1 00:00:07,007 --> 00:00:09,592 Awak rasa dia mungkin tak bersalah? 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,970 Kalau begitu, namanya keajaiban. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,304 Awak pernah alaminya? 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,182 Jesús Menendez. Penjara 15 tahun kerana membunuh. 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,686 Seorang saksi menghilang. Tanpanya, dipenjara seumur hidup. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,355 Mahkamah dapati En. Soto berisiko untuk lari. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,357 Ikat jamin dua juta dolar. 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,610 - Awak perlu datang segera. Saksi awak. - Salah saya. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,946 Dia tak mahu buat dan saya memaksanya. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,074 Mari sini. Tak mengapa. 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,660 Tak, awak dah buat yang termampu. 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 - Saya patut… - Ya. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,166 Tak tahu apa FBI cakap kepada Jerry. 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,501 Beberapa hari lalu pembantu beritahu, 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 lebih $100,000 hilang dari akaunnya. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 Ada dua orang lagi untuk disalahkan? 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,717 Neema Shavar. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 Dia beri wang kepada lelaki ini dan Rilz. 19 00:00:52,927 --> 00:00:56,973 Dia juga ada suami yang memiliki syarikat keselamatan swasta. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,642 Trevor, pemilihan juri bermula hari Rabu. 21 00:00:59,726 --> 00:01:04,064 Seramai 12 orang tentukan awak meringkuk di penjara atau tidak. 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,024 Setelah pilih juri, tiada patah balik. 23 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 Kosongkan jadual awak. Kita ada kerja. 24 00:01:11,279 --> 00:01:14,199 SEBUAH SIRI NETFLIX 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,837 Terima kasih. 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 Tak. Ini saya punya. 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,301 Okey, saya faham. 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,471 Awak bawa saya ke sini untuk mengajar saya. Begitu? 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,515 Orang kaya hanya makan di Nobu. 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 Saya buat permainan video. Ingat saya tak makan di Pink's? 31 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Saya bawa awak ke sini sebab saya nak hot dog cili. 32 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 Serta sebab lain juga. 33 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 Lihat sekeliling. 34 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Ini kumpulan juri awak. 35 00:01:51,861 --> 00:01:54,656 Ayah saya gelar juri sebagai Dewa Bersalah 36 00:01:54,739 --> 00:01:56,908 sebab akhirnya, mereka yang putuskan. 37 00:01:56,991 --> 00:01:59,911 Awak mungkin fikir perbicaraan bermula dengan penyataan. 38 00:01:59,994 --> 00:02:03,039 Tak. Ia bermula esok dengan pemilihan juri. 39 00:02:03,123 --> 00:02:07,001 Bersama mereka. Setiap seorang daripada mereka akan meneliti awak 40 00:02:07,085 --> 00:02:08,628 sebaik awak letak kereta. 41 00:02:08,711 --> 00:02:10,296 Mereka menilai kereta awak, 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 cara berpakaian dan setiap ungkapan. 43 00:02:12,674 --> 00:02:15,885 - Tolong jangan buat. - Tak boleh pandu kereta sendiri? 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 Yang harganya lima kali ganda gaji juri setahun? 45 00:02:21,266 --> 00:02:23,309 Prius Lara masih di garaj. 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,477 Bagus. 47 00:02:24,561 --> 00:02:25,478 Okey, apa lagi? 48 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 Tiada apa-apa. 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,317 Kita dah dapat perunding juri terbaik. 50 00:02:31,401 --> 00:02:32,652 Upahnya berpatutan. 51 00:02:33,570 --> 00:02:36,865 - Tandatangan perjanjian ini. - Saya tak mahukannya. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,867 Apa? Kenapa? 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,202 Ingat perbicaraan selebriti lalu? 54 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 Orang lihat lelaki kaya di sebalik ahli profesional, 55 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 mereka terus anggap bersalah. 56 00:02:46,541 --> 00:02:48,376 Saya tahu menilai orang. 57 00:02:48,459 --> 00:02:50,962 Saya faham mereka. Itu cara saya berjaya. 58 00:02:51,754 --> 00:02:55,425 Saya percaya pada naluri, bukan perunding tak dikenali. 59 00:02:55,508 --> 00:02:59,304 Saya hargai keyakinan itu, tapi kita perlukan segala bantuan, 60 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 jadi tandatangan saja. 61 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Biar saya jelaskan. 62 00:03:03,516 --> 00:03:04,767 Tiada perunding juri. 63 00:03:11,691 --> 00:03:13,860 BILIK VIPER 64 00:03:16,905 --> 00:03:20,074 - Kenapa kita di sini? - Trevor tak mahu perunding juri. 65 00:03:21,117 --> 00:03:23,286 - Jadi? - Jadi, saya takkan upah. 66 00:03:32,253 --> 00:03:34,255 - Apa khabar, Haller? - Dia ada? 67 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 Sama. 68 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Saya pasti seseorang ada full house. 69 00:04:20,927 --> 00:04:21,761 Sepuluh ribu. 70 00:04:24,222 --> 00:04:25,056 Semua sekali. 71 00:04:30,019 --> 00:04:31,062 Sama. 72 00:04:40,613 --> 00:04:43,408 Full house. Kad terakhir. 73 00:04:43,491 --> 00:04:45,994 Maaf, sayang. Four-of-a-kind. 74 00:04:49,622 --> 00:04:50,456 Straight flush. 75 00:04:53,209 --> 00:04:54,085 Tak guna. 76 00:05:06,556 --> 00:05:07,807 Mickey Haller. 77 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 Hei, orang asing, lama tak jumpa. 78 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 Cuba hidup bersih. 79 00:05:14,063 --> 00:05:15,189 Ya, kita berdua. 80 00:05:16,733 --> 00:05:20,153 Saya perlukan bantuan awak dalam perbicaraan pembunuhan. 81 00:05:20,236 --> 00:05:23,281 Saya baru menang melebihi bayaran seminggu awak. 82 00:05:23,364 --> 00:05:24,365 Saya tahu. 83 00:05:24,449 --> 00:05:27,660 Saya juga tahu, membaca orang adalah satu kemahiran. 84 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 Saya cuma beri peluang untuk guna kemahiran awak. 85 00:05:32,623 --> 00:05:34,292 Awak memang pandai memujuk. 86 00:05:35,626 --> 00:05:36,711 Saya beri awak sehari. 87 00:05:36,794 --> 00:05:39,047 Memadai. Saya akan berikan butirannya. 88 00:05:39,130 --> 00:05:42,091 Cuma satu saja, klien saya tak boleh tahu. 89 00:05:43,926 --> 00:05:45,636 Saya memang tak menonjol. 