1
00:00:07,007 --> 00:00:09,592
Думаєш, Елліотт може бути невинним?
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,970
Ми це називаємо єдинорогом.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,304
У тебе таке вже було?
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,182
Хесус Менендес.
Він відбуває 15 років за вбивство.
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,686
Свідок зник.
А без неї йому світило довічне.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,355
Суд вважає, містер Сото може втекти.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,357
Застава в розмірі 2 мільйони доларів.
8
00:00:24,441 --> 00:00:27,610
-Давай швидше. Це твій свідок.
-Це моя провина.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
Він не хотів цього робити,
я тиснула на нього.
10
00:00:30,030 --> 00:00:33,074
Іди сюди. Усе гаразд.
11
00:00:33,742 --> 00:00:35,660
Ні, ти зробила все можливе.
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
-Мені треба…
-Так.
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,166
Не знаю, про що
федерали говорили з Джеррі.
14
00:00:41,249 --> 00:00:43,501
Кілька днів тому моя помічниця сказала,
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
понад сто тисяч пропали з його рахунків.
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,882
Тепер у нас є ще двоє підозрюваних?
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,717
Німа Шавар.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
Вона також переказувала гроші Рілзу.
19
00:00:52,927 --> 00:00:56,973
У неї є чоловік.
Він власник приватної охоронної компанії.
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,642
Треворе, відбір присяжних
починається в середу.
21
00:00:59,726 --> 00:01:04,064
Дванадцять людей вирішуватимуть,
чи проведеш ти решту життя у в'язниці.
22
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
Виберемо їх — назад дороги нема.
23
00:01:06,107 --> 00:01:08,193
Знайди час у розкладі.
У нас чимало роботи.
24
00:01:11,279 --> 00:01:14,199
СЕРІАЛ NETFLIX
25
00:01:26,920 --> 00:01:27,837
Дякую.
26
00:01:28,963 --> 00:01:30,256
Ні. Це моє.
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,301
Добре, розумію.
28
00:01:33,384 --> 00:01:36,471
Ти привів мене сюди,
щоб збити з мене пиху. У цьому річ?
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,515
Багатій харчується тільки в «Нобу».
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,102
Я створюю відеоігри.
Думаєш, я не їв у забігайлівці?
31
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Я привів тебе сюди, бо хотів чилі-дог.
32
00:01:44,979 --> 00:01:46,940
Та ще з іншої причини.
33
00:01:47,023 --> 00:01:48,399
Озирнися, Треворе.
34
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Це твої присяжні.
35
00:01:51,861 --> 00:01:54,656
Мій батько називав присяжних богами вини,
36
00:01:54,739 --> 00:01:56,908
адже, зрештою, саме вони вирішують.
37
00:01:56,991 --> 00:01:59,911
Думаєш, суд починається зі вступної заяви.
38
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
Ні. Він почнеться завтра,
з відбору присяжних.
39
00:02:03,123 --> 00:02:07,001
Саме з них. Кожен із них
буде уважно вивчати тебе,
40
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
щойно припаркуєшся біля суду.
41
00:02:08,711 --> 00:02:10,296
Судитимуть, на чому ти приїдеш,
42
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
як будеш одягнений,
кожен твій вираз обличчя.
43
00:02:12,674 --> 00:02:15,885
-То ж не роби помилок.
-Я не можу приїхати на власній машині?
44
00:02:16,803 --> 00:02:19,556
Коштує уп'ятеро більше,
ніж заробляє присяжний за рік?
45
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
Пріус Лари досі в гаражі.
46
00:02:23,393 --> 00:02:24,477
Добре.
47
00:02:24,561 --> 00:02:25,478
Що ще треба?
48
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
Від тебе — нічого.
49
00:02:28,731 --> 00:02:31,317
У нас найкращі консультанти
із присяжних у місті.
50
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
Платня відповідна.
51
00:02:33,570 --> 00:02:36,865
-Підпиши згоду.
-Мені не потрібен консультант.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
Що? Чому?
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
Коли ти востаннє бачив
суд над знаменитостями?
54
00:02:41,286 --> 00:02:44,414
Люди побачать багатого хлопця,
який ховається за іншими,
55
00:02:44,497 --> 00:02:46,457
і автоматично вирішать, що я винний.
56
00:02:46,541 --> 00:02:48,376
Я розуміюся на людях, Міккі.
57
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
Я знаю, які вони. Тому я став тим, ким є.
58
00:02:51,754 --> 00:02:55,425
Я довіряю своїм і твоїм інстинктам,
не якомусь сторонньому консультанту.
59
00:02:55,508 --> 00:02:59,304
Я ціную твою впевненість, Треворе,
але нам знадобиться будь-яка допомога,
60
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
тож просто підпиши тут.
61
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Я поясню.
62
00:03:03,516 --> 00:03:04,767
Ніяких консультантів.
63
00:03:16,905 --> 00:03:20,074
-Що ми тут робимо?
-Тревор відмовився від консультанта.
64
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
-І що далі?
-Я не найматиму консультанта.
65
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
-Як ся маєш, Голлере?
-Супер. Вона там?
66
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
Відповідаю.
67
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Шанси, що в когось немає
фул-хауса, невеликі.
68
00:04:20,927 --> 00:04:21,761
Десять тисяч.
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,056
Ва-банк.
70
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
Відповідаю.
71
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
Фул-хаус із королів. Зловив на рівері.
72
00:04:43,491 --> 00:04:45,994
Вибач, здорованю. Каре.
73
00:04:49,622 --> 00:04:50,456
Стрейт-флеш.
74
00:04:53,209 --> 00:04:54,085
Лайно.
75
00:05:06,556 --> 00:05:07,807
Міккі Голлер.
76
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
Привіт, незнайомко, давно не бачились.
77
00:05:12,061 --> 00:05:13,563
Намагаюся жити без залежності.
78
00:05:14,063 --> 00:05:15,189
Ми з тобою схожі.
79
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
Мені треба твоя допомога
в справі про вбивство.
80
00:05:20,236 --> 00:05:23,281
Я щойно заробила більше,
ніж ти заплатиш мені за тиждень.
81
00:05:23,364 --> 00:05:24,365
Я знаю.
82
00:05:24,449 --> 00:05:27,660
Я знаю, читання людей —
це вміння, яке потрібно практикувати.
83
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
Я даю тобі можливість робити те,
що ти найкраще вмієш.
84
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
Ти завжди вмів вмовляти.
85
00:05:35,626 --> 00:05:36,711
Присвячу тобі день.
86
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
Справедливо. Я надішлю тобі деталі.
87
00:05:39,130 --> 00:05:42,091
Тільки мій клієнт не має знати.
88
00:05:43,926 --> 00:05:45,636
Я сама стриманість.
89
00:06:05,782 --> 00:06:08,576
Ви подзвонили Меггі Макферсон.
Залиште повідомлення.
90
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
Привіт, Мегс, це я.
91
00:06:13,247 --> 00:06:16,334
Співчуваю стосовно твого свідка.
92
00:06:18,169 --> 00:06:21,297
Мені прикро, що ми так розсталися
минулої ночі.
93
00:06:22,799 --> 00:06:24,842
Хай там як, наберу тебе пізніше. Гаразд?
94
00:06:25,468 --> 00:06:26,469
Бувай.
95
00:06:34,018 --> 00:06:37,105
Джанель Сіммонс наразила на небезпеку
жінок у Лос-Анджелесі.
96
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
Голова відділу кримінальних справ
97
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
нічого не робила,
коли перевантажена лабораторія
98
00:06:41,859 --> 00:06:44,654
нехтувала збором доказів зґвалтування
та псувала докази.
99
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
Її недбалість
знову зробила жінок жертвами.
100
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Коли вона була потрібна,
Джанель Сіммонс не працювала.
101
00:06:50,993 --> 00:06:53,079
Оберіть прокурором Роберта Кардона.
