1 00:00:07,007 --> 00:00:09,592 ¿Crees que es posible que Elliott sea inocente? 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,970 Es lo que llamaríamos un unicornio. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,304 ¿Has tenido alguno antes? 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,182 Jesús Menendez. Cumple 15 años por asesinato. 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,686 Una testigo me dio esquinazo. Sin ella, le caía perpetua. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,355 El tribunal considera el riesgo de fuga. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,357 Fianza de dos millones de dólares. 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,610 - Tienes que venir. Es tu testigo. - Ha sido culpa mía. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,946 Él no quería hacerlo, y yo lo presioné. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,074 Ven aquí. Tranquila. 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,660 Hiciste lo que pudiste. 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 - Debería… - Sí. 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,166 No sé qué tenían los federales. 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,501 Hace un par de días, mi ayudante me dijo 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 que había desaparecido dinero de las cuentas. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 ¿Ahora tenemos dos sospechosos más? 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,717 Neema Shavar. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 También le daba dinero a Rilz. 19 00:00:52,927 --> 00:00:56,973 Y tiene un marido, con una empresa de seguridad privada. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,642 La selección de jurados es el miércoles. 21 00:00:59,726 --> 00:01:04,064 Los 12 ciudadanos que decidirán si pasas o no el resto de tu vida en la cárcel. 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,024 Una vez elegidos, no hay vuelta atrás. 23 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 Vacía tu agenda. Tenemos que trabajar. 24 00:01:11,279 --> 00:01:14,199 UNA SERIE DE NETFLIX 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,837 Gracias. 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 No. El mío es este. 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,301 Vale, ya lo entiendo. 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,471 Me has traído aquí para bajarme los humos. ¿Es eso? 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,515 Los ricos solo comen en Nobu. 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 Hago videojuegos. ¿Crees que no conozco Pink's? 31 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Te he traído porque quería un perrito con chile. 32 00:01:44,979 --> 00:01:46,940 Y también por otra cosa. 33 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 Mira a tu alrededor. 34 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 De aquí saldrá tu jurado. 35 00:01:51,861 --> 00:01:54,656 Mi padre llamaba al jurado los dioses de la culpa, 36 00:01:54,739 --> 00:01:56,908 porque, al final, ellos deciden. 37 00:01:56,991 --> 00:01:59,911 Crees que el juicio empieza con la declaración inicial. 38 00:01:59,994 --> 00:02:03,039 Pero no. Empieza mañana con la selección del jurado. 39 00:02:03,123 --> 00:02:07,001 Con ellos. Cada uno te examinará 40 00:02:07,085 --> 00:02:08,628 en cuanto aparques. 41 00:02:08,711 --> 00:02:10,296 Te juzgarán por tu coche, 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,590 por tu ropa, por tus expresiones. 43 00:02:12,674 --> 00:02:15,885 - No les des ideas. - ¿No puedo ir en mi coche? 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 ¿El que cuesta cinco veces lo que gana un jurado? 45 00:02:21,266 --> 00:02:23,309 El Prius de Lara está en el garaje. 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,477 Bien. 47 00:02:24,561 --> 00:02:25,478 Vale, ¿qué más? 48 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 Nada de ti. 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,317 Tenemos a los mejores asesores de jurado. 50 00:02:31,401 --> 00:02:32,652 Cobran consecuentemente. 51 00:02:33,570 --> 00:02:36,865 - Firma este acuerdo. - No quiero una asesoría. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,867 ¿Qué? ¿Por qué? 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,202 ¿Recuerdas el último juicio a un famoso? 54 00:02:41,286 --> 00:02:44,414 La gente ve a un rico escondido tras un muro de trajes 55 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 y piensa que es culpable. 56 00:02:46,541 --> 00:02:48,376 Sé analizar a la gente, Mickey. 57 00:02:48,459 --> 00:02:50,962 Sé qué le gusta. Así he llegado donde estoy. 58 00:02:51,754 --> 00:02:55,425 Confío en mi instinto y en el tuyo, no en el de un asesor. 59 00:02:55,508 --> 00:02:59,304 Te agradezco la confianza, Trevor, pero necesitamos ayuda, 60 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 así que firma. 61 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Te lo diré claramente. 62 00:03:03,516 --> 00:03:04,767 Nada de asesoría. 63 00:03:16,905 --> 00:03:20,074 - ¿Qué hacemos aquí? - Trevor no quiere asesoría. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,286 - ¿Y? - Pues no contrato a ninguna. 65 00:03:32,253 --> 00:03:34,255 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal, Bubba? ¿Está? 66 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 Lo veo. 67 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Es imposible que nadie tenga un full. 68 00:04:20,927 --> 00:04:21,761 Diez mil. 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,056 Voy. 70 00:04:30,019 --> 00:04:31,062 Lo veo. 71 00:04:40,613 --> 00:04:43,408 Full de reyes. En la última mano. 72 00:04:43,491 --> 00:04:45,994 Lo siento, grandullón. Póquer. 73 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Escalera de color. 74 00:04:53,209 --> 00:04:54,085 Joder. 75 00:05:06,556 --> 00:05:07,807 Mickey Haller. 76 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 Hola, forastera, cuánto tiempo. 77 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 Intento llevar una vida limpia. 78 00:05:14,063 --> 00:05:15,189 Sí, ya somos dos. 79 00:05:16,733 --> 00:05:20,153 Oye, necesito tu ayuda en un juicio por asesinato. 80 00:05:20,236 --> 00:05:23,281 He ganado más en una mano de lo que puedes pagarme. 81 00:05:23,364 --> 00:05:24,365 Lo sé. 82 00:05:24,449 --> 00:05:27,660 También sé que analizar a la gente necesita práctica. 83 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 Te doy la oportunidad de hacer lo que mejor se te da. 84 00:05:32,623 --> 00:05:34,292 Qué labia. 85 00:05:35,626 --> 00:05:36,711 Te doy un día. 86 00:05:36,794 --> 00:05:39,047 Me parece bien. Te envío los detalles. 87 00:05:39,130 --> 00:05:42,091 Otra cosa, mi cliente no puede saberlo. 88 00:05:43,926 --> 00:05:45,636 Soy discreta. 89 00:06:05,782 --> 00:06:08,576 Maggie McPherson. Por favor, deja un mensaje. 90 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 Hola, Mags, soy yo. 91 00:06:13,247 --> 00:06:16,334 Siento lo de tu testigo. 92 00:06:18,169 --> 00:06:21,297 Y siento cómo lo dejamos anoche. 93 00:06:22,799 --> 00:06:24,842 Intento llamarte luego. 94 00:06:25,468 --> 00:06:26,469 Adiós. 95 00:06:34,018 --> 00:06:37,105 Janelle Simmons ha hecho que las mujeres estén inseguras. 96 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 Como jefa de Delitos Graves, 97 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 no ha actuado mientras un laboratorio sobrepasado 98 00:06:41,859 --> 00:06:44,654 perdía pruebas de violación y contaminaba pruebas. 99 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 Su negligencia ha revictimizado a las mujeres. 100 00:06:47,824 --> 00:06:50,910 Cuando se la necesitaba, no hizo su trabajo. 101 00:06:50,993 --> 00:06:53,079 Vote a Cardone para la Fiscalía. 102 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 ROBERT CARDONE PARA LA FISCALÍA 103 00:06:54,330 --> 00:06:56,457 Soy Bob Cardone y apruebo este mensaje. 104 00:06:57,333 --> 00:06:59,961 Los laboratorios están hasta arriba. 105 00:07:00,044 --> 00:07:02,046 Y él está a cargo de la junta de revisión. 106 00:07:02,130 --> 00:07:04,841 Está exprimiendo esto para hacerme quedar mal. 107 00:07:05,883 --> 00:07:08,803 Ahora mismo, tenemos que asegurar los casos. 108 00:07:08,886 --> 00:07:10,847 Lo están, Janelle. 109 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 Tu testigo está muerto. 110 00:07:13,266 --> 00:07:15,643 Porque Angelo Soto mandó matarlo. 111 00:07:15,726 --> 00:07:17,895 Estoy bajo mucha presión, Maggie. 112 00:07:17,979 --> 00:07:20,314 Sin tu testigo, el caso se desmorona. 113 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Tenemos su testimonio. 114 00:07:22,316 --> 00:07:25,069 La defensa no le podrá interrogar. 115 00:07:25,153 --> 00:07:28,072 - Será desestimado. - No si pruebo que Soto lo mató. 116 00:07:28,156 --> 00:07:30,992 Si lo conseguimos, se recupera la declaración. 117 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 ¿Puedes hacerlo? 118 00:07:32,410 --> 00:07:34,996 Si puedes probar que fue Soto, adelante. 119 00:07:35,913 --> 00:07:38,958 O se desestimarán los cargos antes de la vista. 120 00:07:39,041 --> 00:07:41,544 - ¿Qué? - Ya me has oído, Maggie. 121 00:07:42,211 --> 00:07:43,045 Sin fisuras. 122 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 NUEVO MENSAJE DE VOZ MICKEY 123 00:07:53,723 --> 00:07:55,850 Localiza vínculos con el Gobierno. 124 00:07:56,601 --> 00:07:58,978 Familia en el Ejército o contratistas. 125 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 Queremos gente de orden. 126 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 Eso es, aquí. 127 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Cualquiera que… 128 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Se llama Anton Shavar. 129 00:08:24,045 --> 00:08:26,422 ¿El tío de la empresa de seguridad? 130 00:08:27,340 --> 00:08:29,509 Traficantes de armas, oligarcas. 131 00:08:29,592 --> 00:08:32,637 No tiene manías sobre la procedencia del dinero. 132 00:08:33,346 --> 00:08:37,099 Dice que es ex-Mossad, pero podría ser solo publicidad. 133 00:08:37,183 --> 00:08:39,435 Solo estoy aquí por los dónuts, 134 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 pero ¿qué relación tiene esto con Elliott? 135 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 No te disculpes. Es lo que preguntará el jurado. 136 00:08:44,941 --> 00:08:45,775 Así que… 137 00:08:48,319 --> 00:08:52,823 La mujer de Elliott fue hallada muerta junto a este tío, Jan Rilz. 138 00:08:52,907 --> 00:08:55,409 - El gigolo del yoga. - Bien visto. 139 00:08:55,993 --> 00:08:58,704 Rilz se acostaba con muchas clientas. 140 00:08:58,788 --> 00:09:03,584 Sobre todo ricas y casadas. Como Neema Shavar, la mujer de Anton. 141 00:09:04,168 --> 00:09:05,086 Ya exmujer. 142 00:09:05,169 --> 00:09:07,588 Es la defensa "podría haber sido este". 143 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Anton es peligroso. 144 00:09:10,091 --> 00:09:13,344 Tiene un móvil. ¿Hay algo más que pueda señalarlo? 145 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 Sí y no. 146 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Vale. 147 00:09:17,181 --> 00:09:21,018 Rilz presentó una orden de alejamiento contra Anton 148 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 dos meses antes de los asesinatos. 149 00:09:23,020 --> 00:09:25,690 Según él, Anton fue a su casa y lo amenazó. 150 00:09:25,773 --> 00:09:26,691 Ya es algo. 151 00:09:26,774 --> 00:09:29,569 Has dicho: "Sí y no". ¿Cuál es el no? 152 00:09:29,652 --> 00:09:32,863 Rilz no se presentó a la vista. No se cursó la orden. 153 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 ¿Cómo lo has descubierto? Es igual, no quiero saberlo. 154 00:09:36,284 --> 00:09:40,121 Si es violento, quizá amenazó a Rilz para que retirara la denuncia. 155 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 No podemos probarlo. 156 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 No esa amenaza, 157 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 pero quizá podemos mostrar que es violento. 158 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 Y no querrás saberlo. 159 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Vale. Sorpréndeme, Cisco. 160 00:09:54,135 --> 00:09:56,721 Que sea rápido. Mañana elegimos jurado. ¿Lista? 161 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 Salud. 162 00:10:04,395 --> 00:10:05,438 - Mick. - ¿Sí? 163 00:10:05,521 --> 00:10:06,355 ¿Adónde vas? 164 00:10:06,439 --> 00:10:09,358 Tengo que hacer algo antes de mañana. Un viejo asunto. 165 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 ¿Tiene que ver con el caso de Jesús Menendez? 166 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Me dijiste que buscara el expediente 167 00:10:16,532 --> 00:10:18,826 de un caso cerrado desde hace un año. 168 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 ¿Sí? Me estoy comiendo la cabeza, Lorna. 169 00:10:22,121 --> 00:10:24,415 - Mick… - De momento, olvídalo. 170 00:10:24,498 --> 00:10:27,627 ¿Has conseguido que Trevor acepte la asesoría? 171 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 No exactamente. Adiós, Lorna. 172 00:10:50,650 --> 00:10:51,817 NÚMERO DESCONOCIDO HABITACIÓN 7 173 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Toc, toc. 174 00:11:06,624 --> 00:11:10,294 - Hijo de puta. - Espera, Cherry. Déjame hablar. 175 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Me has engañado. He cogido dos autobuses desde Hollywood. 176 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 - No habrías quedado conmigo. - Teníamos un trato. 177 00:11:17,593 --> 00:11:20,721 Buscaba a Glory Days, y tú me librabas de la acusación. 178 00:11:20,805 --> 00:11:23,557 Lo sé y lo siento. Terminé en rehabilitación. 179 00:11:24,225 --> 00:11:26,018 Un accidente, fue de mal en peor. 180 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Pasé dos meses en la cárcel porque pasaste de mí. 181 00:11:30,022 --> 00:11:31,357 ¿Rehabilitación? 182 00:11:31,941 --> 00:11:34,485 Sí, no quiero hablar de ello. 183 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 No te quedes ahí enseñándome la pasta. 184 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 Si quieres arreglar las cosas, hazlo. 185 00:11:39,573 --> 00:11:42,910 Cherry, estoy aquí porque necesito que me ayudes 186 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 a encontrar a Glory Days. 187 00:11:46,455 --> 00:11:49,917 Quizá debiste pagarle más. No eres muy generoso. 188 00:11:50,000 --> 00:11:53,838 Hay más si puedes ayudarme. ¿Cuándo la viste por última vez? 189 00:11:54,672 --> 00:11:56,173 No desde que me lo pediste. 190 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Ha estado desaparecida. No trabaja en fiestas. 191 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 Una chica no desaparece sin dejar rastro. 192 00:12:01,053 --> 00:12:02,763 - Se asustó. - ¿Por qué? 193 00:12:02,847 --> 00:12:05,558 Era mi testigo clave en un juicio por asesinato. 194 00:12:06,600 --> 00:12:08,853 ¿Adónde irías para empezar de nuevo? 195 00:12:10,604 --> 00:12:12,064 Ancho es el mundo. 196 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 Si me pagas por perseguir a un fantasma, 197 00:12:15,860 --> 00:12:17,069 no me quejaré. 198 00:12:17,695 --> 00:12:20,030 Pero en lugar de un anticipo, 199 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 puedo ganármelo todo ahora 200 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 y ayudarte a olvidarla. 201 00:12:27,580 --> 00:12:29,498 Disfruta de la habitación. 202 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 Date un baño. Ve la tele. Tenme informado. 203 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 ¿Qué coño hace? 204 00:12:58,402 --> 00:13:01,238 Mapea el espacio. Así sabe dónde está todo 205 00:13:01,322 --> 00:13:03,324 y no choca con las cosas. 206 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 - ¿Quién? - El señor Geary. 207 00:13:06,076 --> 00:13:07,995 Era nuestro vigilante en el cole. 208 00:13:08,078 --> 00:13:09,288 Era muy majo. 209 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Claro. ¿No tenemos a un conserje para eso? 210 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 El servicio ha sido dudoso desde lo de los disparos. 211 00:13:16,796 --> 00:13:20,299 ¡Anda! Mi chico sabe coser. 212 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Soy todo un scout. 213 00:13:24,345 --> 00:13:27,264 Sé que tienes algo sobre el tal Anton, 214 00:13:27,348 --> 00:13:29,558 pero deberías investigarla a ella. 215 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Carol Dubois. 216 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 ¿La del seguro? 217 00:13:33,187 --> 00:13:34,230 Ya lo he hecho. 218 00:13:34,814 --> 00:13:36,690 Tiene coartada. 219 00:13:36,774 --> 00:13:38,776 Estaba en una conferencia en Tucson. 220 00:13:38,859 --> 00:13:40,903 A no ser que contratara a un pistolero 221 00:13:40,986 --> 00:13:43,364 porque temía perder 25 000 dólares. 222 00:13:43,447 --> 00:13:46,450 No era por el dinero. No le importaba. 223 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 Era Rilz. 224 00:13:50,079 --> 00:13:53,249 Con o sin coartada, algo no me cuadra. 225 00:13:53,332 --> 00:13:55,334 En serio, son las mujeres. 226 00:13:57,753 --> 00:14:00,714 Bienvenidos a su deber como jurados. 227 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Soy Mary Holder, jueza presidenta del Tribunal Superior de Los Ángeles. 228 00:14:05,135 --> 00:14:09,265 Y como me gusta decir, no existe justicia sin ustedes. 229 00:14:12,768 --> 00:14:15,479 Hablemos de cómo han llegado aquí. 230 00:14:15,563 --> 00:14:20,526 Empieza en la oficina de Servicios del Jurado, su nombre sale por sorteo 231 00:14:20,609 --> 00:14:24,029 de los registros de votantes y otras fuentes públicas. 232 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 ¿Por qué cuando me llaman para ser jurada 233 00:14:28,284 --> 00:14:30,744 es en la otra punta de la ciudad? 234 00:14:30,828 --> 00:14:33,956 Porque asignan los jurados al azar por todo el condado. 235 00:14:34,039 --> 00:14:38,335 Así hay variedad. En teoría. 236 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 ¿Y en la realidad? 237 00:14:39,920 --> 00:14:42,923 La realidad es que no importa de dónde vengan, 238 00:14:43,007 --> 00:14:47,219 casi ninguno quiere estar allí, pero el caso depende de ellos. 239 00:14:54,685 --> 00:14:57,855 - ¿Son los que decidirán mi destino? - Sí, y empieza ya. 240 00:14:57,938 --> 00:15:00,941 No digas nada. No sonrías. La cabeza baja. 241 00:15:01,025 --> 00:15:03,193 ¿Qué crees que he hecho este tiempo? 242 00:15:03,277 --> 00:15:05,946 En serio. Te puedes dar un golpe con las cámaras. 243 00:15:06,030 --> 00:15:08,449 - ¡Haller! - Vale, Lorna. Vamos. 244 00:15:08,532 --> 00:15:11,911 La Fiscalía dice que las pruebas son abrumadoras. 245 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 ¿Qué pruebas? 246 00:15:13,829 --> 00:15:15,915 Ni el arma del crimen, ni testigos 247 00:15:15,998 --> 00:15:18,250 ni sangre en la ropa de mi cliente. 248 00:15:18,334 --> 00:15:21,962 Lo único abrumador es la inocencia del señor Elliott. 249 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 Disculpen. 250 00:15:23,088 --> 00:15:25,424 Señor Haller, las pruebas… 251 00:15:25,507 --> 00:15:28,886 Voir dire. Así se llama la selección del jurado, ¿no? 252 00:15:30,971 --> 00:15:33,307 Viene del francés, "decir la verdad". 253 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 ¿Qué? 254 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 Es el menor de mis problemas. No quiero jurados justos. 255 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 Quiero prejuicios. A mi favor. 256 00:15:44,068 --> 00:15:45,778 Quiero 12 ratones en una caja. 257 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 Y el fiscal quiere lo mismo. 258 00:15:48,989 --> 00:15:53,911 Así que intentaré librarme de sus ratones y él, de los míos. 259 00:15:53,994 --> 00:15:55,537 Así se elige un jurado. 260 00:15:57,831 --> 00:16:00,209 Ha manejado bien a la prensa. 261 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 Es parte del trabajo. 262 00:16:02,044 --> 00:16:04,505 No hay muchos casos así de importantes. 263 00:16:04,588 --> 00:16:06,298 Cuando cruzas esas puertas, 264 00:16:06,382 --> 00:16:08,926 solo es otro homicidio. Nada nuevo. 265 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Cuando entren los jurados, irá rápido. 266 00:16:14,848 --> 00:16:18,227 Apuntaré lo básico. Edad, etnia, e iré ampliando. 267 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 ¿Bolis de colores y pósits? 268 00:16:25,651 --> 00:16:27,528 Sabes que hay software para eso. 269 00:16:27,611 --> 00:16:29,989 Un ordenador no oye cómo responden. 270 00:16:30,072 --> 00:16:32,574 - No lee sus ojos. - Ahora sí, de hecho. 271 00:16:41,083 --> 00:16:42,042 A por ellos, tigre. 272 00:16:47,798 --> 00:16:50,426 Tranquilo, he elegido muchos jurados. 273 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Estás en buenas manos. 274 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 He leído cómo funciona. 275 00:16:54,179 --> 00:16:57,641 Cuando toman asiento, son jurados a no ser que los echen. 276 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 Sí. Mi trabajo es descubrir a quién echar y con quién quedarme. 277 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 Nuestro trabajo. 278 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 No es el lanzamiento de un videojuego. 279 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Este es mi terreno. Déjamelo a mí, ¿vale? 280 00:17:10,487 --> 00:17:11,363 Y es mi vida. 281 00:17:11,447 --> 00:17:13,574 Me gustaría poder opinar. 282 00:17:14,992 --> 00:17:17,119 Levanté mi empresa confiando en mi instinto. 283 00:17:17,202 --> 00:17:20,664 No quiero que desestimes a nadie si no lo decidimos juntos. 284 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 En pie. Preside el honorable juez Stanton. 285 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 Pueden sentarse. 286 00:17:32,509 --> 00:17:35,262 ¿Quieres participar? Vale. Pero calmado y breve. 287 00:17:35,345 --> 00:17:37,139 Si nos ven discutir, estás muerto. 288 00:17:38,223 --> 00:17:40,225 Que entren los primeros 18. 289 00:17:42,102 --> 00:17:43,604 Gracias por estar aquí. 290 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Les haré algunas preguntas, y luego será el turno de los abogados. 291 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 No hay respuestas malas. 292 00:17:48,901 --> 00:17:50,861 Su única obligación es ser veraces. 293 00:17:50,944 --> 00:17:54,740 Debido a la atención mediática, este será un jurado anónimo. 294 00:17:54,823 --> 00:17:57,159 Los abogados desconocen sus identidades. 295 00:17:57,242 --> 00:17:59,995 Si dicen algo que los identifique, 296 00:18:00,079 --> 00:18:02,372 me veré obligado a recusarlos. 297 00:18:03,290 --> 00:18:04,291 ¿Alguna pregunta? 298 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 Bien. Empecemos por lo básico. 299 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 Jurada número uno, a qué se dedica, 300 00:18:09,838 --> 00:18:11,632 estado civil y residencia. 301 00:18:12,382 --> 00:18:17,012 Soy ama de casa, tengo dos hijos que van al instituto, divorciada. 302 00:18:17,096 --> 00:18:18,806 Vivo en Woodland Hills. 303 00:18:18,889 --> 00:18:21,350 Soy escritor, de manuales técnicos. 304 00:18:21,433 --> 00:18:24,061 Estoy prometido, casi casado, Culver City. 305 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 ESCRITOR TÉCNICO 306 00:18:25,145 --> 00:18:27,356 Soy abogada. Divorciada. 307 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 Sin hijos, vivo en Los Feliz. 308 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 ABOGADA 309 00:18:32,486 --> 00:18:34,947 Soy ingeniero aeroespacial en Lockheed Martin. 310 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 Soltero, vivo en Palos Verdes. 311 00:18:38,742 --> 00:18:41,620 Me dedico al catering, casado, tres hijos, Altadena. 312 00:18:42,287 --> 00:18:44,790 Hago bodas. Puedo ofrecerle un descuento. 313 00:18:44,873 --> 00:18:46,166 Soy artista. 314 00:18:46,250 --> 00:18:48,418 Nací en Ohio y vivo en Silver Lake. 315 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 Estoy soltera. 316 00:18:49,419 --> 00:18:52,131 Soy estudiante y chófer. 317 00:18:52,214 --> 00:18:54,758 Vivo en Van Nuys. Soltero. 318 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Me llamo Janice. Soy cómica. 319 00:18:58,178 --> 00:19:00,848 Perdón. No tenía que decir mi nombre, ¿verdad? 320 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 La jurada 12 queda excluida. 321 00:19:05,769 --> 00:19:06,770 Perdón. 322 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 Buenos días. Me llamo Jeffrey Golantz. 323 00:19:11,900 --> 00:19:12,985 Soy el fiscal. 324 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Es un caso de asesinato. 325 00:19:16,196 --> 00:19:20,075 Sobre el acusado pesan los cargos de asesinato de su mujer y su amante. 326 00:19:20,909 --> 00:19:23,078 Queremos un jurado justo e imparcial. 327 00:19:23,162 --> 00:19:25,080 Debo preguntarles 328 00:19:25,164 --> 00:19:28,417 si el hecho de que las víctimas tuvieran una aventura 329 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 dificulta que alguno sea imparcial. 330 00:19:36,466 --> 00:19:38,218 Dos, cuatro y 15 van de farol. 331 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 Consérvalos. 332 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Señoría, la Fiscalía rechaza a los jurados dos, cuatro y 15. 333 00:19:45,934 --> 00:19:47,269 Joder, el tío es bueno. 334 00:19:51,315 --> 00:19:54,359 La selección del jurado es la parte que es un juego, 335 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 y, por tanto, tiene reglas. 336 00:19:56,111 --> 00:19:57,321 RECUSACIONES DE LA FISCALÍA RECUSACIONES DE LA DEFENSA 337 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 Cada bando tiene diez recusaciones. 338 00:19:59,573 --> 00:20:03,410 Puedes usarlas para echar a cualquier jurado, pero con cuidado. 339 00:20:03,493 --> 00:20:06,163 Porque el sustituto puede ser peor. 340 00:20:06,246 --> 00:20:09,499 Claro. El truco es conservar el máximo de balas 341 00:20:09,583 --> 00:20:11,919 y que el otro bando dispare las suyas. 342 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 Además, es una oportunidad 343 00:20:13,420 --> 00:20:16,131 para que tú y tu cliente os presentéis. 344 00:20:16,215 --> 00:20:18,342 No solo como abogado o acusado, 345 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 sino como seres humanos. Así que úsalo. 346 00:20:24,890 --> 00:20:26,350 Empezamos mal, amigos. 347 00:20:29,478 --> 00:20:30,312 Gracias. 348 00:20:30,395 --> 00:20:32,522 Vale. Buenos días. 349 00:20:33,106 --> 00:20:34,733 Me llamo Michael Haller. 350 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 Y ese es mi cliente, Trevor Elliott. 351 00:20:37,236 --> 00:20:38,445 Soy el defensor, 352 00:20:38,528 --> 00:20:42,366 y estoy aquí para esclarecer los hechos del caso y llegar a la verdad. 353 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Les hablaré un poco de mí. 354 00:20:44,660 --> 00:20:48,455 Tengo una hija. Tiene 13 años, ¿qué voy a decir? 355 00:20:48,538 --> 00:20:50,916 Hace lo que quiere conmigo. 356 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 Si le pregunto si se ha hecho la cama, 357 00:20:54,086 --> 00:20:56,296 ha hecho los deberes o fregado los platos, 358 00:20:56,380 --> 00:20:58,674 me dirá que sí, y yo la creeré 359 00:20:58,757 --> 00:21:03,262 aunque vea la cama sin hacer o la mochila del cole sin abrir. 360 00:21:03,345 --> 00:21:04,179 ¿Por qué? 361 00:21:04,972 --> 00:21:07,474 Porque es mi hija. 362 00:21:08,225 --> 00:21:09,851 - ¿Me siguen? - Sí. 363 00:21:09,935 --> 00:21:11,144 Bien. 364 00:21:11,228 --> 00:21:13,188 ¿Se sienten así con la policía? 365 00:21:13,814 --> 00:21:16,608 ¿Con quienes llevan uniforme, placa y pistola? 366 00:21:16,692 --> 00:21:20,487 ¿Les creen aunque sus ojos les digan 367 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 que no dicen la verdad? 368 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 Número uno va de farol. Mano en la boca, miente. 369 00:21:28,829 --> 00:21:29,705 Da el cante. 370 00:21:29,788 --> 00:21:34,084 ¿Alguien tiene parientes o familiares en la Policía? 371 00:21:35,294 --> 00:21:36,962 ¿Usted, jurada número uno? 372 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 ¿Quizá en el pasado? 373 00:21:40,549 --> 00:21:44,344 Mi exmarido era policía en Long Beach. 374 00:21:44,428 --> 00:21:47,681 Ya no es pariente ni familiar. 375 00:21:47,764 --> 00:21:48,598 ¿Cuánto tiempo? 376 00:21:48,682 --> 00:21:49,808 Quince años. 377 00:21:49,891 --> 00:21:53,353 ¿Y si quieres echar a alguien pero no quieres gastar un descarte? 378 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 Son ilimitados si hay una razón. 379 00:21:55,522 --> 00:21:58,650 El juez puede echar a quien quiera si detecta prejuicio. 380 00:21:58,734 --> 00:22:02,362 Tienes que intentar sacar ese prejuicio en el interrogatorio. 381 00:22:02,446 --> 00:22:06,158 Los policías reciben la pensión completa a los 20 años. 382 00:22:06,950 --> 00:22:09,119 ¿Por qué dejó tan pronto el cuerpo? 383 00:22:10,579 --> 00:22:12,831 Porque es un trabajo complicado. 384 00:22:13,415 --> 00:22:15,208 Ya no podía soportarlo. 385 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 ¿Hubo algún incidente? 386 00:22:18,128 --> 00:22:19,379 ¿Qué quiere decir? 387 00:22:19,463 --> 00:22:23,091 ¿Alguna mala conducta como uso de fuerza excesiva? 388 00:22:23,175 --> 00:22:25,385 ¿Corrupción? ¿Algún chanchullo? 389 00:22:25,469 --> 00:22:28,638 Protesto, señoría, a toda la argumentación. 390 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 Abogado, acérquese. 391 00:22:33,852 --> 00:22:36,772 Todo el caso se basa en el trabajo policial. 392 00:22:36,855 --> 00:22:39,232 Debo explorar qué siente sobre la Policía. 393 00:22:39,316 --> 00:22:42,903 - La está acosando. - Expongo sus prejuicios. 394 00:22:42,986 --> 00:22:44,905 Tiene diez recusaciones. 395 00:22:44,988 --> 00:22:47,741 Si quiere, rechácela. No lo haré por usted. 396 00:22:52,579 --> 00:22:55,540 La defensa recusa a la jurada número uno. 397 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 No ha funcionado. 398 00:23:01,671 --> 00:23:03,215 RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 3 RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 1 399 00:23:03,298 --> 00:23:04,883 Sí y no. He usado una recusación 400 00:23:04,966 --> 00:23:07,552 y se han quedado con la idea de la policía corrupta. 401 00:23:09,513 --> 00:23:11,306 Necesitamos llegar a Soto. 402 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 ¿Y su novia? 403 00:23:13,517 --> 00:23:16,978 Tanya Cruz, 26 años. Llegó de Filipinas hace seis años. 404 00:23:17,062 --> 00:23:18,271 No está fichada. 405 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 No tenía dinero hasta que Soto se ocupó de ella. 406 00:23:21,149 --> 00:23:22,609 ¿Crees que sabe algo? 407 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 Vale la pena probarlo. 408 00:23:23,985 --> 00:23:26,780 Si la convencemos, quizá nos lleve al pistolero. 409 00:23:26,863 --> 00:23:27,989 ¿Cuánto tiempo tenemos? 410 00:23:28,073 --> 00:23:29,699 Quizá una semana. 411 00:23:29,783 --> 00:23:35,372 Hoy se presenta la moción para desestimar el caso. ¿Qué? 412 00:23:35,455 --> 00:23:36,581 Nada, es que… 413 00:23:37,582 --> 00:23:41,169 La mayoría de los fiscales, cuando se pone político, se largan. 414 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 No me ofendo, no hemos trabajado juntos antes. 415 00:23:45,799 --> 00:23:48,802 Tendré que cambiar de idea sobre los abogados. 416 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Necesitamos algo para negociar. 417 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 Sí. 418 00:24:06,862 --> 00:24:08,780 Qué maravilla, la pedicura. 419 00:24:10,615 --> 00:24:13,410 Yo no puedo hacérmela. 420 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 Las cosquillas me ponen histérico. 421 00:24:16,580 --> 00:24:17,706 ¿Lo conozco? 422 00:24:18,748 --> 00:24:20,667 Trabajo para la defensa. 423 00:24:21,418 --> 00:24:23,336 De Trevor Elliott. 424 00:24:24,004 --> 00:24:25,297 ¿El asesino de Jan? 425 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 Presunción de inocencia. 426 00:24:28,258 --> 00:24:30,594 Es un principio básico de nuestro sistema. 427 00:24:31,178 --> 00:24:32,387 ¿Qué quiere? 428 00:24:32,471 --> 00:24:36,933 ¿Sabía que su exmarido amenazó a Jan? 429 00:24:37,017 --> 00:24:40,353 Y si lo sabía, ¿por qué no lo denunció? 430 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 ¿Qué coño pasa? 431 00:24:41,354 --> 00:24:44,608 Es lo que le preguntarán cuando la citen, 432 00:24:44,691 --> 00:24:47,736 por no hablar de su aventura con el difunto. 433 00:24:50,864 --> 00:24:53,533 Podría empezar a pensar en las respuestas. 434 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Creo que eso es todo. 435 00:24:58,580 --> 00:24:59,498 Buen trabajo. 436 00:25:04,920 --> 00:25:07,130 - Hola. - Hola, ¿dónde estás? 437 00:25:07,214 --> 00:25:08,673 Agitando un avispero. 438 00:25:08,757 --> 00:25:10,634 Como dijiste, son las mujeres. 439 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Lo consiguen todo. 440 00:25:15,180 --> 00:25:19,017 Este caso implicará testimonios de expertos en armas de fuego. 441 00:25:19,100 --> 00:25:21,436 ¿Algún problema en aceptar sus opiniones? 442 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 Mi cliente es rico. 443 00:25:26,149 --> 00:25:29,069 ¿Alguien cree que eso le hace potencialmente culpable? 444 00:25:30,737 --> 00:25:32,239 ¿Algún jugador de videojuegos? 445 00:25:34,032 --> 00:25:36,660 - ¿Juego favorito? - ¿Familiares en el Ejército? 446 00:25:37,661 --> 00:25:40,121 ¿Alguna experiencia negativa con la policía? 447 00:25:41,289 --> 00:25:44,543 ¿Saben qué me saca de quicio? Montar muebles de IKEA. 448 00:25:44,626 --> 00:25:45,585 ¿Le pasa a alguien? 449 00:25:45,669 --> 00:25:46,545 Sí. 450 00:25:51,424 --> 00:25:54,427 La Fiscalía recusa a los jurados 16, nueve y 18. 451 00:26:07,691 --> 00:26:11,069 Les doy las gracias y recuso a los jurados ocho, 13… 452 00:26:12,946 --> 00:26:14,030 y 28. 453 00:26:14,114 --> 00:26:15,240 RECHAZADO 454 00:26:17,993 --> 00:26:19,244 Tres y 35. 455 00:26:22,163 --> 00:26:24,082 RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 8 RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 5 456 00:26:26,126 --> 00:26:28,545 Seis, 37, 11 y 40. 457 00:26:32,549 --> 00:26:34,843 RECUENTO DE RECUSACIONES FISCALÍA: 2 - DEFENSA: 1 458 00:26:37,345 --> 00:26:39,222 La número cinco es abogada. 459 00:26:39,306 --> 00:26:40,682 Son malos jurados. 460 00:26:40,765 --> 00:26:42,892 Pues podría ser nuestra portavoz. 461 00:26:44,060 --> 00:26:47,814 Jurada número cinco, ¿a qué ámbito se dedica? 462 00:26:48,398 --> 00:26:50,609 Inmobiliario. Sobre todo transacciones. 463 00:26:51,192 --> 00:26:54,237 Sabe que siendo jurada no puede ejercer de abogada. 464 00:26:54,321 --> 00:26:56,990 - ¿Podría separar esas dos cosas? - Claro. 465 00:26:58,158 --> 00:27:00,744 Le gustas, pero le gustas más a la número diez. 466 00:27:04,497 --> 00:27:06,374 ¿Ha ejercido el derecho penal? 467 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 No, pero me interesa. 468 00:27:09,669 --> 00:27:10,962 ¿A qué nivel? 469 00:27:11,046 --> 00:27:13,923 Leo novelas. Escucho pódcast de crímenes. 470 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 He empezado a escribir un guion. 471 00:27:18,053 --> 00:27:19,512 Como todos en Los Ángeles. 472 00:27:23,808 --> 00:27:26,519 SEGUNDA MUJER EMERGENCIA 473 00:27:28,271 --> 00:27:30,023 ASIENTO 5 ABOGADA 474 00:27:31,316 --> 00:27:32,942 ¿Tiene más preguntas? 475 00:27:33,026 --> 00:27:35,862 Con la venia del tribunal. 476 00:27:42,619 --> 00:27:46,247 Señoría, disculpe, pero tengo un asunto personal urgente. 477 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 ¿Podemos descansar diez minutos? 478 00:27:48,249 --> 00:27:49,334 Pero no más. 479 00:27:49,417 --> 00:27:50,418 Gracias. 480 00:27:50,502 --> 00:27:53,630 Jurados, aprovechen para estirar las piernas. 481 00:27:57,008 --> 00:27:58,843 ¿De qué coño iba eso? 482 00:27:58,927 --> 00:28:00,220 Si funciona, ya lo verás. 483 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 ASIENTO 5 ABOGADA 484 00:28:08,812 --> 00:28:10,730 El pueblo contra Elliott. 485 00:28:10,814 --> 00:28:14,234 Todas las partes presentes. Recusaciones de la Fiscalía. 486 00:28:16,736 --> 00:28:19,739 La Fiscalía recusa a la jurada cinco, señoría. 487 00:28:23,993 --> 00:28:25,662 RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 9 RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 9 488 00:28:31,501 --> 00:28:33,086 Te gustaba la abogada. 489 00:28:33,169 --> 00:28:36,464 Hasta que he descubierto que era una escritora frustrada 490 00:28:36,548 --> 00:28:39,342 que quiere convertir esto en una película. Ni hablar. 491 00:28:39,426 --> 00:28:41,386 Y sería tu última recusación. 492 00:28:41,469 --> 00:28:42,721 Ya lo vas pillando. 493 00:28:42,804 --> 00:28:44,347 He dejado abierto el cuaderno. 494 00:28:44,431 --> 00:28:46,975 He pensado que Golantz no podría resistirse. 495 00:28:47,058 --> 00:28:49,269 Ha pensado que el azul era un sí. 496 00:28:49,352 --> 00:28:50,854 Pero significa frío. 497 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 ¿También te lo enseñó tu padre? 498 00:28:54,107 --> 00:28:55,775 Estás en buenas manos. 499 00:28:56,568 --> 00:28:57,986 Hasta mañana. 500 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 No, Ray, sabes exactamente lo que haces. 501 00:29:00,822 --> 00:29:02,615 Y sabes cómo acabará. 502 00:29:03,408 --> 00:29:05,326 Tengo que colgar. Te llamo luego. 503 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 ¿Va todo bien? 504 00:29:07,370 --> 00:29:08,830 Sí. 505 00:29:08,913 --> 00:29:10,248 ¿Qué tal el primer día? 506 00:29:10,331 --> 00:29:12,000 He dado algunos golpes. 507 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 He recibido alguno. 508 00:29:14,794 --> 00:29:15,837 ¿Estás bien? 509 00:29:19,424 --> 00:29:20,675 Es mi ex. 510 00:29:22,469 --> 00:29:23,970 Los ex son complicados. 511 00:29:24,554 --> 00:29:26,389 Te lo digo yo que tengo dos. 512 00:29:27,056 --> 00:29:30,310 Ha colgado fotos de fiesta con gente con la que salíamos, 513 00:29:30,393 --> 00:29:32,312 y eso significa que ha recaído. 514 00:29:32,395 --> 00:29:34,856 Hay un viejo refrán sobre el tema. 515 00:29:37,066 --> 00:29:38,026 El caso es… 516 00:29:39,360 --> 00:29:40,987 Fui yo quien la enganchó. 517 00:29:43,490 --> 00:29:44,616 Tengo que arreglarlo. 518 00:29:50,997 --> 00:29:52,332 ¿Conoces a estos tíos? 519 00:29:52,415 --> 00:29:53,666 Sí, dame un segundo. 520 00:29:58,588 --> 00:29:59,464 Abogado. 521 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 Podías haber llamado, Ted. 522 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 Ya, estábamos por ahí. 523 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 Te he visto en la tele. Has vuelto. 524 00:30:07,722 --> 00:30:08,973 Supongo. 525 00:30:09,057 --> 00:30:11,559 Bien. Tengo un asunto para ti. 526 00:30:11,643 --> 00:30:13,394 Uno de los chicos necesita ayuda. 527 00:30:13,478 --> 00:30:17,065 Hueso Duro Casey, un rollo de violación de la condicional. 528 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 Sabes que soy un hombre de palabra, Ted. 529 00:30:21,152 --> 00:30:23,279 Llama a mi despacho. Pensaremos algo. 530 00:30:23,863 --> 00:30:24,864 - Lo haré. - Vale. 531 00:30:26,658 --> 00:30:28,076 Saluda a Cisco de mi parte. 532 00:30:33,873 --> 00:30:35,500 ¿Les debes dinero o algo? 533 00:30:35,583 --> 00:30:37,210 Algo. Vamos. 534 00:30:50,849 --> 00:30:52,684 Vamos contra reloj. 535 00:30:52,767 --> 00:30:55,728 Nos queda una recusación a cada uno. ¿A quién echarán? 536 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 A la diez. Es su mejor apuesta. 537 00:30:59,649 --> 00:31:01,693 Quizá sepa cómo manejarla. 538 00:31:02,610 --> 00:31:03,653 ¿A quién echo? 539 00:31:04,237 --> 00:31:05,655 ¿Qué te dice tu instinto? 540 00:31:05,738 --> 00:31:07,532 Al siete o al 27. 541 00:31:08,157 --> 00:31:10,535 ¿El 27? El hombre Marlboro. 542 00:31:11,244 --> 00:31:13,830 Todo en él es acusatorio, pero… 543 00:31:13,913 --> 00:31:15,331 Tiene ideas propias. 544 00:31:15,415 --> 00:31:18,167 Quizá no se trague lo de los residuos del arma. 545 00:31:19,252 --> 00:31:21,004 Por otro lado, el número siete. 546 00:31:21,629 --> 00:31:22,797 Está muy centrado. 547 00:31:22,881 --> 00:31:24,549 Apenas mueve un músculo. 548 00:31:24,632 --> 00:31:25,925 No sé lo que piensa. 549 00:31:26,009 --> 00:31:29,470 Es ingeniero. Significa que se centra en los detalles. 550 00:31:29,554 --> 00:31:32,307 Puede ir más allá de lo que diga la Fiscalía. 551 00:31:32,390 --> 00:31:33,349 Es complicado. 552 00:31:33,975 --> 00:31:36,060 Si fuera una ciencia, ganaría siempre. 553 00:31:36,144 --> 00:31:39,397 Además, tengo que consultarlo todo con mi cliente. 554 00:31:39,480 --> 00:31:40,815 Sí que tienes problemas. 555 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 Trevor también tiene un cante. 556 00:31:43,568 --> 00:31:45,486 ¿Alinear las cosas? 557 00:31:45,570 --> 00:31:46,613 Sí, me he fijado. 558 00:31:46,696 --> 00:31:48,573 Se refriega las piernas. 559 00:31:49,365 --> 00:31:52,410 Lo hace para calmarse. Puede ser señal de engaño. 560 00:31:53,494 --> 00:31:57,081 Me debes una cena. Aceptaré cualquier estrella Michelin. 561 00:31:58,708 --> 00:32:01,044 - Es una cita. - No diría tanto. 562 00:32:01,127 --> 00:32:02,295 Quizá algún día. 563 00:32:03,379 --> 00:32:04,714 Cuando superes lo de ella. 564 00:32:58,267 --> 00:33:00,269 Qué mono. ¿Es eléctrico? 565 00:33:12,615 --> 00:33:13,908 Un par de cosas. 566 00:33:13,992 --> 00:33:17,495 El número 27 lleva un híbrido con una pegatina ecologista. 567 00:33:17,578 --> 00:33:20,289 Bien. Va por libre. ¿Qué más? 568 00:33:20,373 --> 00:33:22,750 El número siete parece vivir en el coche. 569 00:33:22,834 --> 00:33:25,461 ¿Qué clase de ingeniero es tan dejado? 570 00:33:25,545 --> 00:33:27,714 Buena pregunta. Vale. Gracias. 571 00:33:31,384 --> 00:33:32,385 ¿Qué pasa? 572 00:33:33,386 --> 00:33:34,345 Última recusación. 573 00:33:40,685 --> 00:33:41,811 ¿Lorna? 574 00:33:43,688 --> 00:33:46,315 Soy Ryan. De Agravios de primero. 575 00:33:46,399 --> 00:33:47,608 En Southwestern. 576 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 - Sí. Ryan. - Sí. 577 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Soy becario en un bufete. 578 00:33:51,362 --> 00:33:53,489 - ¿Y tú? - Lo mismo. 579 00:33:53,573 --> 00:33:54,490 Una pregunta. 580 00:33:54,574 --> 00:33:56,993 ¿Adónde fuiste? Eras la mejor de la clase. 581 00:33:57,076 --> 00:34:01,706 Wheaton te llamaba con frecuencia, y un día desapareciste. 582 00:34:03,124 --> 00:34:04,292 No sé… 583 00:34:05,835 --> 00:34:08,755 Trabajo. Cosas. No sé. 584 00:34:10,006 --> 00:34:12,216 Ha sido genial verte. Tengo que irme. 585 00:34:19,057 --> 00:34:22,685 Creo que hay que echar al siete. Hay algo que no me gusta. 586 00:34:22,769 --> 00:34:24,937 No mires al jurado. Mira la parrilla. 587 00:34:25,813 --> 00:34:27,023 ASIENTO 7 INGENIERO 588 00:34:27,106 --> 00:34:30,359 - Es ingeniero. Me cae bien. - Y a mí. Pero… 589 00:34:30,443 --> 00:34:32,695 No. El otro día me miraba. 590 00:34:32,779 --> 00:34:36,657 No lo eches. Echa a la diez. No me gusta cómo me mira. 591 00:34:36,741 --> 00:34:39,744 ¿La diez? Es nuestra mejor jurada, Trevor. 592 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 Hay que impedir que Golantz la eche. 593 00:34:41,871 --> 00:34:44,123 Mickey. ¿Qué te dije? 594 00:34:45,166 --> 00:34:46,250 En pie. 595 00:34:49,712 --> 00:34:50,755 Pueden sentarse. 596 00:34:52,632 --> 00:34:55,259 Señoras y señores, disculpen el retraso. 597 00:34:55,343 --> 00:34:58,221 Si nos damos prisa, terminaremos al mediodía. 598 00:34:58,304 --> 00:34:59,514 Abogado, ¿listo? 599 00:34:59,597 --> 00:35:02,767 La defensa tiene una moción para abordar en privado. 600 00:35:02,850 --> 00:35:03,726 ¿Podemos hablar? 601 00:35:09,107 --> 00:35:12,276 Señoría, querría presentar una moción Wheeler. 602 00:35:12,360 --> 00:35:14,737 - ¿Cómo? - ¿Con qué base? 603 00:35:14,821 --> 00:35:17,406 El señor Golantz ha usado nueve recusaciones, 604 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 siete de ellas, con mujeres. 605 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 Creo que es discriminatorio. 606 00:35:21,619 --> 00:35:24,789 Me ofende. Tengo una razón para cada jurado recusado. 607 00:35:24,872 --> 00:35:26,749 Me encantaría oírlas. 608 00:35:26,833 --> 00:35:27,959 No tiene sentido. 609 00:35:28,042 --> 00:35:30,253 Juzgamos el asesinato de su mujer. 610 00:35:30,336 --> 00:35:32,839 - Necesito a las mujeres. - ¿Por qué las recusa? 611 00:35:32,922 --> 00:35:34,715 Señor Golantz, ahórreselo. 612 00:35:35,424 --> 00:35:37,301 Se está extralimitando. Denegada. 613 00:35:38,803 --> 00:35:41,973 Nos queda poco. Almorzaremos pronto. 614 00:35:42,056 --> 00:35:45,393 Les queda una recusación. Ahórrense el suspense. 615 00:35:47,520 --> 00:35:51,107 - Ha sido una chorrada. - Pues entonces, tranquilo. 616 00:35:57,738 --> 00:35:59,031 Dennis Wojciechowski. 617 00:36:00,616 --> 00:36:02,034 Yo también puedo encontrarte. 618 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 ¿Amenazas a mi mujer? 619 00:36:06,831 --> 00:36:08,040 Exmujer. 620 00:36:08,124 --> 00:36:11,669 Y no lo he hecho. Solo le he expuesto un par de datos. 621 00:36:12,753 --> 00:36:14,088 Aquí tienes un dato. 622 00:36:14,172 --> 00:36:17,383 Si vuelves a acercarte a mi familia, te haré papilla. 623 00:36:18,259 --> 00:36:19,218 ¿Es una pistola? 624 00:36:19,302 --> 00:36:20,595 Mejor que no lo descubras. 625 00:36:21,345 --> 00:36:23,222 No te acerques a mi mujer. 626 00:36:39,363 --> 00:36:40,406 MATERNIDAD 627 00:36:40,489 --> 00:36:41,365 Tanya Cruz. 628 00:36:43,034 --> 00:36:44,493 Inspector Lankford. 629 00:36:44,577 --> 00:36:47,079 Maggie McPherson, de la Fiscalía. 630 00:36:48,539 --> 00:36:49,665 ¿De qué se trata? 631 00:36:49,749 --> 00:36:50,958 De Angelo Soto. 632 00:36:52,043 --> 00:36:54,921 Tranquila. Lo vigilamos. La espera en casa. 633 00:36:55,004 --> 00:36:57,506 - ¿Qué quieren? - Un minuto de su tiempo. 634 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 Un hombre solo va al ginecólogo por una razón. 635 00:37:01,636 --> 00:37:03,554 ¿De cuántos meses está? 636 00:37:05,139 --> 00:37:08,267 De tres. Tengo que irme. Me espera. 637 00:37:09,352 --> 00:37:12,063 Su nombre sale en sus cuentas bancarias. 638 00:37:13,022 --> 00:37:13,856 Yo… 639 00:37:14,815 --> 00:37:17,109 Me hizo firmar algunos papeles. 640 00:37:17,193 --> 00:37:18,861 Así actúan los tíos como él. 641 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Se protegen, y otros cargan con el muerto. 642 00:37:21,948 --> 00:37:23,115 No lo entiendo. 643 00:37:23,199 --> 00:37:24,992 Seré clara. 644 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Soto va a caer, 645 00:37:26,244 --> 00:37:29,121 y si usted sale en sus papeles, caerá con él. 646 00:37:29,205 --> 00:37:32,208 Tendrá a su hijo en la cárcel. Se lo quitarán. 647 00:37:32,291 --> 00:37:34,877 Por favor. No sé nada de su negocio. 648 00:37:34,961 --> 00:37:36,629 Espero que se equivoque. 649 00:37:37,922 --> 00:37:39,590 Necesitará un abogado. 650 00:37:39,674 --> 00:37:40,800 No confíe en el suyo. 651 00:37:40,883 --> 00:37:43,970 Si habla, está muerta. Lo sabe, ¿no? 652 00:37:45,179 --> 00:37:47,473 Necesitará alguien en quien confiar. 653 00:37:47,556 --> 00:37:48,474 Confíe en él. 654 00:37:50,768 --> 00:37:53,020 BUFETE DE J. MICHAEL HALLER 655 00:38:06,367 --> 00:38:07,201 Señor Golantz. 656 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 La Fiscalía recusa al jurado 27, señoría. 657 00:38:23,634 --> 00:38:25,511 Dijiste que echaría a la diez. 658 00:38:25,594 --> 00:38:28,014 He dicho que impediría que lo hiciera. 659 00:38:29,098 --> 00:38:31,017 Abogado, acérquese, por favor. 660 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 ¿Qué pasa? 661 00:38:49,201 --> 00:38:50,911 La diez se ha quejado. 662 00:38:50,995 --> 00:38:54,123 Cree que la seguías en el aparcamiento en el almuerzo. 663 00:38:54,206 --> 00:38:55,041 ¿Qué? 664 00:38:56,292 --> 00:38:59,211 - Es absurdo. - ¿Intentabas intimidar a un jurado? 665 00:38:59,295 --> 00:39:00,296 No. 666 00:39:02,590 --> 00:39:04,175 Buscaba mi coche. 667 00:39:05,134 --> 00:39:06,677 El que me has hecho coger. 668 00:39:07,303 --> 00:39:08,137 El Prius. 669 00:39:08,220 --> 00:39:11,140 ¿Sabes cuántos Prius hay en Los Ángeles? 670 00:39:12,892 --> 00:39:14,268 ¿El juez la recusará? 671 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 No hay pruebas de que hayas hecho nada malo. 672 00:39:17,063 --> 00:39:18,230 ¿Lo ves? 673 00:39:18,314 --> 00:39:20,983 Eso no cambia el hecho de que ella lo crea. 674 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 Tengo que echarla 675 00:39:23,235 --> 00:39:24,570 en mi última recusación. 676 00:39:28,199 --> 00:39:29,075 ¿Señor Haller? 677 00:39:29,658 --> 00:39:32,995 La defensa recusa a la jurada número diez. 678 00:39:36,457 --> 00:39:38,376 No lo he hecho a propósito. 679 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Eso espero, Trevor. 680 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 Contigo nunca se sabe. 681 00:39:46,801 --> 00:39:48,594 Ya tenemos jurado. 682 00:39:48,677 --> 00:39:50,304 Señoras y señores, gracias. 683 00:39:50,388 --> 00:39:51,847 Nos vemos el lunes. 684 00:39:57,436 --> 00:39:59,605 La verdad es que nunca se sabe 685 00:39:59,688 --> 00:40:01,524 si has elegido un buen jurado. 686 00:40:01,607 --> 00:40:03,484 Los dioses de la culpa. 687 00:40:04,693 --> 00:40:06,278 Solo puedes rezarles. 688 00:40:18,666 --> 00:40:20,000 Te haré papilla. 689 00:40:21,043 --> 00:40:21,877 ¿Es una pistola? 690 00:40:21,961 --> 00:40:23,379 Mejor que no lo descubras. 691 00:40:24,505 --> 00:40:26,298 No te acerques a mi mujer. 692 00:40:35,224 --> 00:40:36,058 - Hola. - Hola. 693 00:40:37,476 --> 00:40:40,521 Me iba a casa y he pasado a ver a Hayley. 694 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Está conectada con unas amigas. Déjala. 695 00:40:44,984 --> 00:40:46,610 Quería ver cómo estás tú. 696 00:40:48,487 --> 00:40:51,323 - No tienes que hacer esto, Haller. - ¿El qué? 697 00:40:54,660 --> 00:40:57,121 Siento no haberte llamado. 698 00:40:57,204 --> 00:40:58,330 Días complicados. 699 00:40:59,540 --> 00:41:04,462 Y la otra noche estaba disgustada, 700 00:41:04,545 --> 00:41:08,174 las cosas no debieron ir así y… 701 00:41:08,257 --> 00:41:09,341 Lo siento. 702 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 No fue propio de mí. 703 00:41:14,763 --> 00:41:16,765 No, eras tú. 704 00:41:16,849 --> 00:41:18,767 Olías como tú. 705 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 Parecías tú. 706 00:41:19,810 --> 00:41:20,686 Mickey. 707 00:41:22,229 --> 00:41:24,148 Hiciste bien en irte, ¿verdad? 708 00:41:25,608 --> 00:41:29,153 Sí. Los dos nos alegramos. 709 00:41:32,865 --> 00:41:35,451 ¿No tenías la selección de jurado? 710 00:41:35,534 --> 00:41:36,827 Ya hemos terminado. 711 00:41:36,911 --> 00:41:39,872 Puedo caminar y mascar chicle al mismo tiempo. 712 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 ¿Chicle? ¿Eso soy? 713 00:41:42,958 --> 00:41:43,959 ¿Uno muy rico? 714 00:41:44,043 --> 00:41:45,127 Vale. 715 00:41:46,337 --> 00:41:47,338 ¿Sabes? 716 00:41:47,421 --> 00:41:50,508 Tengo que pedirte un favor para mi caso. 717 00:41:50,591 --> 00:41:51,634 Lo que sea. 718 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Hoy no tengo tiempo. 719 00:41:54,136 --> 00:41:55,471 ¿Puedo llamarte mañana? 720 00:41:56,764 --> 00:41:58,724 Lo que sea por ti, McFiera. 721 00:42:24,583 --> 00:42:26,502 - Abogado. - Joder. 722 00:42:26,585 --> 00:42:30,297 Me has dado un susto de muerte. ¿No puedes esperar a mañana? 723 00:42:30,381 --> 00:42:34,343 Perdona. ¿Sabes el dinero perdido de Jerry? 724 00:42:34,426 --> 00:42:36,178 He mirado en su banco. 725 00:42:36,262 --> 00:42:40,432 Sacó 150 000 dólares en metálico. 726 00:42:40,516 --> 00:42:42,017 Dijo que era para un barco. 727 00:42:42,101 --> 00:42:44,728 He comprobado todos los puertos hasta San Diego. 728 00:42:44,812 --> 00:42:45,896 Ni rastro. 729 00:42:46,605 --> 00:42:48,357 Nada a nombre de Jerry. 730 00:42:50,109 --> 00:42:52,194 ¿En qué piensas? 731 00:42:52,278 --> 00:42:53,779 Tras la muerte de Carlin, 732 00:42:53,862 --> 00:42:57,283 registraron su casa y se encontró un teléfono desechable. 733 00:42:57,366 --> 00:42:59,118 - Genial. - No te emociones. 734 00:42:59,201 --> 00:43:01,870 Carlin era cuidadoso. No hay nada concreto. 735 00:43:02,788 --> 00:43:06,166 Pero los mensajes muestran que hizo una entrega 736 00:43:06,250 --> 00:43:09,169 el mismo día que Jerry sacó el dinero. 737 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 ¿De qué clase? 738 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 Ni idea. Pero el dinero ha desaparecido. 739 00:43:13,716 --> 00:43:15,843 Las llamadas de los federales. 740 00:43:15,926 --> 00:43:19,221 Y el caso Elliott, el más importante de tu herencia. 741 00:43:19,305 --> 00:43:21,265 ¿El caso más importante de Jerry? 742 00:43:22,099 --> 00:43:24,852 Hay mucha presión en un caso tan mediático. 743 00:43:24,935 --> 00:43:26,312 Y que lo digas. 744 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 ¿Entonces? 745 00:43:29,273 --> 00:43:31,900 ¿Y si el dinero era para un soborno? 746 00:43:40,743 --> 00:43:42,703 BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 747 00:45:01,573 --> 00:45:06,578 Subtítulos: Sílvia Grumaches