het huis was veiliggesteld… 260 00:16:15,391 --> 00:16:17,601 …deed u hem toen de boeien af? 261 00:16:17,685 --> 00:16:20,562 Nee. We zetten hem achterin de auto. 262 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 Je mag geen betrokkene zonder boeien in de auto te zetten. 263 00:16:23,983 --> 00:16:26,735 Dat woord weer. 'Betrokkene.' 264 00:16:26,819 --> 00:16:28,946 Dus als hij wilde… 265 00:16:29,029 --> 00:16:32,324 …kon hij gewoon de deur openen en uitstappen? 266 00:16:32,408 --> 00:16:34,743 Nee, de portieren hebben veiligheidssloten. 267 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 Dus hij zat vast achterin de politieauto… 268 00:16:39,623 --> 00:16:41,709 …met zijn handen achter zijn rug. 269 00:16:41,792 --> 00:16:42,710 Inderdaad. 270 00:16:43,585 --> 00:16:45,004 Maar niet gearresteerd? 271 00:16:45,796 --> 00:16:46,880 Nee. 272 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 Nog één ding. 273 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 U zei dat toen hij u door het huis leidde… 274 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 …hij geen emotie toonde. 275 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 Inderdaad. 276 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 Bent u een opgeleide psycholoog? 277 00:16:57,349 --> 00:16:59,685 Bezwaar. Argumentatief. -Toegewezen. 278 00:17:00,310 --> 00:17:01,687 Stel de vraag anders. 279 00:17:01,770 --> 00:17:05,232 Denkt u dat er een correcte emotionele reactie is op trauma? 280 00:17:07,568 --> 00:17:11,363 Als iemand het lichaam van zijn vrouw ziet… 281 00:17:11,447 --> 00:17:15,409 …nadat ze is vermoord, zou hij wel reageren, denk ik. 282 00:17:16,201 --> 00:17:18,078 Hoe precies? 283 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 Huilen, misschien? -Is één traan genoeg? 284 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 Wat als iemand vijf minuten huilt en dan lacht? 285 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 Bezwaar, 352. Argumentatief. 286 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Toegewezen. Raadsman, opschieten. 287 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 Kunt u zeggen waarom u het gedrag van mijn cliënt ongewoon vond? 288 00:17:37,973 --> 00:17:41,060 Gebaseerd op mijn ervaring, ik had het nog nooit gezien. 289 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Natuurlijk. Uw ervaring. 290 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Hoelang had u de baan al op die dag? 291 00:17:49,359 --> 00:17:50,903 Bijna zeven maanden. 292 00:17:50,986 --> 00:17:53,614 Was uw proeftijd al voorbij? 293 00:17:54,823 --> 00:17:56,992 Nee. 294 00:17:57,076 --> 00:17:59,787 Maar u weet zeker dat hij niet gearresteerd was? 295 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 Ja. 296 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 Geen vragen meer. 297 00:18:09,338 --> 00:18:12,007 Uitstekend gedaan. 298 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Onze jury heeft iets om mee te werken. 299 00:18:17,513 --> 00:18:20,349 Hoelang voor uw aankomst… 300 00:18:20,432 --> 00:18:22,810 …kwam de filmmaker op de plaats delict? 301 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Ik weet het niet zeker… 302 00:18:24,937 --> 00:18:28,148 …maar er is drie minuten materiaal voor we aankwamen. 303 00:18:28,232 --> 00:18:33,153 Leek Elliott bezorgd of in paniek toen u aankwam? 304 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 Nee, hij was heel kalm. 305 00:18:36,532 --> 00:18:37,574 Wat deed hij? 306 00:18:38,784 --> 00:18:42,871 Het leek of hij zijn e-mails bekeek. 307 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Bezwaar. Het kan zijn… 308 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 …dat hij nieuws zocht over een moordenaar. 309 00:18:46,750 --> 00:18:50,212 Toegewezen. De jury beschouwt dat antwoord niet als bewijs. 