1 00:00:07,007 --> 00:00:09,592 ‎艾略特可能是清白的嗎? 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,970 ‎那就是所謂的獨角獸 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,304 ‎你以前遇過嗎? 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,182 ‎荷蘇斯梅南德茲 ‎他因謀殺罪服刑15年 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,686 ‎有個證人臨時沒出庭 ‎沒有她,他原本會被判無期徒刑 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,355 ‎本庭認為索托先生有畏罪潛逃的可能 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,357 ‎保釋金將定為兩百萬元 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,610 ‎-馬上過來,妳的證人出事了 ‎-都是我不好 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,946 ‎他不想出庭作證,我逼他 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,074 ‎過來,沒事的 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,660 ‎不是,妳盡力了 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 ‎-我該… ‎-好 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,166 ‎我不知道聯邦探員跟傑瑞談過什麼事 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,501 ‎幾天前我助理告訴我 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 ‎他的帳戶少了十萬多元 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 ‎現在矛頭指向另外兩個人嗎? 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,717 ‎妮瑪夏瓦 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 ‎她也有拿錢給這個瑞茲 19 00:00:52,927 --> 00:00:56,973 ‎她有老公,他經營一間私人保全公司 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,642 ‎崔佛,週三開始挑選陪審團 21 00:00:59,726 --> 00:01:04,064 ‎這12名陪審員將決定 ‎你會不會吃一輩子牢飯 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,024 ‎陪審團挑選完成後就沒回頭路了 23 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 ‎請你騰出時間,我們有事要做 24 00:01:11,279 --> 00:01:14,199 ‎NETFLIX 影集 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,837 ‎謝謝 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 ‎不對,這個是我的 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,301 ‎好,我懂 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,471 ‎你帶我來這裡是要教導我謙遜之道 ‎是這樣的嗎? 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,515 ‎有錢人只吃高檔日式餐廳 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 ‎我設計電玩遊戲 ‎以為我沒吃過熱狗嗎? 31 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 ‎我想吃肉醬熱狗才帶你來這裡 32 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 ‎還有另一個原因 33 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 ‎看看四周,崔佛 34 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 ‎這是你的陪審團人選 35 00:01:51,861 --> 00:01:54,656 ‎我爸以前常稱陪審團是罪惡之神 36 00:01:54,739 --> 00:01:56,908 ‎因為最後是他們決定 37 00:01:56,991 --> 00:01:59,911 ‎你可能認為開庭從開場陳述開始 38 00:01:59,994 --> 00:02:03,039 ‎不是,從明天挑選陪審團開始 39 00:02:03,123 --> 00:02:07,001 ‎他們每個人會仔細觀察你 40 00:02:07,085 --> 00:02:08,628 ‎你的車一停到法院 41 00:02:08,711 --> 00:02:10,296 ‎他們就會看你開的車 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 ‎你的穿著、你臉上的每個表情 43 00:02:12,674 --> 00:02:15,885 ‎-請別做表情 ‎-真的不能開自己的車嗎? 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 ‎要價是陪審員年薪五倍的那輛嗎? 45 00:02:21,266 --> 00:02:23,309 ‎拉娜的豐田車還在車庫 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,477 ‎很好 47 00:02:24,561 --> 00:02:25,478 ‎好,還有什麼? 48 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 ‎你的部分沒了 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,317 ‎我們有這裡最專業的陪審團顧問 50 00:02:31,401 --> 00:02:32,652 ‎他們照標準收費 51 00:02:33,570 --> 00:02:36,865 ‎-簽這份協議就好 ‎-我不要陪審團顧問 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,867 ‎什麼?幹嘛不要? 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,202 ‎記得上次你看到的名人官司嗎? 54 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 ‎大家看到有錢人 ‎躲在一群專業人士背後 55 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 ‎自然就會認為你有罪 56 00:02:46,541 --> 00:02:48,376 ‎我會看人,米奇 57 00:02:48,459 --> 00:02:50,962 ‎我摸透了他們的心理才有今天的地位 58 00:02:51,754 --> 00:02:55,425 ‎我相信自己的預感和你的 ‎不是什麼沒見過的顧問 59 00:02:55,508 --> 00:02:59,304 ‎謝謝你的信任,崔佛 ‎但我們需要盡量找助手 60 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 ‎所以請你簽字 61 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 ‎你給我聽清楚 62 00:03:03,516 --> 00:03:04,767 ‎不要陪審團顧問 63 00:03:11,691 --> 00:03:13,860 ‎(毒蛇屋夜總會) 64 00:03:16,905 --> 00:03:20,074 ‎-來這裡幹嘛? ‎-崔佛不要陪審團顧問 65 00:03:21,117 --> 00:03:23,286 ‎-所以呢? ‎-所以就不請了 66 00:03:32,253 --> 00:03:34,255 ‎-你好,哈勒 ‎-你好,老巴,她在嗎? 67 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 ‎我跟 68 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 ‎沒有人拿到葫蘆的機率不大 69 00:04:20,927 --> 00:04:21,761 ‎一萬 70 00:04:24,222 --> 00:04:25,056 ‎全下 71 00:04:30,019 --> 00:04:31,062 ‎我跟 72 00:04:40,613 --> 00:04:43,408 ‎三張A兩張K,拿到死牌 73 00:04:43,491 --> 00:04:45,994 ‎抱歉,大寶貝,鐵支 74 00:04:49,622 --> 00:04:50,456 ‎同花順 75 00:04:53,209 --> 00:04:54,085 ‎靠 76 00:05:06,556 --> 00:05:07,807 ‎米奇哈勒 77 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 ‎老朋友,好久不見 78 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 ‎想過正常的生活 79 00:05:14,063 --> 00:05:15,189 ‎我也是 80 00:05:16,733 --> 00:05:20,153 ‎聽著,我有一件謀殺官司 ‎需要妳的幫忙 81 00:05:20,236 --> 00:05:23,281 ‎我剛一把贏的錢 ‎比你能付我的週薪還多 82 00:05:23,364 --> 00:05:24,365 ‎我知道 83 00:05:24,449 --> 00:05:27,660 ‎也知道看人是要練習的能力 84 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 ‎我只是給妳機會發揮所長 85 00:05:32,623 --> 00:05:34,292 ‎你的嘴總是這麼甜 86 00:05:35,626 --> 00:05:36,711 ‎我能給你一天 87 00:05:36,794 --> 00:05:39,047 ‎夠了,我會傳細節給妳 88 00:05:39,130 --> 00:05:42,091 ‎只是有件事,不能讓我當事人知道 89 00:05:43,926 --> 00:05:45,636 ‎不謹慎我就沒搞頭了 90 00:06:05,782 --> 00:06:08,576 ‎我是瑪姬麥克弗森,有事請留言 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 ‎小瑪,是我 92 00:06:13,247 --> 00:06:16,334 ‎聽著,妳證人的事我很遺憾 93 00:06:18,169 --> 00:06:21,297 ‎抱歉昨晚我匆匆離開 94 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 ‎反正我待會再打,好嗎? 95 00:06:25,468 --> 00:06:26,469 ‎再見 96 00:06:34,018 --> 00:06:37,105 ‎珍奈兒西蒙斯 ‎讓洛杉磯的女性更加不安全 97 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 ‎身為重案組組長 98 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 ‎她放任過勞的實驗室 99 00:06:41,859 --> 00:06:44,654 ‎忽視強暴蒐證和汙染證據 100 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 ‎她的過失再度讓女性成為受害者 101 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 ‎人民需要她時珍奈兒西蒙斯卻失職 102 00:06:50,993 --> 00:06:53,079 ‎檢察官投給羅柏卡東 103 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 ‎(羅柏卡東競選檢察官) 104 00:06:54,330 --> 00:06:56,457 ‎我是羅柏卡東,我認可這則訊息 105 00:06:57,333 --> 00:06:59,961 ‎國內每間犯罪實驗室都忙不過來 106 00:07:00,044 --> 00:07:02,046 ‎定罪審查是他負責的 107 00:07:02,130 --> 00:07:04,841 ‎他這樣大做文章是要讓我難看 108 00:07:05,883 --> 00:07:08,803 ‎現在每件案子都要無隙可乘 109 00:07:08,886 --> 00:07:10,847 ‎我們是無隙可乘,珍奈兒 110 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 ‎妳的主要證人死了 111 00:07:13,266 --> 00:07:15,643 ‎因為安傑洛索托找人殺掉他 112 00:07:15,726 --> 00:07:17,895 ‎我的舉動會被放大檢視,瑪姬 113 00:07:17,979 --> 00:07:20,314 ‎沒妳的證人,這件案子形同不成立 114 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 ‎我們有他對大陪審團的證詞 115 00:07:22,316 --> 00:07:25,069 ‎妳不能用,辯護律師無法交叉詢問他 116 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 ‎-他們請求駁回就勝訴了 ‎-證明索托殺了他就不會 117 00:07:28,156 --> 00:07:30,992 ‎那樣大陪審團證詞就會成立 118 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 ‎妳行嗎? 119 00:07:32,410 --> 00:07:34,996 ‎如果妳能證明索托是殺人凶手 ‎就去做吧 120 00:07:35,913 --> 00:07:38,958 ‎不然只好撤告,免得進入聽審程序 121 00:07:39,041 --> 00:07:41,544 ‎-等等,什麼? ‎-妳聽到了,瑪姬 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,045 ‎無隙可乘 123 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 ‎(新留言,米奇) 124 00:07:53,723 --> 00:07:55,850 ‎追蹤任何跟政府有關連的人 125 00:07:56,601 --> 00:07:58,978 ‎軍人家屬、承包人 126 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 ‎我們要乖乖牌 127 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 ‎就是這樣 128 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 ‎任何是… 129 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 ‎他叫安東夏瓦 130 00:08:24,045 --> 00:08:26,422 ‎經營私人保全公司的人就是他嗎? 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,509 ‎軍火商、集團寡頭 132 00:08:29,592 --> 00:08:32,637 ‎不太挑剔客戶的金錢來源 133 00:08:33,346 --> 00:08:37,099 ‎據說當過以色列情報員 ‎但那可能只是宣傳手段 134 00:08:37,183 --> 00:08:39,435 ‎抱歉,我知道有甜甜圈我才來 135 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 ‎但這跟崔佛艾略特有什麼關係? 136 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 ‎別道歉,陪審團就會那樣問 137 00:08:44,941 --> 00:08:45,775 ‎所以… 138 00:08:48,319 --> 00:08:52,823 ‎艾略特的老婆被發現 ‎跟這個人楊瑞茲一起身亡 139 00:08:52,907 --> 00:08:55,409 ‎-瑜伽小白臉 ‎-大概是這樣 140 00:08:55,993 --> 00:08:58,704 ‎瑞茲跟多名女性客戶有性關係 141 00:08:58,788 --> 00:09:03,584 ‎主要是有錢的人妻 ‎像安東的老婆妮瑪夏瓦 142 00:09:04,168 --> 00:09:05,086 ‎現在是前妻 143 00:09:05,169 --> 00:09:07,588 ‎這種辯護理由叫凶手可能是這個人 144 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 ‎安東是可能的危險人物 145 00:09:10,091 --> 00:09:13,344 ‎他有殺人動機,還有證據 ‎讓我能把矛頭指向他嗎? 146 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 ‎難講 147 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 ‎好 148 00:09:17,181 --> 00:09:21,018 ‎案發前兩個月瑞茲向法院申請 149 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 ‎對安東發出禁制令 150 00:09:23,020 --> 00:09:25,690 ‎他說安東來過他家威脅他 151 00:09:25,773 --> 00:09:26,691 ‎終於有進展 152 00:09:26,774 --> 00:09:29,569 ‎你剛說難講,難在哪裡? 153 00:09:29,652 --> 00:09:32,863 ‎瑞茲沒出席聽審,法院沒發出禁制令 154 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 ‎你怎麼發現的?算了,我不想知道 155 00:09:36,284 --> 00:09:40,121 ‎如果安東有暴力傾向 ‎他可能威脅瑞茲撤回禁制令 156 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 ‎聰明,但無法證明 157 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 ‎無法證明安東威脅過他 158 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 ‎但可能有辦法證明他有暴力傾向 159 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 ‎你絕對不想知道 160 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 ‎好吧,別告訴我,西斯科 161 00:09:54,135 --> 00:09:56,721 ‎趕快查就好 ‎明天要挑選陪審團,吃完了嗎? 162 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 ‎謝謝 163 00:10:04,395 --> 00:10:05,438 ‎-阿米 ‎-什麼事? 164 00:10:05,521 --> 00:10:06,355 ‎你要去哪裡? 165 00:10:06,439 --> 00:10:09,358 ‎明天出庭前還要處理一件事 ‎以前的舊案 166 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 ‎跟荷蘇斯梅南德茲案有關嗎? 167 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 ‎你突然叫我幫你找檔案 168 00:10:16,532 --> 00:10:18,826 ‎是一年前結案的案子 169 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 ‎是嗎?因為它糾纏我不放,蘿娜 ‎我都快瘋了 170 00:10:22,121 --> 00:10:24,415 ‎-阿米 ‎-就先別管,好嗎? 171 00:10:24,498 --> 00:10:27,627 ‎你至少有讓崔佛 ‎簽字同意請陪審團顧問吧? 172 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 ‎沒有,再見,蘿娜 173 00:10:30,212 --> 00:10:33,799 ‎讓我快瘋了的人是你,我的天啊 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,977 ‎(艾塔辛納加汽車旅館) 175 00:10:50,650 --> 00:10:51,817 ‎(未知號碼:七號房) 176 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 ‎敲敲門 177 00:11:06,624 --> 00:11:10,294 ‎-你這個王八蛋 ‎-等等,雪莉,聽我解釋 178 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 ‎你騙我過來,我從好萊塢 ‎換搭兩段巴士才到這裡 179 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 ‎-抱歉,不然妳不願見我 ‎-我們講好了 180 00:11:17,593 --> 00:11:20,721 ‎我去找葛洛莉黛絲 ‎你要幫我打贏毒品官司 181 00:11:20,805 --> 00:11:23,557 ‎我知道,抱歉,我最後進勒戒所了 182 00:11:24,225 --> 00:11:26,018 ‎我發生了意外,結果情況急轉直下 183 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 ‎你搞失蹤害我坐了兩個月的牢 184 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 ‎等等,你進勒戒所? 185 00:11:31,941 --> 00:11:34,485 ‎對,我不想多說 186 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 ‎別光站在我面前揮錢 187 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 ‎如果你要來彌補我就快點 188 00:11:39,573 --> 00:11:42,910 ‎雪莉,我很需要妳幫我 189 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 ‎再找到葛洛莉黛絲 190 00:11:46,455 --> 00:11:49,917 ‎你該多付她一點錢才對 ‎你的出手不算闊綽 191 00:11:50,000 --> 00:11:53,838 ‎如果妳能幫我就會有更多 ‎妳上次見到她是幾時? 192 00:11:54,672 --> 00:11:56,173 ‎這中間都沒見過她 193 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 ‎她都沒消息,人也沒去上班 194 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 ‎一個女生不會突然人間蒸發 195 00:12:01,053 --> 00:12:02,763 ‎-她退縮了 ‎-退縮什麼? 196 00:12:02,847 --> 00:12:05,558 ‎不知道,她是我謀殺官司的關鍵證人 197 00:12:06,600 --> 00:12:08,853 ‎如果妳要重新開始會去哪裡上班? 198 00:12:10,604 --> 00:12:12,064 ‎去哪裡都可以 199 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 ‎如果你想付錢要我找下落不明的人 200 00:12:15,860 --> 00:12:17,069 ‎我不會拒絕 201 00:12:17,695 --> 00:12:20,030 ‎但不用付定金 202 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 ‎也許現在我能賺到其餘的錢 203 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 ‎幫你忘記她? 204 00:12:27,580 --> 00:12:29,498 ‎50分鐘後再退房 205 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 ‎洗個澡,看電視,有消息再通知我 206 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 ‎那個東西在幹嘛? 207 00:12:58,402 --> 00:13:01,238 ‎在建立地圖 ‎那樣他才知道東西的位置 208 00:13:01,322 --> 00:13:03,324 ‎就不會東撞西撞 209 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 ‎-“他”? ‎-吉里先生 210 00:13:06,076 --> 00:13:07,995 ‎他是我們中學的工友 211 00:13:08,078 --> 00:13:09,288 ‎他人很好 212 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 ‎當然,大樓不是有管理員會清潔嗎? 213 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 ‎自從開槍事件後 ‎清潔服務就有點斷斷續續 214 00:13:16,796 --> 00:13:20,299 ‎看看你,我的男人會縫衣服 215 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 ‎我可是鷹級童軍 216 00:13:24,345 --> 00:13:27,264 ‎我知道你在調查這個叫安東的人 217 00:13:27,348 --> 00:13:29,558 ‎但你該調查這個人 218 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 ‎卡蘿杜布瓦 219 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 ‎那個女保險員嗎? 220 00:13:33,187 --> 00:13:34,230 ‎早就調查過了,寶貝 221 00:13:34,814 --> 00:13:36,690 ‎她有不在場證明 222 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 ‎案發當時她在土桑開會 223 00:13:38,859 --> 00:13:40,903 ‎除非妳認為她僱用職業殺手 224 00:13:40,986 --> 00:13:43,364 ‎因為她損失兩萬五氣到想殺人 225 00:13:43,447 --> 00:13:46,450 ‎跟錢無關,她在意的不是錢 226 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 ‎是瑞茲 227 00:13:50,079 --> 00:13:53,249 ‎不管有沒有不在場證明,她怪怪的 228 00:13:53,332 --> 00:13:55,334 ‎我告訴你,要把重點放在女人身上 229 00:13:57,753 --> 00:14:00,714 ‎各位好,歡迎你們擔任陪審員 230 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 ‎我是洛杉磯最高法院的審判長 ‎瑪莉霍德 231 00:14:05,135 --> 00:14:09,265 ‎就像我常說的,沒有你們就沒有正義 232 00:14:12,768 --> 00:14:15,479 ‎讓我來說明你們的遴選過程 233 00:14:15,563 --> 00:14:20,526 ‎首先陪審團服務辦公室 ‎從選民登記名冊 234 00:14:20,609 --> 00:14:24,029 ‎和其他公共來源隨機選出你的名字 235 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 ‎怎麼每次我擔任陪審員 236 00:14:28,284 --> 00:14:30,744 ‎法院都在大老遠的地方? 237 00:14:30,828 --> 00:14:33,956 ‎因為陪審員是從郡內各地隨機指派的 238 00:14:34,039 --> 00:14:38,335 ‎那樣才有不同的陪審團人選 ‎反正理論上是這樣 239 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 ‎實際上是怎樣? 240 00:14:39,920 --> 00:14:42,923 ‎實際上他們來自哪裡不重要 241 00:14:43,007 --> 00:14:47,219 ‎幾乎沒人想當陪審員 ‎但整件案子都靠他們 242 00:14:54,685 --> 00:14:57,855 ‎-這些人會決定我的命運嗎? ‎-對,從現在開始 243 00:14:57,938 --> 00:15:00,941 ‎別說話也別笑,低頭走過去 244 00:15:01,025 --> 00:15:03,193 ‎你認為我過去半年在做什麼? 245 00:15:03,277 --> 00:15:05,946 ‎他是真的要你低頭 ‎被攝影機揮到可能會腦震盪 246 00:15:06,030 --> 00:15:08,449 ‎-哈勒 ‎-好,蘿娜,來吧 247 00:15:08,532 --> 00:15:11,911 ‎檢察官說握有 ‎對你當事人不利的重要證據 248 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 ‎什麼證據? 249 00:15:13,829 --> 00:15:15,915 ‎他們沒凶器、沒目擊者 250 00:15:15,998 --> 00:15:18,250 ‎我當事人衣服上也沒血跡 251 00:15:18,334 --> 00:15:21,962 ‎唯一的重要證據 ‎就是艾略特先生的清白 252 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 ‎失陪了 253 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 ‎哈勒先生,檢察官證據… 254 00:15:25,507 --> 00:15:28,886 ‎預先審查 ‎就是所謂的挑選陪審團吧? 255 00:15:30,971 --> 00:15:33,307 ‎法文的原意是指說出真相 256 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 ‎怎樣? 257 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 ‎真相是我最不擔心的事 ‎我不要公正的陪審員 258 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 ‎我要他們存有偏見,偏頗我這一方 259 00:15:44,068 --> 00:15:45,778 ‎我要12個囊中之物 260 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 ‎檢察官也想要一樣的東西 261 00:15:48,989 --> 00:15:53,911 ‎所以我設法淘汰他的囊中之物 ‎他也要淘汰我的囊中之物 262 00:15:53,994 --> 00:15:55,537 ‎陪審團就是這樣挑選出來 263 00:15:57,831 --> 00:16:00,209 ‎你應付媒體像個專業公關 264 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 ‎這是我的職責 265 00:16:02,044 --> 00:16:04,505 ‎這種大案子很少見 266 00:16:04,588 --> 00:16:06,298 ‎一旦走進法庭的門 267 00:16:06,382 --> 00:16:08,926 ‎就只是另一件命案 ‎我又不是沒見過世面 268 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 ‎陪審員進場後 ‎篩選程序就會快速進行 269 00:16:14,848 --> 00:16:18,227 ‎我會馬上輸入基本資料 ‎年齡和族裔,隨時補充 270 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 ‎有色筆和便條紙,他是認真的嗎? 271 00:16:25,651 --> 00:16:27,528 ‎你知道那有軟體能做吧? 272 00:16:27,611 --> 00:16:29,989 ‎電腦聽不到別人的回答 273 00:16:30,072 --> 00:16:32,574 ‎-也看不到眼神 ‎-現在的電腦其實可以 274 00:16:41,083 --> 00:16:42,042 ‎給他們好看,猛男 275 00:16:47,798 --> 00:16:50,426 ‎別緊張,我挑過很多陪審員 276 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 ‎放心交給我 277 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 ‎我讀過篩選程序的運作 278 00:16:54,179 --> 00:16:57,641 ‎一旦他們坐上陪審席 ‎就是陪審員,除非被淘汰 279 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 ‎沒錯,我的工作是 ‎找出該淘汰誰,該留下誰 280 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 ‎我們的工作 281 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 ‎這不是電玩遊戲發表會,崔佛 282 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 ‎這是我的地盤 ‎交給我處理就好,好嗎? 283 00:17:10,487 --> 00:17:11,363 ‎這是我的人生 284 00:17:11,447 --> 00:17:13,574 ‎我想參與挑選決定我人生的人 285 00:17:14,992 --> 00:17:17,119 ‎我靠相信自己的直覺打造我的品牌 286 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 ‎我不要你擅自作主淘汰任何人 287 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 ‎全體起立,史丹頓法官擔任主審 288 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 ‎請坐 289 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 ‎想參與決定嗎?好吧 ‎但安靜簡短就好 290 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 ‎如果被陪審團看到我們爭吵 ‎你就完了 291 00:17:38,223 --> 00:17:40,225 ‎好,先請第一批的18人進場 292 00:17:42,102 --> 00:17:43,604 ‎謝謝你們前來 293 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 ‎我會問你們幾個問題 ‎接著兩造律師會輪流提問 294 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 ‎這些問題沒有對錯 295 00:17:48,901 --> 00:17:50,861 ‎你們的義務就是照實回答 296 00:17:50,944 --> 00:17:54,740 ‎因本案受到媒體關注 ‎本庭會採用匿名陪審團 297 00:17:54,823 --> 00:17:57,159 ‎未提供兩造律師你們的身分資料 298 00:17:57,242 --> 00:17:59,995 ‎如果你疏忽 ‎說出任何能透露身分的事 299 00:18:00,079 --> 00:18:02,372 ‎本庭只好請你離開 300 00:18:03,290 --> 00:18:04,291 ‎有問題嗎? 301 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 ‎很好,從基本問題開始 302 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 ‎1號陪審員,請說明妳的職業 303 00:18:09,838 --> 00:18:11,632 ‎婚姻狀況和居住地點 304 00:18:12,382 --> 00:18:17,012 ‎我是家庭主婦 ‎有兩個小孩就讀中學,離過婚 305 00:18:17,096 --> 00:18:18,806 ‎住在伍蘭崗 306 00:18:18,889 --> 00:18:21,350 ‎我是編輯,主要寫技術手冊 307 00:18:21,433 --> 00:18:24,061 ‎訂了婚,算是已婚吧,克弗城 308 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 ‎(技術手冊編輯) 309 00:18:25,145 --> 00:18:27,356 ‎我是律師,離過婚 310 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 ‎沒小孩,住在洛斯費利茲 311 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 ‎(律師) 312 00:18:32,486 --> 00:18:34,947 ‎我是洛克希德馬丁公司的航太工程師 313 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 ‎單身,住在帕洛斯佛迪市 314 00:18:38,742 --> 00:18:41,620 ‎我是外燴業者 ‎已婚有三個小孩,住在阿塔狄納 315 00:18:42,287 --> 00:18:44,790 ‎有做婚宴外燴,可以給你陪審員折扣 316 00:18:44,873 --> 00:18:46,166 ‎我是藝術家 317 00:18:46,250 --> 00:18:48,418 ‎剛從俄亥俄州搬到銀湖區 318 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 ‎單身 319 00:18:49,419 --> 00:18:52,131 ‎我是研究生和共乘司機 320 00:18:52,214 --> 00:18:54,758 ‎住在凡奈斯,未婚 321 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 ‎我叫珍妮絲,是獨角喜劇演員 322 00:18:58,178 --> 00:19:00,848 ‎抱歉,不該說出名字吧? 323 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 ‎12號陪審員請離開 324 00:19:05,769 --> 00:19:06,770 ‎不好意思 325 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 ‎早安,我是傑佛瑞高倫茲 326 00:19:11,900 --> 00:19:12,985 ‎本案的檢察官 327 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 ‎這是謀殺官司 328 00:19:16,196 --> 00:19:20,075 ‎被告被控告謀殺他太太和她情夫 329 00:19:20,909 --> 00:19:23,078 ‎我們要公正、無偏見的陪審團 330 00:19:23,162 --> 00:19:25,080 ‎所以我要問的是 331 00:19:25,164 --> 00:19:28,417 ‎死者有外遇的事實 332 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 ‎會不會讓在場的各位很難無偏見? 333 00:19:36,466 --> 00:19:38,218 ‎2號、4號和15號是裝的 334 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 ‎留住他們 335 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 ‎法官大人,檢方要請 ‎2號、4號和15號陪審員離開 336 00:19:45,934 --> 00:19:47,269 ‎可惡,這傢伙很厲害 337 00:19:51,315 --> 00:19:54,359 ‎挑選陪審團是官司中的心理遊戲 338 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 ‎任何遊戲都有規則 339 00:19:56,111 --> 00:19:57,321 ‎(檢方反對次數,辯方反對次數) 340 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 ‎兩方各有十次反對權 341 00:19:59,573 --> 00:20:03,410 ‎可以利用反對權 ‎淘汰任何陪審員,但要小心 342 00:20:03,493 --> 00:20:06,163 ‎因為替補上來的人可能更不利吧? 343 00:20:06,246 --> 00:20:09,499 ‎沒錯,所以訣竅是盡量不用反對權 344 00:20:09,583 --> 00:20:11,919 ‎讓對方先用 345 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 ‎這也是你 346 00:20:13,420 --> 00:20:16,131 ‎向陪審團介紹自己和當事人的機會 347 00:20:16,215 --> 00:20:18,342 ‎不只是律師或被告 348 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 ‎也是人,別浪費機會 349 00:20:24,890 --> 00:20:26,350 ‎一開始就笨手笨腳 350 00:20:29,478 --> 00:20:30,312 ‎謝謝 351 00:20:30,395 --> 00:20:32,522 ‎好,各位早安 352 00:20:33,106 --> 00:20:34,733 ‎我是米奇哈勒 353 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 ‎這是我當事人崔佛艾略特 354 00:20:37,236 --> 00:20:38,445 ‎我是辯護律師 355 00:20:38,528 --> 00:20:42,366 ‎在這裡幫你們找出本案事實 ‎才能找到真相 356 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 ‎我先自我介紹一下 357 00:20:44,660 --> 00:20:48,455 ‎我有個女兒 ‎她今年13歲,該怎麼說? 358 00:20:48,538 --> 00:20:50,916 ‎我整個拿她沒轍 359 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 ‎如果我問她,床有鋪嗎? 360 00:20:54,086 --> 00:20:56,296 ‎功課有寫嗎?