1 00:00:07,007 --> 00:00:09,592 Achas que o Elliott pode estar inocente? 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,970 Chamamos-lhe unicórnio. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,304 Já tiveste algum? 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,182 O Jesús Menendez. Cumpre 15 anos por homicídio. 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,686 Uma testemunha desapareceu. Sem ela, ele teria a perpétua. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,355 Para o tribunal, o Sr. Soto pode fugir. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,357 A fiança será de dois milhões. 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,610 - Tem de vir já. É a sua testemunha. - A culpa é minha. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,946 Ele não o queria fazer e pressionei-o. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,074 Vem cá. Está tudo bem. 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,660 Não, fizeste tudo o que podias. 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 - Eu devia… - Sim. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,166 Não sei do que falavam os federais com o Jerry. 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,501 Há dias, a minha assistente disse-me 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 que faltam mais de 100 mil nas contas dele. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 Agora, temos outras duas pessoas a quem culpar? 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,717 A Neema Shavar. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 Também dava dinheiro ao tal Rilz. 19 00:00:52,927 --> 00:00:56,973 E é casada. Ele gere uma empresa de segurança privada. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,642 Trevor, a seleção do júri começa na quarta-feira. 21 00:00:59,726 --> 00:01:04,064 Os 12 cidadãos que vão decidir se passa o resto da vida na prisão ou não. 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,024 Após escolhermos um júri, não há volta a dar. 23 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 Arranje tempo. Temos de trabalhar. 24 00:01:11,279 --> 00:01:14,199 UMA SÉRIE NETFLIX 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,837 Obrigado. 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 Não. Isto é meu. 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,301 Pronto, já percebi. 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,471 Trouxe-me aqui para me humilhar. É isso? 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,515 O tipo rico só come no Nobu. 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 Faço jogos de vídeo. Acha que nunca comi no Pink's? 31 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Trouxe-o aqui porque queria um cachorro de chili. 32 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 E por outro motivo. 33 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 Olhe à sua volta, Trevor. 34 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Estes são os seus jurados. 35 00:01:51,861 --> 00:01:54,656 O meu pai chamava Deuses da Culpa ao júri 36 00:01:54,739 --> 00:01:56,908 porque, no fim do dia, eles é que decidem. 37 00:01:56,991 --> 00:01:59,911 Pode pensar que o julgamento começa na declaração inicial. 38 00:01:59,994 --> 00:02:03,039 Mas não. Começa amanhã na seleção do júri. 39 00:02:03,123 --> 00:02:07,001 Com eles. Todos o vão escrutinar 40 00:02:07,085 --> 00:02:08,628 mal estacione no tribunal. 41 00:02:08,711 --> 00:02:10,296 Julgarão o seu carro, 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 como se veste, cada expressão sua. 43 00:02:12,674 --> 00:02:15,885 - Não faça nenhuma. - Não posso ir no meu carro? 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 Que custa cinco vezes o que o júri ganha num ano? 45 00:02:21,266 --> 00:02:23,309 O Prius da Lara está na garagem. 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,477 Ótimo. 47 00:02:24,561 --> 00:02:25,478 Que mais? 48 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 De si, nada. 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,317 Temos os melhores consultores de júri na cidade. 50 00:02:31,401 --> 00:02:32,652 Cobram em conformidade. 51 00:02:33,570 --> 00:02:36,865 - Assine só este acordo. - Não quero consultores de júri. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,867 O quê? Porquê? 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,202 Lembra-se do último julgamento de uma celebridade? 54 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 As pessoas veem um rico escondido atrás de tipos de fatos 55 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 e pensam logo que somos culpados. 56 00:02:46,541 --> 00:02:48,376 Eu sei ler as pessoas, Mickey. 57 00:02:48,459 --> 00:02:50,962 Sei do que gostam. Foi como cheguei aqui. 58 00:02:51,754 --> 00:02:55,425 Confio no meu instinto e no seu, não no de um consultor que não conheço. 59 00:02:55,508 --> 00:02:59,304 Agradeço a confiança, Trevor, mas precisamos de toda a ajuda, 60 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 portanto, assine aqui. 61 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Deixe-me ser claro. 62 00:03:03,516 --> 00:03:04,767 Nada de consultores de júri. 63 00:03:16,905 --> 00:03:20,074 - O que fazemos aqui? - O Trevor não quer consultor de júri. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,286 - E? - Não vou contratar um. 65 00:03:32,253 --> 00:03:34,255 - Boas, Haller. - Boas, Bubba. Ela está? 66 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 Igualo. 67 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 A probabilidade de alguém não ter um full house é baixa. 68 00:04:20,927 --> 00:04:21,761 Dez mil. 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,056 Aposto tudo. 70 00:04:30,019 --> 00:04:31,062 Igualo. 71 00:04:40,613 --> 00:04:43,408 Kings full. Por causa da última carta. 72 00:04:43,491 --> 00:04:45,994 Desculpa, bebé chorão. Quatro iguais. 73 00:04:49,622 --> 00:04:50,456 Straight flush. 74 00:04:53,209 --> 00:04:54,085 Foda-se. 75 00:05:06,556 --> 00:05:07,807 Mickey Haller. 76 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 Olá, estranha, há quanto tempo. 77 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 Tento viver honestamente. 78 00:05:14,063 --> 00:05:15,189 Sim, eu e tu. 79 00:05:16,733 --> 00:05:20,153 Preciso da tua ajuda num julgamento de homicídio. 80 00:05:20,236 --> 00:05:23,281 Ganhei mais numa mão do que me pagas numa semana. 81 00:05:23,364 --> 00:05:24,365 Eu sei. 82 00:05:24,449 --> 00:05:27,660 Também sei que ler pessoas tem de ser praticado. 83 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 Só te dou a oportunidade de fazeres o que fazes melhor. 84 00:05:32,623 --> 00:05:34,292 Sempre foste falinhas-mansas. 85 00:05:35,626 --> 00:05:36,711 Dou-te um dia. 86 00:05:36,794 --> 00:05:39,047 É justo. Envio-te os pormenores. 87 00:05:39,130 --> 00:05:42,091 Só uma coisa, o meu cliente não pode saber. 88 00:05:43,926 --> 00:05:45,636 Sou bastante discreta. 