102
00:06:53,162 --> 00:06:54,247
РОБЕРТ КАРДОН — ОКРУЖНИЙ ПРОКУРОР
103
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
Я Боб Кардон, і я схвалюю це повідомлення.
104
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
Усі кримінальні лабораторії
в країні перевантажені.
105
00:07:00,044 --> 00:07:02,046
А він відповідає за перегляд судимостей.
106
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
Він використовує це,
щоб я виглядала погано.
107
00:07:05,883 --> 00:07:08,803
Усі справи зараз мають бути досконалими.
108
00:07:08,886 --> 00:07:10,847
У нас усе в порядку, Джанеле.
109
00:07:10,930 --> 00:07:12,723
Твій головний свідок мертвий.
110
00:07:13,266 --> 00:07:15,643
Бо Анжело Сото вбив його.
111
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
Я зараз під мікроскопом, Меггі.
112
00:07:17,979 --> 00:07:20,314
Без твого свідка справа розпадеться.
113
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
Він свідчив перед присяжними.
114
00:07:22,316 --> 00:07:25,069
Це не врахують,
якщо захист захоче допитати його.
115
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
-Вони виграють.
-Ні, якщо доведемо, що Сото вбив його.
116
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
Якщо ми це зробимо,
присяжні врахують його свідчення.
117
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Ти можеш це зробити?
118
00:07:32,410 --> 00:07:34,996
Якщо можеш довести,
що за цим стояв Сото, зроби це.
119
00:07:35,913 --> 00:07:38,958
Або нам доведеться зняти обвинувачення
до початку слухання.
120
00:07:39,041 --> 00:07:41,544
-Що?
-Ти чула мене, Меггі.
121
00:07:42,211 --> 00:07:43,045
Досконалими.
122
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
МІККІ: НОВЕ ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
123
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
Відстежуй тих, хто має зв'язки з урядом.
124
00:07:56,601 --> 00:07:58,978
Родичі в армії, контрактники.
125
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Потрібні поціновувачі правил.
126
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
Ось так.
127
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Ти когось знаєш…
128
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
Його звати Антон Шавар.
129
00:08:24,045 --> 00:08:26,422
Власник приватної охоронної фірми?
130
00:08:27,340 --> 00:08:29,509
Продавці зброї, олігархи.
131
00:08:29,592 --> 00:08:32,637
Йому байдуже, де клієнти беруть гроші.
132
00:08:33,346 --> 00:08:37,099
Кажуть, він працював на Моссад,
але це може бути просто вихваляння.
133
00:08:37,183 --> 00:08:39,435
Вибачте, я тут тільки через пончики,
134
00:08:39,519 --> 00:08:42,230
але як він пов'язаний
із Тревором Елліоттом?
135
00:08:42,313 --> 00:08:44,857
Не вибачайся. Присяжні спитають те ж саме.
136
00:08:44,941 --> 00:08:45,775
Отже…
137
00:08:48,319 --> 00:08:52,823
Дружину Елліотта знайшли мертвою
разом з Яном Рілзом.
138
00:08:52,907 --> 00:08:55,409
-Йог-альфонс.
-Саме так.
139
00:08:55,993 --> 00:08:58,704
Рілз спав із деякими своїми клієнтками.
140
00:08:58,788 --> 00:09:03,584
Більшість із них багаті, заміжні,
як Німа Шавар, дружина Антона.
141
00:09:04,168 --> 00:09:05,086
Колишня дружина.
142
00:09:05,169 --> 00:09:07,588
Це називається
«вбивцею міг бути цей чоловік».
143
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
Антон потенційно небезпечний.
144
00:09:10,091 --> 00:09:13,344
Він має мотив. Є ще щось,
що вказує на нього?
145
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
Так і ні.
146
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
Гаразд.
147
00:09:17,181 --> 00:09:21,018
Рілз хотів отримати
заборонний судовий наказ проти Антона
148
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
за два місяці до вбивства.
149
00:09:23,020 --> 00:09:25,690
Він сказав, що Антон прийшов
до нього і погрожував.
150
00:09:25,773 --> 00:09:26,691
Оце вже щось.
151
00:09:26,774 --> 00:09:29,569
Ти сказав: «Так і ні». Що значить ні?
152
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
Рілз не прийшов на слухання.
Ордер не підписали.
153
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Як ти все це з'ясував?
Не турбуйся, я не хочу це знати.
154
00:09:36,284 --> 00:09:40,121
Якщо Антон агресивний, можливо,
він змусив Рілза забрати заяву.
155
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
Це слушно, але ми не доведемо це.
156
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
Не те, що він загрожував йому,
157
00:09:45,084 --> 00:09:47,503
але можна довести, що він агресивний.
158
00:09:48,588 --> 00:09:50,423
І як — ти точно не хочеш знати.
159
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Гаразд. Здивуй мене, Сіско.
160
00:09:54,135 --> 00:09:56,721
Тільки швидко.
Завтра обиратимуть присяжних. Готова?
161
00:10:02,059 --> 00:10:02,893
Будьмо.
162
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
-Міку.
-Що?
163
00:10:05,521 --> 00:10:06,355
Ти куди?
164
00:10:06,439 --> 00:10:09,358
Треба дещо зробити до завтра.
Старі справи.
165
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
Щось пов'язане зі справою
Хесуса Менендеса?
166
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
Ти просив знайти файл невідомо звідки
167
00:10:16,532 --> 00:10:18,826
про справу, яка давно розкрита.
168
00:10:18,909 --> 00:10:22,038
А вона справді розкрита? Бо мене
це бентежить. Зводить із розуму.
169
00:10:22,121 --> 00:10:24,415
-Міку…
-Забудь про це.
170
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
Ти змусив Тревора
найняти консультанта із присяжних?
171
00:10:27,710 --> 00:10:29,587
Не зовсім. Бувай, Лорно.
172
00:10:30,212 --> 00:10:33,799
Це ти зводиш мене з розуму. Боже.
173
00:10:42,892 --> 00:10:44,977
МОТЕЛЬ
174
00:10:50,650 --> 00:10:51,817
НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ: НОМЕР 7
175
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Стук-стук.
176
00:11:06,624 --> 00:11:10,294
-Хай тобі грець.
-Зачекай, Черрі. Я все поясню.
177
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Ти надурив мене. Я їхала сюди
на двох автобусах із Голлівуду.
178
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
-Вибач. Інакше б ти не приїхала.
-У нас була домовленість.
179
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Я шукаю Славетну Глорію,
а ти знімаєш звинувачення по наркотиках.
180
00:11:20,805 --> 00:11:23,557
Я знаю. Вибач. Я сам пройшов реабілітацію.
181
00:11:24,225 --> 00:11:26,018
Після нещасного випадку було важко.
182
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
Я провела два місяці
у в'язниці, бо ти зник.
183
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
Ти пройшов реабілітацію?
184
00:11:31,941 --> 00:11:34,485
Так, але не хочу про це говорити.
185
00:11:34,568 --> 00:11:36,570
Не махай грошима переді мною.
186
00:11:36,654 --> 00:11:38,572
Хочеш все зробити правильно, роби.
187
00:11:39,573 --> 00:11:42,910
Черрі, я тут,
бо мені потрібна твоя допомога,
188
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
щоб знайти Славетну Глорію.
189
00:11:46,455 --> 00:11:49,917
Може, треба було більше їй платити.
Ти не марнотратник.
190
00:11:50,000 --> 00:11:53,838
Я заплачу тобі більше, якщо допоможеш.
Коли ти її востаннє бачила?
191
00:11:54,672 --> 00:11:56,173
Коли ти питав востаннє.
192
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Вона зникла. Не працює.
193
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
Дівчина не може зникнути безслідно.
194
00:12:01,053 --> 00:12:02,763
-Вона перелякалася.
-Щодо чого?
195
00:12:02,847 --> 00:12:05,558
Не знаю. Вона була моїм свідком
у справі про вбивство.
196
00:12:06,600 --> 00:12:08,853
Де б ти працювала,
якби все почала спочатку?
197
00:12:10,604 --> 00:12:12,064
Переді мною весь світ.
198
00:12:13,399 --> 00:12:15,776
Якщо платитимеш мені, щоб зловити привида,
199
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
я не буду скаржитися.
200
00:12:17,695 --> 00:12:20,030
Але замість першого внеску,
201
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
можливо, я зараз відпрацюю,
202
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
допоможу забути про неї?
203
00:12:27,580 --> 00:12:29,498
Насолоджуйся номером ще 50 хвилин.
204
00:12:30,666 --> 00:12:33,961
Прийми ванну. Подивись телевізор.
Тримай мене в курсі.
205
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
Що воно тут робить?
206
00:12:58,402 --> 00:13:01,238
Вивчає місцевість.
Так він знатиме, де що знаходиться,
207
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
і не буде наштовхуватись на речі.
208
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
-«Він»?
-Містер Гірі.
209
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
Так звали охоронця в нашій школі.
210
00:13:08,078 --> 00:13:09,288
Він був такий хороший.
211
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Звичайно. А в нас немає прибиральниці?
212
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Після стрілянини місце вакантне.
213
00:13:16,796 --> 00:13:20,299
Тільки подивіться! Мій чоловік вміє шити.
214
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Я орлиний скаут.
215
00:13:24,345 --> 00:13:27,264
Я знаю, що ти займаєшся Антоном,
216
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
але зверни увагу на неї.
217
00:13:29,642 --> 00:13:30,893
Керол Дюбуа.
218
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Жінка зі страхової?
219
00:13:33,187 --> 00:13:34,230
Я вже її перевірив.
220
00:13:34,814 --> 00:13:36,690
У неї є алібі.
221
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
Вона була на конференції в Туксоні.
222
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
Якщо ти не думаєш, вона найняла вбивцю,
223
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
бо засмутилася через втрату 25 тисяч.
224
00:13:43,447 --> 00:13:46,450
Справа не в грошах. Їй до цього байдуже.
225
00:13:47,284 --> 00:13:48,244
Справа в Рілзі.
226
00:13:50,079 --> 00:13:53,249
Є алібі чи ні, вона щось приховує.
227
00:13:53,332 --> 00:13:55,334
Кажу тобі, я знаю жінок.
228
00:13:57,753 --> 00:14:00,714
Ласкаво просимо до присяжних.
229
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Я Мері Голдер, головуюча суддя
Верховного суду Лос-Анджелеса.
230
00:14:05,135 --> 00:14:09,265
Як я люблю казати,
без вас не буває правосуддя.
231
00:14:12,768 --> 00:14:15,479
Поговоримо про те, як ви тут опинилися.
232
00:14:15,563 --> 00:14:20,526
Усе почалося в офісі служби присяжних,
коли ваше ім'я було випадково згенероване
233
00:14:20,609 --> 00:14:24,029
зі списків виборців
та інших загальнодоступних джерел.
234
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
Чому, коли мене запрошують бути присяжною,
235
00:14:28,284 --> 00:14:30,744
це завжди суд на іншому кінці міста?
236
00:14:30,828 --> 00:14:33,956
Бо присяжних обирають
випадково по всьому округу.
237
00:14:34,039 --> 00:14:38,335
Так досягається різноманітний склад
присяжних. Але це теорія.
238
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
А як насправді?
239
00:14:39,920 --> 00:14:42,923
Насправді не має значення, звідки вони,
240
00:14:43,007 --> 00:14:47,219
майже ніхто з них не хоче тут бути,
але вся справа залежить від них.
241
00:14:54,685 --> 00:14:57,855
-Ці люди вирішуватимуть мою долю?
-Так, вони вже почали.
242
00:14:57,938 --> 00:15:00,941
Нічого не кажи. Не посміхайся.
Опусти голову донизу.
243
00:15:01,025 --> 00:15:03,193
Як думаєш,
що я роблю останні шість місяців?
244
00:15:03,277 --> 00:15:05,946
Камери можуть спричинити запаморочення.
245
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
-Голлер!
-Гаразд, Лорно.
246
00:15:08,532 --> 00:15:11,911
Окружний прокурор стверджує,
доказів проти вашого клієнта достатньо.
247
00:15:11,994 --> 00:15:13,746
Яких доказів?
248
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
Немає знаряддя вбивства, свідків,
249
00:15:15,998 --> 00:15:18,250
жодної краплі крові на одязі мого клієнта.
250
00:15:18,334 --> 00:15:21,962
Єдине, що переважає,
це невинність містера Елліотта.
251
00:15:22,046 --> 00:15:23,005
Пробачте.
252
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
Містере Голлер, докази прокурора…
253
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
Voir dire. Так називається
відбір присяжних?
254
00:15:30,971 --> 00:15:33,307
Це французькою, означає: казати правду.
255
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
Що?
256
00:15:37,436 --> 00:15:41,106
Правда мене хвилює найменше.
Я не хочу справедливих присяжних.
257
00:15:41,190 --> 00:15:43,984
Хочу, щоб вони були упереджені.
На мою користь.
258
00:15:44,068 --> 00:15:45,778
Я хочу 12 лемінгів у скриньці.
259
00:15:46,403 --> 00:15:48,906
Окружний прокурор хоче те ж саме.
260
00:15:48,989 --> 00:15:53,911
Я буду намагатися позбутися
його лемінгів, а він — моїх.
261
00:15:53,994 --> 00:15:55,537
Ось так обирають присяжних.
262
00:15:57,831 --> 00:16:00,209
Ти відшив пресу як професіонал.
263
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Це частина роботи.
264
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
Таких справ багато не буває.
265
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
Щойно заходиш до зали суду,
266
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
це просто чергове вбивство. Нічого нового.
267
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
Усе пришвидшиться, коли присяжні зайдуть.
268
00:16:14,848 --> 00:16:18,227
Одразу запишу основні параметри.
Вік, етнічна приналежність тощо.
269
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
Кольорові ручки й нотатки. Він серйозно?
270
00:16:25,651 --> 00:16:27,528
Для цього є програмне забезпечення.
271
00:16:27,611 --> 00:16:29,989
Комп'ютер не може чути їх відповіді.
272
00:16:30,072 --> 00:16:32,574
-Він не вміє читати по очах.
-Тепер уміє.
273
00:16:41,083 --> 00:16:42,042
Покажи їм, тигре.
274
00:16:47,798 --> 00:16:50,426
Заспокойся, я вибирав десятки присяжних.
275
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
Ти в надійних руках.
276
00:16:52,177 --> 00:16:53,595
Я читав, як це працює.
277
00:16:54,179 --> 00:16:57,641
Тільки вони займуть свої місця,
вони присяжні, поки їх не відкличуть.
278
00:16:57,725 --> 00:17:01,395
Саме так. Моє завдання — зрозуміти,
кого відкликати, а кого залишити.
279
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
Наше завдання.
280
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
Це не відеогра, Треворе.
281
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Це моя галузь.
Просто залиш це мені, добре?
282
00:17:10,487 --> 00:17:11,363
Це моє життя.
283
00:17:11,447 --> 00:17:13,574
Я хочу вибрати людей, які це вирішать.
284
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
Я зробив свій бренд на інстинктах.
285
00:17:17,202 --> 00:17:20,664
Я не хочу, щоб ти когось відкликав,
поки ми це не обговоримо.
286
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
Усім встати.
Головує шановний суддя Стентон.
287
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
Сідайте.
288
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
Хочеш брати участь? Добре.
Але тихо і стисло.
289
00:17:35,345 --> 00:17:37,139
Якщо присяжні побачать сварку, все.
290
00:17:38,223 --> 00:17:40,225
Гаразд, запросіть перших 18.
291
00:17:42,102 --> 00:17:43,604
Дякую, що ви тут присутні.
292
00:17:43,687 --> 00:17:47,316
Я задам декілька питань,
потім буде черга адвокатів.
293
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
Нема неправильної відповіді.
294
00:17:48,901 --> 00:17:50,861
Ваш обов'язок — бути чесними.
295
00:17:50,944 --> 00:17:54,740
Через увагу ЗМІ,
це будуть анонімні присяжні.
296
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
Юристи не мають ваших особистих даних.
297
00:17:57,242 --> 00:17:59,995
Якщо ви випадково ідентифікуєте себе,
298
00:18:00,079 --> 00:18:02,372
я буду змушений особисто відкликати вас.
299
00:18:03,290 --> 00:18:04,291
Є питання?
300
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
Гаразд. Почнемо з основного.
301
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
Номер один, назвіть місце роботи,
302
00:18:09,838 --> 00:18:11,632
сімейний стан і де ви живете.
303
00:18:12,382 --> 00:18:17,012
Я домогосподарка,
мати двох школярів, розлучена.
304
00:18:17,096 --> 00:18:18,806
Я живу у Вудленд-Гіллз.
305
00:18:18,889 --> 00:18:21,350
Я письменник, в основному,
технічні посібники.
306
00:18:21,433 --> 00:18:24,061
Я заручений, отже,
майже одружений. Калвер-Сіті.
307
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
ТЕХНІЧНИЙ ПИСЬМЕННИК
308
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
Я юрист. Розлучена.
309
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
Дітей не маю, живу у Лос-Феліз.
310
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
ЮРИСТ
311
00:18:32,486 --> 00:18:34,947
Я аерокосмічний інженер
у «Lockheed Martin».
312
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
Я неодружений, живу в Палос-Вердес.
313
00:18:38,742 --> 00:18:41,620
Я організатор свят, одружений,
троє дітей, з Альтадени.
314
00:18:42,287 --> 00:18:44,790
Я організовую весілля. Присяжним знижка.
315
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
Я художниця.
316
00:18:46,250 --> 00:18:48,418
Я нещодавно переїхала
із Сілвер-Лейк з Огайо.
317
00:18:48,502 --> 00:18:49,336
Я незаміжня.
318
00:18:49,419 --> 00:18:52,131
Я аспірант і водій таксі.
319
00:18:52,214 --> 00:18:54,758
Ван-Найс. Неодружений, ні.
320
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
Мене звати Дженіс. Я стендап-комік.
321
00:18:58,178 --> 00:19:00,848
Пробачте. Я не мала називати своє ім'я?
322
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
Присяжну номер 12 вилучено.
323
00:19:05,769 --> 00:19:06,770
Пробачте.
324
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
Доброго ранку. Мене звати Джеффрі Голанц.
325
00:19:11,900 --> 00:19:12,985
Я прокурор.
326
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
Це суд за вбивство.
327
00:19:16,196 --> 00:19:20,075
Підсудному пред'явлено обвинувачення
у вбивстві своєї дружини та її коханця.
328
00:19:20,909 --> 00:19:23,078
Ми хочемо справедливих, чесних присяжних.
329
00:19:23,162 --> 00:19:25,080
Тож я мушу запитати,
330
00:19:25,164 --> 00:19:28,417
чи вплине на вас той факт,
що жертви мали позашлюбні стосунки,
331
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
чи не буде вам тяжко бути неупередженими.
332
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
Два, чотири і 15 блефують.
333
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
Залиш їх.
334
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Ваша честь, обвинувачення дякує
присяжним номер два, чотири і 15.
335
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
Дідько, а він тямущий.
336
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
Відбір присяжних — це частина судової гри,
337
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
а в іграх є правила.
338
00:19:56,111 --> 00:19:57,321
ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ
ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ
339
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
Кожна сторона може зробити 10 відкликань.
340
00:19:59,573 --> 00:20:03,410
Можна відкликати будь-якого присяжного,
але треба бути обережним.
341
00:20:03,493 --> 00:20:06,163
Бо заміна може виявитися ще гіршою?
342
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
Саме так. Хитрість у тому,
щоб зберегти якомога більше куль,
343
00:20:09,583 --> 00:20:11,919
і змусити іншу сторону використати свої.
344
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
Плюс, це можливість
345
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
представити себе
і свого клієнта присяжним.
346
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
Не тільки як адвоката та підсудного,
347
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
але як звичайних людей.
Цим треба скористатися.
348
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
Початок нічогенький, друзі.
349
00:20:29,478 --> 00:20:30,312
Дякую.
350
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
Гаразд. Доброго ранку всім.
351
00:20:33,106 --> 00:20:34,733
Мене звати Майкл Голлер.
352
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
А це мій клієнт, Тревор Елліотт.
353
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Я адвокат захисту,
354
00:20:38,528 --> 00:20:42,366
я тут для того, щоб допомогти вам
встановити факти і довідатися правду.
355
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Дозвольте мені розказати про себе.
356
00:20:44,660 --> 00:20:48,455
У мене є дочка. Їй 13, що ще додати?
357
00:20:48,538 --> 00:20:50,916
Вона з мене мотузки в'є.
358
00:20:50,999 --> 00:20:54,002
Я питаю її: ти застелила ліжко?
359
00:20:54,086 --> 00:20:56,296
Ти зробила домашнє завдання?
Ти помила посуд?
360
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
Вона відповідає: так, а я хочу їй вірити,
361
00:20:58,757 --> 00:21:03,262
навіть коли бачу незастелене ліжко
чи закритий портфель.
362
00:21:03,345 --> 00:21:04,179
Чому?
363
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Бо вона моя донечка.
364
00:21:08,225 --> 00:21:09,851
-Розумієте мене?
-Так.
365
00:21:09,935 --> 00:21:11,144
Так.
366
00:21:11,228 --> 00:21:13,188
Хтось так ставиться до копів?
367
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
Людям в уніформі
зі значками та пістолетами?
368
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
Ви вірите їм,
навіть коли очі підказують вам,
369
00:21:20,570 --> 00:21:21,947
що вони нечесні?
370
00:21:25,867 --> 00:21:28,745
Номер один блефує.
Рука на роті — це брехня.
371
00:21:28,829 --> 00:21:29,705
Попалилася.
372
00:21:29,788 --> 00:21:34,084
Чиїсь родичі працюють
у правоохоронних органах?
373
00:21:35,294 --> 00:21:36,962
Що скажете, присяжна номер один?
374
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Може, в минулому?
375
00:21:40,549 --> 00:21:44,344
Мій колишній чоловік був копом у Лонг-Біч.
376
00:21:44,428 --> 00:21:47,681
Але він вже не родич і не член сім'ї.
377
00:21:47,764 --> 00:21:48,598
Як довго?
378
00:21:48,682 --> 00:21:49,808
П'ятнадцять років.
379
00:21:49,891 --> 00:21:53,353
Що, як ти хочеш позбутися когось,
але не витрачати відкликання?
380
00:21:53,437 --> 00:21:55,439
Існує багато варіантів.
381
00:21:55,522 --> 00:21:58,650
Суддя може вилучити
будь-кого за упередженість.
382
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
Тож треба виявити цю упередженість
за допомогою свого питання.
383
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
Копи намагаються служити 20 років,
щоб отримати повну пенсію.
384
00:22:06,950 --> 00:22:09,119
Чому ваш колишній пішов так рано?
385
00:22:10,579 --> 00:22:12,831
Бо важко бути копом.
386
00:22:13,415 --> 00:22:15,208
Він більше не витримував.
387
00:22:15,292 --> 00:22:17,336
То не було ніякого інциденту?
388
00:22:18,128 --> 00:22:19,379
Що ви маєте на увазі?
389
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
Звинувачення в неправомірній поведінці,
надмірне застосування сили?
390
00:22:23,175 --> 00:22:25,385
Хабар? Може, він просто халтурив?
391
00:22:25,469 --> 00:22:28,638
Протестую, Ваша честь,
щодо всього набору питань.
392
00:22:28,722 --> 00:22:30,223
Радники, підійдіть.
393
00:22:33,852 --> 00:22:36,772
Ваша честь, обвинувачення ґрунтується
на свідченнях копів.
394
00:22:36,855 --> 00:22:39,232
Цікаве її ставлення
до правоохоронних органів.
395
00:22:39,316 --> 00:22:42,903
-Ви її цькуєте.
-Я викриваю її упередженість.
396
00:22:42,986 --> 00:22:44,905
У вас є десять відкликань, Голлере.
397
00:22:44,988 --> 00:22:47,741
Хочете — відкликайте її.
Я не робитиму це за вас.
398
00:22:52,579 --> 00:22:55,540
Захист хоче подякувати
і відкликати номер один.
399
00:23:00,420 --> 00:23:01,588
Не спрацювало.
400
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 3
ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 1
401
00:23:03,298 --> 00:23:04,883
Я використав відкликання,
402
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
але заклав їм думку
про корумпованих копів.
403
00:23:09,513 --> 00:23:11,306
Сото треба дістати інакше.
404
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Як щодо його подруги?
405
00:23:13,517 --> 00:23:16,978
Таня Круз, 26 років.
Приїхала з Філіппін шість років тому.
406
00:23:17,062 --> 00:23:18,271
Приводів нема.
407
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
Не було грошей,
доки Сото не почав дбати про неї.
408
00:23:21,149 --> 00:23:22,609
Думаєш, вона щось знає?
409
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
Варто перевірити.
410
00:23:23,985 --> 00:23:26,822
Якщо на неї надавити,
можливо, вона видасть стрілка.
411
00:23:26,905 --> 00:23:27,989
Скільки маємо часу?
412
00:23:28,073 --> 00:23:29,699
Можливо, тиждень.
413
00:23:29,783 --> 00:23:35,372
Вони подадуть клопотання про закриття,
спробують прискорити розгляд справи. Що?
414
00:23:35,455 --> 00:23:36,581
Нічого, просто…
415
00:23:37,582 --> 00:23:41,169
Більшість прокурорів,
коли справа стосується політики, тікають.
416
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
Я спишу це на те,
що ти зі мною ніколи не працював.
417
00:23:45,799 --> 00:23:48,802
Ти змушуєш мене
двічі подумати про адвокатів.
418
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Нам знадобляться важелі впливу.
419
00:23:52,180 --> 00:23:53,765
Так.
420
00:24:06,862 --> 00:24:08,780
Нема нічого кращого за педикюр, Німо?
421
00:24:10,615 --> 00:24:13,410
Я навіть дістатися до них не можу.
422
00:24:13,493 --> 00:24:15,745
Мої ноги лоскочуть,
це зводить мене з розуму.
423
00:24:16,580 --> 00:24:17,706
Я вас знаю?
424
00:24:18,748 --> 00:24:20,667
Я працюю на адвоката.
425
00:24:20,750 --> 00:24:21,835
ЮРИДИЧНА ФІРМА МАЙКЛА ГОЛЛЕРА
426
00:24:21,918 --> 00:24:23,336
Представляє Тревора Елліотта.
427
00:24:24,004 --> 00:24:25,297
Негідника, який вбив Яна?
428
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Невинний, поки не доведено.
429
00:24:28,258 --> 00:24:30,594
Це фундаментальний принцип
нашого правосуддя.
430
00:24:31,178 --> 00:24:32,387
Чого вам треба?
431
00:24:32,471 --> 00:24:36,933
Ви знали, що ваш колишній чоловік
погрожував Яну перед убивством?
432
00:24:37,017 --> 00:24:40,353
А якщо знали,
чому не звернулися до відповідних органів?
433
00:24:40,437 --> 00:24:41,271
Якого дідька?
434
00:24:41,354 --> 00:24:44,608
Лише деякі питання, які вам поставлять,
коли викличуть до суду,
435
00:24:44,691 --> 00:24:47,736
не кажучи вже про питання
щодо вашого роману з покійним.
436
00:24:50,864 --> 00:24:53,533
Можете починати придумувати відповіді.
437
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
Думаю, ми закінчили.
438
00:24:58,580 --> 00:24:59,498
Гарна робота.
439
00:25:04,920 --> 00:25:07,130
-Привіт.
-Привіт, ти де?
440
00:25:07,214 --> 00:25:08,673
Щойно дражнив ведмедицю.
441
00:25:08,757 --> 00:25:10,634
Як ти і сказала, це жінки.
442
00:25:11,218 --> 00:25:12,511
Вони все влаштовують.
443
00:25:15,180 --> 00:25:19,017
Ця справа може включати свідчення
експертів у галузі вогнепальної зброї.
444
00:25:19,100 --> 00:25:21,436
У когось є проблеми прийняти їхню думку?
445
00:25:23,730 --> 00:25:25,524
Мій клієнт заможний чоловік.
446
00:25:26,149 --> 00:25:29,069
Хтось вважає, що він скоріше винний?
447
00:25:30,737 --> 00:25:32,239
Тут є гравці у відеоігри?
448
00:25:34,032 --> 00:25:36,660
-Яка ваша улюблена гра?
-У кого в сім'ї є військові?
449
00:25:37,661 --> 00:25:40,121
У кого є негативний досвід
стосунків із поліцією?
450
00:25:41,289 --> 00:25:44,543
Знаєте, що мене дістає?
Збирати меблі IKEA.
451
00:25:44,626 --> 00:25:45,585
Когось ще?
452
00:25:45,669 --> 00:25:46,545
Так.
453
00:25:51,424 --> 00:25:54,427
Обвинувачення дякує і вилучає
номери 16, 9 і 18.
454
00:26:07,691 --> 00:26:11,069
Я хочу подякувати присяжним вісім, 13…
455
00:26:12,946 --> 00:26:14,030
і 28.
456
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
ВІДКЛИКАНО
457
00:26:17,993 --> 00:26:19,244
Три та 35.
458
00:26:22,163 --> 00:26:24,082
ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 8
ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 5
459
00:26:26,126 --> 00:26:28,545
Шість, 37, 11 та 40.
460
00:26:32,549 --> 00:26:34,843
КІЛЬКІСТЬ ВІДКЛИКАНЬ
ОБВИНУВАЧЕННЯ: 2 - ЗАХИСТ: 1
461
00:26:37,345 --> 00:26:39,222
Номер п'ять — юрист.
462
00:26:39,306 --> 00:26:40,682
Юристи погані присяжні.
463
00:26:40,765 --> 00:26:42,892
Не обов'язково.
Може стати нашою заступницею.
464
00:26:44,060 --> 00:26:47,814
Присяжна номер п'ять,
яким законодавством ви займаєтесь?
465
00:26:48,398 --> 00:26:50,609
Ринок нерухомості. Переважно транзакції.
466
00:26:51,192 --> 00:26:54,237
Коли ви станете присяжною,
то не зможете бути юристом.
467
00:26:54,321 --> 00:26:56,990
-Зможете відокремити два види діяльності?
-Звичайно.
468
00:26:58,158 --> 00:27:00,744
Ти подобаєшся їй,
а ще більше номеру десять.
469
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
Ви займалися кримінальним правом?
470
00:27:06,458 --> 00:27:09,586
Ні, але воно мене цікавить.
471
00:27:09,669 --> 00:27:10,962
Наскільки?
472
00:27:11,046 --> 00:27:13,923
Я читаю романи.
Слухаю подкасти про справжні злочини.
473
00:27:15,008 --> 00:27:17,469
Я працювала над сценарієм.
474
00:27:18,053 --> 00:27:19,512
Як і всі в Лос-Анджелесі.
475
00:27:23,808 --> 00:27:26,519
ДРУГІЙ ДРУЖИНІ: 911
476
00:27:28,271 --> 00:27:30,023
МІСЦЕ 5 — ЮРИСТ
477
00:27:31,316 --> 00:27:32,942
Ще є питання, містере Голлер?
478
00:27:33,026 --> 00:27:35,862
Прошу поблажливості суду
лише на одну мить.
479
00:27:42,619 --> 00:27:46,247
Ваша честь, мої щирі вибачення,
але в мене термінова особиста справа.
480
00:27:46,331 --> 00:27:48,166
Можна перерву на десять хвилин?
481
00:27:48,249 --> 00:27:49,334
Але не більше.
482
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
Дякую.
483
00:27:50,502 --> 00:27:53,630
Присяжні, можете скористатися
можливістю розім'яти ноги.
484
00:27:57,008 --> 00:27:58,843
Що за чортівня?
485
00:27:58,927 --> 00:28:00,220
Якщо спрацює, побачиш.
486
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
МІСЦЕ 5 — ЮРИСТ
487
00:28:08,812 --> 00:28:10,730
Справа Народ проти Елліотта.
488
00:28:10,814 --> 00:28:14,234
Усі учасники процесу присутні.
Імперативи – у народу.
489
00:28:16,736 --> 00:28:19,739
Обвинувачення дякує та відкликає
номер п'ять, Ваша честь.
490
00:28:23,993 --> 00:28:25,662
ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 9
ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 9
491
00:28:31,501 --> 00:28:33,086
Думав, ти вподобав юристку.
492
00:28:33,169 --> 00:28:36,464
Так. Поки не з'ясував,
що вона була розчарованою письменницею,
493
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
яка хотіла перетворити це на фільм.
Її я хотів найменше.
494
00:28:39,426 --> 00:28:41,386
І ти не хотів використати відкликання.
495
00:28:41,469 --> 00:28:42,721
Тепер ти розумієш.
496
00:28:42,804 --> 00:28:44,347
Я залишив записи відкритими.
497
00:28:44,431 --> 00:28:46,975
Подумав, Голанц
не втримається, щоб зазирнути.
498
00:28:47,058 --> 00:28:49,269
Він вирішив,
що синій означає, що я хочу її.
499
00:28:49,352 --> 00:28:50,854
Але синій означає холодний.
500
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
Ти навчився цього в батька?
501
00:28:54,107 --> 00:28:55,775
Я ж казав, ти в надійних руках.
502
00:28:56,568 --> 00:28:57,986
Зустрінемося завтра.
503
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
Ні, Рей, ти знаєш, що робиш.
504
00:29:00,822 --> 00:29:02,615
І ти знаєш, до чого це призведе.
505
00:29:03,408 --> 00:29:05,326
Слухай, я маю іти. Передзвоню пізніше.
506
00:29:05,952 --> 00:29:07,287
Усе гаразд?
507
00:29:07,370 --> 00:29:08,830
Так.
508
00:29:08,913 --> 00:29:10,248
Як минув перший день?
509
00:29:10,331 --> 00:29:12,000
Дав кілька стусанів.
510
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
І також отримав.
511
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
Ти в порядку?
512
00:29:19,424 --> 00:29:20,675
Це моя колишня.
513
00:29:22,469 --> 00:29:23,970
З колишніми складно.
514
00:29:24,554 --> 00:29:26,389
Повір мені, в мене їх двоє.
515
00:29:27,056 --> 00:29:30,310
Вона опублікувала фото з людьми,
з якими ми гастролювали,
516
00:29:30,393 --> 00:29:32,312
значить, вона знову зловживає.
517
00:29:32,395 --> 00:29:34,856
Є старе прислів'я про вовка і ліс.
518
00:29:37,066 --> 00:29:38,026
Справа в тому,
519
00:29:39,360 --> 00:29:40,987
що це я її підсадила.
520
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
Я маю це виправити.
521
00:29:50,997 --> 00:29:52,332
Ти знаєш цих хлопців?
522
00:29:52,415 --> 00:29:53,666
Так, хвилинку.
523
00:29:58,588 --> 00:29:59,464
Адвокате.
524
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
Теде, ти міг і подзвонити.
525
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
Так, але ми були неподалік.
526
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
Бачив тебе по телевізору.
Схоже, ти повернувся.
527
00:30:07,722 --> 00:30:08,973
Схоже.
528
00:30:09,057 --> 00:30:11,559
У мене є для тебе справа.
529
00:30:11,643 --> 00:30:13,394
Одному з хлопців потрібна допомога.
530
00:30:13,478 --> 00:30:17,065
Важкий Випадок Кейсі, порушення
умовно-дострокового звільнення.
531
00:30:18,358 --> 00:30:21,069
Я чоловік слова, Теде.
532
00:30:21,152 --> 00:30:23,279
Подзвони мені в офіс, ми щось вирішимо.
533
00:30:23,863 --> 00:30:24,864
-Добре.
-Гаразд.
534
00:30:26,658 --> 00:30:28,076
Передавай привіт Сіско.
535
00:30:33,873 --> 00:30:35,500
Ти в боргу перед ними абощо?
536
00:30:35,583 --> 00:30:37,210
Абощо. Рушаймо.
537
00:30:50,849 --> 00:30:52,684
Ми на волосині.
538
00:30:52,767 --> 00:30:55,728
У нас залишилося по одному відкликанню.
Кого вони оберуть?
539
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
Номер десять. Найкраща ставка.
540
00:30:59,649 --> 00:31:01,693
Може, я впораюся із цим.
541
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
Кого мені вибрати?
542
00:31:04,237 --> 00:31:05,655
Що тобі підказує твоє нутро?
543
00:31:05,738 --> 00:31:07,532
Номер сім або 27.
544
00:31:08,157 --> 00:31:10,535
Двадцять сім? Це чоловік із Мальборо.
545
00:31:11,244 --> 00:31:13,830
Усе в ньому кричить про звинувачення, але…
546
00:31:13,913 --> 00:31:15,331
Він незалежний мислитель.
547
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
Він може не прийняти
версію штату щодо зброї.
548
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
З іншого боку, номер сім.
549
00:31:21,629 --> 00:31:22,797
Він сфокусований.
550
00:31:22,881 --> 00:31:24,549
Не поворухнеться.
551
00:31:24,632 --> 00:31:25,925
Я не можу його прочитати.
552
00:31:26,009 --> 00:31:29,470
Він інженер. Розбирається в деталях.
553
00:31:29,554 --> 00:31:32,307
Такий хлопець може бачити правду наскрізь.
554
00:31:32,390 --> 00:31:33,349
Це важкий вибір.
555
00:31:33,975 --> 00:31:36,060
Якби існував метод, я б завжди вигравала.
556
00:31:36,144 --> 00:31:39,397
Найгірше — доводиться
обговорювати кожен вибір із клієнтом.
557
00:31:39,480 --> 00:31:40,815
У тебе дійсно проблеми.
558
00:31:41,566 --> 00:31:43,484
Про Тревора теж є що сказати.
559
00:31:43,568 --> 00:31:45,486
Розрівнює все, коли нервує?
560
00:31:45,570 --> 00:31:46,613
Так, я помітив.
561
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
Не тільки це, він тре ноги.
562
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
Для того, щоб заспокоїтися.
Це може бути ознакою обману.
563
00:31:53,494 --> 00:31:57,081
За старання ти винен мені обід.
Згодна на все, що має зірку Мішлен.
564
00:31:58,708 --> 00:32:01,044
-Це побачення?
-Я б так не сказала.
565
00:32:01,127 --> 00:32:02,295
Можливо, колись.
566
00:32:03,379 --> 00:32:04,714
Якщо забудеш про неї.
567
00:32:20,146 --> 00:32:22,023
КЛУБ «СЬЄРРА» — ВІДДІЛЕННЯ ДЖОНА МЮЇРА
568
00:32:58,267 --> 00:33:00,269
Гарна. Вона електрична?
569
00:33:12,615 --> 00:33:13,908
Отже, декілька речей.
570
00:33:13,992 --> 00:33:17,495
Номер 27 їздить на гібриді
з наклейкою клубу «Сьєрра» на бампері.
571
00:33:17,578 --> 00:33:20,289
Добре. Отже, він незалежний. Що ще?
572
00:33:20,373 --> 00:33:22,750
Номер сім не вилазить зі своєї машини.
573
00:33:22,834 --> 00:33:25,461
Що за інженер робить такий безлад?
574
00:33:25,545 --> 00:33:27,714
Цікаво. Гаразд. Дякую.
575
00:33:31,384 --> 00:33:32,385
У чому справа?
576
00:33:33,386 --> 00:33:34,345
Останнє відкликання.
577
00:33:40,685 --> 00:33:41,811
Лорно?
578
00:33:43,688 --> 00:33:46,315
Я Раян. З першого курсу.
579
00:33:46,399 --> 00:33:47,608
Південно-західний юридичний?
580
00:33:47,692 --> 00:33:49,694
-Точно. Раян.
-Так.
581
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Я стажуюся на фірмі.
582
00:33:51,362 --> 00:33:53,489
-А ти?
-Те ж саме.
583
00:33:53,573 --> 00:33:54,490
Я маю спитати.
584
00:33:54,574 --> 00:33:56,993
Куди ти зникла? Ти ж була зіркою курсу.
585
00:33:57,076 --> 00:34:01,706
Вітон постійно викликав тебе,
та одного дня ти кудись зникла.
586
00:34:03,124 --> 00:34:04,292
Я не знаю…
587
00:34:05,835 --> 00:34:08,755
Робота. Справи. Я не знаю.
588
00:34:10,006 --> 00:34:12,216
Було приємно побачитися. Я маю іти.
589
00:34:19,057 --> 00:34:22,685
Думаю, треба відкликати номер сім.
З ним щось не те.
590
00:34:22,769 --> 00:34:24,937
Не дивись на присяжних.
Поглянь на таблицю.
591
00:34:25,813 --> 00:34:27,023
МІСЦЕ 7 — ІНЖЕНЕР
592
00:34:27,106 --> 00:34:30,359
-Сьомий інженер. Він мені подобається.
-Мені теж. Але…
593
00:34:30,443 --> 00:34:32,695
Ні. У мене з ним був гарний
зоровий контакт.
594
00:34:32,779 --> 00:34:36,657
Не відкликай його. Відклич номер 10.
Мені не подобається, як вона дивиться.
595
00:34:36,741 --> 00:34:39,744
Десять? Це твоя
найкраща присяжна, Треворе.
596
00:34:39,827 --> 00:34:41,788
Треба завадити Голанцу відкликати її.
597
00:34:41,871 --> 00:34:44,123
Міккі. Що я тобі казав?
598
00:34:45,166 --> 00:34:46,250
Усім встати.
599
00:34:49,712 --> 00:34:50,755
Можете сідати.
600
00:34:52,632 --> 00:34:55,259
Леді та джентльмени,
перепрошую за затримку.
601
00:34:55,343 --> 00:34:58,221
Але якщо працювати швидко,
можемо закінчити до обіду.
602
00:34:58,304 --> 00:34:59,514
Адвокате, ви готові?
603
00:34:59,597 --> 00:35:02,767
Захист має клопотання,
яке краще розглядати в нарадчій кімнаті.
604
00:35:02,850 --> 00:35:03,726
Порадимось?
605
00:35:09,107 --> 00:35:12,276
Ваша честь, захист заявляє
про клопотання Вілера.
606
00:35:12,360 --> 00:35:14,737
-Пробачте, що?
-На якій підставі?
607
00:35:14,821 --> 00:35:17,406
Містер Голанц використав
дев'ять своїх відкликань,
608
00:35:17,490 --> 00:35:19,450
сім із них були жінками.
609
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Я вважаю, це дискримінація.
610
00:35:21,619 --> 00:35:24,789
Це образа. У мене є причина
для кожного, кого я скоротив.
611
00:35:24,872 --> 00:35:26,749
Цікаво їх почути.
612
00:35:26,833 --> 00:35:27,959
У цьому немає сенсу.
613
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
Вашого клієнта звинувачують у вбивстві.
614
00:35:30,336 --> 00:35:32,839
-Мені треба більше жінок.
-Чому ж ви їх відкликали?
615
00:35:32,922 --> 00:35:34,715
Містере Голанц, годі.
616
00:35:35,424 --> 00:35:37,301
Ви затягуєте. Клопотання відхилено.
617
00:35:38,803 --> 00:35:41,973
Нам треба багато зробити сьогодні.
Ми підемо на обід раніше.
618
00:35:42,056 --> 00:35:45,393
У вас по одному відкликанню.
Не перетворюйте це на інтригу.
619
00:35:47,520 --> 00:35:51,107
-Це маячня, і ти це знаєш.
-Тоді тобі нема чого турбуватися.
620
00:35:57,738 --> 00:35:59,031
Денніс Войцеховські.
621
00:36:00,616 --> 00:36:02,034
Так, я знайшов тебе.
622
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
Ти погрожував моїй дружині?
623
00:36:06,831 --> 00:36:08,040
Колишній дружині.
624
00:36:08,124 --> 00:36:11,669
І я не погрожував їй.
Просто назвав декілька фактів.
625
00:36:12,753 --> 00:36:14,088
У мене є факт для тебе.
626
00:36:14,172 --> 00:36:17,383
Наблизишся до мене чи моєї родини —
зламаю тебе, як іграшку.
627
00:36:18,259 --> 00:36:19,218
Це що, пістолет?
628
00:36:19,302 --> 00:36:20,595
Краще тобі не знати.
629
00:36:21,345 --> 00:36:23,222
Тримайся подалі від моєї дружини.
630
00:36:39,363 --> 00:36:40,406
МАТЕРИНСТВО
631
00:36:40,489 --> 00:36:41,365
Таня Круз.
632
00:36:43,034 --> 00:36:44,493
Детектив Ленкфорд, поліція.
633
00:36:44,577 --> 00:36:47,079
Це Меггі Макферсон
з офісу окружного прокурора.
634
00:36:48,539 --> 00:36:49,665
У чому справа?
635
00:36:49,749 --> 00:36:50,958
Справа в Анжело Сото.
636
00:36:52,043 --> 00:36:54,921
Не хвилюйтеся. Ми слідкуємо за ним.
Він чекає вас вдома.
637
00:36:55,004 --> 00:36:57,506
-Чого вам треба?
-Хвилинку вашого часу.
638
00:36:57,590 --> 00:36:58,674
ЗАХІДНА АКУШЕРСЬКО-ГІНЕКОЛОГІЧНА КЛІНІКА
639
00:36:58,758 --> 00:37:01,552
Чоловік піде з вами до гінеколога
з однієї причини.
640
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
Як довго ви вагітні?
641
00:37:05,139 --> 00:37:08,267
Три місяці. Я маю іти. Він мене чекає.
642
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
Ви знаєте, що на ваше ім'я
зареєстровані рахунки.
643
00:37:13,022 --> 00:37:13,856
Я…
644
00:37:14,815 --> 00:37:17,109
Він дав мені підписати якісь папери.
645
00:37:17,193 --> 00:37:18,861
Такі чоловіки саме так і діють.
646
00:37:18,945 --> 00:37:21,864
Вони підстраховуються,
щоб хтось інший взяв на себе вину.
647
00:37:21,948 --> 00:37:23,115
Я не розумію.
648
00:37:23,199 --> 00:37:24,992
Добре. Я поясню.
649
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Сото посадять,
650
00:37:26,244 --> 00:37:29,121
якщо папери оформлені на тебе —
підеш за ґрати з ним.
651
00:37:29,205 --> 00:37:32,208
Народиш у тюрмі. У тебе заберуть дитину.
652
00:37:32,291 --> 00:37:34,877
Будь ласка. Я нічого не знаю
про його справи.
653
00:37:34,961 --> 00:37:36,629
Сподіваюся, ти помиляєшся.
654
00:37:37,922 --> 00:37:39,590
Тобі потрібен адвокат.
655
00:37:39,674 --> 00:37:40,800
Йому немає довіри.
656
00:37:40,883 --> 00:37:43,970
Якщо комусь щось скажеш, помреш.
Ти ж це знаєш?
657
00:37:45,179 --> 00:37:47,473
Тобі потрібен хтось, кому можна довіряти.
658
00:37:47,556 --> 00:37:48,474
Довіряй йому.
659
00:37:50,768 --> 00:37:53,020
ЮРИДИЧНА ФІРМА МАЙКЛА ГОЛЛЕРА
660
00:38:06,367 --> 00:38:07,201
Містере Голанц.
661
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
Обвинувачення дякує і відкликає
присяжного 27, Ваша честь.
662
00:38:23,634 --> 00:38:25,511
Ти сказав, він відкличе номер десять.
663
00:38:25,594 --> 00:38:28,014
Я сказав, що заваджу йому це зробити.
664
00:38:29,098 --> 00:38:31,017
Радники, підійдіть, будь ласка.
665
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
Що?
666
00:38:49,201 --> 00:38:50,911
Присяжна дещо сказала стенографу.
667
00:38:50,995 --> 00:38:54,123
Вона вважає, що ти слідкував за нею
на парковці.
668
00:38:54,206 --> 00:38:55,041
Що?
669
00:38:56,292 --> 00:38:59,211
-Дурниці.
-Ти намагався залякати присяжну?
670
00:38:59,295 --> 00:39:00,296
Ні.
671
00:39:02,590 --> 00:39:04,175
Я шукав свою машину.
672
00:39:05,134 --> 00:39:06,677
На якій ти змусив мене їхати.
673
00:39:07,303 --> 00:39:08,137
Пріус.
674
00:39:08,220 --> 00:39:11,140
Бодай уявляєш,
скільки Пріусів у Лос-Анджелесі?
675
00:39:12,892 --> 00:39:14,268
Суддя її відкличе?
676
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
Немає достатньо доказів,
що ти зробив щось погане.
677
00:39:17,063 --> 00:39:18,230
Бачиш?
678
00:39:18,314 --> 00:39:20,983
Вона досі вважає інакше.
679
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
Тепер я маю її виключити,
680
00:39:23,235 --> 00:39:24,570
використавши відкликання.
681
00:39:28,199 --> 00:39:29,075
Містере Голлер?
682
00:39:29,658 --> 00:39:32,995
Захист дякує та відкликає
присяжну номер десять.
683
00:39:36,457 --> 00:39:38,376
Я зробив це не навмисно.
684
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
Сподіваюся, Треворе.
685
00:39:39,877 --> 00:39:41,670
З тобою не можна бути певним.
686
00:39:46,801 --> 00:39:48,594
Тепер у нас є склад присяжних.
687
00:39:48,677 --> 00:39:50,304
Леді та джентльмени, дякую вам.
688
00:39:50,388 --> 00:39:51,847
До зустрічі в понеділок.
689
00:39:57,436 --> 00:39:59,605
Правда в тому, що ти ніколи не знаєш,
690
00:39:59,688 --> 00:40:01,524
чи правильно обрав присяжних,
691
00:40:01,607 --> 00:40:03,484
тому їх називають богами вини.
692
00:40:04,693 --> 00:40:06,278
Ти можеш тільки молитися їм.
693
00:40:18,666 --> 00:40:20,000
Я зламаю тебе, як іграшку.
694
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
Це пістолет?
695
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
Краще тобі не знати.
696
00:40:24,505 --> 00:40:26,298
Тримайся подалі від моєї дружини.
697
00:40:35,224 --> 00:40:36,058
-Привіт.
-Привіт.
698
00:40:37,476 --> 00:40:40,521
Я їхав додому. Вирішив навідати Гейлі.
699
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Вона спілкується онлайн з друзями.
Не заважай їй.
700
00:40:44,984 --> 00:40:46,610
А ще я хотів перевірити, як ти.
701
00:40:48,487 --> 00:40:51,323
-Ти не маєш цього робити, Голлере.
-Що саме?
702
00:40:54,660 --> 00:40:57,121
Вибач, що не передзвонила тобі.
703
00:40:57,204 --> 00:40:58,330
Декілька важких днів.
704
00:40:59,540 --> 00:41:04,462
Тієї ночі я була засмучена,
705
00:41:04,545 --> 00:41:08,174
все пішло шкереберть…
706
00:41:08,257 --> 00:41:09,341
Пробач.
707
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
Це була не я.
708
00:41:14,763 --> 00:41:16,765
Ні, це була ти.
709
00:41:16,849 --> 00:41:18,767
Тобто, пахла тобою.
710
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
Відчувалася тобою.
711
00:41:19,810 --> 00:41:20,686
Міккі.
712
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
Ми домовилися, що добре, що ти пішов?
713
00:41:25,608 --> 00:41:29,153
Так. Добре. Ми обоє раді, що я пішов.
714
00:41:32,865 --> 00:41:35,451
Що ти тут робиш?
Хіба ти не маєш обирати присяжних?
715
00:41:35,534 --> 00:41:36,827
Ні, ми закінчили.
716
00:41:36,911 --> 00:41:39,872
До того ж, я вмію ходити
й жувати жуйку одночасно.
717
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Жуйка? То ось що я для тебе?
718
00:41:42,958 --> 00:41:43,959
Дуже смачна жуйка?
719
00:41:44,043 --> 00:41:45,127
Гаразд.
720
00:41:46,337 --> 00:41:47,338
Знаєш що?
721
00:41:47,421 --> 00:41:50,508
Мені потрібна послуга в моїй справі.
722
00:41:50,591 --> 00:41:51,634
Усе що завгодно.
723
00:41:51,717 --> 00:41:54,053
Сьогодні в мене обмаль часу,
724
00:41:54,136 --> 00:41:55,471
можна передзвонити завтра?
725
00:41:56,764 --> 00:41:58,724
Чого тільки не зробиш
заради тебе, Макфуріє.
726
00:42:24,583 --> 00:42:26,502
-Адвокате.
-Боже.
727
00:42:26,585 --> 00:42:30,297
Ти налякав мене. Це не почекає до завтра?
728
00:42:30,381 --> 00:42:34,343
Вибач, але ти сказав,
що в Джеррі зникли гроші?
729
00:42:34,426 --> 00:42:36,178
Я перевірив це в банку.
730
00:42:36,262 --> 00:42:40,432
Він зняв 150 тисяч готівки.
731
00:42:40,516 --> 00:42:42,017
Сказав, що хоче купити яхту.
732
00:42:42,101 --> 00:42:44,728
Я перевірив кожну пристань
звідси до Сан-Дієго.
733
00:42:44,812 --> 00:42:45,896
Ніякої яхти немає.
734
00:42:46,605 --> 00:42:48,357
На Джеррі нічого не зареєстровано.
735
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
Про що ти думаєш?
736
00:42:52,278 --> 00:42:53,779
Після смерті Брюса Карліна
737
00:42:53,862 --> 00:42:57,283
поліція Ріверсайда зробила в нього обшук
і знайшла його телефон.
738
00:42:57,366 --> 00:42:59,118
-Чудово.
-Нічому радіти.
739
00:42:59,201 --> 00:43:01,870
Карлін був обережним.
Немає нічого конкретного.
740
00:43:02,788 --> 00:43:06,166
Але повідомлення показують,
він зробив доставку комусь
741
00:43:06,250 --> 00:43:09,169
того самого дня, коли Джеррі зняв гроші.
742
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Що за доставка?
743
00:43:10,462 --> 00:43:13,632
Не маю гадки. Зникли гроші.
744
00:43:13,716 --> 00:43:15,843
Є таємні дзвінки від федералів.
745
00:43:15,926 --> 00:43:19,221
Справа Елліотта, це найбільше,
що ти успадкував, чи не так?
746
00:43:19,305 --> 00:43:21,265
Найбільша справа в кар'єрі Джеррі?
747
00:43:22,099 --> 00:43:24,852
Багато тиску через таке
резонансне вбивство.
748
00:43:24,935 --> 00:43:26,312
Я в курсі.
749
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
І що?
750
00:43:29,273 --> 00:43:31,900
А що, як гроші були на хабар?
751
00:43:40,743 --> 00:43:42,703
ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ
752
00:45:01,573 --> 00:45:06,578
Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk