1 00:00:07,007 --> 00:00:09,592 Думаєш, Елліотт може бути невинним? 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,970 Ми це називаємо єдинорогом. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,304 У тебе таке вже було? 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,182 Хесус Менендес. Він відбуває 15 років за вбивство. 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,686 Свідок зник. А без неї йому світило довічне. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,355 Суд вважає, містер Сото може втекти. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,357 Застава в розмірі 2 мільйони доларів. 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,610 -Давай швидше. Це твій свідок. -Це моя провина. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,946 Він не хотів цього робити, я тиснула на нього. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,074 Іди сюди. Усе гаразд. 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,660 Ні, ти зробила все можливе. 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 -Мені треба… -Так. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,166 Не знаю, про що федерали говорили з Джеррі. 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,501 Кілька днів тому моя помічниця сказала, 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 понад сто тисяч пропали з його рахунків. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 Тепер у нас є ще двоє підозрюваних? 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,717 Німа Шавар. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 Вона також переказувала гроші Рілзу. 19 00:00:52,927 --> 00:00:56,973 У неї є чоловік. Він власник приватної охоронної компанії. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,642 Треворе, відбір присяжних починається в середу. 21 00:00:59,726 --> 00:01:04,064 Дванадцять людей вирішуватимуть, чи проведеш ти решту життя у в'язниці. 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,024 Виберемо їх — назад дороги нема. 23 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 Знайди час у розкладі. У нас чимало роботи. 24 00:01:11,279 --> 00:01:14,199 СЕРІАЛ NETFLIX 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,837 Дякую. 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 Ні. Це моє. 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,301 Добре, розумію. 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,471 Ти привів мене сюди, щоб збити з мене пиху. У цьому річ? 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,515 Багатій харчується тільки в «Нобу». 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 Я створюю відеоігри. Думаєш, я не їв у забігайлівці? 31 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Я привів тебе сюди, бо хотів чилі-дог. 32 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 Та ще з іншої причини. 33 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 Озирнися, Треворе. 34 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Це твої присяжні. 35 00:01:51,861 --> 00:01:54,656 Мій батько називав присяжних богами вини, 36 00:01:54,739 --> 00:01:56,908 адже, зрештою, саме вони вирішують. 37 00:01:56,991 --> 00:01:59,911 Думаєш, суд починається зі вступної заяви. 38 00:01:59,994 --> 00:02:03,039 Ні. Він почнеться завтра, з відбору присяжних. 39 00:02:03,123 --> 00:02:07,001 Саме з них. Кожен із них буде уважно вивчати тебе, 40 00:02:07,085 --> 00:02:08,628 щойно припаркуєшся біля суду. 41 00:02:08,711 --> 00:02:10,296 Судитимуть, на чому ти приїдеш, 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 як будеш одягнений, кожен твій вираз обличчя. 43 00:02:12,674 --> 00:02:15,885 -То ж не роби помилок. -Я не можу приїхати на власній машині? 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 Коштує уп'ятеро більше, ніж заробляє присяжний за рік? 45 00:02:21,266 --> 00:02:23,309 Пріус Лари досі в гаражі. 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,477 Добре. 47 00:02:24,561 --> 00:02:25,478 Що ще треба? 48 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 Від тебе — нічого. 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,317 У нас найкращі консультанти із присяжних у місті. 50 00:02:31,401 --> 00:02:32,652 Платня відповідна. 51 00:02:33,570 --> 00:02:36,865 -Підпиши згоду. -Мені не потрібен консультант. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,867 Що? Чому? 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,202 Коли ти востаннє бачив суд над знаменитостями? 54 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Люди побачать багатого хлопця, який ховається за іншими, 55 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 і автоматично вирішать, що я винний. 56 00:02:46,541 --> 00:02:48,376 Я розуміюся на людях, Міккі. 57 00:02:48,459 --> 00:02:50,962 Я знаю, які вони. Тому я став тим, ким є. 58 00:02:51,754 --> 00:02:55,425 Я довіряю своїм і твоїм інстинктам, не якомусь сторонньому консультанту. 59 00:02:55,508 --> 00:02:59,304 Я ціную твою впевненість, Треворе, але нам знадобиться будь-яка допомога, 60 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 тож просто підпиши тут. 61 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Я поясню. 62 00:03:03,516 --> 00:03:04,767 Ніяких консультантів. 63 00:03:16,905 --> 00:03:20,074 -Що ми тут робимо? -Тревор відмовився від консультанта. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,286 -І що далі? -Я не найматиму консультанта. 65 00:03:32,253 --> 00:03:34,255 -Як ся маєш, Голлере? -Супер. Вона там? 66 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 Відповідаю. 67 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Шанси, що в когось немає фул-хауса, невеликі. 68 00:04:20,927 --> 00:04:21,761 Десять тисяч. 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,056 Ва-банк. 70 00:04:30,019 --> 00:04:31,062 Відповідаю. 71 00:04:40,613 --> 00:04:43,408 Фул-хаус із королів. Зловив на рівері. 72 00:04:43,491 --> 00:04:45,994 Вибач, здорованю. Каре. 73 00:04:49,622 --> 00:04:50,456 Стрейт-флеш. 74 00:04:53,209 --> 00:04:54,085 Лайно. 75 00:05:06,556 --> 00:05:07,807 Міккі Голлер. 76 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 Привіт, незнайомко, давно не бачились. 77 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 Намагаюся жити без залежності. 78 00:05:14,063 --> 00:05:15,189 Ми з тобою схожі. 79 00:05:16,733 --> 00:05:20,153 Мені треба твоя допомога в справі про вбивство. 80 00:05:20,236 --> 00:05:23,281 Я щойно заробила більше, ніж ти заплатиш мені за тиждень. 81 00:05:23,364 --> 00:05:24,365 Я знаю. 82 00:05:24,449 --> 00:05:27,660 Я знаю, читання людей — це вміння, яке потрібно практикувати. 83 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 Я даю тобі можливість робити те, що ти найкраще вмієш. 84 00:05:32,623 --> 00:05:34,292 Ти завжди вмів вмовляти. 85 00:05:35,626 --> 00:05:36,711 Присвячу тобі день. 86 00:05:36,794 --> 00:05:39,047 Справедливо. Я надішлю тобі деталі. 87 00:05:39,130 --> 00:05:42,091 Тільки мій клієнт не має знати. 88 00:05:43,926 --> 00:05:45,636 Я сама стриманість. 89 00:06:05,782 --> 00:06:08,576 Ви подзвонили Меггі Макферсон. Залиште повідомлення. 90 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 Привіт, Мегс, це я. 91 00:06:13,247 --> 00:06:16,334 Співчуваю стосовно твого свідка. 92 00:06:18,169 --> 00:06:21,297 Мені прикро, що ми так розсталися минулої ночі. 93 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Хай там як, наберу тебе пізніше. Гаразд? 94 00:06:25,468 --> 00:06:26,469 Бувай. 95 00:06:34,018 --> 00:06:37,105 Джанель Сіммонс наразила на небезпеку жінок у Лос-Анджелесі. 96 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 Голова відділу кримінальних справ 97 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 нічого не робила, коли перевантажена лабораторія 98 00:06:41,859 --> 00:06:44,654 нехтувала збором доказів зґвалтування та псувала докази. 99 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 Її недбалість знову зробила жінок жертвами. 100 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Коли вона була потрібна, Джанель Сіммонс не працювала. 101 00:06:50,993 --> 00:06:53,079 Оберіть прокурором Роберта Кардона. 102 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 РОБЕРТ КАРДОН — ОКРУЖНИЙ ПРОКУРОР 103 00:06:54,330 --> 00:06:56,457 Я Боб Кардон, і я схвалюю це повідомлення. 104 00:06:57,333 --> 00:06:59,961 Усі кримінальні лабораторії в країні перевантажені. 105 00:07:00,044 --> 00:07:02,046 А він відповідає за перегляд судимостей. 106 00:07:02,130 --> 00:07:04,841 Він використовує це, щоб я виглядала погано. 107 00:07:05,883 --> 00:07:08,803 Усі справи зараз мають бути досконалими. 108 00:07:08,886 --> 00:07:10,847 У нас усе в порядку, Джанеле. 109 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 Твій головний свідок мертвий. 110 00:07:13,266 --> 00:07:15,643 Бо Анжело Сото вбив його. 111 00:07:15,726 --> 00:07:17,895 Я зараз під мікроскопом, Меггі. 112 00:07:17,979 --> 00:07:20,314 Без твого свідка справа розпадеться. 113 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Він свідчив перед присяжними. 114 00:07:22,316 --> 00:07:25,069 Це не врахують, якщо захист захоче допитати його. 115 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 -Вони виграють. -Ні, якщо доведемо, що Сото вбив його. 116 00:07:28,156 --> 00:07:30,992 Якщо ми це зробимо, присяжні врахують його свідчення. 117 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Ти можеш це зробити? 118 00:07:32,410 --> 00:07:34,996 Якщо можеш довести, що за цим стояв Сото, зроби це. 119 00:07:35,913 --> 00:07:38,958 Або нам доведеться зняти обвинувачення до початку слухання. 120 00:07:39,041 --> 00:07:41,544 -Що? -Ти чула мене, Меггі. 121 00:07:42,211 --> 00:07:43,045 Досконалими. 122 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 МІККІ: НОВЕ ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 123 00:07:53,723 --> 00:07:55,850 Відстежуй тих, хто має зв'язки з урядом. 124 00:07:56,601 --> 00:07:58,978 Родичі в армії, контрактники. 125 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Потрібні поціновувачі правил. 126 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 Ось так. 127 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Ти когось знаєш… 128 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Його звати Антон Шавар. 129 00:08:24,045 --> 00:08:26,422 Власник приватної охоронної фірми? 130 00:08:27,340 --> 00:08:29,509 Продавці зброї, олігархи. 131 00:08:29,592 --> 00:08:32,637 Йому байдуже, де клієнти беруть гроші. 132 00:08:33,346 --> 00:08:37,099 Кажуть, він працював на Моссад, але це може бути просто вихваляння. 133 00:08:37,183 --> 00:08:39,435 Вибачте, я тут тільки через пончики, 134 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 але як він пов'язаний із Тревором Елліоттом? 135 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Не вибачайся. Присяжні спитають те ж саме. 136 00:08:44,941 --> 00:08:45,775 Отже… 137 00:08:48,319 --> 00:08:52,823 Дружину Елліотта знайшли мертвою разом з Яном Рілзом. 138 00:08:52,907 --> 00:08:55,409 -Йог-альфонс. -Саме так. 139 00:08:55,993 --> 00:08:58,704 Рілз спав із деякими своїми клієнтками. 140 00:08:58,788 --> 00:09:03,584 Більшість із них багаті, заміжні, як Німа Шавар, дружина Антона. 141 00:09:04,168 --> 00:09:05,086 Колишня дружина. 142 00:09:05,169 --> 00:09:07,588 Це називається «вбивцею міг бути цей чоловік». 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Антон потенційно небезпечний. 144 00:09:10,091 --> 00:09:13,344 Він має мотив. Є ще щось, що вказує на нього? 145 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 Так і ні. 146 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Гаразд. 147 00:09:17,181 --> 00:09:21,018 Рілз хотів отримати заборонний судовий наказ проти Антона 148 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 за два місяці до вбивства. 149 00:09:23,020 --> 00:09:25,690 Він сказав, що Антон прийшов до нього і погрожував. 150 00:09:25,773 --> 00:09:26,691 Оце вже щось. 151 00:09:26,774 --> 00:09:29,569 Ти сказав: «Так і ні». Що значить ні? 152 00:09:29,652 --> 00:09:32,863 Рілз не прийшов на слухання. Ордер не підписали. 153 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Як ти все це з'ясував? Не турбуйся, я не хочу це знати. 154 00:09:36,284 --> 00:09:40,121 Якщо Антон агресивний, можливо, він змусив Рілза забрати заяву. 155 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 Це слушно, але ми не доведемо це. 156 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 Не те, що він загрожував йому, 157 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 але можна довести, що він агресивний. 158 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 І як — ти точно не хочеш знати. 159 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Гаразд. Здивуй мене, Сіско. 160 00:09:54,135 --> 00:09:56,721 Тільки швидко. Завтра обиратимуть присяжних. Готова? 161 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 Будьмо. 162 00:10:04,395 --> 00:10:05,438 -Міку. -Що? 163 00:10:05,521 --> 00:10:06,355 Ти куди? 164 00:10:06,439 --> 00:10:09,358 Треба дещо зробити до завтра. Старі справи. 165 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 Щось пов'язане зі справою Хесуса Менендеса? 166 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Ти просив знайти файл невідомо звідки 167 00:10:16,532 --> 00:10:18,826 про справу, яка давно розкрита. 168 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 А вона справді розкрита? Бо мене це бентежить. Зводить із розуму. 169 00:10:22,121 --> 00:10:24,415 -Міку… -Забудь про це. 170 00:10:24,498 --> 00:10:27,627 Ти змусив Тревора найняти консультанта із присяжних? 171 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 Не зовсім. Бувай, Лорно. 172 00:10:30,212 --> 00:10:33,799 Це ти зводиш мене з розуму. Боже. 173 00:10:42,892 --> 00:10:44,977 МОТЕЛЬ 174 00:10:50,650 --> 00:10:51,817 НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ: НОМЕР 7 175 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Стук-стук. 176 00:11:06,624 --> 00:11:10,294 -Хай тобі грець. -Зачекай, Черрі. Я все поясню. 177 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Ти надурив мене. Я їхала сюди на двох автобусах із Голлівуду. 178 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 -Вибач. Інакше б ти не приїхала. -У нас була домовленість. 179 00:11:17,593 --> 00:11:20,721 Я шукаю Славетну Глорію, а ти знімаєш звинувачення по наркотиках. 180 00:11:20,805 --> 00:11:23,557 Я знаю. Вибач. Я сам пройшов реабілітацію. 181 00:11:24,225 --> 00:11:26,018 Після нещасного випадку було важко. 182 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Я провела два місяці у в'язниці, бо ти зник. 183 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 Ти пройшов реабілітацію? 184 00:11:31,941 --> 00:11:34,485 Так, але не хочу про це говорити. 185 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 Не махай грошима переді мною. 186 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 Хочеш все зробити правильно, роби. 187 00:11:39,573 --> 00:11:42,910 Черрі, я тут, бо мені потрібна твоя допомога, 188 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 щоб знайти Славетну Глорію. 189 00:11:46,455 --> 00:11:49,917 Може, треба було більше їй платити. Ти не марнотратник. 190 00:11:50,000 --> 00:11:53,838 Я заплачу тобі більше, якщо допоможеш. Коли ти її востаннє бачила? 191 00:11:54,672 --> 00:11:56,173 Коли ти питав востаннє. 192 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Вона зникла. Не працює. 193 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 Дівчина не може зникнути безслідно. 194 00:12:01,053 --> 00:12:02,763 -Вона перелякалася. -Щодо чого? 195 00:12:02,847 --> 00:12:05,558 Не знаю. Вона була моїм свідком у справі про вбивство. 196 00:12:06,600 --> 00:12:08,853 Де б ти працювала, якби все почала спочатку? 197 00:12:10,604 --> 00:12:12,064 Переді мною весь світ. 198 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 Якщо платитимеш мені, щоб зловити привида, 199 00:12:15,860 --> 00:12:17,069 я не буду скаржитися. 200 00:12:17,695 --> 00:12:20,030 Але замість першого внеску, 201 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 можливо, я зараз відпрацюю, 202 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 допоможу забути про неї? 203 00:12:27,580 --> 00:12:29,498 Насолоджуйся номером ще 50 хвилин. 204 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 Прийми ванну. Подивись телевізор. Тримай мене в курсі. 205 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 Що воно тут робить? 206 00:12:58,402 --> 00:13:01,238 Вивчає місцевість. Так він знатиме, де що знаходиться, 207 00:13:01,322 --> 00:13:03,324 і не буде наштовхуватись на речі. 208 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 -«Він»? -Містер Гірі. 209 00:13:06,076 --> 00:13:07,995 Так звали охоронця в нашій школі. 210 00:13:08,078 --> 00:13:09,288 Він був такий хороший. 211 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Звичайно. А в нас немає прибиральниці? 212 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Після стрілянини місце вакантне. 213 00:13:16,796 --> 00:13:20,299 Тільки подивіться! Мій чоловік вміє шити. 214 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Я орлиний скаут. 215 00:13:24,345 --> 00:13:27,264 Я знаю, що ти займаєшся Антоном, 216 00:13:27,348 --> 00:13:29,558 але зверни увагу на неї. 217 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Керол Дюбуа. 218 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 Жінка зі страхової? 219 00:13:33,187 --> 00:13:34,230 Я вже її перевірив. 220 00:13:34,814 --> 00:13:36,690 У неї є алібі. 221 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 Вона була на конференції в Туксоні. 222 00:13:38,859 --> 00:13:40,903 Якщо ти не думаєш, вона найняла вбивцю, 223 00:13:40,986 --> 00:13:43,364 бо засмутилася через втрату 25 тисяч. 224 00:13:43,447 --> 00:13:46,450 Справа не в грошах. Їй до цього байдуже. 225 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 Справа в Рілзі. 226 00:13:50,079 --> 00:13:53,249 Є алібі чи ні, вона щось приховує. 227 00:13:53,332 --> 00:13:55,334 Кажу тобі, я знаю жінок. 228 00:13:57,753 --> 00:14:00,714 Ласкаво просимо до присяжних. 229 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Я Мері Голдер, головуюча суддя Верховного суду Лос-Анджелеса. 230 00:14:05,135 --> 00:14:09,265 Як я люблю казати, без вас не буває правосуддя. 231 00:14:12,768 --> 00:14:15,479 Поговоримо про те, як ви тут опинилися. 232 00:14:15,563 --> 00:14:20,526 Усе почалося в офісі служби присяжних, коли ваше ім'я було випадково згенероване 233 00:14:20,609 --> 00:14:24,029 зі списків виборців та інших загальнодоступних джерел. 234 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Чому, коли мене запрошують бути присяжною, 235 00:14:28,284 --> 00:14:30,744 це завжди суд на іншому кінці міста? 236 00:14:30,828 --> 00:14:33,956 Бо присяжних обирають випадково по всьому округу. 237 00:14:34,039 --> 00:14:38,335 Так досягається різноманітний склад присяжних. Але це теорія. 238 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 А як насправді? 239 00:14:39,920 --> 00:14:42,923 Насправді не має значення, звідки вони, 240 00:14:43,007 --> 00:14:47,219 майже ніхто з них не хоче тут бути, але вся справа залежить від них. 241 00:14:54,685 --> 00:14:57,855 -Ці люди вирішуватимуть мою долю? -Так, вони вже почали. 242 00:14:57,938 --> 00:15:00,941 Нічого не кажи. Не посміхайся. Опусти голову донизу. 243 00:15:01,025 --> 00:15:03,193 Як думаєш, що я роблю останні шість місяців? 244 00:15:03,277 --> 00:15:05,946 Камери можуть спричинити запаморочення. 245 00:15:06,030 --> 00:15:08,449 -Голлер! -Гаразд, Лорно. 246 00:15:08,532 --> 00:15:11,911 Окружний прокурор стверджує, доказів проти вашого клієнта достатньо. 247 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 Яких доказів? 248 00:15:13,829 --> 00:15:15,915 Немає знаряддя вбивства, свідків, 249 00:15:15,998 --> 00:15:18,250 жодної краплі крові на одязі мого клієнта. 250 00:15:18,334 --> 00:15:21,962 Єдине, що переважає, це невинність містера Елліотта. 251 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 Пробачте. 252 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 Містере Голлер, докази прокурора… 253 00:15:25,507 --> 00:15:28,886 Voir dire. Так називається відбір присяжних? 254 00:15:30,971 --> 00:15:33,307 Це французькою, означає: казати правду. 255 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 Що? 256 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 Правда мене хвилює найменше. Я не хочу справедливих присяжних. 257 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 Хочу, щоб вони були упереджені. На мою користь. 258 00:15:44,068 --> 00:15:45,778 Я хочу 12 лемінгів у скриньці. 259 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 Окружний прокурор хоче те ж саме. 260 00:15:48,989 --> 00:15:53,911 Я буду намагатися позбутися його лемінгів, а він — моїх. 261 00:15:53,994 --> 00:15:55,537 Ось так обирають присяжних. 262 00:15:57,831 --> 00:16:00,209 Ти відшив пресу як професіонал. 263 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 Це частина роботи. 264 00:16:02,044 --> 00:16:04,505 Таких справ багато не буває. 265 00:16:04,588 --> 00:16:06,298 Щойно заходиш до зали суду, 266 00:16:06,382 --> 00:16:08,926 це просто чергове вбивство. Нічого нового. 267 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Усе пришвидшиться, коли присяжні зайдуть. 268 00:16:14,848 --> 00:16:18,227 Одразу запишу основні параметри. Вік, етнічна приналежність тощо. 269 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 Кольорові ручки й нотатки. Він серйозно? 270 00:16:25,651 --> 00:16:27,528 Для цього є програмне забезпечення. 271 00:16:27,611 --> 00:16:29,989 Комп'ютер не може чути їх відповіді. 272 00:16:30,072 --> 00:16:32,574 -Він не вміє читати по очах. -Тепер уміє. 273 00:16:41,083 --> 00:16:42,042 Покажи їм, тигре. 274 00:16:47,798 --> 00:16:50,426 Заспокойся, я вибирав десятки присяжних. 275 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Ти в надійних руках. 276 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 Я читав, як це працює. 277 00:16:54,179 --> 00:16:57,641 Тільки вони займуть свої місця, вони присяжні, поки їх не відкличуть. 278 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 Саме так. Моє завдання — зрозуміти, кого відкликати, а кого залишити. 279 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 Наше завдання. 280 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 Це не відеогра, Треворе. 281 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Це моя галузь. Просто залиш це мені, добре? 282 00:17:10,487 --> 00:17:11,363 Це моє життя. 283 00:17:11,447 --> 00:17:13,574 Я хочу вибрати людей, які це вирішать. 284 00:17:14,992 --> 00:17:17,119 Я зробив свій бренд на інстинктах. 285 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 Я не хочу, щоб ти когось відкликав, поки ми це не обговоримо. 286 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 Усім встати. Головує шановний суддя Стентон. 287 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 Сідайте. 288 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 Хочеш брати участь? Добре. Але тихо і стисло. 289 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 Якщо присяжні побачать сварку, все. 290 00:17:38,223 --> 00:17:40,225 Гаразд, запросіть перших 18. 291 00:17:42,102 --> 00:17:43,604 Дякую, що ви тут присутні. 292 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Я задам декілька питань, потім буде черга адвокатів. 293 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Нема неправильної відповіді. 294 00:17:48,901 --> 00:17:50,861 Ваш обов'язок — бути чесними. 295 00:17:50,944 --> 00:17:54,740 Через увагу ЗМІ, це будуть анонімні присяжні. 296 00:17:54,823 --> 00:17:57,159 Юристи не мають ваших особистих даних. 297 00:17:57,242 --> 00:17:59,995 Якщо ви випадково ідентифікуєте себе, 298 00:18:00,079 --> 00:18:02,372 я буду змушений особисто відкликати вас. 299 00:18:03,290 --> 00:18:04,291 Є питання? 300 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 Гаразд. Почнемо з основного. 301 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 Номер один, назвіть місце роботи, 302 00:18:09,838 --> 00:18:11,632 сімейний стан і де ви живете. 303 00:18:12,382 --> 00:18:17,012 Я домогосподарка, мати двох школярів, розлучена. 304 00:18:17,096 --> 00:18:18,806 Я живу у Вудленд-Гіллз. 305 00:18:18,889 --> 00:18:21,350 Я письменник, в основному, технічні посібники. 306 00:18:21,433 --> 00:18:24,061 Я заручений, отже, майже одружений. Калвер-Сіті. 307 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 ТЕХНІЧНИЙ ПИСЬМЕННИК 308 00:18:25,145 --> 00:18:27,356 Я юрист. Розлучена. 309 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 Дітей не маю, живу у Лос-Феліз. 310 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 ЮРИСТ 311 00:18:32,486 --> 00:18:34,947 Я аерокосмічний інженер у «Lockheed Martin». 312 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 Я неодружений, живу в Палос-Вердес. 313 00:18:38,742 --> 00:18:41,620 Я організатор свят, одружений, троє дітей, з Альтадени. 314 00:18:42,287 --> 00:18:44,790 Я організовую весілля. Присяжним знижка. 315 00:18:44,873 --> 00:18:46,166 Я художниця. 316 00:18:46,250 --> 00:18:48,418 Я нещодавно переїхала із Сілвер-Лейк з Огайо. 317 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 Я незаміжня. 318 00:18:49,419 --> 00:18:52,131 Я аспірант і водій таксі. 319 00:18:52,214 --> 00:18:54,758 Ван-Найс. Неодружений, ні. 320 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Мене звати Дженіс. Я стендап-комік. 321 00:18:58,178 --> 00:19:00,848 Пробачте. Я не мала називати своє ім'я? 322 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 Присяжну номер 12 вилучено. 323 00:19:05,769 --> 00:19:06,770 Пробачте. 324 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 Доброго ранку. Мене звати Джеффрі Голанц. 325 00:19:11,900 --> 00:19:12,985 Я прокурор. 326 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Це суд за вбивство. 327 00:19:16,196 --> 00:19:20,075 Підсудному пред'явлено обвинувачення у вбивстві своєї дружини та її коханця. 328 00:19:20,909 --> 00:19:23,078 Ми хочемо справедливих, чесних присяжних. 329 00:19:23,162 --> 00:19:25,080 Тож я мушу запитати, 330 00:19:25,164 --> 00:19:28,417 чи вплине на вас той факт, що жертви мали позашлюбні стосунки, 331 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 чи не буде вам тяжко бути неупередженими. 332 00:19:36,466 --> 00:19:38,218 Два, чотири і 15 блефують. 333 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 Залиш їх. 334 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Ваша честь, обвинувачення дякує присяжним номер два, чотири і 15. 335 00:19:45,934 --> 00:19:47,269 Дідько, а він тямущий. 336 00:19:51,315 --> 00:19:54,359 Відбір присяжних — це частина судової гри, 337 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 а в іграх є правила. 338 00:19:56,111 --> 00:19:57,321 ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ 339 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 Кожна сторона може зробити 10 відкликань. 340 00:19:59,573 --> 00:20:03,410 Можна відкликати будь-якого присяжного, але треба бути обережним. 341 00:20:03,493 --> 00:20:06,163 Бо заміна може виявитися ще гіршою? 342 00:20:06,246 --> 00:20:09,499 Саме так. Хитрість у тому, щоб зберегти якомога більше куль, 343 00:20:09,583 --> 00:20:11,919 і змусити іншу сторону використати свої. 344 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 Плюс, це можливість 345 00:20:13,420 --> 00:20:16,131 представити себе і свого клієнта присяжним. 346 00:20:16,215 --> 00:20:18,342 Не тільки як адвоката та підсудного, 347 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 але як звичайних людей. Цим треба скористатися. 348 00:20:24,890 --> 00:20:26,350 Початок нічогенький, друзі. 349 00:20:29,478 --> 00:20:30,312 Дякую. 350 00:20:30,395 --> 00:20:32,522 Гаразд. Доброго ранку всім. 351 00:20:33,106 --> 00:20:34,733 Мене звати Майкл Голлер. 352 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 А це мій клієнт, Тревор Елліотт. 353 00:20:37,236 --> 00:20:38,445 Я адвокат захисту, 354 00:20:38,528 --> 00:20:42,366 я тут для того, щоб допомогти вам встановити факти і довідатися правду. 355 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Дозвольте мені розказати про себе. 356 00:20:44,660 --> 00:20:48,455 У мене є дочка. Їй 13, що ще додати? 357 00:20:48,538 --> 00:20:50,916 Вона з мене мотузки в'є. 358 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 Я питаю її: ти застелила ліжко? 359 00:20:54,086 --> 00:20:56,296 Ти зробила домашнє завдання? Ти помила посуд? 360 00:20:56,380 --> 00:20:58,674 Вона відповідає: так, а я хочу їй вірити, 361 00:20:58,757 --> 00:21:03,262 навіть коли бачу незастелене ліжко чи закритий портфель. 362 00:21:03,345 --> 00:21:04,179 Чому? 363 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Бо вона моя донечка. 364 00:21:08,225 --> 00:21:09,851 -Розумієте мене? -Так. 365 00:21:09,935 --> 00:21:11,144 Так. 366 00:21:11,228 --> 00:21:13,188 Хтось так ставиться до копів? 367 00:21:13,814 --> 00:21:16,608 Людям в уніформі зі значками та пістолетами? 368 00:21:16,692 --> 00:21:20,487 Ви вірите їм, навіть коли очі підказують вам, 369 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 що вони нечесні? 370 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 Номер один блефує. Рука на ротіце брехня. 371 00:21:28,829 --> 00:21:29,705 Попалилася. 372 00:21:29,788 --> 00:21:34,084 Чиїсь родичі працюють у правоохоронних органах? 373 00:21:35,294 --> 00:21:36,962 Що скажете, присяжна номер один? 374 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Може, в минулому? 375 00:21:40,549 --> 00:21:44,344 Мій колишній чоловік був копом у Лонг-Біч. 376 00:21:44,428 --> 00:21:47,681 Але він вже не родич і не член сім'ї. 377 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 Як довго? 378 00:21:48,682 --> 00:21:49,808 П'ятнадцять років. 379 00:21:49,891 --> 00:21:53,353 Що, як ти хочеш позбутися когось, але не витрачати відкликання? 380 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 Існує багато варіантів. 381 00:21:55,522 --> 00:21:58,650 Суддя може вилучити будь-кого за упередженість. 382 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 Тож треба виявити цю упередженість за допомогою свого питання. 383 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 Копи намагаються служити 20 років, щоб отримати повну пенсію. 384 00:22:06,950 --> 00:22:09,119 Чому ваш колишній пішов так рано? 385 00:22:10,579 --> 00:22:12,831 Бо важко бути копом. 386 00:22:13,415 --> 00:22:15,208 Він більше не витримував. 387 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 То не було ніякого інциденту? 388 00:22:18,128 --> 00:22:19,379 Що ви маєте на увазі? 389 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 Звинувачення в неправомірній поведінці, надмірне застосування сили? 390 00:22:23,175 --> 00:22:25,385 Хабар? Може, він просто халтурив? 391 00:22:25,469 --> 00:22:28,638 Протестую, Ваша честь, щодо всього набору питань. 392 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 Радники, підійдіть. 393 00:22:33,852 --> 00:22:36,772 Ваша честь, обвинувачення ґрунтується на свідченнях копів. 394 00:22:36,855 --> 00:22:39,232 Цікаве її ставлення до правоохоронних органів. 395 00:22:39,316 --> 00:22:42,903 -Ви її цькуєте. -Я викриваю її упередженість. 396 00:22:42,986 --> 00:22:44,905 У вас є десять відкликань, Голлере. 397 00:22:44,988 --> 00:22:47,741 Хочете — відкликайте її. Я не робитиму це за вас. 398 00:22:52,579 --> 00:22:55,540 Захист хоче подякувати і відкликати номер один. 399 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Не спрацювало. 400 00:23:01,671 --> 00:23:03,215 ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 3 ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 1 401 00:23:03,298 --> 00:23:04,883 Я використав відкликання, 402 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 але заклав їм думку про корумпованих копів. 403 00:23:09,513 --> 00:23:11,306 Сото треба дістати інакше. 404 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 Як щодо його подруги? 405 00:23:13,517 --> 00:23:16,978 Таня Круз, 26 років. Приїхала з Філіппін шість років тому. 406 00:23:17,062 --> 00:23:18,271 Приводів нема. 407 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 Не було грошей, доки Сото не почав дбати про неї. 408 00:23:21,149 --> 00:23:22,609 Думаєш, вона щось знає? 409 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 Варто перевірити. 410 00:23:23,985 --> 00:23:26,822 Якщо на неї надавити, можливо, вона видасть стрілка. 411 00:23:26,905 --> 00:23:27,989 Скільки маємо часу? 412 00:23:28,073 --> 00:23:29,699 Можливо, тиждень. 413 00:23:29,783 --> 00:23:35,372 Вони подадуть клопотання про закриття, спробують прискорити розгляд справи. Що? 414 00:23:35,455 --> 00:23:36,581 Нічого, просто… 415 00:23:37,582 --> 00:23:41,169 Більшість прокурорів, коли справа стосується політики, тікають. 416 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Я спишу це на те, що ти зі мною ніколи не працював. 417 00:23:45,799 --> 00:23:48,802 Ти змушуєш мене двічі подумати про адвокатів. 418 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Нам знадобляться важелі впливу. 419 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 Так. 420 00:24:06,862 --> 00:24:08,780 Нема нічого кращого за педикюр, Німо? 421 00:24:10,615 --> 00:24:13,410 Я навіть дістатися до них не можу. 422 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 Мої ноги лоскочуть, це зводить мене з розуму. 423 00:24:16,580 --> 00:24:17,706 Я вас знаю? 424 00:24:18,748 --> 00:24:20,667 Я працюю на адвоката. 425 00:24:20,750 --> 00:24:21,835 ЮРИДИЧНА ФІРМА МАЙКЛА ГОЛЛЕРА 426 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 Представляє Тревора Елліотта. 427 00:24:24,004 --> 00:24:25,297 Негідника, який вбив Яна? 428 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Невинний, поки не доведено. 429 00:24:28,258 --> 00:24:30,594 Це фундаментальний принцип нашого правосуддя. 430 00:24:31,178 --> 00:24:32,387 Чого вам треба? 431 00:24:32,471 --> 00:24:36,933 Ви знали, що ваш колишній чоловік погрожував Яну перед убивством? 432 00:24:37,017 --> 00:24:40,353 А якщо знали, чому не звернулися до відповідних органів? 433 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 Якого дідька? 434 00:24:41,354 --> 00:24:44,608 Лише деякі питання, які вам поставлять, коли викличуть до суду, 435 00:24:44,691 --> 00:24:47,736 не кажучи вже про питання щодо вашого роману з покійним. 436 00:24:50,864 --> 00:24:53,533 Можете починати придумувати відповіді. 437 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Думаю, ми закінчили. 438 00:24:58,580 --> 00:24:59,498 Гарна робота. 439 00:25:04,920 --> 00:25:07,130 -Привіт. -Привіт, ти де? 440 00:25:07,214 --> 00:25:08,673 Щойно дражнив ведмедицю. 441 00:25:08,757 --> 00:25:10,634 Як ти і сказала, це жінки. 442 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Вони все влаштовують. 443 00:25:15,180 --> 00:25:19,017 Ця справа може включати свідчення експертів у галузі вогнепальної зброї. 444 00:25:19,100 --> 00:25:21,436 У когось є проблеми прийняти їхню думку? 445 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 Мій клієнт заможний чоловік. 446 00:25:26,149 --> 00:25:29,069 Хтось вважає, що він скоріше винний? 447 00:25:30,737 --> 00:25:32,239 Тут є гравці у відеоігри? 448 00:25:34,032 --> 00:25:36,660 -Яка ваша улюблена гра? -У кого в сім'ї є військові? 449 00:25:37,661 --> 00:25:40,121 У кого є негативний досвід стосунків із поліцією? 450 00:25:41,289 --> 00:25:44,543 Знаєте, що мене дістає? Збирати меблі IKEA. 451 00:25:44,626 --> 00:25:45,585 Когось ще? 452 00:25:45,669 --> 00:25:46,545 Так. 453 00:25:51,424 --> 00:25:54,427 Обвинувачення дякує і вилучає номери 16, 9 і 18. 454 00:26:07,691 --> 00:26:11,069 Я хочу подякувати присяжним вісім, 13… 455 00:26:12,946 --> 00:26:14,030 і 28. 456 00:26:14,114 --> 00:26:15,240 ВІДКЛИКАНО 457 00:26:17,993 --> 00:26:19,244 Три та 35. 458 00:26:22,163 --> 00:26:24,082 ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 8 ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 5 459 00:26:26,126 --> 00:26:28,545 Шість, 37, 11 та 40. 460 00:26:32,549 --> 00:26:34,843 КІЛЬКІСТЬ ВІДКЛИКАНЬ ОБВИНУВАЧЕННЯ: 2 - ЗАХИСТ: 1 461 00:26:37,345 --> 00:26:39,222 Номер п'ять — юрист. 462 00:26:39,306 --> 00:26:40,682 Юристи погані присяжні. 463 00:26:40,765 --> 00:26:42,892 Не обов'язково. Може стати нашою заступницею. 464 00:26:44,060 --> 00:26:47,814 Присяжна номер п'ять, яким законодавством ви займаєтесь? 465 00:26:48,398 --> 00:26:50,609 Ринок нерухомості. Переважно транзакції. 466 00:26:51,192 --> 00:26:54,237 Коли ви станете присяжною, то не зможете бути юристом. 467 00:26:54,321 --> 00:26:56,990 -Зможете відокремити два види діяльності? -Звичайно. 468 00:26:58,158 --> 00:27:00,744 Ти подобаєшся їй, а ще більше номеру десять. 469 00:27:04,497 --> 00:27:06,374 Ви займалися кримінальним правом? 470 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 Ні, але воно мене цікавить. 471 00:27:09,669 --> 00:27:10,962 Наскільки? 472 00:27:11,046 --> 00:27:13,923 Я читаю романи. Слухаю подкасти про справжні злочини. 473 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 Я працювала над сценарієм. 474 00:27:18,053 --> 00:27:19,512 Як і всі в Лос-Анджелесі. 475 00:27:23,808 --> 00:27:26,519 ДРУГІЙ ДРУЖИНІ: 911 476 00:27:28,271 --> 00:27:30,023 МІСЦЕ 5 — ЮРИСТ 477 00:27:31,316 --> 00:27:32,942 Ще є питання, містере Голлер? 478 00:27:33,026 --> 00:27:35,862 Прошу поблажливості суду лише на одну мить. 479 00:27:42,619 --> 00:27:46,247 Ваша честь, мої щирі вибачення, але в мене термінова особиста справа. 480 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 Можна перерву на десять хвилин? 481 00:27:48,249 --> 00:27:49,334 Але не більше. 482 00:27:49,417 --> 00:27:50,418 Дякую. 483 00:27:50,502 --> 00:27:53,630 Присяжні, можете скористатися можливістю розім'яти ноги. 484 00:27:57,008 --> 00:27:58,843 Що за чортівня? 485 00:27:58,927 --> 00:28:00,220 Якщо спрацює, побачиш. 486 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 МІСЦЕ 5 — ЮРИСТ 487 00:28:08,812 --> 00:28:10,730 Справа Народ проти Елліотта. 488 00:28:10,814 --> 00:28:14,234 Усі учасники процесу присутні. Імперативи – у народу. 489 00:28:16,736 --> 00:28:19,739 Обвинувачення дякує та відкликає номер п'ять, Ваша честь. 490 00:28:23,993 --> 00:28:25,662 ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 9 ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 9 491 00:28:31,501 --> 00:28:33,086 Думав, ти вподобав юристку. 492 00:28:33,169 --> 00:28:36,464 Так. Поки не з'ясував, що вона була розчарованою письменницею, 493 00:28:36,548 --> 00:28:39,342 яка хотіла перетворити це на фільм. Її я хотів найменше. 494 00:28:39,426 --> 00:28:41,386 І ти не хотів використати відкликання. 495 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Тепер ти розумієш. 496 00:28:42,804 --> 00:28:44,347 Я залишив записи відкритими. 497 00:28:44,431 --> 00:28:46,975 Подумав, Голанц не втримається, щоб зазирнути. 498 00:28:47,058 --> 00:28:49,269 Він вирішив, що синій означає, що я хочу її. 499 00:28:49,352 --> 00:28:50,854 Але синій означає холодний. 500 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 Ти навчився цього в батька? 501 00:28:54,107 --> 00:28:55,775 Я ж казав, ти в надійних руках. 502 00:28:56,568 --> 00:28:57,986 Зустрінемося завтра. 503 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Ні, Рей, ти знаєш, що робиш. 504 00:29:00,822 --> 00:29:02,615 І ти знаєш, до чого це призведе. 505 00:29:03,408 --> 00:29:05,326 Слухай, я маю іти. Передзвоню пізніше. 506 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Усе гаразд? 507 00:29:07,370 --> 00:29:08,830 Так. 508 00:29:08,913 --> 00:29:10,248 Як минув перший день? 509 00:29:10,331 --> 00:29:12,000 Дав кілька стусанів. 510 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 І також отримав. 511 00:29:14,794 --> 00:29:15,837 Ти в порядку? 512 00:29:19,424 --> 00:29:20,675 Це моя колишня. 513 00:29:22,469 --> 00:29:23,970 З колишніми складно. 514 00:29:24,554 --> 00:29:26,389 Повір мені, в мене їх двоє. 515 00:29:27,056 --> 00:29:30,310 Вона опублікувала фото з людьми, з якими ми гастролювали, 516 00:29:30,393 --> 00:29:32,312 значить, вона знову зловживає. 517 00:29:32,395 --> 00:29:34,856 Є старе прислів'я про вовка і ліс. 518 00:29:37,066 --> 00:29:38,026 Справа в тому, 519 00:29:39,360 --> 00:29:40,987 що це я її підсадила. 520 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 Я маю це виправити. 521 00:29:50,997 --> 00:29:52,332 Ти знаєш цих хлопців? 522 00:29:52,415 --> 00:29:53,666 Так, хвилинку. 523 00:29:58,588 --> 00:29:59,464 Адвокате. 524 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 Теде, ти міг і подзвонити. 525 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 Так, але ми були неподалік. 526 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 Бачив тебе по телевізору. Схоже, ти повернувся. 527 00:30:07,722 --> 00:30:08,973 Схоже. 528 00:30:09,057 --> 00:30:11,559 У мене є для тебе справа. 529 00:30:11,643 --> 00:30:13,394 Одному з хлопців потрібна допомога. 530 00:30:13,478 --> 00:30:17,065 Важкий Випадок Кейсі, порушення умовно-дострокового звільнення. 531 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 Я чоловік слова, Теде. 532 00:30:21,152 --> 00:30:23,279 Подзвони мені в офіс, ми щось вирішимо. 533 00:30:23,863 --> 00:30:24,864 -Добре. -Гаразд. 534 00:30:26,658 --> 00:30:28,076 Передавай привіт Сіско. 535 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 Ти в боргу перед ними абощо? 536 00:30:35,583 --> 00:30:37,210 Абощо. Рушаймо. 537 00:30:50,849 --> 00:30:52,684 Ми на волосині. 538 00:30:52,767 --> 00:30:55,728 У нас залишилося по одному відкликанню. Кого вони оберуть? 539 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Номер десять. Найкраща ставка. 540 00:30:59,649 --> 00:31:01,693 Може, я впораюся із цим. 541 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 Кого мені вибрати? 542 00:31:04,237 --> 00:31:05,655 Що тобі підказує твоє нутро? 543 00:31:05,738 --> 00:31:07,532 Номер сім або 27. 544 00:31:08,157 --> 00:31:10,535 Двадцять сім? Це чоловік із Мальборо. 545 00:31:11,244 --> 00:31:13,830 Усе в ньому кричить про звинувачення, але… 546 00:31:13,913 --> 00:31:15,331 Він незалежний мислитель. 547 00:31:15,415 --> 00:31:18,167 Він може не прийняти версію штату щодо зброї. 548 00:31:19,252 --> 00:31:21,004 З іншого боку, номер сім. 549 00:31:21,629 --> 00:31:22,797 Він сфокусований. 550 00:31:22,881 --> 00:31:24,549 Не поворухнеться. 551 00:31:24,632 --> 00:31:25,925 Я не можу його прочитати. 552 00:31:26,009 --> 00:31:29,470 Він інженер. Розбирається в деталях. 553 00:31:29,554 --> 00:31:32,307 Такий хлопець може бачити правду наскрізь. 554 00:31:32,390 --> 00:31:33,349 Це важкий вибір. 555 00:31:33,975 --> 00:31:36,060 Якби існував метод, я б завжди вигравала. 556 00:31:36,144 --> 00:31:39,397 Найгірше — доводиться обговорювати кожен вибір із клієнтом. 557 00:31:39,480 --> 00:31:40,815 У тебе дійсно проблеми. 558 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 Про Тревора теж є що сказати. 559 00:31:43,568 --> 00:31:45,486 Розрівнює все, коли нервує? 560 00:31:45,570 --> 00:31:46,613 Так, я помітив. 561 00:31:46,696 --> 00:31:48,573 Не тільки це, він тре ноги. 562 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 Для того, щоб заспокоїтися. Це може бути ознакою обману. 563 00:31:53,494 --> 00:31:57,081 За старання ти винен мені обід. Згодна на все, що має зірку Мішлен. 564 00:31:58,708 --> 00:32:01,044 -Це побачення? -Я б так не сказала. 565 00:32:01,127 --> 00:32:02,295 Можливо, колись. 566 00:32:03,379 --> 00:32:04,714 Якщо забудеш про неї. 567 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 КЛУБ «СЬЄРРА» — ВІДДІЛЕННЯ ДЖОНА МЮЇРА 568 00:32:58,267 --> 00:33:00,269 Гарна. Вона електрична? 569 00:33:12,615 --> 00:33:13,908 Отже, декілька речей. 570 00:33:13,992 --> 00:33:17,495 Номер 27 їздить на гібриді з наклейкою клубу «Сьєрра» на бампері. 571 00:33:17,578 --> 00:33:20,289 Добре. Отже, він незалежний. Що ще? 572 00:33:20,373 --> 00:33:22,750 Номер сім не вилазить зі своєї машини. 573 00:33:22,834 --> 00:33:25,461 Що за інженер робить такий безлад? 574 00:33:25,545 --> 00:33:27,714 Цікаво. Гаразд. Дякую. 575 00:33:31,384 --> 00:33:32,385 У чому справа? 576 00:33:33,386 --> 00:33:34,345 Останнє відкликання. 577 00:33:40,685 --> 00:33:41,811 Лорно? 578 00:33:43,688 --> 00:33:46,315 Я Раян. З першого курсу. 579 00:33:46,399 --> 00:33:47,608 Південно-західний юридичний? 580 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 -Точно. Раян. -Так. 581 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Я стажуюся на фірмі. 582 00:33:51,362 --> 00:33:53,489 -А ти? -Те ж саме. 583 00:33:53,573 --> 00:33:54,490 Я маю спитати. 584 00:33:54,574 --> 00:33:56,993 Куди ти зникла? Ти ж була зіркою курсу. 585 00:33:57,076 --> 00:34:01,706 Вітон постійно викликав тебе, та одного дня ти кудись зникла. 586 00:34:03,124 --> 00:34:04,292 Я не знаю… 587 00:34:05,835 --> 00:34:08,755 Робота. Справи. Я не знаю. 588 00:34:10,006 --> 00:34:12,216 Було приємно побачитися. Я маю іти. 589 00:34:19,057 --> 00:34:22,685 Думаю, треба відкликати номер сім. З ним щось не те. 590 00:34:22,769 --> 00:34:24,937 Не дивись на присяжних. Поглянь на таблицю. 591 00:34:25,813 --> 00:34:27,023 МІСЦЕ 7 — ІНЖЕНЕР 592 00:34:27,106 --> 00:34:30,359 -Сьомий інженер. Він мені подобається. -Мені теж. Але… 593 00:34:30,443 --> 00:34:32,695 Ні. У мене з ним був гарний зоровий контакт. 594 00:34:32,779 --> 00:34:36,657 Не відкликай його. Відклич номер 10. Мені не подобається, як вона дивиться. 595 00:34:36,741 --> 00:34:39,744 Десять? Це твоя найкраща присяжна, Треворе. 596 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 Треба завадити Голанцу відкликати її. 597 00:34:41,871 --> 00:34:44,123 Міккі. Що я тобі казав? 598 00:34:45,166 --> 00:34:46,250 Усім встати. 599 00:34:49,712 --> 00:34:50,755 Можете сідати. 600 00:34:52,632 --> 00:34:55,259 Леді та джентльмени, перепрошую за затримку. 601 00:34:55,343 --> 00:34:58,221 Але якщо працювати швидко, можемо закінчити до обіду. 602 00:34:58,304 --> 00:34:59,514 Адвокате, ви готові? 603 00:34:59,597 --> 00:35:02,767 Захист має клопотання, яке краще розглядати в нарадчій кімнаті. 604 00:35:02,850 --> 00:35:03,726 Порадимось? 605 00:35:09,107 --> 00:35:12,276 Ваша честь, захист заявляє про клопотання Вілера. 606 00:35:12,360 --> 00:35:14,737 -Пробачте, що? -На якій підставі? 607 00:35:14,821 --> 00:35:17,406 Містер Голанц використав дев'ять своїх відкликань, 608 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 сім із них були жінками. 609 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 Я вважаю, це дискримінація. 610 00:35:21,619 --> 00:35:24,789 Це образа. У мене є причина для кожного, кого я скоротив. 611 00:35:24,872 --> 00:35:26,749 Цікаво їх почути. 612 00:35:26,833 --> 00:35:27,959 У цьому немає сенсу. 613 00:35:28,042 --> 00:35:30,253 Вашого клієнта звинувачують у вбивстві. 614 00:35:30,336 --> 00:35:32,839 -Мені треба більше жінок. -Чому ж ви їх відкликали? 615 00:35:32,922 --> 00:35:34,715 Містере Голанц, годі. 616 00:35:35,424 --> 00:35:37,301 Ви затягуєте. Клопотання відхилено. 617 00:35:38,803 --> 00:35:41,973 Нам треба багато зробити сьогодні. Ми підемо на обід раніше. 618 00:35:42,056 --> 00:35:45,393 У вас по одному відкликанню. Не перетворюйте це на інтригу. 619 00:35:47,520 --> 00:35:51,107 -Це маячня, і ти це знаєш. -Тоді тобі нема чого турбуватися. 620 00:35:57,738 --> 00:35:59,031 Денніс Войцеховські. 621 00:36:00,616 --> 00:36:02,034 Так, я знайшов тебе. 622 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 Ти погрожував моїй дружині? 623 00:36:06,831 --> 00:36:08,040 Колишній дружині. 624 00:36:08,124 --> 00:36:11,669 І я не погрожував їй. Просто назвав декілька фактів. 625 00:36:12,753 --> 00:36:14,088 У мене є факт для тебе. 626 00:36:14,172 --> 00:36:17,383 Наблизишся до мене чи моєї родини — зламаю тебе, як іграшку. 627 00:36:18,259 --> 00:36:19,218 Це що, пістолет? 628 00:36:19,302 --> 00:36:20,595 Краще тобі не знати. 629 00:36:21,345 --> 00:36:23,222 Тримайся подалі від моєї дружини. 630 00:36:39,363 --> 00:36:40,406 МАТЕРИНСТВО 631 00:36:40,489 --> 00:36:41,365 Таня Круз. 632 00:36:43,034 --> 00:36:44,493 Детектив Ленкфорд, поліція. 633 00:36:44,577 --> 00:36:47,079 Це Меггі Макферсон з офісу окружного прокурора. 634 00:36:48,539 --> 00:36:49,665 У чому справа? 635 00:36:49,749 --> 00:36:50,958 Справа в Анжело Сото. 636 00:36:52,043 --> 00:36:54,921 Не хвилюйтеся. Ми слідкуємо за ним. Він чекає вас вдома. 637 00:36:55,004 --> 00:36:57,506 -Чого вам треба? -Хвилинку вашого часу. 638 00:36:57,590 --> 00:36:58,674 ЗАХІДНА АКУШЕРСЬКО-ГІНЕКОЛОГІЧНА КЛІНІКА 639 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 Чоловік піде з вами до гінеколога з однієї причини. 640 00:37:01,636 --> 00:37:03,554 Як довго ви вагітні? 641 00:37:05,139 --> 00:37:08,267 Три місяці. Я маю іти. Він мене чекає. 642 00:37:09,352 --> 00:37:12,063 Ви знаєте, що на ваше ім'я зареєстровані рахунки. 643 00:37:13,022 --> 00:37:13,856 Я… 644 00:37:14,815 --> 00:37:17,109 Він дав мені підписати якісь папери. 645 00:37:17,193 --> 00:37:18,861 Такі чоловіки саме так і діють. 646 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Вони підстраховуються, щоб хтось інший взяв на себе вину. 647 00:37:21,948 --> 00:37:23,115 Я не розумію. 648 00:37:23,199 --> 00:37:24,992 Добре. Я поясню. 649 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Сото посадять, 650 00:37:26,244 --> 00:37:29,121 якщо папери оформлені на тебе — підеш за ґрати з ним. 651 00:37:29,205 --> 00:37:32,208 Народиш у тюрмі. У тебе заберуть дитину. 652 00:37:32,291 --> 00:37:34,877 Будь ласка. Я нічого не знаю про його справи. 653 00:37:34,961 --> 00:37:36,629 Сподіваюся, ти помиляєшся. 654 00:37:37,922 --> 00:37:39,590 Тобі потрібен адвокат. 655 00:37:39,674 --> 00:37:40,800 Йому немає довіри. 656 00:37:40,883 --> 00:37:43,970 Якщо комусь щось скажеш, помреш. Ти ж це знаєш? 657 00:37:45,179 --> 00:37:47,473 Тобі потрібен хтось, кому можна довіряти. 658 00:37:47,556 --> 00:37:48,474 Довіряй йому. 659 00:37:50,768 --> 00:37:53,020 ЮРИДИЧНА ФІРМА МАЙКЛА ГОЛЛЕРА 660 00:38:06,367 --> 00:38:07,201 Містере Голанц. 661 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 Обвинувачення дякує і відкликає присяжного 27, Ваша честь. 662 00:38:23,634 --> 00:38:25,511 Ти сказав, він відкличе номер десять. 663 00:38:25,594 --> 00:38:28,014 Я сказав, що заваджу йому це зробити. 664 00:38:29,098 --> 00:38:31,017 Радники, підійдіть, будь ласка. 665 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 Що? 666 00:38:49,201 --> 00:38:50,911 Присяжна дещо сказала стенографу. 667 00:38:50,995 --> 00:38:54,123 Вона вважає, що ти слідкував за нею на парковці. 668 00:38:54,206 --> 00:38:55,041 Що? 669 00:38:56,292 --> 00:38:59,211 -Дурниці. -Ти намагався залякати присяжну? 670 00:38:59,295 --> 00:39:00,296 Ні. 671 00:39:02,590 --> 00:39:04,175 Я шукав свою машину. 672 00:39:05,134 --> 00:39:06,677 На якій ти змусив мене їхати. 673 00:39:07,303 --> 00:39:08,137 Пріус. 674 00:39:08,220 --> 00:39:11,140 Бодай уявляєш, скільки Пріусів у Лос-Анджелесі? 675 00:39:12,892 --> 00:39:14,268 Суддя її відкличе? 676 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 Немає достатньо доказів, що ти зробив щось погане. 677 00:39:17,063 --> 00:39:18,230 Бачиш? 678 00:39:18,314 --> 00:39:20,983 Вона досі вважає інакше. 679 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Тепер я маю її виключити, 680 00:39:23,235 --> 00:39:24,570 використавши відкликання. 681 00:39:28,199 --> 00:39:29,075 Містере Голлер? 682 00:39:29,658 --> 00:39:32,995 Захист дякує та відкликає присяжну номер десять. 683 00:39:36,457 --> 00:39:38,376 Я зробив це не навмисно. 684 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Сподіваюся, Треворе. 685 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 З тобою не можна бути певним. 686 00:39:46,801 --> 00:39:48,594 Тепер у нас є склад присяжних. 687 00:39:48,677 --> 00:39:50,304 Леді та джентльмени, дякую вам. 688 00:39:50,388 --> 00:39:51,847 До зустрічі в понеділок. 689 00:39:57,436 --> 00:39:59,605 Правда в тому, що ти ніколи не знаєш, 690 00:39:59,688 --> 00:40:01,524 чи правильно обрав присяжних, 691 00:40:01,607 --> 00:40:03,484 тому їх називають богами вини. 692 00:40:04,693 --> 00:40:06,278 Ти можеш тільки молитися їм. 693 00:40:18,666 --> 00:40:20,000 Я зламаю тебе, як іграшку. 694 00:40:21,043 --> 00:40:21,877 Це пістолет? 695 00:40:21,961 --> 00:40:23,379 Краще тобі не знати. 696 00:40:24,505 --> 00:40:26,298 Тримайся подалі від моєї дружини. 697 00:40:35,224 --> 00:40:36,058 -Привіт. -Привіт. 698 00:40:37,476 --> 00:40:40,521 Я їхав додому. Вирішив навідати Гейлі. 699 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Вона спілкується онлайн з друзями. Не заважай їй. 700 00:40:44,984 --> 00:40:46,610 А ще я хотів перевірити, як ти. 701 00:40:48,487 --> 00:40:51,323 -Ти не маєш цього робити, Голлере. -Що саме? 702 00:40:54,660 --> 00:40:57,121 Вибач, що не передзвонила тобі. 703 00:40:57,204 --> 00:40:58,330 Декілька важких днів. 704 00:40:59,540 --> 00:41:04,462 Тієї ночі я була засмучена, 705 00:41:04,545 --> 00:41:08,174 все пішло шкереберть… 706 00:41:08,257 --> 00:41:09,341 Пробач. 707 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 Це була не я. 708 00:41:14,763 --> 00:41:16,765 Ні, це була ти. 709 00:41:16,849 --> 00:41:18,767 Тобто, пахла тобою. 710 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 Відчувалася тобою. 711 00:41:19,810 --> 00:41:20,686 Міккі. 712 00:41:22,229 --> 00:41:24,148 Ми домовилися, що добре, що ти пішов? 713 00:41:25,608 --> 00:41:29,153 Так. Добре. Ми обоє раді, що я пішов. 714 00:41:32,865 --> 00:41:35,451 Що ти тут робиш? Хіба ти не маєш обирати присяжних? 715 00:41:35,534 --> 00:41:36,827 Ні, ми закінчили. 716 00:41:36,911 --> 00:41:39,872 До того ж, я вмію ходити й жувати жуйку одночасно. 717 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Жуйка? То ось що я для тебе? 718 00:41:42,958 --> 00:41:43,959 Дуже смачна жуйка? 719 00:41:44,043 --> 00:41:45,127 Гаразд. 720 00:41:46,337 --> 00:41:47,338 Знаєш що? 721 00:41:47,421 --> 00:41:50,508 Мені потрібна послуга в моїй справі. 722 00:41:50,591 --> 00:41:51,634 Усе що завгодно. 723 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Сьогодні в мене обмаль часу, 724 00:41:54,136 --> 00:41:55,471 можна передзвонити завтра? 725 00:41:56,764 --> 00:41:58,724 Чого тільки не зробиш заради тебе, Макфуріє. 726 00:42:24,583 --> 00:42:26,502 -Адвокате. -Боже. 727 00:42:26,585 --> 00:42:30,297 Ти налякав мене. Це не почекає до завтра? 728 00:42:30,381 --> 00:42:34,343 Вибач, але ти сказав, що в Джеррі зникли гроші? 729 00:42:34,426 --> 00:42:36,178 Я перевірив це в банку. 730 00:42:36,262 --> 00:42:40,432 Він зняв 150 тисяч готівки. 731 00:42:40,516 --> 00:42:42,017 Сказав, що хоче купити яхту. 732 00:42:42,101 --> 00:42:44,728 Я перевірив кожну пристань звідси до Сан-Дієго. 733 00:42:44,812 --> 00:42:45,896 Ніякої яхти немає. 734 00:42:46,605 --> 00:42:48,357 На Джеррі нічого не зареєстровано. 735 00:42:50,109 --> 00:42:52,194 Про що ти думаєш? 736 00:42:52,278 --> 00:42:53,779 Після смерті Брюса Карліна 737 00:42:53,862 --> 00:42:57,283 поліція Ріверсайда зробила в нього обшук і знайшла його телефон. 738 00:42:57,366 --> 00:42:59,118 -Чудово. -Нічому радіти. 739 00:42:59,201 --> 00:43:01,870 Карлін був обережним. Немає нічого конкретного. 740 00:43:02,788 --> 00:43:06,166 Але повідомлення показують, він зробив доставку комусь 741 00:43:06,250 --> 00:43:09,169 того самого дня, коли Джеррі зняв гроші. 742 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Що за доставка? 743 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 Не маю гадки. Зникли гроші. 744 00:43:13,716 --> 00:43:15,843 Є таємні дзвінки від федералів. 745 00:43:15,926 --> 00:43:19,221 Справа Елліотта, це найбільше, що ти успадкував, чи не так? 746 00:43:19,305 --> 00:43:21,265 Найбільша справа в кар'єрі Джеррі? 747 00:43:22,099 --> 00:43:24,852 Багато тиску через таке резонансне вбивство. 748 00:43:24,935 --> 00:43:26,312 Я в курсі. 749 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 І що? 750 00:43:29,273 --> 00:43:31,900 А що, як гроші були на хабар? 751 00:43:40,743 --> 00:43:42,703 ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ 752 00:45:01,573 --> 00:45:06,578 Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk