1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 Nikdy nevíte, jestli jste vybrali správnou porotu. 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,052 Proto se jim říká Bohové viny. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,305 Aby bylo jasno, žádnej poradce poroty. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,976 Je nějaká šance, že je Elliott nevinný? 5 00:00:18,059 --> 00:00:21,521 On to tvrdí. Tomu v mojí branži říkáme jednorožec. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,565 - Už jsi někdy nějakýho měl? - Jo. 7 00:00:23,648 --> 00:00:27,694 - Chlápka, co se jmenoval Jesús Menendez. - Hlavní svědek je mrtvý. 8 00:00:27,777 --> 00:00:29,404 Soto ho nechal zabít. 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,948 Případ se vám bez svědka úplně rozpadne. 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,950 Tanya Cruzová, 26. 11 00:00:34,034 --> 00:00:36,119 Prozradí nám jméno střelce. 12 00:00:36,202 --> 00:00:38,747 Budete potřebovat právníka. Důvěřujte mu. 13 00:00:41,750 --> 00:00:45,003 Omlouvám se. Ale já to nebyla. 14 00:00:45,587 --> 00:00:47,338 - Vypadalo to tak. - Mickey. 15 00:00:47,422 --> 00:00:50,091 Jak budeš probírat kauzy v napíchnutým autě? 16 00:00:50,175 --> 00:00:53,386 Když štěnici vyndáme, poznají, že o nich víme. 17 00:00:53,470 --> 00:00:56,014 Odešel jsem z motorkářskýho klubu, 18 00:00:56,097 --> 00:00:59,059 ale život mám teď ještě šílenější. 19 00:00:59,142 --> 00:01:02,645 Jeden z našich potřebuje helfnout. Je to Hard Case Casey. 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,065 Pozdravuj ode mě Cisca. 21 00:01:05,148 --> 00:01:09,027 Ztrácí se nám peníze. Volají nám tajně federálové. 22 00:01:09,110 --> 00:01:11,488 Řešit takhle sledovanou vraždu je dřina. 23 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Co když ty peníze byly na úplatek? 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,999 SERIÁL NETFLIX 25 00:01:34,677 --> 00:01:38,181 - Hallere, tady. - Dobře. Jo. 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 - Jak ti je? - Věřím si. 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,685 Nedostali toho správnýho chlapa. To je jasný. 28 00:01:42,769 --> 00:01:45,271 - I ty, Connelly. - Jsi si jistý výhrou? 29 00:01:45,355 --> 00:01:48,775 Jsem si jistý, že Devin Jones je nevinný. 30 00:01:48,858 --> 00:01:53,196 To vytiskněte. Pardon, pánové. 31 00:01:55,990 --> 00:01:58,827 Čau, kluku. Jak si táta vedl? 32 00:01:58,910 --> 00:01:59,994 Fakt dobře. 33 00:02:00,078 --> 00:02:04,207 Miguelito, musím si zavolat. Zůstaň s taťkou, jo? 34 00:02:04,290 --> 00:02:06,000 - Dobře, mami. - Eleno. 35 00:02:08,044 --> 00:02:09,546 Doufám, žes roli dostala. 36 00:02:17,846 --> 00:02:20,682 Kéž byste s mámou nemuseli tak brzo odjíždět. 37 00:02:20,765 --> 00:02:22,725 Čas letí, když jste tu. 38 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 Ale jsem rád, žes to viděl. 39 00:02:26,437 --> 00:02:29,149 - Dnes to bylo důležitý. - Proč? 40 00:02:31,526 --> 00:02:33,862 Většina mých klientů má peníze. 41 00:02:34,696 --> 00:02:39,576 Díky penězům si lidi myslí, že můžou udělat cokoli a projde jim to. 42 00:02:40,285 --> 00:02:41,744 Tenhle případ byl jiný. 43 00:02:41,828 --> 00:02:45,415 Neudělal to. Vzal jsem to zadarmo, 44 00:02:46,166 --> 00:02:48,084 protože tak to bylo správně. 45 00:02:49,377 --> 00:02:50,211 Rozumíš tomu? 46 00:02:51,796 --> 00:02:54,591 Ale je to taky můj nejtěžší případ. 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,344 Promluv s ním. 48 00:02:58,428 --> 00:02:59,804 Dobře. 49 00:03:00,847 --> 00:03:01,848 Jsem hned zpátky. 50 00:03:08,438 --> 00:03:09,647 Něco pro tebe mám. 51 00:03:13,902 --> 00:03:16,029 V soudní síní nesmí být foťáky. 52 00:03:16,112 --> 00:03:19,157 Takže tohle dávají do večerních zpráv. 53 00:03:19,240 --> 00:03:20,533 Tohle je v televizi? 54 00:03:22,118 --> 00:03:25,330 Nech si to. Když se někdo zeptá, kdo to je, 55 00:03:26,080 --> 00:03:28,374 řekni, že nejlepší právník v LA. 56 00:03:30,293 --> 00:03:32,503 HERNÍ DESIGNÉR U SOUDU ZA VRAŽDU 57 00:03:32,587 --> 00:03:35,340 Podívej, jsi na první straně. 58 00:03:36,174 --> 00:03:40,178 - Táta by byl pyšnej. - Ten na první straně bydlel. 59 00:03:40,261 --> 00:03:41,471 Jak jde obhajoba? 60 00:03:43,556 --> 00:03:44,599 Ztuha. 61 00:03:44,682 --> 00:03:48,019 Myslíš, že jsi první, kdo to nemá dobře podložený? 62 00:03:48,102 --> 00:03:52,357 - S tvým tátou jsme si to užívali. - Jde mi o hodně. 63 00:03:53,149 --> 00:03:56,402 - Rok jsem byl ze hry. - Chceš povzbudit? 64 00:03:57,070 --> 00:04:00,865 „Když máš fakta, buš do nich. Když máš právo, buš do něj. 65 00:04:00,949 --> 00:04:02,784 A když nemáš ani jedno, 66 00:04:02,867 --> 00:04:04,827 - buš do stolu.“ - „Buš do stolu.“ 67 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 To už jsem slyšel. 68 00:04:08,581 --> 00:04:10,875 Jerry Vincent možná podplácel. 69 00:04:10,959 --> 00:04:12,877 - Koho? - To ještě nevím. 70 00:04:12,961 --> 00:04:16,839 Nevím, jestli je to pravda. Ale chybí nám peníze. Už pár měsíců. 71 00:04:16,923 --> 00:04:19,509 Mohli to být jen tři lidi, ne? 72 00:04:19,592 --> 00:04:22,720 Soudce, porotce nebo žalobce. 73 00:04:22,804 --> 00:04:26,849 Tenhle státní zástupce Golantz by zabil vlastní matku, aby vyhrál. 74 00:04:27,642 --> 00:04:30,603 - Je z bohatý rodiny. - Právě jsi vybral porotu. 75 00:04:31,271 --> 00:04:34,691 Říkáš, že ty peníze už pár měsíců chybí. 76 00:04:34,774 --> 00:04:35,775 Jo. 77 00:04:35,858 --> 00:04:38,152 Soudce by mohl být na tvé straně. 78 00:04:38,236 --> 00:04:41,489 Na své straně nikoho nemám. Nic jsem neudělal. 79 00:04:41,572 --> 00:04:45,118 Přesně. Už chápu, proč jsi chtěl se mnou mluvit. 80 00:04:45,201 --> 00:04:46,828 Chceš vědět, co by dělal. 81 00:04:49,080 --> 00:04:50,206 Takže? 82 00:04:50,290 --> 00:04:56,004 Kdyby tvůj táta zdědil případ a pak zjistil, že to je podplacený, 83 00:04:56,087 --> 00:05:00,341 neudělal by nic. Bral by to jako boží znamení. 84 00:05:01,342 --> 00:05:03,011 Ví o tom někdo další? 85 00:05:03,636 --> 00:05:06,431 Jo, polda, co vyšetřuje Jerryho vraždu. 86 00:05:06,514 --> 00:05:09,309 - Chtěli, abych to dělal já. - A co tvůj klient? 87 00:05:09,392 --> 00:05:13,604 Neptal jsem se. Nemám důkaz. Je to jen teorie. 88 00:05:13,688 --> 00:05:15,189 Tak se začni připravovat. 89 00:05:15,273 --> 00:05:18,609 A neptej se na něco, na co nechceš mít odpověď. 90 00:05:22,739 --> 00:05:24,157 PRVNÍ MANŽELKA 91 00:05:24,240 --> 00:05:27,201 První manželka? To musíš vzít. 92 00:05:27,285 --> 00:05:28,870 Říkám to ze zkušenosti. 93 00:05:29,871 --> 00:05:30,955 Ahoj! 94 00:05:45,636 --> 00:05:48,681 Vezmi pistoli. Možná bude potřeba. 95 00:05:53,644 --> 00:05:54,562 Pojď dál. 96 00:05:55,938 --> 00:05:56,939 Ahoj, amor. 97 00:05:57,690 --> 00:05:58,524 Ahoj. 98 00:05:59,567 --> 00:06:00,735 To je… 99 00:06:03,279 --> 00:06:06,491 Jo. Všichni to pořád hrajou, i když… 100 00:06:06,574 --> 00:06:08,868 Víš jak. 101 00:06:11,329 --> 00:06:12,205 Volala máma? 102 00:06:12,997 --> 00:06:13,873 Jo. 103 00:06:14,749 --> 00:06:16,459 Říkala, žes nešla do školy. 104 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Nemáš soud? 105 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 Začíná v pondělí. 106 00:06:25,468 --> 00:06:27,220 Hayley, podívej… 107 00:06:28,513 --> 00:06:30,473 Vím, cos tuhle viděla. 108 00:06:31,182 --> 00:06:32,308 To dá zabrat. 109 00:06:33,476 --> 00:06:34,519 Promluvíme si? 110 00:06:37,563 --> 00:06:38,398 Dobře. 111 00:06:40,233 --> 00:06:42,693 Když budeš chtít, jsem tu. 112 00:06:45,113 --> 00:06:48,241 Můžu se na něco zeptat? Ten, kdo zabil mámy svědka… 113 00:06:49,367 --> 00:06:50,618 Obhajoval bys ho? 114 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 Každý si zaslouží obhajobu. 115 00:06:54,247 --> 00:06:58,167 Ale obhajoval bys ho, když víš, co udělal? 116 00:06:59,293 --> 00:07:03,005 Je to komplikovanější než jen ano nebo ne. 117 00:07:03,089 --> 00:07:04,549 - Proč? - Ty víš proč. 118 00:07:04,632 --> 00:07:05,842 Mluvili jsme o tom. 119 00:07:05,925 --> 00:07:10,972 Vím, co říkáš o svým tátovi a o nevině, dokud se neprokáže vina. 120 00:07:11,055 --> 00:07:12,306 Ale co na to ty? 121 00:07:13,224 --> 00:07:14,934 Kde je ta hranice pro tebe? 122 00:07:16,561 --> 00:07:18,563 Máš vůbec nějakou? 123 00:07:18,646 --> 00:07:20,273 Jo. Mám ji. 124 00:07:21,858 --> 00:07:25,236 Nezastupuju lidi, který ubližujou dětem. Jasný? 125 00:07:28,614 --> 00:07:31,033 Tak to je asi dobrý. 126 00:07:32,493 --> 00:07:33,953 Ale no tak. 127 00:07:39,834 --> 00:07:42,712 - Nechce s tebou mluvit? - Úplně ne. 128 00:07:42,795 --> 00:07:44,714 Někdy je dobrý počkat. 129 00:07:46,215 --> 00:07:49,302 Něco jsi ode mě chtěla? 130 00:07:49,385 --> 00:07:52,054 Jo, jde o spolupracující svědkyni. 131 00:07:52,138 --> 00:07:54,140 Potřebuje dohodu o informátorství. 132 00:07:55,016 --> 00:07:57,435 Jasně, bez problémů, až mi skončí soud. 133 00:07:57,518 --> 00:07:59,437 No, já to potřebuju hned. 134 00:08:00,396 --> 00:08:02,773 Hned? Ale no tak, Maggie. 135 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Tohle je chlap, co zabil svědka. 136 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 Janelle hrozí, že to celý pustí k vodě. 137 00:08:08,946 --> 00:08:11,115 Jinak bych tě neprosila. 138 00:08:11,824 --> 00:08:14,535 Tak dobře. Ale já taky něco potřebuju. 139 00:08:14,619 --> 00:08:17,288 Přivedeš Hayley v pondělí na moje zahájení? 140 00:08:17,371 --> 00:08:19,499 Jde o vraždu. Po tom, co viděla? 141 00:08:19,582 --> 00:08:22,877 Jen na moji zahajovací řeč. Nic děsivýho, žádná krev. 142 00:08:22,960 --> 00:08:26,631 - Nebudeš mít trému, když tam bude? - Rozhodně jo. 143 00:08:26,714 --> 00:08:29,592 Trocha trémy mi udělá dobře. 144 00:08:32,220 --> 00:08:33,554 - Dobře. - Díky. 145 00:08:34,347 --> 00:08:38,601 Tvoje svědkyně už volala. Zítra máme schůzku. 146 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 Hajzle. 147 00:08:40,061 --> 00:08:43,189 Robert Cardone se jenom tváří jako reformátor. 148 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 My o vlku. 149 00:08:44,273 --> 00:08:47,026 Za jeho vedení posudkového oddělení 150 00:08:47,109 --> 00:08:50,404 bylo v LA nejvíc incidentů s policisty v historii. 151 00:08:50,488 --> 00:08:54,325 Nenechte se Cardonem ošálit. Byl by špatný státní zástupce. 152 00:08:54,408 --> 00:08:55,826 Špatný pro Los Angeles. 153 00:08:55,910 --> 00:08:58,329 Janelle Simmonsová souhlasí. 154 00:08:58,412 --> 00:09:00,998 Připomeň mi, ať nikdy nekandiduju. 155 00:09:01,082 --> 00:09:03,334 Byla bys mnohem lepší než ostatní. 156 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Zítra má tu benefiční akci, chce uvést. 157 00:09:06,254 --> 00:09:08,464 - To musím vidět. - Ne, fakt nemusíš. 158 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 - Fakt jo. - Vážně? Chceš jít? 159 00:09:11,759 --> 00:09:12,593 Jo. 160 00:09:12,677 --> 00:09:15,137 Netušila jsem, že si někdo koupí lístky. 161 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 Mohli bychom získat dohodu o spolupráci. Dvě mouchy? 162 00:09:18,558 --> 00:09:22,478 To se nedá odmítnout. Potkáme se tam, McAmazonko. 163 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 Dobře. 164 00:09:30,570 --> 00:09:31,654 Tunelové vidění. 165 00:09:33,114 --> 00:09:35,449 Lara Elliottová nebyla cíl. 166 00:09:35,533 --> 00:09:40,204 Jejího přítele zabil další žárlivý manžel, Anton Shavar. 167 00:09:40,288 --> 00:09:43,165 Nebezpečný násilník, policie ho neřešila. 168 00:09:43,249 --> 00:09:47,044 Jako podpůrný důkaz můžeme brát chybějící vražednou zbraň. 169 00:09:47,128 --> 00:09:50,006 Ale Trevor Elliott měl na rukách střelný prach. 170 00:09:50,089 --> 00:09:52,133 Mám plán. Lorno, zavolej Walshovi. 171 00:09:52,216 --> 00:09:55,886 Pozvi ho na tu benefici, pojďte taky. Já to platím. 172 00:09:55,970 --> 00:09:58,889 - Mickey… - Musíš utrácet, abys vydělala. 173 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 V novinách zmiňují jednu ženu. 174 00:10:01,392 --> 00:10:03,102 Soniu, kamarádku Lary. 175 00:10:03,185 --> 00:10:06,856 To jsem četla. Tvrdí, že Laru roky neviděla. 176 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 Podle historie volání 177 00:10:08,649 --> 00:10:11,068 volala Sonie dva dny před vraždou. 178 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 Myslíš, že něco věděla? 179 00:10:12,695 --> 00:10:15,239 Nevím, ale možná nevidíme souvislosti. 180 00:10:15,323 --> 00:10:17,074 Co když měla Lara nepřátele? 181 00:10:17,158 --> 00:10:22,622 Sonia Patelová dělá softwarovou inženýrku u Chaos Games v Culver City. 182 00:10:23,331 --> 00:10:26,334 - Najdu ji. - Ne, postarám se o to. 183 00:10:27,168 --> 00:10:29,003 Od vás potřebuju něco jiného. 184 00:10:29,837 --> 00:10:31,005 A to je co? 185 00:10:31,839 --> 00:10:33,841 Mám obavu, že Jerry podplácel. 186 00:10:33,924 --> 00:10:37,011 Odhaduju, že soudce Stantona. 187 00:10:37,678 --> 00:10:38,512 Cože? 188 00:10:38,596 --> 00:10:41,474 Víme, kdy sto tisíc odešlo z Jerryho účtu. 189 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 Zjistěte, jestli to přišlo Stantonovi. 190 00:10:43,934 --> 00:10:45,645 Máme prověřovat soudce? 191 00:10:45,728 --> 00:10:49,315 Já vím. Doufám, že to uděláte opravdu opatrně. 192 00:10:49,398 --> 00:10:53,152 Je to volený úředník. Většina jeho financí je veřejná. 193 00:10:53,235 --> 00:10:55,571 Skvělý. Dejte se do toho. Ještě něco? 194 00:10:55,655 --> 00:10:59,575 V 11:00 máš soudkyni Holderové hlásit vývoj případu. 195 00:11:00,534 --> 00:11:02,119 - V 11? Lorno… - Promiň. 196 00:11:02,203 --> 00:11:05,831 Řekla bych ti to dřív, ale rozhodils mě s tím podvodem. 197 00:11:08,417 --> 00:11:10,086 Ctihodnosti, máme schůzku? 198 00:11:10,169 --> 00:11:14,757 Máme. Posaďte se, pane Hallere, a připravte si šekovou knížku. 199 00:11:14,840 --> 00:11:15,800 Šekovou knížku? 200 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 Máte zpoždění. 201 00:11:18,219 --> 00:11:20,012 Buď vám dám pohrdání soudem, 202 00:11:20,096 --> 00:11:23,140 nebo můžete přispět na charitu, kterou si vyberete. 203 00:11:23,224 --> 00:11:26,519 Je to na vás. Mám na stole seznam oblíbenců. 204 00:11:26,602 --> 00:11:27,687 CHARITA 205 00:11:27,770 --> 00:11:31,315 Dobře, ctihodnosti. Pardon, ale nemám tu šekovou knížku. 206 00:11:33,651 --> 00:11:35,653 Moje kancelář něco pošle. 207 00:11:35,736 --> 00:11:38,447 Dobrá. Částku nechám samozřejmě na vás. 208 00:11:40,533 --> 00:11:45,246 Proces s Elliottem začíná v pondělí, chtěla jsem se informativně sejít. 209 00:11:45,913 --> 00:11:49,333 Děkuji za aktualizace ohledně Vincentových klientů. 210 00:11:49,417 --> 00:11:51,252 Vypadá to, že toho máte hodně. 211 00:11:51,335 --> 00:11:54,964 Ano, ale věřte mi, že na nikoho nezapomínám. 212 00:11:55,047 --> 00:11:57,550 Mám radost, že zase pracuju. 213 00:11:57,633 --> 00:11:58,467 Dobře. 214 00:11:59,343 --> 00:12:03,013 Všichni jsou pořád ještě v šoku z té vraždy pana Vincenta. 215 00:12:03,097 --> 00:12:07,143 Víte, že ho manžel znal? Mitch Lester? 216 00:12:07,226 --> 00:12:09,061 Je taky obhájce. 217 00:12:09,145 --> 00:12:12,189 Minulý týden byl na obřadu pana Vincenta. 218 00:12:14,275 --> 00:12:17,945 - A viděl mě tam. - Nejde jen o mě. 219 00:12:18,028 --> 00:12:20,281 Unie zástupců chápe vaši situaci. 220 00:12:20,364 --> 00:12:23,242 Neberu znova prášky, jestli jde o tohle. 221 00:12:23,325 --> 00:12:26,370 Chodím na sezení. Mám dokumentaci. Můžu donést… 222 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 Ne, to nebude nutné. 223 00:12:28,414 --> 00:12:31,250 Pane Hallere, u nás v rodině jsme to řešili též. 224 00:12:31,333 --> 00:12:33,794 Můj otec s tím žil celý život. 225 00:12:34,503 --> 00:12:37,882 Chci se jen ujistit, jestli nemůžu s něčím pomoct. 226 00:12:37,965 --> 00:12:41,677 Vážím si toho, paní soudkyně, ale všechno je v pořádku. 227 00:12:41,761 --> 00:12:46,932 Dobrá, pak naše setkání ukončím. Děkuji, že mě průběžně informujete. 228 00:12:47,016 --> 00:12:48,017 Dobře. 229 00:12:48,976 --> 00:12:50,311 A pane Hallere… 230 00:12:51,520 --> 00:12:53,606 Hodně štěstí s novým procesem. 231 00:12:56,400 --> 00:12:57,818 Děkuji, ctihodnosti. 232 00:13:01,864 --> 00:13:04,784 Vypadni. 233 00:13:08,662 --> 00:13:10,623 ÚTERÝ 8. 15:00 HAROLD CASEY 234 00:13:13,459 --> 00:13:15,878 Mám záznamy soudce Stantona. 235 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 Proč má Mickey v kalendáři Harolda Caseyho? 236 00:13:18,756 --> 00:13:20,591 Netuším. Proč? 237 00:13:22,384 --> 00:13:25,513 Jezdíval jsem s ním v Road Saints. 238 00:13:25,596 --> 00:13:26,555 Fajn. 239 00:13:30,142 --> 00:13:31,268 Mám se bát? 240 00:13:34,063 --> 00:13:35,981 To je dávno pryč. 241 00:13:37,441 --> 00:13:40,736 - Co tam máme? - Kavárna Continental. V centru. 242 00:13:40,820 --> 00:13:41,821 Je dost nóbl. 243 00:13:41,904 --> 00:13:45,241 Na nájemní smlouvě je napsaný Stanton a vloni zavřeli. 244 00:13:47,076 --> 00:13:48,077 Byl investor? 245 00:13:48,160 --> 00:13:51,997 Ne tak docela. Tady je při otevření s šéfkuchařem. 246 00:13:52,081 --> 00:13:53,833 A tady je jejich obřad. 247 00:13:55,459 --> 00:13:58,504 Takže Stanton investoval do manželovy restaurace. 248 00:13:59,296 --> 00:14:02,258 Zavřeli ji. Mohl mít dluhy. 249 00:14:02,341 --> 00:14:08,055 Jo, ale před dvěma měsíci se znovu otevřelo. Bistro Modern Muse. 250 00:14:09,723 --> 00:14:13,102 - Stanton to pořád vlastní? - Zítra to zjistíme? 251 00:14:13,185 --> 00:14:15,855 Máme rezervaci na ochutnávku. 252 00:14:15,938 --> 00:14:18,858 Jako pár, co hledá místo na svatební hostinu. 253 00:14:18,941 --> 00:14:20,359 To je geniální. 254 00:14:23,195 --> 00:14:25,030 Kéž bych tě neomrzela. 255 00:14:30,870 --> 00:14:33,455 - Sonia Patelová? - Jo? 256 00:14:34,248 --> 00:14:37,501 Jsem Mickey Haller. Advokát. Zastupuju… 257 00:14:37,585 --> 00:14:38,669 Vím, kdo jste. 258 00:14:40,588 --> 00:14:41,463 Můžu? 259 00:14:42,423 --> 00:14:44,550 Jen dvě minuty, prosím. 260 00:14:46,468 --> 00:14:48,637 Dvě minuty, měřím vám to. 261 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 Děkuju. 262 00:14:50,681 --> 00:14:54,894 Snažím se získat informace o Laře Elliottové. 263 00:14:55,769 --> 00:14:57,980 A v novinách jste viděl moje jméno. 264 00:14:58,939 --> 00:15:00,232 Jak jsem řekla, 265 00:15:00,316 --> 00:15:03,193 s Larou jsme si byly blízké v Chaos Games, 266 00:15:03,277 --> 00:15:04,695 ale to už jsou roky. 267 00:15:06,739 --> 00:15:10,951 Byla geniální programátorka. 268 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 Proč jste se přestaly vídat? 269 00:15:14,914 --> 00:15:18,208 Řekla bych, že kvůli Trevorovi. Byl majetnický. 270 00:15:19,501 --> 00:15:21,378 Nechápala jsem, co na něm vidí. 271 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 Podle záznamů vám volala na mobil 272 00:15:25,007 --> 00:15:26,383 dva dny před vraždou. 273 00:15:26,467 --> 00:15:27,343 Ano. 274 00:15:28,260 --> 00:15:30,930 Chtěla se mnou jít na oběd, což bylo divné, 275 00:15:31,013 --> 00:15:36,393 vzhledem k tomu, jak dlouho jsme se neviděly. Ale nedošlo na to. 276 00:15:36,477 --> 00:15:38,479 Netušíte, o co mělo jít? 277 00:15:38,562 --> 00:15:41,565 Možná mi chtěla nabídnout práci. 278 00:15:41,649 --> 00:15:44,068 Parallax mění programátory jak ponožky. 279 00:15:45,444 --> 00:15:51,492 Promiňte, víc nevím. A dvě minuty už uplynuly. 280 00:15:51,575 --> 00:15:55,371 Není v její minulosti někdo, kdo by jí chtěl ublížit? 281 00:15:55,454 --> 00:15:58,666 - Proč se ptáte mě? - Protože nevím, kdo ji zabil. 282 00:15:58,749 --> 00:16:01,627 Vy taky ne. Ale někdo se na to musí ptát. 283 00:16:01,710 --> 00:16:03,337 Když ne policie, tak já. 284 00:16:03,420 --> 00:16:08,801 Všichni ji měli rádi. Asi i Trevor. 285 00:16:14,181 --> 00:16:17,017 Proč volala Lara Sonie pár dní před smrtí? 286 00:16:17,101 --> 00:16:18,227 Netuším. 287 00:16:18,310 --> 00:16:20,938 Říkala, že možná kvůli nabídce zaměstnání. 288 00:16:21,021 --> 00:16:24,483 Těžko. I když si to Sonia ráda namlouvá. 289 00:16:24,566 --> 00:16:27,736 Víte, kolikrát mě za ty roky uháněla kvůli práci? 290 00:16:27,820 --> 00:16:29,279 Nebyly s Larou kamarádky? 291 00:16:29,363 --> 00:16:32,658 Před lety. Pak se Parallaxu začalo dařit a byl konec. 292 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Proč se na to vůbec ptáte? 293 00:16:34,827 --> 00:16:38,622 Hraju na jistotu. Našel jsem Soniu, Golantz ji najde taky. 294 00:16:38,706 --> 00:16:40,874 Nic netajím, nemá mě ráda, 295 00:16:40,958 --> 00:16:43,585 i když by se přetrhla, abychom jí dali práci. 296 00:16:43,669 --> 00:16:46,463 Ale neumím si představit, že ví něco zásadního. 297 00:16:47,214 --> 00:16:49,550 Dobře. Ještě jedna věc. 298 00:16:49,633 --> 00:16:52,511 - Jde o vaši původní smlouvu. - Jo, co je s ní? 299 00:16:52,594 --> 00:16:55,305 Můj vedoucí kanceláře procházel účetnictví 300 00:16:55,389 --> 00:16:58,684 a je tam sto tisíc dolarů, které chybí. 301 00:16:58,767 --> 00:17:00,477 - Něco vám to říká? - Mělo by? 302 00:17:00,561 --> 00:17:03,022 Nevím. Jerry neměl moc účty v pořádku. 303 00:17:03,105 --> 00:17:06,316 Měl tam poznámky o zakázce na videorekonstrukci 304 00:17:06,400 --> 00:17:09,737 těch vražd pro porotu. Neříkal o tom něco? 305 00:17:10,612 --> 00:17:13,657 Teď když to zmiňujete, tak si vzpomínám. 306 00:17:13,741 --> 00:17:17,077 Říkal, že to bude drahý, 307 00:17:17,161 --> 00:17:19,788 ale netuším, co se s tím stalo. 308 00:17:20,789 --> 00:17:23,292 Jo. To jsem si myslel. 309 00:17:24,251 --> 00:17:25,919 Neuskutečnilo se to, že? 310 00:17:27,504 --> 00:17:29,131 Ještě něco? 311 00:17:29,965 --> 00:17:33,260 Odpočiňte si. Bude to náročný týden. 312 00:17:33,343 --> 00:17:34,428 Pokusím se. 313 00:17:52,446 --> 00:17:53,280 Co se děje? 314 00:17:55,115 --> 00:17:57,910 Lidi mi lžou, Izzy. To se děje. 315 00:18:12,424 --> 00:18:17,513 Ahoj, mija. Myslím na tebe. Pusu. 316 00:18:59,388 --> 00:19:01,640 MENENDEZ, JESÚS 317 00:19:36,884 --> 00:19:39,136 Nechceš mi říct, proč to děláme? 318 00:19:39,761 --> 00:19:40,596 Ne. 319 00:19:56,528 --> 00:19:59,364 Sakra, vás bych tu nikdy nečekal. 320 00:20:03,368 --> 00:20:06,330 - Vím, že to trvalo, Jesúsi. - Dá se to tak říct. 321 00:20:07,372 --> 00:20:12,127 Nečekal jsem, že vás uvidím, když teď máte ty bohatý klienty. 322 00:20:13,795 --> 00:20:16,298 Koukáme na zprávy, když funguje televize. 323 00:20:17,424 --> 00:20:20,469 Tím to není. Tedy ne úplně. 324 00:20:22,971 --> 00:20:24,640 Měl jsem nehodu. 325 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 Nechte si báchorky pro někoho, kdo je chce slyšet. 326 00:20:27,809 --> 00:20:29,561 Nedivím se, že jste naštvaný. 327 00:20:31,438 --> 00:20:34,524 - Omlouvám se, že jste… - Nechte si špatný svědomí. 328 00:20:35,108 --> 00:20:37,027 Amá vám věřila. 329 00:20:37,986 --> 00:20:40,948 Je jeden z nás, mluví španělsky. 330 00:20:43,075 --> 00:20:44,326 Jsme za blbce. 331 00:20:46,161 --> 00:20:48,038 Nechal jste mě se přiznat. 332 00:20:48,121 --> 00:20:51,166 Musel jsem, zmizela nám hlavní svědkyně. 333 00:20:51,250 --> 00:20:53,335 Slibuju, že ji najdu. 334 00:20:53,418 --> 00:20:55,087 Už ji někdo hledá. 335 00:20:55,170 --> 00:20:56,338 - A? - Až ji najdu, 336 00:20:56,421 --> 00:21:00,342 přesvědčím ji ke spolupráci. Pak podám žádost o předvedení. 337 00:21:00,425 --> 00:21:03,011 - To je právní krok… - Vím, co to je. 338 00:21:03,095 --> 00:21:07,099 Když nemám samotku nebo nůž pod krkem, čtu právnickou literaturu. 339 00:21:08,225 --> 00:21:10,394 Lepší vědět, že nemám šanci. 340 00:21:10,477 --> 00:21:15,065 Máte jednu šanci a nedám si pokoj, dokud ji nedostanete. 341 00:21:17,818 --> 00:21:21,655 Moje svoboda závisí na její výpovědi, jestli ji teda najdete? 342 00:21:21,738 --> 00:21:23,573 A jestli bude vypovídat? 343 00:21:26,952 --> 00:21:28,287 Co je vám po mně? 344 00:21:30,122 --> 00:21:31,498 Proč jste vlastně tady? 345 00:21:33,542 --> 00:21:36,712 Protože věřím, že jste nevinný. 346 00:21:36,795 --> 00:21:37,963 Celou tu dobu. 347 00:21:38,046 --> 00:21:41,425 Nedalo se to vyhrát. Ale říkal jsem, když se přiznáte, 348 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 že za vás nepřestanu bojovat. 349 00:21:44,011 --> 00:21:47,306 Měl jsem potíže a omlouvám se, ale slovo držím. 350 00:21:47,389 --> 00:21:49,641 Když nic jiného. 351 00:21:53,770 --> 00:21:54,980 Dejte mi šanci. 352 00:21:59,943 --> 00:22:02,571 A sem se vejde až sto hostů. 353 00:22:02,654 --> 00:22:05,532 Chcete spíš jídlo u stolu nebo předkrmy? 354 00:22:05,615 --> 00:22:07,951 - U stolu. - Jaké předkrmy? 355 00:22:08,035 --> 00:22:09,953 Chtěli jsme nejdřív vidět menu. 356 00:22:10,037 --> 00:22:12,414 Samozřejmě. Už jste tu jedli? 357 00:22:12,497 --> 00:22:15,834 Ano, ale jmenovalo se to tu jinak. 358 00:22:16,710 --> 00:22:19,463 Je tu pořád stejný šéfkuchař? Co jsme to měli? 359 00:22:19,546 --> 00:22:21,089 Opravdu nám chutnalo… 360 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 Hovězí s korýšovými lízátky. 361 00:22:23,508 --> 00:22:26,511 Steak s plody moře. Šéfkuchař Casal je tu pořád. 362 00:22:26,595 --> 00:22:31,683 To jsem nevěděla. Máte to tu nové. To muselo stát majlant. 363 00:22:32,559 --> 00:22:34,436 Taneční parket je vzadu. 364 00:22:34,519 --> 00:22:37,397 Budete první svatba, co máme bambusovou podlahu. 365 00:22:37,481 --> 00:22:40,567 - Kolik to stálo? - Netuším. 366 00:22:40,650 --> 00:22:44,196 Jen se chceme ujistit, že fungujete. 367 00:22:44,279 --> 00:22:47,657 Nechceme udělat rezervaci na svatební hostinu, 368 00:22:47,741 --> 00:22:49,618 abyste to tu zase zavřeli. 369 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 Chápete? 370 00:22:54,122 --> 00:22:58,335 Samozřejmě. Popravdě jsme nevěděli, jestli znovu otevřeme, 371 00:22:58,418 --> 00:23:02,631 ale šéfkuchař s manželem zakouzlili a bylo to. 372 00:23:04,007 --> 00:23:07,344 - Dobrý, že umí kouzlit. - Můžu vám ukázat zadní terasu? 373 00:23:07,427 --> 00:23:10,722 - Máme tam novou zeď se sukulenty. - Jdem na to. 374 00:23:20,649 --> 00:23:23,151 Ten chlápek, co jsi u něj byl, je klient? 375 00:23:26,947 --> 00:23:29,741 Jo, říkal jsem ti o něm. 376 00:23:34,830 --> 00:23:35,789 Sakra. 377 00:23:39,126 --> 00:23:42,337 Ptala ses, jaký mám spouštěč, proč jsem začal brát? 378 00:23:44,256 --> 00:23:47,717 Netlumil jsem bolest po té nehodě. Ne tak docela. 379 00:23:49,928 --> 00:23:50,971 To kvůli němu. 380 00:23:53,056 --> 00:23:55,392 Když ho odsoudili, prostě… 381 00:23:55,475 --> 00:23:56,852 Přestal jsem fungovat. 382 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 Prášky mi pomáhaly. 383 00:24:04,484 --> 00:24:05,944 Musím ho dostat ven. 384 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Mám teď schůzku venku, jo? 385 00:24:43,190 --> 00:24:45,901 - Pane Hallere? - Zdravím, říkejte mi Mickey. 386 00:24:46,776 --> 00:24:50,530 Snad vám nevadí sejít se tady. Chtěl jsem mít soukromí. 387 00:24:51,281 --> 00:24:55,535 Žalobkyně říkala, že si mám promluvit s právníkem, kterému můžu věřit. 388 00:24:55,619 --> 00:25:00,957 Chci vyjasnit jednu věc. Pracuju jen pro vás. Ano? 389 00:25:01,041 --> 00:25:03,210 Cokoli řeknete, zůstane mezi námi. 390 00:25:03,293 --> 00:25:07,297 Říkala, že půjdu do vězení a přijdu o dítě. 391 00:25:09,090 --> 00:25:10,300 Co čekáte? 392 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 Holčičku. 393 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 Taky mám dceru. 394 00:25:15,597 --> 00:25:18,517 Slibuju, že udělám, co můžu, 395 00:25:18,600 --> 00:25:21,019 abyste byly s dcerou v bezpečí. Dobře? 396 00:25:21,937 --> 00:25:24,022 Jak jste poznala Angela Sota? 397 00:25:24,105 --> 00:25:25,065 Pracovně. 398 00:25:25,815 --> 00:25:28,068 Začínala jsem v domově důchodců. 399 00:25:28,151 --> 00:25:31,154 - A co se stalo pak? - Všimnul si mě. 400 00:25:31,905 --> 00:25:34,616 Začal mi nosit obědy, nadbíhal mi. 401 00:25:35,325 --> 00:25:37,410 Brzo se mnou chtěl chodit. 402 00:25:38,703 --> 00:25:40,372 Nikdy jsem ho nemilovala. 403 00:25:41,248 --> 00:25:45,544 Ale sehnal mi byt, peníze. 404 00:25:47,754 --> 00:25:51,299 Pan Soto je obviněn z obchodování s lidmi a otrocké práce. 405 00:25:52,133 --> 00:25:55,262 - Víte o tom něco? - Nic mi neříká. 406 00:25:56,012 --> 00:26:00,016 Když se ho ptám, rozčílí se. Ale mám oči. 407 00:26:00,850 --> 00:26:03,478 Chci, abyste zapsala, co si pamatujete. 408 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 Jména, data, všechno. Zvládnete to? 409 00:26:07,399 --> 00:26:09,943 Ta obvinění, kterými vám žalobce hrozí, 410 00:26:10,026 --> 00:26:12,571 vaše jméno na bankovních záznamech, 411 00:26:12,654 --> 00:26:16,241 to zvládnu, nebojte. Nemusíte spolupracovat, pokud nechcete. 412 00:26:16,908 --> 00:26:20,954 Chci od něho pryč. Chci pro svou dceru nový začátek. 413 00:26:22,455 --> 00:26:25,041 Nechci, aby vyrůstala s otcem, jako je on. 414 00:26:25,125 --> 00:26:28,628 Dočkáte se. Promluvím si se žalobkyní. 415 00:26:30,297 --> 00:26:31,673 Jste milejší než ona. 416 00:26:32,674 --> 00:26:35,302 Je zlatíčko, když ji člověk víc pozná. 417 00:26:39,306 --> 00:26:40,890 DIVADLO WILSHIRE EBELL 418 00:26:45,645 --> 00:26:48,815 Je u stolu 11. Chci s ním mluvit, promluvte si potom. 419 00:26:48,898 --> 00:26:50,108 Tak za pět minut? 420 00:26:50,191 --> 00:26:51,192 - Ano. - Dobře. 421 00:26:51,276 --> 00:26:53,153 Nezapomenu, žes mě podpořila. 422 00:26:56,364 --> 00:26:58,366 Pamatuješ na svoje třicetiny? 423 00:26:58,450 --> 00:26:59,701 VOLTE JANELLE 424 00:26:59,784 --> 00:27:01,369 Vzals mě sem na večeři. 425 00:27:02,454 --> 00:27:04,706 Myslím, že byla docela drahá. 426 00:27:04,789 --> 00:27:07,959 Vždycky jsi věděl, jak se předvést. 427 00:27:08,043 --> 00:27:11,588 - Potkal jsem se s Tanyou Cruzovou. - Bude spolupracovat? 428 00:27:11,671 --> 00:27:14,007 Až na to, žes jí chtěla sebrat dítě 429 00:27:14,090 --> 00:27:15,550 bez pořádnýho obvinění… 430 00:27:15,634 --> 00:27:17,469 Soto mi zabil svědka, Mickey. 431 00:27:17,552 --> 00:27:21,473 Takže jistě chápeš, proč se moje klientka bojí o svoje dítě. 432 00:27:23,016 --> 00:27:23,892 Co chceš? 433 00:27:23,975 --> 00:27:27,520 Minimálně relokaci a roční finanční podporu. 434 00:27:27,604 --> 00:27:30,023 Můžu ji přemístit během procesu, ale rok? 435 00:27:30,106 --> 00:27:34,277 - Na to nemám pravomoc. - Ty možná ne, ale vím, kdo ji má. 436 00:27:38,490 --> 00:27:41,159 Probereme to pozdějc. Mám teď práci. 437 00:27:41,951 --> 00:27:45,705 Tohle je teď tvoje práce? Vidíš, možná jsi měla kandidovat. 438 00:27:45,789 --> 00:27:46,831 Jo, jasně. 439 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 Hallere? 440 00:27:51,378 --> 00:27:54,047 Viděl jsem tě přicházet, tak tě jdu pozdravit. 441 00:27:54,130 --> 00:27:57,967 - Nechtěl jsem, aby to bylo divný. - Tohle není úplně můj rybník. 442 00:27:58,051 --> 00:27:59,010 To je všechno. 443 00:27:59,636 --> 00:28:00,845 Chápu to. 444 00:28:02,305 --> 00:28:05,016 Jako že nemám šéfa, kterýmu bych lezl do zadku. 445 00:28:06,726 --> 00:28:07,977 Dobrý večer. 446 00:28:08,853 --> 00:28:11,064 Dobrý večer, děkuji, že jste přišli. 447 00:28:11,147 --> 00:28:13,566 Jmenuji se Maggie McPhersonová. 448 00:28:13,650 --> 00:28:17,112 Už 9 let jsem zástupkyní prokurátorky pro závažné zločiny, 449 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 ženy, kvůli které jste dnes přišli, 450 00:28:19,739 --> 00:28:23,702 což mi dává dobrou příležitost ji pomluvit. 451 00:28:24,411 --> 00:28:27,789 Tohle dělá, když je nervózní, co? S těma vlasama. 452 00:28:27,872 --> 00:28:31,126 Znáš ji líp než já, ty sis ji vzal. 453 00:28:31,209 --> 00:28:32,127 Jen, že… 454 00:28:32,711 --> 00:28:35,296 …skvěle rozumí tomu, co náš úřad vyžaduje. 455 00:28:35,380 --> 00:28:37,382 No nic, musím se jít vyspinkat. 456 00:28:37,465 --> 00:28:39,426 V pondělí nás čeká velký den. 457 00:28:39,509 --> 00:28:41,845 A především je férová. 458 00:28:41,928 --> 00:28:44,931 Dámy a pánové, na tomto historicky významném místě 459 00:28:45,014 --> 00:28:50,645 mi je ctí představit budoucí prokurátorku okresu Los Angeles, 460 00:28:50,729 --> 00:28:52,397 Janelle Simmonsovou. 461 00:28:56,901 --> 00:28:59,821 Děkuju, Maggie, i vám všem, že jste přišli. 462 00:28:59,904 --> 00:29:01,781 - Ahoj, Tony. - Á, tady jsi. 463 00:29:01,865 --> 00:29:04,659 - Jak se máš, chlape? - Díky za pozvání. 464 00:29:04,743 --> 00:29:06,119 Já děkuju tobě. 465 00:29:06,202 --> 00:29:07,495 Když už jsme u toho. 466 00:29:09,456 --> 00:29:11,666 Jde o interní audit z laborky. 467 00:29:11,750 --> 00:29:15,086 Omylem to zkopírovali do mého nálezu. Snad to pomůže. 468 00:29:15,170 --> 00:29:18,423 - Přesně to potřebuju. - Rádo se stalo. Poslyš. 469 00:29:18,506 --> 00:29:21,176 - Ukaž jim, jak se to dělá. - Užij si večer. 470 00:29:21,259 --> 00:29:24,471 Hodně z vás slouží už dlouho, tak jako Maggie. 471 00:29:25,805 --> 00:29:26,639 Maggie? 472 00:29:27,182 --> 00:29:29,934 Ahoj, Lorno. Nevěděla jsem, že tu budeš. 473 00:29:30,602 --> 00:29:31,519 Můžu odejít. 474 00:29:31,603 --> 00:29:36,524 V pohodě. Jen jsem potřebovala na vzduch. 475 00:29:36,608 --> 00:29:39,360 Na tohle si musíš zvykat, což se mi nepovedlo. 476 00:29:40,111 --> 00:29:41,946 Cisco tu není? 477 00:29:42,030 --> 00:29:44,491 Ne. Není to nic pro něj. 478 00:29:44,574 --> 00:29:48,411 Pro mě taky ne, ale chtěla jsem provětrat tyhle šaty. 479 00:29:51,873 --> 00:29:54,167 - Jak se má Hayley? - Proč? 480 00:29:55,376 --> 00:29:56,961 Mickey něco zmiňoval. 481 00:30:00,298 --> 00:30:04,886 Bude to dobrý. Aspoň já si to myslím. 482 00:30:05,512 --> 00:30:08,807 To věřím. Můžu se někdy stavit. 483 00:30:08,890 --> 00:30:11,100 A třeba donést něco dobrého. 484 00:30:11,184 --> 00:30:13,520 Milovala ty sušenky, co jsme vyráběly. 485 00:30:13,603 --> 00:30:15,355 Tak možná jo. 486 00:30:19,484 --> 00:30:23,571 - Nechci do toho šťourat. - Ne, to je v pohodě. Já jen… 487 00:30:24,489 --> 00:30:27,325 Prostě potřebuje čas. To je všechno. 488 00:30:29,369 --> 00:30:33,873 Asi bych měla jít zpátky. Neměla jsem nic k večeři. 489 00:30:33,957 --> 00:30:35,917 Plněný houby budou muset stačit. 490 00:30:38,169 --> 00:30:40,421 - Lorno? - No? 491 00:30:40,505 --> 00:30:45,051 - Pěkný boty. - Děkuju. Od Diora. 492 00:30:45,134 --> 00:30:46,219 Z výprodeje. 493 00:30:50,932 --> 00:30:53,852 - Čau. - Čau. 494 00:30:53,935 --> 00:30:55,270 Odcházíš? 495 00:30:55,353 --> 00:30:57,647 Popelka potřebuje domů před půlnocí. 496 00:30:57,730 --> 00:30:59,566 Promluvím s Janelle ráno. 497 00:30:59,649 --> 00:31:01,442 - Dobře. - Teď toho má moc. 498 00:31:01,526 --> 00:31:05,697 Cabernet a vyjednávání k sobě úplně nepasujou. Takže… 499 00:31:05,780 --> 00:31:09,242 Chceš odvézt? Já nepiju. Nezapomeň. 500 00:31:09,325 --> 00:31:11,953 Dobrý, zavolala jsem si Uber. 501 00:31:13,955 --> 00:31:18,835 Tenhle chlápek, Golantz…Tys s ním… 502 00:31:20,378 --> 00:31:22,505 - Co? - Nevadí, jestli jo. 503 00:31:22,589 --> 00:31:25,008 Jen by bylo fajn o tom vědět. 504 00:31:25,091 --> 00:31:30,013 Dvakrát jsme šli po práci na drink. Bylo to spíš pracovní než co jinýho. 505 00:31:30,096 --> 00:31:32,015 Ne že by ti do toho něco bylo. 506 00:31:32,974 --> 00:31:34,350 Ne, to není. 507 00:31:34,434 --> 00:31:35,685 Co to do tebe vjelo? 508 00:31:35,768 --> 00:31:38,563 Nepoznáš, když tě prokurátorka manipuluje? 509 00:31:40,565 --> 00:31:42,233 Jako vážně? 510 00:31:42,901 --> 00:31:45,695 Mám se zítra stavit, abychom to doladili? 511 00:31:46,571 --> 00:31:49,073 Posnídám s Hayley, když bude mít náladu. 512 00:31:49,157 --> 00:31:51,993 Nechat promlouvat palačinky, souhlasím. 513 00:31:52,076 --> 00:31:54,495 - Dobře. - Díky, že jsi přišel, Mickey. 514 00:31:54,579 --> 00:31:58,333 Dobrou, Mags. Díky. 515 00:32:15,725 --> 00:32:19,437 - Maggie. - Bobe. Co tu děláš? 516 00:32:20,647 --> 00:32:23,441 - Přišel jsem si promluvit. - Se mnou? 517 00:32:24,192 --> 00:32:27,946 Chápu, že jsi loajální k Janelle, a to je důležitý, 518 00:32:28,029 --> 00:32:30,239 ale může to zajít trochu daleko. 519 00:32:31,032 --> 00:32:35,578 Znáš ji. Nejdřív prokurátorka, pak starostka a pak bůh ví co. 520 00:32:35,662 --> 00:32:37,330 Už si chystá další kariéru. 521 00:32:38,414 --> 00:32:39,874 A ty ne? 522 00:32:39,958 --> 00:32:41,751 Myslíš, že jí o tebe jde? 523 00:32:42,669 --> 00:32:44,837 Nebo o ostatní v kanceláři? 524 00:32:44,921 --> 00:32:48,341 Politika mě nezajímá. Já jen dělám svou práci. 525 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 To vím. Proto potřebuješ šéfa, 526 00:32:51,135 --> 00:32:54,764 který ti dá prostředky a svobodu na to, abys ji dělala dobře. 527 00:32:56,182 --> 00:32:57,850 Zamysli se nad tím. 528 00:32:59,060 --> 00:33:00,395 Pěkný večer, Maggie. 529 00:33:14,450 --> 00:33:16,661 Se soudcem to nikam nepovede. 530 00:33:16,744 --> 00:33:18,204 Myslel jsem, že splácí, 531 00:33:18,287 --> 00:33:20,581 ale vypadá to, že hypotéku na budovu 532 00:33:20,665 --> 00:33:22,333 má rodinný fond. 533 00:33:22,417 --> 00:33:26,045 Vzali si druhou v době té renovace. 534 00:33:26,129 --> 00:33:27,714 Takže je to legální. 535 00:33:27,797 --> 00:33:30,216 Peníze nejsou z úplatku. 536 00:33:30,299 --> 00:33:33,011 - Začínáme od nuly. - Mám ještě něco. 537 00:33:33,094 --> 00:33:37,015 Koukal jsem, že ses měl sejít s Hard Case Caseym. 538 00:33:37,098 --> 00:33:41,019 Porušil podmínku a Teddy chtěl, abych se na to podíval. 539 00:33:41,102 --> 00:33:44,689 - Viděl ses s Teddym? - Spíš on se mnou. 540 00:33:44,772 --> 00:33:48,192 Hele, Saints jsou naši klienti už roky, ne? 541 00:33:49,360 --> 00:33:52,572 Dělej, jak myslíš, Micku. Já jedu. 542 00:34:01,122 --> 00:34:06,127 Mluvila jsem s Janelle. Nic lepšího než relokace na dva měsíce z toho nebude. 543 00:34:06,210 --> 00:34:09,547 Ale no tak. Je imigrantka, nikoho tu nezná. 544 00:34:09,630 --> 00:34:12,091 - Je to málo. - Nejsme federálové, Micku. 545 00:34:12,175 --> 00:34:13,801 Nemáme ochranu svědků. 546 00:34:13,885 --> 00:34:15,636 Promiň, ale chceš to po mně, 547 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 protože mám přemluvit Tanyu? 548 00:34:17,513 --> 00:34:20,433 - Abych to za tebe odskákal? - Důvěřuju ti. 549 00:34:22,310 --> 00:34:24,020 Říká ti něco Letty Lopezová? 550 00:34:24,103 --> 00:34:25,188 Ne, mělo by? 551 00:34:25,271 --> 00:34:27,565 Už sedm let žije v Renu 552 00:34:27,648 --> 00:34:29,650 a má svědčit kvůli drogám. 553 00:34:29,734 --> 00:34:31,736 Celou tu dobu jí daňoví poplatníci 554 00:34:31,819 --> 00:34:35,573 platí dva tisíce dolarů měsíčně na nájem a výdaje. 555 00:34:35,656 --> 00:34:37,200 Zeptej se Janelle. 556 00:34:37,283 --> 00:34:40,036 Nebo spíš svýho kamaráda detektiva Lankforda. 557 00:34:40,119 --> 00:34:42,455 Jestli na to nemáš peníze, policie ano. 558 00:34:42,538 --> 00:34:45,249 Jde to z jejich miliardovýho rozpočtu. 559 00:34:45,333 --> 00:34:47,502 To jim vezmou, až se začne šetřit. 560 00:34:47,585 --> 00:34:49,128 Prosím o jeden rok. 561 00:34:49,212 --> 00:34:52,799 Aby mohla začít znovu, když pro tebe riskovala život. 562 00:34:52,882 --> 00:34:54,759 Tak to je. Ber nebo nech. 563 00:34:56,594 --> 00:34:58,471 Dobře. Zatlačím na Janelle. 564 00:34:59,889 --> 00:35:02,183 Nemůžete bejt normální rodiče? 565 00:35:03,851 --> 00:35:05,269 Seš připravená? 566 00:35:05,353 --> 00:35:07,563 - Tak jo, pojďme. - Vámonos. 567 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 - Čau, mami. - Užijte si to. 568 00:35:12,485 --> 00:35:15,863 Vy jste s mámou včera měli rande nebo co? 569 00:35:15,947 --> 00:35:21,244 Co? Ne, byla to akce pro máminu šéfku. 570 00:35:22,120 --> 00:35:23,871 Proč by to mělo být rande? 571 00:35:23,955 --> 00:35:28,751 Nevím. Viděla jsem vás večer spolu po tý mamčiný… 572 00:35:29,710 --> 00:35:33,714 - Po tom, co se stalo. - Tys to viděla? 573 00:35:34,715 --> 00:35:38,594 Hele, Hayley, pořád mi na mámě záleží. 574 00:35:38,678 --> 00:35:41,139 A vždycky bude, jasný? Já jen… 575 00:35:42,056 --> 00:35:44,851 Nevím, co bude. 576 00:35:46,102 --> 00:35:49,564 To mi došlo. Každej jste úplně jinej. 577 00:35:50,481 --> 00:35:54,026 Proč? Protože já vrahy zastupuju a ona je zavírá? 578 00:35:55,570 --> 00:35:59,824 Víš co? Kašlem na palačinky. Mám lepší nápad. 579 00:36:10,168 --> 00:36:13,171 Tys mě sem vzal kvůli kašnám? 580 00:36:13,254 --> 00:36:14,755 Ty jsem viděla stokrát. 581 00:36:14,839 --> 00:36:19,594 Ne, kvůli kašnám ne. Koukej. Vidíš tamhletu budovu? 582 00:36:20,303 --> 00:36:21,512 To je radnice. 583 00:36:21,596 --> 00:36:25,224 Ta vedle je policejní ředitelství, kde pracuje máma. 584 00:36:25,308 --> 00:36:28,769 Přímo před ní, tamhle, je federální soud. 585 00:36:28,853 --> 00:36:31,147 Tohle je FBI a ICE. 586 00:36:32,565 --> 00:36:37,904 Tohle je losangeleská policie. Vidíš tamhletoho chlapa? 587 00:36:37,987 --> 00:36:38,821 Jo. 588 00:36:38,905 --> 00:36:41,324 Nejspíš pro ten stánek nemá povolení. 589 00:36:41,407 --> 00:36:44,535 Možná nemá doklady. To není tak úplně zločin, 590 00:36:44,619 --> 00:36:47,330 ale stejně po něm někdo půjde. 591 00:36:47,413 --> 00:36:49,498 Co si má počít 592 00:36:49,582 --> 00:36:52,168 proti všem těm lidem v těchhle barácích? 593 00:36:53,211 --> 00:36:57,924 Dobře. Tohle chápu. Ale Trevor Elliott není žádnej vyděděnec. 594 00:36:58,007 --> 00:37:00,801 Ne, to není, ale je to pořád stejnej princip. 595 00:37:00,885 --> 00:37:04,180 Já zastupuju i ty vyděděnce. Stejně jako to dělal děda. 596 00:37:04,263 --> 00:37:08,893 Myslela jsem, že zastupoval hlavně rockový hvězdy a drogový dealery. 597 00:37:08,976 --> 00:37:11,938 Ne vždycky. Pamatuju si jeden případ. 598 00:37:12,021 --> 00:37:14,440 Tvoje abuela mě tam tehdy vzala. 599 00:37:14,523 --> 00:37:17,109 Byl to nějakej kluk obviněnej z přestřelky, 600 00:37:17,193 --> 00:37:20,863 celý to bylo navlečený. Byl 100% nevinnej. 601 00:37:20,947 --> 00:37:23,324 Ale jim to bylo jedno. 602 00:37:24,367 --> 00:37:26,118 Ty někdy máš takový lidi? 603 00:37:26,202 --> 00:37:29,830 Mám, doopravdy. Jsem zpátky. Budu se mu snažit pomoct. 604 00:37:30,748 --> 00:37:35,127 Dobře, tak proč nepracuješ na tomhle případu místo Trevora Elliotta? 605 00:37:36,003 --> 00:37:38,089 Hayley, není to takhle jednoduchý. 606 00:37:38,172 --> 00:37:40,925 Čeká mě soud a mám zodpovědnost vůči klientovi. 607 00:37:41,717 --> 00:37:46,722 Dobře, ale ten případ jsi teď dostal, tak proč to musí bejt hned teď? 608 00:37:47,515 --> 00:37:51,143 Protože můj klient nechce odklad a chce termín u soudu. 609 00:37:52,812 --> 00:37:56,983 To nechápu. Kdyby mně hrozilo vězení, 610 00:37:57,066 --> 00:37:59,694 odkládala bych to, jak by to šlo. 611 00:38:00,486 --> 00:38:01,737 Promiň. 612 00:38:04,448 --> 00:38:07,368 - Tati? - Pojď. Musím tě hodit domů. 613 00:38:07,994 --> 00:38:09,370 Pojď. Jdeme. 614 00:38:20,172 --> 00:38:22,591 Co tak hoří, že by to nepočkalo do rána? 615 00:38:22,675 --> 00:38:24,927 - Jak jste to udělal? - Co? 616 00:38:25,011 --> 00:38:28,639 Jak jste podplatil porotce měsíce před sestavením poroty? 617 00:38:28,723 --> 00:38:29,682 PŘISTÁNÍ 618 00:38:31,309 --> 00:38:33,185 O čem to sakra mluvíte? 619 00:38:33,269 --> 00:38:36,814 Odmítl jste odročení, protože jste musel mít soud okamžitě. 620 00:38:36,897 --> 00:38:39,900 - Říkal jsem vám, že moje společnost je… - Blbost. 621 00:38:39,984 --> 00:38:43,029 Nikdo nehazarduje se svojí svobodou kvůli kšeftu. 622 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 Víte, že na svolání poroty je vždy dané datum. 623 00:38:47,158 --> 00:38:50,202 A že když se vám podaří nastrčit někoho do poroty, 624 00:38:50,286 --> 00:38:51,495 může vám to vyjít. 625 00:38:51,579 --> 00:38:53,622 Proto jste nechtěl poradce poroty. 626 00:38:53,706 --> 00:38:56,542 Proto jste chtěl o výběru rozhodovat sám. 627 00:38:56,625 --> 00:39:00,379 Proto ten trik v garáži, abyste se zbavil porotce. 628 00:39:00,463 --> 00:39:01,839 Někoho jste nastrčil. 629 00:39:03,716 --> 00:39:05,593 Jsem letecký inženýr. 630 00:39:05,676 --> 00:39:07,762 Žiju sám a bydlím v Palos Verdes. 631 00:39:07,845 --> 00:39:09,638 Je to porotce číslo 7, že jo? 632 00:39:13,934 --> 00:39:16,479 Netuším, co je ten chlap zač. 633 00:39:16,562 --> 00:39:18,522 Ale vím, že je podplacenej. 634 00:39:19,565 --> 00:39:23,402 Tak tím končím. Podplácení je pro mě za hranicí. 635 00:39:23,486 --> 00:39:25,696 - Co tím chcete říct? - Že končím. 636 00:39:25,780 --> 00:39:27,823 Říkáte, že to potřebuju? Ne tolik. 637 00:39:27,907 --> 00:39:29,909 - Ne. To nemůžete. - To uvidíte. 638 00:39:29,992 --> 00:39:31,619 Nechápete to. To nemůžete. 639 00:39:31,702 --> 00:39:34,914 - To by byl konec nás obou. - O čem to mluvíte? 640 00:39:36,999 --> 00:39:41,212 Já ho nepodplatil. Chápete, co říkám? 641 00:39:42,713 --> 00:39:45,466 To Jerry. Nevím jak. 642 00:39:45,549 --> 00:39:47,885 Nastražil to přes svýho vyšetřovatele. 643 00:39:47,968 --> 00:39:49,220 S tím je problém. 644 00:39:49,303 --> 00:39:52,181 Jerry by žádal o odročení, našel jsem jeho návrh. 645 00:39:52,264 --> 00:39:54,975 Já vím. Proto nemůžete odstoupit. 646 00:40:00,439 --> 00:40:02,233 To se vám kurva snažím říct. 647 00:40:02,316 --> 00:40:05,820 Co? Že jsou propojený? Jerryho vražda a Elliottův případ? 648 00:40:06,904 --> 00:40:09,824 To kvůli tomu je mrtvej, že jo? 649 00:40:11,033 --> 00:40:12,618 Zabil jste ho, Trevore? 650 00:40:12,701 --> 00:40:16,122 Říkal jsem vám, že lidi nevraždím. To nedělám. 651 00:40:16,205 --> 00:40:19,333 Nelhal jsem vám, Mickey. Ne o tom, co je důležitý. 652 00:40:20,334 --> 00:40:26,841 Jerryho jsem nezabil a bůh ví, že ani Laru, ani posranýho Jana Rilze. 653 00:40:26,924 --> 00:40:28,467 Tak kdo to kurva udělal? 654 00:40:28,551 --> 00:40:31,303 Už jsem se ptal, odkud myslíte, že mám peníze? 655 00:40:31,387 --> 00:40:32,263 Co? 656 00:40:32,346 --> 00:40:35,099 Na založení mojí firmy byly potřeba miliony. 657 00:40:35,182 --> 00:40:37,685 - Já neměl ani halíř. - Měl jste investory. 658 00:40:37,768 --> 00:40:39,019 Ne jaký si myslíte. 659 00:40:39,103 --> 00:40:41,147 Chlápci z VC by po mně neštěkli. 660 00:40:41,230 --> 00:40:44,817 Neměli na to vizi ani koule, ale… 661 00:40:46,277 --> 00:40:50,156 Na vejšce jsem měl spolubydlícího, co se jmenoval Pavel Kosevič. 662 00:40:50,239 --> 00:40:53,826 Jeho otec se jmenoval Sergej Kosevič. Něco vám to říká? 663 00:40:53,909 --> 00:40:55,995 - Znáte? - Jo, nějakej miliardář. 664 00:40:56,078 --> 00:40:58,747 - Vlastní fotbalovej tým. - Jo, tým. 665 00:40:58,831 --> 00:41:03,752 Taky čistě náhodou ovládá největší ropnou a plynárenskou společnost v Rusku, 666 00:41:03,836 --> 00:41:05,880 spolu s milionem dalších věcí. 667 00:41:05,963 --> 00:41:11,427 Ze zoufalství už mi hrabalo, a Kosevič si ukrojil pěkný podíl, 668 00:41:11,510 --> 00:41:13,012 který teď má dostat. 669 00:41:14,430 --> 00:41:16,682 A s takovým člověkem se nevyjebává. 670 00:41:17,433 --> 00:41:20,769 Nedopustí, aby mu něco stálo v cestě. Ani Jerry a Lara. 671 00:41:20,853 --> 00:41:22,229 Proč Lara? 672 00:41:22,313 --> 00:41:25,483 Rozpadalo se nám manželství, žil jsem v kanceláři. 673 00:41:25,566 --> 00:41:26,692 Chtěla mě opustit. 674 00:41:26,775 --> 00:41:29,653 A když se o rozvodu dozvěděl Kosevič, věděl, 675 00:41:31,906 --> 00:41:36,744 že nemáme předmanželskou smlouvu, takže odejde a vezme si půlku peněz. 676 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 Peníze nebyly moje. 677 00:41:41,874 --> 00:41:44,668 Prosil jsem ji, ať to stáhne. 678 00:41:46,670 --> 00:41:50,382 To ráno jsem do baráku jel, abych ji zkusil dostat pryč, ale… 679 00:41:53,928 --> 00:41:57,765 Proto mě sledujou. Proto mám štěnici v autě. 680 00:42:00,059 --> 00:42:04,647 Věřte mi, odposlech v autě je to poslední, co vás má trápit. 681 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 Potřebujou, aby firmě prošla akvizice. 682 00:42:07,858 --> 00:42:10,361 Jestli mě usvědčí, tak to neprojde. 683 00:42:10,444 --> 00:42:13,239 Zabijou mě taky, když už mu k ničemu nebudu. 684 00:42:13,322 --> 00:42:14,990 Jestli o tomhle ceknu, 685 00:42:15,074 --> 00:42:17,993 začnou utahovat všechny šrouby, co můžou. Jasný? 686 00:42:19,078 --> 00:42:21,872 To znamená vy, vaše rodina… 687 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 Mickey, říkal jsem, že jsem nevinnej. 688 00:42:31,674 --> 00:42:32,883 Teď už mi věříte? 689 00:42:38,264 --> 00:42:41,225 Věřím, že jste křivě obviněný, Trevore. 690 00:42:44,687 --> 00:42:46,105 To mi stačí. 691 00:42:47,940 --> 00:42:49,108 Takže mi pomůžete? 692 00:42:51,277 --> 00:42:52,486 Prosím. 693 00:43:36,113 --> 00:43:38,991 Je to jeden z tvých nejtěžších případů, viď? 694 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Je to tak. 695 00:43:40,951 --> 00:43:44,371 Ale jestli to ten člověk neudělal, není to dobře? 696 00:43:45,122 --> 00:43:46,248 Jen když vyhraješ. 697 00:43:47,082 --> 00:43:50,544 I když je někdo vinen, budu ho zastupovat co nejlépe. 698 00:43:50,628 --> 00:43:53,547 Jako bych zastupoval kohokoliv. To je moje práce. 699 00:43:54,590 --> 00:43:57,426 Ale když jdou do vězení, zvládnu s tím žít. 700 00:43:58,135 --> 00:43:59,970 Konec konců to udělali, že jo? 701 00:44:01,221 --> 00:44:04,850 Ale víš, jaký to je obhajovat někoho, kdo je nevinnej, 702 00:44:04,933 --> 00:44:06,727 když ho nemůžeš zachránit? 703 00:44:07,936 --> 00:44:10,272 Vezmu radši toho, kdo se provinil. 704 00:44:10,356 --> 00:44:12,191 Líp se mi pak spí. 705 00:44:16,570 --> 00:44:19,031 Bohové viny promluvili. 706 00:44:19,114 --> 00:44:21,408 Musím jít, chlapče. Porota je zpátky. 707 00:44:40,803 --> 00:44:42,763 PODLE KNIH MICHAELA CONNELLYHO 708 00:46:01,633 --> 00:46:06,638 Překlad titulků: Klára Lancová