310 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 Niets meer. 311 00:19:11,608 --> 00:19:13,318 Hoe doe ik het? 312 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 Dat voordeel dat je had. 313 00:19:18,198 --> 00:19:21,827 Die aanname dat agenten eerlijk en betrouwbaar zijn? 314 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Tegenwoordig niet zo. 315 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Met een andere cliënt was ik het ermee eens. 316 00:19:26,582 --> 00:19:28,584 Niemand houdt van 'n rijke, witte zak. 317 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Gelukkig was je niet altijd zijn advocaat. 318 00:19:34,506 --> 00:19:38,010 Je zou die video niet bij het discovery-materiaal hebben gedaan. 319 00:20:05,913 --> 00:20:07,247 Fijne dag. 320 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 Uw naam? -Tanya Cruz. 321 00:20:20,469 --> 00:20:21,428 Ik ben zo terug. 322 00:20:46,161 --> 00:20:47,788 Ik dacht dat je alleen kwam. 323 00:20:47,871 --> 00:20:51,708 Hij bedacht zich. Weet hij van ons? 324 00:20:51,792 --> 00:20:54,336 Nee. En we doen het snel. 325 00:20:55,420 --> 00:20:59,174 Mijn rechercheur neemt dit op voor de duidelijkheid. 326 00:20:59,258 --> 00:21:00,926 Ik kan niet als getuige optreden. 327 00:21:01,593 --> 00:21:04,763 We accepteren de voorwaarden van je deal. Nu is het aan jou. 328 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 Wat weet je over Soto's betrokkenheid… 329 00:21:07,099 --> 00:21:09,559 …bij de moord op David Loresca of andere zaken? 330 00:21:15,691 --> 00:21:20,070 Ik had een vriendin uit Cebu City, zoals ik. 331 00:21:20,153 --> 00:21:22,572 Ze werkte in een van zijn verzorgingstehuizen. 332 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 Twee jaar geleden… 333 00:21:24,783 --> 00:21:28,954 …ging ze naar een immigratieadvocaat om haar rechten te kennen. 334 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 Hij wilde dat ze met de politie sprak. 335 00:21:32,249 --> 00:21:36,211 Ze vroeg of ik dacht dat dat slim was. 336 00:21:37,129 --> 00:21:40,632 Ze vroeg het ook aan anderen. -Ontdekte Soto dat? 337 00:21:40,716 --> 00:21:44,803 Ik dacht dat hij woest zou zijn, maar hij zei: 'Doe dat niet meer.' 338 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 Die avond bracht ik hem naar een bloemenzaak. 339 00:21:49,308 --> 00:21:53,186 Ik wachtte een half uur in de auto. Ik was bezorgd. 340 00:21:55,063 --> 00:22:00,277 Toen kwam hij naar buiten met bloemen voor mij en we gingen naar huis. 341 00:22:00,360 --> 00:22:01,903 Maar de volgende dag… 342 00:22:04,364 --> 00:22:09,411 …was mijn vriendin weg. Hij zei dat hij haar op het vliegtuig naar huis had gezet. 343 00:22:09,494 --> 00:22:13,081 Niemand vroeg wat, maar ik wist dat ze dood was. 344 00:22:14,833 --> 00:22:17,044 Maar ik durfde het niemand te zeggen. 345 00:22:19,004 --> 00:22:20,213 Je zegt het mij nu. 346 00:22:28,347 --> 00:22:30,474 Ik heb donderdag plek om 11.30 uur. 347 00:22:33,852 --> 00:22:38,315 Heeft Soto iets gedaan of gezegd dat bevestigt dat hij haar liet vermoorden? 348 00:22:39,024 --> 00:22:39,858 Ik moet gaan. 349 00:22:39,941 --> 00:22:42,944 Zijn er documenten, tekstberichten? 350 00:22:45,947 --> 00:22:50,243 Maar de avond voor je getuige is vermoord… 351 00:22:50,327 --> 00:22:52,579 …bracht ik hem naar die bloemenzaak. 352 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 Waar is dat? 353 00:23:08,804 --> 00:23:09,805 Gaat het? 354 00:23:10,514 --> 00:23:14,226 Als je me gaat ondervragen over wat er met mijn lichaam gebeurt… 355 00:23:14,309 --> 00:23:15,352 …kun je thuisblijven. 356 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 Heb je dat allemaal? 357 00:23:50,679 --> 00:23:53,348 Hoeveel wed je? 358 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Mooi. Ga door. 359 00:24:00,772 --> 00:24:02,607 Goed zo. 360 00:24:05,026 --> 00:24:08,530 Zo, ja. 361 00:24:08,613 --> 00:24:10,490 Mooi gered, Haller. 362 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Hayley. Misha. Stop daarmee. 363 00:24:17,080 --> 00:24:19,291 Ga van me af. 364 00:24:19,958 --> 00:24:22,669 Ophouden. Nu. 365 00:24:23,545 --> 00:24:27,257 Ga daarheen, Hayley. 366 00:24:28,258 --> 00:24:29,926 Blijf daar, jij. 367 00:24:30,594 --> 00:24:36,016 Ademhalen. Zeg sorry tegen… Marsha? 368 00:24:36,099 --> 00:24:37,601 Misha. -Maakt me niet uit. 369 00:24:38,310 --> 00:24:40,228 Sorry. -Mooi. 370 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Nu is het jouw beurt. 371 00:24:44,483 --> 00:24:45,692 Het spijt mij ook. 372 00:24:46,526 --> 00:24:50,447 Mooi. Nou ga maar weer voetballen. 373 00:24:51,239 --> 00:24:52,574 Sorry. Wie ben jij? 374 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 Hayleys ex-stiefmoeder. 375 00:24:57,704 --> 00:25:00,207 We gaan weer verder. Verman je. 376 00:25:02,709 --> 00:25:04,669 Rechercheur Kinder, kunt u vertellen… 377 00:25:04,753 --> 00:25:06,963 …over uw eerste verhoor met Mr Elliott? 378 00:25:07,047 --> 00:25:09,341 Ja, nadat we bij het bureau kwamen. 379 00:25:09,424 --> 00:25:12,636 Hij wilde meewerken. Dus ik ging hem ondervragen. 380 00:25:12,719 --> 00:25:14,846 Vond u hem behulpzaam? 381 00:25:14,930 --> 00:25:18,183 Hij beantwoordde al mijn vragen. Maar hij liet dingen weg. 382 00:25:18,266 --> 00:25:19,267 Zoals? 383 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 Hij zei eerst dat hij nergens… 384 00:25:21,144 --> 00:25:23,396 …in huis was geweest, naast zijn slaapkamer… 385 00:25:23,480 --> 00:25:26,399 …waar hij zijn vrouw en Mr Rilz gevonden had. 386 00:25:26,483 --> 00:25:28,777 Later bleek dat hij in de garage was… 387 00:25:28,860 --> 00:25:31,571 …en de auto van zijn vrouw had gezien. 388 00:25:31,655 --> 00:25:34,616 Waren er nog andere weglatingen? 389 00:25:34,699 --> 00:25:38,620 Hij had de agenten gezegd dat hij 911 had gebeld… 390 00:25:38,703 --> 00:25:41,289 …meteen nadat hij ze had gevonden. 391 00:25:41,373 --> 00:25:46,711 Toen ik keek wanneer hij zijn kantoor had verlaten, klopte de tijdslijn niet. 392 00:25:47,587 --> 00:25:51,841 Dus ik confronteerde hem ermee en hij gaf toe dat hij… 393 00:25:51,925 --> 00:25:54,761 …vijf minuten had gewacht voor hij belde. 394 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 Het is erg als een getuige je tegenwerkt, maar erger… 395 00:25:58,014 --> 00:26:00,517 …als de OvJ hem gebruikt om de tijd op te maken… 396 00:26:00,600 --> 00:26:02,686 …want die getuige… 397 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 …is de laatste van de dag. 398 00:26:05,605 --> 00:26:09,150 Wat kun je doen? -Het gesprek veranderen. 399 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Rechercheur Kinder, wat is… 400 00:26:11,152 --> 00:26:13,572 …de betekenis van die weglatingen voor u? 401 00:26:13,655 --> 00:26:15,740 Bezwaar. Speculatief. 402 00:26:16,491 --> 00:26:17,325 Ik sta het toe. 403 00:26:18,493 --> 00:26:21,871 Het gaf aan dat hij ons misleidde. 404 00:26:22,539 --> 00:26:24,666 Ik doe dit langer dan zeven maanden. 405 00:26:27,460 --> 00:26:29,671 Dank u, rechercheur. Verder niks. 406 00:26:29,754 --> 00:26:33,258 Goed. De jury onthoudt de waarschuwing. 407 00:26:33,341 --> 00:26:36,219 Dit hof is verdaagd. -Kruisverhoor? 408 00:26:36,303 --> 00:26:37,804 Om 16.27 uur? 409 00:26:38,513 --> 00:26:41,182 Rechercheur Kinder is een druk man. 410 00:26:41,266 --> 00:26:44,853 Ik heb twee korte vragen. Dan hoeft hij niet terug te komen. 411 00:26:45,645 --> 00:26:47,731 Hou het kort. -Dank u. 412 00:26:48,356 --> 00:26:50,942 Wanneer in het onderzoek… 413 00:26:51,026 --> 00:26:54,446 …bepaalde u dat het hoofddoelwit van deze dubbele moord… 414 00:26:54,529 --> 00:26:57,032 …niet Lara Elliott maar Jan Rilz was? 415 00:26:59,117 --> 00:27:03,496 Ik heb Jan Rilz nooit als het hoofddoelwit beschouwd. 416 00:27:03,580 --> 00:27:05,707 Hebt u Anton Shavar nooit verhoord… 417 00:27:05,790 --> 00:27:08,501 …over zijn gewelddadige confrontaties met Rilz? 418 00:27:08,585 --> 00:27:11,338 Of het omgangsverbod tegen hem? 419 00:27:11,421 --> 00:27:14,633 Bezwaar. Relevantie. Waar leidt dit naartoe? 420 00:27:15,258 --> 00:27:17,302 Mogen we overleggen? -Nu. 421 00:27:21,014 --> 00:27:23,767 Anton Shavar is de man… 422 00:27:23,850 --> 00:27:26,603 …van een andere privéklant van Rilz. 423 00:27:26,686 --> 00:27:30,940 Er is bewijs van zijn bedreigingen aan het adres van Rilz. 424 00:27:31,024 --> 00:27:34,778 Dit is een poging om een derde als schuldige aan te wijzen. 425 00:27:34,861 --> 00:27:36,488 Hij wil de jury verwarren. 426 00:27:36,571 --> 00:27:40,492 Dit is een poging om de waarheid over deze moord te krijgen. 427 00:27:40,575 --> 00:27:43,703 De getuige zei dat hij niet eens had overwogen… 428 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 …dat Mrs Elliott niet het doelwit was. 429 00:27:46,581 --> 00:27:48,083 Maar twee korte vragen? 430 00:27:48,875 --> 00:27:51,795 Ik heb nog maar één vervolgvraag. 431 00:27:55,674 --> 00:27:58,968 Bezwaar verworpen. De getuige mag de vraag beantwoorden. 432 00:27:59,052 --> 00:28:00,845 Kan er worden teruggelezen? 433 00:28:02,305 --> 00:28:06,893 'Hebt u Anton Shavar nooit verhoord over zijn gewelddadige confrontaties met Rilz… 434 00:28:06,976 --> 00:28:09,396 …of het omgangsverbod tegen hem?' 435 00:28:13,149 --> 00:28:15,735 Hebt u andere klanten van Rilz verhoord… 436 00:28:15,819 --> 00:28:18,488 …of hun man of vriend over de moorden? 437 00:28:21,199 --> 00:28:22,450 Geen vragen meer. 438 00:28:22,534 --> 00:28:26,204 Maar we behouden ons het recht voor de getuige later op te roepen. 439 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Goed. De getuige mag gaan. 440 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 Als er verder niks is… 441 00:28:33,336 --> 00:28:35,547 De jury zal hun waarschuwing onthouden. 442 00:28:35,630 --> 00:28:37,048 Het hof is nu verdaagd. 443 00:29:01,489 --> 00:29:03,408 Je vader is doodongerust. 444 00:29:04,033 --> 00:29:05,994 Sinds… -Weet ik. 445 00:29:06,953 --> 00:29:09,164 Hun ongerustheid is nu vervelend. 446 00:29:09,247 --> 00:29:11,166 Het zijn je ouders. 447 00:29:11,249 --> 00:29:13,918 Het gaat me niks aan, maar ze hebben toch gelijk? 448 00:29:14,002 --> 00:29:16,129 Wat vandaag gebeurde, is niks voor jou. 449 00:29:16,212 --> 00:29:18,506 Dat ging niet over mijn ouders. 450 00:29:18,590 --> 00:29:20,717 Niet over wat ik voor ze voel. 451 00:29:20,800 --> 00:29:21,968 Waarover dan wel? 452 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 Trevor Elliott. -Wat? 453 00:29:27,223 --> 00:29:31,102 De meiden denken dat omdat mijn pa een monster vertegenwoordigt… 454 00:29:31,186 --> 00:29:34,481 …hij er ook een is. Ik probeer het te negeren. 455 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 Maar vandaag zei Misha: 456 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 'Je pa houdt het patriarchaat in stand… 457 00:29:38,985 --> 00:29:42,405 …en maakt misbruik mogelijk.' Daarom sloeg ik haar. 458 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 Gelukkig hoeft hij jou niet bij te staan. 459 00:29:48,870 --> 00:29:53,291 Weet ik. Maar met de woke-politie valt niet te discussiëren. 460 00:29:53,374 --> 00:29:55,585 Mijn vader is geen slechte man. 461 00:29:55,668 --> 00:29:57,545 Hij staat ze alleen soms bij. 462 00:29:59,005 --> 00:30:02,383 Het zit zo, wie zegt wie de slechteriken zijn. Toch? 463 00:30:02,467 --> 00:30:05,428 Het zijn nog wel mensen. Daar gaat het systeem over. 464 00:30:05,512 --> 00:30:09,015 Iedereen in de rechtszaal is een wereld op zich voor de ander. 465 00:30:09,098 --> 00:30:10,975 Je ma's getuige had een gezin… 466 00:30:11,059 --> 00:30:13,895 …en ze rust niet tot ze de moordenaar heeft. 467 00:30:13,978 --> 00:30:17,857 Dat maakt haar een held. -Vind je haar een held? 468 00:30:17,941 --> 00:30:20,985 Ja. En je vader vindt dat ook. 469 00:30:21,069 --> 00:30:22,195 Aan de andere kant… 470 00:30:22,278 --> 00:30:26,533 …is elke cliënt van je vader ook een persoon. Zelfs Trevor Elliott. 471 00:30:26,616 --> 00:30:30,245 Je vrienden zien 'n rijke vent beschuldigd van moord op z'n vrouw. 472 00:30:31,204 --> 00:30:35,041 Maar het is nog maar dag één en ze vinden hem al schuldig. 473 00:30:35,124 --> 00:30:37,293 Ja, en ze zijn mijn vrienden niet. 474 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 Mensen worden constant vals beschuldigd en te veel betaald. 475 00:30:42,298 --> 00:30:46,511 Je pa wil zorgen dat één onschuldig iemand… 476 00:30:46,594 --> 00:30:48,721 …niet onterecht wordt beschuldigd. 477 00:30:48,805 --> 00:30:51,808 Ook al moet hij langs 1000 schuldigen om hem te vinden. 478 00:30:52,725 --> 00:30:56,145 Dus hij is ook een held. Wat die domme Misha ook zegt. 479 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 Waarom ben jij geen advocaat? 480 00:31:00,275 --> 00:31:02,694 Je klinkt verstandiger dan mijn ouders. 481 00:31:04,153 --> 00:31:05,321 Kom op. 482 00:32:00,209 --> 00:32:04,130 Ik ben even bezig, schat. 483 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Ik doe het. Ik ga weer rechten studeren. 484 00:32:07,467 --> 00:32:11,512 Fantastisch. -Er zijn mensen die hulp nodig hebben. 485 00:32:11,596 --> 00:32:14,474 Ik kan ze misschien helpen. -Absoluut. 486 00:32:15,266 --> 00:32:17,560 Ga je er met Mickey over praten? 487 00:32:21,064 --> 00:32:23,858 Als je een goede detective nodig hebt, ik ken iemand. 488 00:32:25,860 --> 00:32:27,820 Wat doe je daar? -Ik moet gaan. 489 00:32:27,904 --> 00:32:31,032 Ik bel de politie. -Dat is niet nodig. 490 00:32:31,115 --> 00:32:34,619 Mijn vriendin en ik hadden ruzie en ze gooide mijn… 491 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 …waterpijp het raam uit. 492 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 Wat? -Je weet wel… 493 00:32:41,209 --> 00:32:42,710 Heb je hem gezien? 494 00:32:42,794 --> 00:32:44,879 Wegwezen. Nu. 495 00:32:48,758 --> 00:32:49,634 NAMAYAN BLOEMEN 496 00:32:49,717 --> 00:32:52,553 Markeringen aan beide kanten. Wat betekent dat? 497 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 Ze betalen aan de bende. 498 00:32:55,181 --> 00:32:56,307 Of ze horen erbij. 499 00:32:59,769 --> 00:33:00,979 Ik moet het vragen. 500 00:33:01,688 --> 00:33:03,356 De klootzakken die wij pakken… 501 00:33:04,774 --> 00:33:07,610 …waar had je het over onder het eten… 502 00:33:07,694 --> 00:33:09,570 …met iemand die ze verdedigt? 503 00:33:09,654 --> 00:33:11,364 Zo simpel is het niet. 504 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 Maar er zijn redenen waarom hij m'n ex is. 505 00:33:16,077 --> 00:33:18,079 En jij? Waarom ben jij gestopt? 506 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Ik weet het niet. 507 00:33:21,541 --> 00:33:23,626 Elke avond dacht ik: 508 00:33:23,710 --> 00:33:27,672 sta ik een uur in de file om over de leerlingen van m'n vrouw te horen? 509 00:33:27,755 --> 00:33:30,675 En dan probeer ik over mijn dag te vertellen? 510 00:33:31,300 --> 00:33:34,679 Het was alsof we twee verschillende talen spraken. 511 00:33:35,346 --> 00:33:36,806 Dit gestoorde werk. 512 00:33:38,016 --> 00:33:40,393 Anderen snappen niet wat het met je doet. 513 00:33:42,979 --> 00:33:47,567 Over je ex gesproken, ik kreeg bezoek van Ray Griggs. 514 00:33:47,650 --> 00:33:49,944 Waarover ging het? -Ik weet het niet. 515 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 Hij zal hem hebben gecheckt. 516 00:33:53,948 --> 00:33:56,117 Hij wist dat ik ooit tegenover hem stond. 517 00:33:56,200 --> 00:33:58,286 Ik probeer Haller niet te helpen… 518 00:33:58,369 --> 00:34:01,539 …maar ik wilde het je toch zeggen. 519 00:34:01,622 --> 00:34:05,168 Moet hij zich zorgen maken? -Niet als hij niks heeft gedaan. 520 00:34:06,419 --> 00:34:08,504 Griggs is een doorbijter. 521 00:34:08,588 --> 00:34:11,382 Als er iets is, komt hij erachter. 522 00:34:14,135 --> 00:34:18,222 Ik laat die markeringen morgen identificeren. 523 00:34:18,306 --> 00:34:22,685 Het is BNG. Ik heb er vorig jaar twee voor moord veroordeeld. 524 00:34:22,769 --> 00:34:24,604 De rest van de leden ken ik niet. 525 00:34:26,773 --> 00:34:27,774 Kijk jou nou. 526 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 Bij de Hollywood-afdeling weten ze het wel. 527 00:34:41,746 --> 00:34:44,957 Ga je het nog vragen? 