1 00:00:07,007 --> 00:00:09,592 Думаешь, есть шанс, что Эллиотт невиновен? 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,970 В нашем деле таких зовут единорогами. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,304 У тебя уже был единорог? 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,182 Некто Хесус Менендес. Сел на 15 лет за убийство. 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,686 Свидетельница передумала. Без нее ему грозило пожизненное. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,355 Суд находит, что м-р Сото может сбежать. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,357 Сумма залога - два миллиона. 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,610 - Быстро приезжайте. Ваш свидетель. - Это я виновата. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,946 Он не хотел этого делать, а я давила. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,074 Иди сюда. Не переживай. 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,660 Ты сделала всё, что могла. 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 - Надо… - Ага. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,166 Я не знаю, чего ФБР хотело от Джерри. 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,501 Пару дней назад помощница сказала мне, 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 что с его счетов пропало около ста штук. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 Теперь у нас есть еще двое подозреваемых? 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,717 Нима Шавар. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 Она тоже давала деньги этому Рилзу. 19 00:00:52,927 --> 00:00:56,973 И у нее есть муж. У него частная охранная компания. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,642 Отбор присяжных начинается в среду. 21 00:00:59,726 --> 00:01:04,064 Эти двенадцать граждан решат, сядете вы на всю жизнь или нет. 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,024 Выберем присяжных - пути назад нет. 23 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 Отложите все дела. У нас полно работы. 24 00:01:11,279 --> 00:01:14,199 СЕРИАЛ NETFLIX 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,837 Спасибо. 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 Нет. Это мое. 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,301 Я понял. 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,471 Вы привезли меня сюда, чтобы снизить градус снобизма. 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,515 Богачи питаются только в «Нобу». 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 Я программист. Думаете, я ни разу тут не ел? 31 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Я вас сюда привез, потому что хотел острый хот-дог. 32 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 И еще по одной причине. 33 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 Посмотрите вокруг. 34 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Это ваши присяжные. 35 00:01:51,861 --> 00:01:54,656 Мой отец называл присяжных богами вины, 36 00:01:54,739 --> 00:01:56,908 потому что в итоге всё решают они. 37 00:01:56,991 --> 00:01:59,911 Вы думаете, что суд начинается со вступительного заявления. 38 00:01:59,994 --> 00:02:03,039 Это не так. Он начнется завтра с отбора присяжных. 39 00:02:03,123 --> 00:02:07,001 Это они. Каждый из них начнет вас пристально изучать 40 00:02:07,085 --> 00:02:08,628 с первой же секунды. 41 00:02:08,711 --> 00:02:10,296 Как вы водите машину, 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 как одеваетесь, какая у вас мимика. 43 00:02:12,674 --> 00:02:15,885 - Так что без мимики. - Я не могу приехать на своей машине? 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 Она стоит впятеро больше, чем их годовой доход. 45 00:02:21,266 --> 00:02:23,309 В гараже еще стоит Prius Лары. 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,477 Хорошо. 47 00:02:24,561 --> 00:02:25,478 Что еще? 48 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 От вас - ничего. 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,317 У нас шикарные консультанты по присяжным. 50 00:02:31,401 --> 00:02:32,652 Стоят они соответственно. 51 00:02:33,570 --> 00:02:36,865 - Подпишите контракт. - Мне не нужен консультант. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,867 Что? Почему? 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,202 Вспомните суды над знаменитостями. 54 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Люди видят, что богач прячется за людьми в костюмах, 55 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 и тут же решают, что он виновен. 56 00:02:46,541 --> 00:02:48,376 Я читаю людей, Микки. 57 00:02:48,459 --> 00:02:50,962 Я их понимаю. Иначе я бы не преуспел. 58 00:02:51,754 --> 00:02:55,425 Я доверяю нашей с вами интуиции, а не какому-то консультанту. 59 00:02:55,508 --> 00:02:59,304 Уважаю ваш настрой, Тревор, но нам нужна любая помощь, 60 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 так что подписывайте. 61 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Я повторю. 62 00:03:03,516 --> 00:03:04,767 Никаких консультантов. 63 00:03:11,691 --> 00:03:13,860 ВАЙПЕР-РУМ 64 00:03:16,905 --> 00:03:20,074 - Что мы здесь делаем? - Тревор отказался от консультантов. 65 00:03:21,117 --> 00:03:23,286 - И? - И я никого не нанимаю. 66 00:03:32,253 --> 00:03:34,255 - Как оно? - Как сам, Бубба? Она тут? 67 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 Колл. 68 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Шансы на то, что ни у кого нет фулл-хауса, невелики. 69 00:04:20,927 --> 00:04:21,761 Десять тысяч. 70 00:04:24,222 --> 00:04:25,056 Ва-банк. 71 00:04:30,019 --> 00:04:31,062 Колл. 72 00:04:40,613 --> 00:04:43,408 Кингз-фул. На ривере взял. 73 00:04:43,491 --> 00:04:45,994 Извини, здоровяк. Четыре карты. 74 00:04:49,622 --> 00:04:50,456 Стрит-флеш. 75 00:04:53,209 --> 00:04:54,085 Чёрт. 76 00:05:06,556 --> 00:05:07,807 Микки Холлер. 77 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 Ну, привет. Давно не виделись. 78 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 Пытаюсь вести чистую жизнь. 79 00:05:14,063 --> 00:05:15,189 Да, я тоже. 80 00:05:16,733 --> 00:05:20,153 Слушай, мне нужна твоя помощь в деле об убийстве. 81 00:05:20,236 --> 00:05:23,281 Я за пять минут делаю больше, чем ты платишь в неделю. 82 00:05:23,364 --> 00:05:24,365 Я знаю. 83 00:05:24,449 --> 00:05:27,660 Но читать людей - навык, требующий практики. 84 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 Я даю тебе возможность заняться тем, в чём ты хороша. 85 00:05:32,623 --> 00:05:34,292 Ты всегда умел уболтать. 86 00:05:35,626 --> 00:05:36,711 Я дам тебе день. 87 00:05:36,794 --> 00:05:39,047 Честная сделка. Я сброшу тебе детали. 88 00:05:39,130 --> 00:05:42,091 Один нюанс. Мой клиент не должен знать. 89 00:05:43,926 --> 00:05:45,636 Скрытность - мое второе имя. 90 00:06:05,782 --> 00:06:08,576 Вы позвонили Мэгги Макферсон. Оставьте сообщение. 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 Привет, Мэгс, это я. 92 00:06:13,247 --> 00:06:16,334 Слушай, я тебе сочувствую насчет свидетеля. 93 00:06:18,169 --> 00:06:21,297 И переживаю насчет того, как у нас закончился вечер. 94 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 В общем, я тебя позже наберу. Ладно? 95 00:06:25,468 --> 00:06:26,469 Пока. 96 00:06:34,018 --> 00:06:37,105 Из-за Джанель Симмонс женщины Лос-Анджелеса неспокойны. 97 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 Будучи шефом отдела тяжких преступлений, 98 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 она не вмешивалась, когда перегруженная лаборатория 99 00:06:41,859 --> 00:06:44,654 пропускала анализы на изнасилование и портила улики. 100 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 Ее халатность снова поставила женщин под угрозу. 101 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Симмонс не справлялась со своей работой, 102 00:06:50,993 --> 00:06:53,079 Голосуйте за Роберта Кардоуна. 103 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 РОБЕРТА КАРДОУНА В ОКРУЖНЫЕ ПРОКУРОРЫ 104 00:06:54,330 --> 00:06:56,457 Я Боб Кардоун, и я это одобряю. 105 00:06:57,333 --> 00:06:59,961 Все лаборатории в стране перегружены. 106 00:07:00,044 --> 00:07:02,046 А он отвечает за пересмотр обвинения. 107 00:07:02,130 --> 00:07:04,841 Он это использует, чтобы меня скомпрометировать. 108 00:07:05,883 --> 00:07:08,803 Сейчас каждое наше дело должно быть железобетонным. 109 00:07:08,886 --> 00:07:10,847 Ну, так оно и есть, Джанель. 110 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 У вас умер ключевой свидетель. 111 00:07:13,266 --> 00:07:15,643 Потому что Анджело Сото его убил. 112 00:07:15,726 --> 00:07:17,895 Я нахожусь под микроскопом, Мэгги. 113 00:07:17,979 --> 00:07:20,314 Без вашего свидетеля дело распадется. 114 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 У нас есть его показания. 115 00:07:22,316 --> 00:07:25,069 Они бесполезны, раз защита не может его допросить. 116 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 - Они отзовут обвинения. - Мы докажем, что его убил Сото. 117 00:07:28,156 --> 00:07:30,992 И тогда его показания опять вступят в силу. 118 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Докажете? 119 00:07:32,410 --> 00:07:34,996 Если можете доказать, что это он, - вперед. 120 00:07:35,913 --> 00:07:38,958 Либо мы снимаем обвинения до суда. 121 00:07:39,041 --> 00:07:41,544 - Погодите. Что? - Вы меня услышали, Мэгги. 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,045 Железобетонные. 123 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 НОВОЕ ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ МИККИ 124 00:07:53,723 --> 00:07:55,850 Отследите всех, кто связан с властями. 125 00:07:56,601 --> 00:07:58,978 Родственники в армии, подрядчики. 126 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Нам нужны такие люди. 127 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 Да, вот. 128 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Понимаете, такие… 129 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Его зовут Энтон Шавар. 130 00:08:24,045 --> 00:08:26,422 У которого частная охранная компания? 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,509 Торговцы оружием, олигархи. 132 00:08:29,592 --> 00:08:32,637 Ему всё равно, откуда у его клиентов деньги. 133 00:08:33,346 --> 00:08:37,099 Говорят, он служил в Моссаде, но, возможно, это просто пиар. 134 00:08:37,183 --> 00:08:39,435 Извините. Я, конечно, просто пончики ем, 135 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 но как это связано с Тревором Эллиоттом? 136 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Не извиняйся. Именно это спросят присяжные. 137 00:08:44,941 --> 00:08:45,775 Так что… 138 00:08:48,319 --> 00:08:52,823 Жену Эллиотта нашли мертвой рядом с этим Яном Рилзом. 139 00:08:52,907 --> 00:08:55,409 - Йогом-жиголо. - Примерно так. 140 00:08:55,993 --> 00:08:58,704 Рилз спал с несколькими клиентками. 141 00:08:58,788 --> 00:09:03,584 Обычно богатыми, обычно замужними. Такими, как Нима Шавар, жена Энтона. 142 00:09:04,168 --> 00:09:05,086 Теперь уже бывшая. 143 00:09:05,169 --> 00:09:07,588 Защита называется «это мог сделать тот мужик». 144 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Энтон потенциально опасен. 145 00:09:10,091 --> 00:09:13,344 У него есть мотив. Есть еще что-то, что я могу использовать? 146 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 Да и нет. 147 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Слушаю. 148 00:09:17,181 --> 00:09:21,018 Рилз запросил на Энтона охранный ордер 149 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 за две недели до убийства. 150 00:09:23,020 --> 00:09:25,690 Сказал, что Энтон явился к нему домой и угрожал. 151 00:09:25,773 --> 00:09:26,691 Вот это дело. 152 00:09:26,774 --> 00:09:29,569 Ты сказал «да и нет». И где тут нет? 153 00:09:29,652 --> 00:09:32,863 Рилз не явился на слушание. Ордер не выписали. 154 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Как ты это выяснил? Неважно. Не хочу ничего знать. 155 00:09:36,284 --> 00:09:40,121 Энтон мог угрозами заставить Рилза отказаться от ордера. 156 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 Умно, но мы этого не докажем. 157 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 Что он ему угрожал - не докажем, 158 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 но можно попробовать доказать, что он агрессивен. 159 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 И знать тебе точно не стоит. 160 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Ладно. Удиви меня, Сиско. 161 00:09:54,135 --> 00:09:56,721 Но быстро. Завтра отбор присяжных. Готова? 162 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 Твое здоровье. 163 00:10:04,395 --> 00:10:05,438 - Мик. - Да? 164 00:10:05,521 --> 00:10:06,355 Ты куда? 165 00:10:06,439 --> 00:10:09,358 Надо кое-что успеть до завтра. Старые дела. 166 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 Не дело Хесуса Менендеса, случайно? 167 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Ты внезапно попросил у меня дело, 168 00:10:16,532 --> 00:10:18,826 которое ушло в архив год назад. 169 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 Правда? Потому что оно меня гложет, Лорна. Сводит с ума. 170 00:10:22,121 --> 00:10:24,415 - Мик… - Ты пока забудь, ладно? 171 00:10:24,498 --> 00:10:27,627 Ты хотя бы уговорил Тревора нанять консультанта? 172 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 Не то чтобы. До свидания, Лорна. 173 00:10:30,212 --> 00:10:33,799 А меня ты с ума сведешь. Господи. 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,977 МОТЕЛЬ ALTA CIENEGA 175 00:10:50,650 --> 00:10:51,817 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР НОМЕР 7 176 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Тук-тук. 177 00:11:06,624 --> 00:11:10,294 - Ну ты и урод. - Погоди, Черри. Я объясню. 178 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Ты меня обманул. Я двумя автобусами добиралась из Голливуда. 179 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 - Извини. Иначе ты бы не приехала. - У нас был уговор. 180 00:11:17,593 --> 00:11:20,721 Я ищу Глоридэй. Ты снимаешь обвинения по наркотикам. 181 00:11:20,805 --> 00:11:23,557 Знаю. Извини. Я попал в реабилитационный центр. 182 00:11:24,225 --> 00:11:26,018 После несчастного случая началось. 183 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Я два месяца отсидела, потому что ты слился. 184 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 Погоди. Ты лежал в клинике? 185 00:11:31,941 --> 00:11:34,485 Да. Не хочу об этом говорить. 186 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 Не маши деньгами у меня под носом. 187 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 Хочешь всё исправить - исправляй. 188 00:11:39,573 --> 00:11:42,910 Черри, я здесь, потому что мне нужна твоя помощь, 189 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 чтобы опять найти Глоридэй. 190 00:11:46,455 --> 00:11:49,917 Мог бы и побольше заплатить. Не особо ты щедрый. 191 00:11:50,000 --> 00:11:53,838 Если поможешь, будет больше. Когда ты видела ее в последний раз? 192 00:11:54,672 --> 00:11:56,173 С тех самых пор и не видела. 193 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Профиль неактивен. На вечеринках не работает. 194 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 Не могла же она просто исчезнуть. 195 00:12:01,053 --> 00:12:02,763 - Она боялась. - Чего? 196 00:12:02,847 --> 00:12:05,558 Не знаю. Она была свидетельницей в деле об убийстве. 197 00:12:06,600 --> 00:12:08,853 Куда бы ты поехала за новой жизнью? 198 00:12:10,604 --> 00:12:12,064 Мне везде рады. 199 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 Хочешь, чтобы я гонялась за призраком, - 200 00:12:15,860 --> 00:12:17,069 я не против. 201 00:12:17,695 --> 00:12:20,030 Но, может, я попробую прямо сейчас 202 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 заработать остаток гонорара 203 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 и помогу тебе о ней забыть? 204 00:12:27,580 --> 00:12:29,498 Номер твой еще пятьдесят минут. 205 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 Прими ванну. Посмотри телевизор. Держи в курсе. 206 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 Что оно творит? 207 00:12:58,402 --> 00:13:01,238 Картографирует. Он запоминает, где что стоит, 208 00:13:01,322 --> 00:13:03,324 чтобы потом ни во что не врезаться. 209 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 - «Он»? - Мистер Гири. 210 00:13:06,076 --> 00:13:07,995 Наш школьный сторож. 211 00:13:08,078 --> 00:13:09,288 Он был такой славный. 212 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Ясное дело. А этим не уборщик занимается? 213 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Этот сервис приостановили после истории с пистолетом. 214 00:13:16,796 --> 00:13:20,299 Вот это да! Мой мужчина умеет шить. 215 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Я образцовый бойскаут. 216 00:13:24,345 --> 00:13:27,264 Слушай, я знаю, ты занимаешься этим Энтоном, 217 00:13:27,348 --> 00:13:29,558 но ее тоже стоит проверить. 218 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Кэрол Дюбуа. 219 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 Из страховой компании? 220 00:13:33,187 --> 00:13:34,230 Я ее уже проверил. 221 00:13:34,814 --> 00:13:36,690 У нее алиби. 222 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 Она была на конференции в Тусоне. 223 00:13:38,859 --> 00:13:40,903 Хотя она могла их заказать, 224 00:13:40,986 --> 00:13:43,364 обидевшись, что потеряла 25 штук. 225 00:13:43,447 --> 00:13:46,450 Нет, тут дело не в деньгах. На деньги ей плевать. 226 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 Дело в Рилзе. 227 00:13:50,079 --> 00:13:53,249 С алиби или без, что-то с ней не так. 228 00:13:53,332 --> 00:13:55,334 Я тебе говорю, это всё женщины. 229 00:13:57,753 --> 00:14:00,714 Здравствуйте и добро пожаловать в суд присяжных. 230 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Я Мэри Холдер, председательствующая судья Высшего суда Лос-Анджелеса. 231 00:14:05,135 --> 00:14:09,265 Как я всегда говорю, без вас правосудие не свершится. 232 00:14:12,768 --> 00:14:15,479 Но давайте поговорим о том, как вы сюда попали. 233 00:14:15,563 --> 00:14:20,526 Сначала в бюро по делам присяжных ваше имя произвольно отобрали 234 00:14:20,609 --> 00:14:24,029 из базы данных избирателей и других открытых источников. 235 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Почему, когда меня зовут в присяжные, 236 00:14:28,284 --> 00:14:30,744 суд оказывается у чёрта на куличках? 237 00:14:30,828 --> 00:14:33,956 Потому что присяжных выбирают рандомно по всему округу. 238 00:14:34,039 --> 00:14:38,335 В целях диверсификации. По крайней мере, в теории. 239 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 А на самом деле? 240 00:14:39,920 --> 00:14:42,923 На самом деле неважно, откуда они, - 241 00:14:43,007 --> 00:14:47,219 всё равно они не хотят там быть, но исход дела зависит от них. 242 00:14:54,685 --> 00:14:57,855 - Эти люди решают мою судьбу? - Да. И они уже начали. 243 00:14:57,938 --> 00:15:00,941 Ничего не говорите. Не улыбайтесь. Не поднимайте голову. 244 00:15:01,025 --> 00:15:03,193 Я этим и занимаюсь последние полгода. 245 00:15:03,277 --> 00:15:05,946 Буквально. От камеры может прилететь по голове. 246 00:15:06,030 --> 00:15:08,449 - Холлер! - Пока, Лорна. Идем. 247 00:15:08,532 --> 00:15:11,911 Прокурор говорит, что улики указывают на вашего клиента. 248 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 Какие улики? 249 00:15:13,829 --> 00:15:15,915 Ни орудия убийства, ни свидетелей, 250 00:15:15,998 --> 00:15:18,250 ни крови на одежде моего клиента. 251 00:15:18,334 --> 00:15:21,962 Всё указывает исключительно на невиновность моего клиента. 252 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 Извините нас. 253 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 Мистер Холлер, улики… 254 00:15:25,507 --> 00:15:28,886 Voir dire. Так называют процесс отбора присяжных, да? 255 00:15:30,971 --> 00:15:33,307 Это французский. «Говорить правду». 256 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 Что? 257 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 Правда меня мало волнует. Мне не нужны справедливые присяжные. 258 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 Я хочу, чтобы они подсуживали. Мне. 259 00:15:44,068 --> 00:15:45,778 Мне нужны 12 хомячков в коробке. 260 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 И прокурор хочет того же самого. 261 00:15:48,989 --> 00:15:53,911 Так что я пытаюсь избавиться от его хомячков, а он - от моих. 262 00:15:53,994 --> 00:15:55,537 Так и выбирают присяжных. 263 00:15:57,831 --> 00:16:00,209 Вы профессионально разобрались с прессой. 264 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 Часть профессии. 265 00:16:02,044 --> 00:16:04,505 Редко попадаются такие громкие дела. 266 00:16:04,588 --> 00:16:06,298 Когда я захожу в зал суда, 267 00:16:06,382 --> 00:16:08,926 для меня это очередное убийство. Ничего нового. 268 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Когда войдут присяжные, всё пойдет быстро. 269 00:16:14,848 --> 00:16:18,227 Я введу базовые данные. Возраст, раса. По ходу дополним. 270 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 Цветные ручки и стикеры. Реально? 271 00:16:25,651 --> 00:16:27,528 Вы в курсе, что есть специальный софт? 272 00:16:27,611 --> 00:16:29,989 Компьютер не слышит, как люди отвечают. 273 00:16:30,072 --> 00:16:32,574 - И не читает их взгляд. - Уже читает. 274 00:16:41,083 --> 00:16:42,042 Порви их всех. 275 00:16:47,798 --> 00:16:50,426 Не волнуйтесь. Я делал это много раз. 276 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Вы в хороших руках. 277 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 Я читал о процессе отбора. 278 00:16:54,179 --> 00:16:57,641 Кто пришел, тот и останется, если его не отбракуют. 279 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 Точно. И моя задача - решить, кого убрать, а кого оставить. 280 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 Наша задача. 281 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 Это вам не видеоигра, Тревор. 282 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Это моя сфера. Дайте мне делать свое дело. 283 00:17:10,487 --> 00:17:11,363 Но это моя жизнь. 284 00:17:11,447 --> 00:17:13,574 И я хочу выбрать тех, от кого она зависит. 285 00:17:14,992 --> 00:17:17,119 Я строил бренд, доверяя своей интуиции. 286 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 Мы вместе будем решать, кого отбраковывать. 287 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 Всем встать. Председательствует судья Стэнтон. 288 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 Садитесь. 289 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 Хотите участвовать? Хорошо. Но тихо и быстро. 290 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 Увидят, что мы спорим, и вам конец. 291 00:17:38,223 --> 00:17:40,225 Приглашаем первую группу из 18 человек. 292 00:17:42,102 --> 00:17:43,604 Спасибо, что пришли. 293 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Я задам вам несколько вопросов. Потом вас опросят адвокаты. 294 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Неправильных ответов нет. 295 00:17:48,901 --> 00:17:50,861 Главное - говорить правду. 296 00:17:50,944 --> 00:17:54,740 Из-за интереса прессы к этому делу присяжные останутся анонимными. 297 00:17:54,823 --> 00:17:57,159 Адвокатам не были переданы ваши имена. 298 00:17:57,242 --> 00:17:59,995 Если вы скажете что-то, что вас идентифицирует, 299 00:18:00,079 --> 00:18:02,372 мне придется вас исключить. 300 00:18:03,290 --> 00:18:04,291 Вопросы? 301 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 Хорошо. Начнем с базовых вещей. 302 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 Присяжная №1, ваша профессия, 303 00:18:09,838 --> 00:18:11,632 семейный статус и место проживания. 304 00:18:12,382 --> 00:18:17,012 Я домохозяйка, двое детей-старшеклассников, разведена. 305 00:18:17,096 --> 00:18:18,806 Живу в Вудленд-Хиллс. 306 00:18:18,889 --> 00:18:21,350 Писатель, в основном техническая документация. 307 00:18:21,433 --> 00:18:24,061 Помолвлен, то есть как бы женат. Калвер-Сити. 308 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 ТЕХНИЧЕСКИЙ ПИСАТЕЛЬ 309 00:18:25,145 --> 00:18:27,356 Я адвокат. Разведена. 310 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 Детей нет. Живу в Лос-Фелизе. 311 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 АДВОКАТ 312 00:18:32,486 --> 00:18:34,947 Аэрокосмический инженер, «Локхид Мартин». 313 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 Не женат, живу в Палос-Вердесе. 314 00:18:38,742 --> 00:18:41,620 У меня служба кейтеринга. Женат, трое детей. Альтадена. 315 00:18:42,287 --> 00:18:44,790 Я и свадьбы обслуживаю. Присяжным скидка. 316 00:18:44,873 --> 00:18:46,166 Художница. 317 00:18:46,250 --> 00:18:48,418 Только переехала в Сильвер-Лейк из Огайо. 318 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 Не замужем. 319 00:18:49,419 --> 00:18:52,131 Учусь в аспирантуре, работаю таксистом. 320 00:18:52,214 --> 00:18:54,758 Ван-Найс. Нет, не женат. 321 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Я Дженис, стендап-комик. 322 00:18:58,178 --> 00:19:00,848 Извините. Нельзя было называть имя, да? 323 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 Присяжная №12 свободна. 324 00:19:05,769 --> 00:19:06,770 Извините. 325 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 Доброе утро. Меня зовут Джеффри Голанц. 326 00:19:11,900 --> 00:19:12,985 Я прокурор. 327 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Это дело об убийстве. 328 00:19:16,196 --> 00:19:20,075 Подзащитный обвиняется в убийстве жены и ее любовника. 329 00:19:20,909 --> 00:19:23,078 Нам нужно честное и непредвзятое жюри. 330 00:19:23,162 --> 00:19:25,080 Поэтому я должен спросить, 331 00:19:25,164 --> 00:19:28,417 может ли наличие внебрачной связи между жертвами 332 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 помешать кому-то из вас сохранять объективность. 333 00:19:36,466 --> 00:19:38,218 Номера 2, 4 и 15 блефуют. 334 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 Оставь их. 335 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Ваша честь, народ благодарит и исключает присяжных №2, 4 и 15. 336 00:19:45,934 --> 00:19:47,269 Чёрт, он хорош. 337 00:19:51,315 --> 00:19:54,359 Видишь ли, отбор присяжных - это часть игры, 338 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 а у игры всегда есть правила. 339 00:19:56,111 --> 00:19:57,321 ОТВОДЫ ПРОКУРОРА ОТВОДЫ АДВОКАТА 340 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 Стороны имеют право на десять отводов. 341 00:19:59,573 --> 00:20:03,410 Их можно использовать для отвода любого присяжного, но осторожно. 342 00:20:03,493 --> 00:20:06,163 Потому что новый может быть еще хуже, да? 343 00:20:06,246 --> 00:20:09,499 Именно. Фишка в том, чтобы придерживать свои пули 344 00:20:09,583 --> 00:20:11,919 и заставлять противника тратить свои. 345 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 Плюс это твой шанс 346 00:20:13,420 --> 00:20:16,131 показать себя и клиента присяжным. 347 00:20:16,215 --> 00:20:18,342 Не просто как адвоката и подзащитного, 348 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 а как людей. И это надо использовать. 349 00:20:24,890 --> 00:20:26,350 Ну вот, сразу не задалось. 350 00:20:29,478 --> 00:20:30,312 Спасибо. 351 00:20:30,395 --> 00:20:32,522 Ладно. Всем доброе утро. 352 00:20:33,106 --> 00:20:34,733 Меня зовут Майкл Холлер. 353 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 А это мой клиент, Тревор Эллиотт. 354 00:20:37,236 --> 00:20:38,445 Я адвокат защиты, 355 00:20:38,528 --> 00:20:42,366 и я покажу вам факты, которые помогут нам выяснить правду. 356 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Давайте я расскажу вам о себе. 357 00:20:44,660 --> 00:20:48,455 У меня есть дочка. Ей 13, и что я вам скажу? 358 00:20:48,538 --> 00:20:50,916 Она крутит мной как хочет. 359 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 Я ее спрашиваю: «Ты застелила постель? 360 00:20:54,086 --> 00:20:56,296 Сделала уроки? Помыла посуду?» 361 00:20:56,380 --> 00:20:58,674 Она говорит «да», и я ей верю, 362 00:20:58,757 --> 00:21:03,262 даже когда вижу незастеленную кровать и нетронутый школьный рюкзак. 363 00:21:03,345 --> 00:21:04,179 Почему? 364 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Потому что это моя девочка, понимаете? 365 00:21:08,225 --> 00:21:09,851 - Есть тут такие родители? - Да. 366 00:21:09,935 --> 00:21:11,144 Хорошо. 367 00:21:11,228 --> 00:21:13,188 А кто так же сильно любит копов? 368 00:21:13,814 --> 00:21:16,608 Людей в формах, с жетонами и пистолетами? 369 00:21:16,692 --> 00:21:20,487 Вы им слепо верите, даже если видите своими глазами, 370 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 что они обманывают? 371 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 №1 блефует. Поднесла руку ко рту. Признак лжи. 372 00:21:28,829 --> 00:21:29,705 Без вариантов. 373 00:21:29,788 --> 00:21:34,084 У кого-то из вас родные работают в правоохранительных органах? 374 00:21:35,294 --> 00:21:36,962 Может, у вас, присяжная №1? 375 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Или раньше работали? 376 00:21:40,549 --> 00:21:44,344 Ну, мой бывший муж был копом в Лонг-Бич. 377 00:21:44,428 --> 00:21:47,681 Правда, он мне больше не родня. 378 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 И долго был? 379 00:21:48,682 --> 00:21:49,808 Пятнадцать лет. 380 00:21:49,891 --> 00:21:53,353 А если надо кого-то убрать, но ты не хочешь тратить отвод? 381 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 Вообще отводов в деле сколько угодно. 382 00:21:55,522 --> 00:21:58,650 Судья может выгнать любого за предвзятость. 383 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 Так что надо выявить эту предвзятость, когда задаешь вопросы. 384 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 Обычно копы тянут до двадцати, чтобы выйти с полной пенсией. 385 00:22:06,950 --> 00:22:09,119 Почему ваш бывший так рано ушел? 386 00:22:10,579 --> 00:22:12,831 Потому что это тяжелая работа. 387 00:22:13,415 --> 00:22:15,208 Он просто больше не мог. 388 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 То есть инцидентов не было? 389 00:22:18,128 --> 00:22:19,379 В каком смысле? 390 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 Дисциплинарные нарушения? Скажем, чрезмерное применение силы? 391 00:22:23,175 --> 00:22:25,385 Коррупция? Может, он срезал углы? 392 00:22:25,469 --> 00:22:28,638 Возражение, Ваша честь, по всей линии опроса. 393 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 Адвокат, подойдите. 394 00:22:33,852 --> 00:22:36,772 Ваша честь, всё дело строится на работе копов. 395 00:22:36,855 --> 00:22:39,232 Я имею право знать, как она к ним относится. 396 00:22:39,316 --> 00:22:42,903 - Вы ее провоцируете. - Я выясняю ее позицию. 397 00:22:42,986 --> 00:22:44,905 У вас есть десять отводов. 398 00:22:44,988 --> 00:22:47,741 Можете воспользоваться. Я за вас это делать не буду. 399 00:22:52,579 --> 00:22:55,540 Защита благодарит и исключает присяжную №1. 400 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Не получилось. 401 00:23:01,671 --> 00:23:03,215 ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 3 ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ -1 402 00:23:03,298 --> 00:23:04,883 Да и нет. Я использовал отвод, 403 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 зато подкинул им идею о грязных копах. 404 00:23:09,513 --> 00:23:11,306 Надо добраться до Сото иначе. 405 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 Через его девушку? 406 00:23:13,517 --> 00:23:16,978 Таня Круз, 26 лет. Приехала с Филиппин шесть лет назад. 407 00:23:17,062 --> 00:23:18,271 Не привлекалась. 408 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 Денег тоже не было, пока она не попала к Сото. 409 00:23:21,149 --> 00:23:22,609 Думаете, она в курсе? 410 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 Это стоит выяснить. 411 00:23:23,985 --> 00:23:26,822 Если мы ее завербуем, она может назвать стрелка. 412 00:23:26,905 --> 00:23:27,989 Сколько у нас времени? 413 00:23:28,073 --> 00:23:29,699 Может, неделя. 414 00:23:29,783 --> 00:23:35,372 Если они попросят отозвать обвинения, запросим ускоренное рассмотрение. Что? 415 00:23:35,455 --> 00:23:36,581 Ничего. Просто… 416 00:23:37,582 --> 00:23:41,169 Когда доходит до политики, большинство обвинителей сбегают. 417 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Прощаю на первый раз. Вы ведь со мной еще не работали. 418 00:23:45,799 --> 00:23:48,802 Мое отношение к адвокатам меняется на глазах. 419 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Нам понадобятся рычаги. 420 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 Да, это точно. 421 00:24:06,862 --> 00:24:08,780 Педикюр - это счастье, да, Нима? 422 00:24:10,615 --> 00:24:13,410 А я не могу делать педикюр. 423 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 Очень боюсь щекотки. До мурашек. 424 00:24:16,580 --> 00:24:17,706 Мы знакомы? 425 00:24:18,748 --> 00:24:20,667 Я работаю на одного адвоката. 426 00:24:20,750 --> 00:24:21,835 АДВОКАТСКАЯ КОНТОРА ДЖ. МАЙКЛА ХОЛЛЕРА 427 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 Он защищает Эллиотта. 428 00:24:24,004 --> 00:24:25,297 Того, кто убил Яна? 429 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Презумпция невиновности. 430 00:24:28,258 --> 00:24:30,594 Краеугольный камень системы правосудия. 431 00:24:31,178 --> 00:24:32,387 Что вам нужно? 432 00:24:32,471 --> 00:24:36,933 Вы знали, что ваш бывший муж угрожал Яну незадолго до убийства? 433 00:24:37,017 --> 00:24:40,353 А если знали, то почему не сообщили полиции? 434 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 Какого чёрта? 435 00:24:41,354 --> 00:24:44,608 Это лишь часть вопросов, которые вам зададут, когда вызовут, 436 00:24:44,691 --> 00:24:47,736 не считая вопросов по поводу вашей связи с убитым. 437 00:24:50,864 --> 00:24:53,533 Советую начинать обдумывать ответы. 438 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Мы закончили. 439 00:24:58,580 --> 00:24:59,498 Отличная работа. 440 00:25:04,920 --> 00:25:07,130 - Привет. - Привет. Ты где? 441 00:25:07,214 --> 00:25:08,673 Так, провоцирую кое-кого. 442 00:25:08,757 --> 00:25:10,634 Как ты и сказала, это всё женщины. 443 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Они всем заправляют. 444 00:25:15,180 --> 00:25:19,017 Мы можем позвать экспертов по огнестрельному оружию. 445 00:25:19,100 --> 00:25:21,436 У вас есть с этим проблемы? 446 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 Мой клиент - богатый человек. 447 00:25:26,149 --> 00:25:29,069 Кто-то думает, что это повышает шансы на его вину? 448 00:25:30,737 --> 00:25:32,239 Кто-то играет в видеоигры? 449 00:25:34,032 --> 00:25:36,660 - Ваша любимая игра? - У кого есть родные в армии? 450 00:25:37,661 --> 00:25:40,121 У кого был негативный опыт с полицией? 451 00:25:41,289 --> 00:25:44,543 Знаете, что сводит меня с ума? Собирать мебель из IKEA. 452 00:25:44,626 --> 00:25:45,585 Кто со мной? 453 00:25:45,669 --> 00:25:46,545 Да. 454 00:25:51,424 --> 00:25:54,427 Народ благодарит и исключает присяжных 16, 9 и 18. 455 00:26:07,691 --> 00:26:11,069 Я хочу поблагодарить и исключить присяжных 8, 13… 456 00:26:12,946 --> 00:26:14,030 …и 28. 457 00:26:14,114 --> 00:26:15,240 ИСКЛЮЧЕНЫ 458 00:26:17,993 --> 00:26:19,244 Три и тридцать пять. 459 00:26:22,163 --> 00:26:24,082 ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 8 ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ - 5 460 00:26:26,126 --> 00:26:28,545 6, 37, 11 и 40. 461 00:26:32,549 --> 00:26:34,843 СЧЕТЧИК ОТВОДОВ ОБВИНЕНИЕ: 2 - ЗАЩИТА: 1 462 00:26:37,345 --> 00:26:39,222 Номер пять - адвокат. 463 00:26:39,306 --> 00:26:40,682 Они плохие присяжные. 464 00:26:40,765 --> 00:26:42,892 Не факт. Она может быть нашим прорабом. 465 00:26:44,060 --> 00:26:47,814 Присяжная номер пять, какая у вас специализация? 466 00:26:48,398 --> 00:26:50,609 Недвижимость. В основном сделки. 467 00:26:51,192 --> 00:26:54,237 Вам придется на время забыть всё, что вы знаете о законе. 468 00:26:54,321 --> 00:26:56,990 - Вы сможете это сделать? - Конечно. 469 00:26:58,158 --> 00:27:00,744 Ты ей нравишься, но десятой ты нравишься больше. 470 00:27:04,497 --> 00:27:06,374 Вы практиковали уголовное право? 471 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 Нет, но меня интересует эта область. 472 00:27:09,669 --> 00:27:10,962 В каком смысле? 473 00:27:11,046 --> 00:27:13,923 Я читаю романы. Слушаю подкасты о преступниках. 474 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 Работаю над сценарием. 475 00:27:18,053 --> 00:27:19,512 Как и все в этом городе. 476 00:27:23,808 --> 00:27:26,519 ВТОРАЯ ЖЕНА 911 477 00:27:28,271 --> 00:27:30,023 ПЯТАЯ ПРИСЯЖНАЯ АДВОКАТ 478 00:27:31,316 --> 00:27:32,942 Еще вопросы, мистер Холлер? 479 00:27:33,026 --> 00:27:35,862 Прошу меня извинить. Одну секунду. 480 00:27:42,619 --> 00:27:46,247 Ваша честь, прошу прощения. Неотложное личное дело. 481 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 Можем прерваться на 10 минут? 482 00:27:48,249 --> 00:27:49,334 Не больше. 483 00:27:49,417 --> 00:27:50,418 Спасибо. 484 00:27:50,502 --> 00:27:53,630 Присяжные, вы пока можете размяться. 485 00:27:57,008 --> 00:27:58,843 Это еще зачем? 486 00:27:58,927 --> 00:28:00,220 Сработает - поймете. 487 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 ПЯТАЯ ПРИСЯЖНАЯ АДВОКАТ 488 00:28:08,812 --> 00:28:10,730 Продолжаем заседание. 489 00:28:10,814 --> 00:28:14,234 Все стороны присутствуют. Слово предоставляется народу. 490 00:28:16,736 --> 00:28:19,739 Народ благодарит и исключает присяжную номер пять. 491 00:28:23,993 --> 00:28:25,662 ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 9 ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ - 9 492 00:28:31,501 --> 00:28:33,086 Я думал, вам нравится адвокат. 493 00:28:33,169 --> 00:28:36,464 Нравилась. Пока я не узнал, что она горе-писательница, 494 00:28:36,548 --> 00:28:39,342 которая мечтает снять фильм. Нам такого не надо. 495 00:28:39,426 --> 00:28:41,386 И вы не хотели тратить последний отвод. 496 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Вот вы и поняли. 497 00:28:42,804 --> 00:28:44,347 Я оставил папку открытой. 498 00:28:44,431 --> 00:28:46,975 На случай, если Голанц не справится с искушением. 499 00:28:47,058 --> 00:28:49,269 Он решил, что синий - цвет выбора. 500 00:28:49,352 --> 00:28:50,854 Но синий - цвет холода. 501 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 Вы и этому у отца научились? 502 00:28:54,107 --> 00:28:55,775 Говорю же, вы в хороших руках. 503 00:28:56,568 --> 00:28:57,986 До завтра. 504 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Нет, Рэй, ты прекрасно знаешь, что делаешь. 505 00:29:00,822 --> 00:29:02,615 И знаешь, чем это закончится. 506 00:29:03,408 --> 00:29:05,326 Ладно, мне пора. Я перезвоню. 507 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Всё в порядке? 508 00:29:07,370 --> 00:29:08,830 Ага. 509 00:29:08,913 --> 00:29:10,248 Как первый день? 510 00:29:10,331 --> 00:29:12,000 Нанес пару ударов. 511 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 И принял парочку. 512 00:29:14,794 --> 00:29:15,837 Ты точно в порядке? 513 00:29:19,424 --> 00:29:20,675 Это моя бывшая. 514 00:29:22,469 --> 00:29:23,970 С бывшими всё сложно. 515 00:29:24,554 --> 00:29:26,389 Я-то знаю. У меня их две. 516 00:29:27,056 --> 00:29:30,310 Она постит фото с народом, с которым мы гастролировали, 517 00:29:30,393 --> 00:29:32,312 а это значит, что она опять употребляет. 518 00:29:32,395 --> 00:29:34,856 Сколько волка ни корми… 519 00:29:37,066 --> 00:29:38,026 Фишка в том, 520 00:29:39,360 --> 00:29:40,987 что это я ее подсадила. 521 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 Я должна ее спасти. 522 00:29:50,997 --> 00:29:52,332 Ты их знаешь? 523 00:29:52,415 --> 00:29:53,666 Да. Минутку. 524 00:29:58,588 --> 00:29:59,464 Адвокат. 525 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 Мог бы позвонить, Тед. 526 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 Да связи не было. 527 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 Видел тебя по телику. Похоже, ты вернулся. 528 00:30:07,722 --> 00:30:08,973 Похоже на то. 529 00:30:09,057 --> 00:30:11,559 Хорошо. Есть для тебя дело. 530 00:30:11,643 --> 00:30:13,394 Одному из наших нужна помощь. 531 00:30:13,478 --> 00:30:17,065 Хард Кейс Кейзи. Нарушил дебильные правила УДО. 532 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 Само собой, я человек слова, Тед. 533 00:30:21,152 --> 00:30:23,279 Позвони в офис. Что-нибудь придумаем. 534 00:30:23,863 --> 00:30:24,864 - Позвоню. - Отлично. 535 00:30:26,658 --> 00:30:28,076 Передай привет Сиско. 536 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 Ты им должен, что ли? 537 00:30:35,583 --> 00:30:37,210 Что ли. Поехали. 538 00:30:50,849 --> 00:30:52,684 Мы на финальном этапе. 539 00:30:52,767 --> 00:30:55,728 У обоих осталось по одному отводу. Кого они уберут? 540 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Десятого. Это оптимально. 541 00:30:59,649 --> 00:31:01,693 С этим я как-нибудь разберусь. 542 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 А мне кого убрать? 543 00:31:04,237 --> 00:31:05,655 Что говорит интуиция? 544 00:31:05,738 --> 00:31:07,532 Семь или двадцать семь. 545 00:31:08,157 --> 00:31:10,535 Двадцать семь? Который из Мальборо. 546 00:31:11,244 --> 00:31:13,830 Он явно на стороне обвинения, но… 547 00:31:13,913 --> 00:31:15,331 У него независимый ум. 548 00:31:15,415 --> 00:31:18,167 Он может не принять версию штата насчет пороха. 549 00:31:19,252 --> 00:31:21,004 С другой стороны, номер семь. 550 00:31:21,629 --> 00:31:22,797 Очень внимательный. 551 00:31:22,881 --> 00:31:24,549 Каменное лицо. 552 00:31:24,632 --> 00:31:25,925 Я его не раскусила. 553 00:31:26,009 --> 00:31:29,470 Он инженер. То есть внимателен к мелочам. 554 00:31:29,554 --> 00:31:32,307 Такой человек не станет слепо верить обвинению. 555 00:31:32,390 --> 00:31:33,349 Крепкий орешек. 556 00:31:33,975 --> 00:31:36,060 Если бы это была наука, я бы не проигрывала. 557 00:31:36,144 --> 00:31:39,397 А еще каждый отвод должен утвердить мой клиент. 558 00:31:39,480 --> 00:31:40,815 Нелегко тебе. 559 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 За Тревором я тоже наблюдаю. 560 00:31:43,568 --> 00:31:45,486 Раскладывает предметы, когда нервничает? 561 00:31:45,570 --> 00:31:46,613 Да, я заметил. 562 00:31:46,696 --> 00:31:48,573 Еще он потирает ноги. 563 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 Чтобы успокоиться. Возможно, это признак обмана. 564 00:31:53,494 --> 00:31:57,081 Ты мне за это должен ужин. Любой мишленовский ресторан устроит. 565 00:31:58,708 --> 00:32:01,044 - Это свидание. - Ну, не преувеличивай. 566 00:32:01,127 --> 00:32:02,295 Может, в будущем. 567 00:32:03,379 --> 00:32:04,714 Если ты сможешь ее забыть. 568 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 КЛУБ SIERRA ДЖОН МУИР ЧЭПТЕР 569 00:32:58,267 --> 00:33:00,269 Круто. Электрическая? 570 00:33:12,615 --> 00:33:13,908 Пара моментов. 571 00:33:13,992 --> 00:33:17,495 27 ездит на гибриде с наклейкой клуба Sierra на бампере. 572 00:33:17,578 --> 00:33:20,289 Ясно. С ним прощаемся. Что еще? 573 00:33:20,373 --> 00:33:22,750 Седьмой, похоже, живет в машине. 574 00:33:22,834 --> 00:33:25,461 Разве инженер может устроить такой свинарник? 575 00:33:25,545 --> 00:33:27,714 Хороший вопрос. Ясно. Спасибо. 576 00:33:31,384 --> 00:33:32,385 Это было о чём? 577 00:33:33,386 --> 00:33:34,345 Последний отвод. 578 00:33:40,685 --> 00:33:41,811 Лорна? 579 00:33:43,688 --> 00:33:46,315 Я Райан. Мы вместе учились на юридическом. 580 00:33:46,399 --> 00:33:47,608 Юго-западный университет? 581 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 - Точно. Райан. - Да. 582 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Я стажируюсь в одной фирме. 583 00:33:51,362 --> 00:33:53,489 - А ты? - Да так же. 584 00:33:53,573 --> 00:33:54,490 Я должен спросить. 585 00:33:54,574 --> 00:33:56,993 Куда ты делась? Ты была звездой курса. 586 00:33:57,076 --> 00:34:01,706 Уитон тебя всё время вызывал, а потом ты просто исчезла. 587 00:34:03,124 --> 00:34:04,292 Не знаю… 588 00:34:05,835 --> 00:34:08,755 Работа. Жизнь. Не знаю. 589 00:34:10,006 --> 00:34:12,216 Была рада увидеться. Мне надо идти. 590 00:34:19,057 --> 00:34:22,685 Думаю, надо убрать седьмого. Что-то с ним не так. 591 00:34:22,769 --> 00:34:24,937 Смотрите не на присяжных, а в таблицу. 592 00:34:25,813 --> 00:34:27,023 НОМЕР СЕМЬ ИНЖЕНЕР 593 00:34:27,106 --> 00:34:30,359 - Седьмой - инженер. Он мне нравится. - И мне. Но… 594 00:34:30,443 --> 00:34:32,695 Нет. Он смотрел на меня с симпатией. 595 00:34:32,779 --> 00:34:36,657 Не исключайте его. Уберите десятую. Она на меня косится. 596 00:34:36,741 --> 00:34:39,744 Десятую? Она золото, Тревор. 597 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 Лишь бы Голанц ее не убрал. 598 00:34:41,871 --> 00:34:44,123 Микки, что я вам говорил? 599 00:34:45,166 --> 00:34:46,250 Всем встать. 600 00:34:49,712 --> 00:34:50,755 Садитесь. 601 00:34:52,632 --> 00:34:55,259 Дамы и господа, извините за задержку. 602 00:34:55,343 --> 00:34:58,221 Но если работать быстро, к обеду можем закончить. 603 00:34:58,304 --> 00:34:59,514 Адвокат, вы готовы? 604 00:34:59,597 --> 00:35:02,767 У защиты есть ходатайство, которое лучше озвучить в кабинете. 605 00:35:02,850 --> 00:35:03,726 Вы не против? 606 00:35:09,107 --> 00:35:12,276 Ваша честь, защита хочет подать ходатайство Уилера. 607 00:35:12,360 --> 00:35:14,737 - Что-что? - На каких основаниях? 608 00:35:14,821 --> 00:35:17,406 Мистер Голанц использовал девять отводов, 609 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 и в семи случаях это были женщины. 610 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 На мой взгляд, это дискриминация. 611 00:35:21,619 --> 00:35:24,789 Это оскорбление. На каждый отвод есть веские причины. 612 00:35:24,872 --> 00:35:26,749 Я был бы рад их узнать. 613 00:35:26,833 --> 00:35:27,959 Абсурд какой-то. 614 00:35:28,042 --> 00:35:30,253 Вашего клиента обвиняют в убийстве жены. 615 00:35:30,336 --> 00:35:32,839 - Женщины мне нужны. - А зачем вы их исключаете? 616 00:35:32,922 --> 00:35:34,715 Мистер Голанц, не надо. 617 00:35:35,424 --> 00:35:37,301 Это провокация. Отклонено. 618 00:35:38,803 --> 00:35:41,973 До обеда мы явно не закончим. На обед выйдем пораньше. 619 00:35:42,056 --> 00:35:45,393 У вас осталось по одному отводу. Давайте не усложнять. 620 00:35:47,520 --> 00:35:51,107 - Это чушь, сами знаете. - Тогда вам не о чем беспокоиться. 621 00:35:57,738 --> 00:35:59,031 Деннис Войчовски. 622 00:36:00,616 --> 00:36:02,034 Да, я тоже умею искать людей. 623 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 Ты угрожал моей жене? 624 00:36:06,831 --> 00:36:08,040 Бывшей жене. 625 00:36:08,124 --> 00:36:11,669 И не угрожал, а представил ей кое-какие факты. 626 00:36:12,753 --> 00:36:14,088 Вот тебе факт. 627 00:36:14,172 --> 00:36:17,383 Еще раз появишься - сломаю как прутик. 628 00:36:18,259 --> 00:36:19,218 Это пистолет? 629 00:36:19,302 --> 00:36:20,595 Лучше тебе этого не знать. 630 00:36:21,345 --> 00:36:23,222 Держись подальше от моей жены. 631 00:36:39,363 --> 00:36:40,406 МАТЕРИНСТВО 632 00:36:40,489 --> 00:36:41,365 Таня Круз. 633 00:36:43,034 --> 00:36:44,493 Детектив Лэнкфорд. 634 00:36:44,577 --> 00:36:47,079 Это Мэгги Макферсон из прокуратуры. 635 00:36:48,539 --> 00:36:49,665 В чём дело? 636 00:36:49,749 --> 00:36:50,958 Мы по поводу Сото. 637 00:36:52,043 --> 00:36:54,921 Не бойтесь. Мы за ним следим. Он ждет вас дома. 638 00:36:55,004 --> 00:36:57,506 - Что вам нужно? - Минуту вашего времени. 639 00:36:57,590 --> 00:36:58,674 ГИНЕКОЛОГИЧЕСКАЯ КЛИНИКА 640 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 Мужчина ходит к гинекологу только по одной причине. 641 00:37:01,636 --> 00:37:03,554 На каком вы месяце? 642 00:37:05,139 --> 00:37:08,267 На четвертом. Мне надо ехать. Он ждет. 643 00:37:09,352 --> 00:37:12,063 Вы в курсе, что несколько его счетов оформлены на вас? 644 00:37:13,022 --> 00:37:13,856 Я… 645 00:37:14,815 --> 00:37:17,109 Он просил меня что-то подписать. 646 00:37:17,193 --> 00:37:18,861 Так работают люди его типа. 647 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Защищают себя, чтобы за всё ответили другие. 648 00:37:21,948 --> 00:37:23,115 Я не понимаю. 649 00:37:23,199 --> 00:37:24,992 Ладно. Я поясню. 650 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Сото пойдет ко дну, 651 00:37:26,244 --> 00:37:29,121 и если вы где-то вписаны, утянет вас за собой. 652 00:37:29,205 --> 00:37:32,208 Вы родите ребенка в тюрьме. У вас его заберут. 653 00:37:32,291 --> 00:37:34,877 Пожалуйста! Я ничего не знаю о его бизнесе. 654 00:37:34,961 --> 00:37:36,629 Вам же лучше, если это не так. 655 00:37:37,922 --> 00:37:39,590 Вам понадобится адвокат. 656 00:37:39,674 --> 00:37:40,800 Его адвокату не верьте. 657 00:37:40,883 --> 00:37:43,970 Что-то кому-то скажете - и вы труп. Вы это знаете, да? 658 00:37:45,179 --> 00:37:47,473 Вам нужен кто-то, кому можно доверять. 659 00:37:47,556 --> 00:37:48,474 Ему можно. 660 00:37:50,768 --> 00:37:53,020 АДВОКАТСКАЯ КОНТОРА ДЖ. МАЙКЛА ХОЛЛЕРА 661 00:38:06,367 --> 00:38:07,201 Мистер Голанц. 662 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 Народ благодарит и исключает присяжного №27, Ваша честь. 663 00:38:23,634 --> 00:38:25,511 Вы сказали, он удалит десятую. 664 00:38:25,594 --> 00:38:28,014 Я сказал, что я этого не допущу, и не допустил. 665 00:38:29,098 --> 00:38:31,017 Адвокат, подойдите. 666 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 Что? 667 00:38:49,201 --> 00:38:50,911 Десятая говорила с клерком. 668 00:38:50,995 --> 00:38:54,123 Ей показалось, что вы следили за ней на парковке. 669 00:38:54,206 --> 00:38:55,041 Что? 670 00:38:56,292 --> 00:38:59,211 - Ерунда. - Вы хотели запугать присяжную? 671 00:38:59,295 --> 00:39:00,296 Нет. 672 00:39:02,590 --> 00:39:04,175 Я искал свою машину. 673 00:39:05,134 --> 00:39:06,677 На которой мне пришлось ехать. 674 00:39:07,303 --> 00:39:08,137 Prius. 675 00:39:08,220 --> 00:39:11,140 Вы знаете, сколько таких машин в Лос-Анджелесе? 676 00:39:12,892 --> 00:39:14,268 Судья ее исключит? 677 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 Нет доказательств, что вы нарушили правила. 678 00:39:17,063 --> 00:39:18,230 Вот видите? 679 00:39:18,314 --> 00:39:20,983 Это не меняет того факта, что она так думает. 680 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Так что мне придется ее убрать 681 00:39:23,235 --> 00:39:24,570 и потратить последний отвод. 682 00:39:28,199 --> 00:39:29,075 Мистер Холлер? 683 00:39:29,658 --> 00:39:32,995 Защита благодарит и исключает присяжную номер десять. 684 00:39:36,457 --> 00:39:38,376 Я не специально. 685 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Очень надеюсь, Тревор. 686 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 С вами никогда не знаешь. 687 00:39:46,801 --> 00:39:48,594 Итак, мы выбрали присяжных. 688 00:39:48,677 --> 00:39:50,304 Дамы и господа, спасибо. 689 00:39:50,388 --> 00:39:51,847 Увидимся в понедельник. 690 00:39:57,436 --> 00:39:59,605 На самом деле ты не знаешь, 691 00:39:59,688 --> 00:40:01,524 правильно ты выбрал жюри или нет. 692 00:40:01,607 --> 00:40:03,484 Потому их и называют богами вины. 693 00:40:04,693 --> 00:40:06,278 Приходится им молиться. 694 00:40:18,666 --> 00:40:20,000 Сломаю как прутик. 695 00:40:21,043 --> 00:40:21,877 Это пистолет? 696 00:40:21,961 --> 00:40:23,379 Лучше тебе этого не знать. 697 00:40:24,505 --> 00:40:26,298 Держись подальше от моей жены. 698 00:40:35,224 --> 00:40:36,058 - Привет. - Ага. 699 00:40:37,476 --> 00:40:40,521 Я ехал домой и решил проверить, как там Хэйли. 700 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Болтает с друзьями онлайн. Я бы ее пока не трогала. 701 00:40:44,984 --> 00:40:46,610 И тебя хотел навестить. 702 00:40:48,487 --> 00:40:51,323 - Ты не обязан, Холлер. - Что не обязан? 703 00:40:54,660 --> 00:40:57,121 Извини, что не перезвонила. 704 00:40:57,204 --> 00:40:58,330 Сплошная суматоха. 705 00:40:59,540 --> 00:41:04,462 И вчера я, конечно, расклеилась, 706 00:41:04,545 --> 00:41:08,174 и всё пошло не туда, куда надо, и… 707 00:41:08,257 --> 00:41:09,341 Извини. 708 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 Это была не я. 709 00:41:14,763 --> 00:41:16,765 Нет, ты. 710 00:41:16,849 --> 00:41:18,767 Запах был твой. 711 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 И на ощупь ты. 712 00:41:19,810 --> 00:41:20,686 Микки. 713 00:41:22,229 --> 00:41:24,148 Давай согласимся, что ты ушел вовремя? 714 00:41:25,608 --> 00:41:29,153 Да. Хорошо. Мы оба рады, что я ушел. 715 00:41:32,865 --> 00:41:35,451 Что ты тут делаешь? У тебя же отбор жюри? 716 00:41:35,534 --> 00:41:36,827 Нет, мы закончили. 717 00:41:36,911 --> 00:41:39,872 И вообще я могу одновременно ходить и жевать жевачку. 718 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Жевачку? Я жевачка? 719 00:41:42,958 --> 00:41:43,959 Очень вкусная. 720 00:41:44,043 --> 00:41:45,127 Ясно. 721 00:41:46,337 --> 00:41:47,338 Знаешь что? 722 00:41:47,421 --> 00:41:50,508 Я хочу попросить тебя об одолжении. Это по моему делу. 723 00:41:50,591 --> 00:41:51,634 Что угодно. 724 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Сегодня мне некогда это обсуждать. 725 00:41:54,136 --> 00:41:55,471 но завтра я позвоню, ладно? 726 00:41:56,764 --> 00:41:58,724 Всё ради тебя, Мактанк. 727 00:42:24,583 --> 00:42:26,502 - Адвокат. - Господи. 728 00:42:26,585 --> 00:42:30,297 Вы меня дико напугали. До утра подождать не могли? 729 00:42:30,381 --> 00:42:34,343 Извините. Помните, вы говорили про пропавшие деньги Джерри? 730 00:42:34,426 --> 00:42:36,178 Я поговорил с его банком. 731 00:42:36,262 --> 00:42:40,432 Он снял 150 штук наличными. 732 00:42:40,516 --> 00:42:42,017 Сказал, что на яхту. 733 00:42:42,101 --> 00:42:44,728 Я проверил все марины отсюда до Сан-Диего. 734 00:42:44,812 --> 00:42:45,896 Яхты нет. 735 00:42:46,605 --> 00:42:48,357 По крайней мере, яхты Джерри. 736 00:42:50,109 --> 00:42:52,194 И что вы думаете? 737 00:42:52,278 --> 00:42:53,779 После смерти Карлина 738 00:42:53,862 --> 00:42:57,283 полиция обыскала его дом и нашла одноразовый телефон. 739 00:42:57,366 --> 00:42:59,118 - Отлично. - Не радуйтесь. 740 00:42:59,201 --> 00:43:01,870 Карлин был осторожен. Ничего конкретного нет. 741 00:43:02,788 --> 00:43:06,166 Но по сообщениям ясно, что он кому-то что-то доставил 742 00:43:06,250 --> 00:43:09,169 в тот день, когда Джерри забрал наличку. 743 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Что доставил? 744 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 Не знаю. Но у нас есть эти деньги. 745 00:43:13,716 --> 00:43:15,843 Есть таинственные звонки из ФБР. 746 00:43:15,926 --> 00:43:19,221 И дело Эллиотта, самое крупное из тех, что вам досталось. 747 00:43:19,305 --> 00:43:21,265 Самое крупное дело в жизни Джерри. 748 00:43:22,099 --> 00:43:24,852 Такое дело - огромный стресс. 749 00:43:24,935 --> 00:43:26,312 Уж я-то знаю. 750 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 И что? 751 00:43:29,273 --> 00:43:31,900 Может, он снял деньги на взятку? 752 00:43:40,743 --> 00:43:42,703 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ 753 00:45:01,573 --> 00:45:06,578 Перевод субтитров: Liza Shkolnik