1
00:00:07,007 --> 00:00:09,592
Думаешь, есть шанс,
что Эллиотт невиновен?
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,970
В нашем деле таких зовут единорогами.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,304
У тебя уже был единорог?
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,182
Некто Хесус Менендес.
Сел на 15 лет за убийство.
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,686
Свидетельница передумала.
Без нее ему грозило пожизненное.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,355
Суд находит,
что м-р Сото может сбежать.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,357
Сумма залога - два миллиона.
8
00:00:24,441 --> 00:00:27,610
- Быстро приезжайте. Ваш свидетель.
- Это я виновата.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
Он не хотел этого делать, а я давила.
10
00:00:30,030 --> 00:00:33,074
Иди сюда. Не переживай.
11
00:00:33,742 --> 00:00:35,660
Ты сделала всё, что могла.
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
- Надо…
- Ага.
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,166
Я не знаю, чего ФБР хотело от Джерри.
14
00:00:41,249 --> 00:00:43,501
Пару дней назад помощница сказала мне,
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
что с его счетов
пропало около ста штук.
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,882
Теперь у нас есть
еще двое подозреваемых?
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,717
Нима Шавар.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
Она тоже давала деньги этому Рилзу.
19
00:00:52,927 --> 00:00:56,973
И у нее есть муж.
У него частная охранная компания.
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,642
Отбор присяжных начинается в среду.
21
00:00:59,726 --> 00:01:04,064
Эти двенадцать граждан решат,
сядете вы на всю жизнь или нет.
22
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
Выберем присяжных - пути назад нет.
23
00:01:06,107 --> 00:01:08,193
Отложите все дела. У нас полно работы.
24
00:01:11,279 --> 00:01:14,199
СЕРИАЛ NETFLIX
25
00:01:26,920 --> 00:01:27,837
Спасибо.
26
00:01:28,963 --> 00:01:30,256
Нет. Это мое.
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,301
Я понял.
28
00:01:33,384 --> 00:01:36,471
Вы привезли меня сюда,
чтобы снизить градус снобизма.
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,515
Богачи питаются только в «Нобу».
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,102
Я программист.
Думаете, я ни разу тут не ел?
31
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Я вас сюда привез,
потому что хотел острый хот-дог.
32
00:01:44,979 --> 00:01:46,940
И еще по одной причине.
33
00:01:47,023 --> 00:01:48,399
Посмотрите вокруг.
34
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Это ваши присяжные.
35
00:01:51,861 --> 00:01:54,656
Мой отец называл присяжных богами вины,
36
00:01:54,739 --> 00:01:56,908
потому что в итоге всё решают они.
37
00:01:56,991 --> 00:01:59,911
Вы думаете, что суд начинается
со вступительного заявления.
38
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
Это не так. Он начнется завтра
с отбора присяжных.
39
00:02:03,123 --> 00:02:07,001
Это они. Каждый из них
начнет вас пристально изучать
40
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
с первой же секунды.
41
00:02:08,711 --> 00:02:10,296
Как вы водите машину,
42
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
как одеваетесь, какая у вас мимика.
43
00:02:12,674 --> 00:02:15,885
- Так что без мимики.
- Я не могу приехать на своей машине?
44
00:02:16,803 --> 00:02:19,556
Она стоит впятеро больше,
чем их годовой доход.
45
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
В гараже еще стоит Prius Лары.
46
00:02:23,393 --> 00:02:24,477
Хорошо.
47
00:02:24,561 --> 00:02:25,478
Что еще?
48
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
От вас - ничего.
49
00:02:28,731 --> 00:02:31,317
У нас шикарные
консультанты по присяжным.
50
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
Стоят они соответственно.
51
00:02:33,570 --> 00:02:36,865
- Подпишите контракт.
- Мне не нужен консультант.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
Что? Почему?
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
Вспомните суды над знаменитостями.
54
00:02:41,286 --> 00:02:44,414
Люди видят, что богач
прячется за людьми в костюмах,
55
00:02:44,497 --> 00:02:46,457
и тут же решают, что он виновен.
56
00:02:46,541 --> 00:02:48,376
Я читаю людей, Микки.
57
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
Я их понимаю. Иначе я бы не преуспел.
58
00:02:51,754 --> 00:02:55,425
Я доверяю нашей с вами интуиции,
а не какому-то консультанту.
59
00:02:55,508 --> 00:02:59,304
Уважаю ваш настрой, Тревор,
но нам нужна любая помощь,
60
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
так что подписывайте.
61
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Я повторю.
62
00:03:03,516 --> 00:03:04,767
Никаких консультантов.
63
00:03:11,691 --> 00:03:13,860
ВАЙПЕР-РУМ
64
00:03:16,905 --> 00:03:20,074
- Что мы здесь делаем?
- Тревор отказался от консультантов.
65
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
- И?
- И я никого не нанимаю.
66
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
- Как оно?
- Как сам, Бубба? Она тут?
67
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
Колл.
68
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Шансы на то,
что ни у кого нет фулл-хауса, невелики.
69
00:04:20,927 --> 00:04:21,761
Десять тысяч.
70
00:04:24,222 --> 00:04:25,056
Ва-банк.
71
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
Колл.
72
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
Кингз-фул. На ривере взял.
73
00:04:43,491 --> 00:04:45,994
Извини, здоровяк. Четыре карты.
74
00:04:49,622 --> 00:04:50,456
Стрит-флеш.
75
00:04:53,209 --> 00:04:54,085
Чёрт.
76
00:05:06,556 --> 00:05:07,807
Микки Холлер.
77
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
Ну, привет. Давно не виделись.
78
00:05:12,061 --> 00:05:13,563
Пытаюсь вести чистую жизнь.
79
00:05:14,063 --> 00:05:15,189
Да, я тоже.
80
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
Слушай, мне нужна твоя помощь
в деле об убийстве.
81
00:05:20,236 --> 00:05:23,281
Я за пять минут делаю больше,
чем ты платишь в неделю.
82
00:05:23,364 --> 00:05:24,365
Я знаю.
83
00:05:24,449 --> 00:05:27,660
Но читать людей -
навык, требующий практики.
84
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
Я даю тебе возможность
заняться тем, в чём ты хороша.
85
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
Ты всегда умел уболтать.
86
00:05:35,626 --> 00:05:36,711
Я дам тебе день.
87
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
Честная сделка. Я сброшу тебе детали.
88
00:05:39,130 --> 00:05:42,091
Один нюанс. Мой клиент не должен знать.
89
00:05:43,926 --> 00:05:45,636
Скрытность - мое второе имя.
90
00:06:05,782 --> 00:06:08,576
Вы позвонили Мэгги Макферсон.
Оставьте сообщение.
91
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
Привет, Мэгс, это я.
92
00:06:13,247 --> 00:06:16,334
Слушай, я тебе сочувствую
насчет свидетеля.
93
00:06:18,169 --> 00:06:21,297
И переживаю насчет того,
как у нас закончился вечер.
94
00:06:22,799 --> 00:06:24,842
В общем, я тебя позже наберу. Ладно?
95
00:06:25,468 --> 00:06:26,469
Пока.
96
00:06:34,018 --> 00:06:37,105
Из-за Джанель Симмонс
женщины Лос-Анджелеса неспокойны.
97
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
Будучи шефом
отдела тяжких преступлений,
98
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
она не вмешивалась,
когда перегруженная лаборатория
99
00:06:41,859 --> 00:06:44,654
пропускала анализы на изнасилование
и портила улики.
100
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
Ее халатность
снова поставила женщин под угрозу.
101
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Симмонс не справлялась
со своей работой,
102
00:06:50,993 --> 00:06:53,079
Голосуйте за Роберта Кардоуна.
