1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 〝視野狭さく〞 ‎弁護戦術だ 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,551 ‎標的はララじゃなかった 3 00:00:09,634 --> 00:00:14,305 ‎嫉妬したアントンが ‎愛人のリルツを狙ったんだ 4 00:00:14,389 --> 00:00:16,349 ‎警察は この男を無視 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,893 ‎本命はキャロル・デュボアよ 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,311 ‎保険屋の女か 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 ‎彼女には絶対に何かある 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,900 ‎依頼人に会ってたの? 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,529 ‎ヘスス・メネンデスだ ‎無実だが有罪に 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,448 ‎依存症の原因だ 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 ‎救えなかった現実から ‎目を背けた 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,077 ‎薬の力を借りてね 13 00:00:36,161 --> 00:00:39,539 ‎ソトには人身売買と ‎強制労働の容疑が 14 00:00:39,622 --> 00:00:44,085 ‎彼から離れて ‎娘と新しい生活を始めたい 15 00:00:44,169 --> 00:00:48,548 ‎消えたジェリーのカネが ‎賄賂だったら? 16 00:00:48,631 --> 00:00:52,427 ‎選定の数ヵ月前に ‎賄賂を渡し 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,179 ‎陪審員を買収した 18 00:00:54,262 --> 00:00:55,430 ‎ロッキード・マーティン社の ‎エンジニアで独身 19 00:00:55,430 --> 00:00:56,347 ‎ロッキード・マーティン社の ‎エンジニアで独身 〝7番 エンジニア〞 20 00:00:56,347 --> 00:00:57,223 ‎ロッキード・マーティン社の ‎エンジニアで独身 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,475 ‎家はパロス・ベルデス 22 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 ‎陪審員7番だな? 23 00:01:00,435 --> 00:01:01,978 ‎身元は知らない 24 00:01:02,062 --> 00:01:03,271 ‎投資家だろ? 25 00:01:03,354 --> 00:01:07,484 ‎大学で同室だった ‎パヴェル・コセヴィッチ 26 00:01:07,567 --> 00:01:10,070 ‎父親は ‎セルゲイ・コセヴィッチ 27 00:01:10,153 --> 00:01:12,572 ‎刃向かえば殺される 28 00:01:12,655 --> 00:01:15,742 ‎だから俺は尾行され ‎車には盗聴器が 29 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 ‎ヤツは会社を買収させたい 30 00:01:18,828 --> 00:01:21,414 ‎有罪になれば それは無理だ 31 00:01:21,498 --> 00:01:24,042 ‎容赦なく始末される 32 00:01:24,626 --> 00:01:27,295 ‎君や 君の家族も 33 00:01:29,798 --> 00:01:32,634 ‎NETFLIX シリーズ 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,690 ‎驚かすな 35 00:01:48,483 --> 00:01:52,612 ‎応答がないから ‎ここかと思ってね 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 ‎電話で言えない話とは? 37 00:01:58,868 --> 00:02:00,453 ‎頼みがある 38 00:02:01,412 --> 00:02:04,207 ‎絶対に誰にも言うな 39 00:02:04,290 --> 00:02:07,919 ‎捕まれば ‎免許剥奪だけじゃ済まない 40 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 ‎誰を殺す? 41 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 ‎いや… 42 00:02:12,966 --> 00:02:17,303 ‎陪審員7番について ‎できる限り調べてくれ 43 00:02:17,387 --> 00:02:20,974 ‎だが今回の陪審は ‎匿名にされてる 44 00:02:21,057 --> 00:02:24,352 ‎バレたら ‎お前も資格剥奪だぞ 45 00:02:24,435 --> 00:02:26,062 ‎だから捕まるな 46 00:02:26,771 --> 00:02:28,356 ‎仕方ないんだ 47 00:02:28,439 --> 00:02:31,776 ‎“臭い物の蓋”は ‎開けないでおけ 48 00:02:31,860 --> 00:02:34,070 ‎罪にはならない 49 00:02:34,154 --> 00:02:38,032 ‎ジェリーは ‎陪審候補者が分かる前に⸺ 50 00:02:38,116 --> 00:02:39,742 ‎どうやって賄賂を? 51 00:02:39,826 --> 00:02:42,620 ‎不明だが ‎トレヴァーは知ってた 52 00:02:42,704 --> 00:02:44,539 ‎なら秘匿事項だ 53 00:02:45,123 --> 00:02:49,085 ‎何か分かっても ‎通報できないぞ 54 00:02:49,169 --> 00:02:52,839 ‎犯罪を阻止できる場合は別だ 55 00:02:53,423 --> 00:02:55,133 ‎通報の義務がある 56 00:02:55,216 --> 00:02:56,801 ‎賄賂は渡された 57 00:02:56,885 --> 00:02:59,095 ‎だが陪審員が実際に⸺ 58 00:02:59,179 --> 00:03:01,973 ‎評議を始めないと ‎犯罪にならん 59 00:03:03,224 --> 00:03:05,685 ‎ジェリーが延期してたら 60 00:03:06,311 --> 00:03:09,189 ‎陪審候補者が変わってた 61 00:03:10,064 --> 00:03:11,816 ‎だから殺された? 62 00:03:11,900 --> 00:03:15,945 ‎だから相手が何者か ‎知る必要がある 63 00:03:16,029 --> 00:03:19,365 ‎陪審員7番と ‎この男についてな 64 00:03:19,449 --> 00:03:23,036 ‎“ロシア富豪 ‎コセヴィッチと組織犯罪” 65 00:03:32,128 --> 00:03:36,591 ‎依頼人が弁護士にする話は ‎秘匿特権がある 66 00:03:36,674 --> 00:03:40,470 ‎罪を打ち明けられても ‎通報できない 67 00:03:40,553 --> 00:03:45,183 ‎だが未来の犯罪に ‎利用されそうになったら 68 00:03:45,266 --> 00:03:47,393 ‎通報する義務がある 69 00:03:47,477 --> 00:03:50,438 ‎でも自分の身も守らないと 70 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 ‎裏切ったら殺されるかも 71 00:03:56,152 --> 00:03:57,028 ‎ハラーだ 72 00:03:57,111 --> 00:03:58,947 ‎賄賂の件は? 73 00:03:59,030 --> 00:04:00,907 ‎それなんだが… 74 00:04:00,990 --> 00:04:02,075 ‎ハラー? 75 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 ‎ちょっと待て 76 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 〝棄却〞 77 00:04:06,829 --> 00:04:07,956 ‎その件は… 78 00:04:08,998 --> 00:04:11,668 ‎追っても無駄だと思う 79 00:04:12,252 --> 00:04:13,711 ‎調査員が調べた 80 00:04:13,795 --> 00:04:14,837 ‎バイカーか? 81 00:04:14,921 --> 00:04:17,340 ‎ボートを買ったのかも 82 00:04:17,423 --> 00:04:19,050 ‎ありえない 83 00:04:19,133 --> 00:04:21,010 ‎何か隠してるな? 84 00:04:21,094 --> 00:04:25,473 ‎エリオットがらみの賄賂なら ‎君に有利だからな 85 00:04:25,556 --> 00:04:28,476 ‎今のは ‎聞かなかったことにする 86 00:04:29,435 --> 00:04:30,728 ‎切るぞ 87 00:04:31,896 --> 00:04:32,814 ‎クソッ 88 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 ‎どうかした? 89 00:04:57,630 --> 00:05:00,925 ‎審理初日だ 渋滞を避けよう 90 00:05:09,475 --> 00:05:10,852 ‎かからない 91 00:05:11,769 --> 00:05:14,188 ‎昨日も変だったか? 92 00:05:16,107 --> 00:05:16,858 ‎(いいえ) 93 00:05:16,941 --> 00:05:18,067 ‎いいえ 94 00:05:18,568 --> 00:05:19,777 ‎参ったな 95 00:05:20,278 --> 00:05:25,033 ‎君の車で行こう ‎迎えは別のリンカーンで 96 00:05:25,116 --> 00:05:26,409 ‎行くぞ 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,544 ‎何なの? 98 00:05:36,627 --> 00:05:39,130 ‎後で説明する 急ぐぞ 99 00:05:44,594 --> 00:05:47,680 ‎カリフォルニア州 ‎上級裁判所が開廷 100 00:05:47,764 --> 00:05:51,392 ‎ロサンゼルス郡 ‎LA-213497 101 00:05:51,476 --> 00:05:54,020 ‎州民対 ‎トレヴァー・エリオット 102 00:05:54,103 --> 00:05:56,647 ‎裁判長は ‎ジェイムズ・スタントン判事 103 00:05:57,231 --> 00:05:58,649 ‎静粛に願います 104 00:05:59,275 --> 00:06:01,694 ‎検察側の冒頭陳述から 105 00:06:04,906 --> 00:06:07,367 ‎皆さん ‎おはようございます 106 00:06:08,326 --> 00:06:11,829 ‎地方検事局の ‎ジェフリー・ゴランツです 107 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 ‎この場で ‎私たちが果たすべきは⸺ 108 00:06:16,250 --> 00:06:17,835 ‎正義です 109 00:06:18,419 --> 00:06:21,589 ‎皆さんの職務は ‎問いに答えること 110 00:06:22,173 --> 00:06:27,095 ‎被告人エリオットは妻と ‎その愛人を殺したのか? 111 00:06:27,970 --> 00:06:32,517 ‎その答えは“イエス”です ‎それを証明します 112 00:06:32,600 --> 00:06:37,980 ‎エリオット氏には動機と ‎チャンスがあったのです 113 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 ‎それを裏付ける ‎十分な証拠があります 114 00:06:42,735 --> 00:06:47,073 ‎通報時の音声や ‎保安官代理の供述から 115 00:06:47,156 --> 00:06:50,410 ‎被告の一挙手一投足を ‎考察します 116 00:06:51,119 --> 00:06:55,123 ‎最後に たどり着く答えは ‎こうなります 117 00:06:55,206 --> 00:07:01,045 ‎“被告人は妻のララと ‎ヤン・リルツを銃で殺した” 118 00:07:08,010 --> 00:07:10,096 ‎では背景の説明から 119 00:07:11,013 --> 00:07:13,182 ‎被告人は何者でしょう? 120 00:07:14,267 --> 00:07:18,729 ‎冒頭陳述は ‎陪審と関係を築くチャンスだ 121 00:07:19,313 --> 00:07:22,233 ‎だが話が長すぎると嫌われる 122 00:07:22,316 --> 00:07:26,737 ‎彼の会社が作ったゲームは ‎記録的なヒット作に 123 00:07:27,321 --> 00:07:30,116 ‎絶対的な富と権力を⸺ 124 00:07:30,199 --> 00:07:33,744 ‎独り占めしようとしたのです 125 00:07:34,328 --> 00:07:35,663 ‎しかも被告は… 126 00:07:35,746 --> 00:07:40,418 ‎俺は素早く的確に ‎陪審に疑念を抱かせる 127 00:07:40,501 --> 00:07:43,671 ‎もの足りないくらいが ‎ちょうどいい 128 00:07:43,754 --> 00:07:44,755 ‎彼がいつ⸺ 129 00:07:44,839 --> 00:07:49,719 ‎妻と愛人が一緒だと ‎気づいたかも分かっています 130 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 ‎屈辱と怒りにより被告は… 131 00:07:53,848 --> 00:07:58,227 ‎冒頭陳述と最終弁論は ‎“証しの場”のチャンスだ 132 00:07:58,311 --> 00:07:59,103 ‎何それ? 133 00:07:59,187 --> 00:08:03,941 ‎陪審の目の前に立ち ‎直接 訴えかけられる 134 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 ‎彼らを‎落とす‎のね 135 00:08:06,861 --> 00:08:09,822 ‎気に入られれば ‎こっちのもの 136 00:08:09,906 --> 00:08:11,324 ‎皆さんが‎辿(たど)‎るのは⸺ 137 00:08:11,407 --> 00:08:14,285 ‎“常識”という道です 138 00:08:15,161 --> 00:08:18,915 ‎被告側はその道を ‎遮るでしょうが⸺ 139 00:08:18,998 --> 00:08:23,127 ‎自分の使命を ‎忘れないでください 140 00:08:23,711 --> 00:08:27,340 ‎2人の人間が命を奪われた 141 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 ‎正義を貫くのです 142 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 ‎以上です 143 00:08:39,644 --> 00:08:40,770 ‎被告側 144 00:08:42,980 --> 00:08:47,026 ‎はい 裁判長 ‎大層な演説でしたね 145 00:08:47,109 --> 00:08:50,821 ‎陪審の皆さんは ‎休憩が必要では? 146 00:08:53,866 --> 00:08:55,535 ‎冒頭陳述を始めて 147 00:08:56,077 --> 00:08:56,869 ‎はい 148 00:08:57,495 --> 00:09:01,207 ‎おはようございます ‎ミッキー・ハラーです 149 00:09:01,707 --> 00:09:05,836 ‎トレヴァー・エリオットの ‎弁護士です 150 00:09:06,963 --> 00:09:09,215 ‎彼への先入観は捨て⸺ 151 00:09:09,298 --> 00:09:13,844 ‎開かれた心で ‎審理に臨んでください 152 00:09:14,387 --> 00:09:20,101 ‎私はゴランツ氏の言う ‎“確たる証拠”を指摘したい 153 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 ‎例えば銃です 154 00:09:21,978 --> 00:09:26,190 ‎彼は冒頭陳述の中で6回 ‎“銃”と言いました 155 00:09:26,274 --> 00:09:30,820 ‎被告が妻と もう1人を ‎銃で殺害したと⸺ 156 00:09:30,903 --> 00:09:32,655 ‎6回も言ったのです 157 00:09:33,239 --> 00:09:37,535 ‎ですが実際には ‎凶器の銃は見つかってない 158 00:09:37,618 --> 00:09:39,704 ‎しかもエリオット氏は 159 00:09:39,787 --> 00:09:43,666 ‎銃を撃ったことも ‎所持したこともない 160 00:09:44,500 --> 00:09:46,794 ‎でも警察には関係ない 161 00:09:46,877 --> 00:09:52,008 ‎エリオット氏を容疑者として ‎狙いを定めたら⸺ 162 00:09:52,091 --> 00:09:55,052 ‎他には目もくれません 163 00:09:55,136 --> 00:10:00,725 ‎他の容疑者の存在や ‎証拠の有無は関係ない 164 00:10:01,350 --> 00:10:02,768 ‎一度 決めたら 165 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 ‎そう思い込む 166 00:10:06,897 --> 00:10:10,443 ‎問題は“視野狭さく”です 167 00:10:10,526 --> 00:10:16,032 ‎1人の容疑者に狙いを定め ‎他を一切見ようとしない 168 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 ‎思い込みの ‎暗いトンネルを抜ければ⸺ 169 00:10:20,786 --> 00:10:23,456 ‎日の光に目がくらむでしょう 170 00:10:23,539 --> 00:10:26,709 ‎そして間違いに気づくのです 171 00:10:29,170 --> 00:10:30,504 ‎以上です 172 00:10:49,815 --> 00:10:51,317 ‎キャロルよね? 173 00:10:51,984 --> 00:10:55,613 ‎あんたには ‎罪の意識がないの? 174 00:10:56,405 --> 00:10:57,323 ‎なぜ? 175 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 ‎あんたたち弁護士は ‎目的のために人を利用する 176 00:11:03,829 --> 00:11:07,083 ‎判決まで見届けるからね 177 00:11:07,166 --> 00:11:10,336 ‎あんたの依頼人が ‎有罪になるまで 178 00:11:10,419 --> 00:11:11,962 ‎ヤツは怪物よ 179 00:11:12,463 --> 00:11:14,048 ‎私の友人を殺した 180 00:11:14,965 --> 00:11:16,926 ‎私は弁護士じゃないの 181 00:11:19,512 --> 00:11:21,013 ‎もう行くわね 182 00:11:25,935 --> 00:11:28,396 ‎タニアは協力するかしら? 183 00:11:28,896 --> 00:11:30,231 ‎彼女は強い 184 00:11:30,314 --> 00:11:34,443 ‎無知に見えるが ‎ちゃんと周りを見てる 185 00:11:34,944 --> 00:11:37,446 ‎君の元夫が邪魔だがな 186 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 ‎彼がいるから ‎彼女はソトと闘える 187 00:11:40,866 --> 00:11:42,785 ‎そうか 俺もだ 188 00:11:43,285 --> 00:11:45,329 ‎お気に入りの刑事だ 189 00:11:45,413 --> 00:11:46,747 ‎それは意外ね 190 00:11:47,915 --> 00:11:51,252 ‎ジャネルが ‎条件をのんでくれた 191 00:11:51,335 --> 00:11:53,212 ‎転居と1年間の支援 192 00:11:54,422 --> 00:11:55,798 ‎交渉上手ね 193 00:11:56,298 --> 00:11:58,134 ‎君の頼みだからな 194 00:11:58,843 --> 00:11:59,969 ‎ヘイリーは? 195 00:12:00,052 --> 00:12:03,806 ‎スマホよ ‎あの年頃は仕方ない 196 00:12:04,682 --> 00:12:08,185 ‎2人が来てくれて ‎うれしかったよ 197 00:12:08,853 --> 00:12:10,938 ‎復帰できてよかった 198 00:12:11,731 --> 00:12:14,024 ‎タニアに会いに行くの 199 00:12:14,108 --> 00:12:16,485 ‎ヘイリーを送らないと… 200 00:12:16,569 --> 00:12:18,863 ‎よかったら私が送るわ 201 00:12:20,364 --> 00:12:22,408 ‎迷惑じゃなければ 202 00:12:22,491 --> 00:12:26,370 ‎構わないわ ‎私も ここから出たくて 203 00:12:26,954 --> 00:12:30,666 ‎遅くなるなら ‎うちで預かるぞ 204 00:12:31,459 --> 00:12:33,210 ‎でも忙しいでしょ 205 00:12:33,294 --> 00:12:35,212 ‎宿題をさせておく 206 00:12:36,088 --> 00:12:38,424 ‎じゃあ お願いするわ 207 00:12:38,507 --> 00:12:39,884 ‎ありがとう ローナ 208 00:12:39,967 --> 00:12:41,218 ‎伝えてくる 209 00:12:42,511 --> 00:12:45,806 ‎被告と現場を見た後ですか? 210 00:12:45,890 --> 00:12:49,351 ‎はい 発見時の動きの確認を 211 00:12:49,435 --> 00:12:54,774 ‎その時の被告の態度に ‎不審な点はありましたか? 212 00:12:54,857 --> 00:12:56,901 ‎異議あり 臆測です 213 00:12:56,984 --> 00:13:00,780 ‎却下します ‎所見を述べて構いません 214 00:13:02,198 --> 00:13:06,535 ‎現場にいる間 ‎ずっと被告は無表情でした 215 00:13:06,619 --> 00:13:10,956 ‎男性の遺体をまたぐ時も ‎妻の遺体を指す時も 216 00:13:11,624 --> 00:13:14,585 ‎妻を指して ‎何と言いましたか? 217 00:13:14,668 --> 00:13:18,380 ‎“俺の妻だ ‎明らかに死んでる”と 218 00:13:18,464 --> 00:13:22,760 ‎被告は犯人について ‎言及しましたか? 219 00:13:22,843 --> 00:13:24,887 ‎自分ではないとだけ 220 00:13:25,513 --> 00:13:26,680 ‎今 何と? 221 00:13:29,475 --> 00:13:34,980 ‎被告は3回にわたって ‎自分ではないと言いました 222 00:13:35,648 --> 00:13:40,236 ‎殺害現場を前に ‎何の感情も見せず⸺ 223 00:13:40,820 --> 00:13:44,865 ‎聞かれてもいないのに ‎無実を主張したと? 224 00:13:45,366 --> 00:13:47,409 ‎はい 3回も 225 00:13:48,661 --> 00:13:49,829 ‎どうも 226 00:13:49,912 --> 00:13:51,038 ‎以上です 227 00:13:55,125 --> 00:13:56,669 ‎反対尋問を 228 00:13:58,587 --> 00:13:59,672 ‎借りても? 229 00:14:02,132 --> 00:14:04,802 ‎マレー保安官代理 ‎あなたは⸺ 230 00:14:05,302 --> 00:14:08,973 ‎この事件の時は ‎新人でしたね? 231 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 ‎はい そうです 232 00:14:11,058 --> 00:14:15,563 ‎緊張しなくて大丈夫 ‎私は‎噛(か)‎みつきません 233 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 ‎いつから この職に? 234 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 ‎先週で1年たちました 235 00:14:22,820 --> 00:14:24,029 ‎おめでとう 236 00:14:24,780 --> 00:14:29,535 ‎この時は ‎現場に着いて何分後ですか? 237 00:14:29,618 --> 00:14:31,787 ‎2分くらいだと思います 238 00:14:31,871 --> 00:14:34,582 ‎ボディーカメラで ‎確認できます 239 00:14:34,665 --> 00:14:39,545 ‎パートナーが銃を抜いたのは ‎着いてすぐ? 240 00:14:40,421 --> 00:14:43,048 ‎私は被告だけを見てました 241 00:14:43,132 --> 00:14:45,467 ‎この時点で逮捕を? 242 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 ‎いえ 違います 243 00:14:48,512 --> 00:14:50,097 ‎なぜ手錠を? 244 00:14:52,808 --> 00:14:55,019 ‎同意を得てかけました 245 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 ‎現場の確認が済むまでは⸺ 246 00:14:58,188 --> 00:15:03,193 ‎お互いの安全のためにも ‎それが最善だと説明しました 247 00:15:04,528 --> 00:15:06,989 ‎よく練習した回答ですね 248 00:15:07,072 --> 00:15:08,324 ‎異議あり 249 00:15:08,407 --> 00:15:11,160 ‎認めます ‎最後の発言は無視を 250 00:15:11,243 --> 00:15:14,622 ‎被告は ‎逮捕ではないと認識を? 251 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 ‎そう伝えました 252 00:15:16,540 --> 00:15:20,711 ‎しかし前ではなく ‎後ろ手で手錠をかけた 253 00:15:21,629 --> 00:15:23,255 ‎規則で容疑者… 254 00:15:24,256 --> 00:15:26,634 ‎対象者‎には後ろ手で 255 00:15:26,717 --> 00:15:29,720 ‎対象者とは何ですか? 256 00:15:29,803 --> 00:15:33,265 ‎捜査に関係している人物です 257 00:15:34,058 --> 00:15:35,392 ‎逮捕者も? 258 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 ‎含まれます 259 00:15:36,977 --> 00:15:39,772 ‎でも被告は違いました 260 00:15:41,565 --> 00:15:42,566 ‎なるほど 261 00:15:43,067 --> 00:15:47,363 ‎武器をしまったのは ‎いつですか? 262 00:15:47,446 --> 00:15:49,949 ‎安全を確認した後です 263 00:15:50,032 --> 00:15:53,702 ‎被告と一緒に現場を見た後? 264 00:15:54,912 --> 00:15:55,788 ‎そうです 265 00:15:55,871 --> 00:15:58,499 ‎被告は後ろ手に手錠をされ 266 00:15:58,582 --> 00:16:02,252 ‎銃を持った相手に ‎家の中を連れ回された 267 00:16:02,920 --> 00:16:06,966 ‎その状態で無実を訴えるのが ‎不自然だと? 268 00:16:08,300 --> 00:16:10,928 ‎恐らく不自然かと 269 00:16:11,011 --> 00:16:12,388 ‎恐らく? 270 00:16:13,472 --> 00:16:17,601 ‎安全を確認した後 ‎手錠を外しましたか? 271 00:16:17,685 --> 00:16:20,562 ‎いえ パトカーに乗せました 272 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 ‎対象者を乗せる時の手順です 273 00:16:23,983 --> 00:16:26,735 ‎また“対象者”ですか 274 00:16:26,819 --> 00:16:32,324 ‎被告は自分でドアを開け ‎降りられる状態でしたか? 275 00:16:32,408 --> 00:16:35,285 ‎いえ ドアにはロックが 276 00:16:35,369 --> 00:16:41,709 ‎被告は後ろ手に手錠をされ ‎パトカーに閉じ込められた 277 00:16:41,792 --> 00:16:42,710 ‎そうです 278 00:16:43,794 --> 00:16:45,004 ‎逮捕ではない? 279 00:16:45,838 --> 00:16:47,006 ‎はい 280 00:16:48,173 --> 00:16:53,429 ‎被告は現場を見ても ‎無表情だったんですね? 281 00:16:53,512 --> 00:16:54,513 ‎はい 282 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 ‎あなたは精神科医ですか? 283 00:16:57,349 --> 00:16:58,642 ‎異議あり 284 00:16:58,726 --> 00:16:59,685 ‎認めます 285 00:17:00,269 --> 00:17:01,687 ‎言い直して 286 00:17:01,770 --> 00:17:05,816 ‎大きなショックに対する ‎正しい反応とは? 287 00:17:07,609 --> 00:17:12,489 ‎私が思うに ‎殺された妻の遺体を見たら 288 00:17:13,449 --> 00:17:15,409 ‎何かしら反応するかと 289 00:17:16,160 --> 00:17:18,579 ‎どのような反応ですか? 290 00:17:19,663 --> 00:17:20,748 ‎泣くとか 291 00:17:20,831 --> 00:17:22,666 ‎泣けばいい? 292 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 ‎5分 泣いてから笑ったら? 293 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 ‎異議あり ‎議論を求めています 294 00:17:29,006 --> 00:17:31,467 ‎認めます 先に進めて 295 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 ‎なぜ被告の態度が ‎不自然だと思ったのですか? 296 00:17:37,931 --> 00:17:41,185 ‎経験上 ‎初めて見た態度だったので 297 00:17:41,268 --> 00:17:44,480 ‎あなたの経験では ‎そうでしょうね 298 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 ‎この時点での勤務期間は? 299 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 ‎約7ヵ月です 300 00:17:50,986 --> 00:17:53,781 ‎試用期間は ‎終わってましたか? 301 00:17:54,782 --> 00:17:56,992 ‎いえ 終わってません 302 00:17:57,076 --> 00:17:59,369 ‎本当に逮捕とは違うと? 303 00:17:59,870 --> 00:18:01,121 ‎違います 304 00:18:01,997 --> 00:18:03,665 ‎質問は以上です 305 00:18:09,254 --> 00:18:10,089 ‎おい 306 00:18:10,714 --> 00:18:14,551 ‎見事だった ‎陪審に議論のネタを与えた 307 00:18:17,513 --> 00:18:22,810 ‎撮影者が現場に着いたのは ‎パトカーの何分前ですか? 308 00:18:23,393 --> 00:18:28,148 ‎確かではありませんが ‎映像では3分ほどです 309 00:18:28,232 --> 00:18:33,654 ‎到着した時の被告は ‎取り乱した様子でしたか? 310 00:18:33,737 --> 00:18:35,823 ‎落ち着いていました 311 00:18:36,406 --> 00:18:37,699 ‎彼は何を? 312 00:18:38,700 --> 00:18:42,871 ‎不確かですが ‎メールを見ているようです 313 00:18:42,955 --> 00:18:46,667 ‎異議あり ‎殺人犯のニュースの確認です 314 00:18:46,750 --> 00:18:50,629 ‎認めます ‎最後の証言は無視するように 315 00:18:52,089 --> 00:18:53,215 ‎以上です 316 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 ‎感想は? 317 00:19:15,571 --> 00:19:17,656 ‎昔なら通用したかもな 318 00:19:18,157 --> 00:19:23,787 ‎だが今は警察だからって ‎無条件に信用はされない 319 00:19:23,871 --> 00:19:28,709 ‎カネ持ちのバカな白人よりは ‎好感が持てる 320 00:19:31,920 --> 00:19:34,423 ‎君の前任者に感謝だな 321 00:19:34,506 --> 00:19:37,593 ‎君なら ‎あの映像は提出しない 322 00:19:49,146 --> 00:19:53,150 ‎“ウェスタン産婦人科” 323 00:20:05,871 --> 00:20:07,247 ‎失礼します 324 00:20:08,248 --> 00:20:09,041 ‎お名前を 325 00:20:09,124 --> 00:20:10,626 ‎タニア・クルスです 326 00:20:18,967 --> 00:20:20,427 ‎“女性用” 327 00:20:20,510 --> 00:20:22,095 ‎すぐ戻ります 328 00:20:46,161 --> 00:20:47,829 ‎1人で来るかと 329 00:20:47,913 --> 00:20:49,414 ‎急に決まって 330 00:20:50,499 --> 00:20:51,708 ‎バレてる? 331 00:20:51,792 --> 00:20:54,544 ‎いいえ 手短に話すわ 332 00:20:55,504 --> 00:21:01,009 ‎警察が会話を録音してる ‎身柄は私たちが保護するわ 333 00:21:01,093 --> 00:21:04,846 ‎次は あなたが ‎約束を守る番よ 334 00:21:04,930 --> 00:21:09,559 ‎ソトは何らかの犯罪行為に ‎関与している? 335 00:21:13,188 --> 00:21:14,022 ‎タニア? 336 00:21:15,649 --> 00:21:19,987 ‎私と同じフィリピン人の ‎友人がいて 337 00:21:20,070 --> 00:21:22,572 ‎彼の施設で働いてた 338 00:21:22,656 --> 00:21:25,367 ‎彼女は2年ほど前に⸺ 339 00:21:25,450 --> 00:21:28,954 ‎移民弁護士に ‎自分の権利を確認した 340 00:21:29,663 --> 00:21:33,250 ‎当局に報告するよう言われて 341 00:21:34,167 --> 00:21:36,545 ‎私に相談してきたの 342 00:21:37,129 --> 00:21:38,714 ‎他の人にも 343 00:21:38,797 --> 00:21:40,716 ‎ソトにバレたのね 344 00:21:40,799 --> 00:21:44,928 ‎怒ると思ったけど ‎注意するだけで終わった 345 00:21:45,429 --> 00:21:48,473 ‎その夜 彼と花屋に行ったの 346 00:21:49,266 --> 00:21:53,770 ‎車の中で30分も待たされて ‎イヤな予感がした 347 00:21:55,063 --> 00:22:00,277 ‎彼は私に花を買って戻り ‎そのまま家に帰った 348 00:22:00,360 --> 00:22:02,112 ‎でも その翌日… 349 00:22:04,364 --> 00:22:05,782 ‎友達が消えた 350 00:22:05,866 --> 00:22:10,996 ‎国に帰したと言ってたけど ‎私には分かった 351 00:22:11,580 --> 00:22:13,457 ‎彼女は殺されたの 352 00:22:14,708 --> 00:22:17,044 ‎怖くて言えなかった 353 00:22:19,004 --> 00:22:20,839 ‎大丈夫よ 354 00:22:33,852 --> 00:22:38,315 ‎友達の殺害について ‎ソトは何か言った? 355 00:22:38,982 --> 00:22:39,941 ‎戻らないと 356 00:22:40,025 --> 00:22:42,944 ‎メールなどの記録は? 357 00:22:43,028 --> 00:22:44,196 ‎ないわ 358 00:22:45,906 --> 00:22:50,243 ‎でも あなたの証人が ‎殺される前の夜 359 00:22:50,327 --> 00:22:52,579 ‎彼は同じ花屋に 360 00:22:55,624 --> 00:22:56,917 ‎どこの花屋? 361 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 ‎“女性用” 362 00:23:08,720 --> 00:23:09,888 ‎大丈夫か? 363 00:23:10,514 --> 00:23:15,560 ‎私の体を自分で調べたいなら ‎家で待っててよ 364 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 ‎録音できた? 365 00:23:50,554 --> 00:23:53,348 ‎友達が死んだほうに ‎賭けるか? 366 00:23:58,437 --> 00:24:01,064 ‎いいわよ パスを回して 367 00:24:01,148 --> 00:24:02,441 ‎その調子 368 00:24:05,110 --> 00:24:06,445 ‎そう そのまま 369 00:24:07,487 --> 00:24:08,738 ‎落ち着いて 370 00:24:08,822 --> 00:24:10,490 ‎ナイスキーパー 371 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 ‎ヘイリー! ミーシャ! 372 00:24:17,080 --> 00:24:17,873 ‎ちょっと 373 00:24:17,956 --> 00:24:19,291 ‎離してよ 374 00:24:19,875 --> 00:24:20,500 ‎やめて 375 00:24:21,460 --> 00:24:23,462 ‎やめなさい! 376 00:24:23,545 --> 00:24:24,713 ‎そこまで 377 00:24:25,297 --> 00:24:27,549 ‎ヘイリー あっちへ 378 00:24:28,258 --> 00:24:29,926 ‎あんたは そこに 379 00:24:30,510 --> 00:24:31,470 ‎深呼吸を 380 00:24:31,970 --> 00:24:33,138 ‎ヘイリー 381 00:24:33,763 --> 00:24:35,849 ‎マーシャ‎に謝って 382 00:24:35,932 --> 00:24:36,600 ‎ミーシャ 383 00:24:36,683 --> 00:24:37,601 ‎どっちでも 384 00:24:38,268 --> 00:24:39,102 ‎ごめん 385 00:24:39,603 --> 00:24:40,479 ‎いいわ 386 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 ‎あなたの番よ 387 00:24:44,566 --> 00:24:45,692 ‎私も ごめん 388 00:24:46,610 --> 00:24:47,652 ‎一件落着 389 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 ‎さあ サッカーをして 390 00:24:51,114 --> 00:24:52,449 ‎あなたは? 391 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 ‎ヘイリーの元継母よ 392 00:24:57,704 --> 00:24:59,581 ‎もう一度やるわよ 393 00:25:02,709 --> 00:25:06,922 ‎キンダー刑事 ‎最初の聴取についてお話を 394 00:25:07,005 --> 00:25:09,466 ‎署に到着してから⸺ 395 00:25:09,549 --> 00:25:12,636 ‎本人の同意を得て ‎聴取をしました 396 00:25:12,719 --> 00:25:14,846 ‎協力的でしたか? 397 00:25:14,930 --> 00:25:18,183 ‎事実とは違う供述も ‎ありました 398 00:25:18,266 --> 00:25:19,267 ‎例えば? 399 00:25:19,351 --> 00:25:22,437 ‎2人の遺体を発見する前に 400 00:25:22,521 --> 00:25:26,358 ‎寝室以外には行ってないと ‎供述しました 401 00:25:26,441 --> 00:25:28,777 ‎でも車庫に寄っていました 402 00:25:28,860 --> 00:25:31,571 ‎妻の車を確認したのです 403 00:25:31,655 --> 00:25:34,616 ‎他に事実との相違点は? 404 00:25:34,699 --> 00:25:41,289 ‎遺体発見の直後に通報したと ‎現場では言っていましたが 405 00:25:41,373 --> 00:25:47,045 ‎会社を出た時間を考えると ‎つじつまが合いません 406 00:25:47,629 --> 00:25:51,091 ‎そのことについて ‎私が質問すると 407 00:25:51,174 --> 00:25:54,636 ‎通報するまで ‎5分ほど間があったと 408 00:25:54,719 --> 00:25:56,846 ‎不利な証人の場合 409 00:25:56,930 --> 00:26:00,976 ‎検察からの質問で ‎その日の審理が終わると 410 00:26:01,059 --> 00:26:05,522 ‎不利な証言の印象が ‎陪審に残ってしまう 411 00:26:05,605 --> 00:26:07,148 ‎どうするの? 412 00:26:07,232 --> 00:26:08,984 ‎話題を変える 413 00:26:09,067 --> 00:26:10,068 ‎キンダー刑事 414 00:26:10,151 --> 00:26:13,572 ‎相違点について ‎どう思いましたか? 415 00:26:13,655 --> 00:26:15,740 ‎異議あり 臆測です 416 00:26:16,491 --> 00:26:17,325 ‎続けて 417 00:26:18,535 --> 00:26:22,414 ‎被告は何か隠していると ‎思いました 418 00:26:22,497 --> 00:26:24,666 ‎7ヵ月以上の経験から 419 00:26:27,419 --> 00:26:29,671 ‎どうも 以上です 420 00:26:29,754 --> 00:26:32,882 ‎陪審は注意事項を守るように 421 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 ‎本日は閉廷 422 00:26:33,883 --> 00:26:36,219 ‎反対尋問を 423 00:26:36,303 --> 00:26:37,804 ‎4時27分だぞ 424 00:26:37,887 --> 00:26:41,182 ‎キンダー刑事は ‎お忙しい方なので 425 00:26:41,266 --> 00:26:44,853 ‎質問2つのために ‎呼び戻すのは酷かと 426 00:26:45,520 --> 00:26:46,438 ‎簡潔に 427 00:26:46,521 --> 00:26:47,772 ‎感謝します 428 00:26:48,273 --> 00:26:49,441 ‎キンダー刑事 429 00:26:49,524 --> 00:26:54,446 ‎狙われたのが被告の妻でなく ‎リルツ氏である可能性は 430 00:26:54,529 --> 00:26:57,032 ‎いつ考察しましたか? 431 00:26:59,117 --> 00:27:03,496 ‎ヤン・リルツが標的だとは ‎考えませんでした 432 00:27:03,580 --> 00:27:08,501 ‎ではアントン・シャヴァーも ‎調べてないのですか? 433 00:27:08,585 --> 00:27:11,338 ‎リルツ氏は ‎彼に接近禁止命令を 434 00:27:11,421 --> 00:27:15,050 ‎異議あり ‎本件とは無関係な質問です 435 00:27:15,133 --> 00:27:16,134 ‎説明します 436 00:27:16,217 --> 00:27:17,302 ‎こちらへ 437 00:27:21,556 --> 00:27:26,686 ‎リルツの個人レッスンを ‎受けていた女性の夫で 438 00:27:26,770 --> 00:27:30,815 ‎リルツを脅していたという ‎証拠が 439 00:27:30,899 --> 00:27:36,279 ‎別の容疑者を匂わせ ‎陪審を惑わせる作戦です 440 00:27:36,363 --> 00:27:40,450 ‎真犯人を導き出すために ‎必要な手順です 441 00:27:40,533 --> 00:27:45,830 ‎証人はリルツが狙われたとは ‎考えもしなかった 442 00:27:46,539 --> 00:27:48,083 ‎質問は2つだと 443 00:27:48,708 --> 00:27:51,920 ‎答えに対して ‎あと1つだけ質問を 444 00:27:55,632 --> 00:27:58,968 ‎異議を却下 ‎証人は答えてください 445 00:27:59,052 --> 00:28:01,388 ‎質問の読み上げを 446 00:28:02,222 --> 00:28:06,893 ‎“アントン・シャヴァーも ‎調べていないのですね?” 447 00:28:06,976 --> 00:28:09,396 ‎“リルツ氏は ‎彼に接近禁止命令を” 448 00:28:10,563 --> 00:28:11,398 ‎そうです 449 00:28:13,149 --> 00:28:18,488 ‎リルツ氏の顧客や ‎その夫などは調べましたか? 450 00:28:19,489 --> 00:28:20,407 ‎いいえ 451 00:28:21,116 --> 00:28:22,450 ‎以上ですが⸺ 452 00:28:22,534 --> 00:28:26,204 ‎証人を再喚問する権利を ‎留保します 453 00:28:27,372 --> 00:28:30,041 ‎証人は退廷して結構です 454 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 ‎他になければ… 455 00:28:33,336 --> 00:28:35,547 ‎陪審は注意事項の順守を 456 00:28:35,630 --> 00:28:37,048 ‎今度こそ閉廷 457 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 ‎“裁判所 駐車場” 458 00:28:57,152 --> 00:28:58,528 ‎“上級裁判所” 459 00:29:01,656 --> 00:29:04,242 ‎パパが心配してる ‎あの時の… 460 00:29:04,325 --> 00:29:05,994 ‎分かってるよ 461 00:29:06,745 --> 00:29:08,663 ‎その心配がウザい 462 00:29:08,747 --> 00:29:10,749 ‎だって親なんだもの 463 00:29:11,249 --> 00:29:13,918 ‎心配して当然だと思う 464 00:29:14,002 --> 00:29:16,129 ‎今日もケンカしたし 465 00:29:16,212 --> 00:29:18,506 ‎あれは違うよ 466 00:29:18,590 --> 00:29:20,717 ‎親とは関係ない 467 00:29:20,800 --> 00:29:21,968 ‎なら何なの? 468 00:29:23,678 --> 00:29:25,263 ‎トレヴァー・エリオット 469 00:29:25,346 --> 00:29:26,181 ‎何て? 470 00:29:27,223 --> 00:29:31,102 ‎学校の子が パパは ‎殺人鬼の味方だって 471 00:29:31,186 --> 00:29:34,481 ‎無視してたけど ‎ミーシャが言ったの 472 00:29:34,564 --> 00:29:38,902 ‎“あんたのパパは ‎男性優位主義者で⸺” 473 00:29:38,985 --> 00:29:41,112 ‎“女の虐待を許す”って 474 00:29:41,196 --> 00:29:42,405 ‎だから殴った 475 00:29:42,489 --> 00:29:43,364 ‎ダメよ 476 00:29:46,201 --> 00:29:48,536 ‎パパが弁護するハメに 477 00:29:48,620 --> 00:29:53,291 ‎分かってるけど ‎聞く耳を持ってくれない 478 00:29:53,374 --> 00:29:57,545 ‎パパは悪くないけど ‎悪人の代理人だから 479 00:29:59,130 --> 00:30:02,383 ‎悪人と言われる人も ‎人間なのよ 480 00:30:02,467 --> 00:30:05,345 ‎だから司法制度があるの 481 00:30:05,428 --> 00:30:09,015 ‎法廷にいる全員が ‎誰かの大切な人 482 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 ‎ママの証人にも家族が 483 00:30:11,184 --> 00:30:13,895 ‎だから必死で犯人を追ってる 484 00:30:13,978 --> 00:30:15,688 ‎ママはヒーローよ 485 00:30:16,314 --> 00:30:17,857 ‎そう思う? 486 00:30:17,941 --> 00:30:20,735 ‎ええ それにパパもね 487 00:30:21,236 --> 00:30:24,823 ‎パパの依頼人だって ‎みんな人間よ 488 00:30:24,906 --> 00:30:26,658 ‎トレヴァー・エリオットも 489 00:30:26,741 --> 00:30:30,245 ‎友達から見れば ‎殺人鬼だろうけど 490 00:30:31,246 --> 00:30:35,041 ‎有罪だと決めつけるのは ‎早計だわ 491 00:30:35,124 --> 00:30:37,293 ‎友達なんかじゃない 492 00:30:38,878 --> 00:30:43,091 ‎無実の罪で ‎処罰される人は大勢いる 493 00:30:43,174 --> 00:30:48,763 ‎パパは そういう人を ‎救うために弁護を続けてる 494 00:30:48,847 --> 00:30:51,808 ‎有罪の人が ほとんどでもね 495 00:30:52,600 --> 00:30:56,145 ‎ヒーローよ ‎バカ女が何と言おうと 496 00:30:57,522 --> 00:31:00,358 ‎なぜ弁護士にならないの? 497 00:31:00,441 --> 00:31:02,861 ‎両親より説得力あるのに 498 00:31:04,195 --> 00:31:05,530 ‎おかしいよ 499 00:32:00,251 --> 00:32:04,130 ‎やあ ローナ ‎取り込み中なんだ 500 00:32:04,213 --> 00:32:06,966 ‎またロースクールに通う 501 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 ‎すばらしいと思うよ 502 00:32:09,552 --> 00:32:12,972 ‎困ってる人の力になれるかも 503 00:32:13,556 --> 00:32:15,141 ‎なれるさ 504 00:32:15,224 --> 00:32:17,560 ‎ミッキーに話すのか? 505 00:32:18,978 --> 00:32:19,812 ‎そうね 506 00:32:20,897 --> 00:32:24,025 ‎優秀な調査員なら知ってるぞ 507 00:32:25,860 --> 00:32:26,986 ‎そこで何を? 508 00:32:27,070 --> 00:32:27,820 ‎切るぞ 509 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 ‎通報する 510 00:32:28,905 --> 00:32:31,032 ‎その必要はない 511 00:32:31,115 --> 00:32:35,453 ‎彼女とケンカして ‎宝物を捨てられたんだ 512 00:32:35,954 --> 00:32:37,413 ‎思い出の水‎煙管(キセル)‎を 513 00:32:37,497 --> 00:32:38,373 ‎何だ? 514 00:32:38,456 --> 00:32:39,207 ‎水煙管さ 515 00:32:41,209 --> 00:32:42,710 ‎見なかったか? 516 00:32:42,794 --> 00:32:45,046 ‎今すぐ そこから出ろ 517 00:32:49,258 --> 00:32:52,553 ‎ギャングのマークがあるが ‎前科はない 518 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 ‎ギャングに みかじめ料を 519 00:32:55,181 --> 00:32:56,557 ‎または一味か 520 00:32:59,644 --> 00:33:01,104 ‎教えてくれ 521 00:33:01,604 --> 00:33:03,773 ‎どんな話をするんだ? 522 00:33:04,774 --> 00:33:09,153 ‎俺たちが捕まえた犯罪者を ‎擁護するヤツと 523 00:33:09,654 --> 00:33:11,364 〝ナマヤン・ フラワーズ〞 ‎そう単純じゃない 524 00:33:12,448 --> 00:33:15,284 ‎でも結局は別れたけどね 525 00:33:16,202 --> 00:33:18,079 ‎なぜ離婚したの? 526 00:33:18,997 --> 00:33:20,748 ‎何でだろうな 527 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 ‎ただ毎晩⸺ 528 00:33:23,668 --> 00:33:27,588 ‎妻の生徒の話を聞くのが ‎苦痛だった 529 00:33:27,672 --> 00:33:30,675 ‎俺も仕事の話を ‎しようとしたが 530 00:33:30,758 --> 00:33:35,263 ‎妻には俺の仕事が ‎まったく理解できない 531 00:33:35,346 --> 00:33:37,098 ‎クソみたいな仕事だ 532 00:33:38,016 --> 00:33:40,393 ‎一般人には理解できない 533 00:33:42,979 --> 00:33:47,567 ‎君の元夫のことを ‎グリッグスに尋ねられた 534 00:33:47,650 --> 00:33:49,068 ‎なぜ刑事が? 535 00:33:49,152 --> 00:33:49,944 ‎さあな 536 00:33:51,612 --> 00:33:53,448 ‎調べてたようだ 537 00:33:53,948 --> 00:33:56,117 ‎俺とは争った過去がある 538 00:33:56,200 --> 00:34:01,539 ‎ヤツには何の借りもないが ‎君には言っておこうかと 539 00:34:01,622 --> 00:34:03,124 ‎何か問題が? 540 00:34:03,207 --> 00:34:05,752 ‎何もしてなければ平気さ 541 00:34:06,335 --> 00:34:11,466 ‎だが何かあれば ‎グリッグスは必ず掘り当てる 542 00:34:14,135 --> 00:34:18,222 ‎ギャング対策班に ‎マークを調べさせる 543 00:34:18,306 --> 00:34:19,223 ‎BNGよ 544 00:34:20,308 --> 00:34:24,604 ‎去年 殺人罪で ‎構成員を2人 投獄した 545 00:34:25,271 --> 00:34:27,899 ‎こりゃ驚いたな 546 00:34:29,317 --> 00:34:31,903 ‎ハリウッド署に確認する 547 00:34:41,746 --> 00:34:42,914 ‎それで… 548 00:34:43,414 --> 00:34:45,541 ‎やっぱり聞くの? 549 00:34:46,626 --> 00:34:48,503 ‎今日のケンカの件か 550 00:34:49,545 --> 00:34:52,090 ‎明日の準備が終わったらな 551 00:34:59,180 --> 00:35:03,101 ‎パパへの憤りを ‎他の子にぶつけるな 552 00:35:03,184 --> 00:35:07,396 ‎何でも自分のせいだと ‎思わないで 553 00:35:09,273 --> 00:35:09,857 ‎誰だ? 554 00:35:09,941 --> 00:35:11,025 ‎俺だ 555 00:35:11,109 --> 00:35:12,276 ‎開いてる 556 00:35:21,452 --> 00:35:23,371 ‎よう ヘイリー 557 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 ‎ローナと結婚するのね 558 00:35:26,249 --> 00:35:27,458 ‎私との関係は? 559 00:35:27,542 --> 00:35:30,670 ‎誰かを倒したい時 ‎呼ぶパパだ 560 00:35:30,753 --> 00:35:33,089 ‎外へ 続きは後で 561 00:35:36,509 --> 00:35:37,969 ‎忘れていい 562 00:35:41,097 --> 00:35:42,932 ‎7番の本名は ‎グレン・マクスウィーニー 563 00:35:42,932 --> 00:35:45,226 ‎7番の本名は ‎グレン・マクスウィーニー 〝ガス利用明細〞 564 00:35:45,309 --> 00:35:50,148 ‎家はヴァン・ナイズ ‎職業はウソで逮捕歴があった 565 00:35:50,231 --> 00:35:53,192 ‎警察の内通者は ‎消えたんじゃ? 566 00:35:53,276 --> 00:35:55,361 ‎俺が諦めると思うか? 567 00:35:56,070 --> 00:35:57,947 ‎コセヴィッチは? 568 00:35:59,949 --> 00:36:03,452 ‎ロシアで富裕層向けの ‎バンカーとして⸺ 569 00:36:03,536 --> 00:36:05,788 ‎カネを稼ぎ始めた 570 00:36:06,289 --> 00:36:08,958 ‎裏で すべてとつながってる 571 00:36:09,041 --> 00:36:13,296 ‎プーチン ‎情報総局(GRU)‎ マフィア ‎何でもありだ 572 00:36:13,379 --> 00:36:17,300 ‎失踪事件への関与も ‎疑われてる 573 00:36:17,383 --> 00:36:18,801 ‎そして彼の息子は 574 00:36:18,801 --> 00:36:19,510 ‎そして彼の息子は 〝ロサンゼルス校〞 575 00:36:19,510 --> 00:36:19,594 〝ロサンゼルス校〞 576 00:36:19,594 --> 00:36:21,554 〝ロサンゼルス校〞 ‎大学でエリオットの ‎ルームメートだった 577 00:36:21,554 --> 00:36:23,431 ‎大学でエリオットの ‎ルームメートだった 578 00:36:23,514 --> 00:36:25,391 ‎知ってたんだろ? 579 00:36:27,685 --> 00:36:29,145 ‎どうするんだ? 580 00:36:29,228 --> 00:36:30,229 ‎分からない 581 00:36:31,105 --> 00:36:32,815 ‎深入りするな 582 00:36:33,399 --> 00:36:35,568 ‎セイント団のヤツらは 583 00:36:36,194 --> 00:36:39,530 ‎ベッドから ‎出られない日もあった 584 00:36:40,114 --> 00:36:42,950 ‎何をやらされるのか怖くてな 585 00:36:44,702 --> 00:36:49,624 ‎手を汚すのを恐れてたんだ ‎だが こいつは違う 586 00:36:50,333 --> 00:36:52,460 ‎何の恐怖も感じてない 587 00:36:53,628 --> 00:36:56,714 ‎陪審の操作は簡単じゃない 588 00:36:56,797 --> 00:37:00,676 ‎それを お前が ‎審理無効にしたら⸺ 589 00:37:01,344 --> 00:37:04,889 ‎お前や家族が何をされるか 590 00:37:06,432 --> 00:37:07,934 ‎忠告はしたぞ 591 00:37:17,360 --> 00:37:17,944 ‎マギー 592 00:37:18,027 --> 00:37:18,653 ‎どうぞ 593 00:37:18,736 --> 00:37:22,615 ‎ウィンターズ刑事と ‎ペレス刑事だ 594 00:37:22,698 --> 00:37:26,285 ‎猛攻(マクフィアス)‎マギーと働けるなんて ‎幸運だぞ 595 00:37:26,369 --> 00:37:29,830 ‎元ご主人とは ‎一度 殺人事件で 596 00:37:29,914 --> 00:37:30,748 ‎あの事件だ 597 00:37:30,831 --> 00:37:32,917 ‎本題に移っていい? 598 00:37:33,000 --> 00:37:37,505 ‎彼女は元ハリウッド署で ‎ギャングに詳しい 599 00:37:37,588 --> 00:37:38,881 ‎何か出た? 600 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 ‎このBNGの構成員が 601 00:37:41,050 --> 00:37:45,596 ‎アルビン・アキノ ‎殺人未遂で仮釈放中です 602 00:37:45,680 --> 00:37:46,597 ‎職場は… 603 00:37:46,681 --> 00:37:47,974 ‎あの花屋ね 604 00:37:48,057 --> 00:37:50,393 ‎保護観察官に連絡した 605 00:37:50,476 --> 00:37:51,227 ‎助かった 606 00:37:51,310 --> 00:37:52,728 ‎とんでもないです 607 00:38:11,330 --> 00:38:14,583 〝ナマヤン・ フラワーズ〞 608 00:38:26,637 --> 00:38:27,263 〝ロード・セイント団〞 609 00:38:27,263 --> 00:38:28,723 〝ロード・セイント団〞 ‎焼き加減は? 610 00:38:28,723 --> 00:38:29,682 〝ロード・セイント団〞 611 00:38:29,682 --> 00:38:31,183 〝ロード・セイント団〞 ‎ミディアムだが 612 00:38:31,267 --> 00:38:32,268 ‎ミディアムか 613 00:38:33,561 --> 00:38:36,272 ‎ありきたりな選択だな 614 00:38:36,814 --> 00:38:38,107 ‎車と同じだ 615 00:38:38,190 --> 00:38:40,067 ‎ブラック&ブルーも試せ 616 00:38:40,776 --> 00:38:43,487 ‎超強火で両面を1分ずつ 617 00:38:43,571 --> 00:38:46,157 ‎外側はウェルダンだが中は… 618 00:38:46,240 --> 00:38:49,452 ‎肉の話はともかく ‎俺の頼みは? 619 00:38:49,535 --> 00:38:54,206 ‎あんたは好きだが ‎はっきり言わせてもらう 620 00:38:54,290 --> 00:38:57,626 ‎既にシスコの件で貸しがある 621 00:38:58,252 --> 00:39:02,798 ‎あまり俺に借りを作ると ‎後悔するぞ 622 00:39:04,175 --> 00:39:07,219 ‎だが喜んで手を貸すよ 623 00:39:08,095 --> 00:39:09,305 ‎ありがとう 624 00:39:09,388 --> 00:39:10,389 ‎時間だ 625 00:39:15,061 --> 00:39:19,357 ‎“無罪放免にする” 626 00:39:20,441 --> 00:39:21,150 ‎行くぞ 627 00:39:27,031 --> 00:39:28,574 ‎どうした? 628 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 ‎この場所 知ってる 629 00:39:32,953 --> 00:39:35,581 ‎ヤクを買いに来たと? 630 00:39:36,165 --> 00:39:38,209 ‎私はダマされないよ 631 00:39:38,292 --> 00:39:40,503 ‎そうじゃない イジー 632 00:39:40,586 --> 00:39:43,130 ‎じゃ昨日の小芝居は何? 633 00:39:43,214 --> 00:39:44,423 ‎知りたいか? 634 00:39:44,507 --> 00:39:45,257 ‎ええ 635 00:39:46,384 --> 00:39:48,552 ‎車を盗聴されてた 636 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 ‎これじゃない 637 00:39:49,762 --> 00:39:50,471 ‎マジ? 638 00:39:50,554 --> 00:39:52,556 ‎知りたいと言うから 639 00:39:52,640 --> 00:39:53,599 ‎この車は? 640 00:39:53,682 --> 00:39:57,103 ‎心配ない ‎毎日シスコが確認してる 641 00:39:57,186 --> 00:39:58,854 ‎私の車は? 642 00:39:58,938 --> 00:40:00,106 ‎大丈夫だ 643 00:40:00,189 --> 00:40:02,108 ‎シスコが調べたの? 644 00:40:04,193 --> 00:40:05,778 ‎勝手に侵入して? 645 00:40:05,861 --> 00:40:08,030 ‎厳密には侵入じゃない 646 00:40:08,114 --> 00:40:09,281 ‎じゃあ何? 647 00:40:09,365 --> 00:40:11,409 ‎誰が盗聴器なんか 648 00:40:11,492 --> 00:40:12,993 ‎秘匿事項だ 649 00:40:13,077 --> 00:40:15,830 ‎君は俺の部下だが… 頼むよ 650 00:40:15,913 --> 00:40:19,291 ‎1時間かかるから ‎走りながら話そう 651 00:40:20,376 --> 00:40:21,627 ‎ありがとう 652 00:40:47,653 --> 00:40:51,449 ‎きっと判事は ‎指示評決を検討中だな 653 00:40:51,532 --> 00:40:52,867 ‎だといいな 654 00:40:53,367 --> 00:40:54,827 ‎何か問題でも? 655 00:41:01,041 --> 00:41:04,253 ‎判事が執務室で お呼びです 656 00:41:05,463 --> 00:41:06,964 ‎代理人のみです 657 00:41:17,892 --> 00:41:20,186 ‎いくつか質問する 658 00:41:20,853 --> 00:41:26,108 ‎その前に誠実義務と ‎倫理上の責任の確認を 659 00:41:26,192 --> 00:41:27,776 ‎もちろんです 660 00:41:28,527 --> 00:41:31,780 ‎この法廷で ‎陪審員が買収された 661 00:41:31,864 --> 00:41:32,907 ‎陪審員が? 662 00:41:32,990 --> 00:41:36,243 ‎この件について ‎発言はあるかね? 663 00:41:36,327 --> 00:41:38,579 ‎なぜ私にだけ? 664 00:41:42,666 --> 00:41:45,085 ‎昨夜 宅配便で届いた 665 00:41:45,169 --> 00:41:46,378 ‎“スタントン判事” 666 00:41:46,462 --> 00:41:50,257 ‎“陪審員7番は ‎身分を偽っています” 667 00:41:50,341 --> 00:41:53,761 ‎“勤務先と指紋の確認を ‎逮捕歴がある” 668 00:41:54,720 --> 00:41:56,555 ‎差出人は不明だ 669 00:41:57,765 --> 00:42:00,518 ‎何が起きてるんですか? 670 00:42:00,601 --> 00:42:04,480 ‎7番の名前は ‎ロドニー・バンクランド 671 00:42:04,563 --> 00:42:06,982 ‎だが刑事が確認したところ 672 00:42:07,066 --> 00:42:11,362 ‎彼は召喚状を見ておらず ‎7番の男とは別人だった 673 00:42:11,445 --> 00:42:13,364 ‎7番は偽者だ 674 00:42:13,447 --> 00:42:14,657 ‎逮捕を? 675 00:42:14,740 --> 00:42:18,369 ‎それが今日は ‎7番は出廷してない 676 00:42:18,452 --> 00:42:19,870 ‎誰かが警告を? 677 00:42:19,954 --> 00:42:23,582 ‎検察に有利に働くとは ‎考えにくい 678 00:42:23,666 --> 00:42:25,709 ‎君の前任者のこともある 679 00:42:25,793 --> 00:42:29,129 ‎自分が疑われるとは心外です 680 00:42:29,213 --> 00:42:31,340 ‎捜査には全面的に協力を 681 00:42:31,423 --> 00:42:32,424 ‎それは結構 682 00:42:32,508 --> 00:42:37,846 ‎だが状況的に審理無効を ‎宣言せざるをえない 683 00:42:37,930 --> 00:42:39,181 ‎それが狙いかと 684 00:42:39,265 --> 00:42:41,767 ‎違うと証明してみせる 685 00:42:41,850 --> 00:42:43,143 ‎他に方法は? 686 00:42:43,227 --> 00:42:45,813 ‎審理の正当性が失われた 687 00:42:45,896 --> 00:42:51,068 ‎ですが評議の前なので ‎欠員を補えば済みます 688 00:42:51,151 --> 00:42:54,822 ‎依頼人の社会的信用を ‎守るためです 689 00:42:56,991 --> 00:42:58,784 ‎検察から意見は? 690 00:42:59,493 --> 00:43:04,123 ‎誰が陪審になろうと ‎勝訴する自信はあります 691 00:43:10,921 --> 00:43:15,926 ‎では他の陪審員の身元を ‎確認して問題ないか⸺ 692 00:43:16,010 --> 00:43:17,303 ‎確かめる 693 00:43:18,137 --> 00:43:21,056 ‎審理再開は明日 ‎本日は以上だ 694 00:43:25,352 --> 00:43:27,104 ‎なぜ7番は消えた? 695 00:43:27,187 --> 00:43:28,897 ‎誰かが知らせた 696 00:43:28,981 --> 00:43:31,609 ‎警察が行方を追ってる 697 00:43:32,401 --> 00:43:33,819 ‎あんただな? 698 00:43:33,902 --> 00:43:36,238 ‎下がれ 人目がある 699 00:43:42,786 --> 00:43:45,205 ‎俺は何もしてない 700 00:43:45,289 --> 00:43:48,500 ‎ロシア人の ‎友達じゃないのか? 701 00:43:48,584 --> 00:43:53,881 ‎ヤツらのミスだとしても ‎決して認めたりしないさ 702 00:43:53,964 --> 00:43:55,883 ‎7番は死んだかもな 703 00:43:55,966 --> 00:43:59,303 ‎次は俺たちかも ‎しれないんだぞ 704 00:43:59,386 --> 00:44:01,722 ‎勝訴すれば問題ないだろ? 705 00:44:02,514 --> 00:44:04,767 ‎面白い冗談だ 706 00:44:05,851 --> 00:44:07,061 ‎負けると? 707 00:44:07,144 --> 00:44:10,105 ‎味方の陪審員なしじゃ無理だ 708 00:44:10,189 --> 00:44:12,399 ‎俺たちは勝てる 709 00:44:12,483 --> 00:44:15,235 ‎正々堂々と勝ってみせる 710 00:44:15,319 --> 00:44:16,445 ‎信じろ 711 00:44:20,949 --> 00:44:23,202 ‎犯罪計画を知ったら⸺ 712 00:44:23,786 --> 00:44:26,580 ‎弁護士には ‎通報する義務がある 713 00:44:26,664 --> 00:44:29,166 ‎でも犯行を止められるなら 714 00:44:29,249 --> 00:44:33,045 ‎被害は出ないから ‎通報の必要はない 715 00:44:33,128 --> 00:44:36,048 ‎でも自分が危険になるかも 716 00:44:39,718 --> 00:44:41,637 ‎ヘイリーとカウンセラーに 717 00:44:41,720 --> 00:44:43,555 ‎俺も行きたかった 718 00:44:43,639 --> 00:44:45,766 ‎裁判が終わったらね 719 00:44:46,350 --> 00:44:48,519 ‎ジェリーの事件は? 720 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 ‎グリッグスが捜査中だ 721 00:44:50,688 --> 00:44:51,730 ‎そうよね 722 00:44:52,356 --> 00:44:53,816 ‎最近 話した? 723 00:44:53,899 --> 00:44:55,484 ‎いや なぜ? 724 00:44:55,567 --> 00:44:59,446 ‎厄介なヤツだと ‎言ってたでしょ? 725 00:44:59,530 --> 00:45:02,950 ‎何かあれば自分で対処するさ 726 00:45:03,033 --> 00:45:07,162 ‎ただ あなたの対処法は ‎普通じゃないから 727 00:45:08,956 --> 00:45:10,165 ‎おやすみ マギー 728 00:45:10,249 --> 00:45:11,291 ‎おやすみ 729 00:45:37,443 --> 00:45:39,403 ‎マイクル・コナリーの ‎小説に基づく 730 00:47:00,484 --> 00:47:03,320 ‎日本語字幕 吉野 なつ美