90 00:06:05,782 --> 00:06:08,576 Ini Maggie McPherson. Sila tinggalkan pesanan. 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 Hei, Mags, ini saya. 92 00:06:13,247 --> 00:06:16,334 Takziah tentang saksi awak. 93 00:06:18,169 --> 00:06:21,297 Saya minta maaf tentang hal semalam. 94 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Saya cuba hubungi nanti. Okey? 95 00:06:25,468 --> 00:06:26,469 Selamat tinggal. 96 00:06:34,018 --> 00:06:37,105 Janelle Simmons buat wanita di LA kurang selamat. 97 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 Sebagai ketua Unit Jenayah Berat, 98 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 dia berdiam diri sementara makmal yang sibuk 99 00:06:41,859 --> 00:06:44,654 mengabaikan kit rogol dan mencemar bukti. 100 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 Kecuaiannya menjadikan wanita mangsa lagi. 101 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Beliau tak menjalankan tugas apabila diperlukan. 102 00:06:50,993 --> 00:06:53,079 Undi Robert Cardone sebagai peguam daerah. 103 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 ROBERT CARDONE SEBAGAI PEGUAM DAERAH 104 00:06:54,330 --> 00:06:56,457 Saya Bob Cardone, saya sokong mesej ini. 105 00:06:57,333 --> 00:06:59,961 Setiap makmal jenayah dalam negara sibuk. 106 00:07:00,044 --> 00:07:02,046 Dia ketua unit semakan sabitan. 107 00:07:02,130 --> 00:07:04,841 Dia gunakan situasi ini untuk memburukkan saya. 108 00:07:05,883 --> 00:07:08,803 Sekarang, setiap kes tak boleh ada kelemahan. 109 00:07:08,886 --> 00:07:10,847 Kita memang tiada kelemahan. 110 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 Saksi utama awak dah mati. 111 00:07:13,266 --> 00:07:15,643 Sebab Angelo Soto dah bunuh dia. 112 00:07:15,726 --> 00:07:17,895 Saya sedang diperhatikan, Maggie. 113 00:07:17,979 --> 00:07:20,314 Tanpa saksi awak, kes ini akan gagal. 114 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Kita ada testimoni jemaah juri. 115 00:07:22,316 --> 00:07:25,069 Tak guna jika pihak pembela tak boleh periksa balas. 116 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 - Mereka akan menang. - Tak, jika buktikan Soto bunuh dia. 117 00:07:28,156 --> 00:07:30,992 Dengan itu, testimoni jemaah juri masuk semula. 118 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Awak boleh buktikan? 119 00:07:32,410 --> 00:07:34,996 Jika boleh buktikan Soto dalangnya, lakukan. 120 00:07:35,913 --> 00:07:38,958 Jika tidak, gugurkan tuduhan sebelum pembicaraan. 121 00:07:39,041 --> 00:07:41,544 - Nanti, apa? - Awak dengar, Maggie. 122 00:07:42,211 --> 00:07:43,045 Tanpa kelemahan. 123 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 MEL SUARA BAHARU MICKEY 124 00:07:53,723 --> 00:07:55,850 Jejaki mereka yang bekerja untuk kerajaan. 125 00:07:56,601 --> 00:07:58,978 Keluarga dalam tentera, kontraktor. 126 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Kita mahu perintah pengikut. 127 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 Ini dia, di sini. 128 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Awak tahu, sesiapa saja yang… 129 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Namanya Anton Shavar. 130 00:08:24,045 --> 00:08:26,422 Pemilik syarikat pengawal swasta itu? 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,509 Pengedar senjata, oligarki. 132 00:08:29,592 --> 00:08:32,637 Dia tak peduli dari mana pelanggannya dapat wang. 133 00:08:33,346 --> 00:08:37,099 Kononnya, dia bekas Mossad, tapi itu mungkin cuma PR. 134 00:08:37,183 --> 00:08:39,435 Maaf, saya di sini sebab ada donat, 135 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 tapi apa kaitan semua ini dengan Trevor Elliott? 136 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Jangan minta maaf. Itu yang juri akan tanya. 137 00:08:44,941 --> 00:08:45,775 Jadi… 138 00:08:48,319 --> 00:08:52,823 Isteri Elliott ditemui mati dengan lelaki ini, Jan Rilz. 139 00:08:52,907 --> 00:08:55,409 - Gigolo yoga. - Betul. 140 00:08:55,993 --> 00:08:58,704 Rilz meniduri ramai pelanggan wanitanya. 141 00:08:58,788 --> 00:09:03,584 Kebanyakannya kaya dan dah berkahwin. Seperti Neema Shavar, isteri Anton. 142 00:09:04,168 --> 00:09:05,086 Kini, bekas isteri. 143 00:09:05,169 --> 00:09:07,588 Itu satu pembelaan diri. 144 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Anton berpotensi berbahaya. 145 00:09:10,091 --> 00:09:13,344 Dia ada motif. Ada apa-apa lagi untuk saya salahkan dia? 146 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 Ya dan tidak. 147 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Okey. 148 00:09:17,181 --> 00:09:21,018 Rilz memfailkan perintah sekatan terhadap Anton 149 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 dua bulan sebelum pembunuhan. 150 00:09:23,020 --> 00:09:25,690 Dia kata Anton ke rumahnya dan mengugutnya. 151 00:09:25,773 --> 00:09:26,691 Bagus. 152 00:09:26,774 --> 00:09:29,569 Awak kata, "Ya dan tidak." Apa yang tidak? 153 00:09:29,652 --> 00:09:32,863 Rilz tak hadir pembicaraan. Perintah tak diberikan. 154 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Bagaimana awak tahu? Tak mengapa, saya tak mahu tahu. 155 00:09:36,284 --> 00:09:40,121 Jika Anton ganas, mungkin dia ugut Rilz gugurkan perintah itu. 156 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 Bijak, tapi tak boleh buktikannya. 157 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 Bukan dia mengugut, 158 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 mungkin ada cara untuk tunjuk dia ganas. 159 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 Awak pasti tak nak tahu. 160 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Baiklah. Kejutkan saya, Cisco. 161 00:09:54,135 --> 00:09:56,721 Lekas. Kita pilih juri esok. Dah sedia? 162 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 Minum. 163 00:10:04,395 --> 00:10:05,438 - Mick. - Ya? 164 00:10:05,521 --> 00:10:06,355 Mahu ke mana? 165 00:10:06,439 --> 00:10:09,358 Ada hal perlu diuruskan sebelum esok. Hal lama. 166 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 Ada kaitan dengan kes Jesús Menendez? 167 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Tiba-tiba awak minta saya ambil fail, 168 00:10:16,532 --> 00:10:18,826 untuk kes yang selesai setahun lalu. 169 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 Yakah? Sebab ia menyeksa saya, Lorna. Ia buat saya gila. 170 00:10:22,121 --> 00:10:24,415 - Mick… - Lupakan saja sekarang, okey? 171 00:10:24,498 --> 00:10:27,627 Awak dah suruh Trevor tandatangan untuk perunding juri? 172 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 Tak. Selamat tinggal, Lorna. 173 00:10:30,212 --> 00:10:33,799 Awak yang buat saya gila. Oh, Tuhan. 174 00:10:50,650 --> 00:10:51,817 PEMANGGIL TAK DIKENALI BILIK 7 175 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Helo. 176 00:11:06,624 --> 00:11:10,294 - Tak guna. - Cherry, tunggu. Biar saya jelaskan. 177 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Penipu. Saya naik dua bas untuk datang dari Hollywood. 178 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 - Kalau tak, awak takkan datang. - Kita dah setuju. 179 00:11:17,593 --> 00:11:20,721 Saya cari Glory Days. Awak patut buang tuduhan dadah itu. 180 00:11:20,805 --> 00:11:23,557 Ya, saya minta maaf. Saya masuk pemulihan. 181 00:11:24,225 --> 00:11:26,018 Kemalangan dan semakin teruk. 182 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Saya dipenjara dua bulan sebab awak menghilang. 183 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 Awak masuk pemulihan? 184 00:11:31,941 --> 00:11:34,485 Ya, saya tak mahu bercerita. 185 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 Jangan lambai wang pada saya. 186 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 Jika mahu perbaiki, lakukan. 187 00:11:39,573 --> 00:11:42,910 Cherry, saya datang sebab sangat perlukan bantuan awak 188 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 mencari Glory Days lagi. 189 00:11:46,455 --> 00:11:49,917 Awak patut bayar dia lebih. Awak bukan En. Belanja Besar. 190 00:11:50,000 --> 00:11:53,838 Bayaran lebih jika awak bantu. Bila kali terakhir awak jumpa dia? 191 00:11:54,672 --> 00:11:56,173 Sejak awak tanya dulu. 192 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Profilnya tak aktif. Dia tak bekerja. 193 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 Mustahil dia lesap tanpa jejak. 194 00:12:01,053 --> 00:12:02,763 - Dia takut. - Takut apa? 195 00:12:02,847 --> 00:12:05,558 Dia saksi utama dalam perbicaraan pembunuhan. 196 00:12:06,600 --> 00:12:08,853 Ke mana awak pergi jika perlu mula semula? 197 00:12:10,604 --> 00:12:12,064 Dunia dalam genggaman. 198 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 Jika awak bayar untuk cari orang hilang, 199 00:12:15,860 --> 00:12:17,069 saya tak merungut. 200 00:12:17,695 --> 00:12:20,030 Namun, daripada bayaran muka, 201 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 mungkin boleh dapat bakinya sekarang, 202 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 bantu awak lupakan dia? 203 00:12:27,580 --> 00:12:29,498 Nikmati bilik 50 minit lagi. 204 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 Mandi. Tonton drama. Beritahu saya perkembangan. 205 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 Apa benda itu buat? 206 00:12:58,402 --> 00:13:01,238 Memetakan tempat. Jadi, dia tahu tempat semuanya, 207 00:13:01,322 --> 00:13:03,324 supaya dia tak terlanggar. 208 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 - "Dia"? - En. Geary. 209 00:13:06,076 --> 00:13:07,995 Penjaga kami di sekolah menengah. 210 00:13:08,078 --> 00:13:09,288 Dia sangat baik. 211 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Sudah tentu. Bukankah kita ada janitor? 212 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Perkhidmatannya kurang baik selepas hal pistol itu. 213 00:13:16,796 --> 00:13:20,299 Lihatlah awak! Pasangan saya boleh menjahit. 214 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Saya Pengakap Helang. 215 00:13:24,345 --> 00:13:27,264 Saya tahu awak temui sesuatu tentang Anton, 216 00:13:27,348 --> 00:13:29,558 tapi awak perlu siasat yang ini. 217 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Carol Dubois. 218 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 Wanita insurans? 219 00:13:33,187 --> 00:13:34,230 Saya dah siasat. 220 00:13:34,814 --> 00:13:36,690 Dia ada alibi. 221 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 Dia hadiri persidangan di Tucson. 222 00:13:38,859 --> 00:13:40,903 Kecuali awak fikir dia upah orang 223 00:13:40,986 --> 00:13:43,364 sebab dia kecewa kehilangan $25,000. 224 00:13:43,447 --> 00:13:46,450 Tak, bukan tentang wang. Dia tak kisah tentang itu. 225 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 Tentang Rilz. 226 00:13:50,079 --> 00:13:53,249 Ada atau tiada alibi, ada yang tak kena dengan dia. 227 00:13:53,332 --> 00:13:55,334 Saya yakin, wanita itu orangnya. 228 00:13:57,753 --> 00:14:00,714 Helo dan selamat datang ke tugas juri. 229 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Saya Mary Holder, ketua hakim Mahkamah Tinggi Los Angeles. 230 00:14:05,135 --> 00:14:09,265 Seperti yang saya suka katakan, tiada keadilan tanpa kamu. 231 00:14:12,768 --> 00:14:15,479 Mari bercakap soal bagaimana kamu ke sini. 232 00:14:15,563 --> 00:14:20,526 Bermula di pejabat Perkhidmatan Juri, di mana nama kamu dijana secara rawak 233 00:14:20,609 --> 00:14:24,029 dari daftar pemilih dan sumber awam lain. 234 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Setiap kali saya dipanggil jadi juri 235 00:14:28,284 --> 00:14:30,744 pasti di mahkamah yang jauh dari sini. 236 00:14:30,828 --> 00:14:33,956 Mereka tugaskan juri secara rawak dari seluruh daerah. 237 00:14:34,039 --> 00:14:38,335 Dengan itu, kita dapat kumpulan juri yang pelbagai. Itu teorinya. 238 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 Apakah realitinya? 239 00:14:39,920 --> 00:14:42,923 Realitinya, tak kiralah dari mana mereka datang, 240 00:14:43,007 --> 00:14:47,219 tiada yang mahu datang, tapi seluruh kes bergantung pada mereka. 241 00:14:54,685 --> 00:14:57,855 - Mereka tentukan nasib saya? - Ya, bermula sekarang. 242 00:14:57,938 --> 00:15:00,941 Jangan cakap apa-apa. Jangan senyum. Tunduk saja. 243 00:15:01,025 --> 00:15:03,193 Apa saya buat selama enam bulan ini? 244 00:15:03,277 --> 00:15:05,946 Kamera boleh berputar dan menyebabkan konkusi. 245 00:15:06,030 --> 00:15:08,449 - Haller! - Baiklah, Lorna. Ayuh. 246 00:15:08,532 --> 00:15:11,911 Peguam daerah kata bukti terhadap klien awak amat besar. 247 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 Bukti apa? 248 00:15:13,829 --> 00:15:15,915 Tiada senjata pembunuh atau saksi, 249 00:15:15,998 --> 00:15:18,250 tiada darah pada pakaian klien saya. 250 00:15:18,334 --> 00:15:21,962 Satu-satunya bukti yang besar ialah En. Elliott tak bersalah. 251 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 Kami minta diri. 252 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 En. Haller, bukti peguam daerah… 253 00:15:25,507 --> 00:15:28,886 Voir dire. Itu gelaran pemilihan juri, bukan? 254 00:15:30,971 --> 00:15:33,307 Bahasa Perancis, maknanya cakap benar. 255 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 Apa? 256 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 Tak risaukan kebenaran. Saya tak mahu juri berfikiran adil. 257 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 Saya mahu mereka berat sebelah pada saya. 258 00:15:44,068 --> 00:15:45,778 Saya mahu 12 orang penurut. 259 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 Peguam daerah mahu perkara yang sama. 260 00:15:48,989 --> 00:15:53,911 Saya cuba singkirkan penurutnya dan dia cuba singkirkan saya punya. 261 00:15:53,994 --> 00:15:55,537 Itu cara memilih juri. 262 00:15:57,831 --> 00:16:00,209 Awak kendalikan wartawan dengan baik. 263 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 Itu tugas saya. 264 00:16:02,044 --> 00:16:04,505 Kes sebesar ini, pasti ramai. 