89 00:06:05,782 --> 00:06:08,576 Ligou para Maggie McPherson. Deixe uma mensagem. 90 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 Olá, Mags, sou eu. 91 00:06:13,247 --> 00:06:16,334 Lamento imenso pela tua testemunha. 92 00:06:18,169 --> 00:06:21,297 E como as coisas ficaram ontem à noite. 93 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Tento ligar mais tarde. Sim? 94 00:06:25,468 --> 00:06:26,469 Adeus. 95 00:06:34,018 --> 00:06:37,105 Janelle Simmons deixou as mulheres de Los Angeles menos seguras. 96 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 À frente da Unidade de Crimes Graves, 97 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 ignorou um laboratório sobrecarregado, 98 00:06:41,859 --> 00:06:44,654 negligenciou kits de violação e corrompeu provas. 99 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 A sua negligência voltou a vitimizar mulheres. 100 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Quando precisou dela, a Janelle Simmons não fez o seu dever. 101 00:06:50,993 --> 00:06:53,079 Vote em Robert Cardone para PP. 102 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 PARA PROMOTOR PÚBLICO 103 00:06:54,330 --> 00:06:56,457 Sou o Bob Cardone e aprovo esta mensagem. 104 00:06:57,333 --> 00:06:59,961 Todos os laboratórios criminais do país estão sobrecarregados. 105 00:07:00,044 --> 00:07:02,046 Ele é responsável pela revisão de penas. 106 00:07:02,130 --> 00:07:04,841 Aproveita isto para me fazer parecer mal. 107 00:07:05,883 --> 00:07:08,803 Agora, os casos não podem ter falhas. 108 00:07:08,886 --> 00:07:10,847 Não temos falhas, Janelle. 109 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 A tua principal testemunha morreu. 110 00:07:13,266 --> 00:07:15,643 Porque o Angelo Soto mandou matá-lo. 111 00:07:15,726 --> 00:07:17,895 Estou a ser vigiada, Maggie. 112 00:07:17,979 --> 00:07:20,314 Sem a tua testemunha, o caso cai por terra. 113 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Temos o testemunho do grande júri. 114 00:07:22,316 --> 00:07:25,069 Que não podes usar, se a defesa não o puder interrogar. 115 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 - Arquivam-no e ganham. - Não se provarmos que o Soto o matou. 116 00:07:28,156 --> 00:07:30,992 Fazemos isso e temos o testemunho do grande júri. 117 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Consegues? 118 00:07:32,410 --> 00:07:34,996 Se puderes provar que o Soto é culpado, fá-lo. 119 00:07:35,913 --> 00:07:38,958 Ou retiramos as queixas antes de haver uma audiência. 120 00:07:39,041 --> 00:07:41,544 - Espera, o quê? - Ouviste-me, Maggie. 121 00:07:42,211 --> 00:07:43,045 Sem falhas. 122 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 NOVA MENSAGEM DE VOZ 123 00:07:53,723 --> 00:07:55,850 Vê quem tem ligações ao governo. 124 00:07:56,601 --> 00:07:58,978 Família no exército, empreiteiros. 125 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Queremos seguidores de regras. 126 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 É isto. 127 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Quem quer que seja… 128 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Ele chama-se Anton Shavar. 129 00:08:24,045 --> 00:08:26,422 É o da empresa de segurança privada? 130 00:08:27,340 --> 00:08:29,509 Traficantes de armas, oligarcas. 131 00:08:29,592 --> 00:08:32,637 Não quer saber onde os clientes arranjam o dinheiro. 132 00:08:33,346 --> 00:08:37,099 Supostamente, é ex-Mossad, mas pode ser só RP. 133 00:08:37,183 --> 00:08:39,435 Desculpa, só estou aqui pelos dónutes, 134 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 mas, qual é a ligação ao Trevor Elliott? 135 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Não peças desculpa. É o que o júri irá perguntar. 136 00:08:44,941 --> 00:08:45,775 Então… 137 00:08:48,319 --> 00:08:52,823 A mulher do Elliott foi encontrada morta com este tipo, Jan Rilz. 138 00:08:52,907 --> 00:08:55,409 - O gigolô do ioga. - É exatamente isso. 139 00:08:55,993 --> 00:08:58,704 O Rilz dormia com várias clientes. 140 00:08:58,788 --> 00:09:03,584 A maioria rica, casada. Como a Neema Shavar, mulher do Anton. 141 00:09:04,168 --> 00:09:05,086 Agora ex-mulher. 142 00:09:05,169 --> 00:09:07,588 Chama-se defesa "pode ter sido este tipo". 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 O Anton é potencialmente perigoso. 144 00:09:10,091 --> 00:09:13,344 Tem um motivo. Algo mais que possa usar para lhe apontar o dedo? 145 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 Sim e não. 146 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Certo. 147 00:09:17,181 --> 00:09:21,018 O Rilz pediu uma ordem de restrição contra o Anton 148 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 dois meses antes das mortes. 149 00:09:23,020 --> 00:09:25,690 Disse que o Anton foi a casa dele e o ameaçou. 150 00:09:25,773 --> 00:09:26,691 Agora sim. 151 00:09:26,774 --> 00:09:29,569 Disseste: "Sim e não." Não porquê? 152 00:09:29,652 --> 00:09:32,863 O Rilz não foi à audiência. Não atribuíram a ordem. 153 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Como descobriste isso? Esquece, não quero saber. 154 00:09:36,284 --> 00:09:40,121 Se o Anton é violento, pode ter ameaçado o Rilz para esquecer a ordem. 155 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 Bem visto, mas não podemos provar. 156 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 Não que o ameaçou, 157 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 mas pode haver forma de mostrar que é violento. 158 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 E não vais mesmo querer saber. 159 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Certo. Surpreende-me, Cisco. 160 00:09:54,135 --> 00:09:56,721 Mas rápido. Escolhemos o júri amanhã. Estás pronta? 161 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 Saúde. 162 00:10:04,395 --> 00:10:05,438 - Mick. - Sim? 163 00:10:05,521 --> 00:10:06,355 Aonde vais? 164 00:10:06,439 --> 00:10:09,358 Tenho algo mais a fazer antes de amanhã. É antigo. 165 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 Tem que ver com o caso do Jesús Menendez? 166 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Pediste-me um ficheiro, do nada, 167 00:10:16,532 --> 00:10:18,826 para um caso que arquivaste há um ano. 168 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 Foi? Porque me está a consumir, Lorna. Estava a enlouquecer-me. 169 00:10:22,121 --> 00:10:24,415 - Mick… - Esquece isso por agora, sim? 170 00:10:24,498 --> 00:10:27,627 E conseguiste que o Trevor aceitasse o consultor de júri? 171 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 Não exatamente. Adeus, Lorna. 172 00:10:30,212 --> 00:10:33,799 Tu é que me enlouqueces! Meu Deus. 173 00:10:50,650 --> 00:10:51,817 CHAMADA NÃO IDENTIFICADA QUARTO SETE 174 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Truz-truz. 175 00:11:06,624 --> 00:11:10,294 - Seu cabrão. - Espera, Cherry. Deixa-me explicar. 176 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Enganaste-me. Apanhei dois autocarros desde Hollywood. 