1
00:00:07,007 --> 00:00:09,592
Achas que o Elliott pode estar inocente?
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,970
Chamamos-lhe unicórnio.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,304
Já tiveste algum?
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,182
O Jesús Menendez.
Cumpre 15 anos por homicídio.
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,686
Uma testemunha desapareceu.
Sem ela, ele teria a perpétua.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,355
Para o tribunal, o Sr. Soto pode fugir.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,357
A fiança será de dois milhões.
8
00:00:24,441 --> 00:00:27,610
- Tem de vir já. É a sua testemunha.
- A culpa é minha.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
Ele não o queria fazer e pressionei-o.
10
00:00:30,030 --> 00:00:33,074
Vem cá. Está tudo bem.
11
00:00:33,742 --> 00:00:35,660
Não, fizeste tudo o que podias.
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
- Eu devia…
- Sim.
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,166
Não sei do que falavam
os federais com o Jerry.
14
00:00:41,249 --> 00:00:43,501
Há dias, a minha assistente disse-me
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
que faltam mais de 100 mil
nas contas dele.
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,882
Agora, temos
outras duas pessoas a quem culpar?
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,717
A Neema Shavar.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
Também dava dinheiro ao tal Rilz.
19
00:00:52,927 --> 00:00:56,973
E é casada.
Ele gere uma empresa de segurança privada.
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,642
Trevor, a seleção do júri
começa na quarta-feira.
21
00:00:59,726 --> 00:01:04,064
Os 12 cidadãos que vão decidir
se passa o resto da vida na prisão ou não.
22
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
Após escolhermos um júri,
não há volta a dar.
23
00:01:06,107 --> 00:01:08,193
Arranje tempo. Temos de trabalhar.
24
00:01:11,279 --> 00:01:14,199
UMA SÉRIE NETFLIX
25
00:01:26,920 --> 00:01:27,837
Obrigado.
26
00:01:28,963 --> 00:01:30,256
Não. Isto é meu.
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,301
Pronto, já percebi.
28
00:01:33,384 --> 00:01:36,471
Trouxe-me aqui para me humilhar. É isso?
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,515
O tipo rico só come no Nobu.
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,102
Faço jogos de vídeo.
Acha que nunca comi no Pink's?
31
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Trouxe-o aqui
porque queria um cachorro de chili.
32
00:01:44,979 --> 00:01:46,940
E por outro motivo.
33
00:01:47,023 --> 00:01:48,399
Olhe à sua volta, Trevor.
34
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Estes são os seus jurados.
35
00:01:51,861 --> 00:01:54,656
O meu pai chamava Deuses da Culpa ao júri
36
00:01:54,739 --> 00:01:56,908
porque, no fim do dia, eles é que decidem.
37
00:01:56,991 --> 00:01:59,911
Pode pensar que o julgamento
começa na declaração inicial.
38
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
Mas não. Começa amanhã na seleção do júri.
39
00:02:03,123 --> 00:02:07,001
Com eles. Todos o vão escrutinar
40
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
mal estacione no tribunal.
41
00:02:08,711 --> 00:02:10,296
Julgarão o seu carro,
42
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
como se veste, cada expressão sua.
43
00:02:12,674 --> 00:02:15,885
- Não faça nenhuma.
- Não posso ir no meu carro?
44
00:02:16,803 --> 00:02:19,556
Que custa cinco vezes
o que o júri ganha num ano?
45
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
O Prius da Lara está na garagem.
46
00:02:23,393 --> 00:02:24,477
Ótimo.
47
00:02:24,561 --> 00:02:25,478
Que mais?
48
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
De si, nada.
49
00:02:28,731 --> 00:02:31,317
Temos os melhores consultores
de júri na cidade.
50
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
Cobram em conformidade.
51
00:02:33,570 --> 00:02:36,865
- Assine só este acordo.
- Não quero consultores de júri.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
O quê? Porquê?
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
Lembra-se do último julgamento
de uma celebridade?
54
00:02:41,286 --> 00:02:44,414
As pessoas veem um rico
escondido atrás de tipos de fatos
55
00:02:44,497 --> 00:02:46,457
e pensam logo que somos culpados.
56
00:02:46,541 --> 00:02:48,376
Eu sei ler as pessoas, Mickey.
57
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
Sei do que gostam. Foi como cheguei aqui.
58
00:02:51,754 --> 00:02:55,425
Confio no meu instinto e no seu,
não no de um consultor que não conheço.
59
00:02:55,508 --> 00:02:59,304
Agradeço a confiança, Trevor,
mas precisamos de toda a ajuda,
60
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
portanto, assine aqui.
61
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Deixe-me ser claro.
62
00:03:03,516 --> 00:03:04,767
Nada de consultores de júri.
63
00:03:16,905 --> 00:03:20,074
- O que fazemos aqui?
- O Trevor não quer consultor de júri.
64
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
- E?
- Não vou contratar um.
65
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
- Boas, Haller.
- Boas, Bubba. Ela está?
66
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
Igualo.
67
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
A probabilidade de alguém
não ter um full house é baixa.
68
00:04:20,927 --> 00:04:21,761
Dez mil.
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,056
Aposto tudo.
70
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
Igualo.
71
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
Kings full. Por causa da última carta.
72
00:04:43,491 --> 00:04:45,994
Desculpa, bebé chorão. Quatro iguais.
73
00:04:49,622 --> 00:04:50,456
Straight flush.
74
00:04:53,209 --> 00:04:54,085
Foda-se.
75
00:05:06,556 --> 00:05:07,807
Mickey Haller.
76
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
Olá, estranha, há quanto tempo.
77
00:05:12,061 --> 00:05:13,563
Tento viver honestamente.
78
00:05:14,063 --> 00:05:15,189
Sim, eu e tu.
79
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
Preciso da tua ajuda
num julgamento de homicídio.
80
00:05:20,236 --> 00:05:23,281
Ganhei mais numa mão
do que me pagas numa semana.
81
00:05:23,364 --> 00:05:24,365
Eu sei.
82
00:05:24,449 --> 00:05:27,660
Também sei que ler pessoas
tem de ser praticado.
83
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
Só te dou a oportunidade
de fazeres o que fazes melhor.
84
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
Sempre foste falinhas-mansas.
85
00:05:35,626 --> 00:05:36,711
Dou-te um dia.
86
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
É justo. Envio-te os pormenores.
87
00:05:39,130 --> 00:05:42,091
Só uma coisa,
o meu cliente não pode saber.
88
00:05:43,926 --> 00:05:45,636
Sou bastante discreta.
89
00:06:05,782 --> 00:06:08,576
Ligou para Maggie McPherson.
Deixe uma mensagem.
90
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
Olá, Mags, sou eu.
91
00:06:13,247 --> 00:06:16,334
Lamento imenso pela tua testemunha.
92
00:06:18,169 --> 00:06:21,297
E como as coisas ficaram ontem à noite.
93
00:06:22,799 --> 00:06:24,842
Tento ligar mais tarde. Sim?
94
00:06:25,468 --> 00:06:26,469
Adeus.
95
00:06:34,018 --> 00:06:37,105
Janelle Simmons deixou as mulheres
de Los Angeles menos seguras.
96
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
À frente da Unidade de Crimes Graves,
97
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
ignorou um laboratório sobrecarregado,
98
00:06:41,859 --> 00:06:44,654
negligenciou kits de violação
e corrompeu provas.
99
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
A sua negligência
voltou a vitimizar mulheres.
100
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Quando precisou dela,
a Janelle Simmons não fez o seu dever.
101
00:06:50,993 --> 00:06:53,079
Vote em Robert Cardone para PP.
102
00:06:53,162 --> 00:06:54,247
PARA PROMOTOR PÚBLICO
103
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
Sou o Bob Cardone e aprovo esta mensagem.
104
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
Todos os laboratórios criminais do país
estão sobrecarregados.
105
00:07:00,044 --> 00:07:02,046
Ele é responsável pela revisão de penas.
106
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
Aproveita isto para me fazer parecer mal.
107
00:07:05,883 --> 00:07:08,803
Agora, os casos não podem ter falhas.
108
00:07:08,886 --> 00:07:10,847
Não temos falhas, Janelle.
109
00:07:10,930 --> 00:07:12,723
A tua principal testemunha morreu.
110
00:07:13,266 --> 00:07:15,643
Porque o Angelo Soto mandou matá-lo.
111
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
Estou a ser vigiada, Maggie.
112
00:07:17,979 --> 00:07:20,314
Sem a tua testemunha,
o caso cai por terra.
113
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
Temos o testemunho do grande júri.
114
00:07:22,316 --> 00:07:25,069
Que não podes usar,
se a defesa não o puder interrogar.
115
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
- Arquivam-no e ganham.
- Não se provarmos que o Soto o matou.
116
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
Fazemos isso
e temos o testemunho do grande júri.
117
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Consegues?
118
00:07:32,410 --> 00:07:34,996
Se puderes provar
que o Soto é culpado, fá-lo.
119
00:07:35,913 --> 00:07:38,958
Ou retiramos as queixas
antes de haver uma audiência.
120
00:07:39,041 --> 00:07:41,544
- Espera, o quê?
- Ouviste-me, Maggie.
121
00:07:42,211 --> 00:07:43,045
Sem falhas.
122
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
NOVA MENSAGEM DE VOZ
123
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
Vê quem tem ligações ao governo.
124
00:07:56,601 --> 00:07:58,978
Família no exército, empreiteiros.
125
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Queremos seguidores de regras.
126
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
É isto.
127
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Quem quer que seja…
128
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
Ele chama-se Anton Shavar.
129
00:08:24,045 --> 00:08:26,422
É o da empresa de segurança privada?
130
00:08:27,340 --> 00:08:29,509
Traficantes de armas, oligarcas.
131
00:08:29,592 --> 00:08:32,637
Não quer saber onde os clientes
arranjam o dinheiro.
132
00:08:33,346 --> 00:08:37,099
Supostamente, é ex-Mossad,
mas pode ser só RP.
133
00:08:37,183 --> 00:08:39,435
Desculpa, só estou aqui pelos dónutes,
134
00:08:39,519 --> 00:08:42,230
mas, qual é a ligação ao Trevor Elliott?
135
00:08:42,313 --> 00:08:44,857
Não peças desculpa.
É o que o júri irá perguntar.
136
00:08:44,941 --> 00:08:45,775
Então…
137
00:08:48,319 --> 00:08:52,823
A mulher do Elliott foi encontrada morta
com este tipo, Jan Rilz.
138
00:08:52,907 --> 00:08:55,409
- O gigolô do ioga.
- É exatamente isso.
139
00:08:55,993 --> 00:08:58,704
O Rilz dormia com várias clientes.
140
00:08:58,788 --> 00:09:03,584
A maioria rica, casada.
Como a Neema Shavar, mulher do Anton.
141
00:09:04,168 --> 00:09:05,086
Agora ex-mulher.
142
00:09:05,169 --> 00:09:07,588
Chama-se defesa "pode ter sido este tipo".
143
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
O Anton é potencialmente perigoso.
144
00:09:10,091 --> 00:09:13,344
Tem um motivo. Algo mais
que possa usar para lhe apontar o dedo?
145
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
Sim e não.
146
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
Certo.
147
00:09:17,181 --> 00:09:21,018
O Rilz pediu uma ordem de restrição
contra o Anton
148
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
dois meses antes das mortes.
149
00:09:23,020 --> 00:09:25,690
Disse que o Anton
foi a casa dele e o ameaçou.
150
00:09:25,773 --> 00:09:26,691
Agora sim.
151
00:09:26,774 --> 00:09:29,569
Disseste: "Sim e não." Não porquê?
152
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
O Rilz não foi à audiência.
Não atribuíram a ordem.
153
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Como descobriste isso?
Esquece, não quero saber.
154
00:09:36,284 --> 00:09:40,121
Se o Anton é violento, pode ter ameaçado
o Rilz para esquecer a ordem.
155
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
Bem visto, mas não podemos provar.
156
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
Não que o ameaçou,
157
00:09:45,084 --> 00:09:47,503
mas pode haver forma
de mostrar que é violento.
158
00:09:48,588 --> 00:09:50,423
E não vais mesmo querer saber.
159
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Certo. Surpreende-me, Cisco.
160
00:09:54,135 --> 00:09:56,721
Mas rápido.
Escolhemos o júri amanhã. Estás pronta?
161
00:10:02,059 --> 00:10:02,893
Saúde.
162
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
- Mick.
- Sim?
163
00:10:05,521 --> 00:10:06,355
Aonde vais?
164
00:10:06,439 --> 00:10:09,358
Tenho algo mais a fazer
antes de amanhã. É antigo.
165
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
Tem que ver com o caso do Jesús Menendez?
166
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
Pediste-me um ficheiro, do nada,
167
00:10:16,532 --> 00:10:18,826
para um caso que arquivaste há um ano.
168
00:10:18,909 --> 00:10:22,038
Foi? Porque me está a consumir, Lorna.
Estava a enlouquecer-me.
169
00:10:22,121 --> 00:10:24,415
- Mick…
- Esquece isso por agora, sim?
170
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
E conseguiste que o Trevor
aceitasse o consultor de júri?
171
00:10:27,710 --> 00:10:29,587
Não exatamente. Adeus, Lorna.
172
00:10:30,212 --> 00:10:33,799
Tu é que me enlouqueces! Meu Deus.
173
00:10:50,650 --> 00:10:51,817
CHAMADA NÃO IDENTIFICADA
QUARTO SETE
174
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Truz-truz.
175
00:11:06,624 --> 00:11:10,294
- Seu cabrão.
- Espera, Cherry. Deixa-me explicar.
176
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Enganaste-me. Apanhei
dois autocarros desde Hollywood.
177
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
- Desculpa. Só assim vinhas.
- Tínhamos um acordo.
178
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Procurava a Glory Days.
Tu livravas-me da acusação de droga.
179
00:11:20,805 --> 00:11:23,557
Eu sei. Desculpa. Acabei na reabilitação.
180
00:11:24,225 --> 00:11:26,018
Tive um acidente, foi tudo ao ar.
181
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
Cumpri dois meses na prisão
porque desapareceste.
182
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
Espera, fizeste reabilitação?
183
00:11:31,941 --> 00:11:34,485
Sim, não quero falar nisso.
184
00:11:34,568 --> 00:11:36,570
Não fiques aí a acenar-me com dinheiro.
185
00:11:36,654 --> 00:11:38,572
Se vieste corrigir as coisas, fá-lo.
186
00:11:39,573 --> 00:11:42,910
Cherry, vim porque preciso mesmo
da tua ajuda
187
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
para encontrar a Glory Days.
188
00:11:46,455 --> 00:11:49,917
Devias ter-lhe pago mais.
Não és um mãos-largas.
189
00:11:50,000 --> 00:11:53,838
Terás mais se me ajudares.
Quando foi a última vez que a viste?
190
00:11:54,672 --> 00:11:56,173
Não desde a última vez que perguntaste.
191
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
O perfil está inativo.
Já não vai a festas.
192
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
Uma miúda não desaparece sem rasto.
193
00:12:01,053 --> 00:12:02,763
- Ela ficou com medo.
- De quê?
194
00:12:02,847 --> 00:12:05,558
Não sei. Era a testemunha-chave
num julgamento de homicídio.
195
00:12:06,600 --> 00:12:08,853
Onde trabalharias se começasses de novo?
196
00:12:10,604 --> 00:12:12,064
O céu é o limite.
197
00:12:13,399 --> 00:12:15,776
Se me queres pagar
para procurar um fantasma,
198
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
não me vou queixar.
199
00:12:17,695 --> 00:12:20,030
Mas, em vez de uma entrada,
200
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
talvez possa receber o resto agora
201
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
e te ajude a esquecê-la?
202
00:12:27,580 --> 00:12:29,498
Aproveita o quarto por mais 50 minutos.
203
00:12:30,666 --> 00:12:33,961
Toma um banho. Vê TV. Vai-me informando.
204
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
O que está aquilo a fazer?
205
00:12:58,402 --> 00:13:01,238
A mapear o local…
É como ele sabe onde tudo está,
206
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
para não esbarrar em nada.
207
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
- "Ele"?
- O Sr. Geary.
208
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
Era o nosso tutor na secundária.
209
00:13:08,078 --> 00:13:09,288
Era tão simpático.
210
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Claro. Não temos um zelador que faça isso?
211
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
O serviço tem sido mau
desde a história da arma.
212
00:13:16,796 --> 00:13:20,299
Olha para ti! Sabes coser.
213
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Sou escuteiro.
214
00:13:24,345 --> 00:13:27,264
Sei que descobriste algo sobre este Anton,
215
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
mas devias investigar esta.
216
00:13:29,642 --> 00:13:30,893
Carol Dubois.
217
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
A mulher da seguradora?
218
00:13:33,187 --> 00:13:34,230
Já fiz isso, querida.
219
00:13:34,814 --> 00:13:36,690
Ela tem um álibi.
220
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
Estava numa conferência em Tucson.
221
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
A não ser que aches
que contratou um assassino
222
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
por ficar chateada por perder 25 mil.
223
00:13:43,447 --> 00:13:46,450
Não foi pelo dinheiro.
Ela não quis saber disso.
224
00:13:47,284 --> 00:13:48,244
Foi o Rilz.
225
00:13:50,079 --> 00:13:53,249
Álibi ou não, ela esconde algo.
226
00:13:53,332 --> 00:13:55,334
Digo-te, são as mulheres.
227
00:13:57,753 --> 00:14:00,714
Olá e bem-vindos ao dever de júri.
228
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Sou a Mary Holder, juíza presidente
no Tribunal Superior de Los Angeles.
229
00:14:05,135 --> 00:14:09,265
E, como gosto de dizer,
não há justiça sem vocês.
230
00:14:12,768 --> 00:14:15,479
Mas falemos de como chegaram aqui.
231
00:14:15,563 --> 00:14:20,526
Começa no Gabinete de Serviço de Júri,
com o vosso nome gerado aleatoriamente
232
00:14:20,609 --> 00:14:24,029
através das listas eleitorais
e outras fontes públicas.
233
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
Porque é que sempre
que sou chamada para júri,
234
00:14:28,284 --> 00:14:30,744
é num tribunal do outro lado da cidade?
235
00:14:30,828 --> 00:14:33,956
Porque designam jurados
aleatoriamente de todo o condado.
236
00:14:34,039 --> 00:14:38,335
Assim, é um júri diverso. É essa a teoria.
237
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
Qual é a realidade?
238
00:14:39,920 --> 00:14:42,923
É que não importa de onde são,
239
00:14:43,007 --> 00:14:47,219
quase nenhum quer estar lá,
mas o caso todo depende deles.
240
00:14:54,685 --> 00:14:57,855
- São quem decide o meu destino?
- Sim, e começam agora.
241
00:14:57,938 --> 00:15:00,941
Não diga nada. Não sorria. Baixe a cabeça.
242
00:15:01,025 --> 00:15:03,193
O que acha que tenho feito
nos últimos seis meses?
243
00:15:03,277 --> 00:15:05,946
Literalmente. As câmaras
podem provocar concussões.
244
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
- Haller!
- Pronto, Lorna. Venha.
245
00:15:08,532 --> 00:15:11,911
O PP diz que as provas
contra o seu cliente são esmagadoras.
246
00:15:11,994 --> 00:15:13,746
Que provas?
247
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
Não há arma do crime, nem testemunhas,
248
00:15:15,998 --> 00:15:18,250
nem uma gota de sangue
na roupa do meu cliente.
249
00:15:18,334 --> 00:15:21,962
A única coisa esmagadora
é a inocência do Sr. Elliott.
250
00:15:22,046 --> 00:15:23,005
Com licença.
251
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
Dr. Haller, as provas do PP…
252
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
Voir dire. É o que chamam
à seleção de júri, certo?
253
00:15:30,971 --> 00:15:33,307
É francês, significa dizer a verdade.
254
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
O que foi?
255
00:15:37,436 --> 00:15:41,106
A verdade é a menor das preocupações.
Não quero jurados justos.
256
00:15:41,190 --> 00:15:43,984
Quero que sejam tendenciosos.
Para o meu lado.
257
00:15:44,068 --> 00:15:45,778
Quero 12 seguidores da multidão.
258
00:15:46,403 --> 00:15:48,906
E o PP quer a mesma coisa.
259
00:15:48,989 --> 00:15:53,911
Eu tento livrar-me dos seguidores dele
e ele dos meus.
260
00:15:53,994 --> 00:15:55,537
É como se escolhe um júri.
261
00:15:57,831 --> 00:16:00,209
Lidaste com a imprensa
como um profissional.
262
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Faz parte do trabalho.
263
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
Não deves ter muitos casos como este.
264
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
Ao passarmos aquelas portas,
265
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
é um homicídio como os outros.
Nada que não tenha já visto.
266
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
Quando os jurados entrarem,
vai ser rápido.
267
00:16:14,848 --> 00:16:18,227
Insiro o básico agora.
Idade, etnia, vemos no decorrer.
268
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
Canetas de cor e post-its, a sério?
269
00:16:25,651 --> 00:16:27,528
Sabe que há programas para isso.
270
00:16:27,611 --> 00:16:29,989
Um computador
não ouve as respostas de alguém.
271
00:16:30,072 --> 00:16:32,574
- Não lê os seus olhos.
- Agora já leem.
272
00:16:41,083 --> 00:16:42,042
Vai-te a eles, tigre.
273
00:16:47,798 --> 00:16:50,426
Relaxe, já escolhi dezenas de jurados.
274
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
Está em boas mãos.
275
00:16:52,177 --> 00:16:53,595
Li sobre como funciona.
276
00:16:54,179 --> 00:16:57,641
Assim que se sentam, são jurados,
a não ser que sejam excluídos.
277
00:16:57,725 --> 00:17:01,395
Exato. O meu trabalho
é perceber quem excluir e quem manter.
278
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
O nosso trabalho.
279
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
Isto não é um lançamento
de um jogo, Trevor.
280
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
É o meu domínio. Deixe-me fazer isto, sim?
281
00:17:10,487 --> 00:17:11,363
E é a minha vida.
282
00:17:11,447 --> 00:17:13,574
Gostaria de dizer algo
sobre quem a decide.
283
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
Criei a minha marca
a confiar nos meus instintos.
284
00:17:17,202 --> 00:17:20,664
Não quero que exclua ninguém
sem decidirmos os dois.
285
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
Todos de pé.
Está presente o honorável Juiz Stanton.
286
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
Sentem-se.
287
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
Quer participar? Pronto.
Seja discreto e breve.
288
00:17:35,345 --> 00:17:37,139
Se o júri nos vê discutir, está feito.
289
00:17:38,223 --> 00:17:40,225
Certo, que entrem os primeiros 18.
290
00:17:42,102 --> 00:17:43,604
Obrigado por virem.
291
00:17:43,687 --> 00:17:47,316
Vou fazer-vos umas perguntas,
depois serão os advogados.
292
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
Não há respostas erradas.
293
00:17:48,901 --> 00:17:50,861
Só têm o dever de ser verdadeiros.
294
00:17:50,944 --> 00:17:54,740
Devido à atenção dos média,
será um júri anónimo.
295
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
Os advogados não sabem a vossa identidade.
296
00:17:57,242 --> 00:17:59,995
Se revelarem algo que os identifique,
297
00:18:00,079 --> 00:18:02,372
serei obrigado a excluí-los.
298
00:18:03,290 --> 00:18:04,291
Alguma questão?
299
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
Ótimo. Vamos começar pelo básico.
300
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
Jurada número um, diga o que faz,
301
00:18:09,838 --> 00:18:11,632
estado civil e onde vive.
302
00:18:12,382 --> 00:18:17,012
Sou dona de casa
com dois filhos no liceu, divorciada.
303
00:18:17,096 --> 00:18:18,806
Vivo em Woodland Hills.
304
00:18:18,889 --> 00:18:21,350
Sou escritor, manuais técnicos.
305
00:18:21,433 --> 00:18:24,061
Estou noivo, quase casado, Culver City.
306
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
ESCRITOR TÉCNICO
307
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
Sou advogada. Divorciada.
308
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
Sem filhos, vivo em Los Feliz.
309
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
ADVOGADA
310
00:18:32,486 --> 00:18:34,947
Sou engenheiro aeroespacial
na Lockheed Martin.
311
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
Solteiro e vivo em Palos Verdes.
312
00:18:38,742 --> 00:18:41,620
Faço catering, casado,
três filhos em Altadena.
313
00:18:42,287 --> 00:18:44,790
Faço casamentos.
Faço-te um desconto de jurado.
314
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
Sou artista.
315
00:18:46,250 --> 00:18:48,418
Vim de Silver Lake para o Ohio.
316
00:18:48,502 --> 00:18:49,336
Sou solteira.
317
00:18:49,419 --> 00:18:52,131
Estou a fazer uma pós-graduação
e sou motorista.
318
00:18:52,214 --> 00:18:54,758
Van Nuys. Não sou casado.
319
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
Chamo-me Janice. Sou comediante.
320
00:18:58,178 --> 00:19:00,848
Desculpe. Não devia dizer
o meu nome, devia?
321
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
A jurada 12 está excluída.
322
00:19:05,769 --> 00:19:06,770
Com licença.
323
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
Bom dia. Chamo-me Jeffrey Golantz.
324
00:19:11,900 --> 00:19:12,985
Sou a acusação.
325
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
Isto é um julgamento de homicídio.
326
00:19:16,196 --> 00:19:20,075
O réu está acusado
de matar a mulher dele e o amante dela.
327
00:19:20,909 --> 00:19:23,078
Queremos um júri justo e imparcial.
328
00:19:23,162 --> 00:19:25,080
Portanto, pergunto-vos
329
00:19:25,164 --> 00:19:28,417
se o facto de as vítimas
terem um caso extramatrimonial
330
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
faz com que seja difícil ser imparcial?
331
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
Dois, quatro e 15 fazem bluff.
332
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
Fica com eles.
333
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Meritíssimo, o Estado agradece
e exclui os jurados dois, quatro e 15.
334
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
Merda, ele é bom.
335
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
A seleção do júri
é a parte de um julgamento que é um jogo
336
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
e, como qualquer jogo, tem regras.
337
00:19:56,111 --> 00:19:57,321
EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO
EXCLUSÕES DA DEFESA
338
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
Cada lado tem dez exclusões.
339
00:19:59,573 --> 00:20:03,410
Podes usá-las para eliminar
os jurados que quiseres, mas cuidado.
340
00:20:03,493 --> 00:20:06,163
Porque o substituto pode ser pior, certo?
341
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
Exato. O truque é guardar muitas balas
342
00:20:09,583 --> 00:20:11,919
e fazer com que o outro lado
dispare as deles.
343
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
E é a oportunidade
344
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
de nos apresentarmos
e ao nosso cliente ao júri.
345
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
Não só como advogado ou réu,
346
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
mas como seres humanos.
Portanto, usa isso.
347
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
Começámos mal, amigos.
348
00:20:29,478 --> 00:20:30,312
Obrigado.
349
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
Certo. Bom dia a todos.
350
00:20:33,106 --> 00:20:34,733
Chamo-me Michael Haller.
351
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
E este é o meu cliente, Trevor Elliott.
352
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Sou o advogado de defesa
353
00:20:38,528 --> 00:20:42,366
e vim ajudar-vos a descobrir os factos
neste caso para chegarmos à verdade.
354
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Deixem-me falar um pouco de mim.
355
00:20:44,660 --> 00:20:48,455
Tenho uma filha.
Ela tem 13 anos e o que posso dizer?
356
00:20:48,538 --> 00:20:50,916
Ela faz de mim o que quer.
357
00:20:50,999 --> 00:20:54,002
Se lhe perguntar: "Fizeste a cama?
358
00:20:54,086 --> 00:20:56,296
Fizeste o TPC? Lavaste a louça?"
359
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
Dirá que sim e quero acreditar nela,
360
00:20:58,757 --> 00:21:03,262
mesmo vendo a cama desfeita
ou a mochila da escola fechada.
361
00:21:03,345 --> 00:21:04,179
Porquê?
362
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Porque é a minha menina, certo?
363
00:21:08,225 --> 00:21:09,851
- Alguém concorda?
- Sim.
364
00:21:09,935 --> 00:21:11,144
Muito bem.
365
00:21:11,228 --> 00:21:13,188
Alguém sente isso pela polícia?
366
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
Por pessoas de farda, distintivos e armas?
367
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
Acreditam neles mesmo que vejam
368
00:21:20,570 --> 00:21:21,947
que não estão a dizer a verdade?
369
00:21:25,867 --> 00:21:28,745
A um está a fazer bluff.
A mão na boca é mentira.
370
00:21:28,829 --> 00:21:29,705
É revelador.
371
00:21:29,788 --> 00:21:34,084
Alguém tem familiares na polícia?
372
00:21:35,294 --> 00:21:36,962
E você, jurada número um?
373
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
No passado?
374
00:21:40,549 --> 00:21:44,344
O meu ex-marido era polícia em Long Beach.
375
00:21:44,428 --> 00:21:47,681
Já não é da minha família.
376
00:21:47,764 --> 00:21:48,598
Há quanto tempo?
377
00:21:48,682 --> 00:21:49,808
Quinze anos.
378
00:21:49,891 --> 00:21:53,353
E se quiseres excluir alguém
sem desperdiçar uma exclusão?
379
00:21:53,437 --> 00:21:55,439
Podemos contestar por justa causa.
380
00:21:55,522 --> 00:21:58,650
E o juíz pode excluir alguém
por ser parcial.
381
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
Temos de tentar expor essa parcialidade
no interrogatório.
382
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
Os polícias tentam ficar 20 anos,
para receber a pensão total.
383
00:22:06,950 --> 00:22:09,119
Por que motivo
o seu ex-marido saiu tão cedo?
384
00:22:10,579 --> 00:22:12,831
Porque ser polícia é difícil.
385
00:22:13,415 --> 00:22:15,208
Ele já não conseguia mais.
386
00:22:15,292 --> 00:22:17,336
Então, não houve um incidente?
387
00:22:18,128 --> 00:22:19,379
Como assim?
388
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
Uma alegação
de má conduta como força excessiva?
389
00:22:23,175 --> 00:22:25,385
Corrupção? Ou maroscas?
390
00:22:25,469 --> 00:22:28,638
Objeção, Meritíssimo,
a toda a linha de interrogatório.
391
00:22:28,722 --> 00:22:30,223
Srs. Advogados, aproximem-se.
392
00:22:33,852 --> 00:22:36,772
Meritíssimo, o caso deles
depende dos polícias.
393
00:22:36,855 --> 00:22:39,232
Tenho o direito de saber
o que sente pela polícia.
394
00:22:39,316 --> 00:22:42,903
- Estás a atacá-la.
- Estou a mostrar a parcialidade dela.
395
00:22:42,986 --> 00:22:44,905
Tem dez exclusões, Dr. Haller.
396
00:22:44,988 --> 00:22:47,741
Se a quer excluir, use uma.
Não o faço por si.
397
00:22:52,579 --> 00:22:55,540
A defesa agradece
e exclui a jurada número um.
398
00:23:00,420 --> 00:23:01,588
Aquilo não funcionou.
399
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO
EXCLUSÕES DA DEFESA
400
00:23:03,298 --> 00:23:04,883
Sim e não. Usei uma exclusão,
401
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
mas ficaram a pensar
em polícias corruptos.
402
00:23:09,513 --> 00:23:11,306
Precisamos de outro modo
de chegar ao Soto.
403
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
E a namorada dele?
404
00:23:13,517 --> 00:23:16,978
Tanya Cruz, 26.
Veio das Filipinas há seis anos.
405
00:23:17,062 --> 00:23:18,271
Não tem cadastro.
406
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
Nem dinheiro,
até o Soto começar a cuidar dela.
407
00:23:21,149 --> 00:23:22,609
Acha que sabe algo?
408
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
Vale a pena descobrir.
409
00:23:23,985 --> 00:23:26,822
Se ficar do nosso lado,
pode entregar-nos o atirador.
410
00:23:26,905 --> 00:23:27,989
Quanto tempo temos?
411
00:23:28,073 --> 00:23:29,699
Talvez uma semana.
412
00:23:29,783 --> 00:23:35,372
Vão pedir o arquivamento hoje,
pedem uma audiência célere. O que foi?
413
00:23:35,455 --> 00:23:36,581
Nada, só…
414
00:23:37,582 --> 00:23:41,169
A maioria dos PP,
quando se torna político, fogem.
415
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
Vou ter em conta
que nunca trabalhou comigo.
416
00:23:45,799 --> 00:23:48,802
Olhe para si,
a fazer-me repensar os advogados.
417
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Precisaremos de mais alavancagem.
418
00:23:52,180 --> 00:23:53,765
Sim.
419
00:24:06,862 --> 00:24:08,780
Nada como uma pedicura, não é, Neema?
420
00:24:10,615 --> 00:24:13,410
Nunca consigo fazê-las.
421
00:24:13,493 --> 00:24:15,745
Tenho cócegas nos pés, fico louco.
422
00:24:16,580 --> 00:24:17,706
Conheço-o?
423
00:24:18,748 --> 00:24:20,667
Trabalho para a defesa.
424
00:24:20,750 --> 00:24:21,835
ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS
425
00:24:21,918 --> 00:24:23,336
Represento o Trevor Elliott.
426
00:24:24,004 --> 00:24:25,297
O que matou a Jan?
427
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Inocente até prova em contrário.
428
00:24:28,258 --> 00:24:30,594
É a base do nosso sistema de justiça.
429
00:24:31,178 --> 00:24:32,387
O que quer?
430
00:24:32,471 --> 00:24:36,933
Sabia que o seu ex-marido
ameaçara a Jan antes de ser assassinado?
431
00:24:37,017 --> 00:24:40,353
Se sim, porque não o denunciou
às autoridades?
432
00:24:40,437 --> 00:24:41,271
Mas que raio?
433
00:24:41,354 --> 00:24:44,608
São algumas das questões
que lhe farão quando for intimada,
434
00:24:44,691 --> 00:24:47,736
para não falar daquelas
sobre o seu caso com o falecido.
435
00:24:50,864 --> 00:24:53,533
É melhor começar a pensar
nas suas respostas.
436
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
Acho que acabou.
437
00:24:58,580 --> 00:24:59,498
Bom trabalho.
438
00:25:04,920 --> 00:25:07,130
- Olá.
- Olá, onde estás?
439
00:25:07,214 --> 00:25:08,673
Estou a picar alguém.
440
00:25:08,757 --> 00:25:10,634
Como disseste, são as mulheres.
441
00:25:11,218 --> 00:25:12,511
Elas tratam de tudo.
442
00:25:15,180 --> 00:25:19,017
O caso envolve testemunhos de peritos
no campo de armas de fogo.
443
00:25:19,100 --> 00:25:21,436
Alguém tem problemas
em aceitar a sua opinião?
444
00:25:23,730 --> 00:25:25,524
O meu cliente é um homem rico.
445
00:25:26,149 --> 00:25:29,069
Alguém acha que isso o torna mais culpado?
446
00:25:30,737 --> 00:25:32,239
Alguém joga videojogos?
447
00:25:34,032 --> 00:25:36,660
- Qual é o seu jogo preferido?
- Quem tem família no exército?
448
00:25:37,661 --> 00:25:40,121
Quem teve más experiências com a polícia?
449
00:25:41,289 --> 00:25:44,543
Sabem o que me deixa louco?
Montar móveis do IKEA.
450
00:25:44,626 --> 00:25:45,585
Mais alguém?
451
00:25:45,669 --> 00:25:46,545
Sim.
452
00:25:51,424 --> 00:25:54,427
O MP agradece e exclui
os jurados 16, nove e 18.
453
00:26:07,691 --> 00:26:11,069
Quero agradecer
e excluir os jurados oito, 13…
454
00:26:12,946 --> 00:26:14,030
… e 28.
455
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
EXCLUÍDO
456
00:26:17,993 --> 00:26:19,244
Três e 35.
457
00:26:22,163 --> 00:26:24,082
EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO
EXCLUSÕES DA DEFESA
458
00:26:26,126 --> 00:26:28,545
Seis, 37, 11 e 40.
459
00:26:32,549 --> 00:26:34,843
TOTAL DE EXCLUSÕES
ACUSAÇÃO - DEFESA
460
00:26:37,345 --> 00:26:39,222
A número cinco é advogada.
461
00:26:39,306 --> 00:26:40,682
Advogados dão maus jurados.
462
00:26:40,765 --> 00:26:42,892
Nem sempre. Pode ser a primeira jurada.
463
00:26:44,060 --> 00:26:47,814
Jurada número cinco,
que tipo de direito pratica?
464
00:26:48,398 --> 00:26:50,609
Imobiliário. Sobretudo transações.
465
00:26:51,192 --> 00:26:54,237
Sabe que, quando for jurada,
deixa de ser advogada.
466
00:26:54,321 --> 00:26:56,990
- Conseguiria separar as duas coisas?
- Claro.
467
00:26:58,158 --> 00:27:00,744
Ela gosta de ti,
mas a número dez gosta ainda mais.
468
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
Já fez direito criminal?
469
00:27:06,458 --> 00:27:09,586
Não, mas tenho interesse.
470
00:27:09,669 --> 00:27:10,962
De que tipo?
471
00:27:11,046 --> 00:27:13,923
Leio romances.
Ouço podcasts de crimes reais.
472
00:27:15,008 --> 00:27:17,469
Tenho trabalhado num argumento.
473
00:27:18,053 --> 00:27:19,512
Eu e todos em LA.
474
00:27:23,808 --> 00:27:26,519
SEGUNDA MULHER
112
475
00:27:28,271 --> 00:27:30,023
LUGAR CINCO
ADVOGADA
476
00:27:31,316 --> 00:27:32,942
Mais alguma questão, Dr. Haller?
477
00:27:33,026 --> 00:27:35,862
Peço a licença do tribunal
só por um instante.
478
00:27:42,619 --> 00:27:46,247
Meritíssimo, desculpe,
mas tenho um assunto pessoal urgente.
479
00:27:46,331 --> 00:27:48,166
Podemos fazer um intervalo de dez minutos?
480
00:27:48,249 --> 00:27:49,334
Não mais do que isso.
481
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
Obrigado.
482
00:27:50,502 --> 00:27:53,630
Jurados, podem aproveitar
para esticar as pernas.
483
00:27:57,008 --> 00:27:58,843
O que raio foi aquilo?
484
00:27:58,927 --> 00:28:00,220
Se funcionar, verá.
485
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
LUGAR CINCO
ADVOGADA
486
00:28:08,812 --> 00:28:10,730
Voltamos ao caso Estado vs. Elliott.
487
00:28:10,814 --> 00:28:14,234
Todas as partes presentes.
As perentórias são do Estado.
488
00:28:16,736 --> 00:28:19,739
O Estado agradece
e exclui a jurada cinco, Meritíssimo.
489
00:28:23,993 --> 00:28:25,662
EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO
EXCLUSÕES DA DEFESA
490
00:28:31,501 --> 00:28:33,086
Pensei que gostasse da advogada.
491
00:28:33,169 --> 00:28:36,464
Sim. Até descobrir
que era uma escritora frustrada
492
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
que quer fazer disto um filme.
É a última pessoa que quero.
493
00:28:39,426 --> 00:28:41,386
E não quis desperdiçar a última exclusão.
494
00:28:41,469 --> 00:28:42,721
Agora já entende.
495
00:28:42,804 --> 00:28:44,347
Deixei a pasta aberta.
496
00:28:44,431 --> 00:28:46,975
Achei que o Golantz
não resistiria a olhar.
497
00:28:47,058 --> 00:28:49,269
Pensou que azul significava que a queria.
498
00:28:49,352 --> 00:28:50,854
Mas azul significa frio.
499
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
Também aprendeu isso com o seu pai?
500
00:28:54,107 --> 00:28:55,775
Já lhe disse, está em boas mãos.
501
00:28:56,568 --> 00:28:57,986
Vemo-nos amanhã.
502
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
Não, Ray, sabes bem o que fazes.
503
00:29:00,822 --> 00:29:02,615
E sabes aonde isso vai levar.
504
00:29:03,408 --> 00:29:05,326
Tenho de ir. Ligo-te depois.
505
00:29:05,952 --> 00:29:07,287
Está tudo bem?
506
00:29:07,370 --> 00:29:08,830
Sim, tudo.
507
00:29:08,913 --> 00:29:10,248
Como foi o primeiro dia?
508
00:29:10,331 --> 00:29:12,000
Fiz alguns progressos.
509
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
E retrocessos.
510
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
Estás mesmo bem?
511
00:29:19,424 --> 00:29:20,675
É a minha ex.
512
00:29:22,469 --> 00:29:23,970
São complicadas.
513
00:29:24,554 --> 00:29:26,389
Acredita em mim, tenho duas.
514
00:29:27,056 --> 00:29:30,310
Publicou fotos na borga
com gente com quem fazíamos digressões,
515
00:29:30,393 --> 00:29:32,312
significa que voltou à droga.
516
00:29:32,395 --> 00:29:34,856
Há um velho ditado sobre cavalos e água.
517
00:29:37,066 --> 00:29:38,026
O problema é que,
518
00:29:39,360 --> 00:29:40,987
eu é que a viciei.
519
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
Tenho de corrigir isto.
520
00:29:50,997 --> 00:29:52,332
Conheces estes tipos?
521
00:29:52,415 --> 00:29:53,666
Sim, um segundo.
522
00:29:58,588 --> 00:29:59,464
Sr. Advogado.
523
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
Podias ter ligado, Ted.
524
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
Pois, calhou sairmos.
525
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
Vi-o na TV. Parece que voltou.
526
00:30:07,722 --> 00:30:08,973
Parece que sim.
527
00:30:09,057 --> 00:30:11,559
Ótimo. Tenho um negócio para si.
528
00:30:11,643 --> 00:30:13,394
Um dos rapazes precisa de ajuda.
529
00:30:13,478 --> 00:30:17,065
O Caso Difícil Casey,
umas tretas de violação de condicional.
530
00:30:18,358 --> 00:30:21,069
Sou um homem de palavra, Ted.
531
00:30:21,152 --> 00:30:23,279
Liga para o escritório e arranja-se algo.
532
00:30:23,863 --> 00:30:24,864
- Sim.
- Está bem.
533
00:30:26,658 --> 00:30:28,076
Diga olá ao Cisco por mim.
534
00:30:33,873 --> 00:30:35,500
Deves-lhes algo ou assim?
535
00:30:35,583 --> 00:30:37,210
Ou assim. Vamos embora.
536
00:30:50,849 --> 00:30:52,684
Estamos no final.
537
00:30:52,767 --> 00:30:55,728
Ambos temos uma exclusão.
Quem achas que excluem?
538
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
A dez. É a melhor aposta dele.
539
00:30:59,649 --> 00:31:01,693
Posso ter forma de lidar com isso.
540
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
Quem devo excluir?
541
00:31:04,237 --> 00:31:05,655
O que diz o teu instinto?
542
00:31:05,738 --> 00:31:07,532
Sete ou 27.
543
00:31:08,157 --> 00:31:10,535
Vinte sete? É o homem Marlboro.
544
00:31:11,244 --> 00:31:13,830
Tudo nele grita acusação, mas…
545
00:31:13,913 --> 00:31:15,331
É um pensador independente.
546
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
Pode não aceitar o argumento
de resíduos de pólvora.
547
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
Por outro lado, o número sete.
548
00:31:21,629 --> 00:31:22,797
Está completamente focado.
549
00:31:22,881 --> 00:31:24,549
Mal mexe um músculo.
550
00:31:24,632 --> 00:31:25,925
Não o consigo ler.
551
00:31:26,009 --> 00:31:29,470
É engenheiro. Significa que é meticuloso.
552
00:31:29,554 --> 00:31:32,307
Um tipo assim
vê para lá do caso da acusação.
553
00:31:32,390 --> 00:31:33,349
É difícil.
554
00:31:33,975 --> 00:31:36,060
Se fosse uma ciência,
ganharia todas as mãos.
555
00:31:36,144 --> 00:31:39,397
Ainda pior,
tenho de rever as escolhas com o cliente.
556
00:31:39,480 --> 00:31:40,815
Tens mesmo problemas.
557
00:31:41,566 --> 00:31:43,484
O Trevor também tem um tique.
558
00:31:43,568 --> 00:31:45,486
Alinha tudo quando está nervoso?
559
00:31:45,570 --> 00:31:46,613
Sim, eu reparei.
560
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
Não é só isso, esfrega as pernas.
561
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
É para se acalmar.
Pode ser um sinal de artifício.
562
00:31:53,494 --> 00:31:57,081
Deves-me um jantar por tudo isto.
Aceito tudo com estrela Michelin.
563
00:31:58,708 --> 00:32:01,044
- Temos encontro.
- Não iria por aí.
564
00:32:01,127 --> 00:32:02,295
Talvez um dia.
565
00:32:03,379 --> 00:32:04,714
Se a esqueceres.
566
00:32:20,146 --> 00:32:22,023
CLUBE SIERRA
CAPÍTULO JOHN MUIR
567
00:32:58,267 --> 00:33:00,269
Que giro. É elétrico?
568
00:33:12,615 --> 00:33:13,908
Só umas notas.
569
00:33:13,992 --> 00:33:17,495
O número 27 conduz um híbrido
com um autocolante do Clube Sierra.
570
00:33:17,578 --> 00:33:20,289
Ótimo. Pensa por ele próprio. Que mais?
571
00:33:20,373 --> 00:33:22,750
O número sete parece que vive no carro.
572
00:33:22,834 --> 00:33:25,461
Que tipo de engenheiro
vive naquela confusão?
573
00:33:25,545 --> 00:33:27,714
É uma boa questão. Certo. Obrigado.
574
00:33:31,384 --> 00:33:32,385
O que foi aquilo?
575
00:33:33,386 --> 00:33:34,345
A última exclusão.
576
00:33:40,685 --> 00:33:41,811
Lorna?
577
00:33:43,688 --> 00:33:46,315
Sou o Ryan.
De Direito Civil, no primeiro ano.
578
00:33:46,399 --> 00:33:47,608
Da Faculdade Southwestern?
579
00:33:47,692 --> 00:33:49,694
- Certo. Ryan.
- Sim.
580
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Sou estagiário numa firma.
581
00:33:51,362 --> 00:33:53,489
- E tu?
- A mesma coisa.
582
00:33:53,573 --> 00:33:54,490
Tenho de perguntar.
583
00:33:54,574 --> 00:33:56,993
Para onde foste?
Eras a maior naquela cadeira.
584
00:33:57,076 --> 00:34:01,706
O Wheaton chamava-te sempre
e um dia desapareceste.
585
00:34:03,124 --> 00:34:04,292
Não sei…
586
00:34:05,835 --> 00:34:08,755
Trabalho. Cenas. Não sei.
587
00:34:10,006 --> 00:34:12,216
Foi muito bom ver-te. Tenho de ir.
588
00:34:19,057 --> 00:34:22,685
Acho que temos de cortar o sete.
Tem algo de estranho.
589
00:34:22,769 --> 00:34:24,937
Não olhe para o júri. Olhe para a tabela.
590
00:34:25,813 --> 00:34:27,023
LUGAR SETE
ENGENHEIRO
591
00:34:27,106 --> 00:34:30,359
- O sete é engenheiro. Gosto dele.
- Também gostava. Mas…
592
00:34:30,443 --> 00:34:32,695
Não. Olhou-me de forma boa o dia todo.
593
00:34:32,779 --> 00:34:36,657
Não o exclua. Exclua a número dez.
Não gosto de como me olha.
594
00:34:36,741 --> 00:34:39,744
A dez? É a sua melhor jurada, Trevor.
595
00:34:39,827 --> 00:34:41,788
Tenho de impedir o Golantz de a excluir.
596
00:34:41,871 --> 00:34:44,123
Mickey. O que lhe disse?
597
00:34:45,166 --> 00:34:46,250
Todos de pé.
598
00:34:49,712 --> 00:34:50,755
Podem sentar-se.
599
00:34:52,632 --> 00:34:55,259
Senhoras e senhores, desculpem o atraso.
600
00:34:55,343 --> 00:34:58,221
Mas, se formos rápidos,
terminamos antes do almoço.
601
00:34:58,304 --> 00:34:59,514
Srs. Advogados, preparados?
602
00:34:59,597 --> 00:35:02,767
A defesa tem uma moção
para ser discutida no seu gabinete.
603
00:35:02,850 --> 00:35:03,726
Podemos conferenciar?
604
00:35:09,107 --> 00:35:12,276
Meritíssimo, a defesa
gostaria de fazer uma moção Wheeler.
605
00:35:12,360 --> 00:35:14,737
- O quê?
- Por que motivo?
606
00:35:14,821 --> 00:35:17,406
O Dr. Golantz usou nove das exclusões,
607
00:35:17,490 --> 00:35:19,450
sete das quais foram mulheres.
608
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
A meu ver, é discriminação.
609
00:35:21,619 --> 00:35:24,789
É ofensivo. Tenho um motivo válido
para os jurados que excluí.
610
00:35:24,872 --> 00:35:26,749
Estou certo de que adoraríamos ouvi-los.
611
00:35:26,833 --> 00:35:27,959
Nem faz sentido.
612
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
O teu cliente é acusado de matar a mulher.
613
00:35:30,336 --> 00:35:32,839
- Quero todas as mulheres.
- Porque excluíste tantas?
614
00:35:32,922 --> 00:35:34,715
Dr. Golantz, não vale a pena.
615
00:35:35,424 --> 00:35:37,301
Está a abusar. Moção recusada.
616
00:35:38,803 --> 00:35:41,973
Já não terminamos esta manhã.
Vamos almoçar mais cedo.
617
00:35:42,056 --> 00:35:45,393
Resta-vos uma exclusão a cada um.
Não criem muita tensão.
618
00:35:47,520 --> 00:35:51,107
- É treta e sabes disso.
- Então, não tens de te preocupar.
619
00:35:57,738 --> 00:35:59,031
Dennis Wojciechowski.
620
00:36:00,616 --> 00:36:02,034
Também te consigo encontrar.
621
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
Ameaçaste a minha mulher?
622
00:36:06,831 --> 00:36:08,040
Ex-mulher.
623
00:36:08,124 --> 00:36:11,669
E não a ameacei.
Só lhe apresentei alguns factos.
624
00:36:12,753 --> 00:36:14,088
Eis um facto para ti.
625
00:36:14,172 --> 00:36:17,383
Voltas a aproximar-te de mim
ou da minha família, dou cabo de ti.
626
00:36:18,259 --> 00:36:19,218
Isso é uma arma?
627
00:36:19,302 --> 00:36:20,595
Não vais querer descobrir.
628
00:36:21,345 --> 00:36:23,222
Fica longe da minha mulher.
629
00:36:39,363 --> 00:36:40,406
MATERNIDADE
630
00:36:40,489 --> 00:36:41,365
Tanya Cruz.
631
00:36:43,034 --> 00:36:44,493
Detetive Lankford, LAPD.
632
00:36:44,577 --> 00:36:47,079
Esta é a Maggie McPherson
do gabinete do PP.
633
00:36:48,539 --> 00:36:49,665
De que se trata?
634
00:36:49,749 --> 00:36:50,958
É sobre o Angelo Soto.
635
00:36:52,043 --> 00:36:54,921
Não se preocupe. Está vigiado.
Espera-a em casa.
636
00:36:55,004 --> 00:36:57,506
- O que querem?
- Um minuto do seu tempo.
637
00:36:57,590 --> 00:36:58,674
CLÍNICA DE OBSTETRÍCIA
638
00:36:58,758 --> 00:37:01,552
Um homem só vai ao ginecologista
por um motivo.
639
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
Está grávida de quantos meses?
640
00:37:05,139 --> 00:37:08,267
Três meses.
Tenho de ir. Ele está à espera.
641
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
Sabe que o seu nome
está em várias contas bancárias dele?
642
00:37:13,022 --> 00:37:13,856
Eu…
643
00:37:14,815 --> 00:37:17,109
Ele pediu-me para assinar uns papéis.
644
00:37:17,193 --> 00:37:18,861
É assim que tipos como ele operam.
645
00:37:18,945 --> 00:37:21,864
Isolam-se para que outros
fiquem com as culpas.
646
00:37:21,948 --> 00:37:23,115
Eu não entendo.
647
00:37:23,199 --> 00:37:24,992
Deixe-me ser clara.
648
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
O Soto vai ser preso
649
00:37:26,244 --> 00:37:29,121
e se fizer parte do rasto de papel,
vai com ele.
650
00:37:29,205 --> 00:37:32,208
Dá à luz o seu bebé na prisão.
Tiram-no de si.
651
00:37:32,291 --> 00:37:34,877
Por favor. Não sei nada dos negócios dele.
652
00:37:34,961 --> 00:37:36,629
Para o seu bem, espero que esteja errada.
653
00:37:37,922 --> 00:37:39,590
Vai precisar de um advogado.
654
00:37:39,674 --> 00:37:40,800
Não pode confiar no dele.
655
00:37:40,883 --> 00:37:43,970
Se disser algo a alguém, morre.
Sabe disso, certo?
656
00:37:45,179 --> 00:37:47,473
Precisará de alguém em quem confiar.
657
00:37:47,556 --> 00:37:48,474
Confie nele.
658
00:37:50,768 --> 00:37:53,020
ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS
659
00:38:06,367 --> 00:38:07,201
Dr. Golantz.
660
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
O Estado agradece
e exclui o jurado 27, Meritíssimo.
661
00:38:23,634 --> 00:38:25,511
Disse que ele ia excluir a dez.
662
00:38:25,594 --> 00:38:28,014
Disse que impedia que acontecesse e fi-lo.
663
00:38:29,098 --> 00:38:31,017
Srs. Advogados, aproximem-se, por favor.
664
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
O que foi?
665
00:38:49,201 --> 00:38:50,911
A jurada dez falou com o meirinho.
666
00:38:50,995 --> 00:38:54,123
Achou que a seguiu
no estacionamento ao almoço.
667
00:38:54,206 --> 00:38:55,041
O quê?
668
00:38:56,292 --> 00:38:59,211
- É ridículo.
- Tentou intimidar uma jurada?
669
00:38:59,295 --> 00:39:00,296
Não.
670
00:39:02,590 --> 00:39:04,175
Tentava encontrar o carro.
671
00:39:05,134 --> 00:39:06,677
Que me obrigou a conduzir.
672
00:39:07,303 --> 00:39:08,137
O Prius.
673
00:39:08,220 --> 00:39:11,140
Sabe quantos Prius há em Los Angeles?
674
00:39:12,892 --> 00:39:14,268
O juiz vai excluí-la?
675
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
Não há provas suficientes
de que fez algo errado.
676
00:39:17,063 --> 00:39:18,230
Está a ver?
677
00:39:18,314 --> 00:39:20,983
Isso não muda o facto
de ela achar que sim.
678
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
Agora tenho de a excluir,
679
00:39:23,235 --> 00:39:24,570
com a última exclusão.
680
00:39:28,199 --> 00:39:29,075
Dr. Haller?
681
00:39:29,658 --> 00:39:32,995
A defesa agradece
e exclui a jurada número dez.
682
00:39:36,457 --> 00:39:38,376
Não fiz de propósito.
683
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
Espero que não, Trevor.
684
00:39:39,877 --> 00:39:41,670
Consigo, nunca sei bem.
685
00:39:46,801 --> 00:39:48,594
Com isso, temos o nosso júri.
686
00:39:48,677 --> 00:39:50,304
Senhoras e senhores, obrigado.
687
00:39:50,388 --> 00:39:51,847
Vemo-nos na segunda de manhã.
688
00:39:57,436 --> 00:39:59,605
A verdade é que nunca temos a certeza
689
00:39:59,688 --> 00:40:01,524
se escolhemos o júri certo.
690
00:40:01,607 --> 00:40:03,484
Por isso lhe chamam Deuses da Culpa.
691
00:40:04,693 --> 00:40:06,278
Só nos resta rezar.
692
00:40:18,666 --> 00:40:20,000
Dou cabo de ti.
693
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
Isso é uma arma?
694
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
Não vais querer descobrir.
695
00:40:24,505 --> 00:40:26,298
Afasta-te da minha mulher.
696
00:40:35,224 --> 00:40:36,058
- Olá.
- Olá.
697
00:40:37,476 --> 00:40:40,521
Ia a caminho de casa.
Pensei vir ver a Hayley.
698
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Está online com uns amigos.
Não a incomodava.
699
00:40:44,984 --> 00:40:46,610
Pensei ver-te também.
700
00:40:48,487 --> 00:40:51,323
- Não tens de fazer isto, Haller.
- O quê?
701
00:40:54,660 --> 00:40:57,121
Desculpa não te ter ligado de volta.
702
00:40:57,204 --> 00:40:58,330
Foram uns dias difíceis.
703
00:40:59,540 --> 00:41:04,462
E estava chateada na outra noite
704
00:41:04,545 --> 00:41:08,174
e aconteceu
o que não devia ter acontecido e…
705
00:41:08,257 --> 00:41:09,341
Desculpa.
706
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
Quem quer que tenha sido, não era eu.
707
00:41:14,763 --> 00:41:16,765
Não, eras tu.
708
00:41:16,849 --> 00:41:18,767
Cheirava a ti.
709
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
Senti que eras tu.
710
00:41:19,810 --> 00:41:20,686
Mickey.
711
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
Podemos concordar
que foi bom teres ido embora?
712
00:41:25,608 --> 00:41:29,153
Sim. Ambos estamos contentes por isso.
713
00:41:32,865 --> 00:41:35,451
O que fazes aqui?
Não tinhas seleção de júri?
714
00:41:35,534 --> 00:41:36,827
Não, acabámos hoje.
715
00:41:36,911 --> 00:41:39,872
Além disso, consigo
fazer várias coisas ao mesmo tempo.
716
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Uma coisa? É o que sou?
717
00:41:42,958 --> 00:41:43,959
Uma coisa deliciosa?
718
00:41:44,043 --> 00:41:45,127
Pronto.
719
00:41:46,337 --> 00:41:47,338
Sabes que mais?
720
00:41:47,421 --> 00:41:50,508
Preciso de um favor no meu caso.
721
00:41:50,591 --> 00:41:51,634
O que precisares.
722
00:41:51,717 --> 00:41:54,053
Esta noite não tenho tempo
para falar nisso,
723
00:41:54,136 --> 00:41:55,471
posso ligar-te amanhã?
724
00:41:56,764 --> 00:41:58,724
O que faço por ti, McFeroz.
725
00:42:24,583 --> 00:42:26,502
- Sr. Advogado.
- Credo!
726
00:42:26,585 --> 00:42:30,297
Assustou-me. Não podia esperar até amanhã?
727
00:42:30,381 --> 00:42:34,343
Desculpe, mas o dinheiro desaparecido
do Jerry que mencionou?
728
00:42:34,426 --> 00:42:36,178
Falei com o banco dele.
729
00:42:36,262 --> 00:42:40,432
Ele levantou 150 mil, em dinheiro.
730
00:42:40,516 --> 00:42:42,017
Disse que era para comprar um barco.
731
00:42:42,101 --> 00:42:44,728
Vi todas as marinas daqui até San Diego.
732
00:42:44,812 --> 00:42:45,896
Não há barco nenhum.
733
00:42:46,605 --> 00:42:48,357
Nenhum registado no nome do Jerry.
734
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
Então, o que está a pensar?
735
00:42:52,278 --> 00:42:53,779
Após a morte do Bruce Carlin,
736
00:42:53,862 --> 00:42:57,283
a Polícia de Riverside fez buscas
e encontrou o telemóvel descartável.
737
00:42:57,366 --> 00:42:59,118
- Ótimo.
- Não fique empolgado.
738
00:42:59,201 --> 00:43:01,870
O Carlin foi cuidadoso. Nada de explícito.
739
00:43:02,788 --> 00:43:06,166
Mas as mensagens mostram
que fez uma entrega a alguém
740
00:43:06,250 --> 00:43:09,169
no mesmo dia em que o Jerry
levantou o dinheiro.
741
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Que tipo de entrega?
742
00:43:10,462 --> 00:43:13,632
Não sei. Mas desapareceu dinheiro.
743
00:43:13,716 --> 00:43:15,843
Temos chamadas misteriosas dos Federais.
744
00:43:15,926 --> 00:43:19,221
E o caso Elliott
é o maior que herdou, não é?
745
00:43:19,305 --> 00:43:21,265
O maior caso da carreira do Jerry?
746
00:43:22,099 --> 00:43:24,852
É muita pressão
defender um homicídio importante.
747
00:43:24,935 --> 00:43:26,312
A quem o diz.
748
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
Está bem, e?
749
00:43:29,273 --> 00:43:31,900
E se o dinheiro foi para um suborno?
750
00:43:40,743 --> 00:43:42,703
BASEADO NOS ROMANCES DE
751
00:45:01,573 --> 00:45:06,578
Legendas: Carlos Alberto Silva