103
00:06:53,162 --> 00:06:54,247
РОБЕРТА КАРДОУНА
В ОКРУЖНЫЕ ПРОКУРОРЫ
104
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
Я Боб Кардоун, и я это одобряю.
105
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
Все лаборатории в стране перегружены.
106
00:07:00,044 --> 00:07:02,046
А он отвечает за пересмотр обвинения.
107
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
Он это использует,
чтобы меня скомпрометировать.
108
00:07:05,883 --> 00:07:08,803
Сейчас каждое наше дело
должно быть железобетонным.
109
00:07:08,886 --> 00:07:10,847
Ну, так оно и есть, Джанель.
110
00:07:10,930 --> 00:07:12,723
У вас умер ключевой свидетель.
111
00:07:13,266 --> 00:07:15,643
Потому что Анджело Сото его убил.
112
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
Я нахожусь под микроскопом, Мэгги.
113
00:07:17,979 --> 00:07:20,314
Без вашего свидетеля дело распадется.
114
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
У нас есть его показания.
115
00:07:22,316 --> 00:07:25,069
Они бесполезны,
раз защита не может его допросить.
116
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
- Они отзовут обвинения.
- Мы докажем, что его убил Сото.
117
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
И тогда его показания
опять вступят в силу.
118
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Докажете?
119
00:07:32,410 --> 00:07:34,996
Если можете доказать,
что это он, - вперед.
120
00:07:35,913 --> 00:07:38,958
Либо мы снимаем обвинения до суда.
121
00:07:39,041 --> 00:07:41,544
- Погодите. Что?
- Вы меня услышали, Мэгги.
122
00:07:42,211 --> 00:07:43,045
Железобетонные.
123
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
НОВОЕ ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ
МИККИ
124
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
Отследите всех, кто связан с властями.
125
00:07:56,601 --> 00:07:58,978
Родственники в армии, подрядчики.
126
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Нам нужны такие люди.
127
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
Да, вот.
128
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Понимаете, такие…
129
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
Его зовут Энтон Шавар.
130
00:08:24,045 --> 00:08:26,422
У которого частная охранная компания?
131
00:08:27,340 --> 00:08:29,509
Торговцы оружием, олигархи.
132
00:08:29,592 --> 00:08:32,637
Ему всё равно,
откуда у его клиентов деньги.
133
00:08:33,346 --> 00:08:37,099
Говорят, он служил в Моссаде,
но, возможно, это просто пиар.
134
00:08:37,183 --> 00:08:39,435
Извините. Я, конечно,
просто пончики ем,
135
00:08:39,519 --> 00:08:42,230
но как это связано
с Тревором Эллиоттом?
136
00:08:42,313 --> 00:08:44,857
Не извиняйся.
Именно это спросят присяжные.
137
00:08:44,941 --> 00:08:45,775
Так что…
138
00:08:48,319 --> 00:08:52,823
Жену Эллиотта нашли мертвой
рядом с этим Яном Рилзом.
139
00:08:52,907 --> 00:08:55,409
- Йогом-жиголо.
- Примерно так.
140
00:08:55,993 --> 00:08:58,704
Рилз спал с несколькими клиентками.
141
00:08:58,788 --> 00:09:03,584
Обычно богатыми, обычно замужними.
Такими, как Нима Шавар, жена Энтона.
142
00:09:04,168 --> 00:09:05,086
Теперь уже бывшая.
143
00:09:05,169 --> 00:09:07,588
Защита называется
«это мог сделать тот мужик».
144
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
Энтон потенциально опасен.
145
00:09:10,091 --> 00:09:13,344
У него есть мотив. Есть еще что-то,
что я могу использовать?
146
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
Да и нет.
147
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
Слушаю.
148
00:09:17,181 --> 00:09:21,018
Рилз запросил на Энтона охранный ордер
149
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
за две недели до убийства.
150
00:09:23,020 --> 00:09:25,690
Сказал, что Энтон
явился к нему домой и угрожал.
151
00:09:25,773 --> 00:09:26,691
Вот это дело.
152
00:09:26,774 --> 00:09:29,569
Ты сказал «да и нет». И где тут нет?
153
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
Рилз не явился на слушание.
Ордер не выписали.
154
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Как ты это выяснил?
Неважно. Не хочу ничего знать.
155
00:09:36,284 --> 00:09:40,121
Энтон мог угрозами
заставить Рилза отказаться от ордера.
156
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
Умно, но мы этого не докажем.
157
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
Что он ему угрожал - не докажем,
158
00:09:45,084 --> 00:09:47,503
но можно попробовать доказать,
что он агрессивен.
159
00:09:48,588 --> 00:09:50,423
И знать тебе точно не стоит.
160
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Ладно. Удиви меня, Сиско.
161
00:09:54,135 --> 00:09:56,721
Но быстро.
Завтра отбор присяжных. Готова?
162
00:10:02,059 --> 00:10:02,893
Твое здоровье.
163
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
- Мик.
- Да?
164
00:10:05,521 --> 00:10:06,355
Ты куда?
165
00:10:06,439 --> 00:10:09,358
Надо кое-что успеть до завтра.
Старые дела.
166
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
Не дело Хесуса Менендеса, случайно?
167
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
Ты внезапно попросил у меня дело,
168
00:10:16,532 --> 00:10:18,826
которое ушло в архив год назад.
169
00:10:18,909 --> 00:10:22,038
Правда? Потому что оно меня гложет,
Лорна. Сводит с ума.
170
00:10:22,121 --> 00:10:24,415
- Мик…
- Ты пока забудь, ладно?
171
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
Ты хотя бы уговорил Тревора
нанять консультанта?
172
00:10:27,710 --> 00:10:29,587
Не то чтобы. До свидания, Лорна.
173
00:10:30,212 --> 00:10:33,799
А меня ты с ума сведешь. Господи.
174
00:10:42,892 --> 00:10:44,977
МОТЕЛЬ ALTA CIENEGA
175
00:10:50,650 --> 00:10:51,817
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
НОМЕР 7
176
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Тук-тук.
177
00:11:06,624 --> 00:11:10,294
- Ну ты и урод.
- Погоди, Черри. Я объясню.
178
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Ты меня обманул. Я двумя автобусами
добиралась из Голливуда.
179
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
- Извини. Иначе ты бы не приехала.
- У нас был уговор.
180
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Я ищу Глоридэй.
Ты снимаешь обвинения по наркотикам.
181
00:11:20,805 --> 00:11:23,557
Знаю. Извини.
Я попал в реабилитационный центр.
182
00:11:24,225 --> 00:11:26,018
После несчастного случая началось.
183
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
Я два месяца отсидела,
потому что ты слился.
184
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
Погоди. Ты лежал в клинике?
185
00:11:31,941 --> 00:11:34,485
Да. Не хочу об этом говорить.
186
00:11:34,568 --> 00:11:36,570
Не маши деньгами у меня под носом.
187
00:11:36,654 --> 00:11:38,572
Хочешь всё исправить - исправляй.
188
00:11:39,573 --> 00:11:42,910
Черри, я здесь,
потому что мне нужна твоя помощь,
189
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
чтобы опять найти Глоридэй.
190
00:11:46,455 --> 00:11:49,917
Мог бы и побольше заплатить.
Не особо ты щедрый.
191
00:11:50,000 --> 00:11:53,838
Если поможешь, будет больше.
Когда ты видела ее в последний раз?
192
00:11:54,672 --> 00:11:56,173
С тех самых пор и не видела.
193
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Профиль неактивен.
На вечеринках не работает.
194
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
Не могла же она просто исчезнуть.
195
00:12:01,053 --> 00:12:02,763
- Она боялась.
- Чего?
196
00:12:02,847 --> 00:12:05,558
Не знаю. Она была свидетельницей
в деле об убийстве.
197
00:12:06,600 --> 00:12:08,853
Куда бы ты поехала за новой жизнью?
198
00:12:10,604 --> 00:12:12,064
Мне везде рады.
199
00:12:13,399 --> 00:12:15,776
Хочешь, чтобы я
гонялась за призраком, -
200
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
я не против.
201
00:12:17,695 --> 00:12:20,030
Но, может, я попробую прямо сейчас
202
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
заработать остаток гонорара
203
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
и помогу тебе о ней забыть?
204
00:12:27,580 --> 00:12:29,498
Номер твой еще пятьдесят минут.
205
00:12:30,666 --> 00:12:33,961
Прими ванну.
Посмотри телевизор. Держи в курсе.
206
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
Что оно творит?
207
00:12:58,402 --> 00:13:01,238
Картографирует. Он запоминает,
где что стоит,
208
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
чтобы потом ни во что не врезаться.
209
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
- «Он»?
- Мистер Гири.
210
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
Наш школьный сторож.
211
00:13:08,078 --> 00:13:09,288
Он был такой славный.
212
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Ясное дело.
А этим не уборщик занимается?
213
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Этот сервис приостановили
после истории с пистолетом.
214
00:13:16,796 --> 00:13:20,299
Вот это да! Мой мужчина умеет шить.
215
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Я образцовый бойскаут.
216
00:13:24,345 --> 00:13:27,264
Слушай, я знаю,
ты занимаешься этим Энтоном,
217
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
но ее тоже стоит проверить.
218
00:13:29,642 --> 00:13:30,893
Кэрол Дюбуа.
219
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Из страховой компании?
220
00:13:33,187 --> 00:13:34,230
Я ее уже проверил.
221
00:13:34,814 --> 00:13:36,690
У нее алиби.
222
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
Она была на конференции в Тусоне.
223
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
Хотя она могла их заказать,
224
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
обидевшись, что потеряла 25 штук.
225
00:13:43,447 --> 00:13:46,450
Нет, тут дело не в деньгах.
На деньги ей плевать.
226
00:13:47,284 --> 00:13:48,244
Дело в Рилзе.
227
00:13:50,079 --> 00:13:53,249
С алиби или без, что-то с ней не так.
228
00:13:53,332 --> 00:13:55,334
Я тебе говорю, это всё женщины.
229
00:13:57,753 --> 00:14:00,714
Здравствуйте и добро пожаловать
в суд присяжных.
230
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Я Мэри Холдер, председательствующая
судья Высшего суда Лос-Анджелеса.
231
00:14:05,135 --> 00:14:09,265
Как я всегда говорю,
без вас правосудие не свершится.
232
00:14:12,768 --> 00:14:15,479
Но давайте поговорим о том,
как вы сюда попали.
233
00:14:15,563 --> 00:14:20,526
Сначала в бюро по делам присяжных
ваше имя произвольно отобрали
234
00:14:20,609 --> 00:14:24,029
из базы данных избирателей
и других открытых источников.
235
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
Почему, когда меня зовут в присяжные,
236
00:14:28,284 --> 00:14:30,744
суд оказывается у чёрта на куличках?
237
00:14:30,828 --> 00:14:33,956
Потому что присяжных
выбирают рандомно по всему округу.
238
00:14:34,039 --> 00:14:38,335
В целях диверсификации.
По крайней мере, в теории.
239
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
А на самом деле?
240
00:14:39,920 --> 00:14:42,923
На самом деле неважно, откуда они, -
241
00:14:43,007 --> 00:14:47,219
всё равно они не хотят там быть,
но исход дела зависит от них.
242
00:14:54,685 --> 00:14:57,855
- Эти люди решают мою судьбу?
- Да. И они уже начали.
243
00:14:57,938 --> 00:15:00,941
Ничего не говорите.
Не улыбайтесь. Не поднимайте голову.
244
00:15:01,025 --> 00:15:03,193
Я этим и занимаюсь последние полгода.
245
00:15:03,277 --> 00:15:05,946
Буквально. От камеры
может прилететь по голове.
246
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
- Холлер!
- Пока, Лорна. Идем.
247
00:15:08,532 --> 00:15:11,911
Прокурор говорит,
что улики указывают на вашего клиента.
248
00:15:11,994 --> 00:15:13,746
Какие улики?
249
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
Ни орудия убийства, ни свидетелей,
250
00:15:15,998 --> 00:15:18,250
ни крови на одежде моего клиента.
251
00:15:18,334 --> 00:15:21,962
Всё указывает исключительно
на невиновность моего клиента.
252
00:15:22,046 --> 00:15:23,005
Извините нас.
253
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
Мистер Холлер, улики…
254
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
Voir dire. Так называют
процесс отбора присяжных, да?
255
00:15:30,971 --> 00:15:33,307
Это французский. «Говорить правду».
256
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
Что?
257
00:15:37,436 --> 00:15:41,106
Правда меня мало волнует.
Мне не нужны справедливые присяжные.
258
00:15:41,190 --> 00:15:43,984
Я хочу, чтобы они подсуживали. Мне.
259
00:15:44,068 --> 00:15:45,778
Мне нужны 12 хомячков в коробке.
260
00:15:46,403 --> 00:15:48,906
И прокурор хочет того же самого.
261
00:15:48,989 --> 00:15:53,911
Так что я пытаюсь избавиться
от его хомячков, а он - от моих.
262
00:15:53,994 --> 00:15:55,537
Так и выбирают присяжных.
263
00:15:57,831 --> 00:16:00,209
Вы профессионально
разобрались с прессой.
264
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Часть профессии.
265
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
Редко попадаются такие громкие дела.
266
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
Когда я захожу в зал суда,
267
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
для меня это очередное убийство.
Ничего нового.
268
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
Когда войдут присяжные,
всё пойдет быстро.
269
00:16:14,848 --> 00:16:18,227
Я введу базовые данные.
Возраст, раса. По ходу дополним.
270
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
Цветные ручки и стикеры. Реально?
271
00:16:25,651 --> 00:16:27,528
Вы в курсе, что есть специальный софт?
272
00:16:27,611 --> 00:16:29,989
Компьютер не слышит, как люди отвечают.
273
00:16:30,072 --> 00:16:32,574
- И не читает их взгляд.
- Уже читает.
274
00:16:41,083 --> 00:16:42,042
Порви их всех.
275
00:16:47,798 --> 00:16:50,426
Не волнуйтесь. Я делал это много раз.
276
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
Вы в хороших руках.
277
00:16:52,177 --> 00:16:53,595
Я читал о процессе отбора.
278
00:16:54,179 --> 00:16:57,641
Кто пришел, тот и останется,
если его не отбракуют.
279
00:16:57,725 --> 00:17:01,395
Точно. И моя задача -
решить, кого убрать, а кого оставить.
280
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
Наша задача.
281
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
Это вам не видеоигра, Тревор.
282
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Это моя сфера.
Дайте мне делать свое дело.
283
00:17:10,487 --> 00:17:11,363
Но это моя жизнь.
284
00:17:11,447 --> 00:17:13,574
И я хочу выбрать тех,
от кого она зависит.
285
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
Я строил бренд, доверяя своей интуиции.
286
00:17:17,202 --> 00:17:20,664
Мы вместе будем решать,
кого отбраковывать.
287
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
Всем встать.
Председательствует судья Стэнтон.
288
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
Садитесь.
289
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
Хотите участвовать?
Хорошо. Но тихо и быстро.
290
00:17:35,345 --> 00:17:37,139
Увидят, что мы спорим, и вам конец.
291
00:17:38,223 --> 00:17:40,225
Приглашаем первую группу из 18 человек.
292
00:17:42,102 --> 00:17:43,604
Спасибо, что пришли.
293
00:17:43,687 --> 00:17:47,316
Я задам вам несколько вопросов.
Потом вас опросят адвокаты.
294
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
Неправильных ответов нет.
295
00:17:48,901 --> 00:17:50,861
Главное - говорить правду.
296
00:17:50,944 --> 00:17:54,740
Из-за интереса прессы к этому делу
присяжные останутся анонимными.
297
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
Адвокатам не были переданы ваши имена.
298
00:17:57,242 --> 00:17:59,995
Если вы скажете что-то,
что вас идентифицирует,
299
00:18:00,079 --> 00:18:02,372
мне придется вас исключить.
300
00:18:03,290 --> 00:18:04,291
Вопросы?
301
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
Хорошо. Начнем с базовых вещей.
302
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
Присяжная №1, ваша профессия,
303
00:18:09,838 --> 00:18:11,632
семейный статус и место проживания.
304
00:18:12,382 --> 00:18:17,012
Я домохозяйка,
двое детей-старшеклассников, разведена.
305
00:18:17,096 --> 00:18:18,806
Живу в Вудленд-Хиллс.
306
00:18:18,889 --> 00:18:21,350
Писатель, в основном
техническая документация.
307
00:18:21,433 --> 00:18:24,061
Помолвлен, то есть
как бы женат. Калвер-Сити.
308
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПИСАТЕЛЬ
309
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
Я адвокат. Разведена.
310
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
Детей нет. Живу в Лос-Фелизе.
311
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
АДВОКАТ
312
00:18:32,486 --> 00:18:34,947
Аэрокосмический инженер,
«Локхид Мартин».
313
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
Не женат, живу в Палос-Вердесе.
314
00:18:38,742 --> 00:18:41,620
У меня служба кейтеринга.
Женат, трое детей. Альтадена.
315
00:18:42,287 --> 00:18:44,790
Я и свадьбы обслуживаю.
Присяжным скидка.
316
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
Художница.
317
00:18:46,250 --> 00:18:48,418
Только переехала
в Сильвер-Лейк из Огайо.
318
00:18:48,502 --> 00:18:49,336
Не замужем.
319
00:18:49,419 --> 00:18:52,131
Учусь в аспирантуре, работаю таксистом.
320
00:18:52,214 --> 00:18:54,758
Ван-Найс. Нет, не женат.
321
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
Я Дженис, стендап-комик.
322
00:18:58,178 --> 00:19:00,848
Извините. Нельзя было называть имя, да?
323
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
Присяжная №12 свободна.
324
00:19:05,769 --> 00:19:06,770
Извините.
325
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
Доброе утро. Меня зовут Джеффри Голанц.
326
00:19:11,900 --> 00:19:12,985
Я прокурор.
327
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
Это дело об убийстве.
328
00:19:16,196 --> 00:19:20,075
Подзащитный обвиняется
в убийстве жены и ее любовника.
329
00:19:20,909 --> 00:19:23,078
Нам нужно честное и непредвзятое жюри.
330
00:19:23,162 --> 00:19:25,080
Поэтому я должен спросить,
331
00:19:25,164 --> 00:19:28,417
может ли наличие
внебрачной связи между жертвами
332
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
помешать кому-то из вас
сохранять объективность.
333
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
Номера 2, 4 и 15 блефуют.
334
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
Оставь их.
335
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Ваша честь, народ благодарит
и исключает присяжных №2, 4 и 15.
336
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
Чёрт, он хорош.
337
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
Видишь ли,
отбор присяжных - это часть игры,
338
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
а у игры всегда есть правила.
339
00:19:56,111 --> 00:19:57,321
ОТВОДЫ ПРОКУРОРА
ОТВОДЫ АДВОКАТА
340
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
Стороны имеют право на десять отводов.
341
00:19:59,573 --> 00:20:03,410
Их можно использовать для отвода
любого присяжного, но осторожно.
342
00:20:03,493 --> 00:20:06,163
Потому что новый
может быть еще хуже, да?
343
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
Именно. Фишка в том,
чтобы придерживать свои пули
344
00:20:09,583 --> 00:20:11,919
и заставлять противника тратить свои.
345
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
Плюс это твой шанс
346
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
показать себя и клиента присяжным.
347
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
Не просто как адвоката и подзащитного,
348
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
а как людей. И это надо использовать.
349
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
Ну вот, сразу не задалось.
350
00:20:29,478 --> 00:20:30,312
Спасибо.
351
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
Ладно. Всем доброе утро.
352
00:20:33,106 --> 00:20:34,733
Меня зовут Майкл Холлер.
353
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
А это мой клиент, Тревор Эллиотт.
354
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Я адвокат защиты,
355
00:20:38,528 --> 00:20:42,366
и я покажу вам факты,
которые помогут нам выяснить правду.
356
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Давайте я расскажу вам о себе.
357
00:20:44,660 --> 00:20:48,455
У меня есть дочка.
Ей 13, и что я вам скажу?
358
00:20:48,538 --> 00:20:50,916
Она крутит мной как хочет.
359
00:20:50,999 --> 00:20:54,002
Я ее спрашиваю: «Ты застелила постель?
360
00:20:54,086 --> 00:20:56,296
Сделала уроки? Помыла посуду?»
361
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
Она говорит «да», и я ей верю,
362
00:20:58,757 --> 00:21:03,262
даже когда вижу незастеленную кровать
и нетронутый школьный рюкзак.
363
00:21:03,345 --> 00:21:04,179
Почему?
364
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Потому что это моя девочка, понимаете?
365
00:21:08,225 --> 00:21:09,851
- Есть тут такие родители?
- Да.
366
00:21:09,935 --> 00:21:11,144
Хорошо.
367
00:21:11,228 --> 00:21:13,188
А кто так же сильно любит копов?
368
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
Людей в формах,
с жетонами и пистолетами?
369
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
Вы им слепо верите,
даже если видите своими глазами,
370
00:21:20,570 --> 00:21:21,947
что они обманывают?
371
00:21:25,867 --> 00:21:28,745
№1 блефует.
Поднесла руку ко рту. Признак лжи.
372
00:21:28,829 --> 00:21:29,705
Без вариантов.
373
00:21:29,788 --> 00:21:34,084
У кого-то из вас родные
работают в правоохранительных органах?
374
00:21:35,294 --> 00:21:36,962
Может, у вас, присяжная №1?
375
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Или раньше работали?
376
00:21:40,549 --> 00:21:44,344
Ну, мой бывший муж
был копом в Лонг-Бич.
377
00:21:44,428 --> 00:21:47,681
Правда, он мне больше не родня.
378
00:21:47,764 --> 00:21:48,598
И долго был?
379
00:21:48,682 --> 00:21:49,808
Пятнадцать лет.
380
00:21:49,891 --> 00:21:53,353
А если надо кого-то убрать,
но ты не хочешь тратить отвод?
381
00:21:53,437 --> 00:21:55,439
Вообще отводов в деле сколько угодно.
382
00:21:55,522 --> 00:21:58,650
Судья может
выгнать любого за предвзятость.
383
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
Так что надо выявить эту предвзятость,
когда задаешь вопросы.
384
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
Обычно копы тянут до двадцати,
чтобы выйти с полной пенсией.
385
00:22:06,950 --> 00:22:09,119
Почему ваш бывший так рано ушел?
386
00:22:10,579 --> 00:22:12,831
Потому что это тяжелая работа.
387
00:22:13,415 --> 00:22:15,208
Он просто больше не мог.
388
00:22:15,292 --> 00:22:17,336
То есть инцидентов не было?
389
00:22:18,128 --> 00:22:19,379
В каком смысле?
390
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
Дисциплинарные нарушения?
Скажем, чрезмерное применение силы?
391
00:22:23,175 --> 00:22:25,385
Коррупция? Может, он срезал углы?
392
00:22:25,469 --> 00:22:28,638
Возражение, Ваша честь,
по всей линии опроса.
393
00:22:28,722 --> 00:22:30,223
Адвокат, подойдите.
394
00:22:33,852 --> 00:22:36,772
Ваша честь, всё дело строится
на работе копов.
395
00:22:36,855 --> 00:22:39,232
Я имею право знать,
как она к ним относится.
396
00:22:39,316 --> 00:22:42,903
- Вы ее провоцируете.
- Я выясняю ее позицию.
397
00:22:42,986 --> 00:22:44,905
У вас есть десять отводов.
398
00:22:44,988 --> 00:22:47,741
Можете воспользоваться.
Я за вас это делать не буду.
399
00:22:52,579 --> 00:22:55,540
Защита благодарит
и исключает присяжную №1.
400
00:23:00,420 --> 00:23:01,588
Не получилось.
401
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 3
ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ -1
402
00:23:03,298 --> 00:23:04,883
Да и нет. Я использовал отвод,
403
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
зато подкинул им идею о грязных копах.
404
00:23:09,513 --> 00:23:11,306
Надо добраться до Сото иначе.
405
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Через его девушку?
406
00:23:13,517 --> 00:23:16,978
Таня Круз, 26 лет.
Приехала с Филиппин шесть лет назад.
407
00:23:17,062 --> 00:23:18,271
Не привлекалась.
408
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
Денег тоже не было,
пока она не попала к Сото.
409
00:23:21,149 --> 00:23:22,609
Думаете, она в курсе?
410
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
Это стоит выяснить.
411
00:23:23,985 --> 00:23:26,822
Если мы ее завербуем,
она может назвать стрелка.
412
00:23:26,905 --> 00:23:27,989
Сколько у нас времени?
413
00:23:28,073 --> 00:23:29,699
Может, неделя.
414
00:23:29,783 --> 00:23:35,372
Если они попросят отозвать обвинения,
запросим ускоренное рассмотрение. Что?
415
00:23:35,455 --> 00:23:36,581
Ничего. Просто…
416
00:23:37,582 --> 00:23:41,169
Когда доходит до политики,
большинство обвинителей сбегают.
417
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
Прощаю на первый раз.
Вы ведь со мной еще не работали.
418
00:23:45,799 --> 00:23:48,802
Мое отношение
к адвокатам меняется на глазах.
419
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Нам понадобятся рычаги.
420
00:23:52,180 --> 00:23:53,765
Да, это точно.
421
00:24:06,862 --> 00:24:08,780
Педикюр - это счастье, да, Нима?
422
00:24:10,615 --> 00:24:13,410
А я не могу делать педикюр.
423
00:24:13,493 --> 00:24:15,745
Очень боюсь щекотки. До мурашек.
424
00:24:16,580 --> 00:24:17,706
Мы знакомы?
425
00:24:18,748 --> 00:24:20,667
Я работаю на одного адвоката.
426
00:24:20,750 --> 00:24:21,835
АДВОКАТСКАЯ КОНТОРА
ДЖ. МАЙКЛА ХОЛЛЕРА
427
00:24:21,918 --> 00:24:23,336
Он защищает Эллиотта.
428
00:24:24,004 --> 00:24:25,297
Того, кто убил Яна?
429
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Презумпция невиновности.
430
00:24:28,258 --> 00:24:30,594
Краеугольный камень системы правосудия.
431
00:24:31,178 --> 00:24:32,387
Что вам нужно?
432
00:24:32,471 --> 00:24:36,933
Вы знали, что ваш бывший муж
угрожал Яну незадолго до убийства?
433
00:24:37,017 --> 00:24:40,353
А если знали,
то почему не сообщили полиции?
434
00:24:40,437 --> 00:24:41,271
Какого чёрта?
435
00:24:41,354 --> 00:24:44,608
Это лишь часть вопросов,
которые вам зададут, когда вызовут,
436
00:24:44,691 --> 00:24:47,736
не считая вопросов
по поводу вашей связи с убитым.
437
00:24:50,864 --> 00:24:53,533
Советую начинать обдумывать ответы.
438
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
Мы закончили.
439
00:24:58,580 --> 00:24:59,498
Отличная работа.
440
00:25:04,920 --> 00:25:07,130
- Привет.
- Привет. Ты где?
441
00:25:07,214 --> 00:25:08,673
Так, провоцирую кое-кого.
442
00:25:08,757 --> 00:25:10,634
Как ты и сказала, это всё женщины.
443
00:25:11,218 --> 00:25:12,511
Они всем заправляют.
444
00:25:15,180 --> 00:25:19,017
Мы можем позвать экспертов
по огнестрельному оружию.
445
00:25:19,100 --> 00:25:21,436
У вас есть с этим проблемы?
446
00:25:23,730 --> 00:25:25,524
Мой клиент - богатый человек.
447
00:25:26,149 --> 00:25:29,069
Кто-то думает,
что это повышает шансы на его вину?
448
00:25:30,737 --> 00:25:32,239
Кто-то играет в видеоигры?
449
00:25:34,032 --> 00:25:36,660
- Ваша любимая игра?
- У кого есть родные в армии?
450
00:25:37,661 --> 00:25:40,121
У кого был негативный опыт с полицией?
451
00:25:41,289 --> 00:25:44,543
Знаете, что сводит меня с ума?
Собирать мебель из IKEA.
452
00:25:44,626 --> 00:25:45,585
Кто со мной?
453
00:25:45,669 --> 00:25:46,545
Да.
454
00:25:51,424 --> 00:25:54,427
Народ благодарит
и исключает присяжных 16, 9 и 18.
455
00:26:07,691 --> 00:26:11,069
Я хочу поблагодарить
и исключить присяжных 8, 13…
456
00:26:12,946 --> 00:26:14,030
…и 28.
457
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
ИСКЛЮЧЕНЫ
458
00:26:17,993 --> 00:26:19,244
Три и тридцать пять.
459
00:26:22,163 --> 00:26:24,082
ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 8
ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ - 5
460
00:26:26,126 --> 00:26:28,545
6, 37, 11 и 40.
461
00:26:32,549 --> 00:26:34,843
СЧЕТЧИК ОТВОДОВ
ОБВИНЕНИЕ: 2 - ЗАЩИТА: 1
462
00:26:37,345 --> 00:26:39,222
Номер пять - адвокат.
463
00:26:39,306 --> 00:26:40,682
Они плохие присяжные.
464
00:26:40,765 --> 00:26:42,892
Не факт. Она может быть нашим прорабом.
465
00:26:44,060 --> 00:26:47,814
Присяжная номер пять,
какая у вас специализация?
466
00:26:48,398 --> 00:26:50,609
Недвижимость. В основном сделки.
467
00:26:51,192 --> 00:26:54,237
Вам придется на время забыть всё,
что вы знаете о законе.
468
00:26:54,321 --> 00:26:56,990
- Вы сможете это сделать?
- Конечно.
469
00:26:58,158 --> 00:27:00,744
Ты ей нравишься,
но десятой ты нравишься больше.
470
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
Вы практиковали уголовное право?
471
00:27:06,458 --> 00:27:09,586
Нет, но меня интересует эта область.
472
00:27:09,669 --> 00:27:10,962
В каком смысле?
473
00:27:11,046 --> 00:27:13,923
Я читаю романы.
Слушаю подкасты о преступниках.
474
00:27:15,008 --> 00:27:17,469
Работаю над сценарием.
475
00:27:18,053 --> 00:27:19,512
Как и все в этом городе.
476
00:27:23,808 --> 00:27:26,519
ВТОРАЯ ЖЕНА
911
477
00:27:28,271 --> 00:27:30,023
ПЯТАЯ ПРИСЯЖНАЯ
АДВОКАТ
478
00:27:31,316 --> 00:27:32,942
Еще вопросы, мистер Холлер?
479
00:27:33,026 --> 00:27:35,862
Прошу меня извинить. Одну секунду.
480
00:27:42,619 --> 00:27:46,247
Ваша честь, прошу прощения.
Неотложное личное дело.
481
00:27:46,331 --> 00:27:48,166
Можем прерваться на 10 минут?
482
00:27:48,249 --> 00:27:49,334
Не больше.
483
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
Спасибо.
484
00:27:50,502 --> 00:27:53,630
Присяжные, вы пока можете размяться.
485
00:27:57,008 --> 00:27:58,843
Это еще зачем?
486
00:27:58,927 --> 00:28:00,220
Сработает - поймете.
487
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
ПЯТАЯ ПРИСЯЖНАЯ
АДВОКАТ
488
00:28:08,812 --> 00:28:10,730
Продолжаем заседание.
489
00:28:10,814 --> 00:28:14,234
Все стороны присутствуют.
Слово предоставляется народу.
490
00:28:16,736 --> 00:28:19,739
Народ благодарит и исключает
присяжную номер пять.
491
00:28:23,993 --> 00:28:25,662
ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 9
ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ - 9
492
00:28:31,501 --> 00:28:33,086
Я думал, вам нравится адвокат.
493
00:28:33,169 --> 00:28:36,464
Нравилась. Пока я не узнал,
что она горе-писательница,
494
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
которая мечтает снять фильм.
Нам такого не надо.
495
00:28:39,426 --> 00:28:41,386
И вы не хотели тратить последний отвод.
496
00:28:41,469 --> 00:28:42,721
Вот вы и поняли.
497
00:28:42,804 --> 00:28:44,347
Я оставил папку открытой.
498
00:28:44,431 --> 00:28:46,975
На случай, если Голанц
не справится с искушением.
499
00:28:47,058 --> 00:28:49,269
Он решил, что синий - цвет выбора.
500
00:28:49,352 --> 00:28:50,854
Но синий - цвет холода.
501
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
Вы и этому у отца научились?
502
00:28:54,107 --> 00:28:55,775
Говорю же, вы в хороших руках.
503
00:28:56,568 --> 00:28:57,986
До завтра.
504
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
Нет, Рэй,
ты прекрасно знаешь, что делаешь.
505
00:29:00,822 --> 00:29:02,615
И знаешь, чем это закончится.
506
00:29:03,408 --> 00:29:05,326
Ладно, мне пора. Я перезвоню.
507
00:29:05,952 --> 00:29:07,287
Всё в порядке?
508
00:29:07,370 --> 00:29:08,830
Ага.
509
00:29:08,913 --> 00:29:10,248
Как первый день?
510
00:29:10,331 --> 00:29:12,000
Нанес пару ударов.
511
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
И принял парочку.
512
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
Ты точно в порядке?
513
00:29:19,424 --> 00:29:20,675
Это моя бывшая.
514
00:29:22,469 --> 00:29:23,970
С бывшими всё сложно.
515
00:29:24,554 --> 00:29:26,389
Я-то знаю. У меня их две.
516
00:29:27,056 --> 00:29:30,310
Она постит фото с народом,
с которым мы гастролировали,
517
00:29:30,393 --> 00:29:32,312
а это значит,
что она опять употребляет.
518
00:29:32,395 --> 00:29:34,856
Сколько волка ни корми…
519
00:29:37,066 --> 00:29:38,026
Фишка в том,
520
00:29:39,360 --> 00:29:40,987
что это я ее подсадила.
521
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
Я должна ее спасти.
522
00:29:50,997 --> 00:29:52,332
Ты их знаешь?
523
00:29:52,415 --> 00:29:53,666
Да. Минутку.
524
00:29:58,588 --> 00:29:59,464
Адвокат.
525
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
Мог бы позвонить, Тед.
526
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
Да связи не было.
527
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
Видел тебя по телику.
Похоже, ты вернулся.
528
00:30:07,722 --> 00:30:08,973
Похоже на то.
529
00:30:09,057 --> 00:30:11,559
Хорошо. Есть для тебя дело.
530
00:30:11,643 --> 00:30:13,394
Одному из наших нужна помощь.
531
00:30:13,478 --> 00:30:17,065
Хард Кейс Кейзи.
Нарушил дебильные правила УДО.
532
00:30:18,358 --> 00:30:21,069
Само собой, я человек слова, Тед.
533
00:30:21,152 --> 00:30:23,279
Позвони в офис. Что-нибудь придумаем.
534
00:30:23,863 --> 00:30:24,864
- Позвоню.
- Отлично.
535
00:30:26,658 --> 00:30:28,076
Передай привет Сиско.
536
00:30:33,873 --> 00:30:35,500
Ты им должен, что ли?
537
00:30:35,583 --> 00:30:37,210
Что ли. Поехали.
538
00:30:50,849 --> 00:30:52,684
Мы на финальном этапе.
539
00:30:52,767 --> 00:30:55,728
У обоих осталось по одному отводу.
Кого они уберут?
540
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
Десятого. Это оптимально.
541
00:30:59,649 --> 00:31:01,693
С этим я как-нибудь разберусь.
542
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
А мне кого убрать?
543
00:31:04,237 --> 00:31:05,655
Что говорит интуиция?
544
00:31:05,738 --> 00:31:07,532
Семь или двадцать семь.
545
00:31:08,157 --> 00:31:10,535
Двадцать семь? Который из Мальборо.
546
00:31:11,244 --> 00:31:13,830
Он явно на стороне обвинения, но…
547
00:31:13,913 --> 00:31:15,331
У него независимый ум.
548
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
Он может не принять
версию штата насчет пороха.
549
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
С другой стороны, номер семь.
550
00:31:21,629 --> 00:31:22,797
Очень внимательный.
551
00:31:22,881 --> 00:31:24,549
Каменное лицо.
552
00:31:24,632 --> 00:31:25,925
Я его не раскусила.
553
00:31:26,009 --> 00:31:29,470
Он инженер.
То есть внимателен к мелочам.
554
00:31:29,554 --> 00:31:32,307
Такой человек
не станет слепо верить обвинению.
555
00:31:32,390 --> 00:31:33,349
Крепкий орешек.
556
00:31:33,975 --> 00:31:36,060
Если бы это была наука,
я бы не проигрывала.
557
00:31:36,144 --> 00:31:39,397
А еще каждый отвод
должен утвердить мой клиент.
558
00:31:39,480 --> 00:31:40,815
Нелегко тебе.
559
00:31:41,566 --> 00:31:43,484
За Тревором я тоже наблюдаю.
560
00:31:43,568 --> 00:31:45,486
Раскладывает предметы,
когда нервничает?
561
00:31:45,570 --> 00:31:46,613
Да, я заметил.
562
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
Еще он потирает ноги.
563
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
Чтобы успокоиться.
Возможно, это признак обмана.
564
00:31:53,494 --> 00:31:57,081
Ты мне за это должен ужин.
Любой мишленовский ресторан устроит.
565
00:31:58,708 --> 00:32:01,044
- Это свидание.
- Ну, не преувеличивай.
566
00:32:01,127 --> 00:32:02,295
Может, в будущем.
567
00:32:03,379 --> 00:32:04,714
Если ты сможешь ее забыть.
568
00:32:20,146 --> 00:32:22,023
КЛУБ SIERRA
ДЖОН МУИР ЧЭПТЕР
569
00:32:58,267 --> 00:33:00,269
Круто. Электрическая?
570
00:33:12,615 --> 00:33:13,908
Пара моментов.
571
00:33:13,992 --> 00:33:17,495
27 ездит на гибриде
с наклейкой клуба Sierra на бампере.
572
00:33:17,578 --> 00:33:20,289
Ясно. С ним прощаемся. Что еще?
573
00:33:20,373 --> 00:33:22,750
Седьмой, похоже, живет в машине.
574
00:33:22,834 --> 00:33:25,461
Разве инженер
может устроить такой свинарник?
575
00:33:25,545 --> 00:33:27,714
Хороший вопрос. Ясно. Спасибо.
576
00:33:31,384 --> 00:33:32,385
Это было о чём?
577
00:33:33,386 --> 00:33:34,345
Последний отвод.
578
00:33:40,685 --> 00:33:41,811
Лорна?
579
00:33:43,688 --> 00:33:46,315
Я Райан.
Мы вместе учились на юридическом.
580
00:33:46,399 --> 00:33:47,608
Юго-западный университет?
581
00:33:47,692 --> 00:33:49,694
- Точно. Райан.
- Да.
582
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Я стажируюсь в одной фирме.
583
00:33:51,362 --> 00:33:53,489
- А ты?
- Да так же.
584
00:33:53,573 --> 00:33:54,490
Я должен спросить.
585
00:33:54,574 --> 00:33:56,993
Куда ты делась? Ты была звездой курса.
586
00:33:57,076 --> 00:34:01,706
Уитон тебя всё время вызывал,
а потом ты просто исчезла.
587
00:34:03,124 --> 00:34:04,292
Не знаю…
588
00:34:05,835 --> 00:34:08,755
Работа. Жизнь. Не знаю.
589
00:34:10,006 --> 00:34:12,216
Была рада увидеться. Мне надо идти.
590
00:34:19,057 --> 00:34:22,685
Думаю, надо убрать седьмого.
Что-то с ним не так.
591
00:34:22,769 --> 00:34:24,937
Смотрите не на присяжных, а в таблицу.
592
00:34:25,813 --> 00:34:27,023
НОМЕР СЕМЬ
ИНЖЕНЕР
593
00:34:27,106 --> 00:34:30,359
- Седьмой - инженер. Он мне нравится.
- И мне. Но…
594
00:34:30,443 --> 00:34:32,695
Нет. Он смотрел на меня с симпатией.
595
00:34:32,779 --> 00:34:36,657
Не исключайте его.
Уберите десятую. Она на меня косится.
596
00:34:36,741 --> 00:34:39,744
Десятую? Она золото, Тревор.
597
00:34:39,827 --> 00:34:41,788
Лишь бы Голанц ее не убрал.
598
00:34:41,871 --> 00:34:44,123
Микки, что я вам говорил?
599
00:34:45,166 --> 00:34:46,250
Всем встать.
600
00:34:49,712 --> 00:34:50,755
Садитесь.
601
00:34:52,632 --> 00:34:55,259
Дамы и господа, извините за задержку.
602
00:34:55,343 --> 00:34:58,221
Но если работать быстро,
к обеду можем закончить.
603
00:34:58,304 --> 00:34:59,514
Адвокат, вы готовы?
604
00:34:59,597 --> 00:35:02,767
У защиты есть ходатайство,
которое лучше озвучить в кабинете.
605
00:35:02,850 --> 00:35:03,726
Вы не против?
606
00:35:09,107 --> 00:35:12,276
Ваша честь, защита хочет
подать ходатайство Уилера.
607
00:35:12,360 --> 00:35:14,737
- Что-что?
- На каких основаниях?
608
00:35:14,821 --> 00:35:17,406
Мистер Голанц
использовал девять отводов,
609
00:35:17,490 --> 00:35:19,450
и в семи случаях это были женщины.
610
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
На мой взгляд, это дискриминация.
611
00:35:21,619 --> 00:35:24,789
Это оскорбление.
На каждый отвод есть веские причины.
612
00:35:24,872 --> 00:35:26,749
Я был бы рад их узнать.
613
00:35:26,833 --> 00:35:27,959
Абсурд какой-то.
614
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
Вашего клиента
обвиняют в убийстве жены.
615
00:35:30,336 --> 00:35:32,839
- Женщины мне нужны.
- А зачем вы их исключаете?
616
00:35:32,922 --> 00:35:34,715
Мистер Голанц, не надо.
617
00:35:35,424 --> 00:35:37,301
Это провокация. Отклонено.
618
00:35:38,803 --> 00:35:41,973
До обеда мы явно не закончим.
На обед выйдем пораньше.
619
00:35:42,056 --> 00:35:45,393
У вас осталось по одному отводу.
Давайте не усложнять.
620
00:35:47,520 --> 00:35:51,107
- Это чушь, сами знаете.
- Тогда вам не о чем беспокоиться.
621
00:35:57,738 --> 00:35:59,031
Деннис Войчовски.
622
00:36:00,616 --> 00:36:02,034
Да, я тоже умею искать людей.
623
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
Ты угрожал моей жене?
624
00:36:06,831 --> 00:36:08,040
Бывшей жене.
625
00:36:08,124 --> 00:36:11,669
И не угрожал,
а представил ей кое-какие факты.
626
00:36:12,753 --> 00:36:14,088
Вот тебе факт.
627
00:36:14,172 --> 00:36:17,383
Еще раз появишься - сломаю как прутик.
628
00:36:18,259 --> 00:36:19,218
Это пистолет?
629
00:36:19,302 --> 00:36:20,595
Лучше тебе этого не знать.
630
00:36:21,345 --> 00:36:23,222
Держись подальше от моей жены.
631
00:36:39,363 --> 00:36:40,406
МАТЕРИНСТВО
632
00:36:40,489 --> 00:36:41,365
Таня Круз.
633
00:36:43,034 --> 00:36:44,493
Детектив Лэнкфорд.
634
00:36:44,577 --> 00:36:47,079
Это Мэгги Макферсон из прокуратуры.
635
00:36:48,539 --> 00:36:49,665
В чём дело?
636
00:36:49,749 --> 00:36:50,958
Мы по поводу Сото.
637
00:36:52,043 --> 00:36:54,921
Не бойтесь. Мы за ним следим.
Он ждет вас дома.
638
00:36:55,004 --> 00:36:57,506
- Что вам нужно?
- Минуту вашего времени.
639
00:36:57,590 --> 00:36:58,674
ГИНЕКОЛОГИЧЕСКАЯ КЛИНИКА
640
00:36:58,758 --> 00:37:01,552
Мужчина ходит к гинекологу
только по одной причине.
641
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
На каком вы месяце?
642
00:37:05,139 --> 00:37:08,267
На четвертом. Мне надо ехать. Он ждет.
643
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
Вы в курсе, что несколько его счетов
оформлены на вас?
644
00:37:13,022 --> 00:37:13,856
Я…
645
00:37:14,815 --> 00:37:17,109
Он просил меня что-то подписать.
646
00:37:17,193 --> 00:37:18,861
Так работают люди его типа.
647
00:37:18,945 --> 00:37:21,864
Защищают себя,
чтобы за всё ответили другие.
648
00:37:21,948 --> 00:37:23,115
Я не понимаю.
649
00:37:23,199 --> 00:37:24,992
Ладно. Я поясню.
650
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Сото пойдет ко дну,
651
00:37:26,244 --> 00:37:29,121
и если вы где-то вписаны,
утянет вас за собой.
652
00:37:29,205 --> 00:37:32,208
Вы родите ребенка в тюрьме.
У вас его заберут.
653
00:37:32,291 --> 00:37:34,877
Пожалуйста! Я ничего не знаю
о его бизнесе.
654
00:37:34,961 --> 00:37:36,629
Вам же лучше, если это не так.
655
00:37:37,922 --> 00:37:39,590
Вам понадобится адвокат.
656
00:37:39,674 --> 00:37:40,800
Его адвокату не верьте.
657
00:37:40,883 --> 00:37:43,970
Что-то кому-то скажете - и вы труп.
Вы это знаете, да?
658
00:37:45,179 --> 00:37:47,473
Вам нужен кто-то, кому можно доверять.
659
00:37:47,556 --> 00:37:48,474
Ему можно.
660
00:37:50,768 --> 00:37:53,020
АДВОКАТСКАЯ КОНТОРА
ДЖ. МАЙКЛА ХОЛЛЕРА
661
00:38:06,367 --> 00:38:07,201
Мистер Голанц.
662
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
Народ благодарит и исключает
присяжного №27, Ваша честь.
663
00:38:23,634 --> 00:38:25,511
Вы сказали, он удалит десятую.
664
00:38:25,594 --> 00:38:28,014
Я сказал, что я этого не допущу,
и не допустил.
665
00:38:29,098 --> 00:38:31,017
Адвокат, подойдите.
666
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
Что?
667
00:38:49,201 --> 00:38:50,911
Десятая говорила с клерком.
668
00:38:50,995 --> 00:38:54,123
Ей показалось,
что вы следили за ней на парковке.
669
00:38:54,206 --> 00:38:55,041
Что?
670
00:38:56,292 --> 00:38:59,211
- Ерунда.
- Вы хотели запугать присяжную?
671
00:38:59,295 --> 00:39:00,296
Нет.
672
00:39:02,590 --> 00:39:04,175
Я искал свою машину.
673
00:39:05,134 --> 00:39:06,677
На которой мне пришлось ехать.
674
00:39:07,303 --> 00:39:08,137
Prius.
675
00:39:08,220 --> 00:39:11,140
Вы знаете, сколько таких машин
в Лос-Анджелесе?
676
00:39:12,892 --> 00:39:14,268
Судья ее исключит?
677
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
Нет доказательств,
что вы нарушили правила.
678
00:39:17,063 --> 00:39:18,230
Вот видите?
679
00:39:18,314 --> 00:39:20,983
Это не меняет того факта,
что она так думает.
680
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
Так что мне придется ее убрать
681
00:39:23,235 --> 00:39:24,570
и потратить последний отвод.
682
00:39:28,199 --> 00:39:29,075
Мистер Холлер?
683
00:39:29,658 --> 00:39:32,995
Защита благодарит и исключает
присяжную номер десять.
684
00:39:36,457 --> 00:39:38,376
Я не специально.
685
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
Очень надеюсь, Тревор.
686
00:39:39,877 --> 00:39:41,670
С вами никогда не знаешь.
687
00:39:46,801 --> 00:39:48,594
Итак, мы выбрали присяжных.
688
00:39:48,677 --> 00:39:50,304
Дамы и господа, спасибо.
689
00:39:50,388 --> 00:39:51,847
Увидимся в понедельник.
690
00:39:57,436 --> 00:39:59,605
На самом деле ты не знаешь,
691
00:39:59,688 --> 00:40:01,524
правильно ты выбрал жюри или нет.
692
00:40:01,607 --> 00:40:03,484
Потому их и называют богами вины.
693
00:40:04,693 --> 00:40:06,278
Приходится им молиться.
694
00:40:18,666 --> 00:40:20,000
Сломаю как прутик.
695
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
Это пистолет?
696
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
Лучше тебе этого не знать.
697
00:40:24,505 --> 00:40:26,298
Держись подальше от моей жены.
698
00:40:35,224 --> 00:40:36,058
- Привет.
- Ага.
699
00:40:37,476 --> 00:40:40,521
Я ехал домой и решил проверить,
как там Хэйли.
700
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Болтает с друзьями онлайн.
Я бы ее пока не трогала.
701
00:40:44,984 --> 00:40:46,610
И тебя хотел навестить.
702
00:40:48,487 --> 00:40:51,323
- Ты не обязан, Холлер.
- Что не обязан?
703
00:40:54,660 --> 00:40:57,121
Извини, что не перезвонила.
704
00:40:57,204 --> 00:40:58,330
Сплошная суматоха.
705
00:40:59,540 --> 00:41:04,462
И вчера я, конечно, расклеилась,
706
00:41:04,545 --> 00:41:08,174
и всё пошло не туда, куда надо, и…
707
00:41:08,257 --> 00:41:09,341
Извини.
708
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
Это была не я.
709
00:41:14,763 --> 00:41:16,765
Нет, ты.
710
00:41:16,849 --> 00:41:18,767
Запах был твой.
711
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
И на ощупь ты.
712
00:41:19,810 --> 00:41:20,686
Микки.
713
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
Давай согласимся, что ты ушел вовремя?
714
00:41:25,608 --> 00:41:29,153
Да. Хорошо. Мы оба рады, что я ушел.
715
00:41:32,865 --> 00:41:35,451
Что ты тут делаешь?
У тебя же отбор жюри?
716
00:41:35,534 --> 00:41:36,827
Нет, мы закончили.
717
00:41:36,911 --> 00:41:39,872
И вообще я могу одновременно
ходить и жевать жевачку.
718
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Жевачку? Я жевачка?
719
00:41:42,958 --> 00:41:43,959
Очень вкусная.
720
00:41:44,043 --> 00:41:45,127
Ясно.
721
00:41:46,337 --> 00:41:47,338
Знаешь что?
722
00:41:47,421 --> 00:41:50,508
Я хочу попросить тебя об одолжении.
Это по моему делу.
723
00:41:50,591 --> 00:41:51,634
Что угодно.
724
00:41:51,717 --> 00:41:54,053
Сегодня мне некогда это обсуждать.
725
00:41:54,136 --> 00:41:55,471
но завтра я позвоню, ладно?
726
00:41:56,764 --> 00:41:58,724
Всё ради тебя, Мактанк.
727
00:42:24,583 --> 00:42:26,502
- Адвокат.
- Господи.
728
00:42:26,585 --> 00:42:30,297
Вы меня дико напугали.
До утра подождать не могли?
729
00:42:30,381 --> 00:42:34,343
Извините. Помните, вы говорили
про пропавшие деньги Джерри?
730
00:42:34,426 --> 00:42:36,178
Я поговорил с его банком.
731
00:42:36,262 --> 00:42:40,432
Он снял 150 штук наличными.
732
00:42:40,516 --> 00:42:42,017
Сказал, что на яхту.
733
00:42:42,101 --> 00:42:44,728
Я проверил все марины
отсюда до Сан-Диего.
734
00:42:44,812 --> 00:42:45,896
Яхты нет.
735
00:42:46,605 --> 00:42:48,357
По крайней мере, яхты Джерри.
736
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
И что вы думаете?
737
00:42:52,278 --> 00:42:53,779
После смерти Карлина
738
00:42:53,862 --> 00:42:57,283
полиция обыскала его дом
и нашла одноразовый телефон.
739
00:42:57,366 --> 00:42:59,118
- Отлично.
- Не радуйтесь.
740
00:42:59,201 --> 00:43:01,870
Карлин был осторожен.
Ничего конкретного нет.
741
00:43:02,788 --> 00:43:06,166
Но по сообщениям ясно,
что он кому-то что-то доставил
742
00:43:06,250 --> 00:43:09,169
в тот день,
когда Джерри забрал наличку.
743
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Что доставил?
744
00:43:10,462 --> 00:43:13,632
Не знаю. Но у нас есть эти деньги.
745
00:43:13,716 --> 00:43:15,843
Есть таинственные звонки из ФБР.
746
00:43:15,926 --> 00:43:19,221
И дело Эллиотта, самое крупное из тех,
что вам досталось.
747
00:43:19,305 --> 00:43:21,265
Самое крупное дело в жизни Джерри.
748
00:43:22,099 --> 00:43:24,852
Такое дело - огромный стресс.
749
00:43:24,935 --> 00:43:26,312
Уж я-то знаю.
750
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
И что?
751
00:43:29,273 --> 00:43:31,900
Может, он снял деньги на взятку?
752
00:43:40,743 --> 00:43:42,703
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ
753
00:45:01,573 --> 00:45:06,578
Перевод субтитров: Liza Shkolnik