177 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 - Desculpa. Só assim vinhas. - Tínhamos um acordo. 178 00:11:17,593 --> 00:11:20,721 Procurava a Glory Days. Tu livravas-me da acusação de droga. 179 00:11:20,805 --> 00:11:23,557 Eu sei. Desculpa. Acabei na reabilitação. 180 00:11:24,225 --> 00:11:26,018 Tive um acidente, foi tudo ao ar. 181 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Cumpri dois meses na prisão porque desapareceste. 182 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 Espera, fizeste reabilitação? 183 00:11:31,941 --> 00:11:34,485 Sim, não quero falar nisso. 184 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 Não fiques aí a acenar-me com dinheiro. 185 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 Se vieste corrigir as coisas, fá-lo. 186 00:11:39,573 --> 00:11:42,910 Cherry, vim porque preciso mesmo da tua ajuda 187 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 para encontrar a Glory Days. 188 00:11:46,455 --> 00:11:49,917 Devias ter-lhe pago mais. Não és um mãos-largas. 189 00:11:50,000 --> 00:11:53,838 Terás mais se me ajudares. Quando foi a última vez que a viste? 190 00:11:54,672 --> 00:11:56,173 Não desde a última vez que perguntaste. 191 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 O perfil está inativo. Já não vai a festas. 192 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 Uma miúda não desaparece sem rasto. 193 00:12:01,053 --> 00:12:02,763 - Ela ficou com medo. - De quê? 194 00:12:02,847 --> 00:12:05,558 Não sei. Era a testemunha-chave num julgamento de homicídio. 195 00:12:06,600 --> 00:12:08,853 Onde trabalharias se começasses de novo? 196 00:12:10,604 --> 00:12:12,064 O céu é o limite. 197 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 Se me queres pagar para procurar um fantasma, 198 00:12:15,860 --> 00:12:17,069 não me vou queixar. 199 00:12:17,695 --> 00:12:20,030 Mas, em vez de uma entrada, 200 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 talvez possa receber o resto agora 201 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 e te ajude a esquecê-la? 202 00:12:27,580 --> 00:12:29,498 Aproveita o quarto por mais 50 minutos. 203 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 Toma um banho. Vê TV. Vai-me informando. 204 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 O que está aquilo a fazer? 205 00:12:58,402 --> 00:13:01,238 A mapear o local… É como ele sabe onde tudo está, 206 00:13:01,322 --> 00:13:03,324 para não esbarrar em nada. 207 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 - "Ele"? - O Sr. Geary. 208 00:13:06,076 --> 00:13:07,995 Era o nosso tutor na secundária. 209 00:13:08,078 --> 00:13:09,288 Era tão simpático. 210 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Claro. Não temos um zelador que faça isso? 211 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 O serviço tem sido mau desde a história da arma. 212 00:13:16,796 --> 00:13:20,299 Olha para ti! Sabes coser. 213 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Sou escuteiro. 214 00:13:24,345 --> 00:13:27,264 Sei que descobriste algo sobre este Anton, 215 00:13:27,348 --> 00:13:29,558 mas devias investigar esta. 216 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Carol Dubois. 217 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 A mulher da seguradora? 218 00:13:33,187 --> 00:13:34,230 Já fiz isso, querida. 219 00:13:34,814 --> 00:13:36,690 Ela tem um álibi. 220 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 Estava numa conferência em Tucson. 221 00:13:38,859 --> 00:13:40,903 A não ser que aches que contratou um assassino 222 00:13:40,986 --> 00:13:43,364 por ficar chateada por perder 25 mil. 223 00:13:43,447 --> 00:13:46,450 Não foi pelo dinheiro. Ela não quis saber disso. 224 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 Foi o Rilz. 225 00:13:50,079 --> 00:13:53,249 Álibi ou não, ela esconde algo. 226 00:13:53,332 --> 00:13:55,334 Digo-te, são as mulheres. 227 00:13:57,753 --> 00:14:00,714 Olá e bem-vindos ao dever de júri. 228 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Sou a Mary Holder, juíza presidente no Tribunal Superior de Los Angeles. 229 00:14:05,135 --> 00:14:09,265 E, como gosto de dizer, não há justiça sem vocês. 230 00:14:12,768 --> 00:14:15,479 Mas falemos de como chegaram aqui. 231 00:14:15,563 --> 00:14:20,526 Começa no Gabinete de Serviço de Júri, com o vosso nome gerado aleatoriamente 232 00:14:20,609 --> 00:14:24,029 através das listas eleitorais e outras fontes públicas. 233 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Porque é que sempre que sou chamada para júri, 234 00:14:28,284 --> 00:14:30,744 é num tribunal do outro lado da cidade? 235 00:14:30,828 --> 00:14:33,956 Porque designam jurados aleatoriamente de todo o condado. 236 00:14:34,039 --> 00:14:38,335 Assim, é um júri diverso. É essa a teoria. 237 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 Qual é a realidade? 238 00:14:39,920 --> 00:14:42,923 É que não importa de onde são, 239 00:14:43,007 --> 00:14:47,219 quase nenhum quer estar lá, mas o caso todo depende deles. 240 00:14:54,685 --> 00:14:57,855 - São quem decide o meu destino? - Sim, e começam agora. 241 00:14:57,938 --> 00:15:00,941 Não diga nada. Não sorria. Baixe a cabeça. 242 00:15:01,025 --> 00:15:03,193 O que acha que tenho feito nos últimos seis meses? 243 00:15:03,277 --> 00:15:05,946 Literalmente. As câmaras podem provocar concussões. 244 00:15:06,030 --> 00:15:08,449 - Haller! - Pronto, Lorna. Venha. 245 00:15:08,532 --> 00:15:11,911 O PP diz que as provas contra o seu cliente são esmagadoras. 246 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 Que provas? 247 00:15:13,829 --> 00:15:15,915 Não há arma do crime, nem testemunhas, 248 00:15:15,998 --> 00:15:18,250 nem uma gota de sangue na roupa do meu cliente. 249 00:15:18,334 --> 00:15:21,962 A única coisa esmagadora é a inocência do Sr. Elliott. 250 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 Com licença. 251 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 Dr. Haller, as provas do PP… 252 00:15:25,507 --> 00:15:28,886 Voir dire. É o que chamam à seleção de júri, certo? 253 00:15:30,971 --> 00:15:33,307 É francês, significa dizer a verdade. 254 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 O que foi? 255 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 A verdade é a menor das preocupações. Não quero jurados justos. 256 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 Quero que sejam tendenciosos. Para o meu lado. 257 00:15:44,068 --> 00:15:45,778 Quero 12 seguidores da multidão. 258 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 E o PP quer a mesma coisa. 259 00:15:48,989 --> 00:15:53,911 Eu tento livrar-me dos seguidores dele e ele dos meus. 260 00:15:53,994 --> 00:15:55,537 É como se escolhe um júri. 261 00:15:57,831 --> 00:16:00,209 Lidaste com a imprensa como um profissional. 262 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 Faz parte do trabalho. 263 00:16:02,044 --> 00:16:04,505 Não deves ter muitos casos como este. 264 00:16:04,588 --> 00:16:06,298 Ao passarmos aquelas portas, 265 00:16:06,382 --> 00:16:08,926 é um homicídio como os outros. Nada que não tenha já visto. 