1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
Nikdy nevíte,
jestli jste vybrali správnou porotu.
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,052
Proto se jim říká Bohové viny.
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,305
Aby bylo jasno, žádnej poradce poroty.
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,976
Je nějaká šance, že je Elliott nevinný?
5
00:00:18,059 --> 00:00:21,521
On to tvrdí.
Tomu v mojí branži říkáme jednorožec.
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,565
- Už jsi někdy nějakýho měl?
- Jo.
7
00:00:23,648 --> 00:00:27,694
- Chlápka, co se jmenoval Jesús Menendez.
- Hlavní svědek je mrtvý.
8
00:00:27,777 --> 00:00:29,404
Soto ho nechal zabít.
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,948
Případ se vám bez svědka úplně rozpadne.
10
00:00:32,032 --> 00:00:33,950
Tanya Cruzová, 26.
11
00:00:34,034 --> 00:00:36,119
Prozradí nám jméno střelce.
12
00:00:36,202 --> 00:00:38,747
Budete potřebovat právníka. Důvěřujte mu.
13
00:00:41,750 --> 00:00:45,003
Omlouvám se. Ale já to nebyla.
14
00:00:45,587 --> 00:00:47,338
- Vypadalo to tak.
- Mickey.
15
00:00:47,422 --> 00:00:50,091
Jak budeš probírat kauzy
v napíchnutým autě?
16
00:00:50,175 --> 00:00:53,386
Když štěnici vyndáme,
poznají, že o nich víme.
17
00:00:53,470 --> 00:00:56,014
Odešel jsem z motorkářskýho klubu,
18
00:00:56,097 --> 00:00:59,059
ale život mám teď ještě šílenější.
19
00:00:59,142 --> 00:01:02,645
Jeden z našich potřebuje helfnout.
Je to Hard Case Casey.
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,065
Pozdravuj ode mě Cisca.
21
00:01:05,148 --> 00:01:09,027
Ztrácí se nám peníze.
Volají nám tajně federálové.
22
00:01:09,110 --> 00:01:11,488
Řešit takhle sledovanou vraždu je dřina.
23
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
Co když ty peníze byly na úplatek?
24
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
SERIÁL NETFLIX
25
00:01:34,677 --> 00:01:38,181
- Hallere, tady.
- Dobře. Jo.
26
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
- Jak ti je?
- Věřím si.
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,685
Nedostali toho správnýho chlapa.
To je jasný.
28
00:01:42,769 --> 00:01:45,271
- I ty, Connelly.
- Jsi si jistý výhrou?
29
00:01:45,355 --> 00:01:48,775
Jsem si jistý, že Devin Jones je nevinný.
30
00:01:48,858 --> 00:01:53,196
To vytiskněte. Pardon, pánové.
31
00:01:55,990 --> 00:01:58,827
Čau, kluku. Jak si táta vedl?
32
00:01:58,910 --> 00:01:59,994
Fakt dobře.
33
00:02:00,078 --> 00:02:04,207
Miguelito, musím si zavolat.
Zůstaň s taťkou, jo?
34
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
- Dobře, mami.
- Eleno.
35
00:02:08,044 --> 00:02:09,546
Doufám, žes roli dostala.
36
00:02:17,846 --> 00:02:20,682
Kéž byste s mámou
nemuseli tak brzo odjíždět.
37
00:02:20,765 --> 00:02:22,725
Čas letí, když jste tu.
38
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
Ale jsem rád, žes to viděl.
39
00:02:26,437 --> 00:02:29,149
- Dnes to bylo důležitý.
- Proč?
40
00:02:31,526 --> 00:02:33,862
Většina mých klientů má peníze.
41
00:02:34,696 --> 00:02:39,576
Díky penězům si lidi myslí,
že můžou udělat cokoli a projde jim to.
42
00:02:40,285 --> 00:02:41,744
Tenhle případ byl jiný.
43
00:02:41,828 --> 00:02:45,415
Neudělal to. Vzal jsem to zadarmo,
44
00:02:46,166 --> 00:02:48,084
protože tak to bylo správně.
45
00:02:49,377 --> 00:02:50,211
Rozumíš tomu?
46
00:02:51,796 --> 00:02:54,591
Ale je to taky můj nejtěžší případ.
47
00:02:56,968 --> 00:02:58,344
Promluv s ním.
48
00:02:58,428 --> 00:02:59,804
Dobře.
49
00:03:00,847 --> 00:03:01,848
Jsem hned zpátky.
50
00:03:08,438 --> 00:03:09,647
Něco pro tebe mám.
51
00:03:13,902 --> 00:03:16,029
V soudní síní nesmí být foťáky.
52
00:03:16,112 --> 00:03:19,157
Takže tohle dávají do večerních zpráv.
53
00:03:19,240 --> 00:03:20,533
Tohle je v televizi?
54
00:03:22,118 --> 00:03:25,330
Nech si to.
Když se někdo zeptá, kdo to je,
55
00:03:26,080 --> 00:03:28,374
řekni, že nejlepší právník v LA.
56
00:03:30,293 --> 00:03:32,503
HERNÍ DESIGNÉR U SOUDU ZA VRAŽDU
57
00:03:32,587 --> 00:03:35,340
Podívej, jsi na první straně.
58
00:03:36,174 --> 00:03:40,178
- Táta by byl pyšnej.
- Ten na první straně bydlel.
59
00:03:40,261 --> 00:03:41,471
Jak jde obhajoba?
60
00:03:43,556 --> 00:03:44,599
Ztuha.
61
00:03:44,682 --> 00:03:48,019
Myslíš, že jsi první,
kdo to nemá dobře podložený?
62
00:03:48,102 --> 00:03:52,357
- S tvým tátou jsme si to užívali.
- Jde mi o hodně.
63
00:03:53,149 --> 00:03:56,402
- Rok jsem byl ze hry.
- Chceš povzbudit?
64
00:03:57,070 --> 00:04:00,865
„Když máš fakta, buš do nich.
Když máš právo, buš do něj.
65
00:04:00,949 --> 00:04:02,784
A když nemáš ani jedno,
66
00:04:02,867 --> 00:04:04,827
- buš do stolu.“
- „Buš do stolu.“
67
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
To už jsem slyšel.
68
00:04:08,581 --> 00:04:10,875
Jerry Vincent možná podplácel.
69
00:04:10,959 --> 00:04:12,877
- Koho?
- To ještě nevím.
70
00:04:12,961 --> 00:04:16,839
Nevím, jestli je to pravda.
Ale chybí nám peníze. Už pár měsíců.
71
00:04:16,923 --> 00:04:19,509
Mohli to být jen tři lidi, ne?
72
00:04:19,592 --> 00:04:22,720
Soudce, porotce nebo žalobce.
73
00:04:22,804 --> 00:04:26,849
Tenhle státní zástupce Golantz
by zabil vlastní matku, aby vyhrál.
74
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
- Je z bohatý rodiny.
- Právě jsi vybral porotu.
75
00:04:31,271 --> 00:04:34,691
Říkáš, že ty peníze už pár měsíců chybí.
76
00:04:34,774 --> 00:04:35,775
Jo.
77
00:04:35,858 --> 00:04:38,152
Soudce by mohl být na tvé straně.
78
00:04:38,236 --> 00:04:41,489
Na své straně nikoho nemám.
Nic jsem neudělal.
79
00:04:41,572 --> 00:04:45,118
Přesně. Už chápu,
proč jsi chtěl se mnou mluvit.
80
00:04:45,201 --> 00:04:46,828
Chceš vědět, co by dělal.
81
00:04:49,080 --> 00:04:50,206
Takže?
82
00:04:50,290 --> 00:04:56,004
Kdyby tvůj táta zdědil případ
a pak zjistil, že to je podplacený,
83
00:04:56,087 --> 00:05:00,341
neudělal by nic.
Bral by to jako boží znamení.
84
00:05:01,342 --> 00:05:03,011
Ví o tom někdo další?
85
00:05:03,636 --> 00:05:06,431
Jo, polda, co vyšetřuje Jerryho vraždu.
86
00:05:06,514 --> 00:05:09,309
- Chtěli, abych to dělal já.
- A co tvůj klient?
87
00:05:09,392 --> 00:05:13,604
Neptal jsem se.
Nemám důkaz. Je to jen teorie.
88
00:05:13,688 --> 00:05:15,189
Tak se začni připravovat.
89
00:05:15,273 --> 00:05:18,609
A neptej se na něco,
na co nechceš mít odpověď.
90
00:05:22,739 --> 00:05:24,157
PRVNÍ MANŽELKA
91
00:05:24,240 --> 00:05:27,201
První manželka? To musíš vzít.
92
00:05:27,285 --> 00:05:28,870
Říkám to ze zkušenosti.
93
00:05:29,871 --> 00:05:30,955
Ahoj!
94
00:05:45,636 --> 00:05:48,681
Vezmi pistoli. Možná bude potřeba.
95
00:05:53,644 --> 00:05:54,562
Pojď dál.
96
00:05:55,938 --> 00:05:56,939
Ahoj, amor.
97
00:05:57,690 --> 00:05:58,524
Ahoj.
98
00:05:59,567 --> 00:06:00,735
To je…
99
00:06:03,279 --> 00:06:06,491
Jo. Všichni to pořád hrajou, i když…
100
00:06:06,574 --> 00:06:08,868
Víš jak.
101
00:06:11,329 --> 00:06:12,205
Volala máma?
102
00:06:12,997 --> 00:06:13,873
Jo.
103
00:06:14,749 --> 00:06:16,459
Říkala, žes nešla do školy.
104
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
Nemáš soud?
105
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
Začíná v pondělí.
106
00:06:25,468 --> 00:06:27,220
Hayley, podívej…
107
00:06:28,513 --> 00:06:30,473
Vím, cos tuhle viděla.
108
00:06:31,182 --> 00:06:32,308
To dá zabrat.
109
00:06:33,476 --> 00:06:34,519
Promluvíme si?
110
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Dobře.
111
00:06:40,233 --> 00:06:42,693
Když budeš chtít, jsem tu.
112
00:06:45,113 --> 00:06:48,241
Můžu se na něco zeptat?
Ten, kdo zabil mámy svědka…
113
00:06:49,367 --> 00:06:50,618
Obhajoval bys ho?
114
00:06:51,953 --> 00:06:54,163
Každý si zaslouží obhajobu.
115
00:06:54,247 --> 00:06:58,167
Ale obhajoval bys ho, když víš, co udělal?
116
00:06:59,293 --> 00:07:03,005
Je to komplikovanější než jen ano nebo ne.
117
00:07:03,089 --> 00:07:04,549
- Proč?
- Ty víš proč.
118
00:07:04,632 --> 00:07:05,842
Mluvili jsme o tom.
119
00:07:05,925 --> 00:07:10,972
Vím, co říkáš o svým tátovi
a o nevině, dokud se neprokáže vina.
120
00:07:11,055 --> 00:07:12,306
Ale co na to ty?
121
00:07:13,224 --> 00:07:14,934
Kde je ta hranice pro tebe?
122
00:07:16,561 --> 00:07:18,563
Máš vůbec nějakou?
123
00:07:18,646 --> 00:07:20,273
Jo. Mám ji.
124
00:07:21,858 --> 00:07:25,236
Nezastupuju lidi,
který ubližujou dětem. Jasný?
125
00:07:28,614 --> 00:07:31,033
Tak to je asi dobrý.
126
00:07:32,493 --> 00:07:33,953
Ale no tak.
127
00:07:39,834 --> 00:07:42,712
- Nechce s tebou mluvit?
- Úplně ne.
128
00:07:42,795 --> 00:07:44,714
Někdy je dobrý počkat.
129
00:07:46,215 --> 00:07:49,302
Něco jsi ode mě chtěla?
130
00:07:49,385 --> 00:07:52,054
Jo, jde o spolupracující svědkyni.
131
00:07:52,138 --> 00:07:54,140
Potřebuje dohodu o informátorství.
132
00:07:55,016 --> 00:07:57,435
Jasně, bez problémů, až mi skončí soud.
133
00:07:57,518 --> 00:07:59,437
No, já to potřebuju hned.
134
00:08:00,396 --> 00:08:02,773
Hned? Ale no tak, Maggie.
135
00:08:02,857 --> 00:08:04,775
Tohle je chlap, co zabil svědka.
136
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
Janelle hrozí, že to celý pustí k vodě.
137
00:08:08,946 --> 00:08:11,115
Jinak bych tě neprosila.
138
00:08:11,824 --> 00:08:14,535
Tak dobře. Ale já taky něco potřebuju.
139
00:08:14,619 --> 00:08:17,288
Přivedeš Hayley v pondělí
na moje zahájení?
140
00:08:17,371 --> 00:08:19,499
Jde o vraždu. Po tom, co viděla?
141
00:08:19,582 --> 00:08:22,877
Jen na moji zahajovací řeč.
Nic děsivýho, žádná krev.
142
00:08:22,960 --> 00:08:26,631
- Nebudeš mít trému, když tam bude?
- Rozhodně jo.
143
00:08:26,714 --> 00:08:29,592
Trocha trémy mi udělá dobře.
144
00:08:32,220 --> 00:08:33,554
- Dobře.
- Díky.
145
00:08:34,347 --> 00:08:38,601
Tvoje svědkyně už volala.
Zítra máme schůzku.
146
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
Hajzle.
147
00:08:40,061 --> 00:08:43,189
Robert Cardone
se jenom tváří jako reformátor.
148
00:08:43,272 --> 00:08:44,190
My o vlku.
149
00:08:44,273 --> 00:08:47,026
Za jeho vedení posudkového oddělení
150
00:08:47,109 --> 00:08:50,404
bylo v LA nejvíc incidentů
s policisty v historii.
151
00:08:50,488 --> 00:08:54,325
Nenechte se Cardonem ošálit.
Byl by špatný státní zástupce.
152
00:08:54,408 --> 00:08:55,826
Špatný pro Los Angeles.
153
00:08:55,910 --> 00:08:58,329
Janelle Simmonsová souhlasí.
154
00:08:58,412 --> 00:09:00,998
Připomeň mi, ať nikdy nekandiduju.
155
00:09:01,082 --> 00:09:03,334
Byla bys mnohem lepší než ostatní.
156
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Zítra má tu benefiční akci, chce uvést.
157
00:09:06,254 --> 00:09:08,464
- To musím vidět.
- Ne, fakt nemusíš.
158
00:09:08,548 --> 00:09:11,676
- Fakt jo.
- Vážně? Chceš jít?
159
00:09:11,759 --> 00:09:12,593
Jo.
160
00:09:12,677 --> 00:09:15,137
Netušila jsem, že si někdo koupí lístky.
161
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
Mohli bychom získat dohodu o spolupráci.
Dvě mouchy?
162
00:09:18,558 --> 00:09:22,478
To se nedá odmítnout.
Potkáme se tam, McAmazonko.
163
00:09:22,562 --> 00:09:23,521
Dobře.
164
00:09:30,570 --> 00:09:31,654
Tunelové vidění.
165
00:09:33,114 --> 00:09:35,449
Lara Elliottová nebyla cíl.
166
00:09:35,533 --> 00:09:40,204
Jejího přítele zabil
další žárlivý manžel, Anton Shavar.
167
00:09:40,288 --> 00:09:43,165
Nebezpečný násilník, policie ho neřešila.
168
00:09:43,249 --> 00:09:47,044
Jako podpůrný důkaz můžeme brát
chybějící vražednou zbraň.
169
00:09:47,128 --> 00:09:50,006
Ale Trevor Elliott měl
na rukách střelný prach.
170
00:09:50,089 --> 00:09:52,133
Mám plán. Lorno, zavolej Walshovi.
171
00:09:52,216 --> 00:09:55,886
Pozvi ho na tu benefici,
pojďte taky. Já to platím.
172
00:09:55,970 --> 00:09:58,889
- Mickey…
- Musíš utrácet, abys vydělala.
173
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
V novinách zmiňují jednu ženu.
174
00:10:01,392 --> 00:10:03,102
Soniu, kamarádku Lary.
175
00:10:03,185 --> 00:10:06,856
To jsem četla.
Tvrdí, že Laru roky neviděla.
176
00:10:06,939 --> 00:10:08,566
Podle historie volání
177
00:10:08,649 --> 00:10:11,068
volala Sonie dva dny před vraždou.
178
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Myslíš, že něco věděla?
179
00:10:12,695 --> 00:10:15,239
Nevím, ale možná nevidíme souvislosti.
180
00:10:15,323 --> 00:10:17,074
Co když měla Lara nepřátele?
181
00:10:17,158 --> 00:10:22,622
Sonia Patelová dělá softwarovou inženýrku
u Chaos Games v Culver City.
182
00:10:23,331 --> 00:10:26,334
- Najdu ji.
- Ne, postarám se o to.
183
00:10:27,168 --> 00:10:29,003
Od vás potřebuju něco jiného.
184
00:10:29,837 --> 00:10:31,005
A to je co?
185
00:10:31,839 --> 00:10:33,841
Mám obavu, že Jerry podplácel.
186
00:10:33,924 --> 00:10:37,011
Odhaduju, že soudce Stantona.
187
00:10:37,678 --> 00:10:38,512
Cože?
188
00:10:38,596 --> 00:10:41,474
Víme, kdy sto tisíc odešlo z Jerryho účtu.
189
00:10:41,557 --> 00:10:43,851
Zjistěte, jestli to přišlo Stantonovi.
190
00:10:43,934 --> 00:10:45,645
Máme prověřovat soudce?
191
00:10:45,728 --> 00:10:49,315
Já vím. Doufám,
že to uděláte opravdu opatrně.
192
00:10:49,398 --> 00:10:53,152
Je to volený úředník.
Většina jeho financí je veřejná.
193
00:10:53,235 --> 00:10:55,571
Skvělý. Dejte se do toho. Ještě něco?
194
00:10:55,655 --> 00:10:59,575
V 11:00 máš soudkyni Holderové
hlásit vývoj případu.
195
00:11:00,534 --> 00:11:02,119
- V 11? Lorno…
- Promiň.
196
00:11:02,203 --> 00:11:05,831
Řekla bych ti to dřív,
ale rozhodils mě s tím podvodem.
197
00:11:08,417 --> 00:11:10,086
Ctihodnosti, máme schůzku?
198
00:11:10,169 --> 00:11:14,757
Máme. Posaďte se, pane Hallere,
a připravte si šekovou knížku.
199
00:11:14,840 --> 00:11:15,800
Šekovou knížku?
200
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
Máte zpoždění.
201
00:11:18,219 --> 00:11:20,012
Buď vám dám pohrdání soudem,
202
00:11:20,096 --> 00:11:23,140
nebo můžete přispět na charitu,
kterou si vyberete.
203
00:11:23,224 --> 00:11:26,519
Je to na vás.
Mám na stole seznam oblíbenců.
204
00:11:26,602 --> 00:11:27,687
CHARITA
205
00:11:27,770 --> 00:11:31,315
Dobře, ctihodnosti.
Pardon, ale nemám tu šekovou knížku.
206
00:11:33,651 --> 00:11:35,653
Moje kancelář něco pošle.
207
00:11:35,736 --> 00:11:38,447
Dobrá. Částku nechám samozřejmě na vás.
208
00:11:40,533 --> 00:11:45,246
Proces s Elliottem začíná v pondělí,
chtěla jsem se informativně sejít.
209
00:11:45,913 --> 00:11:49,333
Děkuji za aktualizace
ohledně Vincentových klientů.
210
00:11:49,417 --> 00:11:51,252
Vypadá to, že toho máte hodně.
211
00:11:51,335 --> 00:11:54,964
Ano, ale věřte mi,
že na nikoho nezapomínám.
212
00:11:55,047 --> 00:11:57,550
Mám radost, že zase pracuju.
213
00:11:57,633 --> 00:11:58,467
Dobře.
214
00:11:59,343 --> 00:12:03,013
Všichni jsou pořád ještě v šoku
z té vraždy pana Vincenta.
215
00:12:03,097 --> 00:12:07,143
Víte, že ho manžel znal? Mitch Lester?
216
00:12:07,226 --> 00:12:09,061
Je taky obhájce.
217
00:12:09,145 --> 00:12:12,189
Minulý týden byl na obřadu pana Vincenta.
218
00:12:14,275 --> 00:12:17,945
- A viděl mě tam.
- Nejde jen o mě.
219
00:12:18,028 --> 00:12:20,281
Unie zástupců chápe vaši situaci.
220
00:12:20,364 --> 00:12:23,242
Neberu znova prášky, jestli jde o tohle.
221
00:12:23,325 --> 00:12:26,370
Chodím na sezení.
Mám dokumentaci. Můžu donést…
222
00:12:26,454 --> 00:12:28,330
Ne, to nebude nutné.
223
00:12:28,414 --> 00:12:31,250
Pane Hallere,
u nás v rodině jsme to řešili též.
224
00:12:31,333 --> 00:12:33,794
Můj otec s tím žil celý život.
225
00:12:34,503 --> 00:12:37,882
Chci se jen ujistit,
jestli nemůžu s něčím pomoct.
226
00:12:37,965 --> 00:12:41,677
Vážím si toho, paní soudkyně,
ale všechno je v pořádku.
227
00:12:41,761 --> 00:12:46,932
Dobrá, pak naše setkání ukončím.
Děkuji, že mě průběžně informujete.
228
00:12:47,016 --> 00:12:48,017
Dobře.
229
00:12:48,976 --> 00:12:50,311
A pane Hallere…
230
00:12:51,520 --> 00:12:53,606
Hodně štěstí s novým procesem.
231
00:12:56,400 --> 00:12:57,818
Děkuji, ctihodnosti.
232
00:13:01,864 --> 00:13:04,784
Vypadni.
233
00:13:08,662 --> 00:13:10,623
ÚTERÝ 8.
15:00 HAROLD CASEY
234
00:13:13,459 --> 00:13:15,878
Mám záznamy soudce Stantona.
235
00:13:15,961 --> 00:13:18,672
Proč má Mickey v kalendáři
Harolda Caseyho?
236
00:13:18,756 --> 00:13:20,591
Netuším. Proč?
237
00:13:22,384 --> 00:13:25,513
Jezdíval jsem s ním v Road Saints.
238
00:13:25,596 --> 00:13:26,555
Fajn.
239
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
Mám se bát?
240
00:13:34,063 --> 00:13:35,981
To je dávno pryč.
241
00:13:37,441 --> 00:13:40,736
- Co tam máme?
- Kavárna Continental. V centru.
242
00:13:40,820 --> 00:13:41,821
Je dost nóbl.
243
00:13:41,904 --> 00:13:45,241
Na nájemní smlouvě je napsaný Stanton
a vloni zavřeli.
244
00:13:47,076 --> 00:13:48,077
Byl investor?
245
00:13:48,160 --> 00:13:51,997
Ne tak docela.
Tady je při otevření s šéfkuchařem.
246
00:13:52,081 --> 00:13:53,833
A tady je jejich obřad.
247
00:13:55,459 --> 00:13:58,504
Takže Stanton investoval
do manželovy restaurace.
248
00:13:59,296 --> 00:14:02,258
Zavřeli ji. Mohl mít dluhy.
249
00:14:02,341 --> 00:14:08,055
Jo, ale před dvěma měsíci
se znovu otevřelo. Bistro Modern Muse.
250
00:14:09,723 --> 00:14:13,102
- Stanton to pořád vlastní?
- Zítra to zjistíme?
251
00:14:13,185 --> 00:14:15,855
Máme rezervaci na ochutnávku.
252
00:14:15,938 --> 00:14:18,858
Jako pár, co hledá místo
na svatební hostinu.
253
00:14:18,941 --> 00:14:20,359
To je geniální.
254
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
Kéž bych tě neomrzela.
255
00:14:30,870 --> 00:14:33,455
- Sonia Patelová?
- Jo?
256
00:14:34,248 --> 00:14:37,501
Jsem Mickey Haller. Advokát. Zastupuju…
257
00:14:37,585 --> 00:14:38,669
Vím, kdo jste.
258
00:14:40,588 --> 00:14:41,463
Můžu?
259
00:14:42,423 --> 00:14:44,550
Jen dvě minuty, prosím.
260
00:14:46,468 --> 00:14:48,637
Dvě minuty, měřím vám to.
261
00:14:48,721 --> 00:14:49,722
Děkuju.
262
00:14:50,681 --> 00:14:54,894
Snažím se získat informace
o Laře Elliottové.
263
00:14:55,769 --> 00:14:57,980
A v novinách jste viděl moje jméno.
264
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
Jak jsem řekla,
265
00:15:00,316 --> 00:15:03,193
s Larou jsme si byly blízké v Chaos Games,
266
00:15:03,277 --> 00:15:04,695
ale to už jsou roky.
267
00:15:06,739 --> 00:15:10,951
Byla geniální programátorka.
268
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
Proč jste se přestaly vídat?
269
00:15:14,914 --> 00:15:18,208
Řekla bych,
že kvůli Trevorovi. Byl majetnický.
270
00:15:19,501 --> 00:15:21,378
Nechápala jsem, co na něm vidí.
271
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
Podle záznamů vám volala na mobil
272
00:15:25,007 --> 00:15:26,383
dva dny před vraždou.
273
00:15:26,467 --> 00:15:27,343
Ano.
274
00:15:28,260 --> 00:15:30,930
Chtěla se mnou jít na oběd,
což bylo divné,
275
00:15:31,013 --> 00:15:36,393
vzhledem k tomu, jak dlouho
jsme se neviděly. Ale nedošlo na to.
276
00:15:36,477 --> 00:15:38,479
Netušíte, o co mělo jít?
277
00:15:38,562 --> 00:15:41,565
Možná mi chtěla nabídnout práci.
278
00:15:41,649 --> 00:15:44,068
Parallax mění programátory jak ponožky.
279
00:15:45,444 --> 00:15:51,492
Promiňte, víc nevím.
A dvě minuty už uplynuly.
280
00:15:51,575 --> 00:15:55,371
Není v její minulosti někdo,
kdo by jí chtěl ublížit?
281
00:15:55,454 --> 00:15:58,666
- Proč se ptáte mě?
- Protože nevím, kdo ji zabil.
282
00:15:58,749 --> 00:16:01,627
Vy taky ne. Ale někdo se na to musí ptát.
283
00:16:01,710 --> 00:16:03,337
Když ne policie, tak já.
284
00:16:03,420 --> 00:16:08,801
Všichni ji měli rádi. Asi i Trevor.
285
00:16:14,181 --> 00:16:17,017
Proč volala Lara Sonie pár dní před smrtí?
286
00:16:17,101 --> 00:16:18,227
Netuším.
287
00:16:18,310 --> 00:16:20,938
Říkala, že možná kvůli nabídce zaměstnání.
288
00:16:21,021 --> 00:16:24,483
Těžko. I když si to Sonia ráda namlouvá.
289
00:16:24,566 --> 00:16:27,736
Víte, kolikrát mě za ty roky
uháněla kvůli práci?
290
00:16:27,820 --> 00:16:29,279
Nebyly s Larou kamarádky?
291
00:16:29,363 --> 00:16:32,658
Před lety.
Pak se Parallaxu začalo dařit a byl konec.
292
00:16:32,741 --> 00:16:34,743
Proč se na to vůbec ptáte?
293
00:16:34,827 --> 00:16:38,622
Hraju na jistotu.
Našel jsem Soniu, Golantz ji najde taky.
294
00:16:38,706 --> 00:16:40,874
Nic netajím, nemá mě ráda,
295
00:16:40,958 --> 00:16:43,585
i když by se přetrhla,
abychom jí dali práci.
296
00:16:43,669 --> 00:16:46,463
Ale neumím si představit,
že ví něco zásadního.
297
00:16:47,214 --> 00:16:49,550
Dobře. Ještě jedna věc.
298
00:16:49,633 --> 00:16:52,511
- Jde o vaši původní smlouvu.
- Jo, co je s ní?
299
00:16:52,594 --> 00:16:55,305
Můj vedoucí kanceláře procházel účetnictví
300
00:16:55,389 --> 00:16:58,684
a je tam sto tisíc dolarů, které chybí.
301
00:16:58,767 --> 00:17:00,477
- Něco vám to říká?
- Mělo by?
302
00:17:00,561 --> 00:17:03,022
Nevím. Jerry neměl moc účty v pořádku.
303
00:17:03,105 --> 00:17:06,316
Měl tam poznámky
o zakázce na videorekonstrukci
304
00:17:06,400 --> 00:17:09,737
těch vražd pro porotu. Neříkal o tom něco?
305
00:17:10,612 --> 00:17:13,657
Teď když to zmiňujete, tak si vzpomínám.
306
00:17:13,741 --> 00:17:17,077
Říkal, že to bude drahý,
307
00:17:17,161 --> 00:17:19,788
ale netuším, co se s tím stalo.
308
00:17:20,789 --> 00:17:23,292
Jo. To jsem si myslel.
309
00:17:24,251 --> 00:17:25,919
Neuskutečnilo se to, že?
310
00:17:27,504 --> 00:17:29,131
Ještě něco?
311
00:17:29,965 --> 00:17:33,260
Odpočiňte si. Bude to náročný týden.
312
00:17:33,343 --> 00:17:34,428
Pokusím se.
313
00:17:52,446 --> 00:17:53,280
Co se děje?
314
00:17:55,115 --> 00:17:57,910
Lidi mi lžou, Izzy. To se děje.
315
00:18:12,424 --> 00:18:17,513
Ahoj, mija. Myslím na tebe. Pusu.
316
00:18:59,388 --> 00:19:01,640
MENENDEZ, JESÚS
317
00:19:36,884 --> 00:19:39,136
Nechceš mi říct, proč to děláme?
318
00:19:39,761 --> 00:19:40,596
Ne.
319
00:19:56,528 --> 00:19:59,364
Sakra, vás bych tu nikdy nečekal.
320
00:20:03,368 --> 00:20:06,330
- Vím, že to trvalo, Jesúsi.
- Dá se to tak říct.
321
00:20:07,372 --> 00:20:12,127
Nečekal jsem, že vás uvidím,
když teď máte ty bohatý klienty.
322
00:20:13,795 --> 00:20:16,298
Koukáme na zprávy, když funguje televize.
323
00:20:17,424 --> 00:20:20,469
Tím to není. Tedy ne úplně.
324
00:20:22,971 --> 00:20:24,640
Měl jsem nehodu.
325
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
Nechte si báchorky pro někoho,
kdo je chce slyšet.
326
00:20:27,809 --> 00:20:29,561
Nedivím se, že jste naštvaný.
327
00:20:31,438 --> 00:20:34,524
- Omlouvám se, že jste…
- Nechte si špatný svědomí.
328
00:20:35,108 --> 00:20:37,027
Amá vám věřila.
329
00:20:37,986 --> 00:20:40,948
Je jeden z nás, mluví španělsky.
330
00:20:43,075 --> 00:20:44,326
Jsme za blbce.
331
00:20:46,161 --> 00:20:48,038
Nechal jste mě se přiznat.
332
00:20:48,121 --> 00:20:51,166
Musel jsem, zmizela nám hlavní svědkyně.
333
00:20:51,250 --> 00:20:53,335
Slibuju, že ji najdu.
334
00:20:53,418 --> 00:20:55,087
Už ji někdo hledá.
335
00:20:55,170 --> 00:20:56,338
- A?
- Až ji najdu,
336
00:20:56,421 --> 00:21:00,342
přesvědčím ji ke spolupráci.
Pak podám žádost o předvedení.
337
00:21:00,425 --> 00:21:03,011
- To je právní krok…
- Vím, co to je.
338
00:21:03,095 --> 00:21:07,099
Když nemám samotku nebo nůž pod krkem,
čtu právnickou literaturu.
339
00:21:08,225 --> 00:21:10,394
Lepší vědět, že nemám šanci.
340
00:21:10,477 --> 00:21:15,065
Máte jednu šanci
a nedám si pokoj, dokud ji nedostanete.
341
00:21:17,818 --> 00:21:21,655
Moje svoboda závisí na její výpovědi,
jestli ji teda najdete?
342
00:21:21,738 --> 00:21:23,573
A jestli bude vypovídat?
343
00:21:26,952 --> 00:21:28,287
Co je vám po mně?
344
00:21:30,122 --> 00:21:31,498
Proč jste vlastně tady?
345
00:21:33,542 --> 00:21:36,712
Protože věřím, že jste nevinný.
346
00:21:36,795 --> 00:21:37,963
Celou tu dobu.
347
00:21:38,046 --> 00:21:41,425
Nedalo se to vyhrát.
Ale říkal jsem, když se přiznáte,
348
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
že za vás nepřestanu bojovat.
349
00:21:44,011 --> 00:21:47,306
Měl jsem potíže a omlouvám se,
ale slovo držím.
350
00:21:47,389 --> 00:21:49,641
Když nic jiného.
351
00:21:53,770 --> 00:21:54,980
Dejte mi šanci.
352
00:21:59,943 --> 00:22:02,571
A sem se vejde až sto hostů.
353
00:22:02,654 --> 00:22:05,532
Chcete spíš jídlo u stolu nebo předkrmy?
354
00:22:05,615 --> 00:22:07,951
- U stolu.
- Jaké předkrmy?
355
00:22:08,035 --> 00:22:09,953
Chtěli jsme nejdřív vidět menu.
356
00:22:10,037 --> 00:22:12,414
Samozřejmě. Už jste tu jedli?
357
00:22:12,497 --> 00:22:15,834
Ano, ale jmenovalo se to tu jinak.
358
00:22:16,710 --> 00:22:19,463
Je tu pořád stejný šéfkuchař?
Co jsme to měli?
359
00:22:19,546 --> 00:22:21,089
Opravdu nám chutnalo…
360
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
Hovězí s korýšovými lízátky.
361
00:22:23,508 --> 00:22:26,511
Steak s plody moře.
Šéfkuchař Casal je tu pořád.
362
00:22:26,595 --> 00:22:31,683
To jsem nevěděla.
Máte to tu nové. To muselo stát majlant.
363
00:22:32,559 --> 00:22:34,436
Taneční parket je vzadu.
364
00:22:34,519 --> 00:22:37,397
Budete první svatba,
co máme bambusovou podlahu.
365
00:22:37,481 --> 00:22:40,567
- Kolik to stálo?
- Netuším.
366
00:22:40,650 --> 00:22:44,196
Jen se chceme ujistit, že fungujete.
367
00:22:44,279 --> 00:22:47,657
Nechceme udělat rezervaci
na svatební hostinu,
368
00:22:47,741 --> 00:22:49,618
abyste to tu zase zavřeli.
369
00:22:52,245 --> 00:22:53,246
Chápete?
370
00:22:54,122 --> 00:22:58,335
Samozřejmě. Popravdě jsme nevěděli,
jestli znovu otevřeme,
371
00:22:58,418 --> 00:23:02,631
ale šéfkuchař s manželem
zakouzlili a bylo to.
372
00:23:04,007 --> 00:23:07,344
- Dobrý, že umí kouzlit.
- Můžu vám ukázat zadní terasu?
373
00:23:07,427 --> 00:23:10,722
- Máme tam novou zeď se sukulenty.
- Jdem na to.
374
00:23:20,649 --> 00:23:23,151
Ten chlápek, co jsi u něj byl, je klient?
375
00:23:26,947 --> 00:23:29,741
Jo, říkal jsem ti o něm.
376
00:23:34,830 --> 00:23:35,789
Sakra.
377
00:23:39,126 --> 00:23:42,337
Ptala ses, jaký mám spouštěč,
proč jsem začal brát?
378
00:23:44,256 --> 00:23:47,717
Netlumil jsem bolest po té nehodě.
Ne tak docela.
379
00:23:49,928 --> 00:23:50,971
To kvůli němu.
380
00:23:53,056 --> 00:23:55,392
Když ho odsoudili, prostě…
381
00:23:55,475 --> 00:23:56,852
Přestal jsem fungovat.
382
00:23:58,145 --> 00:23:59,396
Prášky mi pomáhaly.
383
00:24:04,484 --> 00:24:05,944
Musím ho dostat ven.
384
00:24:24,838 --> 00:24:28,175
Mám teď schůzku venku, jo?
385
00:24:43,190 --> 00:24:45,901
- Pane Hallere?
- Zdravím, říkejte mi Mickey.
386
00:24:46,776 --> 00:24:50,530
Snad vám nevadí sejít se tady.
Chtěl jsem mít soukromí.
387
00:24:51,281 --> 00:24:55,535
Žalobkyně říkala, že si mám promluvit
s právníkem, kterému můžu věřit.
388
00:24:55,619 --> 00:25:00,957
Chci vyjasnit jednu věc.
Pracuju jen pro vás. Ano?
389
00:25:01,041 --> 00:25:03,210
Cokoli řeknete, zůstane mezi námi.
390
00:25:03,293 --> 00:25:07,297
Říkala, že půjdu do vězení
a přijdu o dítě.
391
00:25:09,090 --> 00:25:10,300
Co čekáte?
392
00:25:11,468 --> 00:25:12,469
Holčičku.
393
00:25:13,136 --> 00:25:14,304
Taky mám dceru.
394
00:25:15,597 --> 00:25:18,517
Slibuju, že udělám, co můžu,
395
00:25:18,600 --> 00:25:21,019
abyste byly s dcerou v bezpečí. Dobře?
396
00:25:21,937 --> 00:25:24,022
Jak jste poznala Angela Sota?
397
00:25:24,105 --> 00:25:25,065
Pracovně.
398
00:25:25,815 --> 00:25:28,068
Začínala jsem v domově důchodců.
399
00:25:28,151 --> 00:25:31,154
- A co se stalo pak?
- Všimnul si mě.
400
00:25:31,905 --> 00:25:34,616
Začal mi nosit obědy, nadbíhal mi.
401
00:25:35,325 --> 00:25:37,410
Brzo se mnou chtěl chodit.
402
00:25:38,703 --> 00:25:40,372
Nikdy jsem ho nemilovala.
403
00:25:41,248 --> 00:25:45,544
Ale sehnal mi byt, peníze.
404
00:25:47,754 --> 00:25:51,299
Pan Soto je obviněn
z obchodování s lidmi a otrocké práce.
405
00:25:52,133 --> 00:25:55,262
- Víte o tom něco?
- Nic mi neříká.
406
00:25:56,012 --> 00:26:00,016
Když se ho ptám, rozčílí se. Ale mám oči.
407
00:26:00,850 --> 00:26:03,478
Chci, abyste zapsala, co si pamatujete.
408
00:26:03,562 --> 00:26:06,106
Jména, data, všechno. Zvládnete to?
409
00:26:07,399 --> 00:26:09,943
Ta obvinění, kterými vám žalobce hrozí,
410
00:26:10,026 --> 00:26:12,571
vaše jméno na bankovních záznamech,
411
00:26:12,654 --> 00:26:16,241
to zvládnu, nebojte.
Nemusíte spolupracovat, pokud nechcete.
412
00:26:16,908 --> 00:26:20,954
Chci od něho pryč.
Chci pro svou dceru nový začátek.
413
00:26:22,455 --> 00:26:25,041
Nechci, aby vyrůstala s otcem, jako je on.
414
00:26:25,125 --> 00:26:28,628
Dočkáte se. Promluvím si se žalobkyní.
415
00:26:30,297 --> 00:26:31,673
Jste milejší než ona.
416
00:26:32,674 --> 00:26:35,302
Je zlatíčko, když ji člověk víc pozná.
417
00:26:39,306 --> 00:26:40,890
DIVADLO WILSHIRE EBELL
418
00:26:45,645 --> 00:26:48,815
Je u stolu 11.
Chci s ním mluvit, promluvte si potom.
419
00:26:48,898 --> 00:26:50,108
Tak za pět minut?
420
00:26:50,191 --> 00:26:51,192
- Ano.
- Dobře.
421
00:26:51,276 --> 00:26:53,153
Nezapomenu, žes mě podpořila.
422
00:26:56,364 --> 00:26:58,366
Pamatuješ na svoje třicetiny?
423
00:26:58,450 --> 00:26:59,701
VOLTE JANELLE
424
00:26:59,784 --> 00:27:01,369
Vzals mě sem na večeři.
425
00:27:02,454 --> 00:27:04,706
Myslím, že byla docela drahá.
426
00:27:04,789 --> 00:27:07,959
Vždycky jsi věděl, jak se předvést.
427
00:27:08,043 --> 00:27:11,588
- Potkal jsem se s Tanyou Cruzovou.
- Bude spolupracovat?
428
00:27:11,671 --> 00:27:14,007
Až na to, žes jí chtěla sebrat dítě
429
00:27:14,090 --> 00:27:15,550
bez pořádnýho obvinění…
430
00:27:15,634 --> 00:27:17,469
Soto mi zabil svědka, Mickey.
431
00:27:17,552 --> 00:27:21,473
Takže jistě chápeš,
proč se moje klientka bojí o svoje dítě.
432
00:27:23,016 --> 00:27:23,892
Co chceš?
433
00:27:23,975 --> 00:27:27,520
Minimálně relokaci
a roční finanční podporu.
434
00:27:27,604 --> 00:27:30,023
Můžu ji přemístit během procesu, ale rok?
435
00:27:30,106 --> 00:27:34,277
- Na to nemám pravomoc.
- Ty možná ne, ale vím, kdo ji má.
436
00:27:38,490 --> 00:27:41,159
Probereme to pozdějc. Mám teď práci.
437
00:27:41,951 --> 00:27:45,705
Tohle je teď tvoje práce?
Vidíš, možná jsi měla kandidovat.
438
00:27:45,789 --> 00:27:46,831
Jo, jasně.
439
00:27:49,834 --> 00:27:50,669
Hallere?
440
00:27:51,378 --> 00:27:54,047
Viděl jsem tě přicházet,
tak tě jdu pozdravit.
441
00:27:54,130 --> 00:27:57,967
- Nechtěl jsem, aby to bylo divný.
- Tohle není úplně můj rybník.
442
00:27:58,051 --> 00:27:59,010
To je všechno.
443
00:27:59,636 --> 00:28:00,845
Chápu to.
444
00:28:02,305 --> 00:28:05,016
Jako že nemám šéfa,
kterýmu bych lezl do zadku.
445
00:28:06,726 --> 00:28:07,977
Dobrý večer.
446
00:28:08,853 --> 00:28:11,064
Dobrý večer, děkuji, že jste přišli.
447
00:28:11,147 --> 00:28:13,566
Jmenuji se Maggie McPhersonová.
448
00:28:13,650 --> 00:28:17,112
Už 9 let jsem zástupkyní
prokurátorky pro závažné zločiny,
449
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
ženy, kvůli které jste dnes přišli,
450
00:28:19,739 --> 00:28:23,702
což mi dává dobrou příležitost
ji pomluvit.
451
00:28:24,411 --> 00:28:27,789
Tohle dělá, když je nervózní, co?
S těma vlasama.
452
00:28:27,872 --> 00:28:31,126
Znáš ji líp než já, ty sis ji vzal.
453
00:28:31,209 --> 00:28:32,127
Jen, že…
454
00:28:32,711 --> 00:28:35,296
…skvěle rozumí tomu, co náš úřad vyžaduje.
455
00:28:35,380 --> 00:28:37,382
No nic, musím se jít vyspinkat.
456
00:28:37,465 --> 00:28:39,426
V pondělí nás čeká velký den.
457
00:28:39,509 --> 00:28:41,845
A především je férová.
458
00:28:41,928 --> 00:28:44,931
Dámy a pánové,
na tomto historicky významném místě
459
00:28:45,014 --> 00:28:50,645
mi je ctí představit
budoucí prokurátorku okresu Los Angeles,
460
00:28:50,729 --> 00:28:52,397
Janelle Simmonsovou.
461
00:28:56,901 --> 00:28:59,821
Děkuju, Maggie,
i vám všem, že jste přišli.
462
00:28:59,904 --> 00:29:01,781
- Ahoj, Tony.
- Á, tady jsi.
463
00:29:01,865 --> 00:29:04,659
- Jak se máš, chlape?
- Díky za pozvání.
464
00:29:04,743 --> 00:29:06,119
Já děkuju tobě.
465
00:29:06,202 --> 00:29:07,495
Když už jsme u toho.
466
00:29:09,456 --> 00:29:11,666
Jde o interní audit z laborky.
467
00:29:11,750 --> 00:29:15,086
Omylem to zkopírovali do mého nálezu.
Snad to pomůže.
468
00:29:15,170 --> 00:29:18,423
- Přesně to potřebuju.
- Rádo se stalo. Poslyš.
469
00:29:18,506 --> 00:29:21,176
- Ukaž jim, jak se to dělá.
- Užij si večer.
470
00:29:21,259 --> 00:29:24,471
Hodně z vás slouží už dlouho,
tak jako Maggie.
471
00:29:25,805 --> 00:29:26,639
Maggie?
472
00:29:27,182 --> 00:29:29,934
Ahoj, Lorno. Nevěděla jsem, že tu budeš.
473
00:29:30,602 --> 00:29:31,519
Můžu odejít.
474
00:29:31,603 --> 00:29:36,524
V pohodě. Jen jsem potřebovala na vzduch.
475
00:29:36,608 --> 00:29:39,360
Na tohle si musíš zvykat,
což se mi nepovedlo.
476
00:29:40,111 --> 00:29:41,946
Cisco tu není?
477
00:29:42,030 --> 00:29:44,491
Ne. Není to nic pro něj.
478
00:29:44,574 --> 00:29:48,411
Pro mě taky ne,
ale chtěla jsem provětrat tyhle šaty.
479
00:29:51,873 --> 00:29:54,167
- Jak se má Hayley?
- Proč?
480
00:29:55,376 --> 00:29:56,961
Mickey něco zmiňoval.
481
00:30:00,298 --> 00:30:04,886
Bude to dobrý. Aspoň já si to myslím.
482
00:30:05,512 --> 00:30:08,807
To věřím. Můžu se někdy stavit.
483
00:30:08,890 --> 00:30:11,100
A třeba donést něco dobrého.
484
00:30:11,184 --> 00:30:13,520
Milovala ty sušenky, co jsme vyráběly.
485
00:30:13,603 --> 00:30:15,355
Tak možná jo.
486
00:30:19,484 --> 00:30:23,571
- Nechci do toho šťourat.
- Ne, to je v pohodě. Já jen…
487
00:30:24,489 --> 00:30:27,325
Prostě potřebuje čas. To je všechno.
488
00:30:29,369 --> 00:30:33,873
Asi bych měla jít zpátky.
Neměla jsem nic k večeři.
489
00:30:33,957 --> 00:30:35,917
Plněný houby budou muset stačit.
490
00:30:38,169 --> 00:30:40,421
- Lorno?
- No?
491
00:30:40,505 --> 00:30:45,051
- Pěkný boty.
- Děkuju. Od Diora.
492
00:30:45,134 --> 00:30:46,219
Z výprodeje.
493
00:30:50,932 --> 00:30:53,852
- Čau.
- Čau.
494
00:30:53,935 --> 00:30:55,270
Odcházíš?
495
00:30:55,353 --> 00:30:57,647
Popelka potřebuje domů před půlnocí.
496
00:30:57,730 --> 00:30:59,566
Promluvím s Janelle ráno.
497
00:30:59,649 --> 00:31:01,442
- Dobře.
- Teď toho má moc.
498
00:31:01,526 --> 00:31:05,697
Cabernet a vyjednávání
k sobě úplně nepasujou. Takže…
499
00:31:05,780 --> 00:31:09,242
Chceš odvézt? Já nepiju. Nezapomeň.
500
00:31:09,325 --> 00:31:11,953
Dobrý, zavolala jsem si Uber.
501
00:31:13,955 --> 00:31:18,835
Tenhle chlápek, Golantz…Tys s ním…
502
00:31:20,378 --> 00:31:22,505
- Co?
- Nevadí, jestli jo.
503
00:31:22,589 --> 00:31:25,008
Jen by bylo fajn o tom vědět.
504
00:31:25,091 --> 00:31:30,013
Dvakrát jsme šli po práci na drink.
Bylo to spíš pracovní než co jinýho.
505
00:31:30,096 --> 00:31:32,015
Ne že by ti do toho něco bylo.
506
00:31:32,974 --> 00:31:34,350
Ne, to není.
507
00:31:34,434 --> 00:31:35,685
Co to do tebe vjelo?
508
00:31:35,768 --> 00:31:38,563
Nepoznáš, když tě prokurátorka manipuluje?
509
00:31:40,565 --> 00:31:42,233
Jako vážně?
510
00:31:42,901 --> 00:31:45,695
Mám se zítra stavit, abychom to doladili?
511
00:31:46,571 --> 00:31:49,073
Posnídám s Hayley, když bude mít náladu.
512
00:31:49,157 --> 00:31:51,993
Nechat promlouvat palačinky, souhlasím.
513
00:31:52,076 --> 00:31:54,495
- Dobře.
- Díky, že jsi přišel, Mickey.
514
00:31:54,579 --> 00:31:58,333
Dobrou, Mags. Díky.
515
00:32:15,725 --> 00:32:19,437
- Maggie.
- Bobe. Co tu děláš?
516
00:32:20,647 --> 00:32:23,441
- Přišel jsem si promluvit.
- Se mnou?
517
00:32:24,192 --> 00:32:27,946
Chápu, že jsi loajální k Janelle,
a to je důležitý,
518
00:32:28,029 --> 00:32:30,239
ale může to zajít trochu daleko.
519
00:32:31,032 --> 00:32:35,578
Znáš ji. Nejdřív prokurátorka,
pak starostka a pak bůh ví co.
520
00:32:35,662 --> 00:32:37,330
Už si chystá další kariéru.
521
00:32:38,414 --> 00:32:39,874
A ty ne?
522
00:32:39,958 --> 00:32:41,751
Myslíš, že jí o tebe jde?
523
00:32:42,669 --> 00:32:44,837
Nebo o ostatní v kanceláři?
524
00:32:44,921 --> 00:32:48,341
Politika mě nezajímá.
Já jen dělám svou práci.
525
00:32:48,424 --> 00:32:51,052
To vím. Proto potřebuješ šéfa,
526
00:32:51,135 --> 00:32:54,764
který ti dá prostředky
a svobodu na to, abys ji dělala dobře.
527
00:32:56,182 --> 00:32:57,850
Zamysli se nad tím.
528
00:32:59,060 --> 00:33:00,395
Pěkný večer, Maggie.
529
00:33:14,450 --> 00:33:16,661
Se soudcem to nikam nepovede.
530
00:33:16,744 --> 00:33:18,204
Myslel jsem, že splácí,
531
00:33:18,287 --> 00:33:20,581
ale vypadá to, že hypotéku na budovu
532
00:33:20,665 --> 00:33:22,333
má rodinný fond.
533
00:33:22,417 --> 00:33:26,045
Vzali si druhou v době té renovace.
534
00:33:26,129 --> 00:33:27,714
Takže je to legální.
535
00:33:27,797 --> 00:33:30,216
Peníze nejsou z úplatku.
536
00:33:30,299 --> 00:33:33,011
- Začínáme od nuly.
- Mám ještě něco.
537
00:33:33,094 --> 00:33:37,015
Koukal jsem,
že ses měl sejít s Hard Case Caseym.
538
00:33:37,098 --> 00:33:41,019
Porušil podmínku
a Teddy chtěl, abych se na to podíval.
539
00:33:41,102 --> 00:33:44,689
- Viděl ses s Teddym?
- Spíš on se mnou.
540
00:33:44,772 --> 00:33:48,192
Hele, Saints jsou
naši klienti už roky, ne?
541
00:33:49,360 --> 00:33:52,572
Dělej, jak myslíš, Micku. Já jedu.
542
00:34:01,122 --> 00:34:06,127
Mluvila jsem s Janelle. Nic lepšího
než relokace na dva měsíce z toho nebude.
543
00:34:06,210 --> 00:34:09,547
Ale no tak.
Je imigrantka, nikoho tu nezná.
544
00:34:09,630 --> 00:34:12,091
- Je to málo.
- Nejsme federálové, Micku.
545
00:34:12,175 --> 00:34:13,801
Nemáme ochranu svědků.
546
00:34:13,885 --> 00:34:15,636
Promiň, ale chceš to po mně,
547
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
protože mám přemluvit Tanyu?
548
00:34:17,513 --> 00:34:20,433
- Abych to za tebe odskákal?
- Důvěřuju ti.
549
00:34:22,310 --> 00:34:24,020
Říká ti něco Letty Lopezová?
550
00:34:24,103 --> 00:34:25,188
Ne, mělo by?
551
00:34:25,271 --> 00:34:27,565
Už sedm let žije v Renu
552
00:34:27,648 --> 00:34:29,650
a má svědčit kvůli drogám.
553
00:34:29,734 --> 00:34:31,736
Celou tu dobu jí daňoví poplatníci
554
00:34:31,819 --> 00:34:35,573
platí dva tisíce dolarů měsíčně
na nájem a výdaje.
555
00:34:35,656 --> 00:34:37,200
Zeptej se Janelle.
556
00:34:37,283 --> 00:34:40,036
Nebo spíš
svýho kamaráda detektiva Lankforda.
557
00:34:40,119 --> 00:34:42,455
Jestli na to nemáš peníze, policie ano.
558
00:34:42,538 --> 00:34:45,249
Jde to z jejich miliardovýho rozpočtu.
559
00:34:45,333 --> 00:34:47,502
To jim vezmou, až se začne šetřit.
560
00:34:47,585 --> 00:34:49,128
Prosím o jeden rok.
561
00:34:49,212 --> 00:34:52,799
Aby mohla začít znovu,
když pro tebe riskovala život.
562
00:34:52,882 --> 00:34:54,759
Tak to je. Ber nebo nech.
563
00:34:56,594 --> 00:34:58,471
Dobře. Zatlačím na Janelle.
564
00:34:59,889 --> 00:35:02,183
Nemůžete bejt normální rodiče?
565
00:35:03,851 --> 00:35:05,269
Seš připravená?
566
00:35:05,353 --> 00:35:07,563
- Tak jo, pojďme.
- Vámonos.
567
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
- Čau, mami.
- Užijte si to.
568
00:35:12,485 --> 00:35:15,863
Vy jste s mámou včera měli rande nebo co?
569
00:35:15,947 --> 00:35:21,244
Co? Ne, byla to akce pro máminu šéfku.
570
00:35:22,120 --> 00:35:23,871
Proč by to mělo být rande?
571
00:35:23,955 --> 00:35:28,751
Nevím. Viděla jsem
vás večer spolu po tý mamčiný…
572
00:35:29,710 --> 00:35:33,714
- Po tom, co se stalo.
- Tys to viděla?
573
00:35:34,715 --> 00:35:38,594
Hele, Hayley, pořád mi na mámě záleží.
574
00:35:38,678 --> 00:35:41,139
A vždycky bude, jasný? Já jen…
575
00:35:42,056 --> 00:35:44,851
Nevím, co bude.
576
00:35:46,102 --> 00:35:49,564
To mi došlo. Každej jste úplně jinej.
577
00:35:50,481 --> 00:35:54,026
Proč? Protože já
vrahy zastupuju a ona je zavírá?
578
00:35:55,570 --> 00:35:59,824
Víš co?
Kašlem na palačinky. Mám lepší nápad.
579
00:36:10,168 --> 00:36:13,171
Tys mě sem vzal kvůli kašnám?
580
00:36:13,254 --> 00:36:14,755
Ty jsem viděla stokrát.
581
00:36:14,839 --> 00:36:19,594
Ne, kvůli kašnám ne.
Koukej. Vidíš tamhletu budovu?
582
00:36:20,303 --> 00:36:21,512
To je radnice.
583
00:36:21,596 --> 00:36:25,224
Ta vedle je policejní ředitelství,
kde pracuje máma.
584
00:36:25,308 --> 00:36:28,769
Přímo před ní, tamhle, je federální soud.
585
00:36:28,853 --> 00:36:31,147
Tohle je FBI a ICE.
586
00:36:32,565 --> 00:36:37,904
Tohle je losangeleská policie.
Vidíš tamhletoho chlapa?
587
00:36:37,987 --> 00:36:38,821
Jo.
588
00:36:38,905 --> 00:36:41,324
Nejspíš pro ten stánek nemá povolení.
589
00:36:41,407 --> 00:36:44,535
Možná nemá doklady.
To není tak úplně zločin,
590
00:36:44,619 --> 00:36:47,330
ale stejně po něm někdo půjde.
591
00:36:47,413 --> 00:36:49,498
Co si má počít
592
00:36:49,582 --> 00:36:52,168
proti všem těm lidem v těchhle barácích?
593
00:36:53,211 --> 00:36:57,924
Dobře. Tohle chápu.
Ale Trevor Elliott není žádnej vyděděnec.
594
00:36:58,007 --> 00:37:00,801
Ne, to není,
ale je to pořád stejnej princip.
595
00:37:00,885 --> 00:37:04,180
Já zastupuju i ty vyděděnce.
Stejně jako to dělal děda.
596
00:37:04,263 --> 00:37:08,893
Myslela jsem, že zastupoval hlavně
rockový hvězdy a drogový dealery.
597
00:37:08,976 --> 00:37:11,938
Ne vždycky. Pamatuju si jeden případ.
598
00:37:12,021 --> 00:37:14,440
Tvoje abuela mě tam tehdy vzala.
599
00:37:14,523 --> 00:37:17,109
Byl to nějakej kluk
obviněnej z přestřelky,
600
00:37:17,193 --> 00:37:20,863
celý to bylo navlečený. Byl 100% nevinnej.
601
00:37:20,947 --> 00:37:23,324
Ale jim to bylo jedno.
602
00:37:24,367 --> 00:37:26,118
Ty někdy máš takový lidi?
603
00:37:26,202 --> 00:37:29,830
Mám, doopravdy.
Jsem zpátky. Budu se mu snažit pomoct.
604
00:37:30,748 --> 00:37:35,127
Dobře, tak proč nepracuješ
na tomhle případu místo Trevora Elliotta?
605
00:37:36,003 --> 00:37:38,089
Hayley, není to takhle jednoduchý.
606
00:37:38,172 --> 00:37:40,925
Čeká mě soud
a mám zodpovědnost vůči klientovi.
607
00:37:41,717 --> 00:37:46,722
Dobře, ale ten případ jsi teď dostal,
tak proč to musí bejt hned teď?
608
00:37:47,515 --> 00:37:51,143
Protože můj klient
nechce odklad a chce termín u soudu.
609
00:37:52,812 --> 00:37:56,983
To nechápu. Kdyby mně hrozilo vězení,
610
00:37:57,066 --> 00:37:59,694
odkládala bych to, jak by to šlo.
611
00:38:00,486 --> 00:38:01,737
Promiň.
612
00:38:04,448 --> 00:38:07,368
- Tati?
- Pojď. Musím tě hodit domů.
613
00:38:07,994 --> 00:38:09,370
Pojď. Jdeme.
614
00:38:20,172 --> 00:38:22,591
Co tak hoří, že by to nepočkalo do rána?
615
00:38:22,675 --> 00:38:24,927
- Jak jste to udělal?
- Co?
616
00:38:25,011 --> 00:38:28,639
Jak jste podplatil porotce
měsíce před sestavením poroty?
617
00:38:28,723 --> 00:38:29,682
PŘISTÁNÍ
618
00:38:31,309 --> 00:38:33,185
O čem to sakra mluvíte?
619
00:38:33,269 --> 00:38:36,814
Odmítl jste odročení,
protože jste musel mít soud okamžitě.
620
00:38:36,897 --> 00:38:39,900
- Říkal jsem vám, že moje společnost je…
- Blbost.
621
00:38:39,984 --> 00:38:43,029
Nikdo nehazarduje
se svojí svobodou kvůli kšeftu.
622
00:38:44,322 --> 00:38:47,074
Víte, že na svolání poroty
je vždy dané datum.
623
00:38:47,158 --> 00:38:50,202
A že když se vám
podaří nastrčit někoho do poroty,
624
00:38:50,286 --> 00:38:51,495
může vám to vyjít.
625
00:38:51,579 --> 00:38:53,622
Proto jste nechtěl poradce poroty.
626
00:38:53,706 --> 00:38:56,542
Proto jste chtěl o výběru rozhodovat sám.
627
00:38:56,625 --> 00:39:00,379
Proto ten trik v garáži,
abyste se zbavil porotce.
628
00:39:00,463 --> 00:39:01,839
Někoho jste nastrčil.
629
00:39:03,716 --> 00:39:05,593
Jsem letecký inženýr.
630
00:39:05,676 --> 00:39:07,762
Žiju sám a bydlím v Palos Verdes.
631
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Je to porotce číslo 7, že jo?
632
00:39:13,934 --> 00:39:16,479
Netuším, co je ten chlap zač.
633
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
Ale vím, že je podplacenej.
634
00:39:19,565 --> 00:39:23,402
Tak tím končím.
Podplácení je pro mě za hranicí.
635
00:39:23,486 --> 00:39:25,696
- Co tím chcete říct?
- Že končím.
636
00:39:25,780 --> 00:39:27,823
Říkáte, že to potřebuju? Ne tolik.
637
00:39:27,907 --> 00:39:29,909
- Ne. To nemůžete.
- To uvidíte.
638
00:39:29,992 --> 00:39:31,619
Nechápete to. To nemůžete.
639
00:39:31,702 --> 00:39:34,914
- To by byl konec nás obou.
- O čem to mluvíte?
640
00:39:36,999 --> 00:39:41,212
Já ho nepodplatil. Chápete, co říkám?
641
00:39:42,713 --> 00:39:45,466
To Jerry. Nevím jak.
642
00:39:45,549 --> 00:39:47,885
Nastražil to přes svýho vyšetřovatele.
643
00:39:47,968 --> 00:39:49,220
S tím je problém.
644
00:39:49,303 --> 00:39:52,181
Jerry by žádal o odročení,
našel jsem jeho návrh.
645
00:39:52,264 --> 00:39:54,975
Já vím. Proto nemůžete odstoupit.
646
00:40:00,439 --> 00:40:02,233
To se vám kurva snažím říct.
647
00:40:02,316 --> 00:40:05,820
Co? Že jsou propojený?
Jerryho vražda a Elliottův případ?
648
00:40:06,904 --> 00:40:09,824
To kvůli tomu je mrtvej, že jo?
649
00:40:11,033 --> 00:40:12,618
Zabil jste ho, Trevore?
650
00:40:12,701 --> 00:40:16,122
Říkal jsem vám,
že lidi nevraždím. To nedělám.
651
00:40:16,205 --> 00:40:19,333
Nelhal jsem vám, Mickey.
Ne o tom, co je důležitý.
652
00:40:20,334 --> 00:40:26,841
Jerryho jsem nezabil a bůh ví,
že ani Laru, ani posranýho Jana Rilze.
653
00:40:26,924 --> 00:40:28,467
Tak kdo to kurva udělal?
654
00:40:28,551 --> 00:40:31,303
Už jsem se ptal,
odkud myslíte, že mám peníze?
655
00:40:31,387 --> 00:40:32,263
Co?
656
00:40:32,346 --> 00:40:35,099
Na založení
mojí firmy byly potřeba miliony.
657
00:40:35,182 --> 00:40:37,685
- Já neměl ani halíř.
- Měl jste investory.
658
00:40:37,768 --> 00:40:39,019
Ne jaký si myslíte.
659
00:40:39,103 --> 00:40:41,147
Chlápci z VC by po mně neštěkli.
660
00:40:41,230 --> 00:40:44,817
Neměli na to vizi ani koule, ale…
661
00:40:46,277 --> 00:40:50,156
Na vejšce jsem měl spolubydlícího,
co se jmenoval Pavel Kosevič.
662
00:40:50,239 --> 00:40:53,826
Jeho otec se jmenoval
Sergej Kosevič. Něco vám to říká?
663
00:40:53,909 --> 00:40:55,995
- Znáte?
- Jo, nějakej miliardář.
664
00:40:56,078 --> 00:40:58,747
- Vlastní fotbalovej tým.
- Jo, tým.
665
00:40:58,831 --> 00:41:03,752
Taky čistě náhodou ovládá největší
ropnou a plynárenskou společnost v Rusku,
666
00:41:03,836 --> 00:41:05,880
spolu s milionem dalších věcí.
667
00:41:05,963 --> 00:41:11,427
Ze zoufalství už mi hrabalo,
a Kosevič si ukrojil pěkný podíl,
668
00:41:11,510 --> 00:41:13,012
který teď má dostat.
669
00:41:14,430 --> 00:41:16,682
A s takovým člověkem se nevyjebává.
670
00:41:17,433 --> 00:41:20,769
Nedopustí, aby mu něco stálo v cestě.
Ani Jerry a Lara.
671
00:41:20,853 --> 00:41:22,229
Proč Lara?
672
00:41:22,313 --> 00:41:25,483
Rozpadalo se nám manželství,
žil jsem v kanceláři.
673
00:41:25,566 --> 00:41:26,692
Chtěla mě opustit.
674
00:41:26,775 --> 00:41:29,653
A když se o rozvodu
dozvěděl Kosevič, věděl,
675
00:41:31,906 --> 00:41:36,744
že nemáme předmanželskou smlouvu,
takže odejde a vezme si půlku peněz.
676
00:41:37,703 --> 00:41:38,996
Peníze nebyly moje.
677
00:41:41,874 --> 00:41:44,668
Prosil jsem ji, ať to stáhne.
678
00:41:46,670 --> 00:41:50,382
To ráno jsem do baráku jel,
abych ji zkusil dostat pryč, ale…
679
00:41:53,928 --> 00:41:57,765
Proto mě sledujou.
Proto mám štěnici v autě.
680
00:42:00,059 --> 00:42:04,647
Věřte mi, odposlech v autě
je to poslední, co vás má trápit.
681
00:42:04,730 --> 00:42:07,775
Potřebujou, aby firmě prošla akvizice.
682
00:42:07,858 --> 00:42:10,361
Jestli mě usvědčí, tak to neprojde.
683
00:42:10,444 --> 00:42:13,239
Zabijou mě taky,
když už mu k ničemu nebudu.
684
00:42:13,322 --> 00:42:14,990
Jestli o tomhle ceknu,
685
00:42:15,074 --> 00:42:17,993
začnou utahovat
všechny šrouby, co můžou. Jasný?
686
00:42:19,078 --> 00:42:21,872
To znamená vy, vaše rodina…
687
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
Mickey, říkal jsem, že jsem nevinnej.
688
00:42:31,674 --> 00:42:32,883
Teď už mi věříte?
689
00:42:38,264 --> 00:42:41,225
Věřím, že jste křivě obviněný, Trevore.
690
00:42:44,687 --> 00:42:46,105
To mi stačí.
691
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
Takže mi pomůžete?
692
00:42:51,277 --> 00:42:52,486
Prosím.
693
00:43:36,113 --> 00:43:38,991
Je to jeden
z tvých nejtěžších případů, viď?
694
00:43:39,700 --> 00:43:40,868
Je to tak.
695
00:43:40,951 --> 00:43:44,371
Ale jestli to ten
člověk neudělal, není to dobře?
696
00:43:45,122 --> 00:43:46,248
Jen když vyhraješ.
697
00:43:47,082 --> 00:43:50,544
I když je někdo vinen,
budu ho zastupovat co nejlépe.
698
00:43:50,628 --> 00:43:53,547
Jako bych zastupoval kohokoliv.
To je moje práce.
699
00:43:54,590 --> 00:43:57,426
Ale když jdou do vězení,
zvládnu s tím žít.
700
00:43:58,135 --> 00:43:59,970
Konec konců to udělali, že jo?
701
00:44:01,221 --> 00:44:04,850
Ale víš, jaký to je
obhajovat někoho, kdo je nevinnej,
702
00:44:04,933 --> 00:44:06,727
když ho nemůžeš zachránit?
703
00:44:07,936 --> 00:44:10,272
Vezmu radši toho, kdo se provinil.
704
00:44:10,356 --> 00:44:12,191
Líp se mi pak spí.
705
00:44:16,570 --> 00:44:19,031
Bohové viny promluvili.
706
00:44:19,114 --> 00:44:21,408
Musím jít, chlapče. Porota je zpátky.
707
00:44:40,803 --> 00:44:42,763
PODLE KNIH MICHAELA CONNELLYHO
708
00:46:01,633 --> 00:46:06,638
Překlad titulků: Klára Lancová