1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 Tunnelsyn. Det er historien. 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 Målet var ikke Lara Elliott. 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,763 Kjæresten hennes ble drept av en sjalu ektemann, Anton Shavar. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,349 Farlig, voldelig mann som politiet aldri sjekket. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,893 Du burde se på henne. Carol Dubois. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,311 Forsikringsdamen. 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 Alibi eller ikke, noe stemmer ikke. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,900 Var den fyren du besøkte klienten din? 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,529 Ja. Jesús Menendez. Han soner 15 år for drap. 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,448 Du spurte hva som utløste misbruket. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Da han ble dømt, ble jeg helt slått ut. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,077 Piller hjalp meg. 13 00:00:36,161 --> 00:00:39,539 Mr. Soto er siktet for menneskehandel og slavearbeid. 14 00:00:39,622 --> 00:00:44,085 Jeg vil bort fra ham. Jeg vil ha en ny start for datteren min. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Jerrys manglende penger… 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,548 Hva om det var penger til en bestikkelse? 17 00:00:48,631 --> 00:00:52,427 Hvordan bestakk du et jurymedlem lenge før juryen ble valgt? 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,179 Du plantet noen. 19 00:00:54,262 --> 00:00:56,347 Romfartsingeniør hos Lockheed Martin. 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 Jeg er singel og bor i Palos Verdes. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Det er nummer sju, ikke sant? 22 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 -Vet bare at han er betalt. -Trodde du hadde investorer. 23 00:01:03,354 --> 00:01:07,442 Jeg hadde en romkamerat på college som het Pavel Kosevich. Vet det. 24 00:01:07,525 --> 00:01:10,070 Faren er Sergei Kosevich. 25 00:01:10,153 --> 00:01:12,572 Og dette er ikke en du kødder med. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,742 Det var derfor de forfulgte meg og avlytter bilen. 27 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 De trenger at oppkjøpet gjennomføres. 28 00:01:18,828 --> 00:01:21,414 Hvis jeg blir dømt, skjer det ikke. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,626 De kutter av alle løse tråder. Forstår du det? 30 00:01:24,709 --> 00:01:27,128 Det betyr deg og familien din. 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 EN NETFLIX-SERIE 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,440 Herregud. 33 00:01:48,525 --> 00:01:52,403 Ingen åpnet, så jeg antok du var her. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,866 Hva er det du ikke kan ringe om? 35 00:01:58,868 --> 00:02:03,665 Jeg trenger noe, og det må bli mellom oss. 36 00:02:04,415 --> 00:02:07,919 Blir du tatt, tar de lisensen din, og det er bare starten. 37 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 Hvem skal jeg drepe? 38 00:02:11,506 --> 00:02:12,340 Nei, jeg… 39 00:02:13,007 --> 00:02:15,677 Du må finne ut alt du kan 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,303 om jurymedlem nummer sju. 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,974 Det er ikke bare suspekt for meg. Juryen er anonym. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,144 Tar de meg, kan du fratas bevillingen. 43 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 Da bør du ikke bli tatt. 44 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 Jeg har ikke noe valg. 45 00:02:28,439 --> 00:02:31,818 Gammel hundebæsj stinker ikke før du tråkker i den. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,070 Og du begikk ingen forbrytelse. 47 00:02:34,154 --> 00:02:40,243 Og hvordan kunne Jerry Vincent bestikke et jurymedlem før juryen ble valgt? 48 00:02:40,326 --> 00:02:42,620 Vet ikke. Men det gjorde han. Trevor visste det. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 Da er det konfidensielt. 50 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Selv om jeg finner noe, er det ikke forbudt for deg å rapportere det? 51 00:02:49,169 --> 00:02:52,839 Jo. Med mindre jeg vet om at en forbrytelse skal begås. 52 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Da må jeg rapportere det. 53 00:02:55,216 --> 00:02:56,801 Bestikkelsen er alt betalt. 54 00:02:56,885 --> 00:02:59,053 Ikke bestikkelse. Jurytukling. 55 00:02:59,137 --> 00:03:01,973 Det skjer bare når juryen diskuterer. 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 Hvis Jerry hadde fått utsettelse, 57 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 ville juryen sett helt annerledes ut. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,816 Var det derfor de drepte ham? 59 00:03:11,900 --> 00:03:15,945 Det er derfor jeg må vite nøyaktig hva jeg har med å gjøre. 60 00:03:16,029 --> 00:03:19,365 Derfor må jeg vite om medlem nummer sju og denne fyren. 61 00:03:19,449 --> 00:03:23,036 RUSSISK MILLIARDÆR KOSEVICH KOBLET TIL ORGANISERT KRIMINALITET, SIER VITNE 62 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 Konfidensialitet. 63 00:03:33,546 --> 00:03:35,965 Det du sier til advokaten din, er taushetsbelagt, 64 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 men alt har en grense. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 Forteller du om en begått forbrytelse, er jeg bundet. 66 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 Men forteller du om en forbrytelse du skal begå 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 og bruker mine tjenester til å gjennomføre den, 68 00:03:45,266 --> 00:03:47,393 er jeg nødt til å gjøre noe. 69 00:03:47,477 --> 00:03:50,438 Logisk i teorien, men har du ikke en indre forpliktelse? 70 00:03:51,814 --> 00:03:54,734 Hva gjør du om du kan bli drept for å melde fra? 71 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 -Haller. -Noen åpenbaringer om bestikkelsen? 72 00:03:59,030 --> 00:04:01,783 -Tja, jeg… -Haller. 73 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 Bare… 74 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 AVVIST 75 00:04:06,913 --> 00:04:11,668 Jeg tror vi er inne på en blindvei. 76 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 -Etterforskeren min sjekket. -Bikeren med skjegg? 77 00:04:15,171 --> 00:04:19,050 -Kanskje Jerry kjøpte en båt. -Det fins ingen jævla båt. 78 00:04:19,133 --> 00:04:21,010 Holder du noe tilbake? 79 00:04:21,094 --> 00:04:25,556 Det gikk opp for meg at en bestikkelse i Elliott-saken kan komme deg til nytte. 80 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 Vet du hva, Griggs? 81 00:04:26,849 --> 00:04:30,728 Jeg skal late som jeg ikke hørte det. Må stikke. 82 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 Pokker. 83 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 Foregår det noe? 84 00:04:57,672 --> 00:05:00,591 Kom igjen. Første dag i retten. Jeg vil komme tidlig. 85 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 Bilen starter ikke. 86 00:05:11,769 --> 00:05:14,188 La du merke til noe galt i går? 87 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 Nei. 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,610 -Nei. -Fanken. 89 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Vi tar bilen din, så kan du hente den andre Lincolnen 90 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 etter du har sluppet meg av. 91 00:05:35,752 --> 00:05:39,130 -Hva skjedde nettopp? -Jeg forklarer senere. Kom igjen. 92 00:05:44,594 --> 00:05:47,764 Delstaten Californias Høyesterett er nå samlet. 93 00:05:47,847 --> 00:05:51,392 Los Angeles fylke. LA-213497. 94 00:05:51,476 --> 00:05:54,020 Påtalemakten mot Trevor Elliott, 95 00:05:54,103 --> 00:05:56,647 ledet av dommer James P. Stanton. 96 00:05:57,357 --> 00:05:58,649 Orden i salen. 97 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 Mr. Golantz, åpningsprosedyre. 98 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 God morgen, jurymedlemmer. 99 00:06:08,368 --> 00:06:11,245 Jeg er Jeffrey Golantz, assisterende statsadvokat. 100 00:06:12,955 --> 00:06:17,085 Vi er alle her i dag med ett mål: rettferdighet. 101 00:06:18,461 --> 00:06:21,589 Dere er her for å yte rettferd ved å besvare ett spørsmål. 102 00:06:22,215 --> 00:06:27,095 Drepte tiltalte Trevor Elliott sin kone og hennes elsker? 103 00:06:27,970 --> 00:06:30,056 Jeg er her for å gi dere svaret, 104 00:06:30,139 --> 00:06:32,517 et ubetinget ja. 105 00:06:32,600 --> 00:06:33,893 De neste par dagene 106 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 skal vi vise at Mr. Elliott hadde både motiv og mulighet, 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 og legge frem utførlige bevis for at han begikk drapene. 108 00:06:42,819 --> 00:06:47,073 Vi skal lytte til nødanropet. Høre fra betjentene på åstedet. 109 00:06:47,156 --> 00:06:49,951 Vurdere alle tiltaltes handlinger. 110 00:06:51,119 --> 00:06:55,123 Og til slutt er jeg sikker på at dere trekker den uunngåelige konklusjonen 111 00:06:55,206 --> 00:06:57,375 at Trevor Elliott avfyrte våpenet 112 00:06:57,458 --> 00:07:00,586 som drepte både Lara Elliott og Jan Rilz. 113 00:07:07,927 --> 00:07:10,012 Vi begynner med litt bakgrunn. 114 00:07:11,055 --> 00:07:14,559 Hvem er Trevor Elliott? Tja… 115 00:07:14,642 --> 00:07:16,185 Åpningsprosedyrer er spesielle. 116 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 Du får sjansen til å skape kontakt med juryen straks. 117 00:07:19,480 --> 00:07:22,233 Men holder du på for lenge, mister du dem. 118 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 Mr. Elliotts selskap 119 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 produserte et av tidenes bestselgende videospill. 120 00:07:27,405 --> 00:07:30,116 Han er en mann med uhindret makt og velstand, 121 00:07:30,199 --> 00:07:33,744 uvillig til å gi fra seg det han anså for å være kun hans. 122 00:07:34,328 --> 00:07:36,664 -Dere finner også ut… -Ikke min stil. 123 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 Jeg foretrekker raske slag. 124 00:07:38,291 --> 00:07:41,794 Få inn poengene, plant noen frø og så litt tvil. 125 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Men gå aldri for langt. 126 00:07:43,838 --> 00:07:47,550 Vi skal vise dere nøyaktig når Mr. Elliott innså 127 00:07:47,633 --> 00:07:50,136 at kona og elskeren var sammen. 128 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Raseriet og ydmykelsen som førte til at han… 129 00:07:53,848 --> 00:07:56,017 Dessuten er åpnings- og avslutningsprosedyrer 130 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 eneste gang du kan bruke bevisrommet. 131 00:07:58,311 --> 00:08:01,147 -Hva for noe? -Plassen rett foran juryen. 132 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 Det eneste stedet du kan snakke rett til dem. 133 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 Der kommer Mickey Haller-sjarmen inn. 134 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 Hvis de liker meg, liker de saken min. 135 00:08:09,906 --> 00:08:14,076 Jeg har sluppet opp for tid, men fornuften vil veilede dere. 136 00:08:15,161 --> 00:08:18,915 Forsvaret vil prøve å distrahere dere med hindringer til sannheten, 137 00:08:18,998 --> 00:08:21,667 men hold øynene på ballen. 138 00:08:21,751 --> 00:08:26,714 Bare husk at to personer ble frarøvet livet. 139 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Vi er her for dem. 140 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 Takk. 141 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 Mr. Haller? 142 00:08:42,855 --> 00:08:47,026 Det var litt av en tale. 143 00:08:47,109 --> 00:08:50,821 Kanskje juryen skal få strekke litt på beina? 144 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 -Åpningsprosedyren din. -Selvsagt, dommer. 145 00:08:57,620 --> 00:09:00,915 Mine damer og herrer, god morgen. Jeg er Mickey Haller. 146 00:09:01,707 --> 00:09:05,336 Jeg er forsvarsadvokat, og dette er min klient Trevor Elliott. 147 00:09:07,046 --> 00:09:09,173 Jeg vet dere har hørt ting om ham. 148 00:09:09,257 --> 00:09:13,553 Jeg ber dere bare være åpne til dere har hørt alt. 149 00:09:14,387 --> 00:09:18,516 Jeg skal være kort i dag, for jeg vil videre til bevisene 150 00:09:18,599 --> 00:09:21,352 Mr. Golantz lover dere. Våpenet, for eksempel. 151 00:09:22,019 --> 00:09:26,190 Jeg telte at han brukte ordet våpen seks ganger i talen sin. 152 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Seks ganger sa han 153 00:09:27,608 --> 00:09:32,655 at Mr. Elliott brukte et skytevåpen til å drepe kona og en uskyldig mann. 154 00:09:33,406 --> 00:09:37,535 Det han ikke sa seks ganger, var at påtalemakten ikke har noe våpen, 155 00:09:37,618 --> 00:09:40,329 og ingen måte å knytte Elliott til et våpen, 156 00:09:40,413 --> 00:09:43,666 fordi han aldri har brukt eller hatt et. 157 00:09:44,417 --> 00:09:46,794 Men dette betyr ikke noe for politiet, 158 00:09:46,877 --> 00:09:50,423 for straks etterforskningen fokuserte 159 00:09:50,506 --> 00:09:55,052 på Mr. Elliott, var det gjort. Da så de ingenting annet. 160 00:09:55,136 --> 00:09:59,098 Og de sjekket aldri andre potensielle mistenkte eller bevis. 161 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 De brød seg ikke om det. 162 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 De hadde sin mistenkte 163 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 og så seg aldri tilbake. 164 00:10:06,939 --> 00:10:09,900 Denne saken handler om tunnelsyn. 165 00:10:10,526 --> 00:10:16,032 Fokuset på én mistenkt og fullstendig ignorering av alt annet. 166 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 Jeg lover at når dere kommer ut i enden av aktoratets tunnel, 167 00:10:20,786 --> 00:10:26,709 kommer dere til å se mot lyset og lure på hvor saken deres er. 168 00:10:29,295 --> 00:10:30,630 Tusen takk. 169 00:10:49,607 --> 00:10:52,985 -Carol, ikke sant? -Si meg noe. 170 00:10:53,694 --> 00:10:57,323 -Hvordan sover du om natta? -Unnskyld? 171 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 Alle dere advokater er like. Utnytter folk for å få det dere vil ha. 172 00:11:03,871 --> 00:11:07,166 Jeg skal sitte her hele tiden 173 00:11:07,249 --> 00:11:10,544 og nyte at juryen dømmer klienten din. 174 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 Han er et monster. 175 00:11:12,672 --> 00:11:14,048 Han drepte vennen min. 176 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 Jeg er faktisk ikke advokat. 177 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 Jeg går. 178 00:11:26,018 --> 00:11:28,771 Sotos kjæreste. Tror du hun stiller opp? 179 00:11:28,854 --> 00:11:30,231 Ja, hun er en fighter. 180 00:11:30,314 --> 00:11:33,109 Tanya spiller dum, men har åpne øyne. 181 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 Hun ser alt. Håper bare ikke eksen din ødela avtalen vår. 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 Han beskyttet klienten sin, så hun vil ta Soto. 183 00:11:40,866 --> 00:11:42,451 Bra, det vil jeg også. 184 00:11:43,285 --> 00:11:45,329 Hvordan har min favorittpurk det? 185 00:11:45,413 --> 00:11:46,539 En kort liste. 186 00:11:47,832 --> 00:11:51,377 Janelle signerte ved hjelp av vitnekompensasjonsfondet. 187 00:11:51,460 --> 00:11:55,548 Omplassering og støtte i et helt år. Du forhandler hardt. 188 00:11:56,298 --> 00:11:59,927 Derfor ville du ha meg. Hvor er Hayley? 189 00:12:00,010 --> 00:12:03,639 Der hun alltid er. Ikke ta det personlig, hun snakker tenåring nå. 190 00:12:04,640 --> 00:12:08,185 Takk for at du tok henne med og for at du kom også. 191 00:12:08,978 --> 00:12:10,938 Godt å se deg på beina igjen. 192 00:12:11,772 --> 00:12:15,151 Apropos Tanya, må jeg møte henne senere. 193 00:12:15,234 --> 00:12:19,613 -Jeg må finne skyss til Hayley. -Jeg kan kjøre henne, om det hjelper. 194 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 Flott, hvis det ikke er noe bry. 195 00:12:22,533 --> 00:12:26,120 Nei da. Dessuten vil jeg ut herfra. 196 00:12:26,954 --> 00:12:30,666 Hvis du jobber sent, kan Lorna kjøre henne til meg senere. 197 00:12:31,459 --> 00:12:35,212 -Men du har arbeid også. -Hun kan gjøre lekser mens jeg forbereder. 198 00:12:36,172 --> 00:12:38,424 Greit, vi ser hvordan det går. 199 00:12:38,507 --> 00:12:41,218 Takk, Lorna. Jeg sier ifra. 200 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 Hadde Mr. Elliott på dette tidspunktet fulgt dere gjennom huset? 201 00:12:45,890 --> 00:12:49,351 Ja, vi ba ham vise hvor han hadde gått. 202 00:12:49,435 --> 00:12:53,314 Betjent Murray, la du merke til noe uvanlig ved Mr. Elliott 203 00:12:53,397 --> 00:12:54,774 da dere gikk gjennom huset? 204 00:12:54,857 --> 00:12:56,901 Protest. Spekulativt. 205 00:12:56,984 --> 00:13:00,780 Avvist. Det er betjentens observasjon, han kan snakke. 206 00:13:02,198 --> 00:13:06,535 Hele tiden mens vi var der, viste ikke Mr. Elliott noen følelser. 207 00:13:06,619 --> 00:13:08,871 Ikke da han tråkket over mannens lik. 208 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 Ikke da han identifiserte kona. 209 00:13:11,791 --> 00:13:14,585 Hva sa han da? 210 00:13:14,668 --> 00:13:18,380 Bare: "Det er kona mi. Jeg er ganske sikker på at hun er død." 211 00:13:18,464 --> 00:13:21,342 Hadde tiltalte noen mening eller informasjon 212 00:13:21,425 --> 00:13:22,802 om hvem som kunne gjort det? 213 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 Nei, bare at han ikke gjorde det. 214 00:13:25,554 --> 00:13:27,306 Unnskyld? 215 00:13:29,809 --> 00:13:33,312 Ved tre anledninger sa Mr. Elliott spontant 216 00:13:33,395 --> 00:13:34,980 at han ikke drepte noen. 217 00:13:35,731 --> 00:13:40,236 Så helt følelsesløs viste han dere åstedet der kona ble drept, 218 00:13:40,319 --> 00:13:45,282 og insisterte plutselig på at han ikke gjorde det. 219 00:13:45,366 --> 00:13:47,409 Ja, tre ganger. 220 00:13:48,619 --> 00:13:51,038 Takk, det var alt. 221 00:13:55,626 --> 00:13:56,669 Kryssforhør? 222 00:13:58,671 --> 00:13:59,588 Får jeg lov? 223 00:14:02,174 --> 00:14:03,843 Betjent Murray, 224 00:14:03,926 --> 00:14:08,973 da dette skjedde, var du nybegynner. Stemmer det? 225 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 Det stemmer. 226 00:14:11,058 --> 00:14:12,184 Ikke vær nervøs. 227 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 På tross av det Mr. Golantz kan si, biter jeg ikke. 228 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 Hvor lenge har du vært politi? 229 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 Ett år i patrulje forrige uke. 230 00:14:22,987 --> 00:14:23,821 Gratulerer. 231 00:14:24,864 --> 00:14:29,535 Så på dette tidspunktet, hvor lenge hadde dere vært på åstedet? 232 00:14:29,618 --> 00:14:31,745 Cirka to minutter. 233 00:14:31,829 --> 00:14:34,582 Men kroppskameraet mitt kan bekrefte rett tid. 234 00:14:34,665 --> 00:14:37,167 To minutter, og partneren din trakk våpen. 235 00:14:37,251 --> 00:14:39,545 Trakk han så snart dere kom? 236 00:14:40,421 --> 00:14:43,215 Jeg husker ikke. Jeg fokuserte på tiltalte. 237 00:14:43,299 --> 00:14:45,467 Var Elliott arrestert på dette punktet? 238 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Nei. 239 00:14:48,512 --> 00:14:50,097 Hvorfor legges han i håndjern? 240 00:14:52,725 --> 00:14:55,019 Han gikk frivillig med på det. 241 00:14:55,686 --> 00:14:57,980 Vi hadde en potensielt ustabil situasjon, 242 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 og jeg forklarte at det var best for alle 243 00:15:00,983 --> 00:15:03,819 med håndjern til vi hadde sjekket eiendommen. 244 00:15:04,528 --> 00:15:06,947 Det var et godt innøvd svar. 245 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 -Protest. -Tatt til følge. 246 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 Juryen ser bort fra siste bemerkning. 247 00:15:11,243 --> 00:15:14,622 Visste Mr. Elliott at han ikke var arrestert? 248 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 Ja, vi sa det til ham. 249 00:15:16,540 --> 00:15:20,711 Likevel blir håndjern påsatt bak, ikke foran. 250 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 Vi kan ikke ta håndjern på en mis… 251 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 Et subjekt foran. 252 00:15:26,717 --> 00:15:29,720 Hva er et subjekt? 253 00:15:29,803 --> 00:15:33,265 En som er innblandet i en drapsetterforskning. 254 00:15:34,058 --> 00:15:36,894 -En som er arrestert? -Inkludert det, ja. 255 00:15:36,977 --> 00:15:39,772 Men Mr. Elliott var ikke arrestert. 256 00:15:41,440 --> 00:15:47,363 Akkurat. Når la partneren din vekk våpenet sitt? 257 00:15:47,446 --> 00:15:49,949 Etter vi hadde sjekket eiendommen. 258 00:15:50,032 --> 00:15:53,702 Mener du etter at Mr. Elliott viste dere hele åstedet? 259 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 Stemmer. 260 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 En mann blir ført gjennom sitt eget hus med håndjern av to betjenter, 261 00:16:00,084 --> 00:16:02,252 én av dem har trukket våpen, 262 00:16:02,962 --> 00:16:06,966 og du sier det er rart at han føler trang til å bedyre sin uskyld? 263 00:16:07,883 --> 00:16:12,388 -Ja, jeg antar det virket rart. -Antar du? 264 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 Etter at huset var sikret, 265 00:16:15,391 --> 00:16:17,601 tok dere håndjernet av Mr. Elliott? 266 00:16:17,685 --> 00:16:20,562 Nei, vi satte ham bak i bilen. 267 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 Det er forbudt å sette et subjekt i bilen uten håndjern. 268 00:16:23,983 --> 00:16:26,735 Der er det ordet igjen. "Subjekt". 269 00:16:26,819 --> 00:16:28,946 Så hvis han ville, 270 00:16:29,029 --> 00:16:32,324 kunne han ha åpnet døra og gått ut? 271 00:16:32,408 --> 00:16:34,743 Nei, dørene har sikkerhetslåser. 272 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 Så han var fanget i baksetet av en politibil 273 00:16:39,623 --> 00:16:41,709 med hendene lenket sammen bak ryggen. 274 00:16:41,792 --> 00:16:42,710 Det stemmer. 275 00:16:43,585 --> 00:16:45,004 Men var ikke arrestert. 276 00:16:45,796 --> 00:16:46,880 Nei. 277 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 Én ting til. 278 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 Du sa at da Mr. Elliott viste dere huset, 279 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 var han følelsesløs. 280 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 Det stemmer. 281 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 Er du utdannet psykolog? 282 00:16:57,349 --> 00:16:59,685 -Protest. Resonnerende. -Tas til følge. 283 00:17:00,310 --> 00:17:01,687 Omformuler spørsmålet. 284 00:17:01,770 --> 00:17:05,232 Mener du det fins en riktig emosjonell reaksjon på traume? 285 00:17:07,568 --> 00:17:11,363 Jeg ville tro at hvis noen fant kona drept, 286 00:17:11,447 --> 00:17:15,409 ville de iallfall reagere. 287 00:17:16,201 --> 00:17:18,078 Reagere. Hvordan? 288 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 -Gråte, kanskje? -Er én tåre nok? 289 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 Hva om noen gråter i fem minutter og så ler? 290 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 Protest. Resonnerende. 291 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Tas til følge. Gå videre. 292 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 Kan du fortelle oss hvorfor du syntes min klients atferd var uvanlig? 293 00:17:37,973 --> 00:17:41,060 Basert på erfaring hadde jeg aldri sett noe slikt. 294 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Selvsagt. Din erfaring. 295 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Og hvor lenge hadde du vært i jobben den dagen? 296 00:17:49,359 --> 00:17:50,903 Nesten sju måneder. 297 00:17:50,986 --> 00:17:53,614 Var du ferdig med prøveperioden? 298 00:17:54,823 --> 00:17:56,992 Nei. 299 00:17:57,076 --> 00:17:59,787 Men du er sikker på at han ikke var arrestert? 300 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 Helt sikker. 301 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 Ingen flere spørsmål. 302 00:18:09,338 --> 00:18:12,007 Hei. Glimrende jobb. 303 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Vi har gitt jurymedlemmene noe å jobbe med. 304 00:18:17,513 --> 00:18:20,349 Betjent Murray, hvor lenge før dere kom, 305 00:18:20,432 --> 00:18:22,810 ankom videografen åstedet? 306 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Jeg er ikke helt sikker, 307 00:18:24,937 --> 00:18:28,148 men det er filmet minst tre minutter før vi kom. 308 00:18:28,232 --> 00:18:33,153 Da dere kom, virket Mr. Elliott bekymret eller panisk? 309 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 Nei, han var veldig rolig. 310 00:18:36,532 --> 00:18:37,574 Hva gjorde han? 311 00:18:38,784 --> 00:18:42,871 Jeg kan ikke si det sikkert, men det virket som han sjekket e-post. 312 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Protest. For alt han vet, 313 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 sjekket han om det var en drapsmann på rømmen. 314 00:18:46,750 --> 00:18:50,212 Tas til følge. Juryen skal ikke anse det siste svaret som bevis. 315 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 Jeg har ikke mer. 316 00:19:11,608 --> 00:19:13,318 Hvordan synes du det går? 317 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 Den fordelen du hadde? 318 00:19:18,198 --> 00:19:21,827 Antakelsen om at politifolk er ærlige og troverdige? 319 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Ikke nå for tiden. 320 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Kanskje hvis du hadde en annen klient. 321 00:19:26,582 --> 00:19:28,584 Ingen liker en rik, hvit drittsekk. 322 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Godt du ikke var Trevors advokat fra starten. 323 00:19:34,506 --> 00:19:38,010 Du hadde vært smart nok til å forby den videoen i salen. 324 00:19:49,146 --> 00:19:54,693 FØDSELSKLINIKK 325 00:20:05,913 --> 00:20:07,247 Ha en fin dag. 326 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 -Navn? -Tanya Cruz. 327 00:20:20,469 --> 00:20:21,428 Straks tilbake. 328 00:20:42,282 --> 00:20:43,283 DAMETOALETT 329 00:20:46,161 --> 00:20:47,788 Trodde du kom alene. 330 00:20:47,871 --> 00:20:51,708 Han ombestemte seg i siste liten. Vet han om oss? 331 00:20:51,792 --> 00:20:54,336 Nei. Og vi skal være raske. 332 00:20:55,420 --> 00:20:59,174 En politibetjent tar opp dette, 333 00:20:59,258 --> 00:21:00,926 for jeg kan ikke vitne. 334 00:21:01,593 --> 00:21:04,763 Vi er enige om avtalevilkårene, så nå er det din tur. 335 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 Fortell alt du vet om Sotos innblanding 336 00:21:07,099 --> 00:21:09,559 i drapet på David Loresca eller andre forbrytelser. 337 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Tanya? 338 00:21:15,691 --> 00:21:20,070 Jeg hadde en venn fra Cebu City, som meg. 339 00:21:20,153 --> 00:21:22,572 Hun jobbet på et av pleiehjemmene hans. 340 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 For cirka to år siden 341 00:21:24,783 --> 00:21:28,954 oppsøkte hun en immigrasjonsadvokat for å forhøre seg om rettighetene sine. 342 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 Han ba henne snakke med politiet. 343 00:21:32,249 --> 00:21:36,211 Så hun spurte meg om jeg syntes det var lurt. 344 00:21:37,129 --> 00:21:40,632 -Hun spurte andre også. -Og Soto fant det ut? 345 00:21:40,716 --> 00:21:44,803 Trodde han skulle bli rasende, men han ba henne bare ikke gjøre det igjen. 346 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 Den kvelden kjørte jeg ham til en blomsterbutikk. 347 00:21:49,308 --> 00:21:53,186 Jeg ventet i bilen i en halvtime. Jeg var redd. 348 00:21:55,063 --> 00:22:00,277 Så kom han ut med blomster til meg og vi dro hjem. 349 00:22:00,360 --> 00:22:01,903 Men dagen etterpå… 350 00:22:04,364 --> 00:22:09,411 …var vennen min borte. Han sa han satte henne på et fly hjem. 351 00:22:09,494 --> 00:22:13,081 Ingen stilte spørsmål, men jeg visste at hun var død. 352 00:22:14,833 --> 00:22:17,044 Jeg var bare for redd til å si det. 353 00:22:19,004 --> 00:22:20,213 Du sier det nå. 354 00:22:28,347 --> 00:22:30,474 Ja, jeg har en åpning torsdag 11.30. 355 00:22:33,852 --> 00:22:38,315 Sa eller gjorde Soto noe som bekreftet at han hadde fått vennen din drept? 356 00:22:39,024 --> 00:22:39,858 Jeg bør gå nå. 357 00:22:39,941 --> 00:22:42,944 Dokumenter, tekstmeldinger eller noe? 358 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 Nei. 359 00:22:45,947 --> 00:22:50,243 Men kvelden før vitnet ditt ble drept, 360 00:22:50,327 --> 00:22:52,579 kjørte jeg ham til samme blomsterbutikk. 361 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 Hvor er den? 362 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 DAMETOALETT 363 00:23:08,804 --> 00:23:09,805 Alt i orden her? 364 00:23:10,514 --> 00:23:14,226 Hvis du skal forhøre meg om alt som skjer med kroppen min, 365 00:23:14,309 --> 00:23:15,352 kan du bli hjemme. 366 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 Fikk du med deg alt? 367 00:23:50,679 --> 00:23:53,348 Hva tror du? 368 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Fint. Fortsett å sentre. 369 00:24:00,772 --> 00:24:02,607 Ja. Bra. 370 00:24:05,026 --> 00:24:08,530 Sånn ja. 371 00:24:08,613 --> 00:24:10,490 God redning, Haller. 372 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Hayley! Misha. Slutt. 373 00:24:17,080 --> 00:24:19,291 Slipp meg! 374 00:24:19,958 --> 00:24:22,669 Gi dere. Nå. 375 00:24:23,545 --> 00:24:27,257 Slutt. Hayley, gå bort dit. 376 00:24:28,258 --> 00:24:29,926 Du blir her. 377 00:24:30,594 --> 00:24:36,016 Pust dypt. Hayley, si unnskyld til… Marsha? 378 00:24:36,099 --> 00:24:37,601 -Misha. -Bryr meg ikke. 379 00:24:38,310 --> 00:24:40,228 -Unnskyld. -Flott. 380 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Nå er det din tur. 381 00:24:44,483 --> 00:24:45,692 Unnskyld. 382 00:24:46,526 --> 00:24:50,447 Flott! Gå og spill fotball. 383 00:24:51,239 --> 00:24:52,574 Beklager. Hvem er du? 384 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 Jeg er Hayleys eks-stemor. 385 00:24:57,704 --> 00:25:00,207 Vi starter igjen. Kom an, Hayley. Ta deg sammen. 386 00:25:02,709 --> 00:25:04,669 Betjent Kinder, kan du fortelle 387 00:25:04,753 --> 00:25:06,963 om ditt første avhør av Mr. Elliott? 388 00:25:07,047 --> 00:25:09,341 Det var etter vi kom til stasjonen. 389 00:25:09,424 --> 00:25:12,636 Han gikk med på å samarbeide, så jeg begynte avhøret. 390 00:25:12,719 --> 00:25:14,846 Vil du si at han var imøtekommende? 391 00:25:14,930 --> 00:25:18,183 Han besvarte alle spørsmålene, men det var utelatelser. 392 00:25:18,266 --> 00:25:19,267 For eksempel? 393 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 Først sa han at han ikke gikk 394 00:25:21,144 --> 00:25:23,396 noen andre steder i huset enn soverommet, 395 00:25:23,480 --> 00:25:26,399 der han fant kona og Mr. Rilz. 396 00:25:26,483 --> 00:25:28,777 Vi fant senere ut at han først var i garasjen 397 00:25:28,860 --> 00:25:31,571 og så bilen til kona. Han visste at hun var der. 398 00:25:31,655 --> 00:25:34,616 Var det andre utelatelser? 399 00:25:34,699 --> 00:25:38,620 Ja. Mr. Elliott sa til politibetjentene at han ringte nødnummeret 400 00:25:38,703 --> 00:25:41,289 rett etter at han snublet over åstedet. 401 00:25:41,373 --> 00:25:46,711 Da jeg tok med tiden fra han dro fra kontoret, stemte det ikke. 402 00:25:47,587 --> 00:25:51,841 Så jeg spurte, og han innrømte at han ventet 403 00:25:51,925 --> 00:25:54,761 cirka fem minutter før han ringte nødnummeret. 404 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 Det er ille nok når et vitne knuser deg, men enda verre 405 00:25:58,014 --> 00:26:00,517 når aktor bruker dem til å hale ut tiden, 406 00:26:00,600 --> 00:26:02,686 for det vitnet som knuser deg 407 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 er det siste juryen hører den dagen. 408 00:26:05,605 --> 00:26:09,150 -Så hva gjør du? -Endrer tema. 409 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Så hva mener du 410 00:26:11,152 --> 00:26:13,572 var viktig i Mr. Elliotts utelatelser? 411 00:26:13,655 --> 00:26:15,740 Protest. Spekulativt. 412 00:26:16,491 --> 00:26:17,325 Jeg tillater det. 413 00:26:18,493 --> 00:26:21,871 Jeg mente det tydet på villedelse. 414 00:26:22,539 --> 00:26:24,666 Har gjort dette lenger enn sju måneder. 415 00:26:27,460 --> 00:26:29,671 Takk, det var alt fra meg. 416 00:26:29,754 --> 00:26:33,258 Greit. Juryen husker sin formaning. 417 00:26:33,341 --> 00:26:36,219 -Retten over for i dag. -Kryssforhør, dommer? 418 00:26:36,303 --> 00:26:37,804 Klokka 16.27? 419 00:26:38,513 --> 00:26:41,182 Betjent Kinder er en opptatt mann. 420 00:26:41,266 --> 00:26:44,853 Jeg har bare to korte spørsmål, så han slipper å komme i morgen. 421 00:26:45,645 --> 00:26:47,731 -Vær kort. -Takk, dommer. 422 00:26:48,356 --> 00:26:50,942 Betjent Kinder, når i etterforskningen 423 00:26:51,026 --> 00:26:54,446 fant du ut at primærmålet i dette dobbeltdrapet 424 00:26:54,529 --> 00:26:57,032 ikke var Lara Elliott, men Jan Rilz? 425 00:26:59,117 --> 00:27:03,496 Ikke på noe tidspunkt anså jeg Jan Rilz for å være primærmålet. 426 00:27:03,580 --> 00:27:05,707 Så du avhørte aldri Anton Shavar 427 00:27:05,790 --> 00:27:08,501 om hans voldelige sammenstøt med Jan Rilz? 428 00:27:08,585 --> 00:27:11,338 Eller besøksforbudet han fikk? 429 00:27:11,421 --> 00:27:14,633 Protest. Relevans. Hvor fører dette? 430 00:27:15,258 --> 00:27:17,302 -Kan vi komme frem? -Nå. 431 00:27:21,014 --> 00:27:23,767 Anton Shavar er ektemannen 432 00:27:23,850 --> 00:27:26,603 til en annen av Jan Rilz' private yogaklienter. 433 00:27:26,686 --> 00:27:30,940 Det finnes bevis for Mr. Shavars truende sammenstøt med Mr. Rilz. 434 00:27:31,024 --> 00:27:34,778 Dette er et åpenbart forsøk på å lure inn et tredjepartsskyld-forsvar. 435 00:27:34,861 --> 00:27:36,488 Han prøver å forvirre juryen. 436 00:27:36,571 --> 00:27:40,492 Dette er et forsøk på å finne sannheten om hvem morderen er. 437 00:27:40,575 --> 00:27:43,703 Vitnet sa han ikke hadde vurdert muligheten for 438 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 at Mrs. Elliott ikke var målet. 439 00:27:46,581 --> 00:27:48,083 Bare to korte spørsmål? 440 00:27:48,875 --> 00:27:51,795 Jeg har bare ett oppfølgingsspørsmål. 441 00:27:55,674 --> 00:27:58,968 Protest avvist. Vitnet kan svare. 442 00:27:59,052 --> 00:28:00,845 Kan jeg be om referat? 443 00:28:02,305 --> 00:28:06,893 "Så du avhørte aldri Anton Shavar om hans voldelige sammenstøt med Jan Rilz 444 00:28:06,976 --> 00:28:09,396 eller besøksforbudet han ba om?" 445 00:28:10,563 --> 00:28:11,398 Nei. 446 00:28:13,149 --> 00:28:15,735 Avhørte du noen av Jan Rilz' andre private klienter 447 00:28:15,819 --> 00:28:18,488 eller deres ektemenn eller kjærester om drapet? 448 00:28:19,489 --> 00:28:20,407 Nei. 449 00:28:21,199 --> 00:28:22,450 Ingen flere spørsmål. 450 00:28:22,534 --> 00:28:26,204 Men vi forbeholder oss retten til å innkalle vitnet senere. 451 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Greit. Vitnet kan gå ned. 452 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 Og om det var alt… 453 00:28:33,336 --> 00:28:35,547 Juryen husker sin anmodning. 454 00:28:35,630 --> 00:28:37,048 Nå er retten over for dagen. 455 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 PARKERING, TINGHUS 456 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 LOS ANGELES HØYESTERETT KRIMINALOMSORGSSENTER 457 00:29:01,489 --> 00:29:03,408 Faren din er så bekymret for deg. 458 00:29:04,033 --> 00:29:05,994 -Helt siden… -Jeg vet det. 459 00:29:06,953 --> 00:29:09,164 Bekymringen deres er irriterende nå. 460 00:29:09,247 --> 00:29:11,166 De er foreldrene dine. 461 00:29:11,249 --> 00:29:13,918 Det raker meg ikke, men har de ikke et poeng? 462 00:29:14,002 --> 00:29:16,129 Det som skjedde i dag, er helt ulikt deg. 463 00:29:16,212 --> 00:29:18,506 Det gjaldt ikke foreldrene mine. 464 00:29:18,590 --> 00:29:20,717 Iallfall ikke hva jeg mener om dem. 465 00:29:20,800 --> 00:29:21,968 Hva gjaldt det, da? 466 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 -Trevor Elliott. -Hva? 467 00:29:27,223 --> 00:29:31,102 Jentene på skolen tror at siden pappa representerer et monster, 468 00:29:31,186 --> 00:29:34,481 må han være et monster. Jeg prøver å overhøre det. 469 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 Men i dag sa Misha: 470 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 "Faren din holder på egen hånd oppe patriarkatet 471 00:29:38,985 --> 00:29:42,405 og muliggjør misbruk." Så jeg slo til henne. 472 00:29:42,489 --> 00:29:43,364 Hayley! 473 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 Heldigvis må han ikke representere deg etter det. 474 00:29:48,870 --> 00:29:53,291 Jeg vet det. Man kan ikke diskutere med moralpolitiet. 475 00:29:53,374 --> 00:29:55,585 Pappa er ikke et dårlig menneske. 476 00:29:55,668 --> 00:29:57,545 Men han representerer skurker. 477 00:29:59,005 --> 00:30:02,383 Hvem vet hvem skurkene er. 478 00:30:02,467 --> 00:30:05,428 De er også mennesker, det er det systemet handler om. 479 00:30:05,512 --> 00:30:09,015 Alle i den rettssalen er en hel verden for noen andre. 480 00:30:09,098 --> 00:30:10,975 Din mors vitne hadde familie, 481 00:30:11,059 --> 00:30:13,895 og moren din hviler ikke før hun tar morderen hans. 482 00:30:13,978 --> 00:30:17,857 -Det mener jeg er en helt. -Synes du moren min er en helt? 483 00:30:17,941 --> 00:30:20,985 -Ja, og det synes faren din også. -Ja. 484 00:30:21,069 --> 00:30:22,195 Og på den andre siden 485 00:30:22,278 --> 00:30:26,533 er alle faren din representerer også personer. Selv Trevor Elliott. 486 00:30:26,616 --> 00:30:30,245 Vennene dine ser bare en rik fyr tiltalt for å ha drept kona. 487 00:30:31,204 --> 00:30:35,041 Men det er bare første dag av rettssaken, og de har alt dømt ham. 488 00:30:35,124 --> 00:30:37,293 Ja, og jeg vil ikke kalle dem venner. 489 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 Folk blir feilaktig anklaget og siktet hele tiden. 490 00:30:42,298 --> 00:30:46,511 Og faren din vil bare sørge for at én uskyldig person 491 00:30:46,594 --> 00:30:48,721 ikke blir oversett. 492 00:30:48,805 --> 00:30:51,808 Selv om han må gå gjennom 1000 skyldige for å finne dem. 493 00:30:52,725 --> 00:30:56,145 Så han er en helt også. Uansett hva den dusten Misha sier. 494 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 Så hvorfor er ikke du advokat? 495 00:31:00,275 --> 00:31:02,694 Du gir mer mening enn begge foreldrene mine. 496 00:31:04,153 --> 00:31:05,321 Kom an. 497 00:32:00,209 --> 00:32:04,130 Hei, midt oppi noe akkurat nå. 498 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Jeg gjør det. Jeg går tilbake til jusstudiet. 499 00:32:07,467 --> 00:32:11,512 -Fantastisk. -Det finnes folk i nød, Cisco. 500 00:32:11,596 --> 00:32:14,474 -Jeg tror jeg kan hjelpe dem. -Absolutt. 501 00:32:15,266 --> 00:32:17,560 Skal du snakke med Mickey om det? 502 00:32:18,978 --> 00:32:19,812 Ja. 503 00:32:21,064 --> 00:32:23,858 Om du trenger en god etterforsker, vet jeg om en. 504 00:32:25,860 --> 00:32:27,820 -Hva gjør du der? -Må stikke. 505 00:32:27,904 --> 00:32:31,032 -Jeg ringer politiet. -Det er ikke nødvendig. 506 00:32:31,115 --> 00:32:34,619 Kjæresten og jeg kranglet, og hun kastet 507 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 min barndoms vannpipe. 508 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 -Hva? -Du vet… 509 00:32:41,209 --> 00:32:42,710 Har du sett den? 510 00:32:42,794 --> 00:32:44,879 Bare kom deg vekk. Nå. 511 00:32:48,758 --> 00:32:49,634 NAMAYAN BLOMSTER 512 00:32:49,717 --> 00:32:52,553 Merker på begge sider. Sjappa er legitim. Hva betyr det? 513 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 -De betaler skatt til gjengen. -Ja? 514 00:32:55,181 --> 00:32:56,307 Eller er en del av den. 515 00:32:59,769 --> 00:33:00,979 Jeg må spørre. 516 00:33:01,688 --> 00:33:03,356 De drittsekkene vi burer inne, 517 00:33:04,774 --> 00:33:07,610 hva snakket du om under middagen 518 00:33:07,694 --> 00:33:09,570 med en fyr som forsvarer dem? 519 00:33:09,654 --> 00:33:11,364 Det er ikke så enkelt. 520 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 Men det er grunner til skilsmissen. 521 00:33:16,077 --> 00:33:18,079 Hva med deg? Hvorfor ble du skilt? 522 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Pokker. Jeg vet ikke helt. 523 00:33:21,541 --> 00:33:23,626 Hver kveld tenkte jeg: 524 00:33:23,710 --> 00:33:27,672 "Sitter jeg i kø i 80 minutter for å høre om konas elever? 525 00:33:27,755 --> 00:33:30,675 Og prøver deretter å fortelle om min dag?" 526 00:33:31,300 --> 00:33:34,679 Det var som om hun snakket fransk og jeg estisk. 527 00:33:35,346 --> 00:33:36,806 Denne jævla jobben. 528 00:33:38,016 --> 00:33:40,393 Andre aner ikke hva den gjør med deg. 529 00:33:42,979 --> 00:33:47,567 Apropos eksen din fikk jeg besøk av Ray Griggs angående ham. 530 00:33:47,650 --> 00:33:49,944 -Betjent Griggs? Om hva da? -Usikker. 531 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 Han må ha sett på ham. 532 00:33:53,948 --> 00:33:56,117 Han visste jeg sto imot ham en gang. 533 00:33:56,200 --> 00:33:58,286 Jeg prøver ikke å gjøre Haller en tjeneste, 534 00:33:58,369 --> 00:34:01,539 men sier det av respekt for deg. 535 00:34:01,622 --> 00:34:05,168 -Bør Mickey bekymre seg? -Ikke om han ikke har gjort noe. 536 00:34:06,419 --> 00:34:08,504 Griggs er som en hund med et bein. 537 00:34:08,588 --> 00:34:11,382 Og om det er noe der, graver han det opp. 538 00:34:14,135 --> 00:34:18,222 Jeg får gjengavsnittet til å identifisere de merkene i morgen. 539 00:34:18,306 --> 00:34:22,685 Det er BNG. Jeg fikk to av dem i fengsel for drap i fjor. 540 00:34:22,769 --> 00:34:24,604 Men jeg kjenner ikke resten. 541 00:34:26,773 --> 00:34:27,774 Se på deg. 542 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 Jeg har noen venner på Hollywood-stasjonen som vet. 543 00:34:41,746 --> 00:34:44,957 Skal du spørre? 544 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 Ja, vi skal snakke om slåssingen. 545 00:34:49,754 --> 00:34:51,756 Ikke når jeg forbereder morgendagen. 546 00:34:59,180 --> 00:35:03,101 Skulle ønske du ikke lot følelsene dine for jobben min gå utover andre. 547 00:35:03,184 --> 00:35:07,396 I motsetning til det du tror, skyldes ikke alt jeg gjør, deg. 548 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 -Ja? -Hei, Mick! 549 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 Det er åpent. 550 00:35:21,494 --> 00:35:25,456 -Hei. Står til, Hayley? -Hører du gifter deg med Lorna. 551 00:35:26,249 --> 00:35:27,458 Hva blir vi, da? 552 00:35:27,542 --> 00:35:30,670 Jeg er faren du ringer når du vil ha noens bein knekt. 553 00:35:30,753 --> 00:35:32,588 Greit. Hold på den tanken. 554 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Bare så du vet det. 555 00:35:41,097 --> 00:35:43,474 Jurymedlem nummer sju heter Glenn McSweeney. 556 00:35:43,558 --> 00:35:45,226 METRO BENSIN 557 00:35:45,309 --> 00:35:50,231 Bor i Van Nuys, jobber definitivt ikke for Lockheed og har rulleblad. 558 00:35:50,314 --> 00:35:55,069 -Trodde du mistet politikilden din. -Tror du det stopper meg? 559 00:35:56,070 --> 00:35:57,947 Hva med det andre? 560 00:36:00,032 --> 00:36:03,452 Kosevich tjente offisielt pengene sine 561 00:36:03,536 --> 00:36:06,205 som en av Russlands første private bankeiere. 562 00:36:06,289 --> 00:36:08,958 Uoffisielt har han en finger med i alt. 563 00:36:09,041 --> 00:36:13,296 Koblinger til Putin, GRU, russisk mafia. Nevn noe, 564 00:36:13,379 --> 00:36:17,341 og han er beskyldt for det, inkludert forsvunne folk. 565 00:36:17,425 --> 00:36:19,468 Og sønnen hans var tilfeldigvis… 566 00:36:19,552 --> 00:36:20,803 LOS ANGELES UNIVERSITET BEBOERE: TREVOR ELLIOTT, PAVEL KOSEVICH 567 00:36:20,887 --> 00:36:23,556 …en av Trevor Elliotts romkamerater. 568 00:36:23,639 --> 00:36:25,391 Jeg antar du visste det. 569 00:36:27,685 --> 00:36:29,979 -Så hva gjør vi? -Vet ikke ennå. 570 00:36:30,980 --> 00:36:32,481 Jo mindre du vet, jo bedre. 571 00:36:33,441 --> 00:36:35,568 Jeg kjente folk i Road Saints 572 00:36:36,235 --> 00:36:39,363 som kom så langt at de ikke klarte å stå opp 573 00:36:40,198 --> 00:36:43,367 fordi de var redde for hva de ville bli bedt om den dagen. 574 00:36:44,619 --> 00:36:48,372 Enten lever du det livet, eller ikke. 575 00:36:48,456 --> 00:36:49,290 Denne fyren? 576 00:36:50,333 --> 00:36:52,293 Han lever det livet. Null problem. 577 00:36:53,711 --> 00:36:56,714 Han tok seg mye bry med å fikse en jury. 578 00:36:56,797 --> 00:37:00,676 Så kommer du og ødelegger planen hans og ugyldiggjør rettssaken, 579 00:37:01,510 --> 00:37:04,889 vet du ikke hva han kan gjøre mot deg eller familien. 580 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 Jeg sier det bare. 581 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 -Maggie? -Hei. 582 00:37:18,986 --> 00:37:22,323 Dette er betjent Kyle Winters og betjent Linda Perez. 583 00:37:22,406 --> 00:37:26,244 Får noen av dere en sjanse til å jobbe med McRå her, angrer dere ikke. 584 00:37:26,744 --> 00:37:28,412 Takk. Jobbet mot eksen din en gang. 585 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 -Drapssak. -Den jeg fortalte om. 586 00:37:30,748 --> 00:37:32,917 Dere kunne nok begge fortelle historier… 587 00:37:33,000 --> 00:37:36,671 Selvsagt. Jeg tok med Linda fordi hun jobbet i ordensavsnittet. 588 00:37:36,754 --> 00:37:38,881 -Hun kjenner alle gjenger. -Har du noe? 589 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 Det dukket opp et navn jeg tror passer. 590 00:37:41,050 --> 00:37:45,596 Alvin Aquino. BNG-kobling, prøveløslatt for drapsforsøk. 591 00:37:45,680 --> 00:37:47,556 -Gjett jobben? -Namayan blomster. 592 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Aquinos tilsynsfører samarbeider. 593 00:37:50,476 --> 00:37:52,728 -Takk for dette. -Null problem. Lykke til. 594 00:38:05,950 --> 00:38:12,873 NAMAYAN BLOMSTER 595 00:38:27,847 --> 00:38:31,183 -Hvordan vil du ha biffen? -Medium stekt, men ellers takk. 596 00:38:31,267 --> 00:38:32,101 Medium? 597 00:38:33,644 --> 00:38:35,980 Antok det. Det er praktisk. 598 00:38:36,772 --> 00:38:38,107 Som en Lincoln. 599 00:38:38,190 --> 00:38:40,860 Du må prøve den rå innvendig. 600 00:38:40,943 --> 00:38:43,487 Tusen grader i ett minutt på hver side. 601 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Utenpå er den som en lærjakke, men inni… 602 00:38:46,365 --> 00:38:49,452 Spar meg for grilltipset. Hjelper du meg eller ikke? 603 00:38:49,535 --> 00:38:53,539 Jeg liker deg, men jeg sier det rett ut. 604 00:38:54,290 --> 00:38:57,626 Du skylder meg allerede for Cisco. 605 00:38:58,294 --> 00:39:02,715 Folk som skylder meg for mye, ender opp med å angre. 606 00:39:04,175 --> 00:39:06,677 Men så klart. Hjelper gjerne. 607 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 -Takk. -Klart. 608 00:39:15,061 --> 00:39:19,357 SAKSVINNER 609 00:39:20,316 --> 00:39:21,150 Greit. 610 00:39:26,989 --> 00:39:28,574 Venter vi på noe? 611 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 Jeg vet hva dette er. 612 00:39:32,953 --> 00:39:35,581 Tror du jeg kom for å kjøpe dop? 613 00:39:35,664 --> 00:39:38,167 Én luring kjenner en annen, og du er en. 614 00:39:38,250 --> 00:39:40,503 Det er ikke derfor vi er her. 615 00:39:40,586 --> 00:39:43,130 Hva var oppstyret med bilen i går? 616 00:39:43,214 --> 00:39:45,257 -Vil du vite det? -Ja. 617 00:39:46,509 --> 00:39:47,885 Noen avlyttet bilen min. 618 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 -Ikke denne. Den andre. -Hva? 619 00:39:50,554 --> 00:39:52,014 Du ville vite det. 620 00:39:52,681 --> 00:39:54,809 -Hva med denne bilen? -Nei, den er ren. 621 00:39:54,892 --> 00:39:56,477 Cisco sjekker hver dag. 622 00:39:57,186 --> 00:39:59,647 -Hva om bilen min er avlyttet? -Det er den ikke. 623 00:40:00,272 --> 00:40:02,108 Sjekker Cisco bilen min også? 624 00:40:04,193 --> 00:40:05,778 Lar du ham bryte seg inn? 625 00:40:05,861 --> 00:40:08,030 Det er egentlig ikke innbrudd. 626 00:40:08,114 --> 00:40:10,282 Hva kaller du det? Vent. 627 00:40:10,366 --> 00:40:12,993 -Hvem avlyttet bilen din? -Konfidensielt. 628 00:40:13,077 --> 00:40:15,830 Ja, du jobber for meg, men kan vi bare… 629 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 Vi er en time fra sentrum. Kan jeg forklare på veien? 630 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 Takk. 631 00:40:47,653 --> 00:40:51,449 Jeg tror Stanton vurderer min anmodning om en direkte dom. 632 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 -Sikkert. -Bør jeg være bekymret? 633 00:41:00,708 --> 00:41:04,503 Dommer Stanton ber begge advokater komme til kammeret straks. 634 00:41:05,463 --> 00:41:06,338 Alene. 635 00:41:17,892 --> 00:41:20,186 Jeg skal stille noen spørsmål. 636 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 Først vil jeg minne begge på plikten til åpenhet 637 00:41:23,898 --> 00:41:26,108 og det etiske ansvaret overfor retten. 638 00:41:26,192 --> 00:41:27,776 -Absolutt. -Selvsagt. 639 00:41:28,611 --> 00:41:31,780 Jeg har fått høre at retten er utsatt for jurytukling. 640 00:41:31,864 --> 00:41:33,574 -Jurytukling? -Mr. Haller? 641 00:41:33,657 --> 00:41:36,243 Vil du legge noe til det jeg sa? 642 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Jeg? Hvorfor spør du ikke ham? 643 00:41:42,666 --> 00:41:45,211 Dette kom med bud i går kveld. 644 00:41:45,294 --> 00:41:48,839 "Du bør vite at jurymedlem nummer sju ikke er den du tror 645 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 og ikke den han sier han er. 646 00:41:50,341 --> 00:41:52,092 Sjekk Lockheed og avtrykk. 647 00:41:52,176 --> 00:41:53,636 Han har rulleblad." 648 00:41:54,678 --> 00:41:56,388 Ingen avsender. 649 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 Hva er det som foregår? 650 00:42:00,601 --> 00:42:03,938 Jurymedlem nummer sju skal være Rodney Bankland. 651 00:42:04,605 --> 00:42:06,941 Men politiet snakket med ham i morges. 652 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 Bankland fikk aldri juryinnkalling 653 00:42:09,151 --> 00:42:11,362 og er ikke mannen som har sittet i juryen. 654 00:42:11,445 --> 00:42:13,364 Den mannen er en svindler. 655 00:42:13,447 --> 00:42:15,157 Ble han tatt da han kom? 656 00:42:15,241 --> 00:42:18,327 Det blir verre. Jurymedlem nummer sju kom ikke i dag. 657 00:42:18,410 --> 00:42:19,745 Noen tipset ham. 658 00:42:19,828 --> 00:42:23,582 Jeg ser ikke for meg et scenario hvor jurytukling favoriserer aktor, 659 00:42:23,666 --> 00:42:25,834 med tanke på din forgjenger. 660 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 Jeg er fornærmet over at du tror jeg er innblandet i dette. 661 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Jeg støtter all etterforskning. 662 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 Godt. 663 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Omstendighetene tilsier ugyldiggjøring, 664 00:42:34,677 --> 00:42:37,846 og etter å ha konferert med kolleger, heller jeg mot det. 665 00:42:37,930 --> 00:42:40,057 -Jeg antar det var målet. -Seriøst? 666 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 Jeg skal motbevise. Er det nødvendig, dommer? 667 00:42:43,227 --> 00:42:45,771 Integriteten til saken er kompromittert. 668 00:42:45,854 --> 00:42:48,107 Ja, hvis juryen hadde diskutert. 669 00:42:48,190 --> 00:42:51,068 Det har de ikke. Vi kan sette inn en erstatter. 670 00:42:51,151 --> 00:42:54,822 Å gjøre noe annet, skader min klient ytterligere i offentligheten. 671 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 Har påtalemakten en mening? 672 00:42:59,493 --> 00:43:02,538 Jeg vet ingenting om dette, men jeg vet jeg vinner 673 00:43:02,621 --> 00:43:04,039 uansett hvem som er i juryen. 674 00:43:10,921 --> 00:43:14,466 Da skal jeg se til at de andre jurymedlemmene er 675 00:43:14,550 --> 00:43:17,303 dem de skal være, og at de er upåvirket. 676 00:43:18,178 --> 00:43:20,848 Vi fortsetter i morgen. Ha en god dag. 677 00:43:25,311 --> 00:43:28,772 -Hva mener du med at han ikke kom? -Han må ha blitt tipset. 678 00:43:28,856 --> 00:43:31,317 Dommeren vet det, og politiet gransker. 679 00:43:32,359 --> 00:43:34,945 -Du gjorde dette. -Slutt, Trevor. 680 00:43:35,029 --> 00:43:36,864 Vil du lage en scene her? 681 00:43:42,661 --> 00:43:45,164 Jeg hadde ingenting med dette å gjøre. 682 00:43:45,247 --> 00:43:48,500 Kanskje det var dine russiske venner som kuttet av løse tråder. 683 00:43:48,584 --> 00:43:51,754 Spiller ingen rolle, for dette er ikke folk 684 00:43:51,837 --> 00:43:53,797 som innrømmer feilene sine. 685 00:43:53,881 --> 00:43:55,799 Kanskje jurymedlem sju er død. 686 00:43:55,883 --> 00:43:59,303 Har du tenkt på det? Kanskje vi er de neste. 687 00:43:59,386 --> 00:44:00,387 Så lenge vi vinner, 688 00:44:00,471 --> 00:44:02,431 -har du ingenting å frykte. -Det… 689 00:44:02,514 --> 00:44:06,935 -Flott. -Du trodde aldri vi kunne vinne. 690 00:44:07,019 --> 00:44:10,105 Uten jurymedlemmet vårt? Jeg vet hvordan det ser ut. 691 00:44:10,189 --> 00:44:16,153 Vi kan og skal vinne. På rettferdig vis. 692 00:44:20,949 --> 00:44:23,827 Det er ett unntak til når det gjelder konfidensialitet. 693 00:44:23,911 --> 00:44:26,580 Skal klienten min forbryte seg, må jeg rapportere. 694 00:44:26,664 --> 00:44:29,166 Med mindre jeg kan hindre at det skjer. 695 00:44:29,249 --> 00:44:33,045 Da er ingen skade skjedd og ingen trenger å vite det. 696 00:44:33,128 --> 00:44:36,048 Men hvordan gjør du det uten at det slår tilbake på deg? 697 00:44:39,718 --> 00:44:41,720 Jeg møter Hayleys rådgiver i morgen. 698 00:44:41,804 --> 00:44:43,639 Skulle ønske jeg kunne være der. 699 00:44:43,722 --> 00:44:45,766 Det blir mer enn nok til deg etter saken. 700 00:44:46,475 --> 00:44:48,519 Noe nytt om Jerrys sak, forresten? 701 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Nei, vet ikke. Griggs håndterer den. 702 00:44:50,688 --> 00:44:51,522 Ja. 703 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 -Snakket med ham i det siste? -Nei, hvordan det? 704 00:44:55,567 --> 00:44:59,446 Jeg husker han ga deg problemer. 705 00:44:59,530 --> 00:45:02,950 Er det et problem, takler jeg det. 706 00:45:03,033 --> 00:45:05,869 Jeg vet det. Men det er en vanlig måte å takle, 707 00:45:05,953 --> 00:45:07,246 og Mickey-måten. 708 00:45:09,039 --> 00:45:11,291 -God natt, Mags. -God natt. 709 00:45:37,443 --> 00:45:39,403 BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY 710 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 Tekst: Gry Viola Impelluso