碗有洗嗎? 361 00:20:56,380 --> 00:20:58,674 ‎她會說有,我想相信她 362 00:20:58,757 --> 00:21:03,262 ‎就算看到她的床沒鋪或書包沒打開 363 00:21:03,345 --> 00:21:04,179 ‎為什麼? 364 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 ‎因為她是我的寶貝女兒 365 00:21:08,225 --> 00:21:09,851 ‎-有人認同嗎? ‎-認同 366 00:21:09,935 --> 00:21:11,144 ‎好 367 00:21:11,228 --> 00:21:13,188 ‎有人對警察有那種感覺嗎? 368 00:21:13,814 --> 00:21:16,608 ‎配戴警徽和槍的警察 369 00:21:16,692 --> 00:21:20,487 ‎就算看見他們沒說實話 370 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 ‎也相信他們嗎? 371 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 ‎1號是裝的,用手碰嘴代表她說謊 372 00:21:28,829 --> 00:21:29,705 ‎一看就知道 373 00:21:29,788 --> 00:21:34,084 ‎在場有人的親戚或家屬 ‎是執法人員嗎? 374 00:21:35,294 --> 00:21:36,962 ‎妳呢,1號陪審員? 375 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 ‎以前有嗎? 376 00:21:40,549 --> 00:21:44,344 ‎我前夫是長灘的警察 377 00:21:44,428 --> 00:21:47,681 ‎他不是親戚或家屬了 378 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 ‎做多久? 379 00:21:48,682 --> 00:21:49,808 ‎15年 380 00:21:49,891 --> 00:21:53,353 ‎如果想淘汰某個人 ‎但不想浪費一次反對權呢? 381 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 ‎就用無限制的淘汰理由 382 00:21:55,522 --> 00:21:58,650 ‎法官能淘汰任何有偏見的人 383 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 ‎所以要在提問中讓偏見暴露出來 384 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 ‎通常警察會盡量做滿20年 ‎才能領到完整的退休金 385 00:22:06,950 --> 00:22:09,119 ‎妳前夫怎麼提早離開警隊? 386 00:22:10,579 --> 00:22:12,831 ‎因為當警察很辛苦 387 00:22:13,415 --> 00:22:15,208 ‎他就是做不來了 388 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 ‎沒出過事嗎? 389 00:22:18,128 --> 00:22:19,379 ‎什麼意思? 390 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 ‎有不當行為指控嗎?像是濫用武力 391 00:22:23,175 --> 00:22:25,385 ‎貪汙或是投機取巧? 392 00:22:25,469 --> 00:22:28,638 ‎反對,法官大人,反對整個提問 393 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 ‎律師,請上前 394 00:22:33,852 --> 00:22:36,772 ‎法官大人,他們的證人都是警察 395 00:22:36,855 --> 00:22:39,232 ‎我有權知道她對執法人員的態度 396 00:22:39,316 --> 00:22:42,903 ‎-你在誘導她 ‎-是引導她說出偏見 397 00:22:42,986 --> 00:22:44,905 ‎你有十次反對權,哈勒先生 398 00:22:44,988 --> 00:22:47,741 ‎想淘汰她就行使反對權,我不會幫你 399 00:22:52,579 --> 00:22:55,540 ‎辯方要請1號陪審員離開 400 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 ‎那招沒用 401 00:23:01,671 --> 00:23:03,215 ‎(檢方反對三次,辯方反對一次) 402 00:23:03,298 --> 00:23:04,883 ‎也不是,我用掉一次反對權 403 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 ‎但讓他們知道有貪汙警察的事 404 00:23:09,513 --> 00:23:11,306 ‎要用別的方法逮到索托 405 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 ‎他女友呢? 406 00:23:13,517 --> 00:23:16,978 ‎譚亞克魯茲,26歲 ‎六年前從菲律賓來到美國 407 00:23:17,062 --> 00:23:18,271 ‎沒紀錄 408 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 ‎被索托照顧前也沒錢 409 00:23:21,149 --> 00:23:22,609 ‎她可能知道什麼嗎? 410 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 ‎值得調查 411 00:23:23,985 --> 00:23:26,822 ‎如果能說服她 ‎她就有可能供出槍手身分 412 00:23:26,905 --> 00:23:27,989 ‎有多久時間? 413 00:23:28,073 --> 00:23:29,699 ‎一週吧 414 00:23:29,783 --> 00:23:35,372 ‎他們今天會提出駁回申請 ‎請求加速聽審,怎樣? 415 00:23:35,455 --> 00:23:36,581 ‎沒什麼,只是… 416 00:23:37,582 --> 00:23:41,169 ‎多數檢察官遇到政治案件 ‎都會避之唯恐不及 417 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 ‎我不會放在心上,你沒跟我合作過 418 00:23:45,799 --> 00:23:48,802 ‎看看妳,讓我對律師另眼相看 419 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 ‎看來需要手段 420 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 ‎沒錯 421 00:24:06,862 --> 00:24:08,780 ‎修腳真舒服吧,妮瑪? 422 00:24:10,615 --> 00:24:13,410 ‎我沒辦法讓人碰我的腳 423 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 ‎我的腳很怕癢,實在受不了 424 00:24:16,580 --> 00:24:17,706 ‎我們認識嗎? 425 00:24:18,748 --> 00:24:20,667 ‎我是辯護律師的調查員 426 00:24:20,750 --> 00:24:21,835 ‎(米奇哈勒律師事務所) 427 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 ‎崔佛艾略特的律師 428 00:24:24,004 --> 00:24:25,297 ‎那個殺害楊的凶手? 429 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 ‎在證明有罪前都是無罪的 430 00:24:28,258 --> 00:24:30,594 ‎這是司法體制的基本原則 431 00:24:31,178 --> 00:24:32,387 ‎你有事嗎? 432 00:24:32,471 --> 00:24:36,933 ‎妳知道在楊遇害前 ‎妳的前夫威脅過他嗎? 433 00:24:37,017 --> 00:24:40,353 ‎如果妳知道,為什麼沒報警? 434 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 ‎問這做什麼? 435 00:24:41,354 --> 00:24:44,608 ‎這只是妳被傳喚時 ‎會被問到的幾個問題 436 00:24:44,691 --> 00:24:47,736 ‎更別提妳跟死者外遇的事 437 00:24:50,864 --> 00:24:53,533 ‎妳最好想一想該怎麼回答 438 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 ‎這樣就好了 439 00:24:58,580 --> 00:24:59,498 ‎很舒服 440 00:25:04,920 --> 00:25:07,130 ‎-妳好 ‎-你好,你在哪裡? 441 00:25:07,214 --> 00:25:08,673 ‎只是在戳母老虎 442 00:25:08,757 --> 00:25:10,634 ‎妳說得對,要把重點放在女人身上 443 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 ‎女人辦事萬無一失 444 00:25:15,180 --> 00:25:19,017 ‎本案可能會有槍枝專家的證詞 445 00:25:19,100 --> 00:25:21,436 ‎有人無法接受他們的看法嗎? 446 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 ‎我當事人是有錢人 447 00:25:26,149 --> 00:25:29,069 ‎有人認為那讓他更可能有罪嗎? 448 00:25:30,737 --> 00:25:32,239 ‎在場有電玩遊戲玩家嗎? 449 00:25:34,032 --> 00:25:36,660 ‎-你最喜歡的遊戲是什麼? ‎-誰有軍人家屬? 450 00:25:37,661 --> 00:25:40,121 ‎誰跟警察有過不好的經驗? 451 00:25:41,289 --> 00:25:44,543 ‎你知道什麼會讓我抓狂? ‎組裝宜家家具 452 00:25:44,626 --> 00:25:45,585 ‎有人也是嗎? 453 00:25:45,669 --> 00:25:46,545 ‎對 454 00:25:51,424 --> 00:25:54,427 ‎檢方要請16號 ‎9號和18號陪審員離開 455 00:26:07,691 --> 00:26:11,069 ‎我要請8號、13號陪審員離開… 456 00:26:12,946 --> 00:26:14,030 ‎還有28號 457 00:26:14,114 --> 00:26:15,240 ‎(已淘汰) 458 00:26:17,993 --> 00:26:19,244 ‎3號和35號 459 00:26:22,163 --> 00:26:24,082 ‎(檢方反對八次,辯方反對五次) 460 00:26:26,126 --> 00:26:28,545 ‎6號、37號、11號和40號 461 00:26:32,549 --> 00:26:34,843 ‎(反對次數紀錄 ‎檢方兩次,辯方一次) 462 00:26:37,345 --> 00:26:39,222 ‎5號是律師 463 00:26:39,306 --> 00:26:40,682 ‎律師不是好陪審員 464 00:26:40,765 --> 00:26:42,892 ‎那倒未必,她可能是陪審團團長 465 00:26:44,060 --> 00:26:47,814 ‎5號陪審員,請問妳執業哪種法律? 466 00:26:48,398 --> 00:26:50,609 ‎不動產法,主要是交易法 467 00:26:51,192 --> 00:26:54,237 ‎妳知道一旦當陪審員就不是律師 468 00:26:54,321 --> 00:26:56,990 ‎-妳能分開兩者嗎? ‎-當然 469 00:26:58,158 --> 00:27:00,744 ‎她喜歡你,但10號更喜歡你 470 00:27:04,497 --> 00:27:06,374 ‎妳執業過刑法嗎? 471 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 ‎沒有,但對那方面有興趣 472 00:27:09,669 --> 00:27:10,962 ‎什麼樣的興趣? 473 00:27:11,046 --> 00:27:13,923 ‎看小說,聽真實犯罪播客 474 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 ‎我一直在寫劇本 475 00:27:18,053 --> 00:27:19,512 ‎洛杉磯的人都是吧 476 00:27:23,808 --> 00:27:26,519 ‎(第二任老婆,有急事) 477 00:27:28,271 --> 00:27:30,023 ‎(5號陪審員,律師) 478 00:27:31,316 --> 00:27:32,942 ‎還有問題嗎,哈勒先生? 479 00:27:33,026 --> 00:27:35,862 ‎請求庭上給我一分鐘 480 00:27:42,619 --> 00:27:46,247 ‎法官大人,很抱歉我有私人急事 481 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 ‎可以休庭十分鐘嗎? 482 00:27:48,249 --> 00:27:49,334 ‎別超過 483 00:27:49,417 --> 00:27:50,418 ‎謝謝 484 00:27:50,502 --> 00:27:53,630 ‎陪審員們,可以起來活動一下 485 00:27:57,008 --> 00:27:58,843 ‎那是怎麼回事? 486 00:27:58,927 --> 00:28:00,220 ‎如果有用,你就會知道 487 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 ‎(5號陪審員,律師) 488 00:28:08,812 --> 00:28:10,730 ‎艾略特案繼續開庭 489 00:28:10,814 --> 00:28:14,234 ‎兩方都到場,檢方可使用反對權 490 00:28:16,736 --> 00:28:19,739 ‎檢方要請5號陪審員離開,法官大人 491 00:28:23,993 --> 00:28:25,662 ‎(檢方反對九次,辯方反對九次) 492 00:28:31,501 --> 00:28:33,086 ‎我以為你喜歡那個律師 493 00:28:33,169 --> 00:28:36,464 ‎原本喜歡 ‎後來我發現她是失意的編劇 494 00:28:36,548 --> 00:28:39,342 ‎想把這變成一部電影 ‎我最不要這種人 495 00:28:39,426 --> 00:28:41,386 ‎你不想浪費最後一次反對權 496 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 ‎你懂了 497 00:28:42,804 --> 00:28:44,347 ‎我故意把資料攤開 498 00:28:44,431 --> 00:28:46,975 ‎想說高倫茲會忍不住偷瞄一下 499 00:28:47,058 --> 00:28:49,269 ‎他以為藍星星代表我要她 500 00:28:49,352 --> 00:28:50,854 ‎但藍色代表冷 501 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 ‎那也是跟你爸學的嗎? 502 00:28:54,107 --> 00:28:55,775 ‎我說過放心交給我 503 00:28:56,568 --> 00:28:57,986 ‎明天見 504 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 ‎不行,芮伊,妳知道自己在幹嘛 505 00:29:00,822 --> 00:29:02,615 ‎也知道會有什麼結果 506 00:29:03,408 --> 00:29:05,326 ‎聽著,我還有事,待會再說 507 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 ‎一切沒事吧? 508 00:29:07,370 --> 00:29:08,830 ‎沒事 509 00:29:08,913 --> 00:29:10,248 ‎開庭第一天怎麼樣? 510 00:29:10,331 --> 00:29:12,000 ‎我有些進展 511 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 ‎對方也是 512 00:29:14,794 --> 00:29:15,837 ‎確定沒事嗎? 513 00:29:19,424 --> 00:29:20,675 ‎是我的前任 514 00:29:22,469 --> 00:29:23,970 ‎前任都很麻煩 515 00:29:24,554 --> 00:29:26,389 ‎相信我的話,我有兩個 516 00:29:27,056 --> 00:29:30,310 ‎她貼出跟我們過去 ‎一起巡演的人開趴的照片 517 00:29:30,393 --> 00:29:32,312 ‎就是說她又吸毒了 518 00:29:32,395 --> 00:29:34,856 ‎有句關於牽馬喝水的老諺語 519 00:29:37,066 --> 00:29:38,026 ‎問題是 520 00:29:39,360 --> 00:29:40,987 ‎是我害她成癮的 521 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 ‎我得幫她 522 00:29:50,997 --> 00:29:52,332 ‎你認識這些人嗎? 523 00:29:52,415 --> 00:29:53,666 ‎對,等我一下 524 00:29:58,588 --> 00:29:59,464 ‎律師 525 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 ‎不能打電話嗎,老泰? 526 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 ‎是可以,但我們剛好出來 527 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 ‎看到你上電視,想說你回來了 528 00:30:07,722 --> 00:30:08,973 ‎應該是吧 529 00:30:09,057 --> 00:30:11,559 ‎很好,我有生意給你 530 00:30:11,643 --> 00:30:13,394 ‎我們之中有人需要幫忙 531 00:30:13,478 --> 00:30:17,065 ‎難搞凱西,什麼無聊的假釋違規 532 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 ‎我這人最講信用,老泰 533 00:30:21,152 --> 00:30:23,279 ‎聯絡我事務所,我們再來談 534 00:30:23,863 --> 00:30:24,864 ‎-沒問題 ‎-好 535 00:30:26,658 --> 00:30:28,076 ‎替我向西斯科問好 536 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 ‎你欠那些人東西嗎? 537 00:30:35,583 --> 00:30:37,210 ‎是別的事,來吧,我們走 538 00:30:50,849 --> 00:30:52,684 ‎要到最後才知道 539 00:30:52,767 --> 00:30:55,728 ‎我們各剩一次反對權 ‎妳認為他們會淘汰誰? 540 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 ‎10號,淘汰她對他最有利 541 00:30:59,649 --> 00:31:01,693 ‎我有辦法應付 542 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 ‎我該淘汰誰? 543 00:31:04,237 --> 00:31:05,655 ‎你直覺認為呢? 544 00:31:05,738 --> 00:31:07,532 ‎7號或27號 545 00:31:08,157 --> 00:31:10,535 ‎27號?是那個西部牛仔 546 00:31:11,244 --> 00:31:13,830 ‎他怎麼看都是檢方的人選,但… 547 00:31:13,913 --> 00:31:15,331 ‎他會獨立思考 548 00:31:15,415 --> 00:31:18,167 ‎可能不會接受州警方硝煙反應的說法 549 00:31:19,252 --> 00:31:21,004 ‎另一方面,7號 550 00:31:21,629 --> 00:31:22,797 ‎他非常專注 551 00:31:22,881 --> 00:31:24,549 ‎幾乎動都不動 552 00:31:24,632 --> 00:31:25,925 ‎看不出他在想什麼 553 00:31:26,009 --> 00:31:29,470 ‎他是工程師,也就是注重細節 554 00:31:29,554 --> 00:31:32,307 ‎那樣的人能看透州案 555 00:31:32,390 --> 00:31:33,349 ‎很難決定 556 00:31:33,975 --> 00:31:36,060 ‎如果這是科學,我就會把把贏 557 00:31:36,144 --> 00:31:39,397 ‎更麻煩的是 ‎每個決定都要經過我當事人同意 558 00:31:39,480 --> 00:31:40,815 ‎你確實有麻煩 559 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 ‎崔佛的動作也露出線索 560 00:31:43,568 --> 00:31:45,486 ‎緊張時會整理東西嗎? 561 00:31:45,570 --> 00:31:46,613 ‎我有發現 562 00:31:46,696 --> 00:31:48,573 ‎不只那樣,還會摸大腿 563 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 ‎他這樣做是要緩和緊張情緒 ‎可能是欺騙的跡象 564 00:31:53,494 --> 00:31:57,081 ‎你欠我一頓晚餐 ‎米其林星級餐廳都可以 565 00:31:58,708 --> 00:32:01,044 ‎-那就約好了 ‎-不是約會 566 00:32:01,127 --> 00:32:02,295 ‎以後再說吧 567 00:32:03,379 --> 00:32:04,714 ‎只要你忘掉她 568 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 ‎(亞爾拉山友會,約翰穆爾分會) 569 00:32:58,267 --> 00:33:00,269 ‎好可愛,這是電動車嗎? 570 00:33:12,615 --> 00:33:13,908 ‎好,有幾件事 571 00:33:13,992 --> 00:33:17,495 ‎27號開油電混合車 ‎保險桿貼有亞爾拉山友會貼紙 572 00:33:17,578 --> 00:33:20,289 ‎很好,所以他獨來獨往,還有什麼? 573 00:33:20,373 --> 00:33:22,750 ‎7號看來像住在他車上 574 00:33:22,834 --> 00:33:25,461 ‎哪種工程師會那麼邋遢? 575 00:33:25,545 --> 00:33:27,714 ‎問得好,好了,謝謝 576 00:33:31,384 --> 00:33:32,385 ‎有什麼事? 577 00:33:33,386 --> 00:33:34,345 ‎我們最後一次反對權 578 00:33:40,685 --> 00:33:41,811 ‎蘿娜? 579 00:33:43,688 --> 00:33:46,315 ‎我是萊恩,大一侵權行為課 580 00:33:46,399 --> 00:33:47,608 ‎西南大學法學院 581 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 ‎-對,萊恩 ‎-對 582 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 ‎我在事務所當實習生 583 00:33:51,362 --> 00:33:53,489 ‎-妳呢? ‎-我也是 584 00:33:53,573 --> 00:33:54,490 ‎我要問一下 585 00:33:54,574 --> 00:33:56,993 ‎妳跑去哪裡了? ‎妳是那堂課的風雲人物 586 00:33:57,076 --> 00:34:01,706 ‎威頓每次都會叫妳回答問題 ‎但有一天妳就沒來上課了 587 00:34:03,124 --> 00:34:04,292 ‎不知道… 588 00:34:05,835 --> 00:34:08,755 ‎工作太忙吧 589 00:34:10,006 --> 00:34:12,216 ‎很高興見到你,我要走了 590 00:34:19,057 --> 00:34:22,685 ‎我認為要刪掉7號,他怪怪的 591 00:34:22,769 --> 00:34:24,937 ‎別看陪審團,看表格 592 00:34:25,813 --> 00:34:27,023 ‎(7號陪審員,工程師) 593 00:34:27,106 --> 00:34:30,359 ‎-7號是工程師,我喜歡他 ‎-我原本也是,但… 594 00:34:30,443 --> 00:34:32,695 ‎不行,他整天都用友善的眼神看我 595 00:34:32,779 --> 00:34:36,657 ‎別刪掉他,刪掉10號 ‎我不喜歡她看我的眼神 596 00:34:36,741 --> 00:34:39,744 ‎10號嗎? ‎那是你最有利的陪審員,崔佛 597 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 ‎要設法別讓高倫茲淘汰她 598 00:34:41,871 --> 00:34:44,123 ‎米奇,我是怎麼跟你說的? 599 00:34:45,166 --> 00:34:46,250 ‎全體起立 600 00:34:49,712 --> 00:34:50,755 ‎請坐 601 00:34:52,632 --> 00:34:55,259 ‎各位先生女士,抱歉延遲開庭 602 00:34:55,343 --> 00:34:58,221 ‎但順利的話還是能在午餐前結束 603 00:34:58,304 --> 00:34:59,514 ‎律師,要開始了嗎? 604 00:34:59,597 --> 00:35:02,767 ‎法官大人,辯方提出動議 ‎最好到辦公室談 605 00:35:02,850 --> 00:35:03,726 ‎可以討論嗎? 606 00:35:09,107 --> 00:35:12,276 ‎法官大人,辯方想提出威勒動議 607 00:35:12,360 --> 00:35:14,737 ‎-抱歉,什麼? ‎-基於什麼理由? 608 00:35:14,821 --> 00:35:17,406 ‎高倫茲先生用掉九次反對權 609 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 ‎七次都是針對女性 610 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 ‎在我看來那叫歧視 611 00:35:21,619 --> 00:35:24,789 ‎那叫攻勢,我淘汰的陪審員 ‎都有正當理由 612 00:35:24,872 --> 00:35:26,749 ‎我們想聽聽看 613 00:35:26,833 --> 00:35:27,959 ‎這根本講不通 614 00:35:28,042 --> 00:35:30,253 ‎你當事人被控告謀殺他太太 615 00:35:30,336 --> 00:35:32,839 ‎-我恨不得都是女性 ‎-那你為什麼淘汰這麼多? 616 00:35:32,922 --> 00:35:34,715 ‎高倫茲先生,別說了 617 00:35:35,424 --> 00:35:37,301 ‎你的話無憑無據,動議駁回 618 00:35:38,803 --> 00:35:41,973 ‎看來無法在中午前結束 ‎我們會提早吃午餐 619 00:35:42,056 --> 00:35:45,393 ‎你們各剩一次反對權 ‎別把氣氛弄得這麼緊張 620 00:35:47,520 --> 00:35:51,107 ‎-你明知你在胡扯 ‎-那你就不用擔心了 621 00:35:57,738 --> 00:35:59,031 ‎丹尼斯沃瑟喬斯基 622 00:36:00,616 --> 00:36:02,034 ‎對,我也找得到你 623 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 ‎你威脅我老婆嗎? 624 00:36:06,831 --> 00:36:08,040 ‎前妻 625 00:36:08,124 --> 00:36:11,669 ‎我沒威脅她,只是告訴她幾件事 626 00:36:12,753 --> 00:36:14,088 ‎你給我聽好 627 00:36:14,172 --> 00:36:17,383 ‎你敢再接近我或我家人 ‎我會把你打成蜂窩 628 00:36:18,259 --> 00:36:19,218 ‎那是槍嗎? 629 00:36:19,302 --> 00:36:20,595 ‎你不會想知道 630 00:36:21,345 --> 00:36:23,222 ‎離我老婆遠一點 631 00:36:39,363 --> 00:36:40,406 ‎(孕婦用品) 632 00:36:40,489 --> 00:36:41,365 ‎譚亞克魯茲 633 00:36:43,034 --> 00:36:44,493 ‎我是蘭佛德警探,洛杉磯警局 634 00:36:44,577 --> 00:36:47,079 ‎這是檢察官瑪姬麥克弗森 635 00:36:48,539 --> 00:36:49,665 ‎有什麼事? 636 00:36:49,749 --> 00:36:50,958 ‎是關於安傑洛索托的事 637 00:36:52,043 --> 00:36:54,921 ‎放心,我們有派人監視他 ‎他在家裡等妳 638 00:36:55,004 --> 00:36:57,506 ‎-找我做什麼? ‎-只是耽誤妳一點時間 639 00:36:57,590 --> 00:36:58,674 ‎(西方婦產科診所) 640 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 ‎男人陪女人去婦產科診所 ‎原因只有一個 641 00:37:01,636 --> 00:37:03,554 ‎妳懷孕幾個月了? 642 00:37:05,139 --> 00:37:08,267 ‎三個月,我得走了,他在等我 643 00:37:09,352 --> 00:37:12,063 ‎妳知道他用妳的名字 ‎開了好幾個銀行帳戶嗎? 644 00:37:13,022 --> 00:37:13,856 ‎我… 645 00:37:14,815 --> 00:37:17,109 ‎他叫我簽過一些文件 646 00:37:17,193 --> 00:37:18,861 ‎那就是他這種男人的手段 647 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 ‎他們撇得乾乾淨淨,讓別人背黑鍋 648 00:37:21,948 --> 00:37:23,115 ‎我聽不懂 649 00:37:23,199 --> 00:37:24,992 ‎好吧,我就直說了 650 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 ‎索托會去坐牢 651 00:37:26,244 --> 00:37:29,121 ‎如果文件紀錄有妳的簽字 ‎妳也會被拖下水 652 00:37:29,205 --> 00:37:32,208 ‎在牢裡生下小孩 ‎小孩會被社福機構帶走 653 00:37:32,291 --> 00:37:34,877 ‎求求妳,我不知道他生意的事 654 00:37:34,961 --> 00:37:36,629 ‎為了妳好,希望妳是錯的 655 00:37:37,922 --> 00:37:39,590 ‎勸妳去找個律師 656 00:37:39,674 --> 00:37:40,800 ‎他的律師不能信 657 00:37:40,883 --> 00:37:43,970 ‎這件事妳說出去就完了,妳知道吧? 658 00:37:45,179 --> 00:37:47,473 ‎妳要找個能信任的律師 659 00:37:47,556 --> 00:37:48,474 ‎去找他 660 00:37:50,768 --> 00:37:53,020 ‎(米奇哈勒律師事務所) 661 00:38:06,367 --> 00:38:07,201 ‎高倫茲先生 662 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 ‎檢方要請27號陪審員離開,法官大人 663 00:38:23,634 --> 00:38:25,511 ‎你說他會淘汰10號 664 00:38:25,594 --> 00:38:28,014 ‎我說我會避免讓他淘汰她 ‎結果做到了 665 00:38:29,098 --> 00:38:31,017 ‎律師,請上前 666 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 ‎怎麼了? 667 00:38:49,201 --> 00:38:50,911 ‎10號陪審員剛跟書記員說 668 00:38:50,995 --> 00:38:54,123 ‎你午餐時在停車場跟蹤她 669 00:38:54,206 --> 00:38:55,041 ‎什麼? 670 00:38:56,292 --> 00:38:59,211 ‎-太扯了 ‎-你想恐嚇陪審員嗎? 671 00:38:59,295 --> 00:39:00,296 ‎沒有 672 00:39:02,590 --> 00:39:04,175 ‎我當時在找車 673 00:39:05,134 --> 00:39:06,677 ‎你逼我開的那輛 674 00:39:07,303 --> 00:39:08,137 ‎豐田車 675 00:39:08,220 --> 00:39:11,140 ‎你知道洛杉磯有多少人開豐田車嗎? 676 00:39:12,892 --> 00:39:14,268 ‎法官會淘汰她嗎? 677 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 ‎沒足夠證據證明你有違法行為 678 00:39:17,063 --> 00:39:18,230 ‎看吧? 679 00:39:18,314 --> 00:39:20,983 ‎那無法改變她認定你跟蹤她的事實 680 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 ‎現在我只好淘汰她 681 00:39:23,235 --> 00:39:24,570 ‎用掉我最後一次反對權 682 00:39:28,199 --> 00:39:29,075 ‎哈勒先生? 683 00:39:29,658 --> 00:39:32,995 ‎辯方要請10號陪審員離開 684 00:39:36,457 --> 00:39:38,376 ‎我不是故意的 685 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 ‎希望不是,崔佛 686 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 ‎我有時候實在摸不透你在想什麼 687 00:39:46,801 --> 00:39:48,594 ‎本案的陪審團確定了 688 00:39:48,677 --> 00:39:50,304 ‎各位先生女士,謝謝你們 689 00:39:50,388 --> 00:39:51,847 ‎週一早上見 690 00:39:57,436 --> 00:39:59,605 ‎其實永遠無法確定知道 691 00:39:59,688 --> 00:40:01,524 ‎挑選出的陪審團對你有不有利 692 00:40:01,607 --> 00:40:03,484 ‎所以他們才有罪惡之神的封號 693 00:40:04,693 --> 00:40:06,278 ‎你只能向他們禱告 694 00:40:18,666 --> 00:40:20,000 ‎我會把你打成蜂窩 695 00:40:21,043 --> 00:40:21,877 ‎那是槍嗎? 696 00:40:21,961 --> 00:40:23,379 ‎你不會想知道 697 00:40:24,505 --> 00:40:26,298 ‎離我老婆遠一點 698 00:40:35,224 --> 00:40:36,058 ‎-你好 ‎-妳好 699 00:40:37,476 --> 00:40:40,521 ‎我要回家,想說順道來看看海莉 700 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 ‎她在上網跟朋友聊天,就讓她聊吧 701 00:40:44,984 --> 00:40:46,610 ‎我也想看看妳 702 00:40:48,487 --> 00:40:51,323 ‎-你不用這樣做,哈勒 ‎-做什麼? 703 00:40:54,660 --> 00:40:57,121 ‎抱歉我沒回電 704 00:40:57,204 --> 00:40:58,330 ‎這幾天很忙 705 00:40:59,540 --> 00:41:04,462 ‎那天晚上我心裡很亂 706 00:41:04,545 --> 00:41:08,174 ‎我的舉動讓你誤會了… 707 00:41:08,257 --> 00:41:09,341 ‎對不起 708 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 ‎那不是平常的我 709 00:41:14,763 --> 00:41:16,765 ‎不對,那是妳 710 00:41:16,849 --> 00:41:18,767 ‎味道像妳 711 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 ‎感覺也像妳 712 00:41:19,810 --> 00:41:20,686 ‎米奇 713 00:41:22,229 --> 00:41:24,148 ‎這件事可以到此為止嗎? 714 00:41:25,608 --> 00:41:29,153 ‎好,好在我離開了 715 00:41:32,865 --> 00:41:35,451 ‎你來做什麼?不是要挑選陪審團嗎? 716 00:41:35,534 --> 00:41:36,827 ‎今天完成挑選了 717 00:41:36,911 --> 00:41:39,872 ‎何況我能同時做兩件事情 718 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 ‎事情?我是事情嗎? 719 00:41:42,958 --> 00:41:43,959 ‎妳是好事 720 00:41:44,043 --> 00:41:45,127 ‎夠了 721 00:41:46,337 --> 00:41:47,338 ‎有件事 722 00:41:47,421 --> 00:41:50,508 ‎我有件案子需要你幫忙 723 00:41:50,591 --> 00:41:51,634 ‎儘管說 724 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 ‎我今晚沒空和你談 725 00:41:54,136 --> 00:41:55,471 ‎明天打給你,可以嗎? 726 00:41:56,764 --> 00:41:58,724 ‎為妳什麼都可以,嗆辣瑪姬 727 00:42:24,583 --> 00:42:26,502 ‎-律師 ‎-天啊 728 00:42:26,585 --> 00:42:30,297 ‎嚇死我了,有事不能等明天再說嗎? 729 00:42:30,381 --> 00:42:34,343 ‎抱歉,你說過傑瑞不見的那筆錢 730 00:42:34,426 --> 00:42:36,178 ‎我問過他的銀行 731 00:42:36,262 --> 00:42:40,432 ‎他領出十五萬現金 732 00:42:40,516 --> 00:42:42,017 ‎告訴行員說要買船 733 00:42:42,101 --> 00:42:44,728 ‎我問過這裡到聖地牙哥的每個碼頭 734 00:42:44,812 --> 00:42:45,896 ‎都沒有船 735 00:42:46,605 --> 00:42:48,357 ‎有也不是登記在傑瑞的名下 736 00:42:50,109 --> 00:42:52,194 ‎你認為是什麼? 737 00:42:52,278 --> 00:42:53,779 ‎布魯斯卡林死後 738 00:42:53,862 --> 00:42:57,283 ‎河濱市警察局搜查過他家 ‎找到他用過的拋棄式手機 739 00:42:57,366 --> 00:42:59,118 ‎-太好了 ‎-別太高興 740 00:42:59,201 --> 00:43:01,870 ‎卡林做事謹慎,沒留下什麼明確證據 741 00:43:02,788 --> 00:43:06,166 ‎但手機裡的訊息顯示 ‎傑瑞領出那筆現金當天 742 00:43:06,250 --> 00:43:09,169 ‎他有交一樣東西給別人 743 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 ‎交什麼樣的東西? 744 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 ‎不知道,但現在有不見的那筆錢 745 00:43:13,716 --> 00:43:15,843 ‎聯邦探員的神祕通聯 746 00:43:15,926 --> 00:43:19,221 ‎還有艾略特案 ‎是你接手最大的案子,對吧? 747 00:43:19,305 --> 00:43:21,265 ‎也是傑瑞律師生涯最大的案子? 748 00:43:22,099 --> 00:43:24,852 ‎要打贏那種備受關注的謀殺案 ‎承受的壓力很大 749 00:43:24,935 --> 00:43:26,312 ‎對,還用你說 750 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 ‎好,所以呢? 751 00:43:29,273 --> 00:43:31,900 ‎如果那筆錢是用來賄賂呢? 752 00:43:40,743 --> 00:43:42,703 ‎(改編自麥可康納利小說) 753 00:45:01,573 --> 00:45:06,578 ‎字幕翻譯: 李儀