528 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 We praten wel over je ruzie. 529 00:34:49,754 --> 00:34:51,756 Nu moet ik voor morgen voorbereiden. 530 00:34:59,180 --> 00:35:03,101 Je moet je niet afreageren over mijn carrière op een ander meisje. 531 00:35:03,184 --> 00:35:07,396 Je gelooft het misschien niet, maar niet alles wat ik doe, komt door jou. 532 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 Hij is open. 533 00:35:21,494 --> 00:35:25,456 Hoe gaat het, Hayley? -Ik hoorde dat je met Lorna gaat trouwen. 534 00:35:26,249 --> 00:35:27,458 Wat zijn wij dan? 535 00:35:27,542 --> 00:35:30,670 Ik ben de vader die iemands benen breekt. 536 00:35:30,753 --> 00:35:32,588 Oké. We praten zo verder. 537 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Dan weet je dat. 538 00:35:41,097 --> 00:35:43,474 Jurylid zeven heet eigenlijk Glenn McSweeney. 539 00:35:45,309 --> 00:35:50,231 Hij woont in Van Nuys, werkt niet bij Lockheed en heeft een strafblad. 540 00:35:50,314 --> 00:35:55,069 Je was je politiebron toch kwijt? -Dat houdt me niet tegen. 541 00:35:56,070 --> 00:35:57,947 En dat andere? 542 00:36:00,032 --> 00:36:03,452 Die Kosevich. Hij verdiende zijn geld… 543 00:36:03,536 --> 00:36:06,205 …als een van Ruslands eerste privébankiers. 544 00:36:06,289 --> 00:36:08,958 Officieus is hij overal bij betrokken. 545 00:36:09,041 --> 00:36:13,296 Banden met Poetin, GRU, Russische maffia. 546 00:36:13,379 --> 00:36:17,341 Hij is overal van beschuldigd, ook van het laten verdwijnen van mensen. 547 00:36:17,425 --> 00:36:20,469 En toevallig was zijn zoon… 548 00:36:20,553 --> 00:36:23,556 …een van de huisgenoten van Trevor Elliott. 549 00:36:23,639 --> 00:36:25,391 Maar dat wist je vast al. 550 00:36:27,685 --> 00:36:29,979 Hoe doen we het? -Weet ik nog niet. 551 00:36:30,980 --> 00:36:32,481 Hoe minder je weet, hoe beter. 552 00:36:33,441 --> 00:36:35,568 Ik kende jongens van de Road Saints. 553 00:36:36,235 --> 00:36:39,363 Ze durfden op een gegeven moment niet uit bed… 554 00:36:40,198 --> 00:36:43,367 …omdat ze bang waren voor wat ze moesten doen die dag. 555 00:36:44,619 --> 00:36:48,372 Je moest zo leven, anders niet. 556 00:36:48,456 --> 00:36:49,290 Hij? 557 00:36:50,333 --> 00:36:52,293 Hij leeft zo. Geen probleem. 558 00:36:53,711 --> 00:36:56,714 Hij moest heel wat doen om de jury te saboteren. 559 00:36:56,797 --> 00:37:00,676 Dan verneuk jij zijn plan, het proces wordt nietig verklaard. 560 00:37:01,510 --> 00:37:04,889 Je weet niet wat hij jou of je gezin zal aandoen. 561 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 Ik zeg het maar. 562 00:37:18,819 --> 00:37:22,323 Rechercheur Kyle Winters, rechercheur Linda Perez. 563 00:37:22,406 --> 00:37:26,244 Als jullie de kans krijgen met McFierce te werken, krijg je geen spijt. 564 00:37:27,036 --> 00:37:28,704 Ik nam het een keer op tegen je ex. 565 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 Moordzaak. -Ik sprak je erover. 566 00:37:30,748 --> 00:37:32,917 Jullie kunnen vast verhalen vertellen, maar… 567 00:37:33,000 --> 00:37:36,671 Ja. Linda is hier omdat ze bij zedendelicten in Hollywood zat. 568 00:37:36,754 --> 00:37:38,881 Ze kent alle spelers. -Heb je iets? 569 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 Er kwam een naam naar voren. 570 00:37:41,050 --> 00:37:45,596 Alvin Aquino. BNG-tattoo, op proefverlof voor poging tot moord. 571 00:37:45,680 --> 00:37:47,556 Raad eens waar hij werkt? -Namayan. 572 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Reclassering zegt dat hij meewerkt. 573 00:37:50,476 --> 00:37:52,728 Bedankt. -Graag gedaan. Succes. 574 00:38:27,305 --> 00:38:31,183 Hoe wil je je steak? -Medium, maar ik hoef niet. 575 00:38:33,644 --> 00:38:35,980 Dacht ik al. Praktisch. 576 00:38:36,772 --> 00:38:38,107 Als een Lincoln. 577 00:38:38,190 --> 00:38:40,860 Maar je moet hem eens zo proberen. 578 00:38:40,943 --> 00:38:43,487 Eén minuut duizend graden aan elke kant. 579 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Van buiten een leren jas, maar van binnen… 580 00:38:46,365 --> 00:38:49,452 Laat die kooklessen maar zitten, Teddy. Ga je me helpen? 581 00:38:49,535 --> 00:38:53,539 Ik mag je. Maar ik zeg het gewoon. 582 00:38:54,290 --> 00:38:57,626 Je bent me al iets verschuldigd. Voor Cisco. 583 00:38:58,294 --> 00:39:02,715 Mensen die me te vaak iets verschuldigd zijn, krijgen er spijt van. 584 00:39:04,175 --> 00:39:06,677 Maar ik help je graag. 585 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 Dank je wel. -Het is tijd. 586 00:39:15,061 --> 00:39:19,357 IKWINZE 587 00:39:20,316 --> 00:39:21,150 Goed. 588 00:39:26,989 --> 00:39:28,574 Wachten we op iets? 589 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 Ik weet wat dit is. 590 00:39:32,953 --> 00:39:35,581 Denk je dat ik drugs kom kopen? 591 00:39:35,664 --> 00:39:38,167 Een konkelaar herkent andere konkelaars. 592 00:39:38,250 --> 00:39:40,503 Daarom zijn we niet hier, Izzy. 593 00:39:40,586 --> 00:39:43,130 Wat was er gisteren met de auto? Die hele stunt? 594 00:39:43,214 --> 00:39:45,257 Wil je het echt weten? 595 00:39:46,509 --> 00:39:47,885 Iemand luisterde de auto af. 596 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Niet deze. De andere. 597 00:39:50,554 --> 00:39:52,014 Je wilde het weten. 598 00:39:52,681 --> 00:39:54,809 En deze auto? -Deze niet. 599 00:39:54,892 --> 00:39:56,477 Cisco checkt elke dag. 600 00:39:57,186 --> 00:39:59,647 Wat als de mijne wordt afgeluisterd? -Nee. 601 00:40:00,272 --> 00:40:02,108 Checkt hij mijn auto ook? 602 00:40:04,193 --> 00:40:05,778 Breekt hij in in m'n auto? 603 00:40:05,861 --> 00:40:08,030 Niet echt inbreken. 604 00:40:08,114 --> 00:40:10,282 Hoe noem jij het dan? Wacht. 605 00:40:10,366 --> 00:40:12,993 Wie heeft je auto afgeluisterd? -Dat is geheim. 606 00:40:13,077 --> 00:40:15,830 Je werkt voor mij, maar… Kunnen we… 607 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 We zijn een uur van het centrum. Ik leg het onderweg uit. 608 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 Bedankt. 609 00:40:47,653 --> 00:40:51,449 Stanton overweegt mijn verzoek voor een gericht vonnis, denk ik. 610 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 Zeker weten. -Moet ik ongerust zijn? 611 00:41:00,708 --> 00:41:04,503 Stanton wil de raadsmannen nu apart spreken. 612 00:41:05,463 --> 00:41:06,338 Alleen. 613 00:41:17,892 --> 00:41:20,186 Ik stel u een paar vragen. 614 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 Ik wil u herinneren aan uw plicht tot openheid… 615 00:41:23,898 --> 00:41:26,108 …en ethische verantwoordelijkheid. 616 00:41:26,192 --> 00:41:27,776 Absoluut. -Natuurlijk. 617 00:41:28,611 --> 00:41:31,780 Dit hof is het slachtoffer geworden van jurysabotage. 618 00:41:33,657 --> 00:41:36,243 Hebt u hier iets aan toe te voegen? 619 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Waarom vraagt u het hem niet? 620 00:41:42,666 --> 00:41:45,211 Dit heb ik gisteren per koerier ontvangen. 621 00:41:45,294 --> 00:41:48,839 'U moet weten dat jurylid zeven niet is wie u denkt… 622 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 …of wie hij zegt te zijn. 623 00:41:50,341 --> 00:41:52,092 Check Lockheed en z'n afdrukken. 624 00:41:52,176 --> 00:41:53,636 Hij heeft 'n strafblad.' 625 00:41:54,678 --> 00:41:56,388 Afzender onbekend. 626 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 Sorry, wat is hier aan de hand? 627 00:42:00,601 --> 00:42:03,938 Jurylid zeven hoort ene Rodney Bankland te zijn. 628 00:42:04,605 --> 00:42:06,941 Maar rechercheurs hebben hem gesproken. 629 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 Bankland kreeg nooit een juryoproep… 630 00:42:09,151 --> 00:42:11,362 …en is niet degene in onze jury. 631 00:42:11,445 --> 00:42:13,364 Dat is blijkbaar een oplichter. 632 00:42:13,447 --> 00:42:15,157 Hebben we hem gepakt? 633 00:42:15,241 --> 00:42:18,327 Het wordt nog vreemder. Hij was er niet vanmorgen. 634 00:42:18,410 --> 00:42:19,745 Iemand heeft hem getipt. 635 00:42:19,828 --> 00:42:23,582 Ik kan me niet voorstellen dat het het OM zou kunnen helpen… 636 00:42:23,666 --> 00:42:25,834 …gezien de situatie van je voorganger. 637 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 Ik ben beledigd dat u denkt dat ik ermee te maken had. 638 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Ik steun elk onderzoek. 639 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 Heel goed. 640 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Dit vraagt om een seponering. 641 00:42:34,677 --> 00:42:37,846 Ik heb met collega's gesproken en ben geneigd dat te doen. 642 00:42:37,930 --> 00:42:40,057 Dat was de opzet, denk ik. -Echt? 643 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 Ik zal bewijzen van niet. Is dat nodig, edelachtbare? 644 00:42:43,227 --> 00:42:45,771 De integriteit van het proces is beschadigd. 645 00:42:45,854 --> 00:42:48,107 Als de jury had overlegd wel. 646 00:42:48,190 --> 00:42:51,068 Maar dat is niet zo. We kunnen een vervanger vinden. 647 00:42:51,151 --> 00:42:54,822 Nog iets doen, zou de reputatie van mijn cliënt verder schaden. 648 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 Heeft de staat een mening? 649 00:42:59,493 --> 00:43:02,538 Ik weet er niks van, maar ik kan deze zaak winnen… 650 00:43:02,621 --> 00:43:04,039 …wie er ook in de jury zit. 651 00:43:10,921 --> 00:43:14,466 Dan ga ik ervoor zorgen dat de andere juryleden… 652 00:43:14,550 --> 00:43:17,303 …zijn wie ze zeggen en er geen schade van hebben. 653 00:43:18,178 --> 00:43:20,848 We gaan morgen verder met 't proces. Dag, heren. 654 00:43:25,311 --> 00:43:28,772 Hoezo kwam hij niet opdagen? -Hij moet getipt zijn. 655 00:43:28,856 --> 00:43:31,317 De rechter weet 't en de politie zit er bovenop. 656 00:43:32,359 --> 00:43:34,945 Jij was het, hè? -Trevor, rustig. 657 00:43:35,029 --> 00:43:36,864 Wil je hier stennis schoppen? 658 00:43:42,661 --> 00:43:45,164 Ik had er niks mee te maken. 659 00:43:45,247 --> 00:43:48,500 Misschien hebben je Russische vrienden het verkloot. 660 00:43:48,584 --> 00:43:51,754 Het maakt niet uit, het zijn niet de soort mensen… 661 00:43:51,837 --> 00:43:53,797 …die hun fouten toegeven. 662 00:43:53,881 --> 00:43:55,799 Misschien is nummer zeven dood. 663 00:43:55,883 --> 00:43:59,303 Heb je daaraan gedacht? Misschien zijn wij de volgende. 664 00:43:59,386 --> 00:44:00,387 Zolang we winnen… 665 00:44:00,471 --> 00:44:02,431 …hoef je je geen zorgen te maken. 666 00:44:02,514 --> 00:44:06,935 Geweldig. -Je dacht niet dat we konden winnen. 667 00:44:07,019 --> 00:44:10,105 Zonder ons jurylid? Ik weet hoe dit eruitziet. 668 00:44:10,189 --> 00:44:16,153 We kunnen dit winnen. En we zullen winnen. 669 00:44:20,949 --> 00:44:23,827 Er is nog één uitzondering op de geheimhoudingsplicht. 670 00:44:23,911 --> 00:44:26,580 Als mijn cliënt een misdrijf gaat plegen. 671 00:44:26,664 --> 00:44:29,166 Tenzij ik het misdrijf kan voorkomen. 672 00:44:29,249 --> 00:44:33,045 Dan is er niks aan de hand. Niemand hoeft het te weten. 673 00:44:33,128 --> 00:44:36,048 Maar hoe doe je dat zonder dat het fout loopt? 674 00:44:39,718 --> 00:44:41,720 Ik ga met Hayleys decaan praten. 675 00:44:41,804 --> 00:44:43,639 Ik zou er graag bij zijn. 676 00:44:43,722 --> 00:44:45,766 Er blijft genoeg over na dit proces. 677 00:44:46,475 --> 00:44:48,519 Nog nieuws over Jerry's zaak trouwens? 678 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Ik weet het niet. Griggs regelt het. 679 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 Heb je hem nog gesproken? -Niet echt. Hoezo? 680 00:44:55,567 --> 00:44:59,446 Ik weet nog dat hij je problemen bezorgde, dus… 681 00:44:59,530 --> 00:45:02,950 Als er een probleem was, zou ik het regelen. 682 00:45:03,033 --> 00:45:05,869 Weet ik. Maar er is een normale manier… 683 00:45:05,953 --> 00:45:07,246 …en de Mickey-manier. 684 00:45:09,039 --> 00:45:11,291 Welterusten. 685 00:45:37,443 --> 00:45:39,403 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN MICHAEL CONNELLY 686 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 Ondertiteld door: Esther van Opstal