265 00:16:04,588 --> 00:16:06,298 Sebaik melepasi pintu itu, 266 00:16:06,382 --> 00:16:08,926 ia cuma satu lagi pembunuhan. Sama saja. 267 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Ini akan jadi pantas sebaik juri masuk. 268 00:16:14,848 --> 00:16:18,227 Saya akan masukkan maklumat asas. Umur, etnik, sebagainya. 269 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 Pen berwarna dan kertas nota? 270 00:16:25,651 --> 00:16:27,528 Ada perisian untuk itu. 271 00:16:27,611 --> 00:16:29,989 Komputer tak dengar cara orang jawab. 272 00:16:30,072 --> 00:16:32,574 - Tak boleh baca mata. - Sekarang boleh. 273 00:16:41,083 --> 00:16:42,042 Kalahkan mereka! 274 00:16:47,798 --> 00:16:50,426 Tenang, saya dah pilih berpuluh-puluh juri. 275 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Awak baik-baik saja. 276 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 Saya baca caranya. 277 00:16:54,179 --> 00:16:57,641 Sebaik mereka duduk, mereka jadi juri kecuali disingkir. 278 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 Betul. Tugas saya menentukan siapa disingkir, siapa disimpan. 279 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 Tugas kita. 280 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 Ini bukan pelancaran permainan video. 281 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Ini domain saya. Serah saja pada saya, okey? 282 00:17:10,487 --> 00:17:11,363 Ini hidup saya. 283 00:17:11,447 --> 00:17:13,574 Saya mahu pilih orang yang putuskan. 284 00:17:14,992 --> 00:17:17,119 Saya bina jenama dengan naluri saya. 285 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 Jangan singkir sesiapa melainkan kita putuskan bersama. 286 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 Semua bangun. Yang Arif Hakim Stanton mempengerusi. 287 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 Sila duduk. 288 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 Nak turut serta? Boleh. Duduk diam-diam. 289 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 Jika kita dilihat bertengkar, habis. 290 00:17:38,223 --> 00:17:40,225 Baik, bawa masuk 18 yang pertama. 291 00:17:42,102 --> 00:17:43,604 Terima kasih sebab hadir. 292 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Saya akan tanya beberapa soalan, kemudian peguam pula. 293 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Tiada jawapan salah. 294 00:17:48,901 --> 00:17:50,861 Kewajipan kamu adalah jujur. 295 00:17:50,944 --> 00:17:54,740 Akibat perhatian media, kes ini akan menjadi juri tanpa nama. 296 00:17:54,823 --> 00:17:57,159 Peguam belum diberikan identiti kamu. 297 00:17:57,242 --> 00:17:59,995 Jika kamu tak sengaja sebut identiti kamu, 298 00:18:00,079 --> 00:18:02,372 saya sendiri terpaksa singkirkan kamu. 299 00:18:03,290 --> 00:18:04,291 Ada soalan? 300 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 Bagus. Mari mulakan dengan soalan asas. 301 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 Juri satu, sebut pekerjaan, 302 00:18:09,838 --> 00:18:11,632 status dan tempat tinggal. 303 00:18:12,382 --> 00:18:17,012 Saya ibu tunggal tak bekerja dengan dua anak di sekolah menengah. 304 00:18:17,096 --> 00:18:18,806 Saya tinggal di Woodland Hills. 305 00:18:18,889 --> 00:18:21,350 Saya penulis, kebanyakannya manual teknikal. 306 00:18:21,433 --> 00:18:24,061 Sudah bertunang dan lebih kurang kahwin, Culver City. 307 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 PENULIS TEKNIKAL 308 00:18:25,145 --> 00:18:27,356 Saya seorang peguam. Bercerai. 309 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 Tiada anak, Los Feliz. 310 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 PEGUAM 311 00:18:32,486 --> 00:18:34,947 Saya jurutera aeroangkasa di Lockheed Martin. 312 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 Bujang, tinggal di Palos Verdes. 313 00:18:38,742 --> 00:18:41,620 Saya katerer, berkahwin, ada tiga anak di Altadena. 314 00:18:42,287 --> 00:18:44,790 Boleh beri diskaun untuk majlis kahwin. 315 00:18:44,873 --> 00:18:46,166 Saya seorang pelukis. 316 00:18:46,250 --> 00:18:48,418 Baru pindah ke Silver Lake dari Ohio. 317 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 Saya bujang. 318 00:18:49,419 --> 00:18:52,131 Saya pelajar siswazah dan pemandu. 319 00:18:52,214 --> 00:18:54,758 Van Nuys. Tak berkahwin. 320 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Nama saya Janice. Saya pelawak komediri. 321 00:18:58,178 --> 00:19:00,848 Saya minta maaf. Tak sepatutnya sebut nama. 322 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 Juri nombor 12 disingkirkan. 323 00:19:05,769 --> 00:19:06,770 Maafkan saya. 324 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 Selamat pagi. Saya Jeffrey Golantz. 325 00:19:11,900 --> 00:19:12,985 Pendakwa raya. 326 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Ini perbicaraan pembunuhan. 327 00:19:16,196 --> 00:19:20,075 Defendan didakwa membunuh isteri dan kekasihnya. 328 00:19:20,909 --> 00:19:23,078 Kami mahu juri yang adil dan saksama. 329 00:19:23,162 --> 00:19:25,080 Jadi, saya perlu bertanya, 330 00:19:25,164 --> 00:19:28,417 adakah hakikat yang mangsa melakukan hubungan sulit 331 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 menyukarkan kamu untuk bersikap saksama? 332 00:19:36,466 --> 00:19:38,218 Dua, empat dan 15 menipu. 333 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 Kekalkan mereka. 334 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Yang Arif, Rakyat menyingkirkan juri dua, empat dan 15. 335 00:19:45,934 --> 00:19:47,269 Tak guna, dia hebat. 336 00:19:51,315 --> 00:19:54,359 Pemilihan juri adalah permainan perbicaraan 337 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 dan mempunyai peraturan. 338 00:19:56,111 --> 00:19:57,321 BANTAHAN PENDAKWAAN BANTAHAN PERTAHANAN 339 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 Setiap pihak dapat sepuluh bantahan. 340 00:19:59,573 --> 00:20:03,410 Boleh guna untuk menyerang mana-mana juri, tapi hati-hati. 341 00:20:03,493 --> 00:20:06,163 Sebab penggantinya mungkin lebih teruk, bukan? 342 00:20:06,246 --> 00:20:09,499 Tepat sekali. Jadi, bertahan sebanyak mungkin 343 00:20:09,583 --> 00:20:11,919 dan buat pihak lawan serang. 344 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 Ini peluang kita 345 00:20:13,420 --> 00:20:16,131 memperkenalkan diri dan klien kepada juri. 346 00:20:16,215 --> 00:20:18,342 Bukan hanya sebagai peguam atau pembela, 347 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 tapi sebagai insan biasa. Jadi, gunakannya. 348 00:20:24,890 --> 00:20:26,350 Permulaan yang sukar. 349 00:20:29,478 --> 00:20:30,312 Terima kasih. 350 00:20:30,395 --> 00:20:32,522 Baiklah. Selamat pagi, semua. 351 00:20:33,106 --> 00:20:34,733 Nama saya Michael Haller. 352 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 Ini klien saya, Trevor Elliott. 353 00:20:37,236 --> 00:20:38,445 Saya peguam bela 354 00:20:38,528 --> 00:20:42,366 dan akan bantu kamu mencari fakta kes supaya kita dapat kebenaran. 355 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Biar saya cerita tentang diri saya. 356 00:20:44,660 --> 00:20:48,455 Saya ada seorang anak, berusia 13 tahun. Apa boleh saya katakan? 357 00:20:48,538 --> 00:20:50,916 Dia mengawal saya sepenuhnya. 358 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 Jika saya tanya dia, kamu dah kemas katil? 359 00:20:54,086 --> 00:20:56,296 Sudah buat kerja rumah? Sudah cuci pinggan? 360 00:20:56,380 --> 00:20:58,674 Dia akan kata ya dan saya mahu percaya 361 00:20:58,757 --> 00:21:03,262 walaupun nampak katil yang belum kemas atau beg sekolahnya tak dibuka. 362 00:21:03,345 --> 00:21:04,179 Kenapa? 363 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Sebab dia anak saya. 364 00:21:08,225 --> 00:21:09,851 - Ada yang setuju? - Ya. 365 00:21:09,935 --> 00:21:11,144 Baiklah. 366 00:21:11,228 --> 00:21:13,188 Ada yang rasa begitu tentang polis? 367 00:21:13,814 --> 00:21:16,608 Mereka berpakaian seragam dengan lencana dan senjata? 368 00:21:16,692 --> 00:21:20,487 Kamu percaya saja mereka walaupun mata kamu memberitahu 369 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 yang mereka tak jujur? 370 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 Nombor satu menipu. Tangan ke mulut itu bohong. 371 00:21:28,829 --> 00:21:29,705 Sangat ketara. 372 00:21:29,788 --> 00:21:34,084 Kamu ada saudara-mara atau ahli keluarga penguatkuasa? 373 00:21:35,294 --> 00:21:36,962 Juri nombor satu? 374 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Mungkin dulu? 375 00:21:40,549 --> 00:21:44,344 Bekas suami saya seorang polis di Long Beach. 376 00:21:44,428 --> 00:21:47,681 Dia bukan saudara mara atau ahli keluarga lagi. 377 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 Berapa lama? 378 00:21:48,682 --> 00:21:49,808 Lima belas tahun. 379 00:21:49,891 --> 00:21:53,353 Jika mahu singkirkan, tapi tak mahu sia-siakan bantahan? 380 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 Boleh bantah tanpa had untuk punca. 381 00:21:55,522 --> 00:21:58,650 Hakim akan singkirkan sesiapa yang berat sebelah. 382 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 Kita perlu perlu cuba timbulkan isu berat sebelah dalam soalan. 383 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 Biasanya polis bertahan 20 tahun supaya terima pencen penuh. 384 00:22:06,950 --> 00:22:09,119 Mengapa dia berhenti begitu awal? 385 00:22:10,579 --> 00:22:12,831 Sebab menjadi polis kerja yang sukar. 386 00:22:13,415 --> 00:22:15,208 Dia tak boleh teruskan lagi. 387 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 Jadi, tiada insiden? 388 00:22:18,128 --> 00:22:19,379 Apa maksud awak? 389 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 Dakwaan salah laku seperti kekerasan yang berlebihan? 390 00:22:23,175 --> 00:22:25,385 Rasuah? Mungkin bantu percepatkan? 391 00:22:25,469 --> 00:22:28,638 Bantahan untuk seluruh soalan, Yang Arif. 392 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 Peguam, hampiri. 393 00:22:33,852 --> 00:22:36,772 Yang Arif, kes bergantung sepenuhnya pada polis. 394 00:22:36,855 --> 00:22:39,232 Saya berhak tahu perasaannya pada penguatkuasa. 395 00:22:39,316 --> 00:22:42,903 - Awak mengumpan dia. - Saya nak tengok jika dia berat sebelah. 396 00:22:42,986 --> 00:22:44,905 Ada sepuluh bantahan, En. Haller. 397 00:22:44,988 --> 00:22:47,741 Mahu singkir, silakan. Saya takkan buat untuk awak. 398 00:22:52,579 --> 00:22:55,540 Pihak pembelaan menyingkirkan juri nombor satu. 399 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Tak menjadi nampaknya. 400 00:23:01,671 --> 00:23:03,215 BANTAHAN PENDAKWAAN - 3 BANTAHAN PEMBELAAN - 1 401 00:23:03,298 --> 00:23:04,883 Ya dan tak. Saya guna bantahan, 402 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 tapi saya beri idea polis terima rasuah. 403 00:23:09,513 --> 00:23:11,306 Kita perlu cara lain berkas Soto. 404 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 Teman wanitanya? 405 00:23:13,517 --> 00:23:16,978 Tanya Cruz, 26 tahun. Datang dari Filipina enam tahun lalu. 406 00:23:17,062 --> 00:23:18,271 Tiada rekod jenayah. 407 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 Tiada wang juga sehingga Soto mula menjaganya. 408 00:23:21,149 --> 00:23:22,609 Mungkin dia tahu sesuatu? 409 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 Berbaloi untuk siasat. 410 00:23:23,985 --> 00:23:26,822 Jika dia bantu, mungkin tahu siapa penembak. 411 00:23:26,905 --> 00:23:27,989 Berapa lama kita ada? 412 00:23:28,073 --> 00:23:29,699 Mungkin seminggu. 413 00:23:29,783 --> 00:23:35,372 Mereka failkan usul untuk tolak hari ini, minta perbicaraan dipercepatkan. Apa? 414 00:23:35,455 --> 00:23:36,581 Tiada apa-apa, cuma… 415 00:23:37,582 --> 00:23:41,169 Kebanyakan peguam daerah, apabila kes berat, mereka lari. 416 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Sebab awak tak pernah bekerja dengan saya. 417 00:23:45,799 --> 00:23:48,802 Awak buat saya fikir dua kali tentang peguam. 418 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Kita perlukan kelebihan. 419 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 Ya, betul. 420 00:24:06,862 --> 00:24:08,780 Tiada yang sebaik riasan kuku? 421 00:24:10,615 --> 00:24:13,410 Saya tak boleh dapatkannya. 422 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 Kaki saya terlalu mudah geli. 423 00:24:16,580 --> 00:24:17,706 Saya kenal awak? 424 00:24:18,748 --> 00:24:20,667 Saya bekerja untuk peguam bela. 425 00:24:20,750 --> 00:24:21,835 PEJABAT UNDANG-UNDANG J. MICHAEL HALLER, ESQ. 426 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 Mewakili Trevor Elliott. 427 00:24:24,004 --> 00:24:25,297 Orang yang bunuh Jan? 428 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Tak bersalah hingga terbukti. 429 00:24:28,258 --> 00:24:30,594 Prinsip asas sistem keadilan kita. 430 00:24:31,178 --> 00:24:32,387 Apa yang awak mahu? 431 00:24:32,471 --> 00:24:36,933 Awak tahu tak bekas suami awak mengugut Jan sebelum dia dibunuh? 432 00:24:37,017 --> 00:24:40,353 Jika awak tahu, mengapa tak laporkan kepada polis? 433 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 Apa? 434 00:24:41,354 --> 00:24:44,608 Cuma soalan sama yang akan ditanya apabila awak disepina, 435 00:24:44,691 --> 00:24:47,736 termasuk soal hubungan sulit awak dengan si mati. 436 00:24:50,864 --> 00:24:53,533 Awak patut mula fikirkan jawapan sekarang. 437 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Rasanya dah selesai. 438 00:24:58,580 --> 00:24:59,498 Syabas. 439 00:25:04,920 --> 00:25:07,130 - Hei. - Hei, di mana awak? 440 00:25:07,214 --> 00:25:08,673 Menjolok sarang tebuan. 441 00:25:08,757 --> 00:25:10,634 Bak kata awak, pasti wanita. 442 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Mereka uruskan segalanya. 443 00:25:15,180 --> 00:25:19,017 Kes ini mungkin perlu keterangan pakar dalam bidang senjata api. 444 00:25:19,100 --> 00:25:21,436 Ada yang tak boleh terima pendapat mereka? 445 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 Klien saya seorang yang kaya. 446 00:25:26,149 --> 00:25:29,069 Ada yang fikir dia lebih berkemungkinan bersalah? 447 00:25:30,737 --> 00:25:32,239 Ada pemain permainan video? 448 00:25:34,032 --> 00:25:36,660 - Permainan kegemaran? - Ada keluarga tentera? 449 00:25:37,661 --> 00:25:40,121 Siapa ada pengalaman buruk dengan polis? 450 00:25:41,289 --> 00:25:44,543 Tahu apa yang buat saya gila? Memasang perabot IKEA. 451 00:25:44,626 --> 00:25:45,585 Sesiapa lagi? 452 00:25:45,669 --> 00:25:46,545 Ya. 453 00:25:51,424 --> 00:25:54,427 Rakyat menyingkirkan juri 16, sembilan dan 18. 454 00:26:07,691 --> 00:26:11,069 Saya ingin singkirkan juri nombor lapan, 13… 455 00:26:12,946 --> 00:26:14,030 dan 28. 456 00:26:14,114 --> 00:26:15,240 DISINGKIRKAN 457 00:26:17,993 --> 00:26:19,244 Tiga dan 35. 458 00:26:22,163 --> 00:26:24,082 BANTAHAN PENDAKWAAN - 8 BANTAHAN PEMBELAAN - 5 459 00:26:26,126 --> 00:26:28,545 Enam, 37, 11 dan 40. 460 00:26:32,549 --> 00:26:34,843 PENJEJAK CABARAN PENDAKWAAN: 2 - PEMBELAAN: 1 461 00:26:37,345 --> 00:26:39,222 Nombor lima seorang peguam. 462 00:26:39,306 --> 00:26:40,682 Peguam juri yang teruk. 463 00:26:40,765 --> 00:26:42,892 Tak juga. Dia boleh jadi ketua. 464 00:26:44,060 --> 00:26:47,814 Juri nombor lima, apakah bidang undang-undang awak? 465 00:26:48,398 --> 00:26:50,609 Hartanah. Biasanya transaksi. 466 00:26:51,192 --> 00:26:54,237 Apabila jadi juri, awak tak boleh jadi peguam. 467 00:26:54,321 --> 00:26:56,990 - Boleh pisahkan kedua-duanya? - Sudah tentu. 468 00:26:58,158 --> 00:27:00,744 Dia suka awak, tapi nombor sepuluh lebih lagi. 469 00:27:04,497 --> 00:27:06,374 Pernah amalkan undang-undang jenayah? 470 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 Tak, tapi saya berminat dengannya. 471 00:27:09,669 --> 00:27:10,962 Minat yang bagaimana? 472 00:27:11,046 --> 00:27:13,923 Saya baca novel, dengar audio siar jenayah sebenar. 473 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 Saya cuba menulis skrip filem. 474 00:27:18,053 --> 00:27:19,512 Saya dan semua orang di LA. 475 00:27:23,808 --> 00:27:26,519 ISTERI KEDUA 911 476 00:27:28,271 --> 00:27:30,023 KERUSI 5 PEGUAM 477 00:27:31,316 --> 00:27:32,942 Ada lagi soalan, En. Haller? 478 00:27:33,026 --> 00:27:35,862 Saya mohon keampunan mahkamah sebentar. 479 00:27:42,619 --> 00:27:46,247 Yang Arif, mohon maaf, tapi ada urusan peribadi yang mendesak. 480 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 Boleh kita rehat sepuluh minit? 481 00:27:48,249 --> 00:27:49,334 Tak boleh lebih. 482 00:27:49,417 --> 00:27:50,418 Terima kasih. 483 00:27:50,502 --> 00:27:53,630 Juri, boleh ambil peluang ini untuk berehat. 484 00:27:57,008 --> 00:27:58,843 Apa semua itu? 485 00:27:58,927 --> 00:28:00,220 Lihatlah jika berhasil. 486 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 KERUSI 5 PEGUAM 487 00:28:08,812 --> 00:28:10,730 Kembali pada Rakyat lawan Elliott. 488 00:28:10,814 --> 00:28:14,234 Semua pihak yang hadir. Muktamad daripada Rakyat. 489 00:28:16,736 --> 00:28:19,739 Rakyat menyingkirkan juri lima, Yang Arif. 490 00:28:23,993 --> 00:28:25,662 BANTAHAN PENDAKWAAN - 9 BANTAHAN PERTAHANAN - 9 491 00:28:31,501 --> 00:28:33,086 Saya sangka awak suka dia. 492 00:28:33,169 --> 00:28:36,464 Ya. Sehingga saya tahu dia seorang penulis yang kecewa 493 00:28:36,548 --> 00:28:39,342 yang nak jadikan kes ini filem. Tidak. 494 00:28:39,426 --> 00:28:41,386 Awak tak bazirkan cabaran akhir. 495 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Awak dah mula faham. 496 00:28:42,804 --> 00:28:44,347 Saya biarkan fail terbuka. 497 00:28:44,431 --> 00:28:46,975 Golantz mungkin tak tahan mahu intai. 498 00:28:47,058 --> 00:28:49,269 Dia fikir biru bermakna saya mahu. 499 00:28:49,352 --> 00:28:50,854 Namun, maksudnya dingin. 500 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 Belajar daripada ayah juga? 501 00:28:54,107 --> 00:28:55,775 Saya akan jaga awak. 502 00:28:56,568 --> 00:28:57,986 Jumpa awak esok. 503 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Tak, Ray, awak tahu apa yang awak buat. 504 00:29:00,822 --> 00:29:02,615 Awak tahu ke mana haluannya. 505 00:29:03,408 --> 00:29:05,326 Saya perlu pergi. Saya hubungi nanti. 506 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Semuanya okey? 507 00:29:07,370 --> 00:29:08,830 Ya, baik. 508 00:29:08,913 --> 00:29:10,248 Bagaimana hari pertama? 509 00:29:10,331 --> 00:29:12,000 Ada sedikit kemajuan. 510 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 Ada kalah juga. 511 00:29:14,794 --> 00:29:15,837 Betulkah awak okey? 512 00:29:19,424 --> 00:29:20,675 Bekas kekasih saya. 513 00:29:22,469 --> 00:29:23,970 Itu agak rumit. 514 00:29:24,554 --> 00:29:26,389 Saya ada dua bekas kekasih. 515 00:29:27,056 --> 00:29:30,310 Dia siar gambar berpesta dengan kenalan kami. 516 00:29:30,393 --> 00:29:32,312 Bermakna dia mengambilnya lagi. 517 00:29:32,395 --> 00:29:34,856 Ada pepatah lama tentang kuda dan air. 518 00:29:37,066 --> 00:29:38,026 Masalahnya, 519 00:29:39,360 --> 00:29:40,987 saya yang buat dia ketagih. 520 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 Saya perlu betulkan. 521 00:29:50,997 --> 00:29:52,332 Awak kenal mereka? 522 00:29:52,415 --> 00:29:53,666 Ya, sebentar. 523 00:29:58,588 --> 00:29:59,464 Peguam. 524 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 Boleh telefon saja, Ted. 525 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 Ya, kebetulan kami keluar. 526 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 Saya nampak awak di TV. Awak dah kembali. 527 00:30:07,722 --> 00:30:08,973 Begitulah nampaknya. 528 00:30:09,057 --> 00:30:11,559 Bagus. Saya ada kerja untuk awak. 529 00:30:11,643 --> 00:30:13,394 Ahli kami perlukan bantuan. 530 00:30:13,478 --> 00:30:17,065 Hard Case Casey, melanggar parol. 531 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 Saya orang yang menepati janji, Ted. 532 00:30:21,152 --> 00:30:23,279 Hubungi pejabat saya, kita cari jalan. 533 00:30:23,863 --> 00:30:24,864 - Okey. - Baiklah. 534 00:30:26,658 --> 00:30:28,076 Kirim salam kepada Cisco. 535 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 Awak berhutang dengan mereka? 536 00:30:35,583 --> 00:30:37,210 Atau sesuatu. Mari pergi. 537 00:30:50,849 --> 00:30:52,684 Ini penghujungnya. 538 00:30:52,767 --> 00:30:55,728 Ada satu lagi bantahan. Siapa mereka akan singkir? 539 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Juri kesepuluh. Taruhan terbaik. 540 00:30:59,649 --> 00:31:01,693 Saya ada cara untuk tanganinya. 541 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 Mahu singkir siapa? 542 00:31:04,237 --> 00:31:05,655 Apa kata hati awak? 543 00:31:05,738 --> 00:31:07,532 Tujuh atau 27. 544 00:31:08,157 --> 00:31:10,535 Dua puluh tujuh? Lelaki Marlboro. 545 00:31:11,244 --> 00:31:13,830 Semua tentang dia macam sokong pendakwaan, tapi… 546 00:31:13,913 --> 00:31:15,331 Dia pemikir bebas. 547 00:31:15,415 --> 00:31:18,167 Dia mungkin tak terima bukti sisa tembakan itu. 548 00:31:19,252 --> 00:31:21,004 Sebaliknya, nombor tujuh. 549 00:31:21,629 --> 00:31:22,797 Dia sangat fokus. 550 00:31:22,881 --> 00:31:24,549 Hampir tak gerakkan otot. 551 00:31:24,632 --> 00:31:25,925 Tak boleh baca dia. 552 00:31:26,009 --> 00:31:29,470 Dia seorang jurutera, bermakna dia pentingkan perincian. 553 00:31:29,554 --> 00:31:32,307 Lelaki begitu boleh lihat menembusi kes Negara. 554 00:31:32,390 --> 00:31:33,349 Pilihan sukar. 555 00:31:33,975 --> 00:31:36,060 Jika sains, saya boleh menang semua. 556 00:31:36,144 --> 00:31:39,397 Lebih teruk lagi, saya perlu ikut pilihan klien saya. 557 00:31:39,480 --> 00:31:40,815 Awak ada masalah. 558 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 Trevor juga ada isyarat tubuh. 559 00:31:43,568 --> 00:31:45,486 Menyusun barang apabila gugup? 560 00:31:45,570 --> 00:31:46,613 Ya, saya perasan. 561 00:31:46,696 --> 00:31:48,573 Bukan itu saja, dia gosok kaki. 562 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 Dia cuba tenangkan diri. Boleh jadi tanda penipuan. 563 00:31:53,494 --> 00:31:57,081 Awak perlu belanja saya makan. Restoran bintang Michelin saja. 564 00:31:58,708 --> 00:32:01,044 - Janji temu. - Saya takkan pergi sejauh itu. 565 00:32:01,127 --> 00:32:02,295 Mungkin nanti. 566 00:32:03,379 --> 00:32:04,714 Jika awak lupakan dia. 567 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 KELAB SIERRA JOHN MUIR CHAPTER 568 00:32:58,267 --> 00:33:00,269 Comel. Adakah ini kereta elektrik? 569 00:33:12,615 --> 00:33:13,908 Okey, beberapa perkara. 570 00:33:13,992 --> 00:33:17,495 Nombor 27 memandu hibrid dengan pelekat bampar Sierra Club. 571 00:33:17,578 --> 00:33:20,289 Bagus. Dia pergi dengan cara sendiri. Apa lagi? 572 00:33:20,373 --> 00:33:22,750 Nombor tujuh seperti hidup di dalam kereta. 573 00:33:22,834 --> 00:33:25,461 Jurutera apa yang tak kemas begitu? 574 00:33:25,545 --> 00:33:27,714 Soalan yang bagus. Terima kasih. 575 00:33:31,384 --> 00:33:32,385 Ada apa? 576 00:33:33,386 --> 00:33:34,345 Bantahan akhir kita. 577 00:33:40,685 --> 00:33:41,811 Lorna? 578 00:33:43,688 --> 00:33:46,315 Ryan. Dari tort tahun pertama. 579 00:33:46,399 --> 00:33:47,608 Southwestern Law? 580 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 - Ya. Ryan. - Ya. 581 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Saya buat latihan di firma. 582 00:33:51,362 --> 00:33:53,489 - Awak? - Samalah. 583 00:33:53,573 --> 00:33:54,490 Saya perlu tanya. 584 00:33:54,574 --> 00:33:56,993 Ke mana awak pergi? Awak cemerlang dalam kelas. 585 00:33:57,076 --> 00:34:01,706 Wheaton selalu panggil awak dan kemudian suatu hari awak hilang. 586 00:34:03,124 --> 00:34:04,292 Entahlah… 587 00:34:05,835 --> 00:34:08,755 Kerja. Entahlah. 588 00:34:10,006 --> 00:34:12,216 Gembira bertemu awak. Saya perlu pergi. 589 00:34:19,057 --> 00:34:22,685 Kita perlu singkir nombor tujuh. Ada yang tak kena dengan dia. 590 00:34:22,769 --> 00:34:24,937 Jangan pandang juri. Pandang grid. 591 00:34:25,813 --> 00:34:27,023 KERUSI 7 JURUTERA 592 00:34:27,106 --> 00:34:30,359 - Tujuh seorang jurutera. Saya suka dia. - Sama. Tapi… 593 00:34:30,443 --> 00:34:32,695 Tak. Dia pandang saya dengan baik. 594 00:34:32,779 --> 00:34:36,657 Bukan dia. Singkir nombor sepuluh. Tak suka cara dia pandang. 595 00:34:36,741 --> 00:34:39,744 Sepuluh? Itu juri terbaik awak, Trevor. 596 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 Kita halang Golantz menyingkirnya. 597 00:34:41,871 --> 00:34:44,123 Mickey. Apa yang saya cakap? 598 00:34:45,166 --> 00:34:46,250 Semua bangun. 599 00:34:49,712 --> 00:34:50,755 Kamu boleh duduk. 600 00:34:52,632 --> 00:34:55,259 Kepada semua, maaf kerana lambat mula. 601 00:34:55,343 --> 00:34:58,221 Jika cepat, boleh selesai sebelum tengah hari. 602 00:34:58,304 --> 00:34:59,514 Peguam, dah sedia? 603 00:34:59,597 --> 00:35:02,767 Pihak pembelaan ada usul untuk dibangkitkan. 604 00:35:02,850 --> 00:35:03,726 Boleh bincang? 605 00:35:09,107 --> 00:35:12,276 Yang Arif, pembelaan ingin membuat usul Wheeler. 606 00:35:12,360 --> 00:35:14,737 - Maaf, apa? - Atas alasan apa? 607 00:35:14,821 --> 00:35:17,406 En. Golantz menggunakan sembilan cabarannya, 608 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 tujuh daripadanya ialah wanita. 609 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 Pada pendapat saya, itu diskriminasi. 610 00:35:21,619 --> 00:35:24,789 Itu serangan. Ada alasan sah untuk singkir setiap juri. 611 00:35:24,872 --> 00:35:26,749 Saya kami mahu dengar. 612 00:35:26,833 --> 00:35:27,959 Tak masuk akal pun. 613 00:35:28,042 --> 00:35:30,253 Klien awak dituduh bunuh isterinya. 614 00:35:30,336 --> 00:35:32,839 - Saya mahu ramai wanita. - Kenapa singkir? 615 00:35:32,922 --> 00:35:34,715 En. Golantz, cukuplah. 616 00:35:35,424 --> 00:35:37,301 Kamu tiba di sini. Usul ditolak. 617 00:35:38,803 --> 00:35:41,973 Mahu selesai pagi ini konon. Kita makan tengah hari awal. 618 00:35:42,056 --> 00:35:45,393 Kamu ada satu bantahan lagi. Jangan jadikan ia tegang. 619 00:35:47,520 --> 00:35:51,107 - Itu mengarut, awak tahu. - Awak tak perlu risau. 620 00:35:57,738 --> 00:35:59,031 Dennis Wojciechowski. 621 00:36:00,616 --> 00:36:02,034 Saya boleh cari awak juga. 622 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 Awak ugut isteri saya? 623 00:36:06,831 --> 00:36:08,040 Bekas isteri. 624 00:36:08,124 --> 00:36:11,669 Saya tak ugut dia. Cuma sampaikan beberapa fakta. 625 00:36:12,753 --> 00:36:14,088 Ini fakta untuk awak. 626 00:36:14,172 --> 00:36:17,383 Hampiri saya atau keluarga saya lagi, saya hancurkan awak. 627 00:36:18,259 --> 00:36:19,218 Adakah itu pistol? 628 00:36:19,302 --> 00:36:20,595 Awak tak mahu tahu. 629 00:36:21,345 --> 00:36:23,222 Jauhi isteri saya. 630 00:36:39,363 --> 00:36:40,406 MENGANDUNG 631 00:36:40,489 --> 00:36:41,365 Tanya Cruz. 632 00:36:43,034 --> 00:36:44,493 Detektif Lankford, LAPD. 633 00:36:44,577 --> 00:36:47,079 Ini Maggie McPherson dari pejabat peguam daerah. 634 00:36:48,539 --> 00:36:49,665 Ini tentang apa? 635 00:36:49,749 --> 00:36:50,958 Tentang Angelo Soto. 636 00:36:52,043 --> 00:36:54,921 Jangan risau. Kami awasi dia. Dia tunggu awak di rumah. 637 00:36:55,004 --> 00:36:57,506 - Apa awak mahu? - Hanya seminit masa awak. 638 00:36:57,590 --> 00:36:58,674 KLINIK SAKIT PUAN WESTERN 639 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 Satu sebab saja lelaki teman jumpa pakar sakit puan. 640 00:37:01,636 --> 00:37:03,554 Awak hamil berapa bulan? 641 00:37:05,139 --> 00:37:08,267 Tiga bulan. Saya perlu pergi sekarang. Dia menunggu. 642 00:37:09,352 --> 00:37:12,063 Awak sedar nama awak ada pada beberapa akaun banknya? 643 00:37:13,022 --> 00:37:13,856 Saya… 644 00:37:14,815 --> 00:37:17,109 Dia suruh saya tandatangan beberapa kertas. 645 00:37:17,193 --> 00:37:18,861 Begitulah cara dia bekerja. 646 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Lindungi diri sendiri supaya orang lain tanggung. 647 00:37:21,948 --> 00:37:23,115 Saya tak faham. 648 00:37:23,199 --> 00:37:24,992 Baiklah, biar saya jelaskan. 649 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Soto akan kalah, 650 00:37:26,244 --> 00:37:29,121 jika awak terlibat, awak jatuh bersama dia. 651 00:37:29,205 --> 00:37:32,208 Bersalin di dalam penjara. Bari awak dirampas. 652 00:37:32,291 --> 00:37:34,877 Tolonglah. Saya tak tahu hal perniagaannya. 653 00:37:34,961 --> 00:37:36,629 Saya harap awak silap. 654 00:37:37,922 --> 00:37:39,590 Awak perlukan peguam. 655 00:37:39,674 --> 00:37:40,800 Bukan peguam dia. 656 00:37:40,883 --> 00:37:43,970 Beritahu orang, awak akan mati. Awak tahu, bukan? 657 00:37:45,179 --> 00:37:47,473 Awak perlukan orang yang boleh dipercayai. 658 00:37:47,556 --> 00:37:48,474 Percayakan dia. 659 00:37:50,768 --> 00:37:53,020 PEJABAT UNDANG-UNDANG J. MICHAEL HALLER, ESQ. 660 00:38:06,367 --> 00:38:07,201 En. Golantz. 661 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 Rakyat ingin berterima kasih untuk juri nombor 27. 662 00:38:23,634 --> 00:38:25,511 Dia tak singkir nombor sepuluh. 663 00:38:25,594 --> 00:38:28,014 Saya kata akan halang dan lakukannya. 664 00:38:29,098 --> 00:38:31,017 Peguam, sila hampiri. 665 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 Apa? 666 00:38:49,201 --> 00:38:50,911 Juri sepuluh beritahu kerani. 667 00:38:50,995 --> 00:38:54,123 Awak ekorinya di tempat kereta semasa makan tengah hari. 668 00:38:54,206 --> 00:38:55,041 Apa? 669 00:38:56,292 --> 00:38:59,211 - Mengarut. - Awak cuba menakut-nakutkan juri? 670 00:38:59,295 --> 00:39:00,296 Karut. 671 00:39:02,590 --> 00:39:04,175 Saya cuba cari kereta saya. 672 00:39:05,134 --> 00:39:06,677 Yang awak suruh saya pandu. 673 00:39:07,303 --> 00:39:08,137 Prius itu. 674 00:39:08,220 --> 00:39:11,140 Awak tahu ada berapa banyak Prius di Los Angeles? 675 00:39:12,892 --> 00:39:14,268 Hakim akan singkir dia? 676 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 Tak cukup bukti awak buat kesalahan. 677 00:39:17,063 --> 00:39:18,230 Itu dia, lihat? 678 00:39:18,314 --> 00:39:20,983 Tak mengubah fakta dia masih fikir awak ekorinya. 679 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Saya perlu singkir dia 680 00:39:23,235 --> 00:39:24,570 dengan bantahan akhir saya. 681 00:39:28,199 --> 00:39:29,075 En. Haller? 682 00:39:29,658 --> 00:39:32,995 Pihak pembela menyingkir juri nombor sepuluh. 683 00:39:36,457 --> 00:39:38,376 Saya tak sengaja melakukanynya. 684 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Harap tidak, Trevor. 685 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 Saya takkan tahu. 686 00:39:46,801 --> 00:39:48,594 Dengan itu, kita dah ada juri. 687 00:39:48,677 --> 00:39:50,304 Terima kasih, semua. 688 00:39:50,388 --> 00:39:51,847 Kita jumpa pagi Isnin. 689 00:39:57,436 --> 00:39:59,605 Sebenarnya, kita tak boleh pastikan 690 00:39:59,688 --> 00:40:01,524 pilihan juri itu betul atau tak. 691 00:40:01,607 --> 00:40:03,484 Mereka digelar Dewa Rasa Bersalah. 692 00:40:04,693 --> 00:40:06,278 Kita cuma mampu berdoa. 693 00:40:18,666 --> 00:40:20,000 Saya akan hancurkan awak. 694 00:40:21,043 --> 00:40:21,877 Pistol? 695 00:40:21,961 --> 00:40:23,379 Awak tak mahu tahu. 696 00:40:24,505 --> 00:40:26,298 Jauhi isteri saya. 697 00:40:35,224 --> 00:40:36,058 - Hei. - Hei. 698 00:40:37,476 --> 00:40:40,521 Saya dalam perjalanan pulang. Nak tengok Hayley. 699 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Dia dalam talian dengan rakan. Jangan ganggu. 700 00:40:44,984 --> 00:40:46,610 Mahu tanya khabar awak juga. 701 00:40:48,487 --> 00:40:51,323 - Awak tak perlu buat begini, Haller. - Buat apa? 702 00:40:54,660 --> 00:40:57,121 Saya minta maaf tak hubungi awak semula. 703 00:40:57,204 --> 00:40:58,330 Sukar kebelakangan ini. 704 00:40:59,540 --> 00:41:04,462 Malam itu, jelas sekali saya kecewa 705 00:41:04,545 --> 00:41:08,174 dan perkara yang tak sepatutnya jadi telah pun berlaku dan… 706 00:41:08,257 --> 00:41:09,341 Saya minta maaf. 707 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 Siapa pun orang itu, bukan saya. 708 00:41:14,763 --> 00:41:16,765 Tak, itu awak. 709 00:41:16,849 --> 00:41:18,767 Maksud saya, bau seperti awak. 710 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 Rasa seperti awak. 711 00:41:19,810 --> 00:41:20,686 Mickey. 712 00:41:22,229 --> 00:41:24,148 Bukankah lebih bagus awak pergi? 713 00:41:25,608 --> 00:41:29,153 Ya, bagus. Kita berdua gembira saya pergi. 714 00:41:32,865 --> 00:41:35,451 Apa awak buat di sini? Tiada pemilihan juri? 715 00:41:35,534 --> 00:41:36,827 Tak, dah selesai. 716 00:41:36,911 --> 00:41:39,872 Saya boleh berjalan dan kunyah gula-gula getah. 717 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Gula-gula getah? Itu saya? 718 00:41:42,958 --> 00:41:43,959 Yang sangat enak. 719 00:41:44,043 --> 00:41:45,127 Okey. 720 00:41:46,337 --> 00:41:47,338 Awak tahu? 721 00:41:47,421 --> 00:41:50,508 Saya sebenarnya perlukan bantuan untuk kes saya. 722 00:41:50,591 --> 00:41:51,634 Apa-apa saja. 723 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Saya tiada masa untuk bincang malam ini, 724 00:41:54,136 --> 00:41:55,471 saya akan telefon esok? 725 00:41:56,764 --> 00:41:58,724 Apa saja untuk awak, McFierce. 726 00:42:24,583 --> 00:42:26,502 - Peguam. - Demi Tuhan. 727 00:42:26,585 --> 00:42:30,297 Awak menakutkan saya. Tak boleh tunggu sehingga pagi? 728 00:42:30,381 --> 00:42:34,343 Maaf, tapi wang Jerry yang hilang itu? 729 00:42:34,426 --> 00:42:36,178 Saya semak dengan bank. 730 00:42:36,262 --> 00:42:40,432 Dia keluarkan $150,000 secara tunai. 731 00:42:40,516 --> 00:42:42,017 Katanya mahu beli bot. 732 00:42:42,101 --> 00:42:44,728 Saya dah tanya pelabuhan dari sini ke San Diego. 733 00:42:44,812 --> 00:42:45,896 Tiada bot. 734 00:42:46,605 --> 00:42:48,357 Tiada yang milik Jerry. 735 00:42:50,109 --> 00:42:52,194 Jadi, apa pendapat awak? 736 00:42:52,278 --> 00:42:53,779 Selepas Bruce Carlin mati, 737 00:42:53,862 --> 00:42:57,283 Polis Riverside geledah rumahnya dan temukan telefon pakai buang. 738 00:42:57,366 --> 00:42:59,118 - Hebat. - Jangan terlalu teruja. 739 00:42:59,201 --> 00:43:01,870 Carlin berhati-hati. Tiada apa-apa yang jelas. 740 00:43:02,788 --> 00:43:06,166 Namun, mesej menunjukkan dia buat hantaran kepada seseorang 741 00:43:06,250 --> 00:43:09,169 pada hari sama Jerry keluarkan wang tunai itu. 742 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Penghantaran apa? 743 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 Tak tahu. Namun, ada wang yang hilang. 744 00:43:13,716 --> 00:43:15,843 Ada panggilan misteri daripada FBI. 745 00:43:15,926 --> 00:43:19,221 Kes Elliott ialah kes terbesar yang awak dapat, bukan? 746 00:43:19,305 --> 00:43:21,265 Kes terbesar dalam kerjaya Jerry? 747 00:43:22,099 --> 00:43:24,852 Banyak tekanan untuk kalahkan pembunuhan profil tinggi. 748 00:43:24,935 --> 00:43:26,312 Ya, saya tahu. 749 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 Baiklah, jadi? 750 00:43:29,273 --> 00:43:31,900 Bagaimana jika wang itu untuk rasuah? 751 00:43:40,743 --> 00:43:42,703 BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY 752 00:45:01,573 --> 00:45:06,578 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya