1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
Ποτέ δεν είσαι βέβαιος
ότι επέλεξες σωστούς ενόρκους.
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,052
Γι' αυτό τους λένε Θεούς της Ενοχής.
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,305
Σου το ξεκαθαρίζω. Όχι σύμβουλο ενόρκων.
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,976
Υπάρχει περίπτωση ο Έλιοτ να είναι αθώος;
5
00:00:18,059 --> 00:00:21,521
Λέει ότι είναι.
Στη δουλειά μου, το λέμε μονόκερο.
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,565
-Ξανάχες ποτέ τέτοιον;
-Ναι.
7
00:00:23,648 --> 00:00:27,694
-Κάποιον Χεσούς Μενέντεζ.
-Ο βασικός μάρτυράς σου πέθανε.
8
00:00:27,777 --> 00:00:29,404
Ο Άντζελο Σότο τον σκότωσε.
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,948
Χωρίς τον μάρτυρά σου,
η υπόθεση καταρρέει.
10
00:00:32,032 --> 00:00:33,950
Τάνια Κρουζ, 26.
11
00:00:34,034 --> 00:00:36,119
Αν την τουμπάρουμε, θα πει τον εκτελεστή.
12
00:00:36,202 --> 00:00:38,747
Θα χρειαστείς δικηγόρο. Εμπιστέψου αυτόν.
13
00:00:41,750 --> 00:00:45,003
Λυπάμαι. Όποια και να ήταν, δεν ήμουν εγώ.
14
00:00:45,587 --> 00:00:47,338
-Είχε ίδια αίσθηση.
-Μίκι.
15
00:00:47,422 --> 00:00:50,091
Πώς θα μιλάς για υποθέσεις
σε αμάξι με κοριό;
16
00:00:50,175 --> 00:00:53,386
Αν τον βγάλουμε,
αυτοί που τον έβαλαν θα το καταλάβουν.
17
00:00:53,470 --> 00:00:56,014
Παράτησα συμμορία μηχανόβιων για χάρη σου,
18
00:00:56,097 --> 00:00:59,059
και η ζωή μου έγινε ακόμα πιο παλαβή.
19
00:00:59,142 --> 00:01:02,645
Ένας δικός μας θέλει βοήθεια.
Ο Σκληροτράχηλος Κέισι.
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,065
Χαιρετίσματα στον Σίσκο.
21
00:01:05,148 --> 00:01:09,027
Μας λείπουν λεφτά.
Έχουμε μυστήρια τηλέφωνα από το FBI.
22
00:01:09,110 --> 00:01:11,488
Πολλή πίεση να νικήσεις
σε τόσο πολύκροτο φόνο.
23
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
Αν τα λεφτά πήγαν σε δωροδοκία;
24
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
25
00:01:34,677 --> 00:01:38,181
-Χάλερ, γεια.
-Εντάξει. Ναι.
26
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
-Πώς νιώθεις, Μίκι;
-Σίγουρος.
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,685
Η αστυνομία έπιασε λάθος άνθρωπο.
Όλοι το βλέπουν.
28
00:01:42,769 --> 00:01:45,271
-Ακόμα κι εσύ, Κόνελι.
-Σίγουρα θα κερδίσεις;
29
00:01:45,355 --> 00:01:48,775
Ακούστε για τι είμαι σίγουρος.
Ο Ντέβιν Τζόουνς είναι αθώος.
30
00:01:48,858 --> 00:01:53,196
Ό,τι άλλο και να γράψετε, γράψτε αυτό.
Με συγχωρείτε.
31
00:01:55,990 --> 00:01:58,827
Γεια σου, μικρέ.
Πώς σου φάνηκε ο γέρος σου;
32
00:01:58,910 --> 00:01:59,994
Είσαι πολύ καλός.
33
00:02:00,078 --> 00:02:04,207
Μιγκουελίτο, πρέπει να πάρω ένα τηλέφωνο.
Μείνε με τον μπαμπά, εντάξει;
34
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
-Εντάξει, μαμά.
-Ελένα.
35
00:02:08,044 --> 00:02:09,546
Ελπίζω να πήρες τον ρόλο.
36
00:02:17,846 --> 00:02:20,682
Μακάρι εσύ και η μαμά σου
να μένατε λίγο ακόμα.
37
00:02:20,765 --> 00:02:22,725
Οι επισκέψεις σας περνούν γρήγορα.
38
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
Αλλά χαίρομαι που το είδες αυτό.
39
00:02:26,437 --> 00:02:29,149
-Αυτή η δίκη ήταν σημαντική.
-Γιατί;
40
00:02:31,526 --> 00:02:33,862
Οι περισσότεροι πελάτες μου έχουν λεφτά.
41
00:02:34,696 --> 00:02:39,576
Αυτό τους κάνει να νομίζουν
ότι μπορούν να τη γλιτώσουν από τα πάντα.
42
00:02:40,285 --> 00:02:41,744
Αυτός ήταν διαφορετικός.
43
00:02:41,828 --> 00:02:45,415
Δεν το είχε κάνει.
Και πήρα αμισθί την υπόθεσή του,
44
00:02:46,166 --> 00:02:48,084
επειδή αυτό ήταν το σωστό.
45
00:02:49,377 --> 00:02:50,211
Καταλαβαίνεις;
46
00:02:51,796 --> 00:02:54,591
Αλλά αυτό την κάνει
από τις πιο δύσκολες που είχα.
47
00:02:56,968 --> 00:02:58,344
Πήγαινε να του μιλήσεις.
48
00:02:58,428 --> 00:02:59,804
Εντάξει, Nομικέ.
49
00:03:00,847 --> 00:03:01,848
Έρχομαι.
50
00:03:08,438 --> 00:03:09,647
Έχω κάτι για σένα.
51
00:03:13,902 --> 00:03:16,029
Δεν επιτρέπονται κάμερες στη δίκη.
52
00:03:16,112 --> 00:03:19,157
Έτσι, αυτό θα δείξουν
στις βραδινές ειδήσεις.
53
00:03:19,240 --> 00:03:20,533
Θα βγει στην τηλεόραση;
54
00:03:22,118 --> 00:03:25,330
Κράτα το.
Αν σε ρωτήσουν ποιος είναι αυτός,
55
00:03:26,080 --> 00:03:28,374
πες τους ο καλύτερος δικηγόρος στο Λ.Α.
56
00:03:30,293 --> 00:03:32,503
ΜΕ ΝΕΟ ΣΥΝΗΓΟΡΟ
ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ ΔΙΚΑΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
57
00:03:32,587 --> 00:03:35,340
Κοίτα να δεις, είσαι πρωτοσέλιδο.
58
00:03:36,174 --> 00:03:40,178
-Ο γέρος σου θα ήταν περήφανος.
-Μια ζωή ήταν πρωτοσέλιδο.
59
00:03:40,261 --> 00:03:41,471
Έχεις στοιχεία;
60
00:03:43,556 --> 00:03:44,599
Λίγα πράγματα.
61
00:03:44,682 --> 00:03:48,019
Ο πρώτος δικηγόρος είσαι
που πάει με κουτσή υπόθεση;
62
00:03:48,102 --> 00:03:52,357
-Ο πατέρας σου κι εγώ σαρώναμε σε αυτές.
-Παίζονται πολλά σε αυτήν εδώ.
63
00:03:53,149 --> 00:03:56,402
-Έλειπα έναν χρόνο από το παιχνίδι.
-Θέλεις εμψύχωση;
64
00:03:57,070 --> 00:04:00,865
"Αν έχεις στοιχεία, βάρα τα.
Αν έχεις τον νόμο, βάρα τον.
65
00:04:00,949 --> 00:04:02,784
Κι αν δεν έχεις τίποτα,
66
00:04:02,867 --> 00:04:04,827
-βάρα το τραπέζι".
-"Βάρα το τραπέζι".
67
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
Ναι, το έχω ακουστά αυτό.
68
00:04:08,581 --> 00:04:10,875
Νομίζω ότι ο Τζέρι δωροδόκησε κάποιον.
69
00:04:10,959 --> 00:04:12,877
-Ποιον;
-Δεν ξέρω ακόμα.
70
00:04:12,961 --> 00:04:16,839
Δεν ξέρω αν ισχύει. Αλλά λείπουν λεφτά.
Πριν από ένα δίμηνο.
71
00:04:16,923 --> 00:04:19,509
Τρεις μόνο μπορεί να δωροδόκησε.
72
00:04:19,592 --> 00:04:22,720
Δικαστή, ένορκο, ή μπορεί τον κατήγορο.
73
00:04:22,804 --> 00:04:26,849
Όχι. Ο Γκόλαντζ θα σκότωνε
την ίδια του τη μάνα για να κερδίσει.
74
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
-Είναι και εύπορος.
-Μόλις επέλεξες τους ενόρκους.
75
00:04:31,271 --> 00:04:34,691
Είπες ότι τα λεφτά
λείπουν εδώ κι ένα δίμηνο.
76
00:04:34,774 --> 00:04:35,775
Ναι.
77
00:04:35,858 --> 00:04:38,152
Ίσως έχεις τον δικαστή στο τσεπάκι.
78
00:04:38,236 --> 00:04:41,489
Δεν έχω κανέναν στο τσεπάκι.
Εγώ δεν έκανα τίποτα.
79
00:04:41,572 --> 00:04:45,118
Ακριβώς. Τώρα ξέρω
γιατί ήθελες να μου μιλήσεις.
80
00:04:45,201 --> 00:04:46,828
Θες να μάθεις τι θα έκανε.
81
00:04:49,080 --> 00:04:50,206
Λοιπόν;
82
00:04:50,290 --> 00:04:56,004
Αν ο πατέρας σου κληρονομούσε υπόθεση
και μάθαινε ότι είχε γίνει δωροδοκία,
83
00:04:56,087 --> 00:05:00,341
δεν θα έκανε τίποτα.
Θα το θεωρούσε σημάδι από τον Θεό.
84
00:05:01,342 --> 00:05:03,011
Το ξέρει κανείς άλλος αυτό;
85
00:05:03,636 --> 00:05:06,431
Ναι, ο μπάτσος που ερευνά
τον φόνο του Τζέρι.
86
00:05:06,514 --> 00:05:09,309
-Αυτός μου το σφύριξε.
-Κι ο πελάτης σου;
87
00:05:09,392 --> 00:05:13,604
Δεν τον ρώτησα. Είναι που…
Δεν υπάρχει απόδειξη. Μόνο θεωρία.
88
00:05:13,688 --> 00:05:15,189
Τότε, τράβα προετοιμάσου.
89
00:05:15,273 --> 00:05:18,609
Και μη θέτεις ερωτήματα
που δεν θες να απαντηθούν.
90
00:05:22,739 --> 00:05:24,157
ΠΡΩΤΗ ΣΥΖΥΓΟΣ
91
00:05:24,240 --> 00:05:27,201
Πρώτη σύζυγος; Να το σηκώσεις.
92
00:05:27,285 --> 00:05:28,870
Ομιλώ εκ πείρας.
93
00:05:29,871 --> 00:05:30,955
Γεια!
94
00:05:45,636 --> 00:05:48,681
Πάρε το όπλο. Μπορεί να μας χρειαστεί.
95
00:05:53,644 --> 00:05:54,562
Μπες.
96
00:05:55,938 --> 00:05:56,939
Γεια σου, αγάπη.
97
00:05:57,690 --> 00:05:58,524
Γεια.
98
00:05:59,567 --> 00:06:00,735
Είναι το…
99
00:06:03,279 --> 00:06:06,491
Ναι. Όλοι το παίζουν ακόμα, αν και…
100
00:06:06,574 --> 00:06:08,868
ξέρεις.
101
00:06:11,329 --> 00:06:12,205
Σε πήρε η μαμά;
102
00:06:12,997 --> 00:06:13,873
Ναι.
103
00:06:14,749 --> 00:06:16,459
Είπε ότι δεν πήγες στο σχολείο.
104
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
Δεν έχεις δίκη;
105
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
Αρχίζει τη Δευτέρα.
106
00:06:25,468 --> 00:06:27,220
Κοίτα, Χέιλι, εγώ…
107
00:06:28,513 --> 00:06:30,473
Ξέρω τι είδες τις προάλλες.
108
00:06:31,182 --> 00:06:32,308
Βαρύ για οποιονδήποτε.
109
00:06:33,476 --> 00:06:34,519
Να το συζητήσουμε;
110
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Εντάξει.
111
00:06:40,233 --> 00:06:42,693
Αν θελήσεις ποτέ, εδώ είμαι για σένα.
112
00:06:45,113 --> 00:06:48,241
Να ρωτήσω κάτι;
Τον φονιά του μάρτυρα της μαμάς…
113
00:06:49,367 --> 00:06:50,618
Θα τον υπερασπιζόσουν;
114
00:06:51,953 --> 00:06:54,163
Όλοι δικαιούνται υπεράσπιση, Χέιλι.
115
00:06:54,247 --> 00:06:58,167
Αλλά εσύ θα τον υπερασπιζόσουν;
Ξέροντας τι έχει κάνει;
116
00:06:59,293 --> 00:07:03,005
Είναι πιο πολύπλοκο
από ένα απλό ναι ή όχι, Χέιλι.
117
00:07:03,089 --> 00:07:04,549
-Γιατί;
-Ξέρεις γιατί.
118
00:07:04,632 --> 00:07:05,842
Τα έχουμε πει.
119
00:07:05,925 --> 00:07:10,972
Όχι. Ξέρω τι μου λες για τον πατέρα σου
και ότι ισχύει τεκμήριο αθωότητας.
120
00:07:11,055 --> 00:07:12,306
Αλλά εσύ τι κάνεις;
121
00:07:13,224 --> 00:07:14,934
Εντάξει; Πού θέτεις τα όρια;
122
00:07:16,561 --> 00:07:18,563
Εννοώ, έχεις όρια;
123
00:07:18,646 --> 00:07:20,273
Ναι. Έχω όρια. Δεν…
124
00:07:21,858 --> 00:07:25,236
Παράδειγμα, δεν εκπροσωπώ
όσους βλάπτουν παιδιά. Εντάξει;
125
00:07:28,614 --> 00:07:31,033
Καλό αυτό, υποθέτω.
126
00:07:32,493 --> 00:07:33,953
Έλα τώρα, Χέιλι.
127
00:07:39,834 --> 00:07:42,712
-Την έκανες να ανοιχτεί;
-Όχι ακριβώς.
128
00:07:42,795 --> 00:07:44,714
Μερικές φορές, παίρνει χρόνο.
129
00:07:46,215 --> 00:07:49,302
Λοιπόν, ήθελες να μου ζητήσεις μια χάρη;
130
00:07:49,385 --> 00:07:52,054
Ναι, είναι συνεργάσιμη μάρτυρας.
131
00:07:52,138 --> 00:07:54,140
Θέλει βοήθεια στη συμφωνία κατάθεσής της.
132
00:07:55,016 --> 00:07:57,435
Ασφαλώς. Μετά τη δίκη. Κανένα πρόβλημα.
133
00:07:57,518 --> 00:07:59,437
Το θέμα είναι, τη θέλει τώρα.
134
00:08:00,396 --> 00:08:02,773
Τώρα; Έλα, ρε Μάγκι. Εδώ…
135
00:08:02,857 --> 00:08:04,775
Αυτός σκότωσε τον μάρτυρά μου.
136
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
Και η Τζανέλ απειλεί
να αποσύρει την όλη υπόθεση.
137
00:08:08,946 --> 00:08:11,115
Δεν θα το ζητούσα αν δεν ήταν σημαντικό.
138
00:08:11,824 --> 00:08:14,535
Εντάξει, Μαγκ. Κι εγώ χρειάζομαι κάτι.
139
00:08:14,619 --> 00:08:17,288
Θα φέρεις τη Χέιλι στη δίκη τη Δευτέρα;
Να με δει;
140
00:08:17,371 --> 00:08:19,499
Σε δίκη για φόνο. Μετά από όσα μόλις είδε;
141
00:08:19,582 --> 00:08:22,877
Μόνο την εναρκτήρια τοποθέτησή μου.
Χωρίς φρίκη και αίμα.
142
00:08:22,960 --> 00:08:26,631
-Δεν θα σε αγχώσει η παρουσία της;
-Οπωσδήποτε, ναι.
143
00:08:26,714 --> 00:08:29,592
Νομίζω ότι λίγο άγχος θα μου κάνει καλό.
144
00:08:32,220 --> 00:08:33,554
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
145
00:08:34,347 --> 00:08:38,601
Και η μάρτυράς σου με πήρε ήδη.
Θα τη δω αύριο.
146
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
Κουφάλα.
147
00:08:40,061 --> 00:08:43,189
Ο Ρόμπερτ Καρντόουν
προβάλλεται ως μεταρρυθμιστής.
148
00:08:43,272 --> 00:08:44,190
Κατά φωνή.
149
00:08:44,273 --> 00:08:47,026
Όσο είναι επικεφαλής
της Μονάδας Αξιολόγησης Ποινών,
150
00:08:47,109 --> 00:08:50,404
το Λ.Α. είδε ρεκόρ υποθέσεων
με εμπλεκόμενους αστυνομικούς.
151
00:08:50,488 --> 00:08:54,325
Μη σας ξεγελά ο Ρόμπερτ Καρντόουν.
Δεν κάνει για εισαγγελέας.
152
00:08:54,408 --> 00:08:55,826
Δεν κάνει για το Λ.Α.
153
00:08:55,910 --> 00:08:58,329
Είμαι η Τζανέλ Σίμονς
και εγκρίνω το μήνυμα.
154
00:08:58,412 --> 00:09:00,998
Δεν θα κατέβω ποτέ υποψήφια εισαγγελέας.
155
00:09:01,082 --> 00:09:03,334
Θα τα πήγαινες πολύ καλύτερα από αυτούς.
156
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Έχει εκδήλωση αύριο.
Μου είπε να την παρουσιάσω.
157
00:09:06,254 --> 00:09:08,464
-Αυτό θέλω να το δω.
-Όχι. Δεν θέλεις.
158
00:09:08,548 --> 00:09:11,676
-Θέλω.
-Σοβαρά; Θες να έρθεις;
159
00:09:11,759 --> 00:09:12,593
Ναι.
160
00:09:12,677 --> 00:09:15,137
Έπεισα κάποιον να αγοράσει εισιτήριο.
161
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
Να διαμορφώσουμε τη συμφωνία συνεργασίας;
Με ένα σμπάρο;
162
00:09:18,558 --> 00:09:22,478
Πώς να αρνηθώ τέτοια πρόσκληση;
Τα λέμε εκεί, Σκληρή.
163
00:09:22,562 --> 00:09:23,521
Εντάξει.
164
00:09:30,570 --> 00:09:31,654
Παρωπίδες.
165
00:09:33,114 --> 00:09:35,449
Έτσι λέμε. Στόχος δεν ήταν η Λάρα Έλιοτ.
166
00:09:35,533 --> 00:09:40,204
Ήταν ο εραστής που σκοτώθηκε
από άλλον ζηλιάρη σύζυγο, τον Άντον Σαβάρ.
167
00:09:40,288 --> 00:09:43,165
Επικίνδυνος και βίαιος,
οι μπάτσοι ποτέ δεν τον έψαξαν.
168
00:09:43,249 --> 00:09:47,044
Υποστηρικτικό στοιχείο,
η μη ανεύρεση του φονικού όπλου.
169
00:09:47,128 --> 00:09:50,006
Ο Τρέβορ Έλιοτ
είχε κατάλοιπα πυρίτιδας στα χέρια.
170
00:09:50,089 --> 00:09:52,133
Έχω σχέδιο. Λόρνα, πάρε τον Τόνι Γουόλς.
171
00:09:52,216 --> 00:09:55,886
Προσκάλεσέ τον στη συγκέντρωση,
ελάτε κι εσείς. Πληρώνω εγώ.
172
00:09:55,970 --> 00:09:58,889
-Μίκι…
-Επενδύοντας βγαίνει το χρήμα, Λόρνα.
173
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
Αναφέρεται μια γυναίκα στην εφημερίδα.
174
00:10:01,392 --> 00:10:03,102
Σόνια Πατέλ, παλιά φίλη της Λάρα.
175
00:10:03,185 --> 00:10:06,856
Ναι, το είδα, αλλά λέει
ότι είχε χρόνια να δει τη Λάρα.
176
00:10:06,939 --> 00:10:08,566
Σύμφωνα με το κινητό της Λάρα,
177
00:10:08,649 --> 00:10:11,068
πήρε τη Σόνια δυο μέρες πριν τους φόνους.
178
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Λες να ήξερε κάτι;
179
00:10:12,695 --> 00:10:15,239
Δεν ξέρω. Αλλά μήπως
εμείς είχαμε παρωπίδες;
180
00:10:15,323 --> 00:10:17,074
Μήπως η Λάρα είχε εχθρούς;
181
00:10:17,158 --> 00:10:22,622
Σόνια Πατέλ. Μηχανικός λογισμικού
στην Chaos Games στο Κάλβερ Σίτι.
182
00:10:23,331 --> 00:10:26,334
-Θα την ψάξω.
-Όχι, το αναλαμβάνω εγώ.
183
00:10:27,168 --> 00:10:29,003
Θέλω και κάτι άλλο από εσάς.
184
00:10:29,837 --> 00:10:31,005
Τι ακριβώς;
185
00:10:31,839 --> 00:10:33,841
Ανησυχώ ότι ο Τζέρι δωροδόκησε κάποιον.
186
00:10:33,924 --> 00:10:37,011
Και μαντεύω ότι ήταν ο δικαστής Στάντον.
187
00:10:37,678 --> 00:10:38,512
Τι;
188
00:10:38,596 --> 00:10:41,474
Αποσύρθηκαν 100.000
από τον λογαριασμό του Τζέρι.
189
00:10:41,557 --> 00:10:43,851
Θέλω να μάθετε αν πήγαν στον Στάντον.
190
00:10:43,934 --> 00:10:45,645
Ζητάς να ερευνήσουμε δικαστή.
191
00:10:45,728 --> 00:10:49,315
Το ξέρω. Γι' αυτό πιστεύω
ότι θα είστε πολύ προσεκτικοί.
192
00:10:49,398 --> 00:10:53,152
Είναι εκλεγμένος.
Το πόθεν έσχες του είναι κοινά γνωστό.
193
00:10:53,235 --> 00:10:55,571
Περίφημα. Ανάλαβέ το. Τίποτα άλλο;
194
00:10:55,655 --> 00:10:59,575
Ναι. Έχεις αναφορά υποθέσεων
στις 11:00 με τη δικαστή Χόλντερ.
195
00:11:00,534 --> 00:11:02,119
-Στις 11:00; Είναι…
-Λυπάμαι.
196
00:11:02,203 --> 00:11:05,831
Θα σου το έλεγα νωρίτερα,
αλλά με ζάλισες με τις δολοπλοκίες.
197
00:11:08,417 --> 00:11:10,086
Κυρία πρόεδρε, με ζητήσατε;
198
00:11:10,169 --> 00:11:14,757
Ναι. Καθίστε, κύριε Χάλερ,
και βγάλτε το καρνέ επιταγών σας.
199
00:11:14,840 --> 00:11:15,800
Το καρνέ μου;
200
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
Αργήσατε δέκα λεπτά.
201
00:11:18,219 --> 00:11:20,012
Θα κριθεί προσβολή δικαστηρίου
202
00:11:20,096 --> 00:11:23,140
ή θα κάνετε δωρεά
σε όποιο ευαγές ίδρυμα θέλετε.
203
00:11:23,224 --> 00:11:26,519
Από εσάς εξαρτάται.
Έχω λίστα αγαπημένων μου στο γραφείο.
204
00:11:26,602 --> 00:11:27,687
ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΕΣ ΟΡΓΑΝΩΣΕΙΣ
205
00:11:27,770 --> 00:11:31,315
Μάλιστα. Λυπάμαι, αλλά
δεν έχω το καρνέ επιταγών μαζί μου.
206
00:11:33,651 --> 00:11:35,653
Θα πω στο γραφείο μου να στείλει κάτι.
207
00:11:35,736 --> 00:11:38,447
Πολύ καλά. Αφήνω το ποσό σε εσάς, φυσικά.
208
00:11:40,533 --> 00:11:45,246
Λοιπόν, με τη δίκη Έλιοτ να αρχίζει
τη Δευτέρα, ήθελα να ενημερωθώ.
209
00:11:45,913 --> 00:11:49,333
Εκτιμώ τα μέιλ
για τους άλλους πελάτες του Τζέρι Βίνσεντ.
210
00:11:49,417 --> 00:11:51,252
Δείχνετε πολυάσχολος.
211
00:11:51,335 --> 00:11:54,964
Ναι, αλλά υπόσχομαι
ότι κανείς δεν θα παραμεληθεί.
212
00:11:55,047 --> 00:11:57,550
Χαίρομαι που ξανάπιασα δουλειά.
213
00:11:57,633 --> 00:11:58,467
Ωραία.
214
00:11:59,343 --> 00:12:03,013
Όλοι είναι ακόμα σοκαρισμένοι
από τον φόνο του κυρίου Βίνσεντ.
215
00:12:03,097 --> 00:12:07,143
Ο σύζυγός μου, τον ήξερε κάπως.
Ο Μιτς Λέστερ;
216
00:12:07,226 --> 00:12:09,061
Είναι και αυτός δικηγόρος.
217
00:12:09,145 --> 00:12:12,189
Ήταν στην αγρυπνία του κου Βίνσεντ
την περασμένη βδομάδα.
218
00:12:14,275 --> 00:12:17,945
-Και με είδε εκεί.
-Αυτό δεν αφορά μόνο εμένα.
219
00:12:18,028 --> 00:12:20,281
Ο Δικηγορικός Σύλλογος ξέρει για εσάς.
220
00:12:20,364 --> 00:12:23,242
Δεν υποτροπίασα, αν αυτό με ρωτάτε.
221
00:12:23,325 --> 00:12:26,370
Πάω σε συναντήσεις, με αποδείξεις.
Μπορώ να φέρω…
222
00:12:26,454 --> 00:12:28,330
Όχι, δεν είναι απαραίτητο.
223
00:12:28,414 --> 00:12:31,250
Έχω συγγενείς
με παρόμοια προβλήματα, κε Χάλερ.
224
00:12:31,333 --> 00:12:33,794
Ο πατέρας μου το αντιμετώπιζε μια ζωή.
225
00:12:34,503 --> 00:12:37,882
Απλώς ρωτώ γιατί θα μπορούσα να βοηθήσω
αν υπάρχει πρόβλημα.
226
00:12:37,965 --> 00:12:41,677
Το εκτιμώ αυτό.
Αλλά όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
227
00:12:41,761 --> 00:12:46,932
Πολύ καλά. Τελειώσαμε.
Ευχαριστώ για την ενημέρωσή σας.
228
00:12:47,016 --> 00:12:48,017
Χαρά μου.
229
00:12:48,976 --> 00:12:50,311
Και, κύριε Χάλερ…
230
00:12:51,520 --> 00:12:53,606
Καλή τύχη στη δίκη την επόμενη βδομάδα.
231
00:12:56,400 --> 00:12:57,818
Ευχαριστώ, κυρία πρόεδρε.
232
00:13:01,864 --> 00:13:04,784
Φύγε από εκεί… Χριστέ μου.
233
00:13:08,662 --> 00:13:10,623
ΤΡΙΤΗ 8
3:00 Π.Μ. ΧΑΡΟΛΝΤ ΚΕΪΣΙ
234
00:13:13,459 --> 00:13:15,878
Έχω τα αρχεία του δικαστή Στάντον.
235
00:13:15,961 --> 00:13:18,672
Τι γυρεύει ο Χάρολντ Κέισι
στο ημερολόγιο του Μίκι;
236
00:13:18,756 --> 00:13:20,591
Δεν έχω ιδέα. Γιατί;
237
00:13:22,384 --> 00:13:25,513
Κάναμε παρέα
όταν ήμουν στους Άγιους του Δρόμου.
238
00:13:25,596 --> 00:13:26,555
Εντάξει.
239
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
Πρέπει να ανησυχώ;
240
00:13:34,063 --> 00:13:35,981
Αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
241
00:13:37,441 --> 00:13:40,736
-Τι έχουμε;
-Καφέ Κοντινένταλ. Στο κέντρο.
242
00:13:40,820 --> 00:13:41,821
Πολύ γκλαμουράτο.
243
00:13:41,904 --> 00:13:45,241
Ενέχεται το όνομα Στάντον
κι έκλεισε πριν από έναν χρόνο.
244
00:13:47,076 --> 00:13:48,077
Ήταν επενδυτής;
245
00:13:48,160 --> 00:13:51,997
Όχι ακριβώς.
Εδώ είναι στα εγκαίνια με τον αρχισέφ.
246
00:13:52,081 --> 00:13:53,833
Και εδώ ανταλλάσσουν όρκους.
247
00:13:55,459 --> 00:13:58,504
Άρα, ο Στάντον επένδυσε
στο μαγαζί του συντρόφου του.
248
00:13:59,296 --> 00:14:02,258
Που έκλεισε. Αυτό θα του άφησε χρέη.
249
00:14:02,341 --> 00:14:08,055
Ναι, αλλά ξανάνοιξε πριν από δυο μήνες.
Ως Μπιστρό Μοντέρνα Μούσα.
250
00:14:09,723 --> 00:14:13,102
-Παραμένει ιδιοκτήτης ο Στάντον;
-Πάμε να δούμε αύριο;
251
00:14:13,185 --> 00:14:15,855
Μας έκανα κράτηση για δοκιμή γευσιγνωσίας.
252
00:14:15,938 --> 00:14:18,858
Ως ζεύγος που αναζητεί μέρος
για γαμήλια δεξίωση.
253
00:14:18,941 --> 00:14:20,359
Λαμπρή ιδέα.
254
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
Μακάρι πάντα να σε καταπλήσσω.
255
00:14:30,870 --> 00:14:33,455
-Η Σόνια Πατέλ;
-Ναι;
256
00:14:34,248 --> 00:14:37,501
Λέγομαι Μίκι Χάλερ.
Είμαι δικηγόρος. Εκπροσωπώ…
257
00:14:37,585 --> 00:14:38,669
Ξέρω ποιος είστε.
258
00:14:40,588 --> 00:14:41,463
Να καθίσω;
259
00:14:42,423 --> 00:14:44,550
Δύο λεπτά από τον χρόνο σας, παρακαλώ;
260
00:14:46,468 --> 00:14:48,637
Δύο λεπτά. Αρχίζουν από τώρα.
261
00:14:48,721 --> 00:14:49,722
Σας ευχαριστώ.
262
00:14:50,681 --> 00:14:54,894
Προσπαθώ… να μαζέψω
μερικές πληροφορίες για τη Λάρα Έλιοτ.
263
00:14:55,769 --> 00:14:57,980
Και είδατε το όνομά μου στην εφημερίδα.
264
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
Όπως είπα στον ρεπόρτερ,
265
00:15:00,316 --> 00:15:03,193
ήμασταν στενές φίλες
όσο δούλευε στην Chaos Games,
266
00:15:03,277 --> 00:15:04,695
αλλά πάνε χρόνια έκτοτε.
267
00:15:06,739 --> 00:15:10,951
Ήταν… εξαιρετική στο να γράφει κώδικα.
268
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
Μπορώ να ρωτήσω γιατί κόψατε επαφή;
269
00:15:14,914 --> 00:15:18,208
Θα έλεγα λόγω του Τρέβορ.
Έλεγχε κάθε βήμα της.
270
00:15:19,501 --> 00:15:21,378
Ποτέ δεν κατάλαβα τι του βρήκε.
271
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
Τα τηλεφωνικά αρχεία δείχνουν
ότι σας πήρε στο κινητό σας
272
00:15:25,007 --> 00:15:26,383
δύο ημέρες πριν τους φόνους.
273
00:15:26,467 --> 00:15:27,343
Ναι.
274
00:15:28,260 --> 00:15:30,930
Ήθελε να βρεθούμε για φαγητό,
πράγμα περίεργο,
275
00:15:31,013 --> 00:15:36,393
δεδομένης της μακρόχρονης έλλειψης επαφής.
Αλλά δεν είχαμε την ευκαιρία.
276
00:15:36,477 --> 00:15:38,479
Έχετε ιδέα τι περίπου ήθελε;
277
00:15:38,562 --> 00:15:41,565
Σκέφτηκα μήπως ήθελε
να μου προτείνει δουλειά.
278
00:15:41,649 --> 00:15:44,068
Η Πάραλαξ
αλλάζει μηχανικούς σαν πουκάμισα.
279
00:15:45,444 --> 00:15:51,492
Λυπάμαι, αυτά μόνο ξέρω.
Και τα δύο λεπτά σας πέρασαν.
280
00:15:51,575 --> 00:15:55,371
Μπορεί κάποιος από το παρελθόν της
να θέλει να της κάνει κακό;
281
00:15:55,454 --> 00:15:58,666
-Γιατί με ρωτάτε αυτό;
-Δεν ξέρω ποιος τη σκότωσε.
282
00:15:58,749 --> 00:16:01,627
Ούτε κι εσείς.
Κάποιος οφείλει να το ρωτήσει.
283
00:16:01,710 --> 00:16:03,337
Αν όχι η αστυνομία, εγώ.
284
00:16:03,420 --> 00:16:08,801
Όλοι αγαπούσαν τη Λάρα.
Ακόμα και ο Τρέβορ, υποθέτω.
285
00:16:14,181 --> 00:16:17,017
Γιατί η Λάρα πήρε την Πατέλ
λίγο πριν πεθάνει;
286
00:16:17,101 --> 00:16:18,227
Δεν έχω ιδέα.
287
00:16:18,310 --> 00:16:20,938
Είπε ότι ίσως ήθελε
να της προσφέρει δουλειά.
288
00:16:21,021 --> 00:16:24,483
Αμφίβολο. Αν και η Σόνια
πολύ θα ήθελε να είναι αλήθεια.
289
00:16:24,566 --> 00:16:27,736
Ξέρεις πόσες φορές
μου ζήτησε δουλειά τόσα χρόνια;
290
00:16:27,820 --> 00:16:29,279
Δεν ήταν φίλη με τη Λάρα;
291
00:16:29,363 --> 00:16:32,658
Χρόνια πριν.
Όταν η Πάραλαξ άνοιξε πανιά, όλα άλλαξαν.
292
00:16:32,741 --> 00:16:34,743
Γιατί με ρωτάς όλα αυτά;
293
00:16:34,827 --> 00:16:38,622
Καλύπτω τα νώτα μας. Όπως τη βρήκα εγώ,
θα τη βρει κι ο Γκόλαντζ.
294
00:16:38,706 --> 00:16:40,874
Δεν είναι μυστικό, δεν με εκτιμούσε,
295
00:16:40,958 --> 00:16:43,585
αν και θα έκοβε το δεξί της χέρι
για να δουλέψει εδώ.
296
00:16:43,669 --> 00:16:46,463
Αλλά δεν βλέπω
τι ουσιαστικό θα μπορούσε να πει.
297
00:16:47,214 --> 00:16:49,550
Εντάξει. Κάτι ακόμα πριν σε αφήσω.
298
00:16:49,633 --> 00:16:52,511
-Αφορά την αρχική σου προκαταβολή.
-Ναι, τι;
299
00:16:52,594 --> 00:16:55,305
Το γραφείο μου κοίταξε τα βιβλία του Τζέρι
300
00:16:55,389 --> 00:16:58,684
και υπάρχουν 100.000 δολάρια
αδικαιολόγητα έξοδα.
301
00:16:58,767 --> 00:17:00,477
-Σου λέει κάτι;
-Όχι, θα έπρεπε;
302
00:17:00,561 --> 00:17:03,022
Δεν ξέρω. Ο Τζέρι κρατούσε χάλια βιβλία.
303
00:17:03,105 --> 00:17:06,316
Κάτι γράφει για χρηματοδότηση
ενός βίντεο αναπαράστασης
304
00:17:06,400 --> 00:17:09,737
των φόνων για τους ενόρκους.
Σου λέει τίποτα αυτό;
305
00:17:10,612 --> 00:17:13,657
Α, αυτό. Ξέρεις κάτι;
Τώρα που το ανέφερες,
306
00:17:13,741 --> 00:17:17,077
ναι, μου το είπε.
Ότι θα ήταν ακριβό, αλλά,
307
00:17:17,161 --> 00:17:19,788
ναι, δεν ξέρω τι απέγινε με αυτό.
308
00:17:20,789 --> 00:17:23,292
Ναι. Αυτό σκέφτηκα.
309
00:17:24,251 --> 00:17:25,919
Και δεν έγινε, σωστά;
310
00:17:27,504 --> 00:17:29,131
Εντάξει, κάτι άλλο;
311
00:17:29,965 --> 00:17:33,260
Κοίτα να ξεκουραστείς.
Μας περιμένει δύσκολη βδομάδα.
312
00:17:33,343 --> 00:17:34,428
Θα προσπαθήσω.
313
00:17:52,446 --> 00:17:53,280
Τι είναι;
314
00:17:55,115 --> 00:17:57,910
Όλοι μου λένε ψέματα, Ίζι. Αυτό είναι.
315
00:18:12,424 --> 00:18:17,513
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΚΟΡΟΥΛΑ ΜΟΥ.
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΟΥΝ. Σ' ΑΓΑΠΩ.
316
00:18:59,388 --> 00:19:01,640
ΜΕΝΕΝΤΕΖ, ΧΕΣΟΥΣ
317
00:19:36,884 --> 00:19:39,136
Θα μου πεις γιατί το κάνουμε αυτό;
318
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
Όχι.
319
00:19:56,528 --> 00:19:59,364
Διάολε. Κατέβασε ρολά η Κόλαση;
320
00:20:03,368 --> 00:20:06,330
-Ξέρω ότι πάει καιρός, Χεσούς.
-Αυτό να λέγεται.
321
00:20:07,372 --> 00:20:12,127
Δεν πίστευα ότι θα σε ξανάβλεπα.
Με τόσους πλούσιους πελάτες πια.
322
00:20:13,795 --> 00:20:16,298
Μαθαίνουμε τα νέα
όποτε δουλεύει η τηλεόραση.
323
00:20:17,424 --> 00:20:20,469
Δεν είναι αυτό. Όχι μόνο, δηλαδή.
324
00:20:22,971 --> 00:20:24,640
Έπαθα ένα ατύχημα, Χεσούς.
325
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
Άσε τα αυτά
για όποιον χέστηκε να τα ακούσει.
326
00:20:27,809 --> 00:20:29,561
Δεν σε κατηγορώ που θυμώνεις.
327
00:20:31,438 --> 00:20:34,524
-Λυπάμαι που…
-Άσε και τις τύψεις συνείδησης.
328
00:20:35,108 --> 00:20:37,027
Η Αμά σε εμπιστευόταν.
329
00:20:37,986 --> 00:20:40,948
Είναι δικός μας, μιλάει ισπανικά.
330
00:20:43,075 --> 00:20:44,326
Εμείς την πατήσαμε.
331
00:20:46,161 --> 00:20:48,038
Έτρεξες να κάνεις συμφωνία.
332
00:20:48,121 --> 00:20:51,166
Έπρεπε να συμβιβαστούμε,
η βασική μας μάρτυρας χάθηκε.
333
00:20:51,250 --> 00:20:53,335
Σου υπόσχομαι, θα τη βρω.
334
00:20:53,418 --> 00:20:55,087
Έβαλα να την ψάχνουν.
335
00:20:55,170 --> 00:20:56,338
-Και;
-Όταν τη βρω,
336
00:20:56,421 --> 00:21:00,342
θα την πείσω να συνεργαστεί.
Και μετά θα υποβάλω έφεση λόγω πλάνης.
337
00:21:00,425 --> 00:21:03,011
-Μια νομική διαδικασία…
-Ξέρω τι είναι.
338
00:21:03,095 --> 00:21:07,099
Μεταξύ απομόνωσης και μαχαιρωμάτων,
διαβάζω νομικά βιβλία εδώ μέσα.
339
00:21:08,225 --> 00:21:10,394
Και είδα ότι δεν έχω καμία ελπίδα.
340
00:21:10,477 --> 00:21:15,065
Χεσούς, έχεις μία, και δεν θα ησυχάσω
μέχρι να πραγματοποιηθεί. Εντάξει;
341
00:21:17,818 --> 00:21:21,655
Δηλαδή, η ελευθερία μου
εξαρτάται από το τι θα πει, αν τη βρεις;
342
00:21:21,738 --> 00:21:23,573
Και αν θελήσει να μιλήσει;
343
00:21:26,952 --> 00:21:28,287
Γιατί σκοτίζεσαι;
344
00:21:30,122 --> 00:21:31,498
Γιατί ήρθες εδώ;
345
00:21:33,542 --> 00:21:36,712
Ήρθα επειδή πιστεύω
ότι είσαι αθώος, Χεσούς.
346
00:21:36,795 --> 00:21:37,963
Πάντα το πίστευα.
347
00:21:38,046 --> 00:21:41,425
Αδύνατον να νικήσουμε.
Μα σου είπα, όταν έκανες τον συμβιβασμό,
348
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
ότι δεν θα έπαυα να πολεμάω για σένα.
349
00:21:44,011 --> 00:21:47,306
Είχα μια αναποδιά, και λυπάμαι,
αλλά κρατάω τον λόγο μου.
350
00:21:47,389 --> 00:21:49,641
Αν μη τι άλλο, αυτό.
351
00:21:53,770 --> 00:21:54,980
Θέλω δεύτερη ευκαιρία.
352
00:21:59,943 --> 00:22:02,571
Αυτή η αίθουσα χωράει μέχρι 100 άτομα.
353
00:22:02,654 --> 00:22:05,532
Θα είναι κανονικό γεύμα
ή μπουφέδες με ορντέβρ;
354
00:22:05,615 --> 00:22:07,951
-Κανονικό.
-Τι είναι το ορντέβρ;
355
00:22:08,035 --> 00:22:09,953
Θα θέλαμε να δούμε το μενού πρώτα.
356
00:22:10,037 --> 00:22:12,414
Φυσικά. Έχετε ξανάρθει εδώ;
357
00:22:12,497 --> 00:22:15,834
Έχουμε, αλλά νομίζουμε ότι λεγόταν αλλιώς.
358
00:22:16,710 --> 00:22:19,463
Είναι ακόμα ο ίδιος σεφ; Τι είχαμε πάρει;
359
00:22:19,546 --> 00:22:21,089
Μας άρεσε πολύ το…
360
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
Μοσχαράκι Γουέλινγκτον με οστρακοειδή.
361
00:22:23,508 --> 00:22:26,511
Ο σεφ Κασάλ είναι ακόμα εδώ.
Είναι συνιδιοκτήτης.
362
00:22:26,595 --> 00:22:31,683
Δεν το ήξερα. Κάνατε γερή ανακαίνιση.
Δείχνει ακριβό μαγαζί.
363
00:22:32,559 --> 00:22:34,436
Η πίστα χορού είναι πίσω.
364
00:22:34,519 --> 00:22:37,397
Θα είστε ο πρώτος γάμος
στο νέο μπαμπού παρκέ.
365
00:22:37,481 --> 00:22:40,567
-Πόσο πήγε αυτό;
-Δεν έχω ιδέα.
366
00:22:40,650 --> 00:22:44,196
Θέλουμε να βεβαιωθούμε
ότι το μέρος είναι φερέγγυο. Εντάξει;
367
00:22:44,279 --> 00:22:47,657
Το τελευταίο που θέλουμε
είναι να το καπαρώσουμε
368
00:22:47,741 --> 00:22:49,618
και μετά να κλείσετε πάλι.
369
00:22:52,245 --> 00:22:53,246
Με νιώθεις;
370
00:22:54,122 --> 00:22:58,335
Φυσικά. Κι εμείς αμφιβάλλαμε
αν θα ξανάνοιγε όταν έκλεισε,
371
00:22:58,418 --> 00:23:02,631
αλλά ο σεφ Κασάλ και ο σύζυγός του
έκαναν τα μαγικά τους και βουαλά.
372
00:23:04,007 --> 00:23:07,344
-Ευτυχώς που τα έκαναν.
-Να σας δείξω το πίσω αίθριο;
373
00:23:07,427 --> 00:23:10,722
-Μόλις βάλαμε τοίχο-καταρράκτη.
-Ροκ εντ ρολ.
374
00:23:20,649 --> 00:23:23,151
Αυτός που πήγες να δεις, ήταν πελάτης σου;
375
00:23:26,947 --> 00:23:29,741
Ναι, αυτός που σου είπα.
376
00:23:34,830 --> 00:23:35,789
Γαμώτο.
377
00:23:39,126 --> 00:23:42,337
Με ρώτησες
τι με οδήγησε στο να κάνω χρήση.
378
00:23:44,256 --> 00:23:47,717
Ο πόνος που έπνιγα
δεν ήταν πραγματικά από το ατύχημα.
379
00:23:49,928 --> 00:23:50,971
Ήταν από αυτόν.
380
00:23:53,056 --> 00:23:55,392
Όταν καταδικάστηκε…
381
00:23:55,475 --> 00:23:56,852
με πήρε τελείως από κάτω…
382
00:23:58,145 --> 00:23:59,396
Κατέφυγα στα χάπια.
383
00:24:04,484 --> 00:24:05,944
Πρέπει να τον βγάλω, Ίζι.
384
00:24:24,838 --> 00:24:28,175
Πάω να τη συναντήσω έξω, εντάξει;
385
00:24:43,190 --> 00:24:45,901
-Ο κύριος Χάλερ;
-Λέγε με Μίκι.
386
00:24:46,776 --> 00:24:50,530
Ελπίζω να μη σε πειράζει εδώ.
Ήθελα κάπου διακριτικά.
387
00:24:51,281 --> 00:24:55,535
Η κατήγορος είπε
να μιλήσω σε έμπιστο δικηγόρο.
388
00:24:55,619 --> 00:25:00,957
Θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι.
Δουλεύω αποκλειστικά για σένα. Εντάξει;
389
00:25:01,041 --> 00:25:03,210
Ό,τι πεις, θα μείνει μεταξύ μας.
390
00:25:03,293 --> 00:25:07,297
Είπε ότι θα πάω φυλακή,
ότι θα χάσω το μωρό μου.
391
00:25:09,090 --> 00:25:10,300
Τι κυοφορείς;
392
00:25:11,468 --> 00:25:12,469
Κορίτσι.
393
00:25:13,136 --> 00:25:14,304
Έχω κι εγώ μια κόρη.
394
00:25:15,597 --> 00:25:18,517
Σου υπόσχομαι, θα κάνω ό,τι μπορώ
395
00:25:18,600 --> 00:25:21,019
να κρατήσω εσένα
και το μωρό σου ασφαλή. Εντάξει;
396
00:25:21,937 --> 00:25:24,022
Πώς γνώρισες τον Άντζελο Σότο;
397
00:25:24,105 --> 00:25:25,065
Δούλευα για αυτόν.
398
00:25:25,815 --> 00:25:28,068
Άρχισα κι εγώ από τον οίκο ευγηρίας.
399
00:25:28,151 --> 00:25:31,154
-Τι έγινε μετά;
-Με πρόσεξε.
400
00:25:31,905 --> 00:25:34,616
Μου έφερνε φαγητό, με είχε στα πούπουλα.
401
00:25:35,325 --> 00:25:37,410
Σε λίγο, ήθελε να γίνω φίλη του.
402
00:25:38,703 --> 00:25:40,372
Ποτέ δεν τον αγάπησα.
403
00:25:41,248 --> 00:25:45,544
Αλλά μου πρόσφερε σπίτι, λεφτά.
404
00:25:47,754 --> 00:25:51,299
Ο κος Σότο κατηγορείται
για λαθροδιακίνηση και εκμετάλλευση.
405
00:25:52,133 --> 00:25:55,262
-Ξέρεις κάτι γι' αυτά;
-Ο ίδιος δεν μου λέει τίποτα.
406
00:25:56,012 --> 00:26:00,016
Όταν τον ρωτάω, θυμώνει.
Αλλά βλέπω διάφορα.
407
00:26:00,850 --> 00:26:03,478
Κάτσε γράψε τα, όσο πιο καλά τα θυμάσαι.
408
00:26:03,562 --> 00:26:06,106
Ονόματα, ημερομηνίες, τα πάντα. Μπορείς;
409
00:26:07,399 --> 00:26:09,943
Οι ποινές με τις οποίες
σε απείλησε η κατήγορος,
410
00:26:10,026 --> 00:26:12,571
για το όνομά σου στην τράπεζα, μη φοβάσαι.
411
00:26:12,654 --> 00:26:16,241
Αντιμετωπίζονται. Δεν χρειάζεται
να συνεργαστείς, αν δεν θες.
412
00:26:16,908 --> 00:26:20,954
Θέλω να γλιτώσω από αυτόν.
Να κάνω νέα αρχή για την κόρη μου.
413
00:26:22,455 --> 00:26:25,041
Δεν θέλω να μεγαλώσει με αυτόν πατέρα.
414
00:26:25,125 --> 00:26:28,628
Και έτσι θα γίνει.
Θα μιλήσω στην κατήγορο.
415
00:26:30,297 --> 00:26:31,673
Είσαι καλύτερος από αυτήν.
416
00:26:32,674 --> 00:26:35,302
Είναι πολύ γλυκιά έτσι και τη γνωρίσεις.
417
00:26:39,306 --> 00:26:40,890
ΘΕΑΤΡΟ ΓΟΥΙΛΣΑΡ ΙΜΠΕΛ
418
00:26:45,645 --> 00:26:48,815
Είναι στο 11.
Αν θες να του μιλήσεις, περίμενε μετά.
419
00:26:48,898 --> 00:26:50,108
Λοιπόν, πέντε λεπτά;
420
00:26:50,191 --> 00:26:51,192
-Ναι.
-Εντάξει.
421
00:26:51,276 --> 00:26:53,153
Δεν θα ξεχάσω τη βοήθειά σου.
422
00:26:56,364 --> 00:26:58,366
Θυμάσαι τα 30στά σου γενέθλια;
423
00:26:58,450 --> 00:26:59,701
ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΖΑΝΕΛ ΣΙΜΟΝΣ
ΓΙΑ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ
424
00:26:59,784 --> 00:27:01,369
Με έφερες εδώ για δείπνο.
425
00:27:02,454 --> 00:27:04,706
Ήταν πανάκριβο, απ' ό,τι θυμάμαι.
426
00:27:04,789 --> 00:27:07,959
Πάντα ήξερες να κάνεις εντύπωση, Χάλερ.
427
00:27:08,043 --> 00:27:11,588
-Συναντήθηκα με την Τάνια Κρουζ.
-Θα συνεργαστεί;
428
00:27:11,671 --> 00:27:14,007
Αν και την απείλησες
να της πάρεις το παιδί
429
00:27:14,090 --> 00:27:15,550
με ανυπόστατες κατηγορίες…
430
00:27:15,634 --> 00:27:17,469
Ο Σότο σκότωσε τον μάρτυρά μου.
431
00:27:17,552 --> 00:27:21,473
Γι' αυτό θα συμμεριστείς τον φόβο της
για το μέλλον του παιδιού της.
432
00:27:23,016 --> 00:27:23,892
Τι θέλεις;
433
00:27:23,975 --> 00:27:27,520
Μετεγκατάσταση, οικονομική στήριξη
για έναν χρόνο, τουλάχιστον.
434
00:27:27,604 --> 00:27:30,023
Καλά όσο διαρκεί η δίκη, αλλά έναν χρόνο;
435
00:27:30,106 --> 00:27:34,277
-Δεν έχω δικαιοδοσία.
-Εσύ όχι, αλλά ξέρω ποια έχει.
436
00:27:38,490 --> 00:27:41,159
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
Έχω δουλειά τώρα.
437
00:27:41,951 --> 00:27:45,705
Αυτήν τη δουλειά κάνεις τώρα;
Να κατέβεις κι εσύ υποψήφια.
438
00:27:45,789 --> 00:27:46,831
Ναι, καλά.
439
00:27:49,834 --> 00:27:50,669
Χάλερ;
440
00:27:51,378 --> 00:27:54,047
Σε είδα που μπήκες
κι είπα να σε χαιρετίσω.
441
00:27:54,130 --> 00:27:57,967
-Για να μην παρεξηγηθείς.
-Δεν συχνάζω σε τέτοιες εκδηλώσεις.
442
00:27:58,051 --> 00:27:59,010
Αυτό μόνο.
443
00:27:59,636 --> 00:28:00,845
Το καταλαβαίνω.
444
00:28:02,305 --> 00:28:05,016
Εννοώ, δεν έχω αφεντικό
να του κάνω τεμενάδες.
445
00:28:06,726 --> 00:28:07,977
Καλησπέρα.
446
00:28:08,853 --> 00:28:11,064
Καλησπέρα, ευχαριστούμε που ήρθατε.
447
00:28:11,147 --> 00:28:13,566
Λέγομαι Μάγκι Μακφέρσον.
448
00:28:13,650 --> 00:28:17,112
Τα τελευταία εννέα χρόνια,
είμαι βοηθός εισαγγελέα,
449
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
με προϊσταμένη αυτήν
που ήρθατε να δείτε απόψε,
450
00:28:19,739 --> 00:28:23,702
πράγμα που μου δίνει την ευκαιρία
να της τα πω χύμα και τσουβαλάτα.
451
00:28:24,411 --> 00:28:27,789
Έτσι δεν κάνει όταν έχει άγχος;
Αυτό με τα μαλλιά.
452
00:28:27,872 --> 00:28:31,126
Την ξέρεις καλύτερα από εμένα.
Την είχες παντρευτεί.
453
00:28:31,209 --> 00:28:32,127
Εγώ απλώς…
454
00:28:32,711 --> 00:28:35,296
…γνωρίζει σε βάθος
τις ανάγκες της υπηρεσίας…
455
00:28:35,380 --> 00:28:37,382
Πρέπει να φύγω. Για κούρα ομορφιάς.
456
00:28:37,465 --> 00:28:39,426
Έχω δύσκολη Δευτέρα. Εις υγείαν.
457
00:28:39,509 --> 00:28:41,845
…και το πιο σημαντικό, είναι δίκαιη.
458
00:28:41,928 --> 00:28:44,931
Κυρίες και κύριοι,
σε αυτόν τον ιστορικό χώρο,
459
00:28:45,014 --> 00:28:50,645
έχω την τιμή να σας παρουσιάσω την επόμενη
εισαγγελέα της Κομητείας του Λος Άντζελες,
460
00:28:50,729 --> 00:28:52,397
Τζανέλ Σίμονς.
461
00:28:56,901 --> 00:28:59,821
Ευχαριστώ, Μάγκι.
Και σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε…
462
00:28:59,904 --> 00:29:01,781
-Γεια σου, Τόνι.
-Να τος.
463
00:29:01,865 --> 00:29:04,659
-Πώς είσαι;
-Ευχαριστώ για την πρόσκληση, Μικ.
464
00:29:04,743 --> 00:29:06,119
Εσύ μου κάνεις χάρη.
465
00:29:06,202 --> 00:29:07,495
Μιας και αναφέρθηκε…
466
00:29:09,456 --> 00:29:11,666
Η ΕΔΕ για το εγκληματολογικό.
467
00:29:11,750 --> 00:29:15,086
Έλαβα ένα αντίγραφο κατά λάθος.
Ελπίζω να σε βοηθήσει.
468
00:29:15,170 --> 00:29:18,423
-Τη χρειάζομαι. Ευχαριστώ.
-Χαρά μου. Άκου.
469
00:29:18,506 --> 00:29:21,176
-Δείξε τους τι αξίζουν οι μικροί.
-Καλά να περάσεις.
470
00:29:21,259 --> 00:29:24,471
…πολλοί από εσάς, όπως η Μάγκι,
είστε βετεράνοι…
471
00:29:25,805 --> 00:29:26,639
Μάγκι;
472
00:29:27,182 --> 00:29:29,934
Γεια σου, Λόρνα.
Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν.
473
00:29:30,602 --> 00:29:31,519
Μπορώ να φύγω.
474
00:29:31,603 --> 00:29:36,524
Όχι, δεν πειράζει.
Ήθελα να πάρω λίγο καθαρό αέρα.
475
00:29:36,608 --> 00:29:39,360
Κάτι τέτοιες φάσεις
δεν είναι του γούστου μου.
476
00:29:40,111 --> 00:29:41,946
Δεν έχει Σίσκο απόψε;
477
00:29:42,030 --> 00:29:44,491
Όχι. Δεν του αρέσουν αυτά.
478
00:29:44,574 --> 00:29:48,411
Ούτε κι εμένα, αλλά έψαχνα αφορμή
να φορέσω αυτό το φόρεμα.
479
00:29:51,873 --> 00:29:54,167
-Πώς είναι η Χέιλι;
-Γιατί;
480
00:29:55,376 --> 00:29:56,961
Ο Μίκι ανέφερε ένα συμβάν.
481
00:30:00,298 --> 00:30:04,886
Θα το ξεπεράσει, Λόρνα.
Τουλάχιστον, έτσι νομίζω.
482
00:30:05,512 --> 00:30:08,807
Σίγουρα θα το ξεπεράσει.
Μπορεί να περάσω καμιά φορά.
483
00:30:08,890 --> 00:30:11,100
Να της φέρω ένα δωράκι;
484
00:30:11,184 --> 00:30:13,520
Της άρεσαν τα μπισκότα που κάναμε.
485
00:30:13,603 --> 00:30:15,355
Ναι, ίσως.
486
00:30:19,484 --> 00:30:23,571
-Δεν θέλω να φανώ αδιάκριτη.
-Όχι, δεν πειράζει. Είναι που…
487
00:30:24,489 --> 00:30:27,325
Θα χρειαστεί λίγο χρόνο. Αυτό μόνο.
488
00:30:29,369 --> 00:30:33,873
Εντάξει. Θα ξαναπάω μέσα.
Δεν έχω φάει τίποτα.
489
00:30:33,957 --> 00:30:35,917
Μάλλον θα τη βολέψω με μανιτάρια.
490
00:30:38,169 --> 00:30:40,421
-Λόρνα.
-Ναι;
491
00:30:40,505 --> 00:30:45,051
-Ωραία παπούτσια.
-Ευχαριστώ. Είναι Dior.
492
00:30:45,134 --> 00:30:46,219
Στις εκπτώσεις.
493
00:30:53,935 --> 00:30:55,270
Φεύγεις;
494
00:30:55,353 --> 00:30:57,647
Πρέπει, πριν η άμαξά μου γίνει κολοκύθα.
495
00:30:57,730 --> 00:30:59,566
Θα μιλήσω στην Τζανέλ το πρωί.
496
00:30:59,649 --> 00:31:01,442
-Εντάξει.
-Είναι απασχολημένη τώρα.
497
00:31:01,526 --> 00:31:05,697
Καμπερνέ και διαπραγματεύσεις
δεν πάνε μαζί πάντα. Οπότε…
498
00:31:05,780 --> 00:31:09,242
Να σε πάω σπίτι;
Είμαι ο νηφάλιος της παρέας. Θυμάσαι;
499
00:31:09,325 --> 00:31:11,953
Όχι, εντάξει. Κάλεσα Uber. Όλα καλά.
500
00:31:13,955 --> 00:31:18,835
Λοιπόν, με αυτόν τον Γκόλαντζ… Μήπως…
501
00:31:20,378 --> 00:31:22,505
-Τι;
-Δεν πειράζει αν έκανες κάτι.
502
00:31:22,589 --> 00:31:25,008
Απλώς θα ήταν καλό να το ξέρω.
503
00:31:25,091 --> 00:31:30,013
Πήγαμε για ποτό δυο φορές μετά τη δουλειά.
Σε τελείως επαγγελματικά πλαίσια.
504
00:31:30,096 --> 00:31:32,015
Όχι ότι σε αφορά.
505
00:31:32,974 --> 00:31:34,350
Δεν με αφορά.
506
00:31:34,434 --> 00:31:35,685
Τι σε τριβελίζει;
507
00:31:35,768 --> 00:31:38,563
Δεν σκαμπάζεις
αν η εισαγγελέας σε παραμυθιάζει;
508
00:31:40,565 --> 00:31:42,233
Εννοώ, σοβαρά.
509
00:31:42,901 --> 00:31:45,695
Να περάσω αύριο
να οριστικοποιήσουμε τους όρους;
510
00:31:46,571 --> 00:31:49,073
Για πρωινό με τη Χέιλι,
αν θέλει να με δει.
511
00:31:49,157 --> 00:31:51,993
Άσε τις τηγανίτες να μιλήσουν,
αυτό πιάνει.
512
00:31:52,076 --> 00:31:54,495
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ που ήρθες, Μίκι.
513
00:31:54,579 --> 00:31:58,333
Καλή σου νύχτα, Μαγκς. Ευχαριστώ.
514
00:32:15,725 --> 00:32:19,437
-Μάγκι.
-Μπομπ. Τι κάνεις εδώ;
515
00:32:20,647 --> 00:32:23,441
-Ήρθα να σου μιλήσω, βασικά.
-Σ' εμένα;
516
00:32:24,192 --> 00:32:27,946
Καταλαβαίνω ότι είσαι πιστή στην Τζανέλ,
και είναι σημαντικό,
517
00:32:28,029 --> 00:32:30,239
αλλά μπορεί να σε παρασύρει μακριά.
518
00:32:31,032 --> 00:32:35,578
Ξέρεις την Τζανέλ. Πρώτα εισαγγελέας,
μετά δήμαρχος, έπειτα ποιος ξέρει τι;
519
00:32:35,662 --> 00:32:37,330
Ήδη εποφθαλμιά το επόμενο αξίωμα.
520
00:32:38,414 --> 00:32:39,874
Και εσύ όχι;
521
00:32:39,958 --> 00:32:41,751
Νομίζεις ότι η Τζανέλ σε καλύπτει;
522
00:32:42,669 --> 00:32:44,837
Εσένα και κάθε άλλον στο γραφείο;
523
00:32:44,921 --> 00:32:48,341
Δεν μπλέκω με την πολιτική.
Κάνω τη δουλειά μου.
524
00:32:48,424 --> 00:32:51,052
Το ξέρω. Γι' αυτό χρειάζεσαι ένα αφεντικό
525
00:32:51,135 --> 00:32:54,764
που θα σου προσφέρει τα μέσα
και την ελευθερία να την κάνεις.
526
00:32:56,182 --> 00:32:57,850
Σκέψου το. Αυτό μόνο.
527
00:32:59,060 --> 00:33:00,395
Καλό σου βράδυ, Μάγκι.
528
00:33:14,450 --> 00:33:16,661
Ο δικαστής μοιάζει να είναι αδιέξοδο.
529
00:33:16,744 --> 00:33:18,204
Τον είχα ικανό,
530
00:33:18,287 --> 00:33:20,581
αλλά τελικά η υποθήκη του κτιρίου
531
00:33:20,665 --> 00:33:22,333
ανήκει σε οικογενειακό όμιλο.
532
00:33:22,417 --> 00:33:26,045
Έβαλαν δεύτερη υποθήκη
την εποχή που έγινε η ανακαίνιση.
533
00:33:26,129 --> 00:33:27,714
Άρα, είναι καθαρό.
534
00:33:27,797 --> 00:33:30,216
Επομένως, τα λεφτά δεν ήταν από δωροδοκία.
535
00:33:30,299 --> 00:33:33,011
-Πάλι από την αρχή.
-Άκου, Μικ, κάτι ακόμα.
536
00:33:33,094 --> 00:33:37,015
Είδα ότι θα συναντήσεις
τον Σκληροτράχηλο Κέισι.
537
00:33:37,098 --> 00:33:41,019
Παραβίασε την αναστολή του,
ο Τέντι μού ζήτησε να τον αναλάβω.
538
00:33:41,102 --> 00:33:44,689
-Είδες τον Τέντι;
-Αυτός με είδε, μάλλον.
539
00:33:44,772 --> 00:33:48,192
Κοίτα, Σίσκο, οι Άγιοι
είναι χρόνια πελάτες. Εντάξει;
540
00:33:49,360 --> 00:33:52,572
Κάνε αυτό που πρέπει, Μικ. Πρέπει να φύγω.
541
00:34:01,122 --> 00:34:06,127
Μίλησα στην Τζανέλ. Δυο μήνες
μετεγκατάσταση, το καλύτερο που γίνεται.
542
00:34:06,210 --> 00:34:09,547
Έλα τώρα, Μάγκι. Είναι μετανάστρια.
Δεν ξέρει κανέναν εδώ.
543
00:34:09,630 --> 00:34:12,091
-Αυτό δεν αρκεί.
-Δεν είμαστε το FBI, Μικ.
544
00:34:12,175 --> 00:34:13,801
Δεν έχουμε Πρόγραμμα Προστασίας.
545
00:34:13,885 --> 00:34:15,636
Συγνώμη, μου είπες να το κάνω
546
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
για να πείσω την Τάνια;
547
00:34:17,513 --> 00:34:20,433
-Για να κάνω τη λάντζα;
-Επειδή σε εμπιστεύομαι.
548
00:34:22,310 --> 00:34:24,020
Σου λέει κάτι το Λέτι Λόπεζ;
549
00:34:24,103 --> 00:34:25,188
Όχι. Θα έπρεπε;
550
00:34:25,271 --> 00:34:27,565
Ζει στο Ρίνο εδώ και επτά χρόνια,
551
00:34:27,648 --> 00:34:29,650
εν αναμονή κατάθεσης σε δίκη ναρκωτικών.
552
00:34:29,734 --> 00:34:31,736
Τόσο καιρό, εμείς, οι φορολογούμενοι,
553
00:34:31,819 --> 00:34:35,573
της δίνουμε 2.000 δολάρια τον μήνα
για νοίκι και έξοδα.
554
00:34:35,656 --> 00:34:37,200
Ρώτα την Τζανέλ. Ξέρεις κάτι;
555
00:34:37,283 --> 00:34:40,036
Καλύτερα, ρώτα τον φίλο σου τον Λάνκφορντ.
556
00:34:40,119 --> 00:34:42,455
Αν εσείς δεν έχετε λεφτά,
έχει η αστυνομία.
557
00:34:42,538 --> 00:34:45,249
Έχουν δέκα δισεκατομμύρια
ετήσιο προϋπολογισμό.
558
00:34:45,333 --> 00:34:47,502
Η χρηματοδότησή τους θα περικοπεί.
559
00:34:47,585 --> 00:34:49,128
Ζητάω μόνο έναν χρόνο.
560
00:34:49,212 --> 00:34:52,799
Για να κάνει νέα αρχή
αφού ρισκάρει τη ζωή της για σένα.
561
00:34:52,882 --> 00:34:54,759
Αυτό παίζει. Αν θες, δέχεσαι.
562
00:34:56,594 --> 00:34:58,471
Εντάξει. Θα πιέσω την Τζανέλ.
563
00:34:59,889 --> 00:35:02,183
Δεν μπορείτε να είστε νορμάλ γονείς;
564
00:35:03,851 --> 00:35:05,269
Είσαι έτοιμη;
565
00:35:05,353 --> 00:35:07,563
-Εντάξει. Πάμε, λοιπόν.
-Φύγαμε.
566
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
-Γεια, μαμά.
-Καλά να περάσεις.
567
00:35:12,485 --> 00:35:15,863
Εσύ κι η μαμά
είχατε βγει ραντεβού χθες βράδυ;
568
00:35:15,947 --> 00:35:21,244
Τι; Όχι, πήγαμε σε εκδήλωση
της αφεντικίνας της μαμάς σου.
569
00:35:22,120 --> 00:35:23,871
Γιατί νόμισες ότι ήταν ραντεβού;
570
00:35:23,955 --> 00:35:28,751
Δεν ξέρω. Τις προάλλες
σας είδα μαζί αφού η μαμά…
571
00:35:29,710 --> 00:35:33,714
-Μετά από ό,τι συνέβη.
-Το είδες αυτό;
572
00:35:34,715 --> 00:35:38,594
Χέιλι, ακόμα νοιάζομαι για τη μαμά σου.
573
00:35:38,678 --> 00:35:41,139
Πάντα θα νοιάζομαι, εντάξει; Απλώς…
574
00:35:42,056 --> 00:35:44,851
Δεν ξέρω τι μας επιφυλάσσει το μέλλον.
575
00:35:46,102 --> 00:35:49,564
Το φαντάστηκα. Είστε πολύ διαφορετικοί.
576
00:35:50,481 --> 00:35:54,026
Επειδή εγώ υπερασπίζομαι φονιάδες
και αυτή τους βάζει μέσα;
577
00:35:55,570 --> 00:35:59,824
Ξέρεις κάτι;
Ξέχνα τις τηγανίτες. Έχω καλύτερη ιδέα.
578
00:36:10,168 --> 00:36:13,171
Με έφερες εδώ για τα σιντριβάνια;
579
00:36:13,254 --> 00:36:14,755
Τα έχω δει άπειρες φορές.
580
00:36:14,839 --> 00:36:19,594
Όχι το σιντριβάνι.
Κοίτα. Βλέπεις αυτό το κτίριο;
581
00:36:20,303 --> 00:36:21,512
Είναι το δημαρχείο.
582
00:36:21,596 --> 00:36:25,224
Δίπλα του, το Δικαστικό Μέγαρο
όπου δουλεύει η μαμά σου.
583
00:36:25,308 --> 00:36:28,769
Ακριβώς απέναντι, εδώ,
το Ομοσπονδιακό Δικαστήριο.
584
00:36:28,853 --> 00:36:31,147
Εκεί, το FBI και η Υπηρεσία Μετανάστευσης.
585
00:36:32,565 --> 00:36:37,904
Και αυτό, το αρχηγείο της αστυνομίας.
Βλέπεις εκείνον εκεί;
586
00:36:37,987 --> 00:36:38,821
Ναι.
587
00:36:38,905 --> 00:36:41,324
Μάλλον δεν θα έχει άδεια μικροπωλητή.
588
00:36:41,407 --> 00:36:44,535
Ίσως δεν έχει χαρτιά.
Δεν είναι έγκλημα, ακριβώς,
589
00:36:44,619 --> 00:36:47,330
αλλά θα έρθουν να τον πιάσουν.
590
00:36:47,413 --> 00:36:49,498
Τι μπορεί να κάνει αυτός
591
00:36:49,582 --> 00:36:52,168
αντιμέτωπος με τόσους στα μεγάλα κτίρια;
592
00:36:53,211 --> 00:36:57,924
Εντάξει. Το καταλαβαίνω αυτό.
Αλλά ο Τρέβορ Έλιοτ είναι προνομιούχος.
593
00:36:58,007 --> 00:37:00,801
Σωστά, μα ισχύουν οι ίδιες βασικές αρχές.
594
00:37:00,885 --> 00:37:04,180
Εκπροσωπώ και μη προνομιούχους.
Το ίδιο κι ο παππούς σου.
595
00:37:04,263 --> 00:37:08,893
Νόμιζα ότι οι περισσότεροι πελάτες του
ήταν ροκ σταρ και ναρκέμποροι.
596
00:37:08,976 --> 00:37:11,938
Όχι πάντα. Θυμάμαι μια περίπτωση.
597
00:37:12,021 --> 00:37:14,440
Η γιαγιά σου με πήγε να δω, και ήταν
598
00:37:14,523 --> 00:37:17,109
ένας πιτσιρικάς κατηγορούμενος για φόνο,
599
00:37:17,193 --> 00:37:20,863
και η όλη υπόθεση ήταν σκευωρία.
Ήταν 100% αθώος.
600
00:37:20,947 --> 00:37:23,324
Αλλά για αυτούς, δεν είχε σημασία.
601
00:37:24,367 --> 00:37:26,118
Είχες ποτέ κανέναν τέτοιο;
602
00:37:26,202 --> 00:37:29,830
Για την ακρίβεια, ναι.
Αλλά γύρισα, και θα τον βοηθήσω.
603
00:37:30,748 --> 00:37:35,127
Και γιατί δεν δουλεύεις αυτήν την υπόθεση
αντί για τον Τρέβορ Έλιοτ;
604
00:37:36,003 --> 00:37:38,089
Δεν είναι τόσο απλό, Χέιλι.
605
00:37:38,172 --> 00:37:40,925
Έχω δίκη και υποχρέωση στον πελάτη μου.
606
00:37:41,717 --> 00:37:46,722
Ναι, αλλά μόλις ανέλαβες την υπόθεση,
και γιατί πρέπει να δικαστεί άμεσα;
607
00:37:47,515 --> 00:37:51,143
Επειδή ο πελάτης δεν θέλει αναβολή,
αλλά να βρει το δίκιο του.
608
00:37:52,812 --> 00:37:56,983
Δεν καταλαβαίνω.
Αν εγώ ήταν να πάω φυλακή,
609
00:37:57,066 --> 00:37:59,694
θα το καθυστερούσα όσο μπορούσα.
610
00:38:00,486 --> 00:38:01,737
Συγγνώμη.
611
00:38:04,448 --> 00:38:07,368
-Μπαμπά;
-Έλα. Πρέπει να σε γυρίσω σπίτι.
612
00:38:07,994 --> 00:38:09,370
Έλα. Πάμε.
613
00:38:20,172 --> 00:38:22,591
Τι επείγει τόσο
που δεν περιμένει ως αύριο;
614
00:38:22,675 --> 00:38:24,927
-Πώς το έκανες;
-Τι έκανα;
615
00:38:25,011 --> 00:38:28,639
Πώς δωροδόκησες ένορκο
μήνες προτού γίνει ένορκος;
616
00:38:28,723 --> 00:38:29,682
ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗ
617
00:38:31,309 --> 00:38:33,185
Τι διάολο μού λες;
618
00:38:33,269 --> 00:38:36,814
Αρνήθηκες αναβολή
επειδή ήθελες η δίκη να γίνει άμεσα.
619
00:38:36,897 --> 00:38:39,900
-Σου είπα. Η εταιρεία μου…
-Μπούρδες.
620
00:38:39,984 --> 00:38:43,029
Κανείς δεν ρισκάρει την ελευθερία του
για μια συμφωνία.
621
00:38:44,322 --> 00:38:47,074
Οι ένορκοι καλούνται
για ορισμένη μέρα. Άρα, ήξερες.
622
00:38:47,158 --> 00:38:50,202
Ήξερες ότι αν φύτευες
έναν δικό σου ένορκο,
623
00:38:50,286 --> 00:38:51,495
ίσως τα κατάφερνες.
624
00:38:51,579 --> 00:38:53,622
Γι' αυτό δεν ήθελες σύμβουλο ενόρκων.
625
00:38:53,706 --> 00:38:56,542
Γι' αυτό απαίτησες
να έχεις λόγο για τους ενόρκους,
626
00:38:56,625 --> 00:39:00,379
και το κόλπο που έκανες στο γκαράζ
για να διώξεις την ένορκο
627
00:39:00,463 --> 00:39:01,839
ήταν για να φυτέψεις άλλον.
628
00:39:03,716 --> 00:39:05,593
Μηχανικός στη Lockheed Martin.
629
00:39:05,676 --> 00:39:07,762
Άγαμος, μένω στο Πάλος Βέρντες.
630
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Ο ένορκος νούμερο επτά δεν είναι;
631
00:39:13,934 --> 00:39:16,479
Δεν ξέρω ποιος είναι, τίποτα γι' αυτόν.
632
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
Μόνο ότι εξαγοράστηκε.
633
00:39:19,565 --> 00:39:23,402
Αυτό ήταν.
Δεν δέχομαι πελάτες που δωροδοκούν.
634
00:39:23,486 --> 00:39:25,696
-Τι λες τώρα;
-Ότι παραιτούμαι.
635
00:39:25,780 --> 00:39:27,823
Λες θέλω την υπόθεση; Όχι τόσο πολύ.
636
00:39:27,907 --> 00:39:29,909
-Όχι. Δεν θα το κάνεις.
-Δες με.
637
00:39:29,992 --> 00:39:31,619
Δεν μπορείς να το κάνεις.
638
00:39:31,702 --> 00:39:34,914
-Θα είναι το τέλος και των δυο μας.
-Τι λες τώρα;
639
00:39:36,999 --> 00:39:41,212
Δεν έκανα εγώ τη δωροδοκία.
Καταλαβαίνεις τι λέω;
640
00:39:42,713 --> 00:39:45,466
Ο Τζέρι την έκανε. Δεν ξέρω πώς.
641
00:39:45,549 --> 00:39:47,885
Μέσω του ερευνητή του. Του Κάρλιν.
642
00:39:47,968 --> 00:39:49,220
Του βγήκε πρόβλημα.
643
00:39:49,303 --> 00:39:52,181
Ο Τζέρι θα ζητούσε αναβολή.
Βρήκα την αίτηση.
644
00:39:52,264 --> 00:39:54,975
Το ξέρω. Γι' αυτό δεν γίνεται να φύγεις.
645
00:40:00,439 --> 00:40:02,233
Αυτό προσπαθώ να σου πω, γαμώτο.
646
00:40:02,316 --> 00:40:05,820
Τι; Λες ότι συνδέονται;
Ο φόνος του Τζέρι και η υπόθεση Έλιοτ;
647
00:40:06,904 --> 00:40:09,824
Εξαιτίας αυτού σκοτώθηκε, σωστά;
648
00:40:11,033 --> 00:40:12,618
Εσύ τον σκότωσες, Τρέβορ;
649
00:40:12,701 --> 00:40:16,122
Σου είπα. Δεν σκοτώνω κόσμο.
Δεν κάνω τέτοια.
650
00:40:16,205 --> 00:40:19,333
Δεν σου λέω ψέματα, Μίκι.
Όχι για τα σημαντικά.
651
00:40:20,334 --> 00:40:26,841
Δεν σκότωσα τον Τζέρι, μάρτυς μου ο Θεός,
ούτε τη Λάρα, ούτε τον γαμημένο Γιαν Ριλζ.
652
00:40:26,924 --> 00:40:28,467
Τότε, ποιος σκατά το έκανε;
653
00:40:28,551 --> 00:40:31,303
Θα σε ξαναρωτήσω,
πού θαρρείς βρήκα τόσα λεφτά;
654
00:40:31,387 --> 00:40:32,263
Τι;
655
00:40:32,346 --> 00:40:35,099
Θέλει εκατομμύρια
μια εταιρεία σαν τη δική μου.
656
00:40:35,182 --> 00:40:37,685
-Δεν είχα δεκάρα.
-Νόμιζα είχες επενδυτές.
657
00:40:37,768 --> 00:40:39,019
Όχι αυτούς που νομίζεις.
658
00:40:39,103 --> 00:40:41,147
Τα επενδυτικά κεφάλαια με έφτυσαν.
659
00:40:41,230 --> 00:40:44,817
Δεν έχουν όραμα, ούτε αρχίδια, αλλά…
660
00:40:46,277 --> 00:40:50,156
Στο κολέγιο συγκατοικούσα
με τον Πάβελ Κόσεβιτς. Το ξέρω.
661
00:40:50,239 --> 00:40:53,826
Πατέρας του είναι ο Σεργκέι Κόσεβιτς.
Σου θυμίζει τίποτα;
662
00:40:53,909 --> 00:40:55,995
-Τον έχεις ακουστά;
-Δισεκατομμυριούχος.
663
00:40:56,078 --> 00:40:58,747
-Ιδιοκτήτης ομάδας ποδοσφαίρου.
-Ναι, έχει.
664
00:40:58,831 --> 00:41:03,752
Επίσης ελέγχει τη μεγαλύτερη εταιρεία
πετρελαίου και φυσικού αερίου της Ρωσίας,
665
00:41:03,836 --> 00:41:05,880
μαζί με αμέτρητα άλλα.
666
00:41:05,963 --> 00:41:11,427
Ήμουν απελπισμένος και χαζός,
και ο Κόσεβιτς βολεύτηκε με μια συμφωνία
667
00:41:11,510 --> 00:41:13,012
που θα βγάλει τα λεφτά της.
668
00:41:14,430 --> 00:41:16,682
Δεν σηκώνει μαλακίες μαζί του, Μίκι.
669
00:41:17,433 --> 00:41:20,769
Τίποτα δεν του στέκεται εμπόδιο.
Ούτε ο Τζέρι, ούτε η Λάρα.
670
00:41:20,853 --> 00:41:22,229
Τι σχέση έχει η Λάρα;
671
00:41:22,313 --> 00:41:25,483
Ο γάμος μας είχε διαλυθεί.
Βασικά, κοιμόμουν στο γραφείο.
672
00:41:25,566 --> 00:41:26,692
Θα με παρατούσε.
673
00:41:26,775 --> 00:41:29,653
Όταν ο Κόσεβιτς
έμαθε για το διαζύγιο, κατάλαβε…
674
00:41:31,906 --> 00:41:36,744
Δεν είχαμε προγαμιαίο συμβόλαιο.
Αν έφευγε, θα μου έπαιρνε τα μισά.
675
00:41:37,703 --> 00:41:38,996
Δεν ήταν δικά μου λεφτά.
676
00:41:41,874 --> 00:41:44,668
Την ικέτευα να μην το κάνει.
677
00:41:46,670 --> 00:41:50,382
Εκείνο το πρωί, πήγα σπίτι
για να την πάρω από εκεί, αλλά…
678
00:41:53,928 --> 00:41:57,765
Γι' αυτό με παρακολουθούν.
Γι' αυτό έχει κοριό το αμάξι μου.
679
00:42:00,059 --> 00:42:04,647
Πίστεψέ με, ο κοριός στο αμάξι σου
είναι η μικρότερη ανησυχία σου.
680
00:42:04,730 --> 00:42:07,775
Θέλουν η εκχώρηση της εταιρείας μου
να προχωρήσει.
681
00:42:07,858 --> 00:42:10,361
Αν καταδικαστώ, δεν θα γίνει.
682
00:42:10,444 --> 00:42:13,239
Θα σκοτώσει κι εμένα,
αν δεν του είμαι χρήσιμος.
683
00:42:13,322 --> 00:42:14,990
Έτσι και το πω πουθενά,
684
00:42:15,074 --> 00:42:17,993
θα κάνουν
εκκαθάριση εκκρεμοτήτων. Καταλαβαίνεις;
685
00:42:19,078 --> 00:42:21,872
Αυτό σημαίνει εσένα, την οικογένειά σου…
686
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
Μίκι, σου είπα ότι είμαι αθώος.
687
00:42:31,674 --> 00:42:32,883
Με πιστεύεις τώρα;
688
00:42:38,264 --> 00:42:41,225
Πιστεύω ότι δεν έκανες
αυτό που σε κατηγορούν, Τρέβορ.
689
00:42:44,687 --> 00:42:46,105
Αυτό μου αρκεί.
690
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
Θα με βοηθήσεις;
691
00:42:51,277 --> 00:42:52,486
Σε παρακαλώ.
692
00:43:36,113 --> 00:43:38,991
Είπες είναι από τις πιο δύσκολες
υποθέσεις σου, σωστά;
693
00:43:39,700 --> 00:43:40,868
Σωστά.
694
00:43:40,951 --> 00:43:44,371
Αν ο πελάτης σου δεν το έκανε,
δεν είναι καλό αυτό;
695
00:43:45,122 --> 00:43:46,248
Μόνο αν νικήσεις.
696
00:43:47,082 --> 00:43:50,544
Κάποιον ένοχο,
θα τον υπερασπιστώ όσο καλύτερα μπορώ.
697
00:43:50,628 --> 00:43:53,547
Όπως οποιονδήποτε άλλον.
Είναι η δουλειά μου.
698
00:43:54,590 --> 00:43:57,426
Έτσι και πάει φυλακή, θα το αντέξω.
699
00:43:58,135 --> 00:43:59,970
Στο κάτω-κάτω, το έκανε, σωστά;
700
00:44:01,221 --> 00:44:04,850
Αλλά ξέρεις πώς είναι να υπερασπίζεσαι
έναν εν γνώσει σου αθώο
701
00:44:04,933 --> 00:44:06,727
και να μην μπορείς να τον σώσεις;
702
00:44:07,936 --> 00:44:10,272
Προτιμώ τους ένοχους πελάτες.
703
00:44:10,356 --> 00:44:12,191
Κοιμάμαι καλύτερα έτσι.
704
00:44:16,570 --> 00:44:19,031
Οι Θεοί της Ενοχής μίλησαν.
705
00:44:19,114 --> 00:44:21,408
Πρέπει να πηγαίνω. Γύρισαν οι ένορκοι.
706
00:44:40,803 --> 00:44:42,763
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
707
00:46:01,633 --> 00:46:06,638
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού