1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
Tunnelsyn. Det er historien.
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,551
Målet var ikke Lara Elliott.
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,763
Kjæresten hennes ble drept
av en sjalu ektemann, Anton Shavar.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,349
Farlig, voldelig mann
som politiet aldri sjekket.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,893
Du burde se på henne. Carol Dubois.
6
00:00:18,977 --> 00:00:20,311
Forsikringsdamen.
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,273
Alibi eller ikke, noe stemmer ikke.
8
00:00:23,356 --> 00:00:25,900
Var den fyren du besøkte klienten din?
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,529
Ja. Jesús Menendez.
Han soner 15 år for drap.
10
00:00:29,612 --> 00:00:31,448
Du spurte hva som utløste misbruket.
11
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
Da han ble dømt, ble jeg helt slått ut.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,077
Piller hjalp meg.
13
00:00:36,161 --> 00:00:39,539
Mr. Soto er siktet for menneskehandel
og slavearbeid.
14
00:00:39,622 --> 00:00:44,085
Jeg vil bort fra ham.
Jeg vil ha en ny start for datteren min.
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Jerrys manglende penger…
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,548
Hva om det var penger til en bestikkelse?
17
00:00:48,631 --> 00:00:52,427
Hvordan bestakk du et jurymedlem
lenge før juryen ble valgt?
18
00:00:52,510 --> 00:00:54,179
Du plantet noen.
19
00:00:54,262 --> 00:00:56,347
Romfartsingeniør hos Lockheed Martin.
20
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
Jeg er singel og bor i Palos Verdes.
21
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
Det er nummer sju, ikke sant?
22
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
-Vet bare at han er betalt.
-Trodde du hadde investorer.
23
00:01:03,354 --> 00:01:07,442
Jeg hadde en romkamerat på college
som het Pavel Kosevich. Vet det.
24
00:01:07,525 --> 00:01:10,070
Faren er Sergei Kosevich.
25
00:01:10,153 --> 00:01:12,572
Og dette er ikke en du kødder med.
26
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
Det var derfor de forfulgte meg
og avlytter bilen.
27
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
De trenger at oppkjøpet gjennomføres.
28
00:01:18,828 --> 00:01:21,414
Hvis jeg blir dømt, skjer det ikke.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,626
De kutter av alle løse tråder.
Forstår du det?
30
00:01:24,709 --> 00:01:27,128
Det betyr deg og familien din.
31
00:01:29,798 --> 00:01:32,675
EN NETFLIX-SERIE
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,440
Herregud.
33
00:01:48,525 --> 00:01:52,403
Ingen åpnet, så jeg antok du var her.
34
00:01:54,948 --> 00:01:56,866
Hva er det du ikke kan ringe om?
35
00:01:58,868 --> 00:02:03,665
Jeg trenger noe, og det må bli mellom oss.
36
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
Blir du tatt, tar de lisensen din,
og det er bare starten.
37
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Hvem skal jeg drepe?
38
00:02:11,506 --> 00:02:12,340
Nei, jeg…
39
00:02:13,007 --> 00:02:15,677
Du må finne ut alt du kan
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,303
om jurymedlem nummer sju.
41
00:02:17,387 --> 00:02:20,974
Det er ikke bare suspekt for meg.
Juryen er anonym.
42
00:02:21,057 --> 00:02:24,144
Tar de meg, kan du fratas bevillingen.
43
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
Da bør du ikke bli tatt.
44
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
Jeg har ikke noe valg.
45
00:02:28,439 --> 00:02:31,818
Gammel hundebæsj stinker ikke
før du tråkker i den.
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,070
Og du begikk ingen forbrytelse.
47
00:02:34,154 --> 00:02:40,243
Og hvordan kunne Jerry Vincent bestikke
et jurymedlem før juryen ble valgt?
48
00:02:40,326 --> 00:02:42,620
Vet ikke.
Men det gjorde han. Trevor visste det.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
Da er det konfidensielt.
50
00:02:45,165 --> 00:02:49,085
Selv om jeg finner noe, er det ikke
forbudt for deg å rapportere det?
51
00:02:49,169 --> 00:02:52,839
Jo. Med mindre jeg vet om
at en forbrytelse skal begås.
52
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
Da må jeg rapportere det.
53
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
Bestikkelsen er alt betalt.
54
00:02:56,885 --> 00:02:59,053
Ikke bestikkelse. Jurytukling.
55
00:02:59,137 --> 00:03:01,973
Det skjer bare når juryen diskuterer.
56
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Hvis Jerry hadde fått utsettelse,
57
00:03:06,394 --> 00:03:09,189
ville juryen sett helt annerledes ut.
58
00:03:10,148 --> 00:03:11,816
Var det derfor de drepte ham?
59
00:03:11,900 --> 00:03:15,945
Det er derfor jeg må vite
nøyaktig hva jeg har med å gjøre.
60
00:03:16,029 --> 00:03:19,365
Derfor må jeg vite om medlem nummer sju
og denne fyren.
61
00:03:19,449 --> 00:03:23,036
RUSSISK MILLIARDÆR KOSEVICH KOBLET
TIL ORGANISERT KRIMINALITET, SIER VITNE
62
00:03:32,128 --> 00:03:33,463
Konfidensialitet.
63
00:03:33,546 --> 00:03:35,965
Det du sier til advokaten din,
er taushetsbelagt,
64
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
men alt har en grense.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
Forteller du om en begått forbrytelse,
er jeg bundet.
66
00:03:40,136 --> 00:03:42,513
Men forteller du
om en forbrytelse du skal begå
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
og bruker mine tjenester
til å gjennomføre den,
68
00:03:45,266 --> 00:03:47,393
er jeg nødt til å gjøre noe.
69
00:03:47,477 --> 00:03:50,438
Logisk i teorien,
men har du ikke en indre forpliktelse?
70
00:03:51,814 --> 00:03:54,734
Hva gjør du
om du kan bli drept for å melde fra?
71
00:03:55,860 --> 00:03:58,947
-Haller.
-Noen åpenbaringer om bestikkelsen?
72
00:03:59,030 --> 00:04:01,783
-Tja, jeg…
-Haller.
73
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
Bare…
74
00:04:03,785 --> 00:04:06,162
AVVIST
75
00:04:06,913 --> 00:04:11,668
Jeg tror vi er inne på en blindvei.
76
00:04:12,335 --> 00:04:15,088
-Etterforskeren min sjekket.
-Bikeren med skjegg?
77
00:04:15,171 --> 00:04:19,050
-Kanskje Jerry kjøpte en båt.
-Det fins ingen jævla båt.
78
00:04:19,133 --> 00:04:21,010
Holder du noe tilbake?
79
00:04:21,094 --> 00:04:25,556
Det gikk opp for meg at en bestikkelse
i Elliott-saken kan komme deg til nytte.
80
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
Vet du hva, Griggs?
81
00:04:26,849 --> 00:04:30,728
Jeg skal late som jeg ikke hørte det.
Må stikke.
82
00:04:31,729 --> 00:04:32,605
Pokker.
83
00:04:33,564 --> 00:04:34,691
Foregår det noe?
84
00:04:57,672 --> 00:05:00,591
Kom igjen. Første dag i retten.
Jeg vil komme tidlig.
85
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Bilen starter ikke.
86
00:05:11,769 --> 00:05:14,188
La du merke til noe galt i går?
87
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Nei.
88
00:05:16,941 --> 00:05:19,610
-Nei.
-Fanken.
89
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Vi tar bilen din,
så kan du hente den andre Lincolnen
90
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
etter du har sluppet meg av.
91
00:05:35,752 --> 00:05:39,130
-Hva skjedde nettopp?
-Jeg forklarer senere. Kom igjen.
92
00:05:44,594 --> 00:05:47,764
Delstaten Californias Høyesterett
er nå samlet.
93
00:05:47,847 --> 00:05:51,392
Los Angeles fylke. LA-213497.
94
00:05:51,476 --> 00:05:54,020
Påtalemakten mot Trevor Elliott,
95
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
ledet av dommer James P. Stanton.
96
00:05:57,357 --> 00:05:58,649
Orden i salen.
97
00:05:59,525 --> 00:06:01,319
Mr. Golantz, åpningsprosedyre.
98
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
God morgen, jurymedlemmer.
99
00:06:08,368 --> 00:06:11,245
Jeg er Jeffrey Golantz,
assisterende statsadvokat.
100
00:06:12,955 --> 00:06:17,085
Vi er alle her i dag
med ett mål: rettferdighet.
101
00:06:18,461 --> 00:06:21,589
Dere er her for å yte rettferd
ved å besvare ett spørsmål.
102
00:06:22,215 --> 00:06:27,095
Drepte tiltalte Trevor Elliott
sin kone og hennes elsker?
103
00:06:27,970 --> 00:06:30,056
Jeg er her for å gi dere svaret,
104
00:06:30,139 --> 00:06:32,517
et ubetinget ja.
105
00:06:32,600 --> 00:06:33,893
De neste par dagene
106
00:06:33,976 --> 00:06:37,980
skal vi vise at Mr. Elliott hadde
både motiv og mulighet,
107
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
og legge frem utførlige bevis for
at han begikk drapene.
108
00:06:42,819 --> 00:06:47,073
Vi skal lytte til nødanropet.
Høre fra betjentene på åstedet.
109
00:06:47,156 --> 00:06:49,951
Vurdere alle tiltaltes handlinger.
110
00:06:51,119 --> 00:06:55,123
Og til slutt er jeg sikker på at dere
trekker den uunngåelige konklusjonen
111
00:06:55,206 --> 00:06:57,375
at Trevor Elliott avfyrte våpenet
112
00:06:57,458 --> 00:07:00,586
som drepte både Lara Elliott og Jan Rilz.
113
00:07:07,927 --> 00:07:10,012
Vi begynner med litt bakgrunn.
114
00:07:11,055 --> 00:07:14,559
Hvem er Trevor Elliott? Tja…
115
00:07:14,642 --> 00:07:16,185
Åpningsprosedyrer er spesielle.
116
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
Du får sjansen til å skape kontakt
med juryen straks.
117
00:07:19,480 --> 00:07:22,233
Men holder du på for lenge, mister du dem.
118
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
Mr. Elliotts selskap
119
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
produserte et av
tidenes bestselgende videospill.
120
00:07:27,405 --> 00:07:30,116
Han er en mann
med uhindret makt og velstand,
121
00:07:30,199 --> 00:07:33,744
uvillig til å gi fra seg det
han anså for å være kun hans.
122
00:07:34,328 --> 00:07:36,664
-Dere finner også ut…
-Ikke min stil.
123
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
Jeg foretrekker raske slag.
124
00:07:38,291 --> 00:07:41,794
Få inn poengene,
plant noen frø og så litt tvil.
125
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Men gå aldri for langt.
126
00:07:43,838 --> 00:07:47,550
Vi skal vise dere nøyaktig når
Mr. Elliott innså
127
00:07:47,633 --> 00:07:50,136
at kona og elskeren var sammen.
128
00:07:50,219 --> 00:07:53,764
Raseriet og ydmykelsen
som førte til at han…
129
00:07:53,848 --> 00:07:56,017
Dessuten er åpnings-
og avslutningsprosedyrer
130
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
eneste gang du kan bruke bevisrommet.
131
00:07:58,311 --> 00:08:01,147
-Hva for noe?
-Plassen rett foran juryen.
132
00:08:01,230 --> 00:08:03,941
Det eneste stedet
du kan snakke rett til dem.
133
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
Der kommer Mickey Haller-sjarmen inn.
134
00:08:06,986 --> 00:08:09,822
Hvis de liker meg, liker de saken min.
135
00:08:09,906 --> 00:08:14,076
Jeg har sluppet opp for tid,
men fornuften vil veilede dere.
136
00:08:15,161 --> 00:08:18,915
Forsvaret vil prøve å distrahere dere
med hindringer til sannheten,
137
00:08:18,998 --> 00:08:21,667
men hold øynene på ballen.
138
00:08:21,751 --> 00:08:26,714
Bare husk at to personer
ble frarøvet livet.
139
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
Vi er her for dem.
140
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
Takk.
141
00:08:39,644 --> 00:08:40,520
Mr. Haller?
142
00:08:42,855 --> 00:08:47,026
Det var litt av en tale.
143
00:08:47,109 --> 00:08:50,821
Kanskje juryen skal få strekke litt
på beina?
144
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
-Åpningsprosedyren din.
-Selvsagt, dommer.
145
00:08:57,620 --> 00:09:00,915
Mine damer og herrer, god morgen.
Jeg er Mickey Haller.
146
00:09:01,707 --> 00:09:05,336
Jeg er forsvarsadvokat,
og dette er min klient Trevor Elliott.
147
00:09:07,046 --> 00:09:09,173
Jeg vet dere har hørt ting om ham.
148
00:09:09,257 --> 00:09:13,553
Jeg ber dere bare være åpne
til dere har hørt alt.
149
00:09:14,387 --> 00:09:18,516
Jeg skal være kort i dag,
for jeg vil videre til bevisene
150
00:09:18,599 --> 00:09:21,352
Mr. Golantz lover dere.
Våpenet, for eksempel.
151
00:09:22,019 --> 00:09:26,190
Jeg telte at han brukte ordet våpen
seks ganger i talen sin.
152
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
Seks ganger sa han
153
00:09:27,608 --> 00:09:32,655
at Mr. Elliott brukte et skytevåpen
til å drepe kona og en uskyldig mann.
154
00:09:33,406 --> 00:09:37,535
Det han ikke sa seks ganger,
var at påtalemakten ikke har noe våpen,
155
00:09:37,618 --> 00:09:40,329
og ingen måte
å knytte Elliott til et våpen,
156
00:09:40,413 --> 00:09:43,666
fordi han aldri har brukt eller hatt et.
157
00:09:44,417 --> 00:09:46,794
Men dette betyr ikke noe for politiet,
158
00:09:46,877 --> 00:09:50,423
for straks etterforskningen fokuserte
159
00:09:50,506 --> 00:09:55,052
på Mr. Elliott, var det gjort.
Da så de ingenting annet.
160
00:09:55,136 --> 00:09:59,098
Og de sjekket aldri
andre potensielle mistenkte eller bevis.
161
00:09:59,181 --> 00:10:00,600
De brød seg ikke om det.
162
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
De hadde sin mistenkte
163
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
og så seg aldri tilbake.
164
00:10:06,939 --> 00:10:09,900
Denne saken handler om tunnelsyn.
165
00:10:10,526 --> 00:10:16,032
Fokuset på én mistenkt
og fullstendig ignorering av alt annet.
166
00:10:16,991 --> 00:10:20,703
Jeg lover at når dere kommer ut
i enden av aktoratets tunnel,
167
00:10:20,786 --> 00:10:26,709
kommer dere til å se mot lyset
og lure på hvor saken deres er.
168
00:10:29,295 --> 00:10:30,630
Tusen takk.
169
00:10:49,607 --> 00:10:52,985
-Carol, ikke sant?
-Si meg noe.
170
00:10:53,694 --> 00:10:57,323
-Hvordan sover du om natta?
-Unnskyld?
171
00:10:57,406 --> 00:11:02,912
Alle dere advokater er like.
Utnytter folk for å få det dere vil ha.
172
00:11:03,871 --> 00:11:07,166
Jeg skal sitte her hele tiden
173
00:11:07,249 --> 00:11:10,544
og nyte at juryen dømmer klienten din.
174
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
Han er et monster.
175
00:11:12,672 --> 00:11:14,048
Han drepte vennen min.
176
00:11:15,132 --> 00:11:16,926
Jeg er faktisk ikke advokat.
177
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
Jeg går.
178
00:11:26,018 --> 00:11:28,771
Sotos kjæreste. Tror du hun stiller opp?
179
00:11:28,854 --> 00:11:30,231
Ja, hun er en fighter.
180
00:11:30,314 --> 00:11:33,109
Tanya spiller dum, men har åpne øyne.
181
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
Hun ser alt. Håper bare ikke
eksen din ødela avtalen vår.
182
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
Han beskyttet klienten sin,
så hun vil ta Soto.
183
00:11:40,866 --> 00:11:42,451
Bra, det vil jeg også.
184
00:11:43,285 --> 00:11:45,329
Hvordan har min favorittpurk det?
185
00:11:45,413 --> 00:11:46,539
En kort liste.
186
00:11:47,832 --> 00:11:51,377
Janelle signerte
ved hjelp av vitnekompensasjonsfondet.
187
00:11:51,460 --> 00:11:55,548
Omplassering og støtte i et helt år.
Du forhandler hardt.
188
00:11:56,298 --> 00:11:59,927
Derfor ville du ha meg. Hvor er Hayley?
189
00:12:00,010 --> 00:12:03,639
Der hun alltid er. Ikke ta det personlig,
hun snakker tenåring nå.
190
00:12:04,640 --> 00:12:08,185
Takk for at du tok henne med
og for at du kom også.
191
00:12:08,978 --> 00:12:10,938
Godt å se deg på beina igjen.
192
00:12:11,772 --> 00:12:15,151
Apropos Tanya, må jeg møte henne senere.
193
00:12:15,234 --> 00:12:19,613
-Jeg må finne skyss til Hayley.
-Jeg kan kjøre henne, om det hjelper.
194
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
Flott, hvis det ikke er noe bry.
195
00:12:22,533 --> 00:12:26,120
Nei da. Dessuten vil jeg ut herfra.
196
00:12:26,954 --> 00:12:30,666
Hvis du jobber sent,
kan Lorna kjøre henne til meg senere.
197
00:12:31,459 --> 00:12:35,212
-Men du har arbeid også.
-Hun kan gjøre lekser mens jeg forbereder.
198
00:12:36,172 --> 00:12:38,424
Greit, vi ser hvordan det går.
199
00:12:38,507 --> 00:12:41,218
Takk, Lorna. Jeg sier ifra.
200
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
Hadde Mr. Elliott på dette tidspunktet
fulgt dere gjennom huset?
201
00:12:45,890 --> 00:12:49,351
Ja, vi ba ham vise hvor han hadde gått.
202
00:12:49,435 --> 00:12:53,314
Betjent Murray, la du merke til
noe uvanlig ved Mr. Elliott
203
00:12:53,397 --> 00:12:54,774
da dere gikk gjennom huset?
204
00:12:54,857 --> 00:12:56,901
Protest. Spekulativt.
205
00:12:56,984 --> 00:13:00,780
Avvist. Det er betjentens observasjon,
han kan snakke.
206
00:13:02,198 --> 00:13:06,535
Hele tiden mens vi var der,
viste ikke Mr. Elliott noen følelser.
207
00:13:06,619 --> 00:13:08,871
Ikke da han tråkket over mannens lik.
208
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
Ikke da han identifiserte kona.
209
00:13:11,791 --> 00:13:14,585
Hva sa han da?
210
00:13:14,668 --> 00:13:18,380
Bare: "Det er kona mi.
Jeg er ganske sikker på at hun er død."
211
00:13:18,464 --> 00:13:21,342
Hadde tiltalte noen mening
eller informasjon
212
00:13:21,425 --> 00:13:22,802
om hvem som kunne gjort det?
213
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
Nei, bare at han ikke gjorde det.
214
00:13:25,554 --> 00:13:27,306
Unnskyld?
215
00:13:29,809 --> 00:13:33,312
Ved tre anledninger
sa Mr. Elliott spontant
216
00:13:33,395 --> 00:13:34,980
at han ikke drepte noen.
217
00:13:35,731 --> 00:13:40,236
Så helt følelsesløs viste han dere
åstedet der kona ble drept,
218
00:13:40,319 --> 00:13:45,282
og insisterte plutselig på
at han ikke gjorde det.
219
00:13:45,366 --> 00:13:47,409
Ja, tre ganger.
220
00:13:48,619 --> 00:13:51,038
Takk, det var alt.
221
00:13:55,626 --> 00:13:56,669
Kryssforhør?
222
00:13:58,671 --> 00:13:59,588
Får jeg lov?
223
00:14:02,174 --> 00:14:03,843
Betjent Murray,
224
00:14:03,926 --> 00:14:08,973
da dette skjedde, var du nybegynner.
Stemmer det?
225
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
Det stemmer.
226
00:14:11,058 --> 00:14:12,184
Ikke vær nervøs.
227
00:14:12,268 --> 00:14:15,563
På tross av det Mr. Golantz kan si,
biter jeg ikke.
228
00:14:17,106 --> 00:14:18,941
Hvor lenge har du vært politi?
229
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
Ett år i patrulje forrige uke.
230
00:14:22,987 --> 00:14:23,821
Gratulerer.
231
00:14:24,864 --> 00:14:29,535
Så på dette tidspunktet,
hvor lenge hadde dere vært på åstedet?
232
00:14:29,618 --> 00:14:31,745
Cirka to minutter.
233
00:14:31,829 --> 00:14:34,582
Men kroppskameraet mitt
kan bekrefte rett tid.
234
00:14:34,665 --> 00:14:37,167
To minutter, og partneren din trakk våpen.
235
00:14:37,251 --> 00:14:39,545
Trakk han så snart dere kom?
236
00:14:40,421 --> 00:14:43,215
Jeg husker ikke.
Jeg fokuserte på tiltalte.
237
00:14:43,299 --> 00:14:45,467
Var Elliott arrestert på dette punktet?
238
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Nei.
239
00:14:48,512 --> 00:14:50,097
Hvorfor legges han i håndjern?
240
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
Han gikk frivillig med på det.
241
00:14:55,686 --> 00:14:57,980
Vi hadde en potensielt ustabil situasjon,
242
00:14:58,063 --> 00:15:00,900
og jeg forklarte at det var best for alle
243
00:15:00,983 --> 00:15:03,819
med håndjern
til vi hadde sjekket eiendommen.
244
00:15:04,528 --> 00:15:06,947
Det var et godt innøvd svar.
245
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
-Protest.
-Tatt til følge.
246
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
Juryen ser bort fra siste bemerkning.
247
00:15:11,243 --> 00:15:14,622
Visste Mr. Elliott
at han ikke var arrestert?
248
00:15:14,705 --> 00:15:16,457
Ja, vi sa det til ham.
249
00:15:16,540 --> 00:15:20,711
Likevel blir håndjern påsatt bak,
ikke foran.
250
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
Vi kan ikke ta håndjern på en mis…
251
00:15:24,798 --> 00:15:26,634
Et subjekt foran.
252
00:15:26,717 --> 00:15:29,720
Hva er et subjekt?
253
00:15:29,803 --> 00:15:33,265
En som er innblandet
i en drapsetterforskning.
254
00:15:34,058 --> 00:15:36,894
-En som er arrestert?
-Inkludert det, ja.
255
00:15:36,977 --> 00:15:39,772
Men Mr. Elliott var ikke arrestert.
256
00:15:41,440 --> 00:15:47,363
Akkurat. Når la partneren din vekk
våpenet sitt?
257
00:15:47,446 --> 00:15:49,949
Etter vi hadde sjekket eiendommen.
258
00:15:50,032 --> 00:15:53,702
Mener du etter at Mr. Elliott viste dere
hele åstedet?
259
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
Stemmer.
260
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
En mann blir ført gjennom sitt eget hus
med håndjern av to betjenter,
261
00:16:00,084 --> 00:16:02,252
én av dem har trukket våpen,
262
00:16:02,962 --> 00:16:06,966
og du sier det er rart at han føler
trang til å bedyre sin uskyld?
263
00:16:07,883 --> 00:16:12,388
-Ja, jeg antar det virket rart.
-Antar du?
264
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
Etter at huset var sikret,
265
00:16:15,391 --> 00:16:17,601
tok dere håndjernet av Mr. Elliott?
266
00:16:17,685 --> 00:16:20,562
Nei, vi satte ham bak i bilen.
267
00:16:20,646 --> 00:16:23,899
Det er forbudt å sette et subjekt i bilen
uten håndjern.
268
00:16:23,983 --> 00:16:26,735
Der er det ordet igjen. "Subjekt".
269
00:16:26,819 --> 00:16:28,946
Så hvis han ville,
270
00:16:29,029 --> 00:16:32,324
kunne han ha åpnet døra og gått ut?
271
00:16:32,408 --> 00:16:34,743
Nei, dørene har sikkerhetslåser.
272
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Så han var fanget i baksetet
av en politibil
273
00:16:39,623 --> 00:16:41,709
med hendene lenket sammen bak ryggen.
274
00:16:41,792 --> 00:16:42,710
Det stemmer.
275
00:16:43,585 --> 00:16:45,004
Men var ikke arrestert.
276
00:16:45,796 --> 00:16:46,880
Nei.
277
00:16:48,173 --> 00:16:49,341
Én ting til.
278
00:16:49,425 --> 00:16:51,885
Du sa at da Mr. Elliott viste dere huset,
279
00:16:51,969 --> 00:16:53,429
var han følelsesløs.
280
00:16:53,512 --> 00:16:55,014
Det stemmer.
281
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
Er du utdannet psykolog?
282
00:16:57,349 --> 00:16:59,685
-Protest. Resonnerende.
-Tas til følge.
283
00:17:00,310 --> 00:17:01,687
Omformuler spørsmålet.
284
00:17:01,770 --> 00:17:05,232
Mener du det fins en riktig
emosjonell reaksjon på traume?
285
00:17:07,568 --> 00:17:11,363
Jeg ville tro
at hvis noen fant kona drept,
286
00:17:11,447 --> 00:17:15,409
ville de iallfall reagere.
287
00:17:16,201 --> 00:17:18,078
Reagere. Hvordan?
288
00:17:19,663 --> 00:17:22,666
-Gråte, kanskje?
-Er én tåre nok?
289
00:17:22,750 --> 00:17:26,170
Hva om noen gråter i fem minutter
og så ler?
290
00:17:26,253 --> 00:17:28,922
Protest. Resonnerende.
291
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
Tas til følge. Gå videre.
292
00:17:32,342 --> 00:17:37,181
Kan du fortelle oss hvorfor
du syntes min klients atferd var uvanlig?
293
00:17:37,973 --> 00:17:41,060
Basert på erfaring
hadde jeg aldri sett noe slikt.
294
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Selvsagt. Din erfaring.
295
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
Og hvor lenge hadde du vært i jobben
den dagen?
296
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
Nesten sju måneder.
297
00:17:50,986 --> 00:17:53,614
Var du ferdig med prøveperioden?
298
00:17:54,823 --> 00:17:56,992
Nei.
299
00:17:57,076 --> 00:17:59,787
Men du er sikker på
at han ikke var arrestert?
300
00:17:59,870 --> 00:18:00,871
Helt sikker.
301
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
Ingen flere spørsmål.
302
00:18:09,338 --> 00:18:12,007
Hei. Glimrende jobb.
303
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Vi har gitt jurymedlemmene
noe å jobbe med.
304
00:18:17,513 --> 00:18:20,349
Betjent Murray, hvor lenge før dere kom,
305
00:18:20,432 --> 00:18:22,810
ankom videografen åstedet?
306
00:18:23,435 --> 00:18:24,853
Jeg er ikke helt sikker,
307
00:18:24,937 --> 00:18:28,148
men det er filmet minst tre minutter
før vi kom.
308
00:18:28,232 --> 00:18:33,153
Da dere kom,
virket Mr. Elliott bekymret eller panisk?
309
00:18:33,904 --> 00:18:35,823
Nei, han var veldig rolig.
310
00:18:36,532 --> 00:18:37,574
Hva gjorde han?
311
00:18:38,784 --> 00:18:42,871
Jeg kan ikke si det sikkert,
men det virket som han sjekket e-post.
312
00:18:42,955 --> 00:18:44,164
Protest. For alt han vet,
313
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
sjekket han om det var
en drapsmann på rømmen.
314
00:18:46,750 --> 00:18:50,212
Tas til følge. Juryen skal ikke anse
det siste svaret som bevis.
315
00:18:52,089 --> 00:18:53,048
Jeg har ikke mer.
316
00:19:11,608 --> 00:19:13,318
Hvordan synes du det går?
317
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
Den fordelen du hadde?
318
00:19:18,198 --> 00:19:21,827
Antakelsen om at politifolk
er ærlige og troverdige?
319
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Ikke nå for tiden.
320
00:19:23,871 --> 00:19:26,498
Kanskje hvis du hadde en annen klient.
321
00:19:26,582 --> 00:19:28,584
Ingen liker en rik, hvit drittsekk.
322
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Godt du ikke var Trevors advokat
fra starten.
323
00:19:34,506 --> 00:19:38,010
Du hadde vært smart nok
til å forby den videoen i salen.
324
00:19:49,146 --> 00:19:54,693
FØDSELSKLINIKK
325
00:20:05,913 --> 00:20:07,247
Ha en fin dag.
326
00:20:08,248 --> 00:20:10,292
-Navn?
-Tanya Cruz.
327
00:20:20,469 --> 00:20:21,428
Straks tilbake.
328
00:20:42,282 --> 00:20:43,283
DAMETOALETT
329
00:20:46,161 --> 00:20:47,788
Trodde du kom alene.
330
00:20:47,871 --> 00:20:51,708
Han ombestemte seg i siste liten.
Vet han om oss?
331
00:20:51,792 --> 00:20:54,336
Nei. Og vi skal være raske.
332
00:20:55,420 --> 00:20:59,174
En politibetjent tar opp dette,
333
00:20:59,258 --> 00:21:00,926
for jeg kan ikke vitne.
334
00:21:01,593 --> 00:21:04,763
Vi er enige om avtalevilkårene,
så nå er det din tur.
335
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
Fortell alt du vet om Sotos innblanding
336
00:21:07,099 --> 00:21:09,559
i drapet på David Loresca
eller andre forbrytelser.
337
00:21:13,522 --> 00:21:14,648
Tanya?
338
00:21:15,691 --> 00:21:20,070
Jeg hadde en venn fra Cebu City, som meg.
339
00:21:20,153 --> 00:21:22,572
Hun jobbet på et av pleiehjemmene hans.
340
00:21:22,656 --> 00:21:24,700
For cirka to år siden
341
00:21:24,783 --> 00:21:28,954
oppsøkte hun en immigrasjonsadvokat
for å forhøre seg om rettighetene sine.
342
00:21:29,705 --> 00:21:32,165
Han ba henne snakke med politiet.
343
00:21:32,249 --> 00:21:36,211
Så hun spurte meg
om jeg syntes det var lurt.
344
00:21:37,129 --> 00:21:40,632
-Hun spurte andre også.
-Og Soto fant det ut?
345
00:21:40,716 --> 00:21:44,803
Trodde han skulle bli rasende, men han
ba henne bare ikke gjøre det igjen.
346
00:21:45,554 --> 00:21:48,473
Den kvelden kjørte jeg ham
til en blomsterbutikk.
347
00:21:49,308 --> 00:21:53,186
Jeg ventet i bilen i en halvtime.
Jeg var redd.
348
00:21:55,063 --> 00:22:00,277
Så kom han ut med blomster til meg
og vi dro hjem.
349
00:22:00,360 --> 00:22:01,903
Men dagen etterpå…
350
00:22:04,364 --> 00:22:09,411
…var vennen min borte.
Han sa han satte henne på et fly hjem.
351
00:22:09,494 --> 00:22:13,081
Ingen stilte spørsmål,
men jeg visste at hun var død.
352
00:22:14,833 --> 00:22:17,044
Jeg var bare for redd til å si det.
353
00:22:19,004 --> 00:22:20,213
Du sier det nå.
354
00:22:28,347 --> 00:22:30,474
Ja, jeg har en åpning torsdag 11.30.
355
00:22:33,852 --> 00:22:38,315
Sa eller gjorde Soto noe som bekreftet
at han hadde fått vennen din drept?
356
00:22:39,024 --> 00:22:39,858
Jeg bør gå nå.
357
00:22:39,941 --> 00:22:42,944
Dokumenter, tekstmeldinger eller noe?
358
00:22:43,028 --> 00:22:44,071
Nei.
359
00:22:45,947 --> 00:22:50,243
Men kvelden før vitnet ditt ble drept,
360
00:22:50,327 --> 00:22:52,579
kjørte jeg ham til samme blomsterbutikk.
361
00:22:55,332 --> 00:22:56,917
Hvor er den?
362
00:22:58,460 --> 00:23:00,295
DAMETOALETT
363
00:23:08,804 --> 00:23:09,805
Alt i orden her?
364
00:23:10,514 --> 00:23:14,226
Hvis du skal forhøre meg om alt
som skjer med kroppen min,
365
00:23:14,309 --> 00:23:15,352
kan du bli hjemme.
366
00:23:48,969 --> 00:23:50,053
Fikk du med deg alt?
367
00:23:50,679 --> 00:23:53,348
Hva tror du?
368
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Fint. Fortsett å sentre.
369
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
Ja. Bra.
370
00:24:05,026 --> 00:24:08,530
Sånn ja.
371
00:24:08,613 --> 00:24:10,490
God redning, Haller.
372
00:24:13,493 --> 00:24:15,287
Hayley! Misha. Slutt.
373
00:24:17,080 --> 00:24:19,291
Slipp meg!
374
00:24:19,958 --> 00:24:22,669
Gi dere. Nå.
375
00:24:23,545 --> 00:24:27,257
Slutt. Hayley, gå bort dit.
376
00:24:28,258 --> 00:24:29,926
Du blir her.
377
00:24:30,594 --> 00:24:36,016
Pust dypt.
Hayley, si unnskyld til… Marsha?
378
00:24:36,099 --> 00:24:37,601
-Misha.
-Bryr meg ikke.
379
00:24:38,310 --> 00:24:40,228
-Unnskyld.
-Flott.
380
00:24:42,022 --> 00:24:43,565
Nå er det din tur.
381
00:24:44,483 --> 00:24:45,692
Unnskyld.
382
00:24:46,526 --> 00:24:50,447
Flott! Gå og spill fotball.
383
00:24:51,239 --> 00:24:52,574
Beklager. Hvem er du?
384
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
Jeg er Hayleys eks-stemor.
385
00:24:57,704 --> 00:25:00,207
Vi starter igjen.
Kom an, Hayley. Ta deg sammen.
386
00:25:02,709 --> 00:25:04,669
Betjent Kinder, kan du fortelle
387
00:25:04,753 --> 00:25:06,963
om ditt første avhør av Mr. Elliott?
388
00:25:07,047 --> 00:25:09,341
Det var etter vi kom til stasjonen.
389
00:25:09,424 --> 00:25:12,636
Han gikk med på å samarbeide,
så jeg begynte avhøret.
390
00:25:12,719 --> 00:25:14,846
Vil du si at han var imøtekommende?
391
00:25:14,930 --> 00:25:18,183
Han besvarte alle spørsmålene,
men det var utelatelser.
392
00:25:18,266 --> 00:25:19,267
For eksempel?
393
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
Først sa han at han ikke gikk
394
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
noen andre steder i huset enn soverommet,
395
00:25:23,480 --> 00:25:26,399
der han fant kona og Mr. Rilz.
396
00:25:26,483 --> 00:25:28,777
Vi fant senere ut
at han først var i garasjen
397
00:25:28,860 --> 00:25:31,571
og så bilen til kona.
Han visste at hun var der.
398
00:25:31,655 --> 00:25:34,616
Var det andre utelatelser?
399
00:25:34,699 --> 00:25:38,620
Ja. Mr. Elliott sa til politibetjentene
at han ringte nødnummeret
400
00:25:38,703 --> 00:25:41,289
rett etter at han snublet over åstedet.
401
00:25:41,373 --> 00:25:46,711
Da jeg tok med tiden fra han dro
fra kontoret, stemte det ikke.
402
00:25:47,587 --> 00:25:51,841
Så jeg spurte,
og han innrømte at han ventet
403
00:25:51,925 --> 00:25:54,761
cirka fem minutter
før han ringte nødnummeret.
404
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
Det er ille nok når et vitne knuser deg,
men enda verre
405
00:25:58,014 --> 00:26:00,517
når aktor bruker dem til å hale ut tiden,
406
00:26:00,600 --> 00:26:02,686
for det vitnet som knuser deg
407
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
er det siste juryen hører den dagen.
408
00:26:05,605 --> 00:26:09,150
-Så hva gjør du?
-Endrer tema.
409
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
Så hva mener du
410
00:26:11,152 --> 00:26:13,572
var viktig i Mr. Elliotts utelatelser?
411
00:26:13,655 --> 00:26:15,740
Protest. Spekulativt.
412
00:26:16,491 --> 00:26:17,325
Jeg tillater det.
413
00:26:18,493 --> 00:26:21,871
Jeg mente det tydet på villedelse.
414
00:26:22,539 --> 00:26:24,666
Har gjort dette lenger enn sju måneder.
415
00:26:27,460 --> 00:26:29,671
Takk, det var alt fra meg.
416
00:26:29,754 --> 00:26:33,258
Greit. Juryen husker sin formaning.
417
00:26:33,341 --> 00:26:36,219
-Retten over for i dag.
-Kryssforhør, dommer?
418
00:26:36,303 --> 00:26:37,804
Klokka 16.27?
419
00:26:38,513 --> 00:26:41,182
Betjent Kinder er en opptatt mann.
420
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
Jeg har bare to korte spørsmål,
så han slipper å komme i morgen.
421
00:26:45,645 --> 00:26:47,731
-Vær kort.
-Takk, dommer.
422
00:26:48,356 --> 00:26:50,942
Betjent Kinder, når i etterforskningen
423
00:26:51,026 --> 00:26:54,446
fant du ut at primærmålet
i dette dobbeltdrapet
424
00:26:54,529 --> 00:26:57,032
ikke var Lara Elliott, men Jan Rilz?
425
00:26:59,117 --> 00:27:03,496
Ikke på noe tidspunkt anså jeg Jan Rilz
for å være primærmålet.
426
00:27:03,580 --> 00:27:05,707
Så du avhørte aldri Anton Shavar
427
00:27:05,790 --> 00:27:08,501
om hans voldelige sammenstøt med Jan Rilz?
428
00:27:08,585 --> 00:27:11,338
Eller besøksforbudet han fikk?
429
00:27:11,421 --> 00:27:14,633
Protest. Relevans. Hvor fører dette?
430
00:27:15,258 --> 00:27:17,302
-Kan vi komme frem?
-Nå.
431
00:27:21,014 --> 00:27:23,767
Anton Shavar er ektemannen
432
00:27:23,850 --> 00:27:26,603
til en annen
av Jan Rilz' private yogaklienter.
433
00:27:26,686 --> 00:27:30,940
Det finnes bevis for Mr. Shavars
truende sammenstøt med Mr. Rilz.
434
00:27:31,024 --> 00:27:34,778
Dette er et åpenbart forsøk
på å lure inn et tredjepartsskyld-forsvar.
435
00:27:34,861 --> 00:27:36,488
Han prøver å forvirre juryen.
436
00:27:36,571 --> 00:27:40,492
Dette er et forsøk på å finne sannheten
om hvem morderen er.
437
00:27:40,575 --> 00:27:43,703
Vitnet sa
han ikke hadde vurdert muligheten for
438
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
at Mrs. Elliott ikke var målet.
439
00:27:46,581 --> 00:27:48,083
Bare to korte spørsmål?
440
00:27:48,875 --> 00:27:51,795
Jeg har bare ett oppfølgingsspørsmål.
441
00:27:55,674 --> 00:27:58,968
Protest avvist. Vitnet kan svare.
442
00:27:59,052 --> 00:28:00,845
Kan jeg be om referat?
443
00:28:02,305 --> 00:28:06,893
"Så du avhørte aldri Anton Shavar
om hans voldelige sammenstøt med Jan Rilz
444
00:28:06,976 --> 00:28:09,396
eller besøksforbudet han ba om?"
445
00:28:10,563 --> 00:28:11,398
Nei.
446
00:28:13,149 --> 00:28:15,735
Avhørte du noen
av Jan Rilz' andre private klienter
447
00:28:15,819 --> 00:28:18,488
eller deres ektemenn eller kjærester
om drapet?
448
00:28:19,489 --> 00:28:20,407
Nei.
449
00:28:21,199 --> 00:28:22,450
Ingen flere spørsmål.
450
00:28:22,534 --> 00:28:26,204
Men vi forbeholder oss retten
til å innkalle vitnet senere.
451
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
Greit. Vitnet kan gå ned.
452
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
Og om det var alt…
453
00:28:33,336 --> 00:28:35,547
Juryen husker sin anmodning.
454
00:28:35,630 --> 00:28:37,048
Nå er retten over for dagen.
455
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
PARKERING, TINGHUS
456
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
LOS ANGELES HØYESTERETT
KRIMINALOMSORGSSENTER
457
00:29:01,489 --> 00:29:03,408
Faren din er så bekymret for deg.
458
00:29:04,033 --> 00:29:05,994
-Helt siden…
-Jeg vet det.
459
00:29:06,953 --> 00:29:09,164
Bekymringen deres er irriterende nå.
460
00:29:09,247 --> 00:29:11,166
De er foreldrene dine.
461
00:29:11,249 --> 00:29:13,918
Det raker meg ikke,
men har de ikke et poeng?
462
00:29:14,002 --> 00:29:16,129
Det som skjedde i dag, er helt ulikt deg.
463
00:29:16,212 --> 00:29:18,506
Det gjaldt ikke foreldrene mine.
464
00:29:18,590 --> 00:29:20,717
Iallfall ikke hva jeg mener om dem.
465
00:29:20,800 --> 00:29:21,968
Hva gjaldt det, da?
466
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
-Trevor Elliott.
-Hva?
467
00:29:27,223 --> 00:29:31,102
Jentene på skolen tror
at siden pappa representerer et monster,
468
00:29:31,186 --> 00:29:34,481
må han være et monster.
Jeg prøver å overhøre det.
469
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
Men i dag sa Misha:
470
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
"Faren din holder
på egen hånd oppe patriarkatet
471
00:29:38,985 --> 00:29:42,405
og muliggjør misbruk."
Så jeg slo til henne.
472
00:29:42,489 --> 00:29:43,364
Hayley!
473
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
Heldigvis må han ikke representere deg
etter det.
474
00:29:48,870 --> 00:29:53,291
Jeg vet det.
Man kan ikke diskutere med moralpolitiet.
475
00:29:53,374 --> 00:29:55,585
Pappa er ikke et dårlig menneske.
476
00:29:55,668 --> 00:29:57,545
Men han representerer skurker.
477
00:29:59,005 --> 00:30:02,383
Hvem vet hvem skurkene er.
478
00:30:02,467 --> 00:30:05,428
De er også mennesker,
det er det systemet handler om.
479
00:30:05,512 --> 00:30:09,015
Alle i den rettssalen er
en hel verden for noen andre.
480
00:30:09,098 --> 00:30:10,975
Din mors vitne hadde familie,
481
00:30:11,059 --> 00:30:13,895
og moren din hviler ikke
før hun tar morderen hans.
482
00:30:13,978 --> 00:30:17,857
-Det mener jeg er en helt.
-Synes du moren min er en helt?
483
00:30:17,941 --> 00:30:20,985
-Ja, og det synes faren din også.
-Ja.
484
00:30:21,069 --> 00:30:22,195
Og på den andre siden
485
00:30:22,278 --> 00:30:26,533
er alle faren din representerer
også personer. Selv Trevor Elliott.
486
00:30:26,616 --> 00:30:30,245
Vennene dine ser bare en rik fyr
tiltalt for å ha drept kona.
487
00:30:31,204 --> 00:30:35,041
Men det er bare første dag av rettssaken,
og de har alt dømt ham.
488
00:30:35,124 --> 00:30:37,293
Ja, og jeg vil ikke kalle dem venner.
489
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
Folk blir feilaktig anklaget og siktet
hele tiden.
490
00:30:42,298 --> 00:30:46,511
Og faren din vil bare sørge for
at én uskyldig person
491
00:30:46,594 --> 00:30:48,721
ikke blir oversett.
492
00:30:48,805 --> 00:30:51,808
Selv om han må gå gjennom 1000 skyldige
for å finne dem.
493
00:30:52,725 --> 00:30:56,145
Så han er en helt også.
Uansett hva den dusten Misha sier.
494
00:30:57,522 --> 00:31:00,191
Så hvorfor er ikke du advokat?
495
00:31:00,275 --> 00:31:02,694
Du gir mer mening
enn begge foreldrene mine.
496
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
Kom an.
497
00:32:00,209 --> 00:32:04,130
Hei, midt oppi noe akkurat nå.
498
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Jeg gjør det.
Jeg går tilbake til jusstudiet.
499
00:32:07,467 --> 00:32:11,512
-Fantastisk.
-Det finnes folk i nød, Cisco.
500
00:32:11,596 --> 00:32:14,474
-Jeg tror jeg kan hjelpe dem.
-Absolutt.
501
00:32:15,266 --> 00:32:17,560
Skal du snakke med Mickey om det?
502
00:32:18,978 --> 00:32:19,812
Ja.
503
00:32:21,064 --> 00:32:23,858
Om du trenger en god etterforsker,
vet jeg om en.
504
00:32:25,860 --> 00:32:27,820
-Hva gjør du der?
-Må stikke.
505
00:32:27,904 --> 00:32:31,032
-Jeg ringer politiet.
-Det er ikke nødvendig.
506
00:32:31,115 --> 00:32:34,619
Kjæresten og jeg kranglet, og hun kastet
507
00:32:35,912 --> 00:32:37,413
min barndoms vannpipe.
508
00:32:37,497 --> 00:32:39,207
-Hva?
-Du vet…
509
00:32:41,209 --> 00:32:42,710
Har du sett den?
510
00:32:42,794 --> 00:32:44,879
Bare kom deg vekk. Nå.
511
00:32:48,758 --> 00:32:49,634
NAMAYAN BLOMSTER
512
00:32:49,717 --> 00:32:52,553
Merker på begge sider.
Sjappa er legitim. Hva betyr det?
513
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
-De betaler skatt til gjengen.
-Ja?
514
00:32:55,181 --> 00:32:56,307
Eller er en del av den.
515
00:32:59,769 --> 00:33:00,979
Jeg må spørre.
516
00:33:01,688 --> 00:33:03,356
De drittsekkene vi burer inne,
517
00:33:04,774 --> 00:33:07,610
hva snakket du om under middagen
518
00:33:07,694 --> 00:33:09,570
med en fyr som forsvarer dem?
519
00:33:09,654 --> 00:33:11,364
Det er ikke så enkelt.
520
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
Men det er grunner til skilsmissen.
521
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
Hva med deg? Hvorfor ble du skilt?
522
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Pokker. Jeg vet ikke helt.
523
00:33:21,541 --> 00:33:23,626
Hver kveld tenkte jeg:
524
00:33:23,710 --> 00:33:27,672
"Sitter jeg i kø i 80 minutter
for å høre om konas elever?
525
00:33:27,755 --> 00:33:30,675
Og prøver deretter å fortelle om min dag?"
526
00:33:31,300 --> 00:33:34,679
Det var som om hun snakket fransk
og jeg estisk.
527
00:33:35,346 --> 00:33:36,806
Denne jævla jobben.
528
00:33:38,016 --> 00:33:40,393
Andre aner ikke hva den gjør med deg.
529
00:33:42,979 --> 00:33:47,567
Apropos eksen din
fikk jeg besøk av Ray Griggs angående ham.
530
00:33:47,650 --> 00:33:49,944
-Betjent Griggs? Om hva da?
-Usikker.
531
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
Han må ha sett på ham.
532
00:33:53,948 --> 00:33:56,117
Han visste jeg sto imot ham en gang.
533
00:33:56,200 --> 00:33:58,286
Jeg prøver ikke
å gjøre Haller en tjeneste,
534
00:33:58,369 --> 00:34:01,539
men sier det av respekt for deg.
535
00:34:01,622 --> 00:34:05,168
-Bør Mickey bekymre seg?
-Ikke om han ikke har gjort noe.
536
00:34:06,419 --> 00:34:08,504
Griggs er som en hund med et bein.
537
00:34:08,588 --> 00:34:11,382
Og om det er noe der, graver han det opp.
538
00:34:14,135 --> 00:34:18,222
Jeg får gjengavsnittet til å identifisere
de merkene i morgen.
539
00:34:18,306 --> 00:34:22,685
Det er BNG. Jeg fikk to av dem i fengsel
for drap i fjor.
540
00:34:22,769 --> 00:34:24,604
Men jeg kjenner ikke resten.
541
00:34:26,773 --> 00:34:27,774
Se på deg.
542
00:34:29,358 --> 00:34:32,070
Jeg har noen venner på Hollywood-stasjonen
som vet.
543
00:34:41,746 --> 00:34:44,957
Skal du spørre?
544
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
Ja, vi skal snakke om slåssingen.
545
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
Ikke når jeg forbereder morgendagen.
546
00:34:59,180 --> 00:35:03,101
Skulle ønske du ikke lot følelsene dine
for jobben min gå utover andre.
547
00:35:03,184 --> 00:35:07,396
I motsetning til det du tror,
skyldes ikke alt jeg gjør, deg.
548
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
-Ja?
-Hei, Mick!
549
00:35:11,234 --> 00:35:12,068
Det er åpent.
550
00:35:21,494 --> 00:35:25,456
-Hei. Står til, Hayley?
-Hører du gifter deg med Lorna.
551
00:35:26,249 --> 00:35:27,458
Hva blir vi, da?
552
00:35:27,542 --> 00:35:30,670
Jeg er faren du ringer
når du vil ha noens bein knekt.
553
00:35:30,753 --> 00:35:32,588
Greit. Hold på den tanken.
554
00:35:36,759 --> 00:35:37,760
Bare så du vet det.
555
00:35:41,097 --> 00:35:43,474
Jurymedlem nummer sju
heter Glenn McSweeney.
556
00:35:43,558 --> 00:35:45,226
METRO BENSIN
557
00:35:45,309 --> 00:35:50,231
Bor i Van Nuys, jobber definitivt ikke
for Lockheed og har rulleblad.
558
00:35:50,314 --> 00:35:55,069
-Trodde du mistet politikilden din.
-Tror du det stopper meg?
559
00:35:56,070 --> 00:35:57,947
Hva med det andre?
560
00:36:00,032 --> 00:36:03,452
Kosevich tjente offisielt pengene sine
561
00:36:03,536 --> 00:36:06,205
som en
av Russlands første private bankeiere.
562
00:36:06,289 --> 00:36:08,958
Uoffisielt har han en finger med i alt.
563
00:36:09,041 --> 00:36:13,296
Koblinger til Putin, GRU, russisk mafia.
Nevn noe,
564
00:36:13,379 --> 00:36:17,341
og han er beskyldt for det,
inkludert forsvunne folk.
565
00:36:17,425 --> 00:36:19,468
Og sønnen hans var tilfeldigvis…
566
00:36:19,552 --> 00:36:20,803
LOS ANGELES UNIVERSITET
BEBOERE: TREVOR ELLIOTT, PAVEL KOSEVICH
567
00:36:20,887 --> 00:36:23,556
…en av Trevor Elliotts romkamerater.
568
00:36:23,639 --> 00:36:25,391
Jeg antar du visste det.
569
00:36:27,685 --> 00:36:29,979
-Så hva gjør vi?
-Vet ikke ennå.
570
00:36:30,980 --> 00:36:32,481
Jo mindre du vet, jo bedre.
571
00:36:33,441 --> 00:36:35,568
Jeg kjente folk i Road Saints
572
00:36:36,235 --> 00:36:39,363
som kom så langt
at de ikke klarte å stå opp
573
00:36:40,198 --> 00:36:43,367
fordi de var redde for
hva de ville bli bedt om den dagen.
574
00:36:44,619 --> 00:36:48,372
Enten lever du det livet, eller ikke.
575
00:36:48,456 --> 00:36:49,290
Denne fyren?
576
00:36:50,333 --> 00:36:52,293
Han lever det livet. Null problem.
577
00:36:53,711 --> 00:36:56,714
Han tok seg mye bry med å fikse en jury.
578
00:36:56,797 --> 00:37:00,676
Så kommer du og ødelegger planen hans
og ugyldiggjør rettssaken,
579
00:37:01,510 --> 00:37:04,889
vet du ikke hva han kan gjøre
mot deg eller familien.
580
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
Jeg sier det bare.
581
00:37:17,318 --> 00:37:18,736
-Maggie?
-Hei.
582
00:37:18,986 --> 00:37:22,323
Dette er betjent Kyle Winters
og betjent Linda Perez.
583
00:37:22,406 --> 00:37:26,244
Får noen av dere en sjanse til å jobbe
med McRå her, angrer dere ikke.
584
00:37:26,744 --> 00:37:28,412
Takk. Jobbet mot eksen din en gang.
585
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
-Drapssak.
-Den jeg fortalte om.
586
00:37:30,748 --> 00:37:32,917
Dere kunne nok begge fortelle historier…
587
00:37:33,000 --> 00:37:36,671
Selvsagt. Jeg tok med Linda
fordi hun jobbet i ordensavsnittet.
588
00:37:36,754 --> 00:37:38,881
-Hun kjenner alle gjenger.
-Har du noe?
589
00:37:38,965 --> 00:37:40,967
Det dukket opp et navn jeg tror passer.
590
00:37:41,050 --> 00:37:45,596
Alvin Aquino.
BNG-kobling, prøveløslatt for drapsforsøk.
591
00:37:45,680 --> 00:37:47,556
-Gjett jobben?
-Namayan blomster.
592
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Aquinos tilsynsfører samarbeider.
593
00:37:50,476 --> 00:37:52,728
-Takk for dette.
-Null problem. Lykke til.
594
00:38:05,950 --> 00:38:12,873
NAMAYAN BLOMSTER
595
00:38:27,847 --> 00:38:31,183
-Hvordan vil du ha biffen?
-Medium stekt, men ellers takk.
596
00:38:31,267 --> 00:38:32,101
Medium?
597
00:38:33,644 --> 00:38:35,980
Antok det. Det er praktisk.
598
00:38:36,772 --> 00:38:38,107
Som en Lincoln.
599
00:38:38,190 --> 00:38:40,860
Du må prøve den rå innvendig.
600
00:38:40,943 --> 00:38:43,487
Tusen grader i ett minutt på hver side.
601
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Utenpå er den som en lærjakke, men inni…
602
00:38:46,365 --> 00:38:49,452
Spar meg for grilltipset.
Hjelper du meg eller ikke?
603
00:38:49,535 --> 00:38:53,539
Jeg liker deg, men jeg sier det rett ut.
604
00:38:54,290 --> 00:38:57,626
Du skylder meg allerede for Cisco.
605
00:38:58,294 --> 00:39:02,715
Folk som skylder meg for mye,
ender opp med å angre.
606
00:39:04,175 --> 00:39:06,677
Men så klart. Hjelper gjerne.
607
00:39:08,137 --> 00:39:10,389
-Takk.
-Klart.
608
00:39:15,061 --> 00:39:19,357
SAKSVINNER
609
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
Greit.
610
00:39:26,989 --> 00:39:28,574
Venter vi på noe?
611
00:39:30,284 --> 00:39:31,869
Jeg vet hva dette er.
612
00:39:32,953 --> 00:39:35,581
Tror du jeg kom for å kjøpe dop?
613
00:39:35,664 --> 00:39:38,167
Én luring kjenner en annen, og du er en.
614
00:39:38,250 --> 00:39:40,503
Det er ikke derfor vi er her.
615
00:39:40,586 --> 00:39:43,130
Hva var oppstyret med bilen i går?
616
00:39:43,214 --> 00:39:45,257
-Vil du vite det?
-Ja.
617
00:39:46,509 --> 00:39:47,885
Noen avlyttet bilen min.
618
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
-Ikke denne. Den andre.
-Hva?
619
00:39:50,554 --> 00:39:52,014
Du ville vite det.
620
00:39:52,681 --> 00:39:54,809
-Hva med denne bilen?
-Nei, den er ren.
621
00:39:54,892 --> 00:39:56,477
Cisco sjekker hver dag.
622
00:39:57,186 --> 00:39:59,647
-Hva om bilen min er avlyttet?
-Det er den ikke.
623
00:40:00,272 --> 00:40:02,108
Sjekker Cisco bilen min også?
624
00:40:04,193 --> 00:40:05,778
Lar du ham bryte seg inn?
625
00:40:05,861 --> 00:40:08,030
Det er egentlig ikke innbrudd.
626
00:40:08,114 --> 00:40:10,282
Hva kaller du det? Vent.
627
00:40:10,366 --> 00:40:12,993
-Hvem avlyttet bilen din?
-Konfidensielt.
628
00:40:13,077 --> 00:40:15,830
Ja, du jobber for meg, men kan vi bare…
629
00:40:15,913 --> 00:40:19,041
Vi er en time fra sentrum.
Kan jeg forklare på veien?
630
00:40:20,209 --> 00:40:21,043
Takk.
631
00:40:47,653 --> 00:40:51,449
Jeg tror Stanton vurderer
min anmodning om en direkte dom.
632
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
-Sikkert.
-Bør jeg være bekymret?
633
00:41:00,708 --> 00:41:04,503
Dommer Stanton ber begge advokater
komme til kammeret straks.
634
00:41:05,463 --> 00:41:06,338
Alene.
635
00:41:17,892 --> 00:41:20,186
Jeg skal stille noen spørsmål.
636
00:41:20,936 --> 00:41:23,814
Først vil jeg minne begge
på plikten til åpenhet
637
00:41:23,898 --> 00:41:26,108
og det etiske ansvaret overfor retten.
638
00:41:26,192 --> 00:41:27,776
-Absolutt.
-Selvsagt.
639
00:41:28,611 --> 00:41:31,780
Jeg har fått høre
at retten er utsatt for jurytukling.
640
00:41:31,864 --> 00:41:33,574
-Jurytukling?
-Mr. Haller?
641
00:41:33,657 --> 00:41:36,243
Vil du legge noe til det jeg sa?
642
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Jeg? Hvorfor spør du ikke ham?
643
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
Dette kom med bud i går kveld.
644
00:41:45,294 --> 00:41:48,839
"Du bør vite at jurymedlem nummer sju
ikke er den du tror
645
00:41:48,923 --> 00:41:50,257
og ikke den han sier han er.
646
00:41:50,341 --> 00:41:52,092
Sjekk Lockheed og avtrykk.
647
00:41:52,176 --> 00:41:53,636
Han har rulleblad."
648
00:41:54,678 --> 00:41:56,388
Ingen avsender.
649
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
Hva er det som foregår?
650
00:42:00,601 --> 00:42:03,938
Jurymedlem nummer sju skal være
Rodney Bankland.
651
00:42:04,605 --> 00:42:06,941
Men politiet snakket med ham i morges.
652
00:42:07,024 --> 00:42:09,068
Bankland fikk aldri juryinnkalling
653
00:42:09,151 --> 00:42:11,362
og er ikke mannen som har sittet i juryen.
654
00:42:11,445 --> 00:42:13,364
Den mannen er en svindler.
655
00:42:13,447 --> 00:42:15,157
Ble han tatt da han kom?
656
00:42:15,241 --> 00:42:18,327
Det blir verre.
Jurymedlem nummer sju kom ikke i dag.
657
00:42:18,410 --> 00:42:19,745
Noen tipset ham.
658
00:42:19,828 --> 00:42:23,582
Jeg ser ikke for meg et scenario
hvor jurytukling favoriserer aktor,
659
00:42:23,666 --> 00:42:25,834
med tanke på din forgjenger.
660
00:42:25,918 --> 00:42:29,129
Jeg er fornærmet over
at du tror jeg er innblandet i dette.
661
00:42:29,213 --> 00:42:31,257
Jeg støtter all etterforskning.
662
00:42:31,340 --> 00:42:32,424
Godt.
663
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Omstendighetene tilsier ugyldiggjøring,
664
00:42:34,677 --> 00:42:37,846
og etter å ha konferert med kolleger,
heller jeg mot det.
665
00:42:37,930 --> 00:42:40,057
-Jeg antar det var målet.
-Seriøst?
666
00:42:40,140 --> 00:42:43,143
Jeg skal motbevise.
Er det nødvendig, dommer?
667
00:42:43,227 --> 00:42:45,771
Integriteten til saken er kompromittert.
668
00:42:45,854 --> 00:42:48,107
Ja, hvis juryen hadde diskutert.
669
00:42:48,190 --> 00:42:51,068
Det har de ikke.
Vi kan sette inn en erstatter.
670
00:42:51,151 --> 00:42:54,822
Å gjøre noe annet, skader min klient
ytterligere i offentligheten.
671
00:42:56,907 --> 00:42:58,784
Har påtalemakten en mening?
672
00:42:59,493 --> 00:43:02,538
Jeg vet ingenting om dette,
men jeg vet jeg vinner
673
00:43:02,621 --> 00:43:04,039
uansett hvem som er i juryen.
674
00:43:10,921 --> 00:43:14,466
Da skal jeg se til
at de andre jurymedlemmene er
675
00:43:14,550 --> 00:43:17,303
dem de skal være, og at de er upåvirket.
676
00:43:18,178 --> 00:43:20,848
Vi fortsetter i morgen. Ha en god dag.
677
00:43:25,311 --> 00:43:28,772
-Hva mener du med at han ikke kom?
-Han må ha blitt tipset.
678
00:43:28,856 --> 00:43:31,317
Dommeren vet det, og politiet gransker.
679
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
-Du gjorde dette.
-Slutt, Trevor.
680
00:43:35,029 --> 00:43:36,864
Vil du lage en scene her?
681
00:43:42,661 --> 00:43:45,164
Jeg hadde ingenting med dette å gjøre.
682
00:43:45,247 --> 00:43:48,500
Kanskje det var dine russiske venner
som kuttet av løse tråder.
683
00:43:48,584 --> 00:43:51,754
Spiller ingen rolle,
for dette er ikke folk
684
00:43:51,837 --> 00:43:53,797
som innrømmer feilene sine.
685
00:43:53,881 --> 00:43:55,799
Kanskje jurymedlem sju er død.
686
00:43:55,883 --> 00:43:59,303
Har du tenkt på det?
Kanskje vi er de neste.
687
00:43:59,386 --> 00:44:00,387
Så lenge vi vinner,
688
00:44:00,471 --> 00:44:02,431
-har du ingenting å frykte.
-Det…
689
00:44:02,514 --> 00:44:06,935
-Flott.
-Du trodde aldri vi kunne vinne.
690
00:44:07,019 --> 00:44:10,105
Uten jurymedlemmet vårt?
Jeg vet hvordan det ser ut.
691
00:44:10,189 --> 00:44:16,153
Vi kan og skal vinne. På rettferdig vis.
692
00:44:20,949 --> 00:44:23,827
Det er ett unntak til
når det gjelder konfidensialitet.
693
00:44:23,911 --> 00:44:26,580
Skal klienten min forbryte seg,
må jeg rapportere.
694
00:44:26,664 --> 00:44:29,166
Med mindre jeg kan hindre at det skjer.
695
00:44:29,249 --> 00:44:33,045
Da er ingen skade skjedd
og ingen trenger å vite det.
696
00:44:33,128 --> 00:44:36,048
Men hvordan gjør du det
uten at det slår tilbake på deg?
697
00:44:39,718 --> 00:44:41,720
Jeg møter Hayleys rådgiver i morgen.
698
00:44:41,804 --> 00:44:43,639
Skulle ønske jeg kunne være der.
699
00:44:43,722 --> 00:44:45,766
Det blir mer enn nok til deg etter saken.
700
00:44:46,475 --> 00:44:48,519
Noe nytt om Jerrys sak, forresten?
701
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Nei, vet ikke. Griggs håndterer den.
702
00:44:50,688 --> 00:44:51,522
Ja.
703
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
-Snakket med ham i det siste?
-Nei, hvordan det?
704
00:44:55,567 --> 00:44:59,446
Jeg husker han ga deg problemer.
705
00:44:59,530 --> 00:45:02,950
Er det et problem, takler jeg det.
706
00:45:03,033 --> 00:45:05,869
Jeg vet det.
Men det er en vanlig måte å takle,
707
00:45:05,953 --> 00:45:07,246
og Mickey-måten.
708
00:45:09,039 --> 00:45:11,291
-God natt, Mags.
-God natt.
709
00:45:37,443 --> 00:45:39,403
BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY
710
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
Tekst: Gry Viola Impelluso