1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
Ils ont des œillères.
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,551
Lara n'était pas visée,
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,763
mais son copain, abattu
par un autre mari jaloux, Anton Shavar.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,349
Dangereux, violent.
Les flics n'y ont pas pensé.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,893
Tu devrais enquêter sur elle.
Carol Dubois.
6
00:00:18,977 --> 00:00:20,311
Celle de l'assurance ?
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,273
Alibi ou pas, un truc cloche chez elle.
8
00:00:23,356 --> 00:00:25,900
Le type que tu as vu, c'était ton client ?
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,529
Oui. Jesús Menendez.
Il purge 15 ans pour meurtre.
10
00:00:29,612 --> 00:00:31,448
L'élément déclencheur ?
11
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
Quand il a été condamné,
j'ai fait un blocage.
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,077
Les comprimés ont aidé.
13
00:00:36,161 --> 00:00:39,539
M. Soto est inculpé
de trafic d'êtres humains et d'esclavage.
14
00:00:39,622 --> 00:00:44,085
Je veux lui échapper.
Je veux un nouveau départ pour ma fille.
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
L'argent disparu de Jerry…
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,548
Et si l'argent était pour un pot-de-vin ?
17
00:00:48,631 --> 00:00:52,427
Soudoyer un juré
des mois avant la sélection du jury ?
18
00:00:52,510 --> 00:00:54,179
Vous avez un pion.
19
00:00:54,262 --> 00:00:56,347
Ingénieur à Lockheed Martin.
20
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
Célibataire. Je vis à Palos Verdes.
21
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
C'est le numéro sept, hein ?
22
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
- Je sais qu'il a été payé.
- Vos investisseurs ?
23
00:01:03,354 --> 00:01:07,442
J'avais un coloc à la fac,
Pavel Kosevich. Je sais.
24
00:01:07,525 --> 00:01:10,070
Son père est Sergei Kosevich.
25
00:01:10,153 --> 00:01:12,572
Pas un homme à qui il faut se frotter.
26
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
Voilà pourquoi ils me suivent
et que je suis sur écoute.
27
00:01:15,825 --> 00:01:18,745
Ils ont besoin
de l'acquisition de ma société.
28
00:01:18,828 --> 00:01:21,414
Si je suis condamné, ça n'arrivera pas.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,626
Ils régleront les derniers détails.
Vous comprenez ?
30
00:01:24,709 --> 00:01:27,128
Ça signifie vous, votre famille.
31
00:01:29,798 --> 00:01:32,675
UNE SÉRIE NETFLIX
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,440
Bon Dieu.
33
00:01:48,525 --> 00:01:52,403
Personne ne répondait à la porte.
J'ai pensé que tu étais là.
34
00:01:54,948 --> 00:01:56,866
Pourquoi tu m'as fait venir ?
35
00:01:58,868 --> 00:02:03,665
J'ai besoin d'un service.
Ça doit rester entre nous. D'accord ?
36
00:02:04,415 --> 00:02:07,919
Si tu te fais pincer,
tu perdras ta licence et plus encore.
37
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Qui je dois tuer ?
38
00:02:11,506 --> 00:02:12,340
Non, je…
39
00:02:13,007 --> 00:02:15,677
Non, Cisco, trouve tout ce que tu peux
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,303
sur le juré numéro sept.
41
00:02:17,387 --> 00:02:20,974
Ce n'est pas juste risqué pour moi.
Le jury est anonyme.
42
00:02:21,057 --> 00:02:24,144
Si on me pince,
tu pourrais être radié du barreau.
43
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
Alors, ne te fais pas pincer.
44
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
Je suis à court d'options.
45
00:02:28,439 --> 00:02:31,818
Une vieille merde de chien ne pue
que si on marche dedans.
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,070
Et tu n'as commis aucun crime.
47
00:02:34,154 --> 00:02:40,243
Comment Vincent a pu soudoyer un juré
avant même que le jury soit appelé ?
48
00:02:40,326 --> 00:02:42,620
Aucune idée. Et Trevor savait.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
Alors, c'est confidentiel.
50
00:02:45,165 --> 00:02:49,085
Même si je trouve quelque chose,
tu ne peux rien dire, exact ?
51
00:02:49,169 --> 00:02:52,839
Oui. Sauf si ça concerne
un crime sur le point d'être commis.
52
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
Là, je dois le signaler.
53
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
Le pot-de-vin est payé.
54
00:02:56,885 --> 00:02:59,053
Donc, il y a subordination de juré.
55
00:02:59,137 --> 00:03:01,973
Ça n'arrive que quand le jury délibère.
56
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Si Jerry avait obtenu la prorogation,
57
00:03:06,394 --> 00:03:09,189
il y aurait eu des jurés différents.
58
00:03:10,148 --> 00:03:11,816
Donc, ils l'ont buté ?
59
00:03:11,900 --> 00:03:15,945
Je dois savoir à tout prix
à quoi j'ai affaire.
60
00:03:16,029 --> 00:03:19,365
Et il me faut des infos
sur le numéro sept et ce type-là.
61
00:03:19,449 --> 00:03:23,036
LE MILLIARDAIRE RUSSE KOSEVICH
LIÉ AU CRIME ORGANISÉ
62
00:03:32,128 --> 00:03:33,463
Secret professionnel.
63
00:03:33,546 --> 00:03:35,965
Ce que tu dis à ton avocat
est confidentiel,
64
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
mais tout a des limites.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
Un crime que tu as commis, je ne dis rien.
66
00:03:40,136 --> 00:03:42,513
Mais si c'est un crime
que tu vas commettre,
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
que tu te sers de mes services pour cela,
68
00:03:45,266 --> 00:03:47,393
je suis tenu d'agir.
69
00:03:47,477 --> 00:03:50,438
Logique en théorie,
mais tu ne dois pas penser à toi ?
70
00:03:51,814 --> 00:03:54,734
Si le signaler
risquait de te valoir la mort ?
71
00:03:55,860 --> 00:03:58,947
- Haller.
- Du nouveau sur le pot-de-vin ?
72
00:03:59,030 --> 00:04:01,783
- En fait…
- Haller.
73
00:04:02,575 --> 00:04:03,701
Eh bien…
74
00:04:03,785 --> 00:04:06,162
AFFR CLASSÉE
75
00:04:06,913 --> 00:04:11,668
Écoutez… On tourne en rond
avec cette histoire.
76
00:04:12,335 --> 00:04:15,088
- Mon enquêteur creuse.
- Le motard barbu ?
77
00:04:15,171 --> 00:04:19,050
- Jerry a peut-être acheté un bateau.
- Non, putain.
78
00:04:19,133 --> 00:04:21,010
Vous me cachez quelque chose ?
79
00:04:21,094 --> 00:04:25,556
S'il y a un pot-de-vin dans l'affaire,
ça pourrait être à votre avantage.
80
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
Vous savez quoi ?
81
00:04:26,849 --> 00:04:30,728
Je vais faire semblant
de n'avoir rien entendu. Au revoir.
82
00:04:31,729 --> 00:04:32,605
Merde.
83
00:04:33,564 --> 00:04:34,691
Un problème ?
84
00:04:57,672 --> 00:05:00,591
Fonce. Premier jour du procès.
Évitons les bouchons.
85
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Elle ne démarre pas.
86
00:05:11,769 --> 00:05:14,188
Elle avait des soucis hier ?
87
00:05:15,982 --> 00:05:16,858
Non.
88
00:05:16,941 --> 00:05:19,610
- Non.
- Merde.
89
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
On prend la tienne.
Tu récupéreras l'autre Lincoln
90
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
après m'avoir déposé.
D'accord ? Allez. Vite.
91
00:05:35,752 --> 00:05:39,130
- C'était quoi ?
- Je t'expliquerai. Il faut faire vite.
92
00:05:44,594 --> 00:05:47,764
Cour supérieure de Californie,
l'audience est ouverte.
93
00:05:47,847 --> 00:05:51,392
Comté de Los Angeles. LA-213497.
94
00:05:51,476 --> 00:05:54,020
L'État contre Trevor Elliott,
95
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
l'honorable juge James P. Stanton préside.
96
00:05:57,357 --> 00:05:58,649
Silence, je vous prie.
97
00:05:59,525 --> 00:06:01,319
Me Golantz, déclaration d'ouverture.
98
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
Bonjour, membres du jury.
99
00:06:08,368 --> 00:06:11,245
Je suis Jeffrey Golantz,
procureur adjoint.
100
00:06:12,955 --> 00:06:17,085
Nous sommes réunis aujourd'hui
avec un objectif en vue : la justice.
101
00:06:18,461 --> 00:06:21,589
Vous devez rendre justice
en répondant à une question :
102
00:06:22,215 --> 00:06:27,095
l'accusé, Trevor Elliott,
a-t-il tué sa femme et son amant ?
103
00:06:27,970 --> 00:06:30,056
Je dois vous fournir cette réponse.
104
00:06:30,139 --> 00:06:32,517
Clairement, c'est oui.
105
00:06:32,600 --> 00:06:33,893
Durant ce procès,
106
00:06:33,976 --> 00:06:37,980
nous allons montrer que M. Elliott
avait le mobile et l'opportunité,
107
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
et nous allons vous présenter
nombre de preuves.
108
00:06:42,819 --> 00:06:47,073
Nous allons écouter l'appel aux secours.
Écouter les agents présents.
109
00:06:47,156 --> 00:06:49,951
Étudier la moindre action de l'accusé.
110
00:06:51,119 --> 00:06:55,123
Et à la fin, je suis sûr
que vous en viendrez à la conclusion
111
00:06:55,206 --> 00:06:57,375
que Trevor Elliott a utilisé l'arme
112
00:06:57,458 --> 00:07:00,586
qui a tué Lara Elliott et Jan Rilz.
113
00:07:08,010 --> 00:07:10,096
Commençons avec un peu de contexte.
114
00:07:11,055 --> 00:07:14,684
Qui est Trevor Elliott ?
115
00:07:14,767 --> 00:07:16,185
L'ouverture est cruciale.
116
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
C'est là qu'on peut se lier d'emblée
avec le jury.
117
00:07:19,480 --> 00:07:22,233
Mais si on s'attarde trop, on le perd.
118
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
La société de M. Elliott
119
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
a produit un des jeux vidéo
les plus vendus.
120
00:07:27,405 --> 00:07:30,116
C'est un homme
extrêmement riche et puissant
121
00:07:30,199 --> 00:07:33,744
qui refuse de se séparer
de ce qu'il pense lui appartenir.
122
00:07:34,328 --> 00:07:36,664
- Vous découvrirez aussi…
- Pas mon style.
123
00:07:36,747 --> 00:07:38,207
J'aime les coups rapides.
124
00:07:38,291 --> 00:07:41,794
Argumenter, convaincre,
soulever des doutes.
125
00:07:41,878 --> 00:07:43,754
Mais les laisser sur leur faim.
126
00:07:43,838 --> 00:07:47,550
Nous allons vous montrer
le moment où M. Elliott a compris
127
00:07:47,633 --> 00:07:50,136
que sa femme et son amant se voyaient.
128
00:07:50,219 --> 00:07:53,764
La colère et l'humiliation
qui l'ont conduit à…
129
00:07:53,848 --> 00:07:56,017
Il n'y a qu'aux ouvertures et clôtures
130
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
qu'on a accès au terrain d'essai.
131
00:07:58,311 --> 00:08:01,147
- Quoi ?
- L'espace devant le banc des jurés.
132
00:08:01,230 --> 00:08:03,941
Le seul endroit
où on leur parle face à face.
133
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
Où le charme de Mickey Haller sert.
134
00:08:06,986 --> 00:08:09,822
S'ils m'aiment, ils aiment ma défense.
135
00:08:09,906 --> 00:08:14,076
Mon temps est écoulé.
Mais le bon sens vous guidera.
136
00:08:15,161 --> 00:08:18,915
La défense va vouloir vous dérouter
avec des obstacles à la justice,
137
00:08:18,998 --> 00:08:21,667
mais concentrez-vous sur l'objectif.
138
00:08:21,751 --> 00:08:26,714
N'oubliez pas, deux personnes
se sont fait dérober leur vie.
139
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
On est là pour elles.
140
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
Merci.
141
00:08:39,644 --> 00:08:40,520
Me Haller ?
142
00:08:42,855 --> 00:08:47,026
Monsieur le juge, c'était…
C'était un sacré discours.
143
00:08:47,109 --> 00:08:50,821
Les jurés veulent peut-être
se dégourdir les jambes.
144
00:08:53,866 --> 00:08:56,869
- Votre ouverture, maître.
- Bien sûr.
145
00:08:57,620 --> 00:09:00,915
Bonjour, mesdames et messieurs.
Je suis Mickey Haller.
146
00:09:01,707 --> 00:09:05,336
Avocat de la défense.
Voici mon client, Trevor Elliott.
147
00:09:07,046 --> 00:09:09,173
Vous avez entendu des choses sur lui.
148
00:09:09,257 --> 00:09:13,553
Mais veuillez garder l'esprit ouvert
en attendant d'avoir tout entendu.
149
00:09:14,387 --> 00:09:18,516
Je serai bref, car aujourd'hui,
je veux parler des preuves
150
00:09:18,599 --> 00:09:21,352
que Me Golantz promet.
Par exemple, le pistolet.
151
00:09:22,019 --> 00:09:26,190
Il a utilisé six fois le mot "pistolet"
dans son discours.
152
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
Il a dit six fois
153
00:09:27,608 --> 00:09:32,655
que M. Elliott avait utilisé un pistolet
pour tuer sa femme et un passant innocent.
154
00:09:33,406 --> 00:09:37,535
Ce qu'il n'a pas dit six fois,
c'est que l'accusation n'a pas de pistolet
155
00:09:37,618 --> 00:09:40,329
et aucun moyen d'y relier M. Elliott,
156
00:09:40,413 --> 00:09:43,666
car M. Elliott n'en a jamais eu
ni utilisé.
157
00:09:44,417 --> 00:09:46,794
Rien de ça ne compte pour la police,
158
00:09:46,877 --> 00:09:50,423
car il était évident pour elle
que M. Elliott était
159
00:09:50,506 --> 00:09:55,052
le coupable idéal.
C'était réglé. Elle n'a rien vu d'autre.
160
00:09:55,136 --> 00:09:59,098
Elle n'a jamais cherché
d'autres suspects ou preuves.
161
00:09:59,181 --> 00:10:00,600
Peu lui importait.
162
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Elle tenait son suspect.
163
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
Et elle s'est arrêtée là.
164
00:10:06,939 --> 00:10:09,900
Cette affaire est limitée
par des œillères.
165
00:10:10,526 --> 00:10:16,032
On se concentre sur un seul suspect
sans rien regarder d'autre.
166
00:10:16,991 --> 00:10:20,703
Une fois que vous vous serez libérés
de ces œillères,
167
00:10:20,786 --> 00:10:26,709
vous y verrez clair et vous demanderez
sur quoi l'accusation s'appuie.
168
00:10:29,295 --> 00:10:30,630
Merci beaucoup.
169
00:10:49,607 --> 00:10:52,985
- Carol, c'est ça ?
- Une question.
170
00:10:53,694 --> 00:10:57,323
- Vous dormez bien la nuit ?
- Pardon ?
171
00:10:57,406 --> 00:11:02,912
Les avocats ne font qu'utiliser les gens
pour arriver à leurs fins.
172
00:11:03,871 --> 00:11:07,166
Je vais rester jusqu'au bout
173
00:11:07,249 --> 00:11:10,544
et regarder le jury
reconnaître votre client coupable.
174
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
C'est un monstre.
175
00:11:12,672 --> 00:11:14,048
Il a tué mon ami.
176
00:11:15,132 --> 00:11:16,926
Je ne suis pas avocate.
177
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
Je m'en vais.
178
00:11:26,018 --> 00:11:28,771
La petite amie, elle va tenir bon ?
179
00:11:28,854 --> 00:11:30,231
Oui. C'est une survivante.
180
00:11:30,314 --> 00:11:33,109
Tanya joue les idiotes,
mais elle est aux aguets.
181
00:11:33,192 --> 00:11:37,446
Elle voit tout. J'espère
que ton ex n'a pas fait foirer l'accord.
182
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
Il la protégeait.
Elle est prête à faire tomber Soto.
183
00:11:40,866 --> 00:11:42,451
Tant mieux. Moi aussi.
184
00:11:43,285 --> 00:11:45,329
Comment va mon flic préféré ?
185
00:11:45,413 --> 00:11:46,539
Tu en as un ?
186
00:11:47,832 --> 00:11:51,377
Janelle a signé, avec l'aide
du Fonds de compensation des victimes.
187
00:11:51,460 --> 00:11:55,548
Déménagement et aide financière d'un an.
Tu es dur en affaire.
188
00:11:56,298 --> 00:11:59,927
C'est pour ça que tu me voulais, non ?
Où est Hayley ?
189
00:12:00,010 --> 00:12:03,639
Comme d'habitude.
Rien de personnel, c'est une ado.
190
00:12:04,640 --> 00:12:08,185
Merci de l'avoir amenée.
Et aussi d'être venue.
191
00:12:08,978 --> 00:12:10,938
Contente de te revoir sur pied.
192
00:12:11,772 --> 00:12:15,151
À propos de Tanya,
je dois la voir plus tard.
193
00:12:15,234 --> 00:12:19,613
- Quelqu'un doit déposer Hayley…
- Je peux l'emmener. Si tu veux.
194
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
Oui, si ça ne te dérange pas.
195
00:12:22,533 --> 00:12:26,120
Pas du tout. Et je veux partir d'ici.
196
00:12:26,954 --> 00:12:30,666
Maggie, si tu bosses tard,
Lorna peut la ramener chez moi.
197
00:12:31,459 --> 00:12:35,212
- Non. Tu es débordé aussi.
- Elle fera ses devoirs.
198
00:12:36,172 --> 00:12:38,424
D'accord. On verra.
199
00:12:38,507 --> 00:12:41,218
Merci, Lorna. Je la préviens.
200
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
À ce moment-là,
M. Elliott vous avait déjà fait entrer ?
201
00:12:45,890 --> 00:12:49,351
Oui, on lui a demandé
de refaire son parcours avec nous.
202
00:12:49,435 --> 00:12:53,314
M. Murray, le comportement de M. Elliott
vous a-t-il étonné
203
00:12:53,397 --> 00:12:54,774
à ce moment-là ?
204
00:12:54,857 --> 00:12:56,901
Objection. Ça invite à des conjectures.
205
00:12:56,984 --> 00:13:00,780
Rejetée. Ce sont les observations
de l'agent. Il peut parler.
206
00:13:02,198 --> 00:13:06,535
Tout le temps qu'on était là,
M. Elliott était totalement inexpressif.
207
00:13:06,619 --> 00:13:08,871
Quand il a enjambé le corps du petit ami.
208
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
Quand il a indiqué le corps de sa femme.
209
00:13:11,791 --> 00:13:14,585
Qu'a-t-il dit quand il l'a indiquée ?
210
00:13:14,668 --> 00:13:18,380
Il a dit : "C'est ma femme.
Je crois qu'elle est morte."
211
00:13:18,464 --> 00:13:21,342
Et l'accusé a-t-il donné des avis ou infos
212
00:13:21,425 --> 00:13:22,802
sur un coupable potentiel ?
213
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
Il a juste dit qu'il était innocent.
214
00:13:25,554 --> 00:13:27,306
Pardon. Vous disiez ?
215
00:13:29,809 --> 00:13:33,312
À trois reprises,
M. Elliott a déclaré spontanément
216
00:13:33,395 --> 00:13:34,980
qu'il n'avait tué personne.
217
00:13:35,731 --> 00:13:40,236
Totalement inexpressif,
il vous montre où sa femme a été tuée,
218
00:13:40,319 --> 00:13:45,282
et sans être sollicité,
il souligne qu'il n'est pas coupable.
219
00:13:45,366 --> 00:13:47,409
Oui, trois fois.
220
00:13:48,619 --> 00:13:51,038
Merci, M. Murray. J'ai terminé.
221
00:13:55,626 --> 00:13:56,669
Me Haller ?
222
00:13:58,671 --> 00:13:59,588
Je peux ?
223
00:14:02,174 --> 00:14:03,843
M. Murray,
224
00:14:03,926 --> 00:14:08,973
à l'époque de cet incident,
vous étiez une nouvelle recrue. Exact ?
225
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
C'est exact.
226
00:14:11,058 --> 00:14:12,184
Ne soyez pas nerveux.
227
00:14:12,268 --> 00:14:15,563
Contrairement à ce qu'a pu dire
Me Golantz, je ne mords pas.
228
00:14:17,106 --> 00:14:18,941
Combien de temps dans la police ?
229
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
Un an, depuis la semaine dernière.
230
00:14:22,987 --> 00:14:23,821
Félicitations.
231
00:14:24,864 --> 00:14:29,535
À ce moment de la journée, vous aviez été
combien de temps sur la scène ?
232
00:14:29,618 --> 00:14:31,745
Deux minutes, je dirais.
233
00:14:31,829 --> 00:14:34,582
Mais ma caméra
peut fournir le temps exact.
234
00:14:34,665 --> 00:14:37,167
Et votre coéquipier tenait son pistolet.
235
00:14:37,251 --> 00:14:39,545
L'a-t-il sorti dès votre arrivée ?
236
00:14:40,421 --> 00:14:43,215
Je ne me rappelle pas.
Je pensais à l'accusé.
237
00:14:43,299 --> 00:14:45,467
Il était en état d'arrestation ?
238
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Non.
239
00:14:48,512 --> 00:14:50,097
Pourquoi les menottes ?
240
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
Il s'était proposé de lui-même.
241
00:14:55,686 --> 00:14:57,980
On se trouvait
dans une situation explosive,
242
00:14:58,063 --> 00:15:00,900
et j'ai dit
que pour sa sécurité et la nôtre,
243
00:15:00,983 --> 00:15:03,819
il valait mieux le menotter
et sécuriser les lieux.
244
00:15:04,528 --> 00:15:06,947
Voilà une réponse bien rodée.
245
00:15:07,031 --> 00:15:09,199
- Objection, M. le juge.
- Retenue.
246
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
Le jury ignorera cette remarque.
247
00:15:11,243 --> 00:15:14,622
M. Elliott savait
qu'il n'était pas en état d'arrestation ?
248
00:15:14,705 --> 00:15:16,457
Oui. On le lui a dit.
249
00:15:16,540 --> 00:15:20,711
Mais il a les mains menottées dans le dos,
pas devant.
250
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
On ne peut pas menotter un sus…
251
00:15:24,798 --> 00:15:26,634
Un sujet devant.
252
00:15:26,717 --> 00:15:29,720
Un sujet. C'est-à-dire ?
253
00:15:29,803 --> 00:15:33,265
Une personne impliquée
dans l'enquête d'un meurtre.
254
00:15:34,058 --> 00:15:36,894
- Qui est arrêtée ?
- Également, oui.
255
00:15:36,977 --> 00:15:39,772
Mais M. Elliott n'était pas
en état d'arrestation.
256
00:15:41,440 --> 00:15:47,363
Bien. À quel moment
votre coéquipier a-t-il rangé son arme ?
257
00:15:47,446 --> 00:15:49,949
Après avoir fouillé et sécurisé les lieux.
258
00:15:50,032 --> 00:15:53,702
Après que M. Elliott vous a montré
toute la scène de crime ?
259
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
Exact.
260
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
Il a été conduit menotté
à travers sa maison par deux agents,
261
00:16:00,084 --> 00:16:02,252
dont l'un qui tenait son pistolet,
262
00:16:02,962 --> 00:16:06,966
et ça vous étonne qu'il ait senti
le besoin de clamer son innocence ?
263
00:16:07,883 --> 00:16:12,388
- Oui, je dirais.
- Vous diriez ?
264
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
Une fois la maison sécurisée,
265
00:16:15,391 --> 00:16:17,601
lui avez-vous enlevé les menottes ?
266
00:16:17,685 --> 00:16:20,562
Non. On a installé le sujet
sur la banquette arrière.
267
00:16:20,646 --> 00:16:23,899
C'est contraire à la procédure
de le faire sans menottes.
268
00:16:23,983 --> 00:16:26,735
À nouveau ce mot : "le sujet."
269
00:16:26,819 --> 00:16:28,946
Bien. S'il l'avait voulu,
270
00:16:29,029 --> 00:16:32,324
aurait-il pu
ouvrir la portière et sortir ?
271
00:16:32,408 --> 00:16:34,743
Non, les portières sont verrouillées.
272
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Il était donc enfermé
à l'arrière d'une voiture de police,
273
00:16:39,623 --> 00:16:41,709
les mains menottées dans le dos.
274
00:16:41,792 --> 00:16:42,710
C'est exact.
275
00:16:43,585 --> 00:16:45,004
Pas en état d'arrestation ?
276
00:16:45,796 --> 00:16:46,880
Non.
277
00:16:48,173 --> 00:16:49,341
Une dernière chose.
278
00:16:49,425 --> 00:16:51,885
Vous avez dit que M. Elliott,
dans la maison,
279
00:16:51,969 --> 00:16:53,429
était inexpressif.
280
00:16:53,512 --> 00:16:55,014
C'est exact.
281
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
Vous êtes psychologue qualifié ?
282
00:16:57,349 --> 00:16:59,685
- Objection. Argumentatif.
- Retenue.
283
00:17:00,310 --> 00:17:01,687
Reformulez la question.
284
00:17:01,770 --> 00:17:05,232
Y a-t-il une réaction émotionnelle
correcte à un traumatisme ?
285
00:17:07,568 --> 00:17:11,363
Si un homme découvre le corps de sa femme,
286
00:17:11,447 --> 00:17:15,409
assassinée, il devrait réagir.
287
00:17:16,201 --> 00:17:18,078
Réagir. Comment exactement ?
288
00:17:19,663 --> 00:17:22,666
- Pleurer ?
- Une larme suffit ?
289
00:17:22,750 --> 00:17:26,170
Et si quelqu'un pleure cinq minutes,
puis se met à rire ?
290
00:17:26,253 --> 00:17:28,922
Objection (352). Argumentatif.
291
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
Retenue. Maître, avancez.
292
00:17:32,342 --> 00:17:37,181
Pourquoi trouviez-vous
le comportement de mon client inhabituel ?
293
00:17:37,973 --> 00:17:41,060
Je n'avais jamais rien vu de tel
dans ma carrière.
294
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Bien sûr. Votre carrière.
295
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
Et ce jour-là,
vous étiez policier depuis ?
296
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
Presque sept mois.
297
00:17:50,986 --> 00:17:53,614
Aviez-vous terminé la période d'essai ?
298
00:17:54,823 --> 00:17:56,992
Non.
299
00:17:57,076 --> 00:17:59,787
Sûr qu'il n'était pas
en état d'arrestation ?
300
00:17:59,870 --> 00:18:00,871
Oui.
301
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
J'ai terminé, monsieur le juge.
302
00:18:09,338 --> 00:18:12,007
Hé. Excellent boulot.
303
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
On donne à notre juré de quoi travailler.
304
00:18:17,513 --> 00:18:20,349
Combien de temps avant vous
305
00:18:20,432 --> 00:18:22,810
le vidéaste est-il arrivé sur les lieux ?
306
00:18:23,435 --> 00:18:24,853
Je ne suis pas certain,
307
00:18:24,937 --> 00:18:28,148
mais il y a au moins
trois minutes d'images avant.
308
00:18:28,232 --> 00:18:33,153
À votre arrivée, M. Elliott semblait-il
inquiet ou paniqué ?
309
00:18:33,904 --> 00:18:35,823
Non, il était très calme.
310
00:18:36,532 --> 00:18:37,574
Que faisait-il ?
311
00:18:38,784 --> 00:18:42,871
Je ne suis pas certain,
mais il semblait vérifier ses e-mails.
312
00:18:42,955 --> 00:18:44,164
Objection. Mon client
313
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
cherchait peut-être
des infos sur un tueur.
314
00:18:46,750 --> 00:18:50,212
Retenue. Le jury ignorera
la dernière réponse.
315
00:18:52,089 --> 00:18:53,048
J'ai terminé.
316
00:19:11,608 --> 00:19:13,318
Comment je m'en sors ?
317
00:19:15,571 --> 00:19:17,364
L'avantage que vous aviez…
318
00:19:18,198 --> 00:19:21,827
Présumer automatiquement
que les flics sont honnêtes et fiables…
319
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
Plus trop le cas.
320
00:19:23,871 --> 00:19:26,498
Oui. Avec un autre client, en effet.
321
00:19:26,582 --> 00:19:28,584
Pas une enflure riche et blanche.
322
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Ravi que vous n'étiez pas
son avocat d'emblée.
323
00:19:34,506 --> 00:19:38,010
Vous auriez eu l'intelligence
de ne pas présenter la vidéo.
324
00:19:49,146 --> 00:19:54,693
OBSTÉTRICIEN
325
00:20:05,913 --> 00:20:07,247
Bonne journée.
326
00:20:08,248 --> 00:20:10,292
- Votre nom ?
- Tanya Cruz.
327
00:20:20,469 --> 00:20:21,428
Je reviens.
328
00:20:42,282 --> 00:20:43,283
DAMES
329
00:20:46,161 --> 00:20:47,788
Vous deviez venir seule.
330
00:20:47,871 --> 00:20:51,708
Il a changé d'avis à la dernière minute.
Il sait pour nous ?
331
00:20:51,792 --> 00:20:54,336
Non. Et on va faire vite.
332
00:20:55,420 --> 00:20:59,174
Tanya, mon inspecteur
enregistre par souci de clarté,
333
00:20:59,258 --> 00:21:00,926
car je ne peux pas être témoin.
334
00:21:01,593 --> 00:21:04,763
On a accepté vos conditions.
C'est votre tour.
335
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
Dites-nous en quoi Soto est impliqué
336
00:21:07,099 --> 00:21:09,559
dans le meurtre de David Loresca.
337
00:21:13,522 --> 00:21:14,648
Tanya ?
338
00:21:15,691 --> 00:21:20,070
J'avais une amie originaire de Cebu City,
comme moi.
339
00:21:20,153 --> 00:21:22,572
Elle travaillait dans une de ses maisons.
340
00:21:22,656 --> 00:21:24,700
Il y a deux ans environ,
341
00:21:24,783 --> 00:21:28,954
elle a consulté un avocat
sur ses droits en tant qu'immigrante.
342
00:21:29,705 --> 00:21:32,165
Il voulait qu'elle parle aux autorités.
343
00:21:32,249 --> 00:21:36,211
Elle m'a demandé
si c'était une bonne idée.
344
00:21:37,129 --> 00:21:40,632
- À d'autres personnes aussi.
- Et Soto l'a appris ?
345
00:21:40,716 --> 00:21:44,803
J'ai cru qu'il crierait.
Il lui a juste dit de ne pas recommencer.
346
00:21:45,554 --> 00:21:48,473
Ce soir-là,
je l'ai accompagné chez un fleuriste.
347
00:21:49,308 --> 00:21:53,186
J'ai attendu 30 minutes dans la voiture.
J'étais inquiète.
348
00:21:55,063 --> 00:22:00,277
Il est sorti avec des fleurs pour moi,
et on est rentrés à la maison.
349
00:22:00,360 --> 00:22:01,903
Mais le lendemain…
350
00:22:04,364 --> 00:22:09,411
mon amie avait disparu.
Il a dit l'avoir fait rentrer au pays.
351
00:22:09,494 --> 00:22:13,081
Personne n'a rien demandé,
mais je savais qu'elle était morte.
352
00:22:14,833 --> 00:22:17,044
J'avais trop peur pour en parler.
353
00:22:19,004 --> 00:22:20,213
Vous me le dites, là.
354
00:22:28,347 --> 00:22:30,474
J'ai une disponibilité jeudi à 11h30.
355
00:22:33,852 --> 00:22:38,315
Soto a-t-il dit ou fait quelque chose
qui confirme qu'il l'a fait tuer ?
356
00:22:39,024 --> 00:22:39,858
Je dois filer.
357
00:22:39,941 --> 00:22:42,944
Il y a des traces écrites,
des textos, quelque chose ?
358
00:22:45,947 --> 00:22:50,243
Mais la veille du jour
où votre témoin s'est fait tuer,
359
00:22:50,327 --> 00:22:52,579
je l'ai conduit chez le même fleuriste.
360
00:22:55,332 --> 00:22:56,917
Où se trouve-t-il ?
361
00:22:58,460 --> 00:23:00,295
DAMES
362
00:23:08,804 --> 00:23:09,805
Ça va ?
363
00:23:10,514 --> 00:23:14,226
Si tu comptes m'interroger
sur tout ce qui arrive à mon corps,
364
00:23:14,309 --> 00:23:15,352
reste à la maison.
365
00:23:48,969 --> 00:23:50,053
Tu as tout ?
366
00:23:50,679 --> 00:23:53,348
On parie que l'amie n'est jamais rentrée ?
367
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Bien. Continuez les passes.
368
00:24:00,772 --> 00:24:02,607
Oui. Bien.
369
00:24:05,026 --> 00:24:08,530
C'est ça. Bravo.
370
00:24:08,613 --> 00:24:10,490
Bien joué, Haller.
371
00:24:13,493 --> 00:24:15,287
Hayley ! Misha. Séparez-vous.
372
00:24:17,080 --> 00:24:19,291
Hé ! Lâche-moi !
373
00:24:19,958 --> 00:24:22,669
Stop ! Arrêtez ça tout de suite.
374
00:24:23,545 --> 00:24:27,257
Ça suffit ! Hayley, va là-bas !
375
00:24:28,258 --> 00:24:29,926
Toi, reste là.
376
00:24:30,594 --> 00:24:36,016
On respire. Hayley, excuse-toi auprès de…
Marsha, c'est ça ?
377
00:24:36,099 --> 00:24:37,601
- Misha.
- Peu importe.
378
00:24:38,310 --> 00:24:40,228
- Désolée.
- Bien.
379
00:24:42,022 --> 00:24:43,565
À toi.
380
00:24:44,483 --> 00:24:45,692
Désolée.
381
00:24:46,526 --> 00:24:50,447
Parfait ! Filez. Jouez au foot.
382
00:24:51,239 --> 00:24:52,574
Pardon. Qui êtes-vous ?
383
00:24:54,117 --> 00:24:56,328
Je suis l'ex-belle-mère de Hayley.
384
00:24:57,704 --> 00:25:00,207
On s'y remet. Allez, Hayley. Reprends-toi.
385
00:25:02,709 --> 00:25:04,669
Inspecteur Kinder, parlez-nous
386
00:25:04,753 --> 00:25:06,963
du 1er interrogatoire de M. Elliott.
387
00:25:07,047 --> 00:25:09,341
Il a eu lieu une fois au commissariat.
388
00:25:09,424 --> 00:25:12,636
Il a accepté de coopérer.
Alors, je l'ai questionné.
389
00:25:12,719 --> 00:25:14,846
A-t-il été communicatif ?
390
00:25:14,930 --> 00:25:18,183
Il a répondu à tout.
Mais il y a eu des omissions.
391
00:25:18,266 --> 00:25:19,267
Par exemple ?
392
00:25:19,351 --> 00:25:21,061
Il a déclaré qu'il n'était allé
393
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
que dans sa chambre,
394
00:25:23,480 --> 00:25:26,399
où il avait trouvé sa femme et M. Rilz.
395
00:25:26,483 --> 00:25:28,777
Mais il était d'abord allé au garage
396
00:25:28,860 --> 00:25:31,571
et avait vu la voiture,
donc sa femme était là.
397
00:25:31,655 --> 00:25:34,616
Y a-t-il eu d'autres omissions ?
398
00:25:34,699 --> 00:25:38,620
Oui. M. Elliott avait dit
qu'il avait appelé les secours
399
00:25:38,703 --> 00:25:41,289
dès qu'il était arrivé
sur la scène du crime.
400
00:25:41,373 --> 00:25:46,711
J'ai contrôlé l'heure à laquelle il avait
quitté son bureau, et ça ne collait pas.
401
00:25:47,587 --> 00:25:51,841
Je l'ai interrogé à ce sujet,
et il a admis avoir attendu
402
00:25:51,925 --> 00:25:54,761
environ cinq minutes
avant d'appeler les secours.
403
00:25:54,844 --> 00:25:57,931
C'est mauvais si un témoin vous enterre,
mais c'est pire
404
00:25:58,014 --> 00:26:00,517
si le procureur fait tourner l'horloge,
405
00:26:00,600 --> 00:26:02,686
car ce témoin qui vous enterre
406
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
est la dernière chose qu'entend le jury.
407
00:26:05,605 --> 00:26:09,150
- On fait quoi ?
- On change le discours.
408
00:26:09,234 --> 00:26:11,069
À vos yeux, inspecteur,
409
00:26:11,152 --> 00:26:13,572
quelle est la portée de ces omissions ?
410
00:26:13,655 --> 00:26:15,740
Objection. Ça invite à des conjectures.
411
00:26:16,491 --> 00:26:17,325
Je l'autorise.
412
00:26:18,493 --> 00:26:21,871
À mes yeux,
c'était un signe de mauvaise foi.
413
00:26:22,539 --> 00:26:24,666
Je fais ce boulot
depuis plus de sept mois.
414
00:26:27,460 --> 00:26:29,671
Merci, inspecteur. J'ai terminé.
415
00:26:29,754 --> 00:26:33,258
Très bien.
Le jury se rappellera son admonition.
416
00:26:33,341 --> 00:26:36,219
- La séance est levée.
- Contre-interrogatoire ?
417
00:26:36,303 --> 00:26:37,804
À 16h27 ?
418
00:26:38,513 --> 00:26:41,182
L'inspecteur Kinder est débordé.
419
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
J'ai deux questions rapides.
Pour éviter de le faire revenir.
420
00:26:45,645 --> 00:26:47,731
- Faites court.
- Merci, M. le juge.
421
00:26:48,356 --> 00:26:50,942
Inspecteur, à quel moment de l'enquête
422
00:26:51,026 --> 00:26:54,446
avez-vous déterminé
que la cible de ce double homicide
423
00:26:54,529 --> 00:26:57,032
n'était pas Lara Elliott, mais Jan Rilz ?
424
00:26:59,117 --> 00:27:03,496
Je ne l'ai considéré à aucun moment.
425
00:27:03,580 --> 00:27:05,707
Vous n'avez pas interrogé Anton Shavar
426
00:27:05,790 --> 00:27:08,501
sur ses violents affrontements
avec Jan Rilz ?
427
00:27:08,585 --> 00:27:11,338
Ou l'ordonnance restrictive
à son encontre ?
428
00:27:11,421 --> 00:27:14,633
Objection. Pertinence.
Où veut-il en venir ?
429
00:27:15,258 --> 00:27:17,302
- Permission de s'approcher ?
- Vite.
430
00:27:21,014 --> 00:27:23,767
Monsieur le juge, Anton Shavar est le mari
431
00:27:23,850 --> 00:27:26,603
d'une autre cliente de yoga de Jan Rilz.
432
00:27:26,686 --> 00:27:30,940
M. Shavar menaçait M. Rilz,
nous en avons la preuve.
433
00:27:31,024 --> 00:27:34,778
C'est une tentative patente
de défense avec culpabilité d'un tiers.
434
00:27:34,861 --> 00:27:36,488
Il veut confondre le jury.
435
00:27:36,571 --> 00:27:40,492
C'est une tentative
pour obtenir la vérité sur l'assassin.
436
00:27:40,575 --> 00:27:43,703
Le témoin n'a même pas envisagé
la possibilité
437
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
que Mme Elliott n'était pas la cible.
438
00:27:46,581 --> 00:27:48,083
Deux questions rapides ?
439
00:27:48,875 --> 00:27:51,795
Il ne m'en reste qu'une.
440
00:27:55,674 --> 00:27:58,968
Objection rejetée.
Le témoin peut répondre.
441
00:27:59,052 --> 00:28:00,845
Puis-je avoir une relecture ?
442
00:28:02,305 --> 00:28:06,893
"Vous n'avez pas interrogé Anton Shavar
sur ses affrontements avec Jan Rilz
443
00:28:06,976 --> 00:28:09,396
"ou l'ordonnance restrictive
à son encontre ?"
444
00:28:10,563 --> 00:28:11,398
Non.
445
00:28:13,149 --> 00:28:15,735
Avez-vous interrogé
d'autres clientes de Rilz
446
00:28:15,819 --> 00:28:18,488
ou leur mari, petit ami,
sur les meurtres ?
447
00:28:19,489 --> 00:28:20,407
Non.
448
00:28:21,199 --> 00:28:22,450
J'ai terminé.
449
00:28:22,534 --> 00:28:26,204
Mais la défense se réserve le droit
de rappeler le témoin.
450
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
Très bien. Le témoin peut disposer.
451
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
Si vous avez terminé…
452
00:28:33,336 --> 00:28:35,547
Le jury se rappellera son admonition.
453
00:28:35,630 --> 00:28:37,048
L'audience est suspendue.
454
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
PARKING DU TRIBUNAL
455
00:28:56,651 --> 00:28:58,528
COMTÉ DE LOS ANGELES - COUR SUPÉRIEURE
CENTRE DE JUSTICE CRIMINELLE
456
00:29:01,489 --> 00:29:03,408
Ton père s'inquiète pour toi.
457
00:29:04,033 --> 00:29:05,994
- Depuis…
- Oui, je sais.
458
00:29:06,953 --> 00:29:09,164
Ils sont agaçants à s'en faire.
459
00:29:09,247 --> 00:29:11,166
Ce sont tes parents, Hayley.
460
00:29:11,249 --> 00:29:13,918
Ça ne me regarde pas, mais ont-ils tort ?
461
00:29:14,002 --> 00:29:16,129
Aujourd'hui, ça ne te ressemblait pas.
462
00:29:16,212 --> 00:29:18,506
Ça n'avait rien à voir avec mes parents.
463
00:29:18,590 --> 00:29:20,717
Ou mes sentiments à leur égard.
464
00:29:20,800 --> 00:29:21,968
C'était quoi, alors ?
465
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
- Trevor Elliott.
- Quoi ?
466
00:29:27,223 --> 00:29:31,102
Comme mon père défend un monstre,
les filles de mon école pensent
467
00:29:31,186 --> 00:29:34,481
que c'est aussi un monstre.
J'essaie de pas les écouter.
468
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
Mais Misha a dit :
469
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
"Ton père soutient à lui seul
le patriarcat
470
00:29:38,985 --> 00:29:42,405
"et ouvre la porte aux abus."
Alors, je l'ai frappée.
471
00:29:42,489 --> 00:29:43,364
Hayley !
472
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
Tu as de la veine
qu'il ne doive pas te défendre.
473
00:29:48,870 --> 00:29:53,291
Je sais. C'est impossible de discuter
avec ce genre de filles.
474
00:29:53,374 --> 00:29:55,585
Mon père est quelqu'un de bien.
475
00:29:55,668 --> 00:29:57,545
Mais il défend des méchants.
476
00:29:59,005 --> 00:30:02,383
Qui peut dire qui sont les méchants ?
Pas vrai ?
477
00:30:02,467 --> 00:30:05,428
Ça reste des gens.
Le système tourne autour de ça.
478
00:30:05,512 --> 00:30:09,015
Quiconque au tribunal
est tout pour quelqu'un d'autre.
479
00:30:09,098 --> 00:30:10,975
Son témoin avait une famille,
480
00:30:11,059 --> 00:30:13,895
et ta mère fait tout
pour arrêter l'assassin.
481
00:30:13,978 --> 00:30:17,857
- C'est une héroïne.
- Tu penses ça de ma mère ?
482
00:30:17,941 --> 00:30:20,985
- Oui. Et ton père aussi.
- Oui.
483
00:30:21,069 --> 00:30:22,195
Et d'autre part,
484
00:30:22,278 --> 00:30:26,533
ceux que ton père défend sont
des personnes. Trevor Elliott aussi.
485
00:30:26,616 --> 00:30:30,245
Tes amies voient juste un riche
accusé du meurtre de sa femme.
486
00:30:31,204 --> 00:30:35,041
C'est le premier jour du procès,
et il est déjà jugé coupable.
487
00:30:35,124 --> 00:30:37,293
Oui, et ce ne sont pas mes amies.
488
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
Des gens sont accusés à tort sans arrêt.
489
00:30:42,298 --> 00:30:46,511
Ton père veut juste s'assurer
qu'une personne innocente
490
00:30:46,594 --> 00:30:48,721
ne parte pas avec l'eau du bain.
491
00:30:48,805 --> 00:30:51,808
Même s'il faut 1 000 coupables
pour en trouver une.
492
00:30:52,725 --> 00:30:56,145
C'est aussi un héros.
Quoi qu'en dise cette idiote de Misha.
493
00:30:57,522 --> 00:31:00,191
Pourquoi tu n'es pas avocate ?
494
00:31:00,275 --> 00:31:02,694
Tu y vois plus clair que mes parents.
495
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
Sérieux.
496
00:32:00,209 --> 00:32:04,130
Salut, chérie. Je suis un peu occupé, là.
497
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
C'est décidé. Je reprends le droit.
498
00:32:07,467 --> 00:32:11,512
- C'est super.
- Les gens ont besoin d'assistance.
499
00:32:11,596 --> 00:32:14,474
- Je peux les aider.
- Absolument.
500
00:32:15,266 --> 00:32:17,560
Tu vas le dire à Mickey ?
501
00:32:21,064 --> 00:32:23,858
S'il te faut un bon enquêteur,
j'ai quelqu'un.
502
00:32:25,860 --> 00:32:27,820
- Vous faites quoi ?
- Je te laisse.
503
00:32:27,904 --> 00:32:31,032
- J'appelle les flics.
- Pas besoin.
504
00:32:31,115 --> 00:32:34,619
Je me suis disputé avec ma copine,
et elle a balancé le…
505
00:32:35,912 --> 00:32:37,413
bang de ma jeunesse.
506
00:32:37,497 --> 00:32:39,207
- Quoi ?
- Vous savez, le…
507
00:32:41,209 --> 00:32:42,710
Vous l'avez vu ?
508
00:32:42,794 --> 00:32:44,879
Fichez le camp. Tout de suite.
509
00:32:48,758 --> 00:32:49,634
FLEURS NAMAYAN
510
00:32:49,717 --> 00:32:52,553
Tags des deux côtés.
Magasin propre. Donc ?
511
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
- Ils paient les taxes au gang.
- Oui ?
512
00:32:55,181 --> 00:32:56,307
Ou ils en font partie.
513
00:32:59,769 --> 00:33:00,979
Explique-moi.
514
00:33:01,688 --> 00:33:03,356
On coffre des enfoirés,
515
00:33:04,774 --> 00:33:07,610
alors de quoi
tu pouvais bien parler au dîner
516
00:33:07,694 --> 00:33:09,570
avec un type qui les défend ?
517
00:33:09,654 --> 00:33:11,364
Ce n'est pas si simple.
518
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
Cela dit, c'est mon ex.
519
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
Et toi ? Pourquoi tu as divorcé ?
520
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Putain. J'en sais rien.
521
00:33:21,541 --> 00:33:23,626
Tous les soirs, je me disais :
522
00:33:23,710 --> 00:33:27,672
"Je me tape les bouchons
pour que ma femme me parle de ses élèves."
523
00:33:27,755 --> 00:33:30,675
Pour ensuite essayer
de lui raconter ma journée.
524
00:33:31,300 --> 00:33:34,679
C'est comme si elle parlait français
et moi estonien.
525
00:33:35,346 --> 00:33:36,806
Ce fichu job.
526
00:33:38,016 --> 00:33:40,393
Les autres ignorent comment c'est.
527
00:33:42,979 --> 00:33:47,567
À propos de ton ex,
Ray Griggs est venu m'interroger sur lui.
528
00:33:47,650 --> 00:33:49,944
- Oui ? Sur quoi ?
- Je ne sais pas trop.
529
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
Il a dû enquêter sur lui
530
00:33:53,948 --> 00:33:56,117
et voir que j'avais eu affaire à lui.
531
00:33:56,200 --> 00:33:58,286
Je ne tiens pas à aider Haller,
532
00:33:58,369 --> 00:34:01,539
mais par respect pour toi,
je voulais te le dire.
533
00:34:01,622 --> 00:34:05,168
- Mickey doit s'en faire ?
- Non. Pas s'il n'a rien fait.
534
00:34:06,419 --> 00:34:08,504
Griggs est comme un chien avec un os.
535
00:34:08,588 --> 00:34:11,382
S'il y a quelque chose, il va creuser.
536
00:34:14,135 --> 00:34:18,222
Je demanderai à l'antigang
d'identifier ces tags demain.
537
00:34:18,306 --> 00:34:22,685
C'est BNG. J'en ai fait coffrer deux
pour meurtre l'an dernier.
538
00:34:22,769 --> 00:34:24,604
Mais je ne les connais pas tous.
539
00:34:26,773 --> 00:34:27,774
Ça alors.
540
00:34:29,358 --> 00:34:32,070
J'ai des amis à Hollywood. Ils sauront.
541
00:34:41,746 --> 00:34:44,957
Alors, tu vas demander ?
542
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
On va parler de ta bagarre.
543
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
Je dois me préparer pour demain.
544
00:34:59,180 --> 00:35:03,101
Évite d'évacuer tes frustrations
par rapport à mon job sur une fille.
545
00:35:03,184 --> 00:35:07,396
Contrairement à ce que tu crois,
je ne fais pas tout à cause de toi.
546
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
- Oui ?
- Mick !
547
00:35:11,234 --> 00:35:12,068
C'est ouvert.
548
00:35:21,494 --> 00:35:25,456
- Salut. Ça va, Hayley ?
- J'ai su que tu te mariais avec Lorna.
549
00:35:26,249 --> 00:35:27,458
Du coup, on est quoi ?
550
00:35:27,542 --> 00:35:30,670
Le père que tu appelles
si tu veux briser des jambes.
551
00:35:30,753 --> 00:35:32,588
Bien. On en reparlera.
552
00:35:36,759 --> 00:35:37,760
Dis non.
553
00:35:41,097 --> 00:35:43,474
Le vrai nom du juré numéro sept
est Glenn McSweeney.
554
00:35:45,309 --> 00:35:50,231
Il vit à Van Nuys, ne bosse pas
chez Lockheed et il a un casier.
555
00:35:50,314 --> 00:35:55,069
- Tu avais perdu ta source dans la police.
- Et ça devrait m'arrêter ?
556
00:35:56,070 --> 00:35:57,947
Et pour l'autre chose ?
557
00:36:00,032 --> 00:36:03,452
Ce type, Kosevich.
Officiellement, il a fait fortune
558
00:36:03,536 --> 00:36:06,205
en étant banquier privé en Russie.
559
00:36:06,289 --> 00:36:08,958
Officieusement, il touche à tout.
560
00:36:09,041 --> 00:36:13,296
Des liens avec Poutine,
les renseignements, la mafia, la totale.
561
00:36:13,379 --> 00:36:17,341
Il a été accusé de tout,
y compris de faire disparaître des gens.
562
00:36:17,425 --> 00:36:19,468
Et il se trouve que son fils…
563
00:36:19,552 --> 00:36:20,803
UNIVERSITÉ DE LOS ANGELES
RÉSIDENTS
564
00:36:20,887 --> 00:36:23,556
… était un des colocs de Trevor Elliott.
565
00:36:23,639 --> 00:36:25,391
J'imagine que tu le savais.
566
00:36:27,685 --> 00:36:29,979
- Ton plan ?
- Je ne sais pas encore.
567
00:36:30,980 --> 00:36:32,481
Moins tu en sais, mieux c'est.
568
00:36:33,441 --> 00:36:35,568
Des types chez les Road Saints
569
00:36:36,235 --> 00:36:39,363
ne voulaient plus se lever le matin,
570
00:36:40,198 --> 00:36:43,367
par crainte
de ce qu'on leur demanderait de faire.
571
00:36:44,619 --> 00:36:48,372
Soit on vit cette vie, soit non.
572
00:36:48,456 --> 00:36:49,290
Ce type ?
573
00:36:50,333 --> 00:36:52,293
Il vit cette vie. Sans problème.
574
00:36:53,711 --> 00:36:56,714
Il s'est donné un mal de chien
pour truquer un jury.
575
00:36:56,797 --> 00:37:00,676
Si tu fais foirer son plan
et obtiens l'annulation du procès,
576
00:37:01,510 --> 00:37:04,889
tu ne sais pas ce qu'il vous fera,
à ta famille et à toi.
577
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
Je dis ça comme ça.
578
00:37:17,318 --> 00:37:18,736
- Maggie ?
- Salut.
579
00:37:18,819 --> 00:37:22,323
Inspecteur Kyle Winters.
Et l'inspectrice Linda Perez.
580
00:37:22,406 --> 00:37:26,244
Si vous pouvez bosser avec McFéroce,
vous ne le regretterez pas.
581
00:37:27,078 --> 00:37:28,412
J'ai eu affaire à votre ex.
582
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
- Un meurtre.
- Je t'en ai parlé.
583
00:37:30,748 --> 00:37:32,917
C'est passionnant, mais…
584
00:37:33,000 --> 00:37:36,671
Bien sûr. J'ai amené Linda,
car elle bossait aux mœurs à Hollywood.
585
00:37:36,754 --> 00:37:38,881
- Elle les connaît tous.
- Alors ?
586
00:37:38,965 --> 00:37:40,967
Un nom colle à l'affaire.
587
00:37:41,050 --> 00:37:45,596
Alvin Aquino. En conditionnelle
pour tentative de meurtre.
588
00:37:45,680 --> 00:37:47,556
- Et où bosse-t-il ?
- Namayan.
589
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
J'ai contacté son agent. Il coopérera.
590
00:37:50,476 --> 00:37:52,728
- Merci.
- De rien. Bonne chance.
591
00:38:05,950 --> 00:38:12,873
FLEURS NAMAYAN
592
00:38:27,305 --> 00:38:31,183
- Comment tu veux ton steak ?
- À point, mais ça ira.
593
00:38:31,267 --> 00:38:32,101
À point ?
594
00:38:33,644 --> 00:38:35,980
Je m'en doutais. Question pratique.
595
00:38:36,772 --> 00:38:38,107
Comme une Lincoln.
596
00:38:38,190 --> 00:38:40,860
Mais tu devrais goûter
de la viande saignante.
597
00:38:40,943 --> 00:38:43,487
1 000 degrés pendant une minute
de chaque côté.
598
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
L'extérieur est bien cuit,
mais l'intérieur…
599
00:38:46,365 --> 00:38:49,452
Épargne-moi les cours de cuisine.
Tu vas m'aider ?
600
00:38:49,535 --> 00:38:53,539
Je t'aime bien, maître.
Mais je vais être franc.
601
00:38:54,290 --> 00:38:57,626
Tu m'en dois déjà une. Pour Cisco.
602
00:38:58,294 --> 00:39:02,715
Les gens qui m'en doivent trop
finissent par le regretter.
603
00:39:04,175 --> 00:39:06,677
Mais je me ferais une joie de t'aider.
604
00:39:08,137 --> 00:39:10,389
- Merci.
- C'est prêt.
605
00:39:15,061 --> 00:39:19,357
JASSURE
606
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
Bien.
607
00:39:26,989 --> 00:39:28,574
On attend quoi ?
608
00:39:30,284 --> 00:39:31,869
Je connais cet endroit.
609
00:39:32,953 --> 00:39:35,581
Tu crois que j'achetais de la drogue ?
610
00:39:35,664 --> 00:39:38,167
Les magouilleurs
se reconnaissent entre eux.
611
00:39:38,250 --> 00:39:40,503
On n'est pas là pour ça, Izzy. Vu ?
612
00:39:40,586 --> 00:39:43,130
C'était quoi ce cinéma
avec la voiture hier ?
613
00:39:43,214 --> 00:39:45,257
- Tu tiens à le savoir ?
- Oui.
614
00:39:46,509 --> 00:39:47,885
Ma voiture est sur écoute.
615
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
- Pas celle-ci. L'autre.
- Quoi ?
616
00:39:50,554 --> 00:39:52,014
Tu as demandé.
617
00:39:52,681 --> 00:39:54,809
- Et celle-ci ?
- Non, c'est bon.
618
00:39:54,892 --> 00:39:56,477
Cisco la contrôle.
619
00:39:57,186 --> 00:39:59,647
- Et la mienne ?
- Non.
620
00:40:00,272 --> 00:40:02,108
Il contrôle la mienne aussi ?
621
00:40:04,193 --> 00:40:05,778
Il force ma voiture ?
622
00:40:05,861 --> 00:40:08,030
Il ne la force pas vraiment.
623
00:40:08,114 --> 00:40:10,282
Comment tu appelles ça ? Attends.
624
00:40:10,366 --> 00:40:12,993
- Qui t'espionne ?
- Secret professionnel.
625
00:40:13,077 --> 00:40:15,830
Tu bosses pour moi, mais… On peut…
626
00:40:15,913 --> 00:40:19,041
On est à une heure du centre.
Je t'explique en route ?
627
00:40:20,209 --> 00:40:21,043
Merci.
628
00:40:47,653 --> 00:40:51,449
Stanton examine
ma requête de verdict imposé.
629
00:40:51,532 --> 00:40:54,493
- Sans aucun doute.
- Je dois m'en faire ?
630
00:41:00,708 --> 00:41:04,503
Le juge Stanton veut voir
les deux avocats immédiatement.
631
00:41:05,463 --> 00:41:06,338
Seuls.
632
00:41:17,892 --> 00:41:20,186
Maîtres, j'ai quelques questions.
633
00:41:20,936 --> 00:41:23,814
Je tiens à vous rappeler
votre devoir de franchise
634
00:41:23,898 --> 00:41:26,108
et vos responsabilités morales.
635
00:41:26,192 --> 00:41:27,776
- Absolument.
- Bien sûr.
636
00:41:28,611 --> 00:41:31,780
Ce tribunal est victime
de subordination de juré.
637
00:41:31,864 --> 00:41:33,574
- Quoi ?
- Me Haller ?
638
00:41:33,657 --> 00:41:36,243
Avez-vous quelque chose à ajouter ?
639
00:41:36,327 --> 00:41:38,078
Moi ? Demandez-le à lui.
640
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
J'ai reçu ceci hier soir par coursier.
641
00:41:45,294 --> 00:41:48,839
"Sachez que le juré numéro sept
n'est pas celui que vous croyez
642
00:41:48,923 --> 00:41:50,257
"et qui il prétend.
643
00:41:50,341 --> 00:41:52,092
"Voyez Lockheed et ses empreintes.
644
00:41:52,176 --> 00:41:53,636
"Il a un casier."
645
00:41:54,678 --> 00:41:56,388
Rien sur l'expéditeur.
646
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
Excusez-moi. Que se passe-t-il ?
647
00:42:00,601 --> 00:42:03,938
Le juré sept est censé être
un certain Rodney Bankland.
648
00:42:04,605 --> 00:42:06,941
Mais les inspecteurs
lui ont parlé ce matin.
649
00:42:07,024 --> 00:42:09,068
Il n'a jamais reçu d'assignation
650
00:42:09,151 --> 00:42:11,362
et il n'est pas notre juré.
651
00:42:11,445 --> 00:42:13,364
Cet homme est un imposteur.
652
00:42:13,447 --> 00:42:15,157
On l'a intercepté ?
653
00:42:15,241 --> 00:42:18,327
Ça se corse.
Il ne s'est pas présenté ce matin.
654
00:42:18,410 --> 00:42:19,745
Quelqu'un l'a prévenu.
655
00:42:19,828 --> 00:42:23,582
La subordination de juré
ne favorise pas le ministère public,
656
00:42:23,666 --> 00:42:25,834
et compte tenu de votre prédécesseur.
657
00:42:25,918 --> 00:42:29,129
Je suis choqué que vous puissiez penser
que j'y suis mêlé.
658
00:42:29,213 --> 00:42:31,257
Je suis favorable à une enquête.
659
00:42:31,340 --> 00:42:32,424
Très bien.
660
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
Une annulation du procès s'impose.
661
00:42:34,677 --> 00:42:37,846
J'ai consulté des collègues,
et je veux la déclarer.
662
00:42:37,930 --> 00:42:40,057
- C'était sûrement le but.
- Vraiment ?
663
00:42:40,140 --> 00:42:43,143
Je vais vous donner tort.
Est-ce nécessaire ?
664
00:42:43,227 --> 00:42:45,771
L'intégrité de ce procès a été compromise.
665
00:42:45,854 --> 00:42:48,107
Si le jury avait délibéré, oui.
666
00:42:48,190 --> 00:42:51,068
Mais ce n'est pas le cas.
Prenons quelqu'un d'autre.
667
00:42:51,151 --> 00:42:54,822
Ça nuirait davantage à mon client
en termes d'opinion publique.
668
00:42:56,907 --> 00:42:58,784
L'avis du ministère public ?
669
00:42:59,493 --> 00:43:02,538
Je tombe des nues,
mais je gagnerai le procès,
670
00:43:02,621 --> 00:43:04,039
peu importe le jury.
671
00:43:10,921 --> 00:43:14,466
Alors, je vais passer la journée
à m'assurer que les jurés sont
672
00:43:14,550 --> 00:43:17,303
qui ils disent être et restent inchangés.
673
00:43:18,178 --> 00:43:20,848
On reprendra le procès demain.
Bonne journée.
674
00:43:25,311 --> 00:43:28,772
- Il ne s'est pas pointé ?
- Quelqu'un l'a prévenu.
675
00:43:28,856 --> 00:43:31,317
Le juge sait, et les shérifs enquêtent.
676
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
- C'était vous, pas vrai ?
- Du calme.
677
00:43:35,029 --> 00:43:36,864
Vous voulez faire une scène ici ?
678
00:43:42,661 --> 00:43:45,164
Je n'ai rien à voir là-dedans.
679
00:43:45,247 --> 00:43:48,500
C'était peut-être vos amis russes.
Ils ont pu merder.
680
00:43:48,584 --> 00:43:51,754
Peu importe, Mickey,
car ils ne sont pas le genre
681
00:43:51,837 --> 00:43:53,797
à admettre leurs erreurs.
682
00:43:53,881 --> 00:43:55,799
Le numéro sept est peut-être mort.
683
00:43:55,883 --> 00:43:59,303
Vous y avez pensé ?
On est peut-être les prochains.
684
00:43:59,386 --> 00:44:00,387
Tant qu'on gagne,
685
00:44:00,471 --> 00:44:02,431
- vous ne craignez rien.
- C'est…
686
00:44:02,514 --> 00:44:06,935
- C'est formidable.
- Vous n'avez jamais cru pouvoir gagner.
687
00:44:07,019 --> 00:44:10,105
Sans notre juré ?
Je sais de quoi ça a l'air.
688
00:44:10,189 --> 00:44:16,153
On peut gagner et on gagnera.
Loyalement. D'accord ?
689
00:44:20,949 --> 00:44:23,827
Il y a une autre exception
au secret professionnel.
690
00:44:23,911 --> 00:44:26,580
Si mon client s'apprête
à commettre un crime,
691
00:44:26,664 --> 00:44:29,166
mais que je peux empêcher ce crime.
692
00:44:29,249 --> 00:44:33,045
Il n'y a pas mort d'homme.
Personne n'a besoin de savoir.
693
00:44:33,128 --> 00:44:36,048
Mais comment éviter
que ça te pète à la figure ?
694
00:44:39,718 --> 00:44:41,720
Je vois la conseillère de Hayley demain.
695
00:44:41,804 --> 00:44:43,639
J'aimerais pouvoir venir.
696
00:44:43,722 --> 00:44:45,766
Tu seras plus présent après ce procès.
697
00:44:46,475 --> 00:44:48,519
Du nouveau pour Jerry ?
698
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Je ne sais pas. Griggs s'en charge.
699
00:44:52,481 --> 00:44:55,484
- Tu lui as parlé récemment ?
- Non. Pourquoi ?
700
00:44:55,567 --> 00:44:59,446
Je ne sais pas… Je me rappelle
qu'il te rendait la vie dure…
701
00:44:59,530 --> 00:45:02,950
S'il y avait un problème,
je le réglerais, d'accord ?
702
00:45:03,033 --> 00:45:05,869
Je sais.
Il y a la méthode normale de procéder
703
00:45:05,953 --> 00:45:07,246
et la méthode Mickey.
704
00:45:09,039 --> 00:45:11,291
- Bonne soirée, Mags.
- Bonne soirée.
705
00:45:37,443 --> 00:45:39,403
D'APRÈS LES ROMANS
DE MICHAEL CONNELLY
706
00:46:58,315 --> 00:47:03,320
Sous-titres : Nathalie Sappey