266 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Quando os jurados entrarem, vai ser rápido. 267 00:16:14,848 --> 00:16:18,227 Insiro o básico agora. Idade, etnia, vemos no decorrer. 268 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 Canetas de cor e post-its, a sério? 269 00:16:25,651 --> 00:16:27,528 Sabe que há programas para isso. 270 00:16:27,611 --> 00:16:29,989 Um computador não ouve as respostas de alguém. 271 00:16:30,072 --> 00:16:32,574 - Não lê os seus olhos. - Agora já leem. 272 00:16:41,083 --> 00:16:42,042 Vai-te a eles, tigre. 273 00:16:47,798 --> 00:16:50,426 Relaxe, já escolhi dezenas de jurados. 274 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Está em boas mãos. 275 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 Li sobre como funciona. 276 00:16:54,179 --> 00:16:57,641 Assim que se sentam, são jurados, a não ser que sejam excluídos. 277 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 Exato. O meu trabalho é perceber quem excluir e quem manter. 278 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 O nosso trabalho. 279 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 Isto não é um lançamento de um jogo, Trevor. 280 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 É o meu domínio. Deixe-me fazer isto, sim? 281 00:17:10,487 --> 00:17:11,363 E é a minha vida. 282 00:17:11,447 --> 00:17:13,574 Gostaria de dizer algo sobre quem a decide. 283 00:17:14,992 --> 00:17:17,119 Criei a minha marca a confiar nos meus instintos. 284 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 Não quero que exclua ninguém sem decidirmos os dois. 285 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 Todos de pé. Está presente o honorável Juiz Stanton. 286 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 Sentem-se. 287 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 Quer participar? Pronto. Seja discreto e breve. 288 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 Se o júri nos vê discutir, está feito. 289 00:17:38,223 --> 00:17:40,225 Certo, que entrem os primeiros 18. 290 00:17:42,102 --> 00:17:43,604 Obrigado por virem. 291 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Vou fazer-vos umas perguntas, depois serão os advogados. 292 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Não há respostas erradas. 293 00:17:48,901 --> 00:17:50,861 Só têm o dever de ser verdadeiros. 294 00:17:50,944 --> 00:17:54,740 Devido à atenção dos média, será um júri anónimo. 295 00:17:54,823 --> 00:17:57,159 Os advogados não sabem a vossa identidade. 296 00:17:57,242 --> 00:17:59,995 Se revelarem algo que os identifique, 297 00:18:00,079 --> 00:18:02,372 serei obrigado a excluí-los. 298 00:18:03,290 --> 00:18:04,291 Alguma questão? 299 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 Ótimo. Vamos começar pelo básico. 300 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 Jurada número um, diga o que faz, 301 00:18:09,838 --> 00:18:11,632 estado civil e onde vive. 302 00:18:12,382 --> 00:18:17,012 Sou dona de casa com dois filhos no liceu, divorciada. 303 00:18:17,096 --> 00:18:18,806 Vivo em Woodland Hills. 304 00:18:18,889 --> 00:18:21,350 Sou escritor, manuais técnicos. 305 00:18:21,433 --> 00:18:24,061 Estou noivo, quase casado, Culver City. 306 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 ESCRITOR TÉCNICO 307 00:18:25,145 --> 00:18:27,356 Sou advogada. Divorciada. 308 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 Sem filhos, vivo em Los Feliz. 309 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 ADVOGADA 310 00:18:32,486 --> 00:18:34,947 Sou engenheiro aeroespacial na Lockheed Martin. 311 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 Solteiro e vivo em Palos Verdes. 312 00:18:38,742 --> 00:18:41,620 Faço catering, casado, três filhos em Altadena. 313 00:18:42,287 --> 00:18:44,790 Faço casamentos. Faço-te um desconto de jurado. 314 00:18:44,873 --> 00:18:46,166 Sou artista. 315 00:18:46,250 --> 00:18:48,418 Vim de Silver Lake para o Ohio. 316 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 Sou solteira. 317 00:18:49,419 --> 00:18:52,131 Estou a fazer uma pós-graduação e sou motorista. 318 00:18:52,214 --> 00:18:54,758 Van Nuys. Não sou casado. 319 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Chamo-me Janice. Sou comediante. 320 00:18:58,178 --> 00:19:00,848 Desculpe. Não devia dizer o meu nome, devia? 321 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 A jurada 12 está excluída. 322 00:19:05,769 --> 00:19:06,770 Com licença. 323 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 Bom dia. Chamo-me Jeffrey Golantz. 324 00:19:11,900 --> 00:19:12,985 Sou a acusação. 325 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Isto é um julgamento de homicídio. 326 00:19:16,196 --> 00:19:20,075 O réu está acusado de matar a mulher dele e o amante dela. 327 00:19:20,909 --> 00:19:23,078 Queremos um júri justo e imparcial. 328 00:19:23,162 --> 00:19:25,080 Portanto, pergunto-vos 329 00:19:25,164 --> 00:19:28,417 se o facto de as vítimas terem um caso extramatrimonial 330 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 faz com que seja difícil ser imparcial? 331 00:19:36,466 --> 00:19:38,218 Dois, quatro e 15 fazem bluff. 332 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 Fica com eles. 333 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Meritíssimo, o Estado agradece e exclui os jurados dois, quatro e 15. 334 00:19:45,934 --> 00:19:47,269 Merda, ele é bom. 335 00:19:51,315 --> 00:19:54,359 A seleção do júri é a parte de um julgamento que é um jogo 336 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 e, como qualquer jogo, tem regras. 337 00:19:56,111 --> 00:19:57,321 EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO EXCLUSÕES DA DEFESA 338 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 Cada lado tem dez exclusões. 339 00:19:59,573 --> 00:20:03,410 Podes usá-las para eliminar os jurados que quiseres, mas cuidado. 340 00:20:03,493 --> 00:20:06,163 Porque o substituto pode ser pior, certo? 341 00:20:06,246 --> 00:20:09,499 Exato. O truque é guardar muitas balas 342 00:20:09,583 --> 00:20:11,919 e fazer com que o outro lado dispare as deles. 343 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 E é a oportunidade 344 00:20:13,420 --> 00:20:16,131 de nos apresentarmos e ao nosso cliente ao júri. 345 00:20:16,215 --> 00:20:18,342 Não só como advogado ou réu, 346 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 mas como seres humanos. Portanto, usa isso. 347 00:20:24,890 --> 00:20:26,350 Começámos mal, amigos. 348 00:20:29,478 --> 00:20:30,312 Obrigado. 349 00:20:30,395 --> 00:20:32,522 Certo. Bom dia a todos. 350 00:20:33,106 --> 00:20:34,733 Chamo-me Michael Haller. 351 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 E este é o meu cliente, Trevor Elliott. 352 00:20:37,236 --> 00:20:38,445 Sou o advogado de defesa 353 00:20:38,528 --> 00:20:42,366 e vim ajudar-vos a descobrir os factos neste caso para chegarmos à verdade. 354 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Deixem-me falar um pouco de mim. 355 00:20:44,660 --> 00:20:48,455 Tenho uma filha. Ela tem 13 anos e o que posso dizer? 356 00:20:48,538 --> 00:20:50,916 Ela faz de mim o que quer. 357 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 Se lhe perguntar: "Fizeste a cama? 358 00:20:54,086 --> 00:20:56,296 Fizeste o TPC? Lavaste a louça?" 359 00:20:56,380 --> 00:20:58,674 Dirá que sim e quero acreditar nela, 360 00:20:58,757 --> 00:21:03,262 mesmo vendo a cama desfeita ou a mochila da escola fechada. 361 00:21:03,345 --> 00:21:04,179 Porquê? 362 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Porque é a minha menina, certo? 363 00:21:08,225 --> 00:21:09,851 - Alguém concorda? - Sim. 364 00:21:09,935 --> 00:21:11,144 Muito bem. 365 00:21:11,228 --> 00:21:13,188 Alguém sente isso pela polícia? 366 00:21:13,814 --> 00:21:16,608 Por pessoas de farda, distintivos e armas? 367 00:21:16,692 --> 00:21:20,487 Acreditam neles mesmo que vejam 368 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 que não estão a dizer a verdade? 369 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 A um está a fazer bluff. A mão na boca é mentira. 370 00:21:28,829 --> 00:21:29,705 É revelador. 371 00:21:29,788 --> 00:21:34,084 Alguém tem familiares na polícia? 372 00:21:35,294 --> 00:21:36,962 E você, jurada número um? 373 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 No passado? 374 00:21:40,549 --> 00:21:44,344 O meu ex-marido era polícia em Long Beach. 375 00:21:44,428 --> 00:21:47,681 Já não é da minha família. 376 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 Há quanto tempo? 377 00:21:48,682 --> 00:21:49,808 Quinze anos. 378 00:21:49,891 --> 00:21:53,353 E se quiseres excluir alguém sem desperdiçar uma exclusão? 379 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 Podemos contestar por justa causa. 380 00:21:55,522 --> 00:21:58,650 E o juíz pode excluir alguém por ser parcial. 381 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 Temos de tentar expor essa parcialidade no interrogatório. 382 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 Os polícias tentam ficar 20 anos, para receber a pensão total. 383 00:22:06,950 --> 00:22:09,119 Por que motivo o seu ex-marido saiu tão cedo? 384 00:22:10,579 --> 00:22:12,831 Porque ser polícia é difícil. 385 00:22:13,415 --> 00:22:15,208 Ele já não conseguia mais. 386 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 Então, não houve um incidente? 387 00:22:18,128 --> 00:22:19,379 Como assim? 388 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 Uma alegação de má conduta como força excessiva? 389 00:22:23,175 --> 00:22:25,385 Corrupção? Ou maroscas? 390 00:22:25,469 --> 00:22:28,638 Objeção, Meritíssimo, a toda a linha de interrogatório. 391 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 Srs. Advogados, aproximem-se. 392 00:22:33,852 --> 00:22:36,772 Meritíssimo, o caso deles depende dos polícias. 393 00:22:36,855 --> 00:22:39,232 Tenho o direito de saber o que sente pela polícia. 394 00:22:39,316 --> 00:22:42,903 - Estás a atacá-la. - Estou a mostrar a parcialidade dela. 395 00:22:42,986 --> 00:22:44,905 Tem dez exclusões, Dr. Haller. 396 00:22:44,988 --> 00:22:47,741 Se a quer excluir, use uma. Não o faço por si. 397 00:22:52,579 --> 00:22:55,540 A defesa agradece e exclui a jurada número um. 398 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Aquilo não funcionou. 399 00:23:01,671 --> 00:23:03,215 EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO EXCLUSÕES DA DEFESA 400 00:23:03,298 --> 00:23:04,883 Sim e não. Usei uma exclusão, 401 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 mas ficaram a pensar em polícias corruptos. 402 00:23:09,513 --> 00:23:11,306 Precisamos de outro modo de chegar ao Soto. 403 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 E a namorada dele? 404 00:23:13,517 --> 00:23:16,978 Tanya Cruz, 26. Veio das Filipinas há seis anos. 405 00:23:17,062 --> 00:23:18,271 Não tem cadastro. 406 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 Nem dinheiro, até o Soto começar a cuidar dela. 407 00:23:21,149 --> 00:23:22,609 Acha que sabe algo? 408 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 Vale a pena descobrir. 409 00:23:23,985 --> 00:23:26,822 Se ficar do nosso lado, pode entregar-nos o atirador. 410 00:23:26,905 --> 00:23:27,989 Quanto tempo temos? 411 00:23:28,073 --> 00:23:29,699 Talvez uma semana. 412 00:23:29,783 --> 00:23:35,372 Vão pedir o arquivamento hoje, pedem uma audiência célere. O que foi? 413 00:23:35,455 --> 00:23:36,581 Nada, só… 414 00:23:37,582 --> 00:23:41,169 A maioria dos PP, quando se torna político, fogem. 415 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Vou ter em conta que nunca trabalhou comigo. 416 00:23:45,799 --> 00:23:48,802 Olhe para si, a fazer-me repensar os advogados. 417 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Precisaremos de mais alavancagem. 418 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 Sim. 419 00:24:06,862 --> 00:24:08,780 Nada como uma pedicura, não é, Neema? 420 00:24:10,615 --> 00:24:13,410 Nunca consigo fazê-las. 421 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 Tenho cócegas nos pés, fico louco. 422 00:24:16,580 --> 00:24:17,706 Conheço-o? 423 00:24:18,748 --> 00:24:20,667 Trabalho para a defesa. 424 00:24:20,750 --> 00:24:21,835 ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS 425 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 Represento o Trevor Elliott. 426 00:24:24,004 --> 00:24:25,297 O que matou a Jan? 427 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Inocente até prova em contrário. 428 00:24:28,258 --> 00:24:30,594 É a base do nosso sistema de justiça. 429 00:24:31,178 --> 00:24:32,387 O que quer? 430 00:24:32,471 --> 00:24:36,933 Sabia que o seu ex-marido ameaçara a Jan antes de ser assassinado? 431 00:24:37,017 --> 00:24:40,353 Se sim, porque não o denunciou às autoridades? 432 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 Mas que raio? 433 00:24:41,354 --> 00:24:44,608 São algumas das questões que lhe farão quando for intimada, 434 00:24:44,691 --> 00:24:47,736 para não falar daquelas sobre o seu caso com o falecido. 435 00:24:50,864 --> 00:24:53,533 É melhor começar a pensar nas suas respostas. 436 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Acho que acabou. 437 00:24:58,580 --> 00:24:59,498 Bom trabalho. 438 00:25:04,920 --> 00:25:07,130 - Olá. - Olá, onde estás? 439 00:25:07,214 --> 00:25:08,673 Estou a picar alguém. 440 00:25:08,757 --> 00:25:10,634 Como disseste, são as mulheres. 441 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Elas tratam de tudo. 442 00:25:15,180 --> 00:25:19,017 O caso envolve testemunhos de peritos no campo de armas de fogo. 443 00:25:19,100 --> 00:25:21,436 Alguém tem problemas em aceitar a sua opinião? 444 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 O meu cliente é um homem rico. 445 00:25:26,149 --> 00:25:29,069 Alguém acha que isso o torna mais culpado? 446 00:25:30,737 --> 00:25:32,239 Alguém joga videojogos? 447 00:25:34,032 --> 00:25:36,660 - Qual é o seu jogo preferido? - Quem tem família no exército? 448 00:25:37,661 --> 00:25:40,121 Quem teve más experiências com a polícia? 449 00:25:41,289 --> 00:25:44,543 Sabem o que me deixa louco? Montar móveis do IKEA. 450 00:25:44,626 --> 00:25:45,585 Mais alguém? 451 00:25:45,669 --> 00:25:46,545 Sim. 452 00:25:51,424 --> 00:25:54,427 O MP agradece e exclui os jurados 16, nove e 18. 453 00:26:07,691 --> 00:26:11,069 Quero agradecer e excluir os jurados oito, 13… 454 00:26:12,946 --> 00:26:14,030 … e 28. 455 00:26:14,114 --> 00:26:15,240 EXCLUÍDO 456 00:26:17,993 --> 00:26:19,244 Três e 35. 457 00:26:22,163 --> 00:26:24,082 EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO EXCLUSÕES DA DEFESA 458 00:26:26,126 --> 00:26:28,545 Seis, 37, 11 e 40. 459 00:26:32,549 --> 00:26:34,843 TOTAL DE EXCLUSÕES ACUSAÇÃO - DEFESA 460 00:26:37,345 --> 00:26:39,222 A número cinco é advogada. 461 00:26:39,306 --> 00:26:40,682 Advogados dão maus jurados. 462 00:26:40,765 --> 00:26:42,892 Nem sempre. Pode ser a primeira jurada. 463 00:26:44,060 --> 00:26:47,814 Jurada número cinco, que tipo de direito pratica? 464 00:26:48,398 --> 00:26:50,609 Imobiliário. Sobretudo transações. 465 00:26:51,192 --> 00:26:54,237 Sabe que, quando for jurada, deixa de ser advogada. 466 00:26:54,321 --> 00:26:56,990 - Conseguiria separar as duas coisas? - Claro. 467 00:26:58,158 --> 00:27:00,744 Ela gosta de ti, mas a número dez gosta ainda mais. 468 00:27:04,497 --> 00:27:06,374 Já fez direito criminal? 469 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 Não, mas tenho interesse. 470 00:27:09,669 --> 00:27:10,962 De que tipo? 471 00:27:11,046 --> 00:27:13,923 Leio romances. Ouço podcasts de crimes reais. 472 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 Tenho trabalhado num argumento. 473 00:27:18,053 --> 00:27:19,512 Eu e todos em LA. 474 00:27:23,808 --> 00:27:26,519 SEGUNDA MULHER 112 475 00:27:28,271 --> 00:27:30,023 LUGAR CINCO ADVOGADA 476 00:27:31,316 --> 00:27:32,942 Mais alguma questão, Dr. Haller? 477 00:27:33,026 --> 00:27:35,862 Peço a licença do tribunal só por um instante. 478 00:27:42,619 --> 00:27:46,247 Meritíssimo, desculpe, mas tenho um assunto pessoal urgente. 479 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 Podemos fazer um intervalo de dez minutos? 480 00:27:48,249 --> 00:27:49,334 Não mais do que isso. 481 00:27:49,417 --> 00:27:50,418 Obrigado. 482 00:27:50,502 --> 00:27:53,630 Jurados, podem aproveitar para esticar as pernas. 483 00:27:57,008 --> 00:27:58,843 O que raio foi aquilo? 484 00:27:58,927 --> 00:28:00,220 Se funcionar, verá. 485 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 LUGAR CINCO ADVOGADA 486 00:28:08,812 --> 00:28:10,730 Voltamos ao caso Estado vs. Elliott. 487 00:28:10,814 --> 00:28:14,234 Todas as partes presentes. As perentórias são do Estado. 488 00:28:16,736 --> 00:28:19,739 O Estado agradece e exclui a jurada cinco, Meritíssimo. 489 00:28:23,993 --> 00:28:25,662 EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO EXCLUSÕES DA DEFESA 490 00:28:31,501 --> 00:28:33,086 Pensei que gostasse da advogada. 491 00:28:33,169 --> 00:28:36,464 Sim. Até descobrir que era uma escritora frustrada 492 00:28:36,548 --> 00:28:39,342 que quer fazer disto um filme. É a última pessoa que quero. 493 00:28:39,426 --> 00:28:41,386 E não quis desperdiçar a última exclusão. 494 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Agora já entende. 495 00:28:42,804 --> 00:28:44,347 Deixei a pasta aberta. 496 00:28:44,431 --> 00:28:46,975 Achei que o Golantz não resistiria a olhar. 497 00:28:47,058 --> 00:28:49,269 Pensou que azul significava que a queria. 498 00:28:49,352 --> 00:28:50,854 Mas azul significa frio. 499 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 Também aprendeu isso com o seu pai? 500 00:28:54,107 --> 00:28:55,775 Já lhe disse, está em boas mãos. 501 00:28:56,568 --> 00:28:57,986 Vemo-nos amanhã. 502 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Não, Ray, sabes bem o que fazes. 503 00:29:00,822 --> 00:29:02,615 E sabes aonde isso vai levar. 504 00:29:03,408 --> 00:29:05,326 Tenho de ir. Ligo-te depois. 505 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Está tudo bem? 506 00:29:07,370 --> 00:29:08,830 Sim, tudo. 507 00:29:08,913 --> 00:29:10,248 Como foi o primeiro dia? 508 00:29:10,331 --> 00:29:12,000 Fiz alguns progressos. 509 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 E retrocessos. 510 00:29:14,794 --> 00:29:15,837 Estás mesmo bem? 511 00:29:19,424 --> 00:29:20,675 É a minha ex. 512 00:29:22,469 --> 00:29:23,970 São complicadas. 513 00:29:24,554 --> 00:29:26,389 Acredita em mim, tenho duas. 514 00:29:27,056 --> 00:29:30,310 Publicou fotos na borga com gente com quem fazíamos digressões, 515 00:29:30,393 --> 00:29:32,312 significa que voltou à droga. 516 00:29:32,395 --> 00:29:34,856 Há um velho ditado sobre cavalos e água. 517 00:29:37,066 --> 00:29:38,026 O problema é que, 518 00:29:39,360 --> 00:29:40,987 eu é que a viciei. 519 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 Tenho de corrigir isto. 520 00:29:50,997 --> 00:29:52,332 Conheces estes tipos? 521 00:29:52,415 --> 00:29:53,666 Sim, um segundo. 522 00:29:58,588 --> 00:29:59,464 Sr. Advogado. 523 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 Podias ter ligado, Ted. 524 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 Pois, calhou sairmos. 525 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 Vi-o na TV. Parece que voltou. 526 00:30:07,722 --> 00:30:08,973 Parece que sim. 527 00:30:09,057 --> 00:30:11,559 Ótimo. Tenho um negócio para si. 528 00:30:11,643 --> 00:30:13,394 Um dos rapazes precisa de ajuda. 529 00:30:13,478 --> 00:30:17,065 O Caso Difícil Casey, umas tretas de violação de condicional. 530 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 Sou um homem de palavra, Ted. 531 00:30:21,152 --> 00:30:23,279 Liga para o escritório e arranja-se algo. 532 00:30:23,863 --> 00:30:24,864 - Sim. - Está bem. 533 00:30:26,658 --> 00:30:28,076 Diga olá ao Cisco por mim. 534 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 Deves-lhes algo ou assim? 535 00:30:35,583 --> 00:30:37,210 Ou assim. Vamos embora. 536 00:30:50,849 --> 00:30:52,684 Estamos no final. 537 00:30:52,767 --> 00:30:55,728 Ambos temos uma exclusão. Quem achas que excluem? 538 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 A dez. É a melhor aposta dele. 539 00:30:59,649 --> 00:31:01,693 Posso ter forma de lidar com isso. 540 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 Quem devo excluir? 541 00:31:04,237 --> 00:31:05,655 O que diz o teu instinto? 542 00:31:05,738 --> 00:31:07,532 Sete ou 27. 543 00:31:08,157 --> 00:31:10,535 Vinte sete? É o homem Marlboro. 544 00:31:11,244 --> 00:31:13,830 Tudo nele grita acusação, mas… 545 00:31:13,913 --> 00:31:15,331 É um pensador independente. 546 00:31:15,415 --> 00:31:18,167 Pode não aceitar o argumento de resíduos de pólvora. 547 00:31:19,252 --> 00:31:21,004 Por outro lado, o número sete. 548 00:31:21,629 --> 00:31:22,797 Está completamente focado. 549 00:31:22,881 --> 00:31:24,549 Mal mexe um músculo. 550 00:31:24,632 --> 00:31:25,925 Não o consigo ler. 551 00:31:26,009 --> 00:31:29,470 É engenheiro. Significa que é meticuloso. 552 00:31:29,554 --> 00:31:32,307 Um tipo assim vê para lá do caso da acusação. 553 00:31:32,390 --> 00:31:33,349 É difícil. 554 00:31:33,975 --> 00:31:36,060 Se fosse uma ciência, ganharia todas as mãos. 555 00:31:36,144 --> 00:31:39,397 Ainda pior, tenho de rever as escolhas com o cliente. 556 00:31:39,480 --> 00:31:40,815 Tens mesmo problemas. 557 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 O Trevor também tem um tique. 558 00:31:43,568 --> 00:31:45,486 Alinha tudo quando está nervoso? 559 00:31:45,570 --> 00:31:46,613 Sim, eu reparei. 560 00:31:46,696 --> 00:31:48,573 Não é só isso, esfrega as pernas. 561 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 É para se acalmar. Pode ser um sinal de artifício. 562 00:31:53,494 --> 00:31:57,081 Deves-me um jantar por tudo isto. Aceito tudo com estrela Michelin. 563 00:31:58,708 --> 00:32:01,044 - Temos encontro. - Não iria por aí. 564 00:32:01,127 --> 00:32:02,295 Talvez um dia. 565 00:32:03,379 --> 00:32:04,714 Se a esqueceres. 566 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 CLUBE SIERRA CAPÍTULO JOHN MUIR 567 00:32:58,267 --> 00:33:00,269 Que giro. É elétrico? 568 00:33:12,615 --> 00:33:13,908 Só umas notas. 569 00:33:13,992 --> 00:33:17,495 O número 27 conduz um híbrido com um autocolante do Clube Sierra. 570 00:33:17,578 --> 00:33:20,289 Ótimo. Pensa por ele próprio. Que mais? 571 00:33:20,373 --> 00:33:22,750 O número sete parece que vive no carro. 572 00:33:22,834 --> 00:33:25,461 Que tipo de engenheiro vive naquela confusão? 573 00:33:25,545 --> 00:33:27,714 É uma boa questão. Certo. Obrigado. 574 00:33:31,384 --> 00:33:32,385 O que foi aquilo? 575 00:33:33,386 --> 00:33:34,345 A última exclusão. 576 00:33:40,685 --> 00:33:41,811 Lorna? 577 00:33:43,688 --> 00:33:46,315 Sou o Ryan. De Direito Civil, no primeiro ano. 578 00:33:46,399 --> 00:33:47,608 Da Faculdade Southwestern? 579 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 - Certo. Ryan. - Sim. 580 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Sou estagiário numa firma. 581 00:33:51,362 --> 00:33:53,489 - E tu? - A mesma coisa. 582 00:33:53,573 --> 00:33:54,490 Tenho de perguntar. 583 00:33:54,574 --> 00:33:56,993 Para onde foste? Eras a maior naquela cadeira. 584 00:33:57,076 --> 00:34:01,706 O Wheaton chamava-te sempre e um dia desapareceste. 585 00:34:03,124 --> 00:34:04,292 Não sei… 586 00:34:05,835 --> 00:34:08,755 Trabalho. Cenas. Não sei. 587 00:34:10,006 --> 00:34:12,216 Foi muito bom ver-te. Tenho de ir. 588 00:34:19,057 --> 00:34:22,685 Acho que temos de cortar o sete. Tem algo de estranho. 589 00:34:22,769 --> 00:34:24,937 Não olhe para o júri. Olhe para a tabela. 590 00:34:25,813 --> 00:34:27,023 LUGAR SETE ENGENHEIRO 591 00:34:27,106 --> 00:34:30,359 - O sete é engenheiro. Gosto dele. - Também gostava. Mas… 592 00:34:30,443 --> 00:34:32,695 Não. Olhou-me de forma boa o dia todo. 593 00:34:32,779 --> 00:34:36,657 Não o exclua. Exclua a número dez. Não gosto de como me olha. 594 00:34:36,741 --> 00:34:39,744 A dez? É a sua melhor jurada, Trevor. 595 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 Tenho de impedir o Golantz de a excluir. 596 00:34:41,871 --> 00:34:44,123 Mickey. O que lhe disse? 597 00:34:45,166 --> 00:34:46,250 Todos de pé. 598 00:34:49,712 --> 00:34:50,755 Podem sentar-se. 599 00:34:52,632 --> 00:34:55,259 Senhoras e senhores, desculpem o atraso. 600 00:34:55,343 --> 00:34:58,221 Mas, se formos rápidos, terminamos antes do almoço. 601 00:34:58,304 --> 00:34:59,514 Srs. Advogados, preparados? 602 00:34:59,597 --> 00:35:02,767 A defesa tem uma moção para ser discutida no seu gabinete. 603 00:35:02,850 --> 00:35:03,726 Podemos conferenciar? 604 00:35:09,107 --> 00:35:12,276 Meritíssimo, a defesa gostaria de fazer uma moção Wheeler. 605 00:35:12,360 --> 00:35:14,737 - O quê? - Por que motivo? 606 00:35:14,821 --> 00:35:17,406 O Dr. Golantz usou nove das exclusões, 607 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 sete das quais foram mulheres. 608 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 A meu ver, é discriminação. 609 00:35:21,619 --> 00:35:24,789 É ofensivo. Tenho um motivo válido para os jurados que excluí. 610 00:35:24,872 --> 00:35:26,749 Estou certo de que adoraríamos ouvi-los. 611 00:35:26,833 --> 00:35:27,959 Nem faz sentido. 612 00:35:28,042 --> 00:35:30,253 O teu cliente é acusado de matar a mulher. 613 00:35:30,336 --> 00:35:32,839 - Quero todas as mulheres. - Porque excluíste tantas? 614 00:35:32,922 --> 00:35:34,715 Dr. Golantz, não vale a pena. 615 00:35:35,424 --> 00:35:37,301 Está a abusar. Moção recusada. 616 00:35:38,803 --> 00:35:41,973 Já não terminamos esta manhã. Vamos almoçar mais cedo. 617 00:35:42,056 --> 00:35:45,393 Resta-vos uma exclusão a cada um. Não criem muita tensão. 618 00:35:47,520 --> 00:35:51,107 - É treta e sabes disso. - Então, não tens de te preocupar. 619 00:35:57,738 --> 00:35:59,031 Dennis Wojciechowski. 620 00:36:00,616 --> 00:36:02,034 Também te consigo encontrar. 621 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 Ameaçaste a minha mulher? 622 00:36:06,831 --> 00:36:08,040 Ex-mulher. 623 00:36:08,124 --> 00:36:11,669 E não a ameacei. Só lhe apresentei alguns factos. 624 00:36:12,753 --> 00:36:14,088 Eis um facto para ti. 625 00:36:14,172 --> 00:36:17,383 Voltas a aproximar-te de mim ou da minha família, dou cabo de ti. 626 00:36:18,259 --> 00:36:19,218 Isso é uma arma? 627 00:36:19,302 --> 00:36:20,595 Não vais querer descobrir. 628 00:36:21,345 --> 00:36:23,222 Fica longe da minha mulher. 629 00:36:39,363 --> 00:36:40,406 MATERNIDADE 630 00:36:40,489 --> 00:36:41,365 Tanya Cruz. 631 00:36:43,034 --> 00:36:44,493 Detetive Lankford, LAPD. 632 00:36:44,577 --> 00:36:47,079 Esta é a Maggie McPherson do gabinete do PP. 633 00:36:48,539 --> 00:36:49,665 De que se trata? 634 00:36:49,749 --> 00:36:50,958 É sobre o Angelo Soto. 635 00:36:52,043 --> 00:36:54,921 Não se preocupe. Está vigiado. Espera-a em casa. 636 00:36:55,004 --> 00:36:57,506 - O que querem? - Um minuto do seu tempo. 637 00:36:57,590 --> 00:36:58,674 CLÍNICA DE OBSTETRÍCIA 638 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 Um homem só vai ao ginecologista por um motivo. 639 00:37:01,636 --> 00:37:03,554 Está grávida de quantos meses? 640 00:37:05,139 --> 00:37:08,267 Três meses. Tenho de ir. Ele está à espera. 641 00:37:09,352 --> 00:37:12,063 Sabe que o seu nome está em várias contas bancárias dele? 642 00:37:13,022 --> 00:37:13,856 Eu… 643 00:37:14,815 --> 00:37:17,109 Ele pediu-me para assinar uns papéis. 644 00:37:17,193 --> 00:37:18,861 É assim que tipos como ele operam. 645 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Isolam-se para que outros fiquem com as culpas. 646 00:37:21,948 --> 00:37:23,115 Eu não entendo. 647 00:37:23,199 --> 00:37:24,992 Deixe-me ser clara. 648 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 O Soto vai ser preso 649 00:37:26,244 --> 00:37:29,121 e se fizer parte do rasto de papel, vai com ele. 650 00:37:29,205 --> 00:37:32,208 Dá à luz o seu bebé na prisão. Tiram-no de si. 651 00:37:32,291 --> 00:37:34,877 Por favor. Não sei nada dos negócios dele. 652 00:37:34,961 --> 00:37:36,629 Para o seu bem, espero que esteja errada. 653 00:37:37,922 --> 00:37:39,590 Vai precisar de um advogado. 654 00:37:39,674 --> 00:37:40,800 Não pode confiar no dele. 655 00:37:40,883 --> 00:37:43,970 Se disser algo a alguém, morre. Sabe disso, certo? 656 00:37:45,179 --> 00:37:47,473 Precisará de alguém em quem confiar. 657 00:37:47,556 --> 00:37:48,474 Confie nele. 658 00:37:50,768 --> 00:37:53,020 ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS 659 00:38:06,367 --> 00:38:07,201 Dr. Golantz. 660 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 O Estado agradece e exclui o jurado 27, Meritíssimo. 661 00:38:23,634 --> 00:38:25,511 Disse que ele ia excluir a dez. 662 00:38:25,594 --> 00:38:28,014 Disse que impedia que acontecesse e fi-lo. 663 00:38:29,098 --> 00:38:31,017 Srs. Advogados, aproximem-se, por favor. 664 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 O que foi? 665 00:38:49,201 --> 00:38:50,911 A jurada dez falou com o meirinho. 666 00:38:50,995 --> 00:38:54,123 Achou que a seguiu no estacionamento ao almoço. 667 00:38:54,206 --> 00:38:55,041 O quê? 668 00:38:56,292 --> 00:38:59,211 - É ridículo. - Tentou intimidar uma jurada? 669 00:38:59,295 --> 00:39:00,296 Não. 670 00:39:02,590 --> 00:39:04,175 Tentava encontrar o carro. 671 00:39:05,134 --> 00:39:06,677 Que me obrigou a conduzir. 672 00:39:07,303 --> 00:39:08,137 O Prius. 673 00:39:08,220 --> 00:39:11,140 Sabe quantos Prius há em Los Angeles? 674 00:39:12,892 --> 00:39:14,268 O juiz vai excluí-la? 675 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 Não há provas suficientes de que fez algo errado. 676 00:39:17,063 --> 00:39:18,230 Está a ver? 677 00:39:18,314 --> 00:39:20,983 Isso não muda o facto de ela achar que sim. 678 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Agora tenho de a excluir, 679 00:39:23,235 --> 00:39:24,570 com a última exclusão. 680 00:39:28,199 --> 00:39:29,075 Dr. Haller? 681 00:39:29,658 --> 00:39:32,995 A defesa agradece e exclui a jurada número dez. 682 00:39:36,457 --> 00:39:38,376 Não fiz de propósito. 683 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Espero que não, Trevor. 684 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 Consigo, nunca sei bem. 685 00:39:46,801 --> 00:39:48,594 Com isso, temos o nosso júri. 686 00:39:48,677 --> 00:39:50,304 Senhoras e senhores, obrigado. 687 00:39:50,388 --> 00:39:51,847 Vemo-nos na segunda de manhã. 688 00:39:57,436 --> 00:39:59,605 A verdade é que nunca temos a certeza 689 00:39:59,688 --> 00:40:01,524 se escolhemos o júri certo. 690 00:40:01,607 --> 00:40:03,484 Por isso lhe chamam Deuses da Culpa. 691 00:40:04,693 --> 00:40:06,278 Só nos resta rezar. 692 00:40:18,666 --> 00:40:20,000 Dou cabo de ti. 693 00:40:21,043 --> 00:40:21,877 Isso é uma arma? 694 00:40:21,961 --> 00:40:23,379 Não vais querer descobrir. 695 00:40:24,505 --> 00:40:26,298 Afasta-te da minha mulher. 696 00:40:35,224 --> 00:40:36,058 - Olá. - Olá. 697 00:40:37,476 --> 00:40:40,521 Ia a caminho de casa. Pensei vir ver a Hayley. 698 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Está online com uns amigos. Não a incomodava. 699 00:40:44,984 --> 00:40:46,610 Pensei ver-te também. 700 00:40:48,487 --> 00:40:51,323 - Não tens de fazer isto, Haller. - O quê? 701 00:40:54,660 --> 00:40:57,121 Desculpa não te ter ligado de volta. 702 00:40:57,204 --> 00:40:58,330 Foram uns dias difíceis. 703 00:40:59,540 --> 00:41:04,462 E estava chateada na outra noite 704 00:41:04,545 --> 00:41:08,174 e aconteceu o que não devia ter acontecido e… 705 00:41:08,257 --> 00:41:09,341 Desculpa. 706 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 Quem quer que tenha sido, não era eu. 707 00:41:14,763 --> 00:41:16,765 Não, eras tu. 708 00:41:16,849 --> 00:41:18,767 Cheirava a ti. 709 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 Senti que eras tu. 710 00:41:19,810 --> 00:41:20,686 Mickey. 711 00:41:22,229 --> 00:41:24,148 Podemos concordar que foi bom teres ido embora? 712 00:41:25,608 --> 00:41:29,153 Sim. Ambos estamos contentes por isso. 713 00:41:32,865 --> 00:41:35,451 O que fazes aqui? Não tinhas seleção de júri? 714 00:41:35,534 --> 00:41:36,827 Não, acabámos hoje. 715 00:41:36,911 --> 00:41:39,872 Além disso, consigo fazer várias coisas ao mesmo tempo. 716 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Uma coisa? É o que sou? 717 00:41:42,958 --> 00:41:43,959 Uma coisa deliciosa? 718 00:41:44,043 --> 00:41:45,127 Pronto. 719 00:41:46,337 --> 00:41:47,338 Sabes que mais? 720 00:41:47,421 --> 00:41:50,508 Preciso de um favor no meu caso. 721 00:41:50,591 --> 00:41:51,634 O que precisares. 722 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Esta noite não tenho tempo para falar nisso, 723 00:41:54,136 --> 00:41:55,471 posso ligar-te amanhã? 724 00:41:56,764 --> 00:41:58,724 O que faço por ti, McFeroz. 725 00:42:24,583 --> 00:42:26,502 - Sr. Advogado. - Credo! 726 00:42:26,585 --> 00:42:30,297 Assustou-me. Não podia esperar até amanhã? 727 00:42:30,381 --> 00:42:34,343 Desculpe, mas o dinheiro desaparecido do Jerry que mencionou? 728 00:42:34,426 --> 00:42:36,178 Falei com o banco dele. 729 00:42:36,262 --> 00:42:40,432 Ele levantou 150 mil, em dinheiro. 730 00:42:40,516 --> 00:42:42,017 Disse que era para comprar um barco. 731 00:42:42,101 --> 00:42:44,728 Vi todas as marinas daqui até San Diego. 732 00:42:44,812 --> 00:42:45,896 Não há barco nenhum. 733 00:42:46,605 --> 00:42:48,357 Nenhum registado no nome do Jerry. 734 00:42:50,109 --> 00:42:52,194 Então, o que está a pensar? 735 00:42:52,278 --> 00:42:53,779 Após a morte do Bruce Carlin, 736 00:42:53,862 --> 00:42:57,283 a Polícia de Riverside fez buscas e encontrou o telemóvel descartável. 737 00:42:57,366 --> 00:42:59,118 - Ótimo. - Não fique empolgado. 738 00:42:59,201 --> 00:43:01,870 O Carlin foi cuidadoso. Nada de explícito. 739 00:43:02,788 --> 00:43:06,166 Mas as mensagens mostram que fez uma entrega a alguém 740 00:43:06,250 --> 00:43:09,169 no mesmo dia em que o Jerry levantou o dinheiro. 741 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Que tipo de entrega? 742 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 Não sei. Mas desapareceu dinheiro. 743 00:43:13,716 --> 00:43:15,843 Temos chamadas misteriosas dos Federais. 744 00:43:15,926 --> 00:43:19,221 E o caso Elliott é o maior que herdou, não é? 745 00:43:19,305 --> 00:43:21,265 O maior caso da carreira do Jerry? 746 00:43:22,099 --> 00:43:24,852 É muita pressão defender um homicídio importante. 747 00:43:24,935 --> 00:43:26,312 A quem o diz. 748 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 Está bem, e? 749 00:43:29,273 --> 00:43:31,900 E se o dinheiro foi para um suborno? 750 00:43:40,743 --> 00:43:42,703 BASEADO NOS ROMANCES DE 751 00:45:01,573 --> 00:45:06,578 Legendas: Carlos Alberto Silva