1
00:00:07,007 --> 00:00:09,592
¿Crees que es posible
que Elliott sea inocente?
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,970
Es lo que llamaríamos un unicornio.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,304
¿Has tenido alguno antes?
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,182
Jesús Menendez.
Cumple 15 años por asesinato.
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,686
Una testigo me dio esquinazo.
Sin ella, le caía perpetua.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,355
El tribunal considera el riesgo de fuga.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,357
Fianza de dos millones de dólares.
8
00:00:24,441 --> 00:00:27,610
- Tienes que venir. Es tu testigo.
- Ha sido culpa mía.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
Él no quería hacerlo, y yo lo presioné.
10
00:00:30,030 --> 00:00:33,074
Ven aquí. Tranquila.
11
00:00:33,742 --> 00:00:35,660
Hiciste lo que pudiste.
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
- Debería…
- Sí.
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,166
No sé qué tenían los federales.
14
00:00:41,249 --> 00:00:43,501
Hace un par de días, mi ayudante me dijo
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
que había desaparecido
dinero de las cuentas.
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,882
¿Ahora tenemos dos sospechosos más?
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,717
Neema Shavar.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
También le daba dinero a Rilz.
19
00:00:52,927 --> 00:00:56,973
Y tiene un marido,
con una empresa de seguridad privada.
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,642
La selección de jurados es el miércoles.
21
00:00:59,726 --> 00:01:04,064
Los 12 ciudadanos que decidirán si pasas
o no el resto de tu vida en la cárcel.
22
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
Una vez elegidos, no hay vuelta atrás.
23
00:01:06,107 --> 00:01:08,193
Vacía tu agenda. Tenemos que trabajar.
24
00:01:11,279 --> 00:01:14,199
UNA SERIE DE NETFLIX
25
00:01:26,920 --> 00:01:27,837
Gracias.
26
00:01:28,963 --> 00:01:30,256
No. El mío es este.
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,301
Vale, ya lo entiendo.
28
00:01:33,384 --> 00:01:36,471
Me has traído aquí
para bajarme los humos. ¿Es eso?
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,515
Los ricos solo comen en Nobu.
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,102
Hago videojuegos.
¿Crees que no conozco Pink's?
31
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Te he traído
porque quería un perrito con chile.
32
00:01:44,979 --> 00:01:46,940
Y también por otra cosa.
33
00:01:47,023 --> 00:01:48,399
Mira a tu alrededor.
34
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
De aquí saldrá tu jurado.
35
00:01:51,861 --> 00:01:54,656
Mi padre llamaba al jurado
los dioses de la culpa,
36
00:01:54,739 --> 00:01:56,908
porque, al final, ellos deciden.
37
00:01:56,991 --> 00:01:59,911
Crees que el juicio empieza
con la declaración inicial.
38
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
Pero no. Empieza mañana
con la selección del jurado.
39
00:02:03,123 --> 00:02:07,001
Con ellos. Cada uno te examinará
40
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
en cuanto aparques.
41
00:02:08,711 --> 00:02:10,296
Te juzgarán por tu coche,
42
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
por tu ropa, por tus expresiones.
43
00:02:12,674 --> 00:02:15,885
- No les des ideas.
- ¿No puedo ir en mi coche?
44
00:02:16,803 --> 00:02:19,556
¿El que cuesta cinco veces
lo que gana un jurado?
45
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
El Prius de Lara está en el garaje.
46
00:02:23,393 --> 00:02:24,477
Bien.
47
00:02:24,561 --> 00:02:25,478
Vale, ¿qué más?
48
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
Nada de ti.
49
00:02:28,731 --> 00:02:31,317
Tenemos a los mejores asesores de jurado.
50
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
Cobran consecuentemente.
51
00:02:33,570 --> 00:02:36,865
- Firma este acuerdo.
- No quiero una asesoría.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
¿Qué? ¿Por qué?
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
¿Recuerdas el último juicio a un famoso?
54
00:02:41,286 --> 00:02:44,414
La gente ve a un rico
escondido tras un muro de trajes
55
00:02:44,497 --> 00:02:46,457
y piensa que es culpable.
56
00:02:46,541 --> 00:02:48,376
Sé analizar a la gente, Mickey.
57
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
Sé qué le gusta.
Así he llegado donde estoy.
58
00:02:51,754 --> 00:02:55,425
Confío en mi instinto y en el tuyo,
no en el de un asesor.
59
00:02:55,508 --> 00:02:59,304
Te agradezco la confianza, Trevor,
pero necesitamos ayuda,
60
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
así que firma.
61
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Te lo diré claramente.
62
00:03:03,516 --> 00:03:04,767
Nada de asesoría.
63
00:03:16,905 --> 00:03:20,074
- ¿Qué hacemos aquí?
- Trevor no quiere asesoría.
64
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
- ¿Y?
- Pues no contrato a ninguna.
65
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, Bubba? ¿Está?
66
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
Lo veo.
67
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Es imposible que nadie tenga un full.
68
00:04:20,927 --> 00:04:21,761
Diez mil.
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,056
Voy.
70
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
Lo veo.
71
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
Full de reyes. En la última mano.
72
00:04:43,491 --> 00:04:45,994
Lo siento, grandullón. Póquer.
73
00:04:49,622 --> 00:04:50,540
Escalera de color.
74
00:04:53,209 --> 00:04:54,085
Joder.
75
00:05:06,556 --> 00:05:07,807
Mickey Haller.
76
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
Hola, forastera, cuánto tiempo.
77
00:05:12,061 --> 00:05:13,563
Intento llevar una vida limpia.
78
00:05:14,063 --> 00:05:15,189
Sí, ya somos dos.
79
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
Oye, necesito tu ayuda
en un juicio por asesinato.
80
00:05:20,236 --> 00:05:23,281
He ganado más en una mano
de lo que puedes pagarme.
81
00:05:23,364 --> 00:05:24,365
Lo sé.
82
00:05:24,449 --> 00:05:27,660
También sé que analizar a la gente
necesita práctica.
83
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
Te doy la oportunidad
de hacer lo que mejor se te da.
84
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
Qué labia.
85
00:05:35,626 --> 00:05:36,711
Te doy un día.
86
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
Me parece bien. Te envío los detalles.
87
00:05:39,130 --> 00:05:42,091
Otra cosa, mi cliente no puede saberlo.
88
00:05:43,926 --> 00:05:45,636
Soy discreta.
89
00:06:05,782 --> 00:06:08,576
Maggie McPherson.
Por favor, deja un mensaje.
90
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
Hola, Mags, soy yo.
91
00:06:13,247 --> 00:06:16,334
Siento lo de tu testigo.
92
00:06:18,169 --> 00:06:21,297
Y siento cómo lo dejamos anoche.
93
00:06:22,799 --> 00:06:24,842
Intento llamarte luego.
94
00:06:25,468 --> 00:06:26,469
Adiós.
95
00:06:34,018 --> 00:06:37,105
Janelle Simmons ha hecho
que las mujeres estén inseguras.
96
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
Como jefa de Delitos Graves,
97
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
no ha actuado
mientras un laboratorio sobrepasado
98
00:06:41,859 --> 00:06:44,654
perdía pruebas de violación
y contaminaba pruebas.
99
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
Su negligencia ha revictimizado
a las mujeres.
100
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Cuando se la necesitaba,
no hizo su trabajo.
101
00:06:50,993 --> 00:06:53,079
Vote a Cardone para la Fiscalía.
102
00:06:53,162 --> 00:06:54,247
ROBERT CARDONE
PARA LA FISCALÍA
103
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
Soy Bob Cardone y apruebo este mensaje.
104
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
Los laboratorios están hasta arriba.
105
00:07:00,044 --> 00:07:02,046
Y él está a cargo de la junta de revisión.
106
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
Está exprimiendo esto
para hacerme quedar mal.
107
00:07:05,883 --> 00:07:08,803
Ahora mismo,
tenemos que asegurar los casos.
108
00:07:08,886 --> 00:07:10,847
Lo están, Janelle.
109
00:07:10,930 --> 00:07:12,723
Tu testigo está muerto.
110
00:07:13,266 --> 00:07:15,643
Porque Angelo Soto mandó matarlo.
111
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
Estoy bajo mucha presión, Maggie.
112
00:07:17,979 --> 00:07:20,314
Sin tu testigo, el caso se desmorona.
113
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
Tenemos su testimonio.
114
00:07:22,316 --> 00:07:25,069
La defensa no le podrá interrogar.
115
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
- Será desestimado.
- No si pruebo que Soto lo mató.
116
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
Si lo conseguimos,
se recupera la declaración.
117
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
¿Puedes hacerlo?
118
00:07:32,410 --> 00:07:34,996
Si puedes probar que fue Soto, adelante.
119
00:07:35,913 --> 00:07:38,958
O se desestimarán los cargos
antes de la vista.
120
00:07:39,041 --> 00:07:41,544
- ¿Qué?
- Ya me has oído, Maggie.
121
00:07:42,211 --> 00:07:43,045
Sin fisuras.
122
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
NUEVO MENSAJE DE VOZ
MICKEY
123
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
Localiza vínculos con el Gobierno.
124
00:07:56,601 --> 00:07:58,978
Familia en el Ejército o contratistas.
125
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Queremos gente de orden.
126
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
Eso es, aquí.
127
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Cualquiera que…
128
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
Se llama Anton Shavar.
129
00:08:24,045 --> 00:08:26,422
¿El tío de la empresa de seguridad?
130
00:08:27,340 --> 00:08:29,509
Traficantes de armas, oligarcas.
131
00:08:29,592 --> 00:08:32,637
No tiene manías
sobre la procedencia del dinero.
132
00:08:33,346 --> 00:08:37,099
Dice que es ex-Mossad,
pero podría ser solo publicidad.
133
00:08:37,183 --> 00:08:39,435
Solo estoy aquí por los dónuts,
134
00:08:39,519 --> 00:08:42,230
pero ¿qué relación tiene esto con Elliott?
135
00:08:42,313 --> 00:08:44,857
No te disculpes.
Es lo que preguntará el jurado.
136
00:08:44,941 --> 00:08:45,775
Así que…
137
00:08:48,319 --> 00:08:52,823
La mujer de Elliott fue hallada muerta
junto a este tío, Jan Rilz.
138
00:08:52,907 --> 00:08:55,409
- El gigolo del yoga.
- Bien visto.
139
00:08:55,993 --> 00:08:58,704
Rilz se acostaba con muchas clientas.
140
00:08:58,788 --> 00:09:03,584
Sobre todo ricas y casadas.
Como Neema Shavar, la mujer de Anton.
141
00:09:04,168 --> 00:09:05,086
Ya exmujer.
142
00:09:05,169 --> 00:09:07,588
Es la defensa "podría haber sido este".
143
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
Anton es peligroso.
144
00:09:10,091 --> 00:09:13,344
Tiene un móvil.
¿Hay algo más que pueda señalarlo?
145
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
Sí y no.
146
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
Vale.
147
00:09:17,181 --> 00:09:21,018
Rilz presentó una orden
de alejamiento contra Anton
148
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
dos meses antes de los asesinatos.
149
00:09:23,020 --> 00:09:25,690
Según él,
Anton fue a su casa y lo amenazó.
150
00:09:25,773 --> 00:09:26,691
Ya es algo.
151
00:09:26,774 --> 00:09:29,569
Has dicho: "Sí y no". ¿Cuál es el no?
152
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
Rilz no se presentó a la vista.
No se cursó la orden.
153
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
¿Cómo lo has descubierto?
Es igual, no quiero saberlo.
154
00:09:36,284 --> 00:09:40,121
Si es violento, quizá amenazó
a Rilz para que retirara la denuncia.
155
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
No podemos probarlo.
156
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
No esa amenaza,
157
00:09:45,084 --> 00:09:47,503
pero quizá podemos mostrar
que es violento.
158
00:09:48,588 --> 00:09:50,423
Y no querrás saberlo.
159
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Vale. Sorpréndeme, Cisco.
160
00:09:54,135 --> 00:09:56,721
Que sea rápido.
Mañana elegimos jurado. ¿Lista?
161
00:10:02,059 --> 00:10:02,893
Salud.
162
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
- Mick.
- ¿Sí?
163
00:10:05,521 --> 00:10:06,355
¿Adónde vas?
164
00:10:06,439 --> 00:10:09,358
Tengo que hacer algo antes de mañana.
Un viejo asunto.
165
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
¿Tiene que ver con el caso
de Jesús Menendez?
166
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
Me dijiste que buscara el expediente
167
00:10:16,532 --> 00:10:18,826
de un caso cerrado desde hace un año.
168
00:10:18,909 --> 00:10:22,038
¿Sí? Me estoy comiendo la cabeza, Lorna.
169
00:10:22,121 --> 00:10:24,415
- Mick…
- De momento, olvídalo.
170
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
¿Has conseguido
que Trevor acepte la asesoría?
171
00:10:27,710 --> 00:10:29,587
No exactamente. Adiós, Lorna.
172
00:10:50,650 --> 00:10:51,817
NÚMERO DESCONOCIDO
HABITACIÓN 7
173
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Toc, toc.
174
00:11:06,624 --> 00:11:10,294
- Hijo de puta.
- Espera, Cherry. Déjame hablar.
175
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Me has engañado. He cogido
dos autobuses desde Hollywood.
176
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
- No habrías quedado conmigo.
- Teníamos un trato.
177
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Buscaba a Glory Days,
y tú me librabas de la acusación.
178
00:11:20,805 --> 00:11:23,557
Lo sé y lo siento.
Terminé en rehabilitación.
179
00:11:24,225 --> 00:11:26,018
Un accidente, fue de mal en peor.
180
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
Pasé dos meses en la cárcel
porque pasaste de mí.
181
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
¿Rehabilitación?
182
00:11:31,941 --> 00:11:34,485
Sí, no quiero hablar de ello.
183
00:11:34,568 --> 00:11:36,570
No te quedes ahí enseñándome la pasta.
184
00:11:36,654 --> 00:11:38,572
Si quieres arreglar las cosas, hazlo.
185
00:11:39,573 --> 00:11:42,910
Cherry, estoy aquí
porque necesito que me ayudes
186
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
a encontrar a Glory Days.
187
00:11:46,455 --> 00:11:49,917
Quizá debiste pagarle más.
No eres muy generoso.
188
00:11:50,000 --> 00:11:53,838
Hay más si puedes ayudarme.
¿Cuándo la viste por última vez?
189
00:11:54,672 --> 00:11:56,173
No desde que me lo pediste.
190
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Ha estado desaparecida.
No trabaja en fiestas.
191
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
Una chica no desaparece sin dejar rastro.
192
00:12:01,053 --> 00:12:02,763
- Se asustó.
- ¿Por qué?
193
00:12:02,847 --> 00:12:05,558
Era mi testigo clave
en un juicio por asesinato.
194
00:12:06,600 --> 00:12:08,853
¿Adónde irías para empezar de nuevo?
195
00:12:10,604 --> 00:12:12,064
Ancho es el mundo.
196
00:12:13,399 --> 00:12:15,776
Si me pagas por perseguir a un fantasma,
197
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
no me quejaré.
198
00:12:17,695 --> 00:12:20,030
Pero en lugar de un anticipo,
199
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
puedo ganármelo todo ahora
200
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
y ayudarte a olvidarla.
201
00:12:27,580 --> 00:12:29,498
Disfruta de la habitación.
202
00:12:30,666 --> 00:12:33,961
Date un baño. Ve la tele. Tenme informado.
203
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
¿Qué coño hace?
204
00:12:58,402 --> 00:13:01,238
Mapea el espacio. Así sabe dónde está todo
205
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
y no choca con las cosas.
206
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
- ¿Quién?
- El señor Geary.
207
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
Era nuestro vigilante en el cole.
208
00:13:08,078 --> 00:13:09,288
Era muy majo.
209
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Claro. ¿No tenemos a un conserje para eso?
210
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
El servicio ha sido dudoso
desde lo de los disparos.
211
00:13:16,796 --> 00:13:20,299
¡Anda! Mi chico sabe coser.
212
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Soy todo un scout.
213
00:13:24,345 --> 00:13:27,264
Sé que tienes algo sobre el tal Anton,
214
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
pero deberías investigarla a ella.
215
00:13:29,642 --> 00:13:30,893
Carol Dubois.
216
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
¿La del seguro?
217
00:13:33,187 --> 00:13:34,230
Ya lo he hecho.
218
00:13:34,814 --> 00:13:36,690
Tiene coartada.
219
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
Estaba en una conferencia en Tucson.
220
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
A no ser que contratara a un pistolero
221
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
porque temía perder 25 000 dólares.
222
00:13:43,447 --> 00:13:46,450
No era por el dinero. No le importaba.
223
00:13:47,284 --> 00:13:48,244
Era Rilz.
224
00:13:50,079 --> 00:13:53,249
Con o sin coartada, algo no me cuadra.
225
00:13:53,332 --> 00:13:55,334
En serio, son las mujeres.
226
00:13:57,753 --> 00:14:00,714
Bienvenidos a su deber como jurados.
227
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Soy Mary Holder, jueza presidenta
del Tribunal Superior de Los Ángeles.
228
00:14:05,135 --> 00:14:09,265
Y como me gusta decir,
no existe justicia sin ustedes.
229
00:14:12,768 --> 00:14:15,479
Hablemos de cómo han llegado aquí.
230
00:14:15,563 --> 00:14:20,526
Empieza en la oficina de Servicios
del Jurado, su nombre sale por sorteo
231
00:14:20,609 --> 00:14:24,029
de los registros de votantes
y otras fuentes públicas.
232
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
¿Por qué cuando me llaman para ser jurada
233
00:14:28,284 --> 00:14:30,744
es en la otra punta de la ciudad?
234
00:14:30,828 --> 00:14:33,956
Porque asignan los jurados al azar
por todo el condado.
235
00:14:34,039 --> 00:14:38,335
Así hay variedad. En teoría.
236
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
¿Y en la realidad?
237
00:14:39,920 --> 00:14:42,923
La realidad es que no importa
de dónde vengan,
238
00:14:43,007 --> 00:14:47,219
casi ninguno quiere estar allí,
pero el caso depende de ellos.
239
00:14:54,685 --> 00:14:57,855
- ¿Son los que decidirán mi destino?
- Sí, y empieza ya.
240
00:14:57,938 --> 00:15:00,941
No digas nada. No sonrías. La cabeza baja.
241
00:15:01,025 --> 00:15:03,193
¿Qué crees que he hecho este tiempo?
242
00:15:03,277 --> 00:15:05,946
En serio. Te puedes dar un golpe
con las cámaras.
243
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
- ¡Haller!
- Vale, Lorna. Vamos.
244
00:15:08,532 --> 00:15:11,911
La Fiscalía dice
que las pruebas son abrumadoras.
245
00:15:11,994 --> 00:15:13,746
¿Qué pruebas?
246
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
Ni el arma del crimen, ni testigos
247
00:15:15,998 --> 00:15:18,250
ni sangre en la ropa de mi cliente.
248
00:15:18,334 --> 00:15:21,962
Lo único abrumador
es la inocencia del señor Elliott.
249
00:15:22,046 --> 00:15:23,005
Disculpen.
250
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
Señor Haller, las pruebas…
251
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
Voir dire. Así se llama
la selección del jurado, ¿no?
252
00:15:30,971 --> 00:15:33,307
Viene del francés, "decir la verdad".
253
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
¿Qué?
254
00:15:37,436 --> 00:15:41,106
Es el menor de mis problemas.
No quiero jurados justos.
255
00:15:41,190 --> 00:15:43,984
Quiero prejuicios. A mi favor.
256
00:15:44,068 --> 00:15:45,778
Quiero 12 ratones en una caja.
257
00:15:46,403 --> 00:15:48,906
Y el fiscal quiere lo mismo.
258
00:15:48,989 --> 00:15:53,911
Así que intentaré librarme de sus ratones
y él, de los míos.
259
00:15:53,994 --> 00:15:55,537
Así se elige un jurado.
260
00:15:57,831 --> 00:16:00,209
Ha manejado bien a la prensa.
261
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Es parte del trabajo.
262
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
No hay muchos casos así de importantes.
263
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
Cuando cruzas esas puertas,
264
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
solo es otro homicidio. Nada nuevo.
265
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
Cuando entren los jurados, irá rápido.
266
00:16:14,848 --> 00:16:18,227
Apuntaré lo básico.
Edad, etnia, e iré ampliando.
267
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
¿Bolis de colores y pósits?
268
00:16:25,651 --> 00:16:27,528
Sabes que hay software para eso.
269
00:16:27,611 --> 00:16:29,989
Un ordenador no oye cómo responden.
270
00:16:30,072 --> 00:16:32,574
- No lee sus ojos.
- Ahora sí, de hecho.
271
00:16:41,083 --> 00:16:42,042
A por ellos, tigre.
272
00:16:47,798 --> 00:16:50,426
Tranquilo, he elegido muchos jurados.
273
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
Estás en buenas manos.
274
00:16:52,177 --> 00:16:53,595
He leído cómo funciona.
275
00:16:54,179 --> 00:16:57,641
Cuando toman asiento,
son jurados a no ser que los echen.
276
00:16:57,725 --> 00:17:01,395
Sí. Mi trabajo es descubrir
a quién echar y con quién quedarme.
277
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
Nuestro trabajo.
278
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
No es el lanzamiento de un videojuego.
279
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Este es mi terreno. Déjamelo a mí, ¿vale?
280
00:17:10,487 --> 00:17:11,363
Y es mi vida.
281
00:17:11,447 --> 00:17:13,574
Me gustaría poder opinar.
282
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
Levanté mi empresa
confiando en mi instinto.
283
00:17:17,202 --> 00:17:20,664
No quiero que desestimes a nadie
si no lo decidimos juntos.
284
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
En pie. Preside el honorable juez Stanton.
285
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
Pueden sentarse.
286
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
¿Quieres participar? Vale.
Pero calmado y breve.
287
00:17:35,345 --> 00:17:37,139
Si nos ven discutir, estás muerto.
288
00:17:38,223 --> 00:17:40,225
Que entren los primeros 18.
289
00:17:42,102 --> 00:17:43,604
Gracias por estar aquí.
290
00:17:43,687 --> 00:17:47,316
Les haré algunas preguntas,
y luego será el turno de los abogados.
291
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
No hay respuestas malas.
292
00:17:48,901 --> 00:17:50,861
Su única obligación es ser veraces.
293
00:17:50,944 --> 00:17:54,740
Debido a la atención mediática,
este será un jurado anónimo.
294
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
Los abogados desconocen sus identidades.
295
00:17:57,242 --> 00:17:59,995
Si dicen algo que los identifique,
296
00:18:00,079 --> 00:18:02,372
me veré obligado a recusarlos.
297
00:18:03,290 --> 00:18:04,291
¿Alguna pregunta?
298
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
Bien. Empecemos por lo básico.
299
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
Jurada número uno, a qué se dedica,
300
00:18:09,838 --> 00:18:11,632
estado civil y residencia.
301
00:18:12,382 --> 00:18:17,012
Soy ama de casa, tengo dos hijos
que van al instituto, divorciada.
302
00:18:17,096 --> 00:18:18,806
Vivo en Woodland Hills.
303
00:18:18,889 --> 00:18:21,350
Soy escritor, de manuales técnicos.
304
00:18:21,433 --> 00:18:24,061
Estoy prometido, casi casado, Culver City.
305
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
ESCRITOR TÉCNICO
306
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
Soy abogada. Divorciada.
307
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
Sin hijos, vivo en Los Feliz.
308
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
ABOGADA
309
00:18:32,486 --> 00:18:34,947
Soy ingeniero aeroespacial
en Lockheed Martin.
310
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
Soltero, vivo en Palos Verdes.
311
00:18:38,742 --> 00:18:41,620
Me dedico al catering,
casado, tres hijos, Altadena.
312
00:18:42,287 --> 00:18:44,790
Hago bodas. Puedo ofrecerle un descuento.
313
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
Soy artista.
314
00:18:46,250 --> 00:18:48,418
Nací en Ohio y vivo en Silver Lake.
315
00:18:48,502 --> 00:18:49,336
Estoy soltera.
316
00:18:49,419 --> 00:18:52,131
Soy estudiante y chófer.
317
00:18:52,214 --> 00:18:54,758
Vivo en Van Nuys. Soltero.
318
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
Me llamo Janice. Soy cómica.
319
00:18:58,178 --> 00:19:00,848
Perdón. No tenía
que decir mi nombre, ¿verdad?
320
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
La jurada 12 queda excluida.
321
00:19:05,769 --> 00:19:06,770
Perdón.
322
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
Buenos días. Me llamo Jeffrey Golantz.
323
00:19:11,900 --> 00:19:12,985
Soy el fiscal.
324
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
Es un caso de asesinato.
325
00:19:16,196 --> 00:19:20,075
Sobre el acusado pesan los cargos
de asesinato de su mujer y su amante.
326
00:19:20,909 --> 00:19:23,078
Queremos un jurado justo e imparcial.
327
00:19:23,162 --> 00:19:25,080
Debo preguntarles
328
00:19:25,164 --> 00:19:28,417
si el hecho de que las víctimas
tuvieran una aventura
329
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
dificulta que alguno sea imparcial.
330
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
Dos, cuatro y 15 van de farol.
331
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
Consérvalos.
332
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Señoría, la Fiscalía rechaza
a los jurados dos, cuatro y 15.
333
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
Joder, el tío es bueno.
334
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
La selección del jurado
es la parte que es un juego,
335
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
y, por tanto, tiene reglas.
336
00:19:56,111 --> 00:19:57,321
RECUSACIONES DE LA FISCALÍA
RECUSACIONES DE LA DEFENSA
337
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
Cada bando tiene diez recusaciones.
338
00:19:59,573 --> 00:20:03,410
Puedes usarlas para echar
a cualquier jurado, pero con cuidado.
339
00:20:03,493 --> 00:20:06,163
Porque el sustituto puede ser peor.
340
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
Claro. El truco es conservar
el máximo de balas
341
00:20:09,583 --> 00:20:11,919
y que el otro bando dispare las suyas.
342
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
Además, es una oportunidad
343
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
para que tú y tu cliente os presentéis.
344
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
No solo como abogado o acusado,
345
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
sino como seres humanos. Así que úsalo.
346
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
Empezamos mal, amigos.
347
00:20:29,478 --> 00:20:30,312
Gracias.
348
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
Vale. Buenos días.
349
00:20:33,106 --> 00:20:34,733
Me llamo Michael Haller.
350
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
Y ese es mi cliente, Trevor Elliott.
351
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Soy el defensor,
352
00:20:38,528 --> 00:20:42,366
y estoy aquí para esclarecer
los hechos del caso y llegar a la verdad.
353
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Les hablaré un poco de mí.
354
00:20:44,660 --> 00:20:48,455
Tengo una hija.
Tiene 13 años, ¿qué voy a decir?
355
00:20:48,538 --> 00:20:50,916
Hace lo que quiere conmigo.
356
00:20:50,999 --> 00:20:54,002
Si le pregunto si se ha hecho la cama,
357
00:20:54,086 --> 00:20:56,296
ha hecho los deberes o fregado los platos,
358
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
me dirá que sí, y yo la creeré
359
00:20:58,757 --> 00:21:03,262
aunque vea la cama sin hacer
o la mochila del cole sin abrir.
360
00:21:03,345 --> 00:21:04,179
¿Por qué?
361
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Porque es mi hija.
362
00:21:08,225 --> 00:21:09,851
- ¿Me siguen?
- Sí.
363
00:21:09,935 --> 00:21:11,144
Bien.
364
00:21:11,228 --> 00:21:13,188
¿Se sienten así con la policía?
365
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
¿Con quienes llevan uniforme,
placa y pistola?
366
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
¿Les creen aunque sus ojos les digan
367
00:21:20,570 --> 00:21:21,947
que no dicen la verdad?
368
00:21:25,867 --> 00:21:28,745
Número uno va de farol.
Mano en la boca, miente.
369
00:21:28,829 --> 00:21:29,705
Da el cante.
370
00:21:29,788 --> 00:21:34,084
¿Alguien tiene parientes
o familiares en la Policía?
371
00:21:35,294 --> 00:21:36,962
¿Usted, jurada número uno?
372
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
¿Quizá en el pasado?
373
00:21:40,549 --> 00:21:44,344
Mi exmarido era policía en Long Beach.
374
00:21:44,428 --> 00:21:47,681
Ya no es pariente ni familiar.
375
00:21:47,764 --> 00:21:48,598
¿Cuánto tiempo?
376
00:21:48,682 --> 00:21:49,808
Quince años.
377
00:21:49,891 --> 00:21:53,353
¿Y si quieres echar a alguien
pero no quieres gastar un descarte?
378
00:21:53,437 --> 00:21:55,439
Son ilimitados si hay una razón.
379
00:21:55,522 --> 00:21:58,650
El juez puede echar
a quien quiera si detecta prejuicio.
380
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
Tienes que intentar sacar
ese prejuicio en el interrogatorio.
381
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
Los policías reciben
la pensión completa a los 20 años.
382
00:22:06,950 --> 00:22:09,119
¿Por qué dejó tan pronto el cuerpo?
383
00:22:10,579 --> 00:22:12,831
Porque es un trabajo complicado.
384
00:22:13,415 --> 00:22:15,208
Ya no podía soportarlo.
385
00:22:15,292 --> 00:22:17,336
¿Hubo algún incidente?
386
00:22:18,128 --> 00:22:19,379
¿Qué quiere decir?
387
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
¿Alguna mala conducta
como uso de fuerza excesiva?
388
00:22:23,175 --> 00:22:25,385
¿Corrupción? ¿Algún chanchullo?
389
00:22:25,469 --> 00:22:28,638
Protesto, señoría,
a toda la argumentación.
390
00:22:28,722 --> 00:22:30,223
Abogado, acérquese.
391
00:22:33,852 --> 00:22:36,772
Todo el caso se basa
en el trabajo policial.
392
00:22:36,855 --> 00:22:39,232
Debo explorar qué siente sobre la Policía.
393
00:22:39,316 --> 00:22:42,903
- La está acosando.
- Expongo sus prejuicios.
394
00:22:42,986 --> 00:22:44,905
Tiene diez recusaciones.
395
00:22:44,988 --> 00:22:47,741
Si quiere, rechácela.
No lo haré por usted.
396
00:22:52,579 --> 00:22:55,540
La defensa recusa a la jurada número uno.
397
00:23:00,420 --> 00:23:01,588
No ha funcionado.
398
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 3
RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 1
399
00:23:03,298 --> 00:23:04,883
Sí y no. He usado una recusación
400
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
y se han quedado
con la idea de la policía corrupta.
401
00:23:09,513 --> 00:23:11,306
Necesitamos llegar a Soto.
402
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
¿Y su novia?
403
00:23:13,517 --> 00:23:16,978
Tanya Cruz, 26 años.
Llegó de Filipinas hace seis años.
404
00:23:17,062 --> 00:23:18,271
No está fichada.
405
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
No tenía dinero
hasta que Soto se ocupó de ella.
406
00:23:21,149 --> 00:23:22,609
¿Crees que sabe algo?
407
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
Vale la pena probarlo.
408
00:23:23,985 --> 00:23:26,780
Si la convencemos,
quizá nos lleve al pistolero.
409
00:23:26,863 --> 00:23:27,989
¿Cuánto tiempo tenemos?
410
00:23:28,073 --> 00:23:29,699
Quizá una semana.
411
00:23:29,783 --> 00:23:35,372
Hoy se presenta la moción
para desestimar el caso. ¿Qué?
412
00:23:35,455 --> 00:23:36,581
Nada, es que…
413
00:23:37,582 --> 00:23:41,169
La mayoría de los fiscales,
cuando se pone político, se largan.
414
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
No me ofendo,
no hemos trabajado juntos antes.
415
00:23:45,799 --> 00:23:48,802
Tendré que cambiar
de idea sobre los abogados.
416
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Necesitamos algo para negociar.
417
00:23:52,180 --> 00:23:53,765
Sí.
418
00:24:06,862 --> 00:24:08,780
Qué maravilla, la pedicura.
419
00:24:10,615 --> 00:24:13,410
Yo no puedo hacérmela.
420
00:24:13,493 --> 00:24:15,745
Las cosquillas me ponen histérico.
421
00:24:16,580 --> 00:24:17,706
¿Lo conozco?
422
00:24:18,748 --> 00:24:20,667
Trabajo para la defensa.
423
00:24:21,418 --> 00:24:23,336
De Trevor Elliott.
424
00:24:24,004 --> 00:24:25,297
¿El asesino de Jan?
425
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Presunción de inocencia.
426
00:24:28,258 --> 00:24:30,594
Es un principio básico de nuestro sistema.
427
00:24:31,178 --> 00:24:32,387
¿Qué quiere?
428
00:24:32,471 --> 00:24:36,933
¿Sabía que su exmarido amenazó a Jan?
429
00:24:37,017 --> 00:24:40,353
Y si lo sabía, ¿por qué no lo denunció?
430
00:24:40,437 --> 00:24:41,271
¿Qué coño pasa?
431
00:24:41,354 --> 00:24:44,608
Es lo que le preguntarán cuando la citen,
432
00:24:44,691 --> 00:24:47,736
por no hablar de su aventura
con el difunto.
433
00:24:50,864 --> 00:24:53,533
Podría empezar a pensar en las respuestas.
434
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
Creo que eso es todo.
435
00:24:58,580 --> 00:24:59,498
Buen trabajo.
436
00:25:04,920 --> 00:25:07,130
- Hola.
- Hola, ¿dónde estás?
437
00:25:07,214 --> 00:25:08,673
Agitando un avispero.
438
00:25:08,757 --> 00:25:10,634
Como dijiste, son las mujeres.
439
00:25:11,218 --> 00:25:12,511
Lo consiguen todo.
440
00:25:15,180 --> 00:25:19,017
Este caso implicará testimonios
de expertos en armas de fuego.
441
00:25:19,100 --> 00:25:21,436
¿Algún problema en aceptar sus opiniones?
442
00:25:23,730 --> 00:25:25,524
Mi cliente es rico.
443
00:25:26,149 --> 00:25:29,069
¿Alguien cree que eso
le hace potencialmente culpable?
444
00:25:30,737 --> 00:25:32,239
¿Algún jugador de videojuegos?
445
00:25:34,032 --> 00:25:36,660
- ¿Juego favorito?
- ¿Familiares en el Ejército?
446
00:25:37,661 --> 00:25:40,121
¿Alguna experiencia negativa
con la policía?
447
00:25:41,289 --> 00:25:44,543
¿Saben qué me saca de quicio?
Montar muebles de IKEA.
448
00:25:44,626 --> 00:25:45,585
¿Le pasa a alguien?
449
00:25:45,669 --> 00:25:46,545
Sí.
450
00:25:51,424 --> 00:25:54,427
La Fiscalía recusa
a los jurados 16, nueve y 18.
451
00:26:07,691 --> 00:26:11,069
Les doy las gracias
y recuso a los jurados ocho, 13…
452
00:26:12,946 --> 00:26:14,030
y 28.
453
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
RECHAZADO
454
00:26:17,993 --> 00:26:19,244
Tres y 35.
455
00:26:22,163 --> 00:26:24,082
RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 8
RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 5
456
00:26:26,126 --> 00:26:28,545
Seis, 37, 11 y 40.
457
00:26:32,549 --> 00:26:34,843
RECUENTO DE RECUSACIONES
FISCALÍA: 2 - DEFENSA: 1
458
00:26:37,345 --> 00:26:39,222
La número cinco es abogada.
459
00:26:39,306 --> 00:26:40,682
Son malos jurados.
460
00:26:40,765 --> 00:26:42,892
Pues podría ser nuestra portavoz.
461
00:26:44,060 --> 00:26:47,814
Jurada número cinco,
¿a qué ámbito se dedica?
462
00:26:48,398 --> 00:26:50,609
Inmobiliario. Sobre todo transacciones.
463
00:26:51,192 --> 00:26:54,237
Sabe que siendo jurada
no puede ejercer de abogada.
464
00:26:54,321 --> 00:26:56,990
- ¿Podría separar esas dos cosas?
- Claro.
465
00:26:58,158 --> 00:27:00,744
Le gustas, pero le gustas más
a la número diez.
466
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
¿Ha ejercido el derecho penal?
467
00:27:06,458 --> 00:27:09,586
No, pero me interesa.
468
00:27:09,669 --> 00:27:10,962
¿A qué nivel?
469
00:27:11,046 --> 00:27:13,923
Leo novelas. Escucho pódcast de crímenes.
470
00:27:15,008 --> 00:27:17,469
He empezado a escribir un guion.
471
00:27:18,053 --> 00:27:19,512
Como todos en Los Ángeles.
472
00:27:23,808 --> 00:27:26,519
SEGUNDA MUJER
EMERGENCIA
473
00:27:28,271 --> 00:27:30,023
ASIENTO 5
ABOGADA
474
00:27:31,316 --> 00:27:32,942
¿Tiene más preguntas?
475
00:27:33,026 --> 00:27:35,862
Con la venia del tribunal.
476
00:27:42,619 --> 00:27:46,247
Señoría, disculpe,
pero tengo un asunto personal urgente.
477
00:27:46,331 --> 00:27:48,166
¿Podemos descansar diez minutos?
478
00:27:48,249 --> 00:27:49,334
Pero no más.
479
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
Gracias.
480
00:27:50,502 --> 00:27:53,630
Jurados, aprovechen
para estirar las piernas.
481
00:27:57,008 --> 00:27:58,843
¿De qué coño iba eso?
482
00:27:58,927 --> 00:28:00,220
Si funciona, ya lo verás.
483
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
ASIENTO 5
ABOGADA
484
00:28:08,812 --> 00:28:10,730
El pueblo contra Elliott.
485
00:28:10,814 --> 00:28:14,234
Todas las partes presentes.
Recusaciones de la Fiscalía.
486
00:28:16,736 --> 00:28:19,739
La Fiscalía recusa
a la jurada cinco, señoría.
487
00:28:23,993 --> 00:28:25,662
RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 9
RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 9
488
00:28:31,501 --> 00:28:33,086
Te gustaba la abogada.
489
00:28:33,169 --> 00:28:36,464
Hasta que he descubierto
que era una escritora frustrada
490
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
que quiere convertir esto
en una película. Ni hablar.
491
00:28:39,426 --> 00:28:41,386
Y sería tu última recusación.
492
00:28:41,469 --> 00:28:42,721
Ya lo vas pillando.
493
00:28:42,804 --> 00:28:44,347
He dejado abierto el cuaderno.
494
00:28:44,431 --> 00:28:46,975
He pensado que Golantz
no podría resistirse.
495
00:28:47,058 --> 00:28:49,269
Ha pensado que el azul era un sí.
496
00:28:49,352 --> 00:28:50,854
Pero significa frío.
497
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
¿También te lo enseñó tu padre?
498
00:28:54,107 --> 00:28:55,775
Estás en buenas manos.
499
00:28:56,568 --> 00:28:57,986
Hasta mañana.
500
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
No, Ray, sabes exactamente lo que haces.
501
00:29:00,822 --> 00:29:02,615
Y sabes cómo acabará.
502
00:29:03,408 --> 00:29:05,326
Tengo que colgar. Te llamo luego.
503
00:29:05,952 --> 00:29:07,287
¿Va todo bien?
504
00:29:07,370 --> 00:29:08,830
Sí.
505
00:29:08,913 --> 00:29:10,248
¿Qué tal el primer día?
506
00:29:10,331 --> 00:29:12,000
He dado algunos golpes.
507
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
He recibido alguno.
508
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
¿Estás bien?
509
00:29:19,424 --> 00:29:20,675
Es mi ex.
510
00:29:22,469 --> 00:29:23,970
Los ex son complicados.
511
00:29:24,554 --> 00:29:26,389
Te lo digo yo que tengo dos.
512
00:29:27,056 --> 00:29:30,310
Ha colgado fotos de fiesta
con gente con la que salíamos,
513
00:29:30,393 --> 00:29:32,312
y eso significa que ha recaído.
514
00:29:32,395 --> 00:29:34,856
Hay un viejo refrán sobre el tema.
515
00:29:37,066 --> 00:29:38,026
El caso es…
516
00:29:39,360 --> 00:29:40,987
Fui yo quien la enganchó.
517
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
Tengo que arreglarlo.
518
00:29:50,997 --> 00:29:52,332
¿Conoces a estos tíos?
519
00:29:52,415 --> 00:29:53,666
Sí, dame un segundo.
520
00:29:58,588 --> 00:29:59,464
Abogado.
521
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
Podías haber llamado, Ted.
522
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
Ya, estábamos por ahí.
523
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
Te he visto en la tele. Has vuelto.
524
00:30:07,722 --> 00:30:08,973
Supongo.
525
00:30:09,057 --> 00:30:11,559
Bien. Tengo un asunto para ti.
526
00:30:11,643 --> 00:30:13,394
Uno de los chicos necesita ayuda.
527
00:30:13,478 --> 00:30:17,065
Hueso Duro Casey,
un rollo de violación de la condicional.
528
00:30:18,358 --> 00:30:21,069
Sabes que soy un hombre de palabra, Ted.
529
00:30:21,152 --> 00:30:23,279
Llama a mi despacho. Pensaremos algo.
530
00:30:23,863 --> 00:30:24,864
- Lo haré.
- Vale.
531
00:30:26,658 --> 00:30:28,076
Saluda a Cisco de mi parte.
532
00:30:33,873 --> 00:30:35,500
¿Les debes dinero o algo?
533
00:30:35,583 --> 00:30:37,210
Algo. Vamos.
534
00:30:50,849 --> 00:30:52,684
Vamos contra reloj.
535
00:30:52,767 --> 00:30:55,728
Nos queda una recusación a cada uno.
¿A quién echarán?
536
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
A la diez. Es su mejor apuesta.
537
00:30:59,649 --> 00:31:01,693
Quizá sepa cómo manejarla.
538
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
¿A quién echo?
539
00:31:04,237 --> 00:31:05,655
¿Qué te dice tu instinto?
540
00:31:05,738 --> 00:31:07,532
Al siete o al 27.
541
00:31:08,157 --> 00:31:10,535
¿El 27? El hombre Marlboro.
542
00:31:11,244 --> 00:31:13,830
Todo en él es acusatorio, pero…
543
00:31:13,913 --> 00:31:15,331
Tiene ideas propias.
544
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
Quizá no se trague
lo de los residuos del arma.
545
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
Por otro lado, el número siete.
546
00:31:21,629 --> 00:31:22,797
Está muy centrado.
547
00:31:22,881 --> 00:31:24,549
Apenas mueve un músculo.
548
00:31:24,632 --> 00:31:25,925
No sé lo que piensa.
549
00:31:26,009 --> 00:31:29,470
Es ingeniero.
Significa que se centra en los detalles.
550
00:31:29,554 --> 00:31:32,307
Puede ir
más allá de lo que diga la Fiscalía.
551
00:31:32,390 --> 00:31:33,349
Es complicado.
552
00:31:33,975 --> 00:31:36,060
Si fuera una ciencia, ganaría siempre.
553
00:31:36,144 --> 00:31:39,397
Además, tengo que consultarlo
todo con mi cliente.
554
00:31:39,480 --> 00:31:40,815
Sí que tienes problemas.
555
00:31:41,566 --> 00:31:43,484
Trevor también tiene un cante.
556
00:31:43,568 --> 00:31:45,486
¿Alinear las cosas?
557
00:31:45,570 --> 00:31:46,613
Sí, me he fijado.
558
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
Se refriega las piernas.
559
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
Lo hace para calmarse.
Puede ser señal de engaño.
560
00:31:53,494 --> 00:31:57,081
Me debes una cena.
Aceptaré cualquier estrella Michelin.
561
00:31:58,708 --> 00:32:01,044
- Es una cita.
- No diría tanto.
562
00:32:01,127 --> 00:32:02,295
Quizá algún día.
563
00:32:03,379 --> 00:32:04,714
Cuando superes lo de ella.
564
00:32:58,267 --> 00:33:00,269
Qué mono. ¿Es eléctrico?
565
00:33:12,615 --> 00:33:13,908
Un par de cosas.
566
00:33:13,992 --> 00:33:17,495
El número 27 lleva un híbrido
con una pegatina ecologista.
567
00:33:17,578 --> 00:33:20,289
Bien. Va por libre. ¿Qué más?
568
00:33:20,373 --> 00:33:22,750
El número siete parece vivir en el coche.
569
00:33:22,834 --> 00:33:25,461
¿Qué clase de ingeniero es tan dejado?
570
00:33:25,545 --> 00:33:27,714
Buena pregunta. Vale. Gracias.
571
00:33:31,384 --> 00:33:32,385
¿Qué pasa?
572
00:33:33,386 --> 00:33:34,345
Última recusación.
573
00:33:40,685 --> 00:33:41,811
¿Lorna?
574
00:33:43,688 --> 00:33:46,315
Soy Ryan. De Agravios de primero.
575
00:33:46,399 --> 00:33:47,608
En Southwestern.
576
00:33:47,692 --> 00:33:49,694
- Sí. Ryan.
- Sí.
577
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Soy becario en un bufete.
578
00:33:51,362 --> 00:33:53,489
- ¿Y tú?
- Lo mismo.
579
00:33:53,573 --> 00:33:54,490
Una pregunta.
580
00:33:54,574 --> 00:33:56,993
¿Adónde fuiste? Eras la mejor de la clase.
581
00:33:57,076 --> 00:34:01,706
Wheaton te llamaba con frecuencia,
y un día desapareciste.
582
00:34:03,124 --> 00:34:04,292
No sé…
583
00:34:05,835 --> 00:34:08,755
Trabajo. Cosas. No sé.
584
00:34:10,006 --> 00:34:12,216
Ha sido genial verte. Tengo que irme.
585
00:34:19,057 --> 00:34:22,685
Creo que hay que echar al siete.
Hay algo que no me gusta.
586
00:34:22,769 --> 00:34:24,937
No mires al jurado. Mira la parrilla.
587
00:34:25,813 --> 00:34:27,023
ASIENTO 7
INGENIERO
588
00:34:27,106 --> 00:34:30,359
- Es ingeniero. Me cae bien.
- Y a mí. Pero…
589
00:34:30,443 --> 00:34:32,695
No. El otro día me miraba.
590
00:34:32,779 --> 00:34:36,657
No lo eches. Echa a la diez.
No me gusta cómo me mira.
591
00:34:36,741 --> 00:34:39,744
¿La diez? Es nuestra mejor jurada, Trevor.
592
00:34:39,827 --> 00:34:41,788
Hay que impedir que Golantz la eche.
593
00:34:41,871 --> 00:34:44,123
Mickey. ¿Qué te dije?
594
00:34:45,166 --> 00:34:46,250
En pie.
595
00:34:49,712 --> 00:34:50,755
Pueden sentarse.
596
00:34:52,632 --> 00:34:55,259
Señoras y señores, disculpen el retraso.
597
00:34:55,343 --> 00:34:58,221
Si nos damos prisa,
terminaremos al mediodía.
598
00:34:58,304 --> 00:34:59,514
Abogado, ¿listo?
599
00:34:59,597 --> 00:35:02,767
La defensa tiene una moción
para abordar en privado.
600
00:35:02,850 --> 00:35:03,726
¿Podemos hablar?
601
00:35:09,107 --> 00:35:12,276
Señoría, querría presentar
una moción Wheeler.
602
00:35:12,360 --> 00:35:14,737
- ¿Cómo?
- ¿Con qué base?
603
00:35:14,821 --> 00:35:17,406
El señor Golantz
ha usado nueve recusaciones,
604
00:35:17,490 --> 00:35:19,450
siete de ellas, con mujeres.
605
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Creo que es discriminatorio.
606
00:35:21,619 --> 00:35:24,789
Me ofende. Tengo una razón
para cada jurado recusado.
607
00:35:24,872 --> 00:35:26,749
Me encantaría oírlas.
608
00:35:26,833 --> 00:35:27,959
No tiene sentido.
609
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
Juzgamos el asesinato de su mujer.
610
00:35:30,336 --> 00:35:32,839
- Necesito a las mujeres.
- ¿Por qué las recusa?
611
00:35:32,922 --> 00:35:34,715
Señor Golantz, ahórreselo.
612
00:35:35,424 --> 00:35:37,301
Se está extralimitando. Denegada.
613
00:35:38,803 --> 00:35:41,973
Nos queda poco. Almorzaremos pronto.
614
00:35:42,056 --> 00:35:45,393
Les queda una recusación.
Ahórrense el suspense.
615
00:35:47,520 --> 00:35:51,107
- Ha sido una chorrada.
- Pues entonces, tranquilo.
616
00:35:57,738 --> 00:35:59,031
Dennis Wojciechowski.
617
00:36:00,616 --> 00:36:02,034
Yo también puedo encontrarte.
618
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
¿Amenazas a mi mujer?
619
00:36:06,831 --> 00:36:08,040
Exmujer.
620
00:36:08,124 --> 00:36:11,669
Y no lo he hecho.
Solo le he expuesto un par de datos.
621
00:36:12,753 --> 00:36:14,088
Aquí tienes un dato.
622
00:36:14,172 --> 00:36:17,383
Si vuelves a acercarte a mi familia,
te haré papilla.
623
00:36:18,259 --> 00:36:19,218
¿Es una pistola?
624
00:36:19,302 --> 00:36:20,595
Mejor que no lo descubras.
625
00:36:21,345 --> 00:36:23,222
No te acerques a mi mujer.
626
00:36:39,363 --> 00:36:40,406
MATERNIDAD
627
00:36:40,489 --> 00:36:41,365
Tanya Cruz.
628
00:36:43,034 --> 00:36:44,493
Inspector Lankford.
629
00:36:44,577 --> 00:36:47,079
Maggie McPherson, de la Fiscalía.
630
00:36:48,539 --> 00:36:49,665
¿De qué se trata?
631
00:36:49,749 --> 00:36:50,958
De Angelo Soto.
632
00:36:52,043 --> 00:36:54,921
Tranquila. Lo vigilamos.
La espera en casa.
633
00:36:55,004 --> 00:36:57,506
- ¿Qué quieren?
- Un minuto de su tiempo.
634
00:36:58,758 --> 00:37:01,552
Un hombre solo va al ginecólogo
por una razón.
635
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
¿De cuántos meses está?
636
00:37:05,139 --> 00:37:08,267
De tres. Tengo que irme. Me espera.
637
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
Su nombre sale en sus cuentas bancarias.
638
00:37:13,022 --> 00:37:13,856
Yo…
639
00:37:14,815 --> 00:37:17,109
Me hizo firmar algunos papeles.
640
00:37:17,193 --> 00:37:18,861
Así actúan los tíos como él.
641
00:37:18,945 --> 00:37:21,864
Se protegen, y otros cargan con el muerto.
642
00:37:21,948 --> 00:37:23,115
No lo entiendo.
643
00:37:23,199 --> 00:37:24,992
Seré clara.
644
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Soto va a caer,
645
00:37:26,244 --> 00:37:29,121
y si usted sale en sus papeles,
caerá con él.
646
00:37:29,205 --> 00:37:32,208
Tendrá a su hijo en la cárcel.
Se lo quitarán.
647
00:37:32,291 --> 00:37:34,877
Por favor. No sé nada de su negocio.
648
00:37:34,961 --> 00:37:36,629
Espero que se equivoque.
649
00:37:37,922 --> 00:37:39,590
Necesitará un abogado.
650
00:37:39,674 --> 00:37:40,800
No confíe en el suyo.
651
00:37:40,883 --> 00:37:43,970
Si habla, está muerta. Lo sabe, ¿no?
652
00:37:45,179 --> 00:37:47,473
Necesitará alguien en quien confiar.
653
00:37:47,556 --> 00:37:48,474
Confíe en él.
654
00:37:50,768 --> 00:37:53,020
BUFETE DE
J. MICHAEL HALLER
655
00:38:06,367 --> 00:38:07,201
Señor Golantz.
656
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
La Fiscalía recusa al jurado 27, señoría.
657
00:38:23,634 --> 00:38:25,511
Dijiste que echaría a la diez.
658
00:38:25,594 --> 00:38:28,014
He dicho que impediría que lo hiciera.
659
00:38:29,098 --> 00:38:31,017
Abogado, acérquese, por favor.
660
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
¿Qué pasa?
661
00:38:49,201 --> 00:38:50,911
La diez se ha quejado.
662
00:38:50,995 --> 00:38:54,123
Cree que la seguías
en el aparcamiento en el almuerzo.
663
00:38:54,206 --> 00:38:55,041
¿Qué?
664
00:38:56,292 --> 00:38:59,211
- Es absurdo.
- ¿Intentabas intimidar a un jurado?
665
00:38:59,295 --> 00:39:00,296
No.
666
00:39:02,590 --> 00:39:04,175
Buscaba mi coche.
667
00:39:05,134 --> 00:39:06,677
El que me has hecho coger.
668
00:39:07,303 --> 00:39:08,137
El Prius.
669
00:39:08,220 --> 00:39:11,140
¿Sabes cuántos Prius hay en Los Ángeles?
670
00:39:12,892 --> 00:39:14,268
¿El juez la recusará?
671
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
No hay pruebas
de que hayas hecho nada malo.
672
00:39:17,063 --> 00:39:18,230
¿Lo ves?
673
00:39:18,314 --> 00:39:20,983
Eso no cambia
el hecho de que ella lo crea.
674
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
Tengo que echarla
675
00:39:23,235 --> 00:39:24,570
en mi última recusación.
676
00:39:28,199 --> 00:39:29,075
¿Señor Haller?
677
00:39:29,658 --> 00:39:32,995
La defensa recusa a la jurada número diez.
678
00:39:36,457 --> 00:39:38,376
No lo he hecho a propósito.
679
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
Eso espero, Trevor.
680
00:39:39,877 --> 00:39:41,670
Contigo nunca se sabe.
681
00:39:46,801 --> 00:39:48,594
Ya tenemos jurado.
682
00:39:48,677 --> 00:39:50,304
Señoras y señores, gracias.
683
00:39:50,388 --> 00:39:51,847
Nos vemos el lunes.
684
00:39:57,436 --> 00:39:59,605
La verdad es que nunca se sabe
685
00:39:59,688 --> 00:40:01,524
si has elegido un buen jurado.
686
00:40:01,607 --> 00:40:03,484
Los dioses de la culpa.
687
00:40:04,693 --> 00:40:06,278
Solo puedes rezarles.
688
00:40:18,666 --> 00:40:20,000
Te haré papilla.
689
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
¿Es una pistola?
690
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
Mejor que no lo descubras.
691
00:40:24,505 --> 00:40:26,298
No te acerques a mi mujer.
692
00:40:35,224 --> 00:40:36,058
- Hola.
- Hola.
693
00:40:37,476 --> 00:40:40,521
Me iba a casa y he pasado a ver a Hayley.
694
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Está conectada con unas amigas. Déjala.
695
00:40:44,984 --> 00:40:46,610
Quería ver cómo estás tú.
696
00:40:48,487 --> 00:40:51,323
- No tienes que hacer esto, Haller.
- ¿El qué?
697
00:40:54,660 --> 00:40:57,121
Siento no haberte llamado.
698
00:40:57,204 --> 00:40:58,330
Días complicados.
699
00:40:59,540 --> 00:41:04,462
Y la otra noche estaba disgustada,
700
00:41:04,545 --> 00:41:08,174
las cosas no debieron ir así y…
701
00:41:08,257 --> 00:41:09,341
Lo siento.
702
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
No fue propio de mí.
703
00:41:14,763 --> 00:41:16,765
No, eras tú.
704
00:41:16,849 --> 00:41:18,767
Olías como tú.
705
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
Parecías tú.
706
00:41:19,810 --> 00:41:20,686
Mickey.
707
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
Hiciste bien en irte, ¿verdad?
708
00:41:25,608 --> 00:41:29,153
Sí. Los dos nos alegramos.
709
00:41:32,865 --> 00:41:35,451
¿No tenías la selección de jurado?
710
00:41:35,534 --> 00:41:36,827
Ya hemos terminado.
711
00:41:36,911 --> 00:41:39,872
Puedo caminar
y mascar chicle al mismo tiempo.
712
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
¿Chicle? ¿Eso soy?
713
00:41:42,958 --> 00:41:43,959
¿Uno muy rico?
714
00:41:44,043 --> 00:41:45,127
Vale.
715
00:41:46,337 --> 00:41:47,338
¿Sabes?
716
00:41:47,421 --> 00:41:50,508
Tengo que pedirte un favor para mi caso.
717
00:41:50,591 --> 00:41:51,634
Lo que sea.
718
00:41:51,717 --> 00:41:54,053
Hoy no tengo tiempo.
719
00:41:54,136 --> 00:41:55,471
¿Puedo llamarte mañana?
720
00:41:56,764 --> 00:41:58,724
Lo que sea por ti, McFiera.
721
00:42:24,583 --> 00:42:26,502
- Abogado.
- Joder.
722
00:42:26,585 --> 00:42:30,297
Me has dado un susto de muerte.
¿No puedes esperar a mañana?
723
00:42:30,381 --> 00:42:34,343
Perdona. ¿Sabes el dinero
perdido de Jerry?
724
00:42:34,426 --> 00:42:36,178
He mirado en su banco.
725
00:42:36,262 --> 00:42:40,432
Sacó 150 000 dólares en metálico.
726
00:42:40,516 --> 00:42:42,017
Dijo que era para un barco.
727
00:42:42,101 --> 00:42:44,728
He comprobado todos los puertos
hasta San Diego.
728
00:42:44,812 --> 00:42:45,896
Ni rastro.
729
00:42:46,605 --> 00:42:48,357
Nada a nombre de Jerry.
730
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
¿En qué piensas?
731
00:42:52,278 --> 00:42:53,779
Tras la muerte de Carlin,
732
00:42:53,862 --> 00:42:57,283
registraron su casa
y se encontró un teléfono desechable.
733
00:42:57,366 --> 00:42:59,118
- Genial.
- No te emociones.
734
00:42:59,201 --> 00:43:01,870
Carlin era cuidadoso.
No hay nada concreto.
735
00:43:02,788 --> 00:43:06,166
Pero los mensajes muestran
que hizo una entrega
736
00:43:06,250 --> 00:43:09,169
el mismo día que Jerry sacó el dinero.
737
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
¿De qué clase?
738
00:43:10,462 --> 00:43:13,632
Ni idea. Pero el dinero ha desaparecido.
739
00:43:13,716 --> 00:43:15,843
Las llamadas de los federales.
740
00:43:15,926 --> 00:43:19,221
Y el caso Elliott,
el más importante de tu herencia.
741
00:43:19,305 --> 00:43:21,265
¿El caso más importante de Jerry?
742
00:43:22,099 --> 00:43:24,852
Hay mucha presión
en un caso tan mediático.
743
00:43:24,935 --> 00:43:26,312
Y que lo digas.
744
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
¿Entonces?
745
00:43:29,273 --> 00:43:31,900
¿Y si el dinero era para un soborno?
746
00:43:40,743 --> 00:43:42,703
BASADO EN LAS NOVELAS
DE MICHAEL CONNELLY
747
00:45:01,573 --> 00:45:06,578
Subtítulos: Sílvia Grumaches