1
00:00:07,007 --> 00:00:09,592
Awak rasa dia mungkin tak bersalah?
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,970
Kalau begitu, namanya keajaiban.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,304
Awak pernah alaminya?
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,182
Jesús Menendez.
Penjara 15 tahun kerana membunuh.
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,686
Seorang saksi menghilang.
Tanpanya, dipenjara seumur hidup.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,355
Mahkamah dapati En. Soto
berisiko untuk lari.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,357
Ikat jamin dua juta dolar.
8
00:00:24,441 --> 00:00:27,610
- Awak perlu datang segera. Saksi awak.
- Salah saya.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
Dia tak mahu buat dan saya memaksanya.
10
00:00:30,030 --> 00:00:33,074
Mari sini. Tak mengapa.
11
00:00:33,742 --> 00:00:35,660
Tak, awak dah buat yang termampu.
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
- Saya patut…
- Ya.
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,166
Tak tahu apa FBI cakap kepada Jerry.
14
00:00:41,249 --> 00:00:43,501
Beberapa hari lalu pembantu beritahu,
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
lebih $100,000 hilang dari akaunnya.
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,882
Ada dua orang lagi untuk disalahkan?
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,717
Neema Shavar.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
Dia beri wang kepada lelaki ini dan Rilz.
19
00:00:52,927 --> 00:00:56,973
Dia juga ada suami
yang memiliki syarikat keselamatan swasta.
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,642
Trevor, pemilihan juri bermula hari Rabu.
21
00:00:59,726 --> 00:01:04,064
Seramai 12 orang tentukan
awak meringkuk di penjara atau tidak.
22
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
Setelah pilih juri, tiada patah balik.
23
00:01:06,107 --> 00:01:08,193
Kosongkan jadual awak. Kita ada kerja.
24
00:01:11,279 --> 00:01:14,199
SEBUAH SIRI NETFLIX
25
00:01:26,920 --> 00:01:27,837
Terima kasih.
26
00:01:28,963 --> 00:01:30,256
Tak. Ini saya punya.
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,301
Okey, saya faham.
28
00:01:33,384 --> 00:01:36,471
Awak bawa saya ke sini
untuk mengajar saya. Begitu?
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,515
Orang kaya hanya makan di Nobu.
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,102
Saya buat permainan video.
Ingat saya tak makan di Pink's?
31
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Saya bawa awak ke sini
sebab saya nak hot dog cili.
32
00:01:44,979 --> 00:01:46,940
Serta sebab lain juga.
33
00:01:47,023 --> 00:01:48,399
Lihat sekeliling.
34
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Ini kumpulan juri awak.
35
00:01:51,861 --> 00:01:54,656
Ayah saya gelar juri sebagai Dewa Bersalah
36
00:01:54,739 --> 00:01:56,908
sebab akhirnya, mereka yang putuskan.
37
00:01:56,991 --> 00:01:59,911
Awak mungkin fikir perbicaraan
bermula dengan penyataan.
38
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
Tak. Ia bermula esok
dengan pemilihan juri.
39
00:02:03,123 --> 00:02:07,001
Bersama mereka. Setiap seorang
daripada mereka akan meneliti awak
40
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
sebaik awak letak kereta.
41
00:02:08,711 --> 00:02:10,296
Mereka menilai kereta awak,
42
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
cara berpakaian dan setiap ungkapan.
43
00:02:12,674 --> 00:02:15,885
- Tolong jangan buat.
- Tak boleh pandu kereta sendiri?
44
00:02:16,803 --> 00:02:19,556
Yang harganya lima kali ganda
gaji juri setahun?
45
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
Prius Lara masih di garaj.
46
00:02:23,393 --> 00:02:24,477
Bagus.
47
00:02:24,561 --> 00:02:25,478
Okey, apa lagi?
48
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
Tiada apa-apa.
49
00:02:28,731 --> 00:02:31,317
Kita dah dapat perunding juri terbaik.
50
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
Upahnya berpatutan.
51
00:02:33,570 --> 00:02:36,865
- Tandatangan perjanjian ini.
- Saya tak mahukannya.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
Apa? Kenapa?
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
Ingat perbicaraan selebriti lalu?
54
00:02:41,286 --> 00:02:44,414
Orang lihat lelaki kaya
di sebalik ahli profesional,
55
00:02:44,497 --> 00:02:46,457
mereka terus anggap bersalah.
56
00:02:46,541 --> 00:02:48,376
Saya tahu menilai orang.
57
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
Saya faham mereka. Itu cara saya berjaya.
58
00:02:51,754 --> 00:02:55,425
Saya percaya pada naluri,
bukan perunding tak dikenali.
59
00:02:55,508 --> 00:02:59,304
Saya hargai keyakinan itu,
tapi kita perlukan segala bantuan,
60
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
jadi tandatangan saja.
61
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Biar saya jelaskan.
62
00:03:03,516 --> 00:03:04,767
Tiada perunding juri.
63
00:03:11,691 --> 00:03:13,860
BILIK VIPER
64
00:03:16,905 --> 00:03:20,074
- Kenapa kita di sini?
- Trevor tak mahu perunding juri.
65
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
- Jadi?
- Jadi, saya takkan upah.
66
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
- Apa khabar, Haller?
- Dia ada?
67
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
Sama.
68
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Saya pasti seseorang ada full house.
69
00:04:20,927 --> 00:04:21,761
Sepuluh ribu.
70
00:04:24,222 --> 00:04:25,056
Semua sekali.
71
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
Sama.
72
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
Full house. Kad terakhir.
73
00:04:43,491 --> 00:04:45,994
Maaf, sayang. Four-of-a-kind.
74
00:04:49,622 --> 00:04:50,456
Straight flush.
75
00:04:53,209 --> 00:04:54,085
Tak guna.
76
00:05:06,556 --> 00:05:07,807
Mickey Haller.
77
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
Hei, orang asing, lama tak jumpa.
78
00:05:12,061 --> 00:05:13,563
Cuba hidup bersih.
79
00:05:14,063 --> 00:05:15,189
Ya, kita berdua.
80
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
Saya perlukan bantuan awak
dalam perbicaraan pembunuhan.
81
00:05:20,236 --> 00:05:23,281
Saya baru menang melebihi
bayaran seminggu awak.
82
00:05:23,364 --> 00:05:24,365
Saya tahu.
83
00:05:24,449 --> 00:05:27,660
Saya juga tahu, membaca orang
adalah satu kemahiran.
84
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
Saya cuma beri peluang
untuk guna kemahiran awak.
85
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
Awak memang pandai memujuk.
86
00:05:35,626 --> 00:05:36,711
Saya beri awak sehari.
87
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
Memadai. Saya akan berikan butirannya.
88
00:05:39,130 --> 00:05:42,091
Cuma satu saja, klien saya tak boleh tahu.
89
00:05:43,926 --> 00:05:45,636
Saya memang tak menonjol.
90
00:06:05,782 --> 00:06:08,576
Ini Maggie McPherson.
Sila tinggalkan pesanan.
91
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
Hei, Mags, ini saya.
92
00:06:13,247 --> 00:06:16,334
Takziah tentang saksi awak.
93
00:06:18,169 --> 00:06:21,297
Saya minta maaf tentang hal semalam.
94
00:06:22,799 --> 00:06:24,842
Saya cuba hubungi nanti. Okey?
95
00:06:25,468 --> 00:06:26,469
Selamat tinggal.
96
00:06:34,018 --> 00:06:37,105
Janelle Simmons buat wanita
di LA kurang selamat.
97
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
Sebagai ketua Unit Jenayah Berat,
98
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
dia berdiam diri
sementara makmal yang sibuk
99
00:06:41,859 --> 00:06:44,654
mengabaikan kit rogol dan mencemar bukti.
100
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
Kecuaiannya menjadikan wanita mangsa lagi.
101
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Beliau tak menjalankan tugas
apabila diperlukan.
102
00:06:50,993 --> 00:06:53,079
Undi Robert Cardone sebagai peguam daerah.
103
00:06:53,162 --> 00:06:54,247
ROBERT CARDONE
SEBAGAI PEGUAM DAERAH
104
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
Saya Bob Cardone, saya sokong mesej ini.
105
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
Setiap makmal jenayah dalam negara sibuk.
106
00:07:00,044 --> 00:07:02,046
Dia ketua unit semakan sabitan.
107
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
Dia gunakan situasi ini
untuk memburukkan saya.
108
00:07:05,883 --> 00:07:08,803
Sekarang, setiap kes
tak boleh ada kelemahan.
109
00:07:08,886 --> 00:07:10,847
Kita memang tiada kelemahan.
110
00:07:10,930 --> 00:07:12,723
Saksi utama awak dah mati.
111
00:07:13,266 --> 00:07:15,643
Sebab Angelo Soto dah bunuh dia.
112
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
Saya sedang diperhatikan, Maggie.
113
00:07:17,979 --> 00:07:20,314
Tanpa saksi awak, kes ini akan gagal.
114
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
Kita ada testimoni jemaah juri.
115
00:07:22,316 --> 00:07:25,069
Tak guna jika pihak pembela
tak boleh periksa balas.
116
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
- Mereka akan menang.
- Tak, jika buktikan Soto bunuh dia.
117
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
Dengan itu, testimoni jemaah juri
masuk semula.
118
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Awak boleh buktikan?
119
00:07:32,410 --> 00:07:34,996
Jika boleh buktikan
Soto dalangnya, lakukan.
120
00:07:35,913 --> 00:07:38,958
Jika tidak, gugurkan tuduhan
sebelum pembicaraan.
121
00:07:39,041 --> 00:07:41,544
- Nanti, apa?
- Awak dengar, Maggie.
122
00:07:42,211 --> 00:07:43,045
Tanpa kelemahan.
123
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
MEL SUARA BAHARU
MICKEY
124
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
Jejaki mereka yang bekerja untuk kerajaan.
125
00:07:56,601 --> 00:07:58,978
Keluarga dalam tentera, kontraktor.
126
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Kita mahu perintah pengikut.
127
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
Ini dia, di sini.
128
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Awak tahu, sesiapa saja yang…
129
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
Namanya Anton Shavar.
130
00:08:24,045 --> 00:08:26,422
Pemilik syarikat pengawal swasta itu?
131
00:08:27,340 --> 00:08:29,509
Pengedar senjata, oligarki.
132
00:08:29,592 --> 00:08:32,637
Dia tak peduli dari mana
pelanggannya dapat wang.
133
00:08:33,346 --> 00:08:37,099
Kononnya, dia bekas Mossad,
tapi itu mungkin cuma PR.
134
00:08:37,183 --> 00:08:39,435
Maaf, saya di sini sebab ada donat,
135
00:08:39,519 --> 00:08:42,230
tapi apa kaitan semua ini
dengan Trevor Elliott?
136
00:08:42,313 --> 00:08:44,857
Jangan minta maaf.
Itu yang juri akan tanya.
137
00:08:44,941 --> 00:08:45,775
Jadi…
138
00:08:48,319 --> 00:08:52,823
Isteri Elliott ditemui mati
dengan lelaki ini, Jan Rilz.
139
00:08:52,907 --> 00:08:55,409
- Gigolo yoga.
- Betul.
140
00:08:55,993 --> 00:08:58,704
Rilz meniduri ramai pelanggan wanitanya.
141
00:08:58,788 --> 00:09:03,584
Kebanyakannya kaya dan dah berkahwin.
Seperti Neema Shavar, isteri Anton.
142
00:09:04,168 --> 00:09:05,086
Kini, bekas isteri.
143
00:09:05,169 --> 00:09:07,588
Itu satu pembelaan diri.
144
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
Anton berpotensi berbahaya.
145
00:09:10,091 --> 00:09:13,344
Dia ada motif. Ada apa-apa lagi
untuk saya salahkan dia?
146
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
Ya dan tidak.
147
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
Okey.
148
00:09:17,181 --> 00:09:21,018
Rilz memfailkan
perintah sekatan terhadap Anton
149
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
dua bulan sebelum pembunuhan.
150
00:09:23,020 --> 00:09:25,690
Dia kata Anton ke rumahnya
dan mengugutnya.
151
00:09:25,773 --> 00:09:26,691
Bagus.
152
00:09:26,774 --> 00:09:29,569
Awak kata, "Ya dan tidak." Apa yang tidak?
153
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
Rilz tak hadir pembicaraan.
Perintah tak diberikan.
154
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Bagaimana awak tahu?
Tak mengapa, saya tak mahu tahu.
155
00:09:36,284 --> 00:09:40,121
Jika Anton ganas, mungkin dia
ugut Rilz gugurkan perintah itu.
156
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
Bijak, tapi tak boleh buktikannya.
157
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
Bukan dia mengugut,
158
00:09:45,084 --> 00:09:47,503
mungkin ada cara untuk tunjuk dia ganas.
159
00:09:48,588 --> 00:09:50,423
Awak pasti tak nak tahu.
160
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Baiklah. Kejutkan saya, Cisco.
161
00:09:54,135 --> 00:09:56,721
Lekas. Kita pilih juri esok. Dah sedia?
162
00:10:02,059 --> 00:10:02,893
Minum.
163
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
- Mick.
- Ya?
164
00:10:05,521 --> 00:10:06,355
Mahu ke mana?
165
00:10:06,439 --> 00:10:09,358
Ada hal perlu diuruskan
sebelum esok. Hal lama.
166
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
Ada kaitan dengan kes Jesús Menendez?
167
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
Tiba-tiba awak minta saya ambil fail,
168
00:10:16,532 --> 00:10:18,826
untuk kes yang selesai setahun lalu.
169
00:10:18,909 --> 00:10:22,038
Yakah? Sebab ia menyeksa saya, Lorna.
Ia buat saya gila.
170
00:10:22,121 --> 00:10:24,415
- Mick…
- Lupakan saja sekarang, okey?
171
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
Awak dah suruh Trevor tandatangan
untuk perunding juri?
172
00:10:27,710 --> 00:10:29,587
Tak. Selamat tinggal, Lorna.
173
00:10:30,212 --> 00:10:33,799
Awak yang buat saya gila. Oh, Tuhan.
174
00:10:50,650 --> 00:10:51,817
PEMANGGIL TAK DIKENALI
BILIK 7
175
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Helo.
176
00:11:06,624 --> 00:11:10,294
- Tak guna.
- Cherry, tunggu. Biar saya jelaskan.
177
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Penipu. Saya naik dua bas
untuk datang dari Hollywood.
178
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
- Kalau tak, awak takkan datang.
- Kita dah setuju.
179
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Saya cari Glory Days.
Awak patut buang tuduhan dadah itu.
180
00:11:20,805 --> 00:11:23,557
Ya, saya minta maaf. Saya masuk pemulihan.
181
00:11:24,225 --> 00:11:26,018
Kemalangan dan semakin teruk.
182
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
Saya dipenjara dua bulan
sebab awak menghilang.
183
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
Awak masuk pemulihan?
184
00:11:31,941 --> 00:11:34,485
Ya, saya tak mahu bercerita.
185
00:11:34,568 --> 00:11:36,570
Jangan lambai wang pada saya.
186
00:11:36,654 --> 00:11:38,572
Jika mahu perbaiki, lakukan.
187
00:11:39,573 --> 00:11:42,910
Cherry, saya datang
sebab sangat perlukan bantuan awak
188
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
mencari Glory Days lagi.
189
00:11:46,455 --> 00:11:49,917
Awak patut bayar dia lebih.
Awak bukan En. Belanja Besar.
190
00:11:50,000 --> 00:11:53,838
Bayaran lebih jika awak bantu.
Bila kali terakhir awak jumpa dia?
191
00:11:54,672 --> 00:11:56,173
Sejak awak tanya dulu.
192
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Profilnya tak aktif. Dia tak bekerja.
193
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
Mustahil dia lesap tanpa jejak.
194
00:12:01,053 --> 00:12:02,763
- Dia takut.
- Takut apa?
195
00:12:02,847 --> 00:12:05,558
Dia saksi utama
dalam perbicaraan pembunuhan.
196
00:12:06,600 --> 00:12:08,853
Ke mana awak pergi
jika perlu mula semula?
197
00:12:10,604 --> 00:12:12,064
Dunia dalam genggaman.
198
00:12:13,399 --> 00:12:15,776
Jika awak bayar untuk cari orang hilang,
199
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
saya tak merungut.
200
00:12:17,695 --> 00:12:20,030
Namun, daripada bayaran muka,
201
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
mungkin boleh dapat bakinya sekarang,
202
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
bantu awak lupakan dia?
203
00:12:27,580 --> 00:12:29,498
Nikmati bilik 50 minit lagi.
204
00:12:30,666 --> 00:12:33,961
Mandi. Tonton drama.
Beritahu saya perkembangan.
205
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
Apa benda itu buat?
206
00:12:58,402 --> 00:13:01,238
Memetakan tempat.
Jadi, dia tahu tempat semuanya,
207
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
supaya dia tak terlanggar.
208
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
- "Dia"?
- En. Geary.
209
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
Penjaga kami di sekolah menengah.
210
00:13:08,078 --> 00:13:09,288
Dia sangat baik.
211
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Sudah tentu. Bukankah kita ada janitor?
212
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Perkhidmatannya kurang baik
selepas hal pistol itu.
213
00:13:16,796 --> 00:13:20,299
Lihatlah awak!
Pasangan saya boleh menjahit.
214
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Saya Pengakap Helang.
215
00:13:24,345 --> 00:13:27,264
Saya tahu awak temui sesuatu
tentang Anton,
216
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
tapi awak perlu siasat yang ini.
217
00:13:29,642 --> 00:13:30,893
Carol Dubois.
218
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Wanita insurans?
219
00:13:33,187 --> 00:13:34,230
Saya dah siasat.
220
00:13:34,814 --> 00:13:36,690
Dia ada alibi.
221
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
Dia hadiri persidangan di Tucson.
222
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
Kecuali awak fikir dia upah orang
223
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
sebab dia kecewa kehilangan $25,000.
224
00:13:43,447 --> 00:13:46,450
Tak, bukan tentang wang.
Dia tak kisah tentang itu.
225
00:13:47,284 --> 00:13:48,244
Tentang Rilz.
226
00:13:50,079 --> 00:13:53,249
Ada atau tiada alibi,
ada yang tak kena dengan dia.
227
00:13:53,332 --> 00:13:55,334
Saya yakin, wanita itu orangnya.
228
00:13:57,753 --> 00:14:00,714
Helo dan selamat datang ke tugas juri.
229
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Saya Mary Holder, ketua hakim
Mahkamah Tinggi Los Angeles.
230
00:14:05,135 --> 00:14:09,265
Seperti yang saya suka katakan,
tiada keadilan tanpa kamu.
231
00:14:12,768 --> 00:14:15,479
Mari bercakap soal bagaimana kamu ke sini.
232
00:14:15,563 --> 00:14:20,526
Bermula di pejabat Perkhidmatan Juri,
di mana nama kamu dijana secara rawak
233
00:14:20,609 --> 00:14:24,029
dari daftar pemilih dan sumber awam lain.
234
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
Setiap kali saya dipanggil jadi juri
235
00:14:28,284 --> 00:14:30,744
pasti di mahkamah yang jauh dari sini.
236
00:14:30,828 --> 00:14:33,956
Mereka tugaskan juri
secara rawak dari seluruh daerah.
237
00:14:34,039 --> 00:14:38,335
Dengan itu, kita dapat kumpulan juri
yang pelbagai. Itu teorinya.
238
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
Apakah realitinya?
239
00:14:39,920 --> 00:14:42,923
Realitinya, tak kiralah
dari mana mereka datang,
240
00:14:43,007 --> 00:14:47,219
tiada yang mahu datang,
tapi seluruh kes bergantung pada mereka.
241
00:14:54,685 --> 00:14:57,855
- Mereka tentukan nasib saya?
- Ya, bermula sekarang.
242
00:14:57,938 --> 00:15:00,941
Jangan cakap apa-apa.
Jangan senyum. Tunduk saja.
243
00:15:01,025 --> 00:15:03,193
Apa saya buat selama enam bulan ini?
244
00:15:03,277 --> 00:15:05,946
Kamera boleh berputar
dan menyebabkan konkusi.
245
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
- Haller!
- Baiklah, Lorna. Ayuh.
246
00:15:08,532 --> 00:15:11,911
Peguam daerah kata
bukti terhadap klien awak amat besar.
247
00:15:11,994 --> 00:15:13,746
Bukti apa?
248
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
Tiada senjata pembunuh atau saksi,
249
00:15:15,998 --> 00:15:18,250
tiada darah pada pakaian klien saya.
250
00:15:18,334 --> 00:15:21,962
Satu-satunya bukti yang besar
ialah En. Elliott tak bersalah.
251
00:15:22,046 --> 00:15:23,005
Kami minta diri.
252
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
En. Haller, bukti peguam daerah…
253
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
Voir dire.
Itu gelaran pemilihan juri, bukan?
254
00:15:30,971 --> 00:15:33,307
Bahasa Perancis, maknanya cakap benar.
255
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
Apa?
256
00:15:37,436 --> 00:15:41,106
Tak risaukan kebenaran.
Saya tak mahu juri berfikiran adil.
257
00:15:41,190 --> 00:15:43,984
Saya mahu mereka berat sebelah pada saya.
258
00:15:44,068 --> 00:15:45,778
Saya mahu 12 orang penurut.
259
00:15:46,403 --> 00:15:48,906
Peguam daerah mahu perkara yang sama.
260
00:15:48,989 --> 00:15:53,911
Saya cuba singkirkan penurutnya
dan dia cuba singkirkan saya punya.
261
00:15:53,994 --> 00:15:55,537
Itu cara memilih juri.
262
00:15:57,831 --> 00:16:00,209
Awak kendalikan wartawan dengan baik.
263
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Itu tugas saya.
264
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
Kes sebesar ini, pasti ramai.
265
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
Sebaik melepasi pintu itu,
266
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
ia cuma satu lagi pembunuhan.
Sama saja.
267
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
Ini akan jadi pantas sebaik juri masuk.
268
00:16:14,848 --> 00:16:18,227
Saya akan masukkan maklumat asas.
Umur, etnik, sebagainya.
269
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
Pen berwarna dan kertas nota?
270
00:16:25,651 --> 00:16:27,528
Ada perisian untuk itu.
271
00:16:27,611 --> 00:16:29,989
Komputer tak dengar cara orang jawab.
272
00:16:30,072 --> 00:16:32,574
- Tak boleh baca mata.
- Sekarang boleh.
273
00:16:41,083 --> 00:16:42,042
Kalahkan mereka!
274
00:16:47,798 --> 00:16:50,426
Tenang, saya dah pilih
berpuluh-puluh juri.
275
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
Awak baik-baik saja.
276
00:16:52,177 --> 00:16:53,595
Saya baca caranya.
277
00:16:54,179 --> 00:16:57,641
Sebaik mereka duduk,
mereka jadi juri kecuali disingkir.
278
00:16:57,725 --> 00:17:01,395
Betul. Tugas saya menentukan
siapa disingkir, siapa disimpan.
279
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
Tugas kita.
280
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
Ini bukan pelancaran permainan video.
281
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Ini domain saya.
Serah saja pada saya, okey?
282
00:17:10,487 --> 00:17:11,363
Ini hidup saya.
283
00:17:11,447 --> 00:17:13,574
Saya mahu pilih orang yang putuskan.
284
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
Saya bina jenama dengan naluri saya.
285
00:17:17,202 --> 00:17:20,664
Jangan singkir sesiapa
melainkan kita putuskan bersama.
286
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
Semua bangun.
Yang Arif Hakim Stanton mempengerusi.
287
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
Sila duduk.
288
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
Nak turut serta? Boleh. Duduk diam-diam.
289
00:17:35,345 --> 00:17:37,139
Jika kita dilihat bertengkar, habis.
290
00:17:38,223 --> 00:17:40,225
Baik, bawa masuk 18 yang pertama.
291
00:17:42,102 --> 00:17:43,604
Terima kasih sebab hadir.
292
00:17:43,687 --> 00:17:47,316
Saya akan tanya beberapa soalan,
kemudian peguam pula.
293
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
Tiada jawapan salah.
294
00:17:48,901 --> 00:17:50,861
Kewajipan kamu adalah jujur.
295
00:17:50,944 --> 00:17:54,740
Akibat perhatian media,
kes ini akan menjadi juri tanpa nama.
296
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
Peguam belum diberikan identiti kamu.
297
00:17:57,242 --> 00:17:59,995
Jika kamu tak sengaja sebut identiti kamu,
298
00:18:00,079 --> 00:18:02,372
saya sendiri terpaksa singkirkan kamu.
299
00:18:03,290 --> 00:18:04,291
Ada soalan?
300
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
Bagus. Mari mulakan dengan soalan asas.
301
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
Juri satu, sebut pekerjaan,
302
00:18:09,838 --> 00:18:11,632
status dan tempat tinggal.
303
00:18:12,382 --> 00:18:17,012
Saya ibu tunggal tak bekerja
dengan dua anak di sekolah menengah.
304
00:18:17,096 --> 00:18:18,806
Saya tinggal di Woodland Hills.
305
00:18:18,889 --> 00:18:21,350
Saya penulis,
kebanyakannya manual teknikal.
306
00:18:21,433 --> 00:18:24,061
Sudah bertunang
dan lebih kurang kahwin, Culver City.
307
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
PENULIS TEKNIKAL
308
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
Saya seorang peguam. Bercerai.
309
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
Tiada anak, Los Feliz.
310
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
PEGUAM
311
00:18:32,486 --> 00:18:34,947
Saya jurutera aeroangkasa
di Lockheed Martin.
312
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
Bujang, tinggal di Palos Verdes.
313
00:18:38,742 --> 00:18:41,620
Saya katerer, berkahwin,
ada tiga anak di Altadena.
314
00:18:42,287 --> 00:18:44,790
Boleh beri diskaun untuk majlis kahwin.
315
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
Saya seorang pelukis.
316
00:18:46,250 --> 00:18:48,418
Baru pindah ke Silver Lake dari Ohio.
317
00:18:48,502 --> 00:18:49,336
Saya bujang.
318
00:18:49,419 --> 00:18:52,131
Saya pelajar siswazah dan pemandu.
319
00:18:52,214 --> 00:18:54,758
Van Nuys. Tak berkahwin.
320
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
Nama saya Janice. Saya pelawak komediri.
321
00:18:58,178 --> 00:19:00,848
Saya minta maaf.
Tak sepatutnya sebut nama.
322
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
Juri nombor 12 disingkirkan.
323
00:19:05,769 --> 00:19:06,770
Maafkan saya.
324
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
Selamat pagi. Saya Jeffrey Golantz.
325
00:19:11,900 --> 00:19:12,985
Pendakwa raya.
326
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
Ini perbicaraan pembunuhan.
327
00:19:16,196 --> 00:19:20,075
Defendan didakwa
membunuh isteri dan kekasihnya.
328
00:19:20,909 --> 00:19:23,078
Kami mahu juri yang adil dan saksama.
329
00:19:23,162 --> 00:19:25,080
Jadi, saya perlu bertanya,
330
00:19:25,164 --> 00:19:28,417
adakah hakikat yang mangsa
melakukan hubungan sulit
331
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
menyukarkan kamu untuk bersikap saksama?
332
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
Dua, empat dan 15 menipu.
333
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
Kekalkan mereka.
334
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Yang Arif, Rakyat menyingkirkan
juri dua, empat dan 15.
335
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
Tak guna, dia hebat.
336
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
Pemilihan juri
adalah permainan perbicaraan
337
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
dan mempunyai peraturan.
338
00:19:56,111 --> 00:19:57,321
BANTAHAN PENDAKWAAN
BANTAHAN PERTAHANAN
339
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
Setiap pihak dapat sepuluh bantahan.
340
00:19:59,573 --> 00:20:03,410
Boleh guna untuk menyerang
mana-mana juri, tapi hati-hati.
341
00:20:03,493 --> 00:20:06,163
Sebab penggantinya
mungkin lebih teruk, bukan?
342
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
Tepat sekali.
Jadi, bertahan sebanyak mungkin
343
00:20:09,583 --> 00:20:11,919
dan buat pihak lawan serang.
344
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
Ini peluang kita
345
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
memperkenalkan diri dan klien kepada juri.
346
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
Bukan hanya sebagai peguam atau pembela,
347
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
tapi sebagai insan biasa.
Jadi, gunakannya.
348
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
Permulaan yang sukar.
349
00:20:29,478 --> 00:20:30,312
Terima kasih.
350
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
Baiklah. Selamat pagi, semua.
351
00:20:33,106 --> 00:20:34,733
Nama saya Michael Haller.
352
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
Ini klien saya, Trevor Elliott.
353
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Saya peguam bela
354
00:20:38,528 --> 00:20:42,366
dan akan bantu kamu mencari
fakta kes supaya kita dapat kebenaran.
355
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Biar saya cerita tentang diri saya.
356
00:20:44,660 --> 00:20:48,455
Saya ada seorang anak, berusia 13 tahun.
Apa boleh saya katakan?
357
00:20:48,538 --> 00:20:50,916
Dia mengawal saya sepenuhnya.
358
00:20:50,999 --> 00:20:54,002
Jika saya tanya dia, kamu dah kemas katil?
359
00:20:54,086 --> 00:20:56,296
Sudah buat kerja rumah?
Sudah cuci pinggan?
360
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
Dia akan kata ya dan saya mahu percaya
361
00:20:58,757 --> 00:21:03,262
walaupun nampak katil yang belum kemas
atau beg sekolahnya tak dibuka.
362
00:21:03,345 --> 00:21:04,179
Kenapa?
363
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Sebab dia anak saya.
364
00:21:08,225 --> 00:21:09,851
- Ada yang setuju?
- Ya.
365
00:21:09,935 --> 00:21:11,144
Baiklah.
366
00:21:11,228 --> 00:21:13,188
Ada yang rasa begitu tentang polis?
367
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
Mereka berpakaian seragam
dengan lencana dan senjata?
368
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
Kamu percaya saja mereka
walaupun mata kamu memberitahu
369
00:21:20,570 --> 00:21:21,947
yang mereka tak jujur?
370
00:21:25,867 --> 00:21:28,745
Nombor satu menipu.
Tangan ke mulut itu bohong.
371
00:21:28,829 --> 00:21:29,705
Sangat ketara.
372
00:21:29,788 --> 00:21:34,084
Kamu ada saudara-mara
atau ahli keluarga penguatkuasa?
373
00:21:35,294 --> 00:21:36,962
Juri nombor satu?
374
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Mungkin dulu?
375
00:21:40,549 --> 00:21:44,344
Bekas suami saya
seorang polis di Long Beach.
376
00:21:44,428 --> 00:21:47,681
Dia bukan saudara mara
atau ahli keluarga lagi.
377
00:21:47,764 --> 00:21:48,598
Berapa lama?
378
00:21:48,682 --> 00:21:49,808
Lima belas tahun.
379
00:21:49,891 --> 00:21:53,353
Jika mahu singkirkan,
tapi tak mahu sia-siakan bantahan?
380
00:21:53,437 --> 00:21:55,439
Boleh bantah tanpa had untuk punca.
381
00:21:55,522 --> 00:21:58,650
Hakim akan singkirkan sesiapa
yang berat sebelah.
382
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
Kita perlu perlu cuba timbulkan
isu berat sebelah dalam soalan.
383
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
Biasanya polis bertahan 20 tahun
supaya terima pencen penuh.
384
00:22:06,950 --> 00:22:09,119
Mengapa dia berhenti begitu awal?
385
00:22:10,579 --> 00:22:12,831
Sebab menjadi polis kerja yang sukar.
386
00:22:13,415 --> 00:22:15,208
Dia tak boleh teruskan lagi.
387
00:22:15,292 --> 00:22:17,336
Jadi, tiada insiden?
388
00:22:18,128 --> 00:22:19,379
Apa maksud awak?
389
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
Dakwaan salah laku
seperti kekerasan yang berlebihan?
390
00:22:23,175 --> 00:22:25,385
Rasuah? Mungkin bantu percepatkan?
391
00:22:25,469 --> 00:22:28,638
Bantahan untuk seluruh soalan, Yang Arif.
392
00:22:28,722 --> 00:22:30,223
Peguam, hampiri.
393
00:22:33,852 --> 00:22:36,772
Yang Arif, kes bergantung
sepenuhnya pada polis.
394
00:22:36,855 --> 00:22:39,232
Saya berhak tahu
perasaannya pada penguatkuasa.
395
00:22:39,316 --> 00:22:42,903
- Awak mengumpan dia.
- Saya nak tengok jika dia berat sebelah.
396
00:22:42,986 --> 00:22:44,905
Ada sepuluh bantahan, En. Haller.
397
00:22:44,988 --> 00:22:47,741
Mahu singkir, silakan.
Saya takkan buat untuk awak.
398
00:22:52,579 --> 00:22:55,540
Pihak pembelaan menyingkirkan
juri nombor satu.
399
00:23:00,420 --> 00:23:01,588
Tak menjadi nampaknya.
400
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
BANTAHAN PENDAKWAAN - 3
BANTAHAN PEMBELAAN - 1
401
00:23:03,298 --> 00:23:04,883
Ya dan tak. Saya guna bantahan,
402
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
tapi saya beri idea polis terima rasuah.
403
00:23:09,513 --> 00:23:11,306
Kita perlu cara lain berkas Soto.
404
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Teman wanitanya?
405
00:23:13,517 --> 00:23:16,978
Tanya Cruz, 26 tahun.
Datang dari Filipina enam tahun lalu.
406
00:23:17,062 --> 00:23:18,271
Tiada rekod jenayah.
407
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
Tiada wang juga
sehingga Soto mula menjaganya.
408
00:23:21,149 --> 00:23:22,609
Mungkin dia tahu sesuatu?
409
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
Berbaloi untuk siasat.
410
00:23:23,985 --> 00:23:26,822
Jika dia bantu,
mungkin tahu siapa penembak.
411
00:23:26,905 --> 00:23:27,989
Berapa lama kita ada?
412
00:23:28,073 --> 00:23:29,699
Mungkin seminggu.
413
00:23:29,783 --> 00:23:35,372
Mereka failkan usul untuk tolak hari ini,
minta perbicaraan dipercepatkan. Apa?
414
00:23:35,455 --> 00:23:36,581
Tiada apa-apa, cuma…
415
00:23:37,582 --> 00:23:41,169
Kebanyakan peguam daerah,
apabila kes berat, mereka lari.
416
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
Sebab awak tak pernah bekerja dengan saya.
417
00:23:45,799 --> 00:23:48,802
Awak buat saya fikir dua kali
tentang peguam.
418
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Kita perlukan kelebihan.
419
00:23:52,180 --> 00:23:53,765
Ya, betul.
420
00:24:06,862 --> 00:24:08,780
Tiada yang sebaik riasan kuku?
421
00:24:10,615 --> 00:24:13,410
Saya tak boleh dapatkannya.
422
00:24:13,493 --> 00:24:15,745
Kaki saya terlalu mudah geli.
423
00:24:16,580 --> 00:24:17,706
Saya kenal awak?
424
00:24:18,748 --> 00:24:20,667
Saya bekerja untuk peguam bela.
425
00:24:20,750 --> 00:24:21,835
PEJABAT UNDANG-UNDANG
J. MICHAEL HALLER, ESQ.
426
00:24:21,918 --> 00:24:23,336
Mewakili Trevor Elliott.
427
00:24:24,004 --> 00:24:25,297
Orang yang bunuh Jan?
428
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Tak bersalah hingga terbukti.
429
00:24:28,258 --> 00:24:30,594
Prinsip asas sistem keadilan kita.
430
00:24:31,178 --> 00:24:32,387
Apa yang awak mahu?
431
00:24:32,471 --> 00:24:36,933
Awak tahu tak bekas suami awak
mengugut Jan sebelum dia dibunuh?
432
00:24:37,017 --> 00:24:40,353
Jika awak tahu,
mengapa tak laporkan kepada polis?
433
00:24:40,437 --> 00:24:41,271
Apa?
434
00:24:41,354 --> 00:24:44,608
Cuma soalan sama yang akan ditanya
apabila awak disepina,
435
00:24:44,691 --> 00:24:47,736
termasuk soal hubungan sulit awak
dengan si mati.
436
00:24:50,864 --> 00:24:53,533
Awak patut mula fikirkan jawapan sekarang.
437
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
Rasanya dah selesai.
438
00:24:58,580 --> 00:24:59,498
Syabas.
439
00:25:04,920 --> 00:25:07,130
- Hei.
- Hei, di mana awak?
440
00:25:07,214 --> 00:25:08,673
Menjolok sarang tebuan.
441
00:25:08,757 --> 00:25:10,634
Bak kata awak, pasti wanita.
442
00:25:11,218 --> 00:25:12,511
Mereka uruskan segalanya.
443
00:25:15,180 --> 00:25:19,017
Kes ini mungkin perlu
keterangan pakar dalam bidang senjata api.
444
00:25:19,100 --> 00:25:21,436
Ada yang tak boleh terima pendapat mereka?
445
00:25:23,730 --> 00:25:25,524
Klien saya seorang yang kaya.
446
00:25:26,149 --> 00:25:29,069
Ada yang fikir
dia lebih berkemungkinan bersalah?
447
00:25:30,737 --> 00:25:32,239
Ada pemain permainan video?
448
00:25:34,032 --> 00:25:36,660
- Permainan kegemaran?
- Ada keluarga tentera?
449
00:25:37,661 --> 00:25:40,121
Siapa ada pengalaman buruk dengan polis?
450
00:25:41,289 --> 00:25:44,543
Tahu apa yang buat saya gila?
Memasang perabot IKEA.
451
00:25:44,626 --> 00:25:45,585
Sesiapa lagi?
452
00:25:45,669 --> 00:25:46,545
Ya.
453
00:25:51,424 --> 00:25:54,427
Rakyat menyingkirkan
juri 16, sembilan dan 18.
454
00:26:07,691 --> 00:26:11,069
Saya ingin singkirkan
juri nombor lapan, 13…
455
00:26:12,946 --> 00:26:14,030
dan 28.
456
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
DISINGKIRKAN
457
00:26:17,993 --> 00:26:19,244
Tiga dan 35.
458
00:26:22,163 --> 00:26:24,082
BANTAHAN PENDAKWAAN - 8
BANTAHAN PEMBELAAN - 5
459
00:26:26,126 --> 00:26:28,545
Enam, 37, 11 dan 40.
460
00:26:32,549 --> 00:26:34,843
PENJEJAK CABARAN
PENDAKWAAN: 2 - PEMBELAAN: 1
461
00:26:37,345 --> 00:26:39,222
Nombor lima seorang peguam.
462
00:26:39,306 --> 00:26:40,682
Peguam juri yang teruk.
463
00:26:40,765 --> 00:26:42,892
Tak juga. Dia boleh jadi ketua.
464
00:26:44,060 --> 00:26:47,814
Juri nombor lima,
apakah bidang undang-undang awak?
465
00:26:48,398 --> 00:26:50,609
Hartanah. Biasanya transaksi.
466
00:26:51,192 --> 00:26:54,237
Apabila jadi juri,
awak tak boleh jadi peguam.
467
00:26:54,321 --> 00:26:56,990
- Boleh pisahkan kedua-duanya?
- Sudah tentu.
468
00:26:58,158 --> 00:27:00,744
Dia suka awak,
tapi nombor sepuluh lebih lagi.
469
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
Pernah amalkan undang-undang jenayah?
470
00:27:06,458 --> 00:27:09,586
Tak, tapi saya berminat dengannya.
471
00:27:09,669 --> 00:27:10,962
Minat yang bagaimana?
472
00:27:11,046 --> 00:27:13,923
Saya baca novel,
dengar audio siar jenayah sebenar.
473
00:27:15,008 --> 00:27:17,469
Saya cuba menulis skrip filem.
474
00:27:18,053 --> 00:27:19,512
Saya dan semua orang di LA.
475
00:27:23,808 --> 00:27:26,519
ISTERI KEDUA
911
476
00:27:28,271 --> 00:27:30,023
KERUSI 5
PEGUAM
477
00:27:31,316 --> 00:27:32,942
Ada lagi soalan, En. Haller?
478
00:27:33,026 --> 00:27:35,862
Saya mohon keampunan mahkamah sebentar.
479
00:27:42,619 --> 00:27:46,247
Yang Arif, mohon maaf,
tapi ada urusan peribadi yang mendesak.
480
00:27:46,331 --> 00:27:48,166
Boleh kita rehat sepuluh minit?
481
00:27:48,249 --> 00:27:49,334
Tak boleh lebih.
482
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
Terima kasih.
483
00:27:50,502 --> 00:27:53,630
Juri, boleh ambil peluang ini
untuk berehat.
484
00:27:57,008 --> 00:27:58,843
Apa semua itu?
485
00:27:58,927 --> 00:28:00,220
Lihatlah jika berhasil.
486
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
KERUSI 5
PEGUAM
487
00:28:08,812 --> 00:28:10,730
Kembali pada Rakyat lawan Elliott.
488
00:28:10,814 --> 00:28:14,234
Semua pihak yang hadir.
Muktamad daripada Rakyat.
489
00:28:16,736 --> 00:28:19,739
Rakyat menyingkirkan juri lima, Yang Arif.
490
00:28:23,993 --> 00:28:25,662
BANTAHAN PENDAKWAAN - 9
BANTAHAN PERTAHANAN - 9
491
00:28:31,501 --> 00:28:33,086
Saya sangka awak suka dia.
492
00:28:33,169 --> 00:28:36,464
Ya. Sehingga saya tahu
dia seorang penulis yang kecewa
493
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
yang nak jadikan kes ini filem. Tidak.
494
00:28:39,426 --> 00:28:41,386
Awak tak bazirkan cabaran akhir.
495
00:28:41,469 --> 00:28:42,721
Awak dah mula faham.
496
00:28:42,804 --> 00:28:44,347
Saya biarkan fail terbuka.
497
00:28:44,431 --> 00:28:46,975
Golantz mungkin tak tahan mahu intai.
498
00:28:47,058 --> 00:28:49,269
Dia fikir biru bermakna saya mahu.
499
00:28:49,352 --> 00:28:50,854
Namun, maksudnya dingin.
500
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
Belajar daripada ayah juga?
501
00:28:54,107 --> 00:28:55,775
Saya akan jaga awak.
502
00:28:56,568 --> 00:28:57,986
Jumpa awak esok.
503
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
Tak, Ray, awak tahu apa yang awak buat.
504
00:29:00,822 --> 00:29:02,615
Awak tahu ke mana haluannya.
505
00:29:03,408 --> 00:29:05,326
Saya perlu pergi. Saya hubungi nanti.
506
00:29:05,952 --> 00:29:07,287
Semuanya okey?
507
00:29:07,370 --> 00:29:08,830
Ya, baik.
508
00:29:08,913 --> 00:29:10,248
Bagaimana hari pertama?
509
00:29:10,331 --> 00:29:12,000
Ada sedikit kemajuan.
510
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
Ada kalah juga.
511
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
Betulkah awak okey?
512
00:29:19,424 --> 00:29:20,675
Bekas kekasih saya.
513
00:29:22,469 --> 00:29:23,970
Itu agak rumit.
514
00:29:24,554 --> 00:29:26,389
Saya ada dua bekas kekasih.
515
00:29:27,056 --> 00:29:30,310
Dia siar gambar berpesta
dengan kenalan kami.
516
00:29:30,393 --> 00:29:32,312
Bermakna dia mengambilnya lagi.
517
00:29:32,395 --> 00:29:34,856
Ada pepatah lama tentang kuda dan air.
518
00:29:37,066 --> 00:29:38,026
Masalahnya,
519
00:29:39,360 --> 00:29:40,987
saya yang buat dia ketagih.
520
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
Saya perlu betulkan.
521
00:29:50,997 --> 00:29:52,332
Awak kenal mereka?
522
00:29:52,415 --> 00:29:53,666
Ya, sebentar.
523
00:29:58,588 --> 00:29:59,464
Peguam.
524
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
Boleh telefon saja, Ted.
525
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
Ya, kebetulan kami keluar.
526
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
Saya nampak awak di TV.
Awak dah kembali.
527
00:30:07,722 --> 00:30:08,973
Begitulah nampaknya.
528
00:30:09,057 --> 00:30:11,559
Bagus. Saya ada kerja untuk awak.
529
00:30:11,643 --> 00:30:13,394
Ahli kami perlukan bantuan.
530
00:30:13,478 --> 00:30:17,065
Hard Case Casey, melanggar parol.
531
00:30:18,358 --> 00:30:21,069
Saya orang yang menepati janji, Ted.
532
00:30:21,152 --> 00:30:23,279
Hubungi pejabat saya, kita cari jalan.
533
00:30:23,863 --> 00:30:24,864
- Okey.
- Baiklah.
534
00:30:26,658 --> 00:30:28,076
Kirim salam kepada Cisco.
535
00:30:33,873 --> 00:30:35,500
Awak berhutang dengan mereka?
536
00:30:35,583 --> 00:30:37,210
Atau sesuatu. Mari pergi.
537
00:30:50,849 --> 00:30:52,684
Ini penghujungnya.
538
00:30:52,767 --> 00:30:55,728
Ada satu lagi bantahan.
Siapa mereka akan singkir?
539
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
Juri kesepuluh. Taruhan terbaik.
540
00:30:59,649 --> 00:31:01,693
Saya ada cara untuk tanganinya.
541
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
Mahu singkir siapa?
542
00:31:04,237 --> 00:31:05,655
Apa kata hati awak?
543
00:31:05,738 --> 00:31:07,532
Tujuh atau 27.
544
00:31:08,157 --> 00:31:10,535
Dua puluh tujuh? Lelaki Marlboro.
545
00:31:11,244 --> 00:31:13,830
Semua tentang dia
macam sokong pendakwaan, tapi…
546
00:31:13,913 --> 00:31:15,331
Dia pemikir bebas.
547
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
Dia mungkin tak terima
bukti sisa tembakan itu.
548
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
Sebaliknya, nombor tujuh.
549
00:31:21,629 --> 00:31:22,797
Dia sangat fokus.
550
00:31:22,881 --> 00:31:24,549
Hampir tak gerakkan otot.
551
00:31:24,632 --> 00:31:25,925
Tak boleh baca dia.
552
00:31:26,009 --> 00:31:29,470
Dia seorang jurutera,
bermakna dia pentingkan perincian.
553
00:31:29,554 --> 00:31:32,307
Lelaki begitu boleh lihat
menembusi kes Negara.
554
00:31:32,390 --> 00:31:33,349
Pilihan sukar.
555
00:31:33,975 --> 00:31:36,060
Jika sains, saya boleh menang semua.
556
00:31:36,144 --> 00:31:39,397
Lebih teruk lagi,
saya perlu ikut pilihan klien saya.
557
00:31:39,480 --> 00:31:40,815
Awak ada masalah.
558
00:31:41,566 --> 00:31:43,484
Trevor juga ada isyarat tubuh.
559
00:31:43,568 --> 00:31:45,486
Menyusun barang apabila gugup?
560
00:31:45,570 --> 00:31:46,613
Ya, saya perasan.
561
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
Bukan itu saja, dia gosok kaki.
562
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
Dia cuba tenangkan diri.
Boleh jadi tanda penipuan.
563
00:31:53,494 --> 00:31:57,081
Awak perlu belanja saya makan.
Restoran bintang Michelin saja.
564
00:31:58,708 --> 00:32:01,044
- Janji temu.
- Saya takkan pergi sejauh itu.
565
00:32:01,127 --> 00:32:02,295
Mungkin nanti.
566
00:32:03,379 --> 00:32:04,714
Jika awak lupakan dia.
567
00:32:20,146 --> 00:32:22,023
KELAB SIERRA
JOHN MUIR CHAPTER
568
00:32:58,267 --> 00:33:00,269
Comel. Adakah ini kereta elektrik?
569
00:33:12,615 --> 00:33:13,908
Okey, beberapa perkara.
570
00:33:13,992 --> 00:33:17,495
Nombor 27 memandu hibrid
dengan pelekat bampar Sierra Club.
571
00:33:17,578 --> 00:33:20,289
Bagus. Dia pergi dengan cara sendiri.
Apa lagi?
572
00:33:20,373 --> 00:33:22,750
Nombor tujuh seperti hidup
di dalam kereta.
573
00:33:22,834 --> 00:33:25,461
Jurutera apa yang tak kemas begitu?
574
00:33:25,545 --> 00:33:27,714
Soalan yang bagus. Terima kasih.
575
00:33:31,384 --> 00:33:32,385
Ada apa?
576
00:33:33,386 --> 00:33:34,345
Bantahan akhir kita.
577
00:33:40,685 --> 00:33:41,811
Lorna?
578
00:33:43,688 --> 00:33:46,315
Ryan. Dari tort tahun pertama.
579
00:33:46,399 --> 00:33:47,608
Southwestern Law?
580
00:33:47,692 --> 00:33:49,694
- Ya. Ryan.
- Ya.
581
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Saya buat latihan di firma.
582
00:33:51,362 --> 00:33:53,489
- Awak?
- Samalah.
583
00:33:53,573 --> 00:33:54,490
Saya perlu tanya.
584
00:33:54,574 --> 00:33:56,993
Ke mana awak pergi?
Awak cemerlang dalam kelas.
585
00:33:57,076 --> 00:34:01,706
Wheaton selalu panggil awak
dan kemudian suatu hari awak hilang.
586
00:34:03,124 --> 00:34:04,292
Entahlah…
587
00:34:05,835 --> 00:34:08,755
Kerja. Entahlah.
588
00:34:10,006 --> 00:34:12,216
Gembira bertemu awak. Saya perlu pergi.
589
00:34:19,057 --> 00:34:22,685
Kita perlu singkir nombor tujuh.
Ada yang tak kena dengan dia.
590
00:34:22,769 --> 00:34:24,937
Jangan pandang juri. Pandang grid.
591
00:34:25,813 --> 00:34:27,023
KERUSI 7
JURUTERA
592
00:34:27,106 --> 00:34:30,359
- Tujuh seorang jurutera. Saya suka dia.
- Sama. Tapi…
593
00:34:30,443 --> 00:34:32,695
Tak. Dia pandang saya dengan baik.
594
00:34:32,779 --> 00:34:36,657
Bukan dia. Singkir nombor sepuluh.
Tak suka cara dia pandang.
595
00:34:36,741 --> 00:34:39,744
Sepuluh? Itu juri terbaik awak, Trevor.
596
00:34:39,827 --> 00:34:41,788
Kita halang Golantz menyingkirnya.
597
00:34:41,871 --> 00:34:44,123
Mickey. Apa yang saya cakap?
598
00:34:45,166 --> 00:34:46,250
Semua bangun.
599
00:34:49,712 --> 00:34:50,755
Kamu boleh duduk.
600
00:34:52,632 --> 00:34:55,259
Kepada semua, maaf kerana lambat mula.
601
00:34:55,343 --> 00:34:58,221
Jika cepat,
boleh selesai sebelum tengah hari.
602
00:34:58,304 --> 00:34:59,514
Peguam, dah sedia?
603
00:34:59,597 --> 00:35:02,767
Pihak pembelaan ada usul
untuk dibangkitkan.
604
00:35:02,850 --> 00:35:03,726
Boleh bincang?
605
00:35:09,107 --> 00:35:12,276
Yang Arif,
pembelaan ingin membuat usul Wheeler.
606
00:35:12,360 --> 00:35:14,737
- Maaf, apa?
- Atas alasan apa?
607
00:35:14,821 --> 00:35:17,406
En. Golantz menggunakan
sembilan cabarannya,
608
00:35:17,490 --> 00:35:19,450
tujuh daripadanya ialah wanita.
609
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Pada pendapat saya, itu diskriminasi.
610
00:35:21,619 --> 00:35:24,789
Itu serangan.
Ada alasan sah untuk singkir setiap juri.
611
00:35:24,872 --> 00:35:26,749
Saya kami mahu dengar.
612
00:35:26,833 --> 00:35:27,959
Tak masuk akal pun.
613
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
Klien awak dituduh bunuh isterinya.
614
00:35:30,336 --> 00:35:32,839
- Saya mahu ramai wanita.
- Kenapa singkir?
615
00:35:32,922 --> 00:35:34,715
En. Golantz, cukuplah.
616
00:35:35,424 --> 00:35:37,301
Kamu tiba di sini. Usul ditolak.
617
00:35:38,803 --> 00:35:41,973
Mahu selesai pagi ini konon.
Kita makan tengah hari awal.
618
00:35:42,056 --> 00:35:45,393
Kamu ada satu bantahan lagi.
Jangan jadikan ia tegang.
619
00:35:47,520 --> 00:35:51,107
- Itu mengarut, awak tahu.
- Awak tak perlu risau.
620
00:35:57,738 --> 00:35:59,031
Dennis Wojciechowski.
621
00:36:00,616 --> 00:36:02,034
Saya boleh cari awak juga.
622
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
Awak ugut isteri saya?
623
00:36:06,831 --> 00:36:08,040
Bekas isteri.
624
00:36:08,124 --> 00:36:11,669
Saya tak ugut dia.
Cuma sampaikan beberapa fakta.
625
00:36:12,753 --> 00:36:14,088
Ini fakta untuk awak.
626
00:36:14,172 --> 00:36:17,383
Hampiri saya atau keluarga saya lagi,
saya hancurkan awak.
627
00:36:18,259 --> 00:36:19,218
Adakah itu pistol?
628
00:36:19,302 --> 00:36:20,595
Awak tak mahu tahu.
629
00:36:21,345 --> 00:36:23,222
Jauhi isteri saya.
630
00:36:39,363 --> 00:36:40,406
MENGANDUNG
631
00:36:40,489 --> 00:36:41,365
Tanya Cruz.
632
00:36:43,034 --> 00:36:44,493
Detektif Lankford, LAPD.
633
00:36:44,577 --> 00:36:47,079
Ini Maggie McPherson
dari pejabat peguam daerah.
634
00:36:48,539 --> 00:36:49,665
Ini tentang apa?
635
00:36:49,749 --> 00:36:50,958
Tentang Angelo Soto.
636
00:36:52,043 --> 00:36:54,921
Jangan risau. Kami awasi dia.
Dia tunggu awak di rumah.
637
00:36:55,004 --> 00:36:57,506
- Apa awak mahu?
- Hanya seminit masa awak.
638
00:36:57,590 --> 00:36:58,674
KLINIK SAKIT PUAN WESTERN
639
00:36:58,758 --> 00:37:01,552
Satu sebab saja lelaki teman
jumpa pakar sakit puan.
640
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
Awak hamil berapa bulan?
641
00:37:05,139 --> 00:37:08,267
Tiga bulan.
Saya perlu pergi sekarang. Dia menunggu.
642
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
Awak sedar nama awak
ada pada beberapa akaun banknya?
643
00:37:13,022 --> 00:37:13,856
Saya…
644
00:37:14,815 --> 00:37:17,109
Dia suruh saya
tandatangan beberapa kertas.
645
00:37:17,193 --> 00:37:18,861
Begitulah cara dia bekerja.
646
00:37:18,945 --> 00:37:21,864
Lindungi diri sendiri
supaya orang lain tanggung.
647
00:37:21,948 --> 00:37:23,115
Saya tak faham.
648
00:37:23,199 --> 00:37:24,992
Baiklah, biar saya jelaskan.
649
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Soto akan kalah,
650
00:37:26,244 --> 00:37:29,121
jika awak terlibat,
awak jatuh bersama dia.
651
00:37:29,205 --> 00:37:32,208
Bersalin di dalam penjara.
Bari awak dirampas.
652
00:37:32,291 --> 00:37:34,877
Tolonglah.
Saya tak tahu hal perniagaannya.
653
00:37:34,961 --> 00:37:36,629
Saya harap awak silap.
654
00:37:37,922 --> 00:37:39,590
Awak perlukan peguam.
655
00:37:39,674 --> 00:37:40,800
Bukan peguam dia.
656
00:37:40,883 --> 00:37:43,970
Beritahu orang, awak akan mati.
Awak tahu, bukan?
657
00:37:45,179 --> 00:37:47,473
Awak perlukan orang yang boleh dipercayai.
658
00:37:47,556 --> 00:37:48,474
Percayakan dia.
659
00:37:50,768 --> 00:37:53,020
PEJABAT UNDANG-UNDANG
J. MICHAEL HALLER, ESQ.
660
00:38:06,367 --> 00:38:07,201
En. Golantz.
661
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
Rakyat ingin berterima kasih
untuk juri nombor 27.
662
00:38:23,634 --> 00:38:25,511
Dia tak singkir nombor sepuluh.
663
00:38:25,594 --> 00:38:28,014
Saya kata akan halang dan lakukannya.
664
00:38:29,098 --> 00:38:31,017
Peguam, sila hampiri.
665
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
Apa?
666
00:38:49,201 --> 00:38:50,911
Juri sepuluh beritahu kerani.
667
00:38:50,995 --> 00:38:54,123
Awak ekorinya di tempat kereta
semasa makan tengah hari.
668
00:38:54,206 --> 00:38:55,041
Apa?
669
00:38:56,292 --> 00:38:59,211
- Mengarut.
- Awak cuba menakut-nakutkan juri?
670
00:38:59,295 --> 00:39:00,296
Karut.
671
00:39:02,590 --> 00:39:04,175
Saya cuba cari kereta saya.
672
00:39:05,134 --> 00:39:06,677
Yang awak suruh saya pandu.
673
00:39:07,303 --> 00:39:08,137
Prius itu.
674
00:39:08,220 --> 00:39:11,140
Awak tahu ada berapa banyak Prius
di Los Angeles?
675
00:39:12,892 --> 00:39:14,268
Hakim akan singkir dia?
676
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
Tak cukup bukti awak buat kesalahan.
677
00:39:17,063 --> 00:39:18,230
Itu dia, lihat?
678
00:39:18,314 --> 00:39:20,983
Tak mengubah fakta
dia masih fikir awak ekorinya.
679
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
Saya perlu singkir dia
680
00:39:23,235 --> 00:39:24,570
dengan bantahan akhir saya.
681
00:39:28,199 --> 00:39:29,075
En. Haller?
682
00:39:29,658 --> 00:39:32,995
Pihak pembela menyingkir
juri nombor sepuluh.
683
00:39:36,457 --> 00:39:38,376
Saya tak sengaja melakukanynya.
684
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
Harap tidak, Trevor.
685
00:39:39,877 --> 00:39:41,670
Saya takkan tahu.
686
00:39:46,801 --> 00:39:48,594
Dengan itu, kita dah ada juri.
687
00:39:48,677 --> 00:39:50,304
Terima kasih, semua.
688
00:39:50,388 --> 00:39:51,847
Kita jumpa pagi Isnin.
689
00:39:57,436 --> 00:39:59,605
Sebenarnya, kita tak boleh pastikan
690
00:39:59,688 --> 00:40:01,524
pilihan juri itu betul atau tak.
691
00:40:01,607 --> 00:40:03,484
Mereka digelar Dewa Rasa Bersalah.
692
00:40:04,693 --> 00:40:06,278
Kita cuma mampu berdoa.
693
00:40:18,666 --> 00:40:20,000
Saya akan hancurkan awak.
694
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
Pistol?
695
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
Awak tak mahu tahu.
696
00:40:24,505 --> 00:40:26,298
Jauhi isteri saya.
697
00:40:35,224 --> 00:40:36,058
- Hei.
- Hei.
698
00:40:37,476 --> 00:40:40,521
Saya dalam perjalanan pulang.
Nak tengok Hayley.
699
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Dia dalam talian dengan rakan.
Jangan ganggu.
700
00:40:44,984 --> 00:40:46,610
Mahu tanya khabar awak juga.
701
00:40:48,487 --> 00:40:51,323
- Awak tak perlu buat begini, Haller.
- Buat apa?
702
00:40:54,660 --> 00:40:57,121
Saya minta maaf tak hubungi awak semula.
703
00:40:57,204 --> 00:40:58,330
Sukar kebelakangan ini.
704
00:40:59,540 --> 00:41:04,462
Malam itu, jelas sekali saya kecewa
705
00:41:04,545 --> 00:41:08,174
dan perkara yang tak sepatutnya jadi
telah pun berlaku dan…
706
00:41:08,257 --> 00:41:09,341
Saya minta maaf.
707
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
Siapa pun orang itu, bukan saya.
708
00:41:14,763 --> 00:41:16,765
Tak, itu awak.
709
00:41:16,849 --> 00:41:18,767
Maksud saya, bau seperti awak.
710
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
Rasa seperti awak.
711
00:41:19,810 --> 00:41:20,686
Mickey.
712
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
Bukankah lebih bagus awak pergi?
713
00:41:25,608 --> 00:41:29,153
Ya, bagus. Kita berdua gembira saya pergi.
714
00:41:32,865 --> 00:41:35,451
Apa awak buat di sini?
Tiada pemilihan juri?
715
00:41:35,534 --> 00:41:36,827
Tak, dah selesai.
716
00:41:36,911 --> 00:41:39,872
Saya boleh berjalan
dan kunyah gula-gula getah.
717
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Gula-gula getah? Itu saya?
718
00:41:42,958 --> 00:41:43,959
Yang sangat enak.
719
00:41:44,043 --> 00:41:45,127
Okey.
720
00:41:46,337 --> 00:41:47,338
Awak tahu?
721
00:41:47,421 --> 00:41:50,508
Saya sebenarnya perlukan
bantuan untuk kes saya.
722
00:41:50,591 --> 00:41:51,634
Apa-apa saja.
723
00:41:51,717 --> 00:41:54,053
Saya tiada masa untuk bincang malam ini,
724
00:41:54,136 --> 00:41:55,471
saya akan telefon esok?
725
00:41:56,764 --> 00:41:58,724
Apa saja untuk awak, McFierce.
726
00:42:24,583 --> 00:42:26,502
- Peguam.
- Demi Tuhan.
727
00:42:26,585 --> 00:42:30,297
Awak menakutkan saya.
Tak boleh tunggu sehingga pagi?
728
00:42:30,381 --> 00:42:34,343
Maaf, tapi wang Jerry yang hilang itu?
729
00:42:34,426 --> 00:42:36,178
Saya semak dengan bank.
730
00:42:36,262 --> 00:42:40,432
Dia keluarkan $150,000 secara tunai.
731
00:42:40,516 --> 00:42:42,017
Katanya mahu beli bot.
732
00:42:42,101 --> 00:42:44,728
Saya dah tanya pelabuhan
dari sini ke San Diego.
733
00:42:44,812 --> 00:42:45,896
Tiada bot.
734
00:42:46,605 --> 00:42:48,357
Tiada yang milik Jerry.
735
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
Jadi, apa pendapat awak?
736
00:42:52,278 --> 00:42:53,779
Selepas Bruce Carlin mati,
737
00:42:53,862 --> 00:42:57,283
Polis Riverside geledah rumahnya
dan temukan telefon pakai buang.
738
00:42:57,366 --> 00:42:59,118
- Hebat.
- Jangan terlalu teruja.
739
00:42:59,201 --> 00:43:01,870
Carlin berhati-hati.
Tiada apa-apa yang jelas.
740
00:43:02,788 --> 00:43:06,166
Namun, mesej menunjukkan
dia buat hantaran kepada seseorang
741
00:43:06,250 --> 00:43:09,169
pada hari sama
Jerry keluarkan wang tunai itu.
742
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Penghantaran apa?
743
00:43:10,462 --> 00:43:13,632
Tak tahu. Namun, ada wang yang hilang.
744
00:43:13,716 --> 00:43:15,843
Ada panggilan misteri daripada FBI.
745
00:43:15,926 --> 00:43:19,221
Kes Elliott ialah kes terbesar
yang awak dapat, bukan?
746
00:43:19,305 --> 00:43:21,265
Kes terbesar dalam kerjaya Jerry?
747
00:43:22,099 --> 00:43:24,852
Banyak tekanan untuk kalahkan
pembunuhan profil tinggi.
748
00:43:24,935 --> 00:43:26,312
Ya, saya tahu.
749
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
Baiklah, jadi?
750
00:43:29,273 --> 00:43:31,900
Bagaimana jika wang itu untuk rasuah?
751
00:43:40,743 --> 00:43:42,703
BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY
752
00:45:01,573 --> 00:45:06,578
Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya