1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 Ils ont des œillères. 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 Lara n'était pas visée, 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,763 mais son copain, abattu par un autre mari jaloux, Anton Shavar. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,349 Dangereux, violent. Les flics n'y ont pas pensé. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,893 Tu devrais enquêter sur elle. Carol Dubois. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,311 Celle de l'assurance ? 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 Alibi ou pas, un truc cloche chez elle. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,900 Le type que tu as vu, c'était ton client ? 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,529 Oui. Jesús Menendez. Il purge 15 ans pour meurtre. 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,448 L'élément déclencheur ? 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Quand il a été condamné, j'ai fait un blocage. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,077 Les comprimés ont aidé. 13 00:00:36,161 --> 00:00:39,539 M. Soto est inculpé de trafic d'êtres humains et d'esclavage. 14 00:00:39,622 --> 00:00:44,085 Je veux lui échapper. Je veux un nouveau départ pour ma fille. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 L'argent disparu de Jerry… 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,548 Et si l'argent était pour un pot-de-vin ? 17 00:00:48,631 --> 00:00:52,427 Soudoyer un juré des mois avant la sélection du jury ? 18 00:00:52,510 --> 00:00:54,179 Vous avez un pion. 19 00:00:54,262 --> 00:00:56,347 Ingénieur à Lockheed Martin. 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 Célibataire. Je vis à Palos Verdes. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 C'est le numéro sept, hein ? 22 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 - Je sais qu'il a été payé. - Vos investisseurs ? 23 00:01:03,354 --> 00:01:07,442 J'avais un coloc à la fac, Pavel Kosevich. Je sais. 24 00:01:07,525 --> 00:01:10,070 Son père est Sergei Kosevich. 25 00:01:10,153 --> 00:01:12,572 Pas un homme à qui il faut se frotter. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,742 Voilà pourquoi ils me suivent et que je suis sur écoute. 27 00:01:15,825 --> 00:01:18,745 Ils ont besoin de l'acquisition de ma société. 28 00:01:18,828 --> 00:01:21,414 Si je suis condamné, ça n'arrivera pas. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,626 Ils régleront les derniers détails. Vous comprenez ? 30 00:01:24,709 --> 00:01:27,128 Ça signifie vous, votre famille. 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 UNE SÉRIE NETFLIX 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,440 Bon Dieu. 33 00:01:48,525 --> 00:01:52,403 Personne ne répondait à la porte. J'ai pensé que tu étais là. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,866 Pourquoi tu m'as fait venir ? 35 00:01:58,868 --> 00:02:03,665 J'ai besoin d'un service. Ça doit rester entre nous. D'accord ? 36 00:02:04,415 --> 00:02:07,919 Si tu te fais pincer, tu perdras ta licence et plus encore. 37 00:02:08,503 --> 00:02:09,879 Qui je dois tuer ? 38 00:02:11,506 --> 00:02:12,340 Non, je… 39 00:02:13,007 --> 00:02:15,677 Non, Cisco, trouve tout ce que tu peux 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,303 sur le juré numéro sept. 41 00:02:17,387 --> 00:02:20,974 Ce n'est pas juste risqué pour moi. Le jury est anonyme. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,144 Si on me pince, tu pourrais être radié du barreau. 43 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 Alors, ne te fais pas pincer. 44 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 Je suis à court d'options. 45 00:02:28,439 --> 00:02:31,818 Une vieille merde de chien ne pue que si on marche dedans. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,070 Et tu n'as commis aucun crime. 47 00:02:34,154 --> 00:02:40,243 Comment Vincent a pu soudoyer un juré avant même que le jury soit appelé ? 48 00:02:40,326 --> 00:02:42,620 Aucune idée. Et Trevor savait. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 Alors, c'est confidentiel. 50 00:02:45,165 --> 00:02:49,085 Même si je trouve quelque chose, tu ne peux rien dire, exact ? 51 00:02:49,169 --> 00:02:52,839 Oui. Sauf si ça concerne un crime sur le point d'être commis. 52 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Là, je dois le signaler. 53 00:02:55,216 --> 00:02:56,801 Le pot-de-vin est payé. 54 00:02:56,885 --> 00:02:59,053 Donc, il y a subordination de juré. 55 00:02:59,137 --> 00:03:01,973 Ça n'arrive que quand le jury délibère. 56 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 Si Jerry avait obtenu la prorogation, 57 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 il y aurait eu des jurés différents. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,816 Donc, ils l'ont buté ? 59 00:03:11,900 --> 00:03:15,945 Je dois savoir à tout prix à quoi j'ai affaire. 60 00:03:16,029 --> 00:03:19,365 Et il me faut des infos sur le numéro sept et ce type-là. 61 00:03:19,449 --> 00:03:23,036 LE MILLIARDAIRE RUSSE KOSEVICH LIÉ AU CRIME ORGANISÉ 62 00:03:32,128 --> 00:03:33,463 Secret professionnel. 63 00:03:33,546 --> 00:03:35,965 Ce que tu dis à ton avocat est confidentiel, 64 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 mais tout a des limites. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 Un crime que tu as commis, je ne dis rien. 66 00:03:40,136 --> 00:03:42,513 Mais si c'est un crime que tu vas commettre, 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 que tu te sers de mes services pour cela, 68 00:03:45,266 --> 00:03:47,393 je suis tenu d'agir. 69 00:03:47,477 --> 00:03:50,438 Logique en théorie, mais tu ne dois pas penser à toi ? 70 00:03:51,814 --> 00:03:54,734 Si le signaler risquait de te valoir la mort ? 71 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 - Haller. - Du nouveau sur le pot-de-vin ? 72 00:03:59,030 --> 00:04:01,783 - En fait… - Haller. 73 00:04:02,575 --> 00:04:03,701 Eh bien… 74 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 AFFR CLASSÉE 75 00:04:06,913 --> 00:04:11,668 Écoutez… On tourne en rond avec cette histoire. 76 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 - Mon enquêteur creuse. - Le motard barbu ? 77 00:04:15,171 --> 00:04:19,050 - Jerry a peut-être acheté un bateau. - Non, putain. 78 00:04:19,133 --> 00:04:21,010 Vous me cachez quelque chose ? 79 00:04:21,094 --> 00:04:25,556 S'il y a un pot-de-vin dans l'affaire, ça pourrait être à votre avantage. 80 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 Vous savez quoi ? 81 00:04:26,849 --> 00:04:30,728 Je vais faire semblant de n'avoir rien entendu. Au revoir. 82 00:04:31,729 --> 00:04:32,605 Merde. 83 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 Un problème ? 84 00:04:57,672 --> 00:05:00,591 Fonce. Premier jour du procès. Évitons les bouchons. 85 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 Elle ne démarre pas. 86 00:05:11,769 --> 00:05:14,188 Elle avait des soucis hier ? 87 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 Non. 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,610 - Non. - Merde. 89 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 On prend la tienne. Tu récupéreras l'autre Lincoln 90 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 après m'avoir déposé. D'accord ? Allez. Vite. 91 00:05:35,752 --> 00:05:39,130 - C'était quoi ? - Je t'expliquerai. Il faut faire vite. 92 00:05:44,594 --> 00:05:47,764 Cour supérieure de Californie, l'audience est ouverte. 93 00:05:47,847 --> 00:05:51,392 Comté de Los Angeles. LA-213497. 94 00:05:51,476 --> 00:05:54,020 L'État contre Trevor Elliott, 95 00:05:54,103 --> 00:05:56,647 l'honorable juge James P. Stanton préside. 96 00:05:57,357 --> 00:05:58,649 Silence, je vous prie. 97 00:05:59,525 --> 00:06:01,319 Me Golantz, déclaration d'ouverture. 98 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 Bonjour, membres du jury. 99 00:06:08,368 --> 00:06:11,245 Je suis Jeffrey Golantz, procureur adjoint. 100 00:06:12,955 --> 00:06:17,085 Nous sommes réunis aujourd'hui avec un objectif en vue : la justice. 101 00:06:18,461 --> 00:06:21,589 Vous devez rendre justice en répondant à une question : 102 00:06:22,215 --> 00:06:27,095 l'accusé, Trevor Elliott, a-t-il tué sa femme et son amant ? 103 00:06:27,970 --> 00:06:30,056 Je dois vous fournir cette réponse. 104 00:06:30,139 --> 00:06:32,517 Clairement, c'est oui. 105 00:06:32,600 --> 00:06:33,893 Durant ce procès, 106 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 nous allons montrer que M. Elliott avait le mobile et l'opportunité, 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 et nous allons vous présenter nombre de preuves. 108 00:06:42,819 --> 00:06:47,073 Nous allons écouter l'appel aux secours. Écouter les agents présents. 109 00:06:47,156 --> 00:06:49,951 Étudier la moindre action de l'accusé. 110 00:06:51,119 --> 00:06:55,123 Et à la fin, je suis sûr que vous en viendrez à la conclusion 111 00:06:55,206 --> 00:06:57,375 que Trevor Elliott a utilisé l'arme 112 00:06:57,458 --> 00:07:00,586 qui a tué Lara Elliott et Jan Rilz. 113 00:07:08,010 --> 00:07:10,096 Commençons avec un peu de contexte. 114 00:07:11,055 --> 00:07:14,684 Qui est Trevor Elliott ? 115 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 L'ouverture est cruciale. 116 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 C'est là qu'on peut se lier d'emblée avec le jury. 117 00:07:19,480 --> 00:07:22,233 Mais si on s'attarde trop, on le perd. 118 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 La société de M. Elliott 119 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 a produit un des jeux vidéo les plus vendus. 120 00:07:27,405 --> 00:07:30,116 C'est un homme extrêmement riche et puissant 121 00:07:30,199 --> 00:07:33,744 qui refuse de se séparer de ce qu'il pense lui appartenir. 122 00:07:34,328 --> 00:07:36,664 - Vous découvrirez aussi… - Pas mon style. 123 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 J'aime les coups rapides. 124 00:07:38,291 --> 00:07:41,794 Argumenter, convaincre, soulever des doutes. 125 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 Mais les laisser sur leur faim. 126 00:07:43,838 --> 00:07:47,550 Nous allons vous montrer le moment où M. Elliott a compris 127 00:07:47,633 --> 00:07:50,136 que sa femme et son amant se voyaient. 128 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 La colère et l'humiliation qui l'ont conduit à… 129 00:07:53,848 --> 00:07:56,017 Il n'y a qu'aux ouvertures et clôtures 130 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 qu'on a accès au terrain d'essai. 131 00:07:58,311 --> 00:08:01,147 - Quoi ? - L'espace devant le banc des jurés. 132 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 Le seul endroit où on leur parle face à face. 133 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 Où le charme de Mickey Haller sert. 134 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 S'ils m'aiment, ils aiment ma défense. 135 00:08:09,906 --> 00:08:14,076 Mon temps est écoulé. Mais le bon sens vous guidera. 136 00:08:15,161 --> 00:08:18,915 La défense va vouloir vous dérouter avec des obstacles à la justice, 137 00:08:18,998 --> 00:08:21,667 mais concentrez-vous sur l'objectif. 138 00:08:21,751 --> 00:08:26,714 N'oubliez pas, deux personnes se sont fait dérober leur vie. 139 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 On est là pour elles. 140 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 Merci. 141 00:08:39,644 --> 00:08:40,520 Me Haller ? 142 00:08:42,855 --> 00:08:47,026 Monsieur le juge, c'était… C'était un sacré discours. 143 00:08:47,109 --> 00:08:50,821 Les jurés veulent peut-être se dégourdir les jambes. 144 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 - Votre ouverture, maître. - Bien sûr. 145 00:08:57,620 --> 00:09:00,915 Bonjour, mesdames et messieurs. Je suis Mickey Haller. 146 00:09:01,707 --> 00:09:05,336 Avocat de la défense. Voici mon client, Trevor Elliott. 147 00:09:07,046 --> 00:09:09,173 Vous avez entendu des choses sur lui. 148 00:09:09,257 --> 00:09:13,553 Mais veuillez garder l'esprit ouvert en attendant d'avoir tout entendu. 149 00:09:14,387 --> 00:09:18,516 Je serai bref, car aujourd'hui, je veux parler des preuves 150 00:09:18,599 --> 00:09:21,352 que Me Golantz promet. Par exemple, le pistolet. 151 00:09:22,019 --> 00:09:26,190 Il a utilisé six fois le mot "pistolet" dans son discours. 152 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Il a dit six fois 153 00:09:27,608 --> 00:09:32,655 que M. Elliott avait utilisé un pistolet pour tuer sa femme et un passant innocent. 154 00:09:33,406 --> 00:09:37,535 Ce qu'il n'a pas dit six fois, c'est que l'accusation n'a pas de pistolet 155 00:09:37,618 --> 00:09:40,329 et aucun moyen d'y relier M. Elliott, 156 00:09:40,413 --> 00:09:43,666 car M. Elliott n'en a jamais eu ni utilisé. 157 00:09:44,417 --> 00:09:46,794 Rien de ça ne compte pour la police, 158 00:09:46,877 --> 00:09:50,423 car il était évident pour elle que M. Elliott était 159 00:09:50,506 --> 00:09:55,052 le coupable idéal. C'était réglé. Elle n'a rien vu d'autre. 160 00:09:55,136 --> 00:09:59,098 Elle n'a jamais cherché d'autres suspects ou preuves. 161 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 Peu lui importait. 162 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 Elle tenait son suspect. 163 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 Et elle s'est arrêtée là. 164 00:10:06,939 --> 00:10:09,900 Cette affaire est limitée par des œillères. 165 00:10:10,526 --> 00:10:16,032 On se concentre sur un seul suspect sans rien regarder d'autre. 166 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 Une fois que vous vous serez libérés de ces œillères, 167 00:10:20,786 --> 00:10:26,709 vous y verrez clair et vous demanderez sur quoi l'accusation s'appuie. 168 00:10:29,295 --> 00:10:30,630 Merci beaucoup. 169 00:10:49,607 --> 00:10:52,985 - Carol, c'est ça ? - Une question. 170 00:10:53,694 --> 00:10:57,323 - Vous dormez bien la nuit ? - Pardon ? 171 00:10:57,406 --> 00:11:02,912 Les avocats ne font qu'utiliser les gens pour arriver à leurs fins. 172 00:11:03,871 --> 00:11:07,166 Je vais rester jusqu'au bout 173 00:11:07,249 --> 00:11:10,544 et regarder le jury reconnaître votre client coupable. 174 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 C'est un monstre. 175 00:11:12,672 --> 00:11:14,048 Il a tué mon ami. 176 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 Je ne suis pas avocate. 177 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 Je m'en vais. 178 00:11:26,018 --> 00:11:28,771 La petite amie, elle va tenir bon ? 179 00:11:28,854 --> 00:11:30,231 Oui. C'est une survivante. 180 00:11:30,314 --> 00:11:33,109 Tanya joue les idiotes, mais elle est aux aguets. 181 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 Elle voit tout. J'espère que ton ex n'a pas fait foirer l'accord. 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 Il la protégeait. Elle est prête à faire tomber Soto. 183 00:11:40,866 --> 00:11:42,451 Tant mieux. Moi aussi. 184 00:11:43,285 --> 00:11:45,329 Comment va mon flic préféré ? 185 00:11:45,413 --> 00:11:46,539 Tu en as un ? 186 00:11:47,832 --> 00:11:51,377 Janelle a signé, avec l'aide du Fonds de compensation des victimes. 187 00:11:51,460 --> 00:11:55,548 Déménagement et aide financière d'un an. Tu es dur en affaire. 188 00:11:56,298 --> 00:11:59,927 C'est pour ça que tu me voulais, non ? Où est Hayley ? 189 00:12:00,010 --> 00:12:03,639 Comme d'habitude. Rien de personnel, c'est une ado. 190 00:12:04,640 --> 00:12:08,185 Merci de l'avoir amenée. Et aussi d'être venue. 191 00:12:08,978 --> 00:12:10,938 Contente de te revoir sur pied. 192 00:12:11,772 --> 00:12:15,151 À propos de Tanya, je dois la voir plus tard. 193 00:12:15,234 --> 00:12:19,613 - Quelqu'un doit déposer Hayley… - Je peux l'emmener. Si tu veux. 194 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 Oui, si ça ne te dérange pas. 195 00:12:22,533 --> 00:12:26,120 Pas du tout. Et je veux partir d'ici. 196 00:12:26,954 --> 00:12:30,666 Maggie, si tu bosses tard, Lorna peut la ramener chez moi. 197 00:12:31,459 --> 00:12:35,212 - Non. Tu es débordé aussi. - Elle fera ses devoirs. 198 00:12:36,172 --> 00:12:38,424 D'accord. On verra. 199 00:12:38,507 --> 00:12:41,218 Merci, Lorna. Je la préviens. 200 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 À ce moment-là, M. Elliott vous avait déjà fait entrer ? 201 00:12:45,890 --> 00:12:49,351 Oui, on lui a demandé de refaire son parcours avec nous. 202 00:12:49,435 --> 00:12:53,314 M. Murray, le comportement de M. Elliott vous a-t-il étonné 203 00:12:53,397 --> 00:12:54,774 à ce moment-là ? 204 00:12:54,857 --> 00:12:56,901 Objection. Ça invite à des conjectures. 205 00:12:56,984 --> 00:13:00,780 Rejetée. Ce sont les observations de l'agent. Il peut parler. 206 00:13:02,198 --> 00:13:06,535 Tout le temps qu'on était là, M. Elliott était totalement inexpressif. 207 00:13:06,619 --> 00:13:08,871 Quand il a enjambé le corps du petit ami. 208 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 Quand il a indiqué le corps de sa femme. 209 00:13:11,791 --> 00:13:14,585 Qu'a-t-il dit quand il l'a indiquée ? 210 00:13:14,668 --> 00:13:18,380 Il a dit : "C'est ma femme. Je crois qu'elle est morte." 211 00:13:18,464 --> 00:13:21,342 Et l'accusé a-t-il donné des avis ou infos 212 00:13:21,425 --> 00:13:22,802 sur un coupable potentiel ? 213 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 Il a juste dit qu'il était innocent. 214 00:13:25,554 --> 00:13:27,306 Pardon. Vous disiez ? 215 00:13:29,809 --> 00:13:33,312 À trois reprises, M. Elliott a déclaré spontanément 216 00:13:33,395 --> 00:13:34,980 qu'il n'avait tué personne. 217 00:13:35,731 --> 00:13:40,236 Totalement inexpressif, il vous montre où sa femme a été tuée, 218 00:13:40,319 --> 00:13:45,282 et sans être sollicité, il souligne qu'il n'est pas coupable. 219 00:13:45,366 --> 00:13:47,409 Oui, trois fois. 220 00:13:48,619 --> 00:13:51,038 Merci, M. Murray. J'ai terminé. 221 00:13:55,626 --> 00:13:56,669 Me Haller ? 222 00:13:58,671 --> 00:13:59,588 Je peux ? 223 00:14:02,174 --> 00:14:03,843 M. Murray, 224 00:14:03,926 --> 00:14:08,973 à l'époque de cet incident, vous étiez une nouvelle recrue. Exact ? 225 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 C'est exact. 226 00:14:11,058 --> 00:14:12,184 Ne soyez pas nerveux. 227 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 Contrairement à ce qu'a pu dire Me Golantz, je ne mords pas. 228 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 Combien de temps dans la police ? 229 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 Un an, depuis la semaine dernière. 230 00:14:22,987 --> 00:14:23,821 Félicitations. 231 00:14:24,864 --> 00:14:29,535 À ce moment de la journée, vous aviez été combien de temps sur la scène ? 232 00:14:29,618 --> 00:14:31,745 Deux minutes, je dirais. 233 00:14:31,829 --> 00:14:34,582 Mais ma caméra peut fournir le temps exact. 234 00:14:34,665 --> 00:14:37,167 Et votre coéquipier tenait son pistolet. 235 00:14:37,251 --> 00:14:39,545 L'a-t-il sorti dès votre arrivée ? 236 00:14:40,421 --> 00:14:43,215 Je ne me rappelle pas. Je pensais à l'accusé. 237 00:14:43,299 --> 00:14:45,467 Il était en état d'arrestation ? 238 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Non. 239 00:14:48,512 --> 00:14:50,097 Pourquoi les menottes ? 240 00:14:52,725 --> 00:14:55,019 Il s'était proposé de lui-même. 241 00:14:55,686 --> 00:14:57,980 On se trouvait dans une situation explosive, 242 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 et j'ai dit que pour sa sécurité et la nôtre, 243 00:15:00,983 --> 00:15:03,819 il valait mieux le menotter et sécuriser les lieux. 244 00:15:04,528 --> 00:15:06,947 Voilà une réponse bien rodée. 245 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 - Objection, M. le juge. - Retenue. 246 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 Le jury ignorera cette remarque. 247 00:15:11,243 --> 00:15:14,622 M. Elliott savait qu'il n'était pas en état d'arrestation ? 248 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 Oui. On le lui a dit. 249 00:15:16,540 --> 00:15:20,711 Mais il a les mains menottées dans le dos, pas devant. 250 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 On ne peut pas menotter un sus… 251 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 Un sujet devant. 252 00:15:26,717 --> 00:15:29,720 Un sujet. C'est-à-dire ? 253 00:15:29,803 --> 00:15:33,265 Une personne impliquée dans l'enquête d'un meurtre. 254 00:15:34,058 --> 00:15:36,894 - Qui est arrêtée ? - Également, oui. 255 00:15:36,977 --> 00:15:39,772 Mais M. Elliott n'était pas en état d'arrestation. 256 00:15:41,440 --> 00:15:47,363 Bien. À quel moment votre coéquipier a-t-il rangé son arme ? 257 00:15:47,446 --> 00:15:49,949 Après avoir fouillé et sécurisé les lieux. 258 00:15:50,032 --> 00:15:53,702 Après que M. Elliott vous a montré toute la scène de crime ? 259 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 Exact. 260 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 Il a été conduit menotté à travers sa maison par deux agents, 261 00:16:00,084 --> 00:16:02,252 dont l'un qui tenait son pistolet, 262 00:16:02,962 --> 00:16:06,966 et ça vous étonne qu'il ait senti le besoin de clamer son innocence ? 263 00:16:07,883 --> 00:16:12,388 - Oui, je dirais. - Vous diriez ? 264 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 Une fois la maison sécurisée, 265 00:16:15,391 --> 00:16:17,601 lui avez-vous enlevé les menottes ? 266 00:16:17,685 --> 00:16:20,562 Non. On a installé le sujet sur la banquette arrière. 267 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 C'est contraire à la procédure de le faire sans menottes. 268 00:16:23,983 --> 00:16:26,735 À nouveau ce mot : "le sujet." 269 00:16:26,819 --> 00:16:28,946 Bien. S'il l'avait voulu, 270 00:16:29,029 --> 00:16:32,324 aurait-il pu ouvrir la portière et sortir ? 271 00:16:32,408 --> 00:16:34,743 Non, les portières sont verrouillées. 272 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 Il était donc enfermé à l'arrière d'une voiture de police, 273 00:16:39,623 --> 00:16:41,709 les mains menottées dans le dos. 274 00:16:41,792 --> 00:16:42,710 C'est exact. 275 00:16:43,585 --> 00:16:45,004 Pas en état d'arrestation ? 276 00:16:45,796 --> 00:16:46,880 Non. 277 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 Une dernière chose. 278 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 Vous avez dit que M. Elliott, dans la maison, 279 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 était inexpressif. 280 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 C'est exact. 281 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 Vous êtes psychologue qualifié ? 282 00:16:57,349 --> 00:16:59,685 - Objection. Argumentatif. - Retenue. 283 00:17:00,310 --> 00:17:01,687 Reformulez la question. 284 00:17:01,770 --> 00:17:05,232 Y a-t-il une réaction émotionnelle correcte à un traumatisme ? 285 00:17:07,568 --> 00:17:11,363 Si un homme découvre le corps de sa femme, 286 00:17:11,447 --> 00:17:15,409 assassinée, il devrait réagir. 287 00:17:16,201 --> 00:17:18,078 Réagir. Comment exactement ? 288 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 - Pleurer ? - Une larme suffit ? 289 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 Et si quelqu'un pleure cinq minutes, puis se met à rire ? 290 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 Objection (352). Argumentatif. 291 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Retenue. Maître, avancez. 292 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 Pourquoi trouviez-vous le comportement de mon client inhabituel ? 293 00:17:37,973 --> 00:17:41,060 Je n'avais jamais rien vu de tel dans ma carrière. 294 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Bien sûr. Votre carrière. 295 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Et ce jour-là, vous étiez policier depuis ? 296 00:17:49,359 --> 00:17:50,903 Presque sept mois. 297 00:17:50,986 --> 00:17:53,614 Aviez-vous terminé la période d'essai ? 298 00:17:54,823 --> 00:17:56,992 Non. 299 00:17:57,076 --> 00:17:59,787 Sûr qu'il n'était pas en état d'arrestation ? 300 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 Oui. 301 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 J'ai terminé, monsieur le juge. 302 00:18:09,338 --> 00:18:12,007 Hé. Excellent boulot. 303 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 On donne à notre juré de quoi travailler. 304 00:18:17,513 --> 00:18:20,349 Combien de temps avant vous 305 00:18:20,432 --> 00:18:22,810 le vidéaste est-il arrivé sur les lieux ? 306 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Je ne suis pas certain, 307 00:18:24,937 --> 00:18:28,148 mais il y a au moins trois minutes d'images avant. 308 00:18:28,232 --> 00:18:33,153 À votre arrivée, M. Elliott semblait-il inquiet ou paniqué ? 309 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 Non, il était très calme. 310 00:18:36,532 --> 00:18:37,574 Que faisait-il ? 311 00:18:38,784 --> 00:18:42,871 Je ne suis pas certain, mais il semblait vérifier ses e-mails. 312 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Objection. Mon client 313 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 cherchait peut-être des infos sur un tueur. 314 00:18:46,750 --> 00:18:50,212 Retenue. Le jury ignorera la dernière réponse. 315 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 J'ai terminé. 316 00:19:11,608 --> 00:19:13,318 Comment je m'en sors ? 317 00:19:15,571 --> 00:19:17,364 L'avantage que vous aviez… 318 00:19:18,198 --> 00:19:21,827 Présumer automatiquement que les flics sont honnêtes et fiables… 319 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Plus trop le cas. 320 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Oui. Avec un autre client, en effet. 321 00:19:26,582 --> 00:19:28,584 Pas une enflure riche et blanche. 322 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Ravi que vous n'étiez pas son avocat d'emblée. 323 00:19:34,506 --> 00:19:38,010 Vous auriez eu l'intelligence de ne pas présenter la vidéo. 324 00:19:49,146 --> 00:19:54,693 OBSTÉTRICIEN 325 00:20:05,913 --> 00:20:07,247 Bonne journée. 326 00:20:08,248 --> 00:20:10,292 - Votre nom ? - Tanya Cruz. 327 00:20:20,469 --> 00:20:21,428 Je reviens. 328 00:20:42,282 --> 00:20:43,283 DAMES 329 00:20:46,161 --> 00:20:47,788 Vous deviez venir seule. 330 00:20:47,871 --> 00:20:51,708 Il a changé d'avis à la dernière minute. Il sait pour nous ? 331 00:20:51,792 --> 00:20:54,336 Non. Et on va faire vite. 332 00:20:55,420 --> 00:20:59,174 Tanya, mon inspecteur enregistre par souci de clarté, 333 00:20:59,258 --> 00:21:00,926 car je ne peux pas être témoin. 334 00:21:01,593 --> 00:21:04,763 On a accepté vos conditions. C'est votre tour. 335 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 Dites-nous en quoi Soto est impliqué 336 00:21:07,099 --> 00:21:09,559 dans le meurtre de David Loresca. 337 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Tanya ? 338 00:21:15,691 --> 00:21:20,070 J'avais une amie originaire de Cebu City, comme moi. 339 00:21:20,153 --> 00:21:22,572 Elle travaillait dans une de ses maisons. 340 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 Il y a deux ans environ, 341 00:21:24,783 --> 00:21:28,954 elle a consulté un avocat sur ses droits en tant qu'immigrante. 342 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 Il voulait qu'elle parle aux autorités. 343 00:21:32,249 --> 00:21:36,211 Elle m'a demandé si c'était une bonne idée. 344 00:21:37,129 --> 00:21:40,632 - À d'autres personnes aussi. - Et Soto l'a appris ? 345 00:21:40,716 --> 00:21:44,803 J'ai cru qu'il crierait. Il lui a juste dit de ne pas recommencer. 346 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 Ce soir-là, je l'ai accompagné chez un fleuriste. 347 00:21:49,308 --> 00:21:53,186 J'ai attendu 30 minutes dans la voiture. J'étais inquiète. 348 00:21:55,063 --> 00:22:00,277 Il est sorti avec des fleurs pour moi, et on est rentrés à la maison. 349 00:22:00,360 --> 00:22:01,903 Mais le lendemain… 350 00:22:04,364 --> 00:22:09,411 mon amie avait disparu. Il a dit l'avoir fait rentrer au pays. 351 00:22:09,494 --> 00:22:13,081 Personne n'a rien demandé, mais je savais qu'elle était morte. 352 00:22:14,833 --> 00:22:17,044 J'avais trop peur pour en parler. 353 00:22:19,004 --> 00:22:20,213 Vous me le dites, là. 354 00:22:28,347 --> 00:22:30,474 J'ai une disponibilité jeudi à 11h30. 355 00:22:33,852 --> 00:22:38,315 Soto a-t-il dit ou fait quelque chose qui confirme qu'il l'a fait tuer ? 356 00:22:39,024 --> 00:22:39,858 Je dois filer. 357 00:22:39,941 --> 00:22:42,944 Il y a des traces écrites, des textos, quelque chose ? 358 00:22:45,947 --> 00:22:50,243 Mais la veille du jour où votre témoin s'est fait tuer, 359 00:22:50,327 --> 00:22:52,579 je l'ai conduit chez le même fleuriste. 360 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 Où se trouve-t-il ? 361 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 DAMES 362 00:23:08,804 --> 00:23:09,805 Ça va ? 363 00:23:10,514 --> 00:23:14,226 Si tu comptes m'interroger sur tout ce qui arrive à mon corps, 364 00:23:14,309 --> 00:23:15,352 reste à la maison. 365 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 Tu as tout ? 366 00:23:50,679 --> 00:23:53,348 On parie que l'amie n'est jamais rentrée ? 367 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Bien. Continuez les passes. 368 00:24:00,772 --> 00:24:02,607 Oui. Bien. 369 00:24:05,026 --> 00:24:08,530 C'est ça. Bravo. 370 00:24:08,613 --> 00:24:10,490 Bien joué, Haller. 371 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Hayley ! Misha. Séparez-vous. 372 00:24:17,080 --> 00:24:19,291 Hé ! Lâche-moi ! 373 00:24:19,958 --> 00:24:22,669 Stop ! Arrêtez ça tout de suite. 374 00:24:23,545 --> 00:24:27,257 Ça suffit ! Hayley, va là-bas ! 375 00:24:28,258 --> 00:24:29,926 Toi, reste là. 376 00:24:30,594 --> 00:24:36,016 On respire. Hayley, excuse-toi auprès de… Marsha, c'est ça ? 377 00:24:36,099 --> 00:24:37,601 - Misha. - Peu importe. 378 00:24:38,310 --> 00:24:40,228 - Désolée. - Bien. 379 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 À toi. 380 00:24:44,483 --> 00:24:45,692 Désolée. 381 00:24:46,526 --> 00:24:50,447 Parfait ! Filez. Jouez au foot. 382 00:24:51,239 --> 00:24:52,574 Pardon. Qui êtes-vous ? 383 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 Je suis l'ex-belle-mère de Hayley. 384 00:24:57,704 --> 00:25:00,207 On s'y remet. Allez, Hayley. Reprends-toi. 385 00:25:02,709 --> 00:25:04,669 Inspecteur Kinder, parlez-nous 386 00:25:04,753 --> 00:25:06,963 du 1er interrogatoire de M. Elliott. 387 00:25:07,047 --> 00:25:09,341 Il a eu lieu une fois au commissariat. 388 00:25:09,424 --> 00:25:12,636 Il a accepté de coopérer. Alors, je l'ai questionné. 389 00:25:12,719 --> 00:25:14,846 A-t-il été communicatif ? 390 00:25:14,930 --> 00:25:18,183 Il a répondu à tout. Mais il y a eu des omissions. 391 00:25:18,266 --> 00:25:19,267 Par exemple ? 392 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 Il a déclaré qu'il n'était allé 393 00:25:21,144 --> 00:25:23,396 que dans sa chambre, 394 00:25:23,480 --> 00:25:26,399 où il avait trouvé sa femme et M. Rilz. 395 00:25:26,483 --> 00:25:28,777 Mais il était d'abord allé au garage 396 00:25:28,860 --> 00:25:31,571 et avait vu la voiture, donc sa femme était là. 397 00:25:31,655 --> 00:25:34,616 Y a-t-il eu d'autres omissions ? 398 00:25:34,699 --> 00:25:38,620 Oui. M. Elliott avait dit qu'il avait appelé les secours 399 00:25:38,703 --> 00:25:41,289 dès qu'il était arrivé sur la scène du crime. 400 00:25:41,373 --> 00:25:46,711 J'ai contrôlé l'heure à laquelle il avait quitté son bureau, et ça ne collait pas. 401 00:25:47,587 --> 00:25:51,841 Je l'ai interrogé à ce sujet, et il a admis avoir attendu 402 00:25:51,925 --> 00:25:54,761 environ cinq minutes avant d'appeler les secours. 403 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 C'est mauvais si un témoin vous enterre, mais c'est pire 404 00:25:58,014 --> 00:26:00,517 si le procureur fait tourner l'horloge, 405 00:26:00,600 --> 00:26:02,686 car ce témoin qui vous enterre 406 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 est la dernière chose qu'entend le jury. 407 00:26:05,605 --> 00:26:09,150 - On fait quoi ? - On change le discours. 408 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 À vos yeux, inspecteur, 409 00:26:11,152 --> 00:26:13,572 quelle est la portée de ces omissions ? 410 00:26:13,655 --> 00:26:15,740 Objection. Ça invite à des conjectures. 411 00:26:16,491 --> 00:26:17,325 Je l'autorise. 412 00:26:18,493 --> 00:26:21,871 À mes yeux, c'était un signe de mauvaise foi. 413 00:26:22,539 --> 00:26:24,666 Je fais ce boulot depuis plus de sept mois. 414 00:26:27,460 --> 00:26:29,671 Merci, inspecteur. J'ai terminé. 415 00:26:29,754 --> 00:26:33,258 Très bien. Le jury se rappellera son admonition. 416 00:26:33,341 --> 00:26:36,219 - La séance est levée. - Contre-interrogatoire ? 417 00:26:36,303 --> 00:26:37,804 À 16h27 ? 418 00:26:38,513 --> 00:26:41,182 L'inspecteur Kinder est débordé. 419 00:26:41,266 --> 00:26:44,853 J'ai deux questions rapides. Pour éviter de le faire revenir. 420 00:26:45,645 --> 00:26:47,731 - Faites court. - Merci, M. le juge. 421 00:26:48,356 --> 00:26:50,942 Inspecteur, à quel moment de l'enquête 422 00:26:51,026 --> 00:26:54,446 avez-vous déterminé que la cible de ce double homicide 423 00:26:54,529 --> 00:26:57,032 n'était pas Lara Elliott, mais Jan Rilz ? 424 00:26:59,117 --> 00:27:03,496 Je ne l'ai considéré à aucun moment. 425 00:27:03,580 --> 00:27:05,707 Vous n'avez pas interrogé Anton Shavar 426 00:27:05,790 --> 00:27:08,501 sur ses violents affrontements avec Jan Rilz ? 427 00:27:08,585 --> 00:27:11,338 Ou l'ordonnance restrictive à son encontre ? 428 00:27:11,421 --> 00:27:14,633 Objection. Pertinence. Où veut-il en venir ? 429 00:27:15,258 --> 00:27:17,302 - Permission de s'approcher ? - Vite. 430 00:27:21,014 --> 00:27:23,767 Monsieur le juge, Anton Shavar est le mari 431 00:27:23,850 --> 00:27:26,603 d'une autre cliente de yoga de Jan Rilz. 432 00:27:26,686 --> 00:27:30,940 M. Shavar menaçait M. Rilz, nous en avons la preuve. 433 00:27:31,024 --> 00:27:34,778 C'est une tentative patente de défense avec culpabilité d'un tiers. 434 00:27:34,861 --> 00:27:36,488 Il veut confondre le jury. 435 00:27:36,571 --> 00:27:40,492 C'est une tentative pour obtenir la vérité sur l'assassin. 436 00:27:40,575 --> 00:27:43,703 Le témoin n'a même pas envisagé la possibilité 437 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 que Mme Elliott n'était pas la cible. 438 00:27:46,581 --> 00:27:48,083 Deux questions rapides ? 439 00:27:48,875 --> 00:27:51,795 Il ne m'en reste qu'une. 440 00:27:55,674 --> 00:27:58,968 Objection rejetée. Le témoin peut répondre. 441 00:27:59,052 --> 00:28:00,845 Puis-je avoir une relecture ? 442 00:28:02,305 --> 00:28:06,893 "Vous n'avez pas interrogé Anton Shavar sur ses affrontements avec Jan Rilz 443 00:28:06,976 --> 00:28:09,396 "ou l'ordonnance restrictive à son encontre ?" 444 00:28:10,563 --> 00:28:11,398 Non. 445 00:28:13,149 --> 00:28:15,735 Avez-vous interrogé d'autres clientes de Rilz 446 00:28:15,819 --> 00:28:18,488 ou leur mari, petit ami, sur les meurtres ? 447 00:28:19,489 --> 00:28:20,407 Non. 448 00:28:21,199 --> 00:28:22,450 J'ai terminé. 449 00:28:22,534 --> 00:28:26,204 Mais la défense se réserve le droit de rappeler le témoin. 450 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Très bien. Le témoin peut disposer. 451 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 Si vous avez terminé… 452 00:28:33,336 --> 00:28:35,547 Le jury se rappellera son admonition. 453 00:28:35,630 --> 00:28:37,048 L'audience est suspendue. 454 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 PARKING DU TRIBUNAL 455 00:28:56,651 --> 00:28:58,528 COMTÉ DE LOS ANGELES - COUR SUPÉRIEURE CENTRE DE JUSTICE CRIMINELLE 456 00:29:01,489 --> 00:29:03,408 Ton père s'inquiète pour toi. 457 00:29:04,033 --> 00:29:05,994 - Depuis… - Oui, je sais. 458 00:29:06,953 --> 00:29:09,164 Ils sont agaçants à s'en faire. 459 00:29:09,247 --> 00:29:11,166 Ce sont tes parents, Hayley. 460 00:29:11,249 --> 00:29:13,918 Ça ne me regarde pas, mais ont-ils tort ? 461 00:29:14,002 --> 00:29:16,129 Aujourd'hui, ça ne te ressemblait pas. 462 00:29:16,212 --> 00:29:18,506 Ça n'avait rien à voir avec mes parents. 463 00:29:18,590 --> 00:29:20,717 Ou mes sentiments à leur égard. 464 00:29:20,800 --> 00:29:21,968 C'était quoi, alors ? 465 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 - Trevor Elliott. - Quoi ? 466 00:29:27,223 --> 00:29:31,102 Comme mon père défend un monstre, les filles de mon école pensent 467 00:29:31,186 --> 00:29:34,481 que c'est aussi un monstre. J'essaie de pas les écouter. 468 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 Mais Misha a dit : 469 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 "Ton père soutient à lui seul le patriarcat 470 00:29:38,985 --> 00:29:42,405 "et ouvre la porte aux abus." Alors, je l'ai frappée. 471 00:29:42,489 --> 00:29:43,364 Hayley ! 472 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 Tu as de la veine qu'il ne doive pas te défendre. 473 00:29:48,870 --> 00:29:53,291 Je sais. C'est impossible de discuter avec ce genre de filles. 474 00:29:53,374 --> 00:29:55,585 Mon père est quelqu'un de bien. 475 00:29:55,668 --> 00:29:57,545 Mais il défend des méchants. 476 00:29:59,005 --> 00:30:02,383 Qui peut dire qui sont les méchants ? Pas vrai ? 477 00:30:02,467 --> 00:30:05,428 Ça reste des gens. Le système tourne autour de ça. 478 00:30:05,512 --> 00:30:09,015 Quiconque au tribunal est tout pour quelqu'un d'autre. 479 00:30:09,098 --> 00:30:10,975 Son témoin avait une famille, 480 00:30:11,059 --> 00:30:13,895 et ta mère fait tout pour arrêter l'assassin. 481 00:30:13,978 --> 00:30:17,857 - C'est une héroïne. - Tu penses ça de ma mère ? 482 00:30:17,941 --> 00:30:20,985 - Oui. Et ton père aussi. - Oui. 483 00:30:21,069 --> 00:30:22,195 Et d'autre part, 484 00:30:22,278 --> 00:30:26,533 ceux que ton père défend sont des personnes. Trevor Elliott aussi. 485 00:30:26,616 --> 00:30:30,245 Tes amies voient juste un riche accusé du meurtre de sa femme. 486 00:30:31,204 --> 00:30:35,041 C'est le premier jour du procès, et il est déjà jugé coupable. 487 00:30:35,124 --> 00:30:37,293 Oui, et ce ne sont pas mes amies. 488 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 Des gens sont accusés à tort sans arrêt. 489 00:30:42,298 --> 00:30:46,511 Ton père veut juste s'assurer qu'une personne innocente 490 00:30:46,594 --> 00:30:48,721 ne parte pas avec l'eau du bain. 491 00:30:48,805 --> 00:30:51,808 Même s'il faut 1 000 coupables pour en trouver une. 492 00:30:52,725 --> 00:30:56,145 C'est aussi un héros. Quoi qu'en dise cette idiote de Misha. 493 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 Pourquoi tu n'es pas avocate ? 494 00:31:00,275 --> 00:31:02,694 Tu y vois plus clair que mes parents. 495 00:31:04,153 --> 00:31:05,321 Sérieux. 496 00:32:00,209 --> 00:32:04,130 Salut, chérie. Je suis un peu occupé, là. 497 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 C'est décidé. Je reprends le droit. 498 00:32:07,467 --> 00:32:11,512 - C'est super. - Les gens ont besoin d'assistance. 499 00:32:11,596 --> 00:32:14,474 - Je peux les aider. - Absolument. 500 00:32:15,266 --> 00:32:17,560 Tu vas le dire à Mickey ? 501 00:32:21,064 --> 00:32:23,858 S'il te faut un bon enquêteur, j'ai quelqu'un. 502 00:32:25,860 --> 00:32:27,820 - Vous faites quoi ? - Je te laisse. 503 00:32:27,904 --> 00:32:31,032 - J'appelle les flics. - Pas besoin. 504 00:32:31,115 --> 00:32:34,619 Je me suis disputé avec ma copine, et elle a balancé le… 505 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 bang de ma jeunesse. 506 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 - Quoi ? - Vous savez, le… 507 00:32:41,209 --> 00:32:42,710 Vous l'avez vu ? 508 00:32:42,794 --> 00:32:44,879 Fichez le camp. Tout de suite. 509 00:32:48,758 --> 00:32:49,634 FLEURS NAMAYAN 510 00:32:49,717 --> 00:32:52,553 Tags des deux côtés. Magasin propre. Donc ? 511 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 - Ils paient les taxes au gang. - Oui ? 512 00:32:55,181 --> 00:32:56,307 Ou ils en font partie. 513 00:32:59,769 --> 00:33:00,979 Explique-moi. 514 00:33:01,688 --> 00:33:03,356 On coffre des enfoirés, 515 00:33:04,774 --> 00:33:07,610 alors de quoi tu pouvais bien parler au dîner 516 00:33:07,694 --> 00:33:09,570 avec un type qui les défend ? 517 00:33:09,654 --> 00:33:11,364 Ce n'est pas si simple. 518 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 Cela dit, c'est mon ex. 519 00:33:16,077 --> 00:33:18,079 Et toi ? Pourquoi tu as divorcé ? 520 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Putain. J'en sais rien. 521 00:33:21,541 --> 00:33:23,626 Tous les soirs, je me disais : 522 00:33:23,710 --> 00:33:27,672 "Je me tape les bouchons pour que ma femme me parle de ses élèves." 523 00:33:27,755 --> 00:33:30,675 Pour ensuite essayer de lui raconter ma journée. 524 00:33:31,300 --> 00:33:34,679 C'est comme si elle parlait français et moi estonien. 525 00:33:35,346 --> 00:33:36,806 Ce fichu job. 526 00:33:38,016 --> 00:33:40,393 Les autres ignorent comment c'est. 527 00:33:42,979 --> 00:33:47,567 À propos de ton ex, Ray Griggs est venu m'interroger sur lui. 528 00:33:47,650 --> 00:33:49,944 - Oui ? Sur quoi ? - Je ne sais pas trop. 529 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 Il a dû enquêter sur lui 530 00:33:53,948 --> 00:33:56,117 et voir que j'avais eu affaire à lui. 531 00:33:56,200 --> 00:33:58,286 Je ne tiens pas à aider Haller, 532 00:33:58,369 --> 00:34:01,539 mais par respect pour toi, je voulais te le dire. 533 00:34:01,622 --> 00:34:05,168 - Mickey doit s'en faire ? - Non. Pas s'il n'a rien fait. 534 00:34:06,419 --> 00:34:08,504 Griggs est comme un chien avec un os. 535 00:34:08,588 --> 00:34:11,382 S'il y a quelque chose, il va creuser. 536 00:34:14,135 --> 00:34:18,222 Je demanderai à l'antigang d'identifier ces tags demain. 537 00:34:18,306 --> 00:34:22,685 C'est BNG. J'en ai fait coffrer deux pour meurtre l'an dernier. 538 00:34:22,769 --> 00:34:24,604 Mais je ne les connais pas tous. 539 00:34:26,773 --> 00:34:27,774 Ça alors. 540 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 J'ai des amis à Hollywood. Ils sauront. 541 00:34:41,746 --> 00:34:44,957 Alors, tu vas demander ? 542 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 On va parler de ta bagarre. 543 00:34:49,754 --> 00:34:51,756 Je dois me préparer pour demain. 544 00:34:59,180 --> 00:35:03,101 Évite d'évacuer tes frustrations par rapport à mon job sur une fille. 545 00:35:03,184 --> 00:35:07,396 Contrairement à ce que tu crois, je ne fais pas tout à cause de toi. 546 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 - Oui ? - Mick ! 547 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 C'est ouvert. 548 00:35:21,494 --> 00:35:25,456 - Salut. Ça va, Hayley ? - J'ai su que tu te mariais avec Lorna. 549 00:35:26,249 --> 00:35:27,458 Du coup, on est quoi ? 550 00:35:27,542 --> 00:35:30,670 Le père que tu appelles si tu veux briser des jambes. 551 00:35:30,753 --> 00:35:32,588 Bien. On en reparlera. 552 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Dis non. 553 00:35:41,097 --> 00:35:43,474 Le vrai nom du juré numéro sept est Glenn McSweeney. 554 00:35:45,309 --> 00:35:50,231 Il vit à Van Nuys, ne bosse pas chez Lockheed et il a un casier. 555 00:35:50,314 --> 00:35:55,069 - Tu avais perdu ta source dans la police. - Et ça devrait m'arrêter ? 556 00:35:56,070 --> 00:35:57,947 Et pour l'autre chose ? 557 00:36:00,032 --> 00:36:03,452 Ce type, Kosevich. Officiellement, il a fait fortune 558 00:36:03,536 --> 00:36:06,205 en étant banquier privé en Russie. 559 00:36:06,289 --> 00:36:08,958 Officieusement, il touche à tout. 560 00:36:09,041 --> 00:36:13,296 Des liens avec Poutine, les renseignements, la mafia, la totale. 561 00:36:13,379 --> 00:36:17,341 Il a été accusé de tout, y compris de faire disparaître des gens. 562 00:36:17,425 --> 00:36:19,468 Et il se trouve que son fils… 563 00:36:19,552 --> 00:36:20,803 UNIVERSITÉ DE LOS ANGELES RÉSIDENTS 564 00:36:20,887 --> 00:36:23,556 … était un des colocs de Trevor Elliott. 565 00:36:23,639 --> 00:36:25,391 J'imagine que tu le savais. 566 00:36:27,685 --> 00:36:29,979 - Ton plan ? - Je ne sais pas encore. 567 00:36:30,980 --> 00:36:32,481 Moins tu en sais, mieux c'est. 568 00:36:33,441 --> 00:36:35,568 Des types chez les Road Saints 569 00:36:36,235 --> 00:36:39,363 ne voulaient plus se lever le matin, 570 00:36:40,198 --> 00:36:43,367 par crainte de ce qu'on leur demanderait de faire. 571 00:36:44,619 --> 00:36:48,372 Soit on vit cette vie, soit non. 572 00:36:48,456 --> 00:36:49,290 Ce type ? 573 00:36:50,333 --> 00:36:52,293 Il vit cette vie. Sans problème. 574 00:36:53,711 --> 00:36:56,714 Il s'est donné un mal de chien pour truquer un jury. 575 00:36:56,797 --> 00:37:00,676 Si tu fais foirer son plan et obtiens l'annulation du procès, 576 00:37:01,510 --> 00:37:04,889 tu ne sais pas ce qu'il vous fera, à ta famille et à toi. 577 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 Je dis ça comme ça. 578 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 - Maggie ? - Salut. 579 00:37:18,819 --> 00:37:22,323 Inspecteur Kyle Winters. Et l'inspectrice Linda Perez. 580 00:37:22,406 --> 00:37:26,244 Si vous pouvez bosser avec McFéroce, vous ne le regretterez pas. 581 00:37:27,078 --> 00:37:28,412 J'ai eu affaire à votre ex. 582 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 - Un meurtre. - Je t'en ai parlé. 583 00:37:30,748 --> 00:37:32,917 C'est passionnant, mais… 584 00:37:33,000 --> 00:37:36,671 Bien sûr. J'ai amené Linda, car elle bossait aux mœurs à Hollywood. 585 00:37:36,754 --> 00:37:38,881 - Elle les connaît tous. - Alors ? 586 00:37:38,965 --> 00:37:40,967 Un nom colle à l'affaire. 587 00:37:41,050 --> 00:37:45,596 Alvin Aquino. En conditionnelle pour tentative de meurtre. 588 00:37:45,680 --> 00:37:47,556 - Et où bosse-t-il ? - Namayan. 589 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 J'ai contacté son agent. Il coopérera. 590 00:37:50,476 --> 00:37:52,728 - Merci. - De rien. Bonne chance. 591 00:38:05,950 --> 00:38:12,873 FLEURS NAMAYAN 592 00:38:27,305 --> 00:38:31,183 - Comment tu veux ton steak ? - À point, mais ça ira. 593 00:38:31,267 --> 00:38:32,101 À point ? 594 00:38:33,644 --> 00:38:35,980 Je m'en doutais. Question pratique. 595 00:38:36,772 --> 00:38:38,107 Comme une Lincoln. 596 00:38:38,190 --> 00:38:40,860 Mais tu devrais goûter de la viande saignante. 597 00:38:40,943 --> 00:38:43,487 1 000 degrés pendant une minute de chaque côté. 598 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 L'extérieur est bien cuit, mais l'intérieur… 599 00:38:46,365 --> 00:38:49,452 Épargne-moi les cours de cuisine. Tu vas m'aider ? 600 00:38:49,535 --> 00:38:53,539 Je t'aime bien, maître. Mais je vais être franc. 601 00:38:54,290 --> 00:38:57,626 Tu m'en dois déjà une. Pour Cisco. 602 00:38:58,294 --> 00:39:02,715 Les gens qui m'en doivent trop finissent par le regretter. 603 00:39:04,175 --> 00:39:06,677 Mais je me ferais une joie de t'aider. 604 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 - Merci. - C'est prêt. 605 00:39:15,061 --> 00:39:19,357 JASSURE 606 00:39:20,316 --> 00:39:21,150 Bien. 607 00:39:26,989 --> 00:39:28,574 On attend quoi ? 608 00:39:30,284 --> 00:39:31,869 Je connais cet endroit. 609 00:39:32,953 --> 00:39:35,581 Tu crois que j'achetais de la drogue ? 610 00:39:35,664 --> 00:39:38,167 Les magouilleurs se reconnaissent entre eux. 611 00:39:38,250 --> 00:39:40,503 On n'est pas là pour ça, Izzy. Vu ? 612 00:39:40,586 --> 00:39:43,130 C'était quoi ce cinéma avec la voiture hier ? 613 00:39:43,214 --> 00:39:45,257 - Tu tiens à le savoir ? - Oui. 614 00:39:46,509 --> 00:39:47,885 Ma voiture est sur écoute. 615 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 - Pas celle-ci. L'autre. - Quoi ? 616 00:39:50,554 --> 00:39:52,014 Tu as demandé. 617 00:39:52,681 --> 00:39:54,809 - Et celle-ci ? - Non, c'est bon. 618 00:39:54,892 --> 00:39:56,477 Cisco la contrôle. 619 00:39:57,186 --> 00:39:59,647 - Et la mienne ? - Non. 620 00:40:00,272 --> 00:40:02,108 Il contrôle la mienne aussi ? 621 00:40:04,193 --> 00:40:05,778 Il force ma voiture ? 622 00:40:05,861 --> 00:40:08,030 Il ne la force pas vraiment. 623 00:40:08,114 --> 00:40:10,282 Comment tu appelles ça ? Attends. 624 00:40:10,366 --> 00:40:12,993 - Qui t'espionne ? - Secret professionnel. 625 00:40:13,077 --> 00:40:15,830 Tu bosses pour moi, mais… On peut… 626 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 On est à une heure du centre. Je t'explique en route ? 627 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 Merci. 628 00:40:47,653 --> 00:40:51,449 Stanton examine ma requête de verdict imposé. 629 00:40:51,532 --> 00:40:54,493 - Sans aucun doute. - Je dois m'en faire ? 630 00:41:00,708 --> 00:41:04,503 Le juge Stanton veut voir les deux avocats immédiatement. 631 00:41:05,463 --> 00:41:06,338 Seuls. 632 00:41:17,892 --> 00:41:20,186 Maîtres, j'ai quelques questions. 633 00:41:20,936 --> 00:41:23,814 Je tiens à vous rappeler votre devoir de franchise 634 00:41:23,898 --> 00:41:26,108 et vos responsabilités morales. 635 00:41:26,192 --> 00:41:27,776 - Absolument. - Bien sûr. 636 00:41:28,611 --> 00:41:31,780 Ce tribunal est victime de subordination de juré. 637 00:41:31,864 --> 00:41:33,574 - Quoi ? - Me Haller ? 638 00:41:33,657 --> 00:41:36,243 Avez-vous quelque chose à ajouter ? 639 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Moi ? Demandez-le à lui. 640 00:41:42,666 --> 00:41:45,211 J'ai reçu ceci hier soir par coursier. 641 00:41:45,294 --> 00:41:48,839 "Sachez que le juré numéro sept n'est pas celui que vous croyez 642 00:41:48,923 --> 00:41:50,257 "et qui il prétend. 643 00:41:50,341 --> 00:41:52,092 "Voyez Lockheed et ses empreintes. 644 00:41:52,176 --> 00:41:53,636 "Il a un casier." 645 00:41:54,678 --> 00:41:56,388 Rien sur l'expéditeur. 646 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 Excusez-moi. Que se passe-t-il ? 647 00:42:00,601 --> 00:42:03,938 Le juré sept est censé être un certain Rodney Bankland. 648 00:42:04,605 --> 00:42:06,941 Mais les inspecteurs lui ont parlé ce matin. 649 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 Il n'a jamais reçu d'assignation 650 00:42:09,151 --> 00:42:11,362 et il n'est pas notre juré. 651 00:42:11,445 --> 00:42:13,364 Cet homme est un imposteur. 652 00:42:13,447 --> 00:42:15,157 On l'a intercepté ? 653 00:42:15,241 --> 00:42:18,327 Ça se corse. Il ne s'est pas présenté ce matin. 654 00:42:18,410 --> 00:42:19,745 Quelqu'un l'a prévenu. 655 00:42:19,828 --> 00:42:23,582 La subordination de juré ne favorise pas le ministère public, 656 00:42:23,666 --> 00:42:25,834 et compte tenu de votre prédécesseur. 657 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 Je suis choqué que vous puissiez penser que j'y suis mêlé. 658 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Je suis favorable à une enquête. 659 00:42:31,340 --> 00:42:32,424 Très bien. 660 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Une annulation du procès s'impose. 661 00:42:34,677 --> 00:42:37,846 J'ai consulté des collègues, et je veux la déclarer. 662 00:42:37,930 --> 00:42:40,057 - C'était sûrement le but. - Vraiment ? 663 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 Je vais vous donner tort. Est-ce nécessaire ? 664 00:42:43,227 --> 00:42:45,771 L'intégrité de ce procès a été compromise. 665 00:42:45,854 --> 00:42:48,107 Si le jury avait délibéré, oui. 666 00:42:48,190 --> 00:42:51,068 Mais ce n'est pas le cas. Prenons quelqu'un d'autre. 667 00:42:51,151 --> 00:42:54,822 Ça nuirait davantage à mon client en termes d'opinion publique. 668 00:42:56,907 --> 00:42:58,784 L'avis du ministère public ? 669 00:42:59,493 --> 00:43:02,538 Je tombe des nues, mais je gagnerai le procès, 670 00:43:02,621 --> 00:43:04,039 peu importe le jury. 671 00:43:10,921 --> 00:43:14,466 Alors, je vais passer la journée à m'assurer que les jurés sont 672 00:43:14,550 --> 00:43:17,303 qui ils disent être et restent inchangés. 673 00:43:18,178 --> 00:43:20,848 On reprendra le procès demain. Bonne journée. 674 00:43:25,311 --> 00:43:28,772 - Il ne s'est pas pointé ? - Quelqu'un l'a prévenu. 675 00:43:28,856 --> 00:43:31,317 Le juge sait, et les shérifs enquêtent. 676 00:43:32,359 --> 00:43:34,945 - C'était vous, pas vrai ? - Du calme. 677 00:43:35,029 --> 00:43:36,864 Vous voulez faire une scène ici ? 678 00:43:42,661 --> 00:43:45,164 Je n'ai rien à voir là-dedans. 679 00:43:45,247 --> 00:43:48,500 C'était peut-être vos amis russes. Ils ont pu merder. 680 00:43:48,584 --> 00:43:51,754 Peu importe, Mickey, car ils ne sont pas le genre 681 00:43:51,837 --> 00:43:53,797 à admettre leurs erreurs. 682 00:43:53,881 --> 00:43:55,799 Le numéro sept est peut-être mort. 683 00:43:55,883 --> 00:43:59,303 Vous y avez pensé ? On est peut-être les prochains. 684 00:43:59,386 --> 00:44:00,387 Tant qu'on gagne, 685 00:44:00,471 --> 00:44:02,431 - vous ne craignez rien. - C'est… 686 00:44:02,514 --> 00:44:06,935 - C'est formidable. - Vous n'avez jamais cru pouvoir gagner. 687 00:44:07,019 --> 00:44:10,105 Sans notre juré ? Je sais de quoi ça a l'air. 688 00:44:10,189 --> 00:44:16,153 On peut gagner et on gagnera. Loyalement. D'accord ? 689 00:44:20,949 --> 00:44:23,827 Il y a une autre exception au secret professionnel. 690 00:44:23,911 --> 00:44:26,580 Si mon client s'apprête à commettre un crime, 691 00:44:26,664 --> 00:44:29,166 mais que je peux empêcher ce crime. 692 00:44:29,249 --> 00:44:33,045 Il n'y a pas mort d'homme. Personne n'a besoin de savoir. 693 00:44:33,128 --> 00:44:36,048 Mais comment éviter que ça te pète à la figure ? 694 00:44:39,718 --> 00:44:41,720 Je vois la conseillère de Hayley demain. 695 00:44:41,804 --> 00:44:43,639 J'aimerais pouvoir venir. 696 00:44:43,722 --> 00:44:45,766 Tu seras plus présent après ce procès. 697 00:44:46,475 --> 00:44:48,519 Du nouveau pour Jerry ? 698 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Je ne sais pas. Griggs s'en charge. 699 00:44:52,481 --> 00:44:55,484 - Tu lui as parlé récemment ? - Non. Pourquoi ? 700 00:44:55,567 --> 00:44:59,446 Je ne sais pas… Je me rappelle qu'il te rendait la vie dure… 701 00:44:59,530 --> 00:45:02,950 S'il y avait un problème, je le réglerais, d'accord ? 702 00:45:03,033 --> 00:45:05,869 Je sais. Il y a la méthode normale de procéder 703 00:45:05,953 --> 00:45:07,246 et la méthode Mickey. 704 00:45:09,039 --> 00:45:11,291 - Bonne soirée, Mags. - Bonne soirée. 705 00:45:37,443 --> 00:45:39,403 D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY 706 00:46:58,315 --> 00:47:03,320 Sous-titres : Nathalie Sappey