1
00:00:07,007 --> 00:00:08,758
Τι σχέση έχετε με τον Τζέρι Βίνσεντ;
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,011
Δολοφονήθηκε χθες βράδυ.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
Σας άφησε τις υποθέσεις του.
Και αυτήν του Τρέβορ Έλιοτ.
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,516
Ο κομπιουτεράς
που σκότωσε σύζυγο και εραστή.
5
00:00:16,599 --> 00:00:17,475
Φέρεται να.
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,729
Έχω κλείσει συμφωνία
πώλησης της εταιρείας μου.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,106
Αλλά αν συνεχιστεί αυτό
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,484
ή, Θεός φυλάξοι, χάσουμε,
η συμφωνία πάει περίπατο.
9
00:00:26,568 --> 00:00:29,070
Και τότε πραγματικά θα έχω χάσει τα πάντα.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,322
Τον θυμάσαι αυτόν; Τον Μπρους Κάρλιν.
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,490
Ο ερευνητής του Τζέρι;
12
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
Ναι. Χάθηκε.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,076
Και γιατί το έσκασε;
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,203
Ίσως ξέρει ποιος τον σκότωσε.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
Η υπόθεση λαθροδιακίνησης;
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,750
Θέλω να μείνει κρυφό
όσο περισσότερο μπορώ.
17
00:00:41,833 --> 00:00:45,211
Για να μην το μάθει ο Σότο
και σκιαχτεί ο μάρτυράς μου.
18
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
Δες αυτό.
19
00:00:46,379 --> 00:00:48,673
Από κάμερα έξω από το κτίριο του Τζέρι,
20
00:00:48,757 --> 00:00:50,008
την ώρα του φόνου.
21
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
Άρα, έχεις ύποπτο;
22
00:00:51,801 --> 00:00:55,513
Χρειάστηκε να ανακαλύψω, όμως,
ποιον ακριβώς πόνο εξουδετέρωναν.
23
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
Δεν απεξαρτάσαι
αν δεν μάθεις γιατί εθίστηκες.
24
00:00:58,600 --> 00:01:00,810
Ο Ίλαι Γουίμς είναι η μαγική σφαίρα.
25
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
Συνελήφθη την ίδια μέρα
δυο-τρία χλμ. παραδίπλα.
26
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Γι' αυτό ο Τζέρι ήθελε την υπόθεση.
27
00:01:05,523 --> 00:01:08,151
Αποκλείεται να είναι σύμπτωση. Κάτι ξέρει.
28
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
Τι ήξερε ο Τζέρι Βίνσεντ
που οδήγησε στο να σκοτωθεί;
29
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
Κινδυνεύεις, συνήγορε.
30
00:01:13,031 --> 00:01:13,990
Ίσως είσαι επόμενος.
31
00:01:17,160 --> 00:01:18,036
Χάλερ;
32
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
Ο τύπος της φωτογραφίας, μόλις ήταν εδώ.
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Έλα εδώ!
34
00:01:24,125 --> 00:01:27,045
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
35
00:01:44,521 --> 00:01:45,355
Χάλερ;
36
00:01:52,445 --> 00:01:53,321
Κατέβασε το όπλο.
37
00:01:54,114 --> 00:01:55,406
Γαμώτο. Δόξα τω Θεώ.
38
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
Κοίταξα στα γρήγορα.
Όποιος κι αν ήταν, έφυγε.
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
-Είσαι καλά;
-Έχεις τη φωτογραφία;
40
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
Αυτός ήταν. Ποιος είναι;
41
00:02:08,002 --> 00:02:11,381
Μάλλον επαγγελματίας εκτελεστής
από άλλη πόλη.
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,424
Το θέμα είναι, τι θέλει από σένα;
43
00:02:13,508 --> 00:02:14,551
Πού να ξέρω;
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,678
Μόνο για έναν λόγο ξανάρθε αυτός.
45
00:02:16,761 --> 00:02:18,221
Νομίζει ότι ξέρεις κάτι.
46
00:02:18,304 --> 00:02:20,723
-Τι, λοιπόν;
-Σου έχω πει όλα όσα ξέρω.
47
00:02:20,807 --> 00:02:23,601
-Τι μου κρύβεις;
-Δεν σου κρύβω τίποτα, μεγάλε.
48
00:02:27,105 --> 00:02:28,731
Θα ξαναπεράσω αργότερα.
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,609
Γαμώτο.
50
00:02:32,443 --> 00:02:35,280
Τελευταία φορά
που μπαίνουν να καθαρίσουν εδώ.
51
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Σε λίγο έχω
τη μεγαλύτερη δίκη της καριέρας μου.
52
00:02:38,950 --> 00:02:40,785
Ο Τζέρι είχε υπερασπιστική γραμμή.
53
00:02:40,869 --> 00:02:44,122
Ό,τι κι αν ήταν,
ήταν στον χαρτοφύλακα που του πήραν.
54
00:02:44,205 --> 00:02:47,292
Αν ήξερα κάτι για να τον βρεις,
θα σου το έλεγα.
55
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
Έλα. Καλύτερα να σε πάω στο αμάξι σου.
56
00:02:53,214 --> 00:02:55,383
Για να μη σκοτώσεις τον ταχυδρόμο.
57
00:02:55,466 --> 00:02:57,552
Ετοιμαζόμουν να πάω να φάω.
58
00:02:58,386 --> 00:02:59,512
Θα έρθεις παρέα;
59
00:03:01,139 --> 00:03:04,809
Τι; Ήρθες σε λιγότερο από πέντε λεπτά.
Σου χρωστάω ένα κέρασμα.
60
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
Ξέρεις το Taylor's στην 8η;
61
00:03:07,520 --> 00:03:08,354
Ναι.
62
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
Θα πω να κρατήσουν την κουζίνα ανοιχτή.
63
00:03:11,649 --> 00:03:13,026
ΑΠΑΛΛΑΧΘΗΚΕ
64
00:03:18,615 --> 00:03:21,367
ΨΗΤΟΠΩΛΕΙΟ TAYLOR'S
65
00:03:46,684 --> 00:03:47,852
Συγγνώμη, άργησα.
66
00:03:48,603 --> 00:03:50,063
Πάρκαρα το υπηρεσιακό.
67
00:03:55,318 --> 00:03:56,361
Τι;
68
00:03:57,070 --> 00:03:58,655
Από τα φώτα το κατάλαβες;
69
00:04:01,699 --> 00:04:02,700
Ποια φώτα;
70
00:04:04,494 --> 00:04:07,747
Με περίμενες απ' έξω.
Γι' αυτό ήρθες τόσο γρήγορα.
71
00:04:07,830 --> 00:04:10,416
Με είδες να σβήνω τα φώτα του γραφείου μου
72
00:04:10,500 --> 00:04:12,585
και κατάλαβες ότι πάω στο γκαράζ
73
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
όπου με περίμενε αυτός ο τύπος.
74
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
-Έτοιμοι;
-Η φωτό σε πρόδωσε.
75
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Είπες θα ερχόσουν
να τη δείξεις στη βοηθό του Τζέρι,
76
00:04:21,052 --> 00:04:21,886
αλλά δεν ήρθες.
77
00:04:21,970 --> 00:04:23,263
Ναι. Είχα δουλειές.
78
00:04:23,346 --> 00:04:24,180
Τρίχες κατσαρές.
79
00:04:24,264 --> 00:04:27,350
Αυτή η φωτογραφία
προοριζόταν μόνο για έναν, εμένα.
80
00:04:27,433 --> 00:04:29,394
Το σημαντικό ήταν αυτό.
81
00:04:29,477 --> 00:04:32,563
Είπα στον ερευνητή μου
να κοιτάξει τον ύποπτό σου.
82
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
Έχει άκρη στην αστυνομία.
83
00:04:35,191 --> 00:04:39,320
Αλλά μόλις ρώτησε για τη φωτογραφία,
η πηγή του βουβάθηκε.
84
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Επειδή ήταν μιλημένοι από εσένα.
85
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
Πήγες να ψαρέψεις σε θολά νερά.
86
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Μου έστησες παγίδα.
87
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Σου ξεκαθαρίζω,
88
00:04:50,873 --> 00:04:53,334
το ψάρεμα σε θολά νερά ήταν μπόνους.
89
00:04:54,085 --> 00:04:55,878
Πίστευα ότι κάτι μου έκρυβες.
90
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Ότι ήξερα ποιος τον σκότωσε;
91
00:04:57,755 --> 00:04:59,465
Εξέτασα το ενδεχόμενο.
92
00:05:00,591 --> 00:05:03,386
Πήγα να σε σκιάξω για να μιλήσεις,
αυτό μόνο.
93
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Δες την καλή πλευρά.
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,060
Τώρα ξέρω ότι είσαι τίμιος μαζί μου.
95
00:05:11,144 --> 00:05:15,023
Αν πάρω τον προϊστάμενό σου,
μπορώ να λήξω την καριέρα σου τώρα.
96
00:05:15,606 --> 00:05:17,900
Εκτός αν είσαι ειλικρινής μαζί μου.
97
00:05:17,984 --> 00:05:20,069
Τι ξέρεις για τον φόνο του Τζέρι;
98
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Όχι πολλά.
99
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
Αλλά μια βδομάδα πριν σκοτωθεί,
100
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
ο Τζέρι δέχθηκε πολλές κλήσεις από το FBI.
101
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
Δεν ξέρω από ποιον.
102
00:05:32,290 --> 00:05:34,375
Το FBI δεν μας λέει τι κάνει.
103
00:05:34,459 --> 00:05:36,669
Έχει ομοσπονδιακές υποθέσεις;
104
00:05:36,753 --> 00:05:38,087
Όχι αυτήν τη στιγμή.
105
00:05:38,755 --> 00:05:40,381
Ίσως ήταν πληροφοριοδότης.
106
00:05:40,465 --> 00:05:45,178
Ή στόχος έρευνας.
Και τα δύο μπορεί να τον σκότωσαν.
107
00:05:45,261 --> 00:05:46,346
Ή, πιθανώς,
108
00:05:46,429 --> 00:05:48,848
κάποιος στο FBI ζούσε στην κοσμάρα του.
109
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
Πασχίζω να βρω άκρη, Χάλερ.
110
00:05:52,268 --> 00:05:54,520
Οι πελάτες του Τζέρι ήταν αδιέξοδο,
111
00:05:54,604 --> 00:05:56,856
χάσαμε τον ερευνητή του,
τον Μπρους Κάρλιν.
112
00:05:56,939 --> 00:05:57,857
Ήξερες τον Τζέρι.
113
00:05:57,940 --> 00:06:00,026
Δεν θες να βρούμε ποιος τον σκότωσε;
114
00:06:00,109 --> 00:06:01,819
Σου έχω πει όλα όσα ξέρω.
115
00:06:01,903 --> 00:06:04,822
Δεν θα με βοηθήσουν τα όσα ξέρεις.
116
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
Αλλά τα όσα ο φονιάς θαρρεί πως ξέρεις.
117
00:06:08,576 --> 00:06:10,078
Αυτούς που τον σκότωσαν,
118
00:06:10,161 --> 00:06:14,082
αν τους κάνουμε να νομίζουν
ότι ξέρεις κάτι που δεν θα έπρεπε,
119
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
θα τους παρασύρουμε να εμφανιστούν.
120
00:06:17,126 --> 00:06:21,005
Μου ζητάς να γίνω στόχος,
στ' αλήθεια, αυτήν τη φορά;
121
00:06:21,089 --> 00:06:23,383
Ίσως βρούμε τι είχε ο χαρτοφύλακάς του.
122
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
Είσαι το κάτι άλλο.
123
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Λοιπόν, είσαι μέσα;
124
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Κύριε Χάλερ.
125
00:06:42,902 --> 00:06:45,655
Μερικές ερωτήσεις
για την υπόθεση Τρέβορ Έλιοτ;
126
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
-Στα γρήγορα. Βιάζομαι.
-Βεβαίως.
127
00:06:47,824 --> 00:06:51,452
Όλοι περίμεναν να ζητήσετε αναβολή,
αλλά δεν το κάνατε.
128
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Θα μας πείτε γιατί;
129
00:06:52,745 --> 00:06:55,498
Ο κύριος Έλιοτ
ζει κατηγορούμενος επί μήνες.
130
00:06:55,581 --> 00:06:57,708
Αδημονεί να αποδειχθεί αθώος.
131
00:06:57,792 --> 00:06:59,377
Εσείς θα είστε έτοιμος;
132
00:06:59,460 --> 00:07:01,421
Να αποτρέψω τη δικαστική πλάνη;
133
00:07:01,504 --> 00:07:02,547
Πάντα είμαι.
134
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
Η όλη υπόθεση είναι τραγωδία.
135
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
Όποιος σκότωσε
τον πρώην δικηγόρο του Έλιοτ
136
00:07:06,634 --> 00:07:09,303
πήρε το λάπτοπ με τα εμπιστευτικά αρχεία.
137
00:07:09,387 --> 00:07:12,849
Ευτυχώς, υπήρχε αντίγραφο
σε εξωτερικό σκληρό δίσκο,
138
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
είμαι ενήμερος,
139
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
και η πολιτεία θα δει
ότι βιάστηκε να τον κατηγορήσει.
140
00:07:17,019 --> 00:07:19,605
-Με συγχωρείτε.
-Ανησυχείτε για την ασφάλειά σας;
141
00:07:24,735 --> 00:07:25,903
Πότε παίρνω το Όσκαρ;
142
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
Υποθέτω θα δούμε.
143
00:07:27,238 --> 00:07:29,323
Όταν με πυροβολήσουν στ' αλήθεια;
144
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Αυτό δεν θα συμβεί.
145
00:07:30,700 --> 00:07:33,244
Σε φυλάει η SIS, η ομάδα παρακολούθησης.
146
00:07:33,327 --> 00:07:37,373
-Ούτε που θα τους δεις.
-Μου φαίνεται ότι θα μπορούσαμε να βρούμε
147
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
κάτι καλύτερο από το να γίνω δόλωμα.
148
00:07:40,418 --> 00:07:43,171
Δεν έπιασα πολλά,
μα δεν μου άρεσε το "δόλωμα".
149
00:07:43,254 --> 00:07:45,131
Ήδη νομίζω ότι μας ακολουθούν.
150
00:07:45,214 --> 00:07:47,216
Όλα καλά. Μας φυλάνε οι μπάτσοι.
151
00:07:47,300 --> 00:07:49,677
Με τόσους λωλούς που έχω υπερασπιστεί,
152
00:07:49,760 --> 00:07:51,971
σήμερα θα είμαστε απόλυτα ασφαλείς.
153
00:07:52,054 --> 00:07:54,932
Θα με συγχωρήσεις
που η αστυνομική παρακολούθηση
154
00:07:55,016 --> 00:07:57,101
δεν με κάνει να νιώθω άνετα.
155
00:08:05,818 --> 00:08:09,447
Όχι. Ο βασικός λόγος
που αναγκάστηκε να πυροβολήσει τότε
156
00:08:09,530 --> 00:08:11,991
ήταν η έλλειψη ασφαλείας στο κτίριό σου.
157
00:08:14,452 --> 00:08:18,080
Εντάξει. Μίλα με το αφεντικό σου,
εμείς θα σας κάνουμε αγωγή.
158
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
Θράσος. Ο διευθυντής του κτιρίου.
159
00:08:22,335 --> 00:08:25,171
-Θέλει να μας διώξει.
-Γι' αυτό δουλεύω στο αμάξι.
160
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
Τι έχουμε σήμερα;
161
00:08:26,547 --> 00:08:30,218
Πρώτο, κακουργηματική διαδικτυακή απάτη.
Σαμ Σκέιλς, του Τζέρι.
162
00:08:30,301 --> 00:08:32,887
Είδα το Ο στον φάκελό του. Οφειλέτης;
163
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Ύψους 5.000 δολαρίων.
164
00:08:34,680 --> 00:08:37,266
Το θετικό, αν σε πληρώσει ποτέ,
σου ανήκουν.
165
00:08:37,350 --> 00:08:39,185
Υπέροχα. Μετά;
166
00:08:39,268 --> 00:08:41,562
Πας επισκεπτήριο στον Ίλαϊ Γουίμς.
167
00:08:41,646 --> 00:08:44,398
Ακόμα τον θεωρείς
τη μαγική σφαίρα του Τζέρι;
168
00:08:44,482 --> 00:08:46,317
-Πρέπει να 'ναι.
-Δεν βλέπω πώς.
169
00:08:46,400 --> 00:08:50,571
Την είδε Ράμπο ώρες πριν από τους φόνους,
αποκλείεται να είναι ο δράστης.
170
00:08:50,655 --> 00:08:52,031
Ήταν υπό κράτηση τότε.
171
00:08:52,114 --> 00:08:53,908
Ξέρω πως κάπως συνδέεται.
172
00:08:53,991 --> 00:08:55,868
Είναι το μόνο λογικό, σωστά;
173
00:08:57,954 --> 00:08:58,913
Εμπρός.
174
00:09:02,291 --> 00:09:03,751
Θα το πω στο αφεντικό μου.
175
00:09:05,253 --> 00:09:06,671
Πότε μετακομίζουμε;
176
00:09:06,754 --> 00:09:09,382
Ποτέ. Και ο ιδιοκτήτης
θα πληρώσει τις επισκευές.
177
00:09:09,465 --> 00:09:10,550
Το είδες αυτό;
178
00:09:10,633 --> 00:09:12,301
Μόλις μετέθεσε την ευθύνη.
179
00:09:13,135 --> 00:09:14,929
Θα γινόσουν σαΐνι δικηγόρος.
180
00:09:19,475 --> 00:09:20,601
Ένσταση, κε πρόεδρε.
181
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
Ανυπόστατος ο ισχυρισμός κατάχρησης
182
00:09:23,020 --> 00:09:24,605
από φιλανθρωπική οργάνωση.
183
00:09:24,689 --> 00:09:25,856
Ο κος Χάλερ έχει δίκιο.
184
00:09:25,940 --> 00:09:29,485
Δεν ισχυριζόμαστε
ότι καταχράστηκε από φιλανθρωπική οργάνωση
185
00:09:29,569 --> 00:09:33,030
επειδή θα σήμαινε
ότι η εν λόγω οργάνωση είναι υπαρκτή.
186
00:09:33,114 --> 00:09:33,948
ΕΡΕΥΝΑ-ΓΙΑ-ΙΑΣΗ.COM
187
00:09:34,031 --> 00:09:37,243
Αντιθέτως, εκμαίευσε δωρεές
για αντικαρκινική έρευνα,
188
00:09:37,326 --> 00:09:41,080
που κατασπατάλησε
σε εισιτήρια μπάσκετ, ακριβά κρασιά…
189
00:09:41,872 --> 00:09:45,209
Διαπράττεις κι άλλα αδικήματα
ενώ σε εκπροσωπώ σε δίκη;
190
00:09:45,293 --> 00:09:48,963
…επαγγελματική μηχανή εσπρέσο,
χειροποίητο ρολόι Rolex…
191
00:09:49,046 --> 00:09:51,549
Κε πρόεδρε,
να μιλήσω λίγο με τον πελάτη μου;
192
00:09:51,632 --> 00:09:54,844
ΗΣΥΧΙΑ! ΔΙΕΞΑΓΕΤΑΙ ΔΙΚΗ
193
00:09:58,347 --> 00:10:02,310
Δεν έχω καμιά όρεξη να είμαι εδώ, Σαμ.
Μάρτυς μου ο Κύριος.
194
00:10:02,393 --> 00:10:05,187
Μαζί με τις υποθέσεις
κληρονόμησα τα βάσανά του.
195
00:10:05,271 --> 00:10:06,689
Είσαι παθητικό.
196
00:10:06,772 --> 00:10:08,566
Ξέρω. Χρωστάω αρκετές δόσεις.
197
00:10:08,649 --> 00:10:09,817
-Μα είμαι άφραγκος.
-Ναι;
198
00:10:09,900 --> 00:10:11,902
Και η μηχανή του εσπρέσο;
199
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
Και το Rolex;
200
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
Τα πούλησα για να βγω με εγγύηση.
201
00:10:15,323 --> 00:10:19,910
Αλλά είμαι φοβερός κομπιουτεράς.
Κάπως θα τα βολέψουμε.
202
00:10:19,994 --> 00:10:22,580
Όχι. Το "κάπως" πρέπει να έχει απτή αξία,
203
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
όπως ένα αμάξι, ένα σκάφος.
204
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
Δεν είμαι ιστιοπλόος.
205
00:10:28,878 --> 00:10:30,129
Σκέψου κάτι.
206
00:10:30,212 --> 00:10:33,049
Μέχρι την Παρασκευή,
ή θα παραιτηθώ από συνήγορός σου.
207
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
Αυτό σημαίνει καθυστέρηση που δεν θες.
208
00:10:35,635 --> 00:10:39,472
Μπορεί να σε μυριστεί το FBI.
Και να πας για διαπολιτειακή απάτη.
209
00:10:39,555 --> 00:10:42,350
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
Δεν έχει αναστολή.
210
00:10:42,433 --> 00:10:44,894
Θα εκτίσεις όλη την ποινή. Καταλαβαίνεις;
211
00:10:44,977 --> 00:10:46,270
Ναι.
212
00:10:46,354 --> 00:10:47,938
Μπράβο, μικρέ. Πάμε μέσα.
213
00:10:48,022 --> 00:10:49,357
Αιτούμαι προφυλάκιση.
214
00:10:49,440 --> 00:10:52,401
Είναι σοβαρές κατηγορίες,
κρίνεται ύποπτος φυγής.
215
00:10:52,485 --> 00:10:54,028
Ο κ. Σότο δεν είναι νονός.
216
00:10:54,111 --> 00:10:57,031
Είναι ευυπόληπτος επιχειρηματίας
με ρίζες εδώ.
217
00:10:57,114 --> 00:10:59,450
Έχει οίκους ευγηρίας πέντε αστέρων.
218
00:10:59,533 --> 00:11:01,285
Φτιαγμένους με μόχθο σκλάβων.
219
00:11:01,369 --> 00:11:02,953
Εξωφρενική κατηγορία!
220
00:11:03,037 --> 00:11:05,456
Απλήρωτοι και δεν μπορούν να φύγουν.
221
00:11:05,539 --> 00:11:08,167
-Πώς θα το αποκαλούσατε;
-Ας πέσουν οι τόνοι.
222
00:11:17,218 --> 00:11:18,969
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΡΕΣΚΑ
ΠΑΡΕ ΜΕ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
223
00:11:19,053 --> 00:11:21,430
Το δικαστήριο τον θεωρεί ύποπτο φυγής.
224
00:11:21,514 --> 00:11:24,183
Αλλά δεν αποτελεί δημόσιο κίνδυνο.
225
00:11:24,266 --> 00:11:27,353
Ως εκ τούτου,
η εγγύηση ορίζεται στα δύο εκατομμύρια.
226
00:11:27,436 --> 00:11:31,273
Ο κ. Σότο θα παραδώσει το διαβατήριό του
και θα φοράει βραχιολάκι.
227
00:11:31,357 --> 00:11:32,650
Έγινα σαφής;
228
00:11:33,484 --> 00:11:34,735
Σολομώντεια λύση.
229
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
Ο Σότο βγήκε με εγγύηση, μα μένει εδώ.
230
00:11:37,154 --> 00:11:38,739
Επιτέλους, καλά νέα.
231
00:11:38,823 --> 00:11:39,865
Και τα άσχημα;
232
00:11:39,949 --> 00:11:42,201
Κάναμε έφοδο στους οίκους ευγηρίας του
233
00:11:42,284 --> 00:11:44,662
και οι εργαζόμενοι δεν είναι συνεργάσιμοι.
234
00:11:44,745 --> 00:11:47,206
Αυτό εξηγεί τα μηνύματα του μάρτυρά μου.
235
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Αμφιταλαντεύεται.
236
00:11:48,833 --> 00:11:50,167
Έπρεπε κάτι να κάνουμε.
237
00:11:50,251 --> 00:11:52,169
Είναι τρομοκρατημένοι.
238
00:11:52,253 --> 00:11:54,463
Μήπως να στέλναμε γυναίκα ντετέκτιβ
239
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
αντί για όλη την ΕΚΑΜ;
240
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
Πού πας τώρα;
241
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
Να εμψυχώσω τον μάρτυρά μου.
242
00:12:17,194 --> 00:12:20,114
Όλα καλά.
Δεν θα μας πυροβολήσουν μέρα-μεσημέρι.
243
00:12:21,031 --> 00:12:22,283
Χαίρομαι που είσαι ήρεμος.
244
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
Μου αρέσουν οι μεγάλες διαδρομές.
245
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
Τότε δουλεύω καλύτερα.
246
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
Απερίσπαστος, εν κινήσει.
247
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Δίδαγμα του μπαμπά.
248
00:12:34,378 --> 00:12:35,296
ΜΙΚΙ ΧΑΛΕΡ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
249
00:12:35,379 --> 00:12:36,255
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
250
00:12:41,802 --> 00:12:43,262
Εδώ Τρέβορ. Αφήστε μήνυμα.
251
00:12:44,472 --> 00:12:45,931
Τρέβορ, ξέρεις ποιος είμαι.
252
00:12:46,015 --> 00:12:47,975
Αρχίζει επιλογή ενόρκων την Τετάρτη.
253
00:12:48,058 --> 00:12:49,894
Των 12 πολιτών που θα κρίνουν
254
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
αν θα πας ισόβια στη φυλακή ή όχι.
255
00:12:52,521 --> 00:12:54,106
Άσε τα τσαλίμια. Πάρε με.
256
00:12:55,649 --> 00:12:58,277
-Όλα καλά;
-Είχα κι άλλους δύσκολους πελάτες.
257
00:12:58,360 --> 00:13:01,489
Αλλά αυτός ο Τρέβορ
είναι κάτι το πρωτοφανές.
258
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Σίγουρα δεν ξανάχες τόσο πλούσιο πελάτη.
259
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Οι τραγουδιστές που έκανα τουρνέ;
260
00:13:08,662 --> 00:13:10,915
Η ζωή είναι αλλιώς με τόσα μηδενικά.
261
00:13:24,178 --> 00:13:29,058
ΚΕΝΤΡΟ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ
ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
262
00:13:47,910 --> 00:13:50,871
Ίλαϊ. Μίκι Χάλερ, ο συνήγορός σου.
263
00:13:52,248 --> 00:13:53,541
Με θυμάσαι;
264
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
Από το δικαστήριο.
265
00:13:56,085 --> 00:13:57,419
Σωστά. Από το δικαστήριο.
266
00:13:58,546 --> 00:14:03,050
Θέλω να πούμε για την υπόθεσή σου
και να σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
267
00:14:03,133 --> 00:14:06,637
Για κάτι άλλο που συνέβη
τη νύχτα που σε συνέλαβαν.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
Δεν έχω να σου πω τίποτα.
269
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Ίλαϊ, ήρθα να σε βοηθήσω.
270
00:14:12,476 --> 00:14:13,394
Ναι.
271
00:14:13,477 --> 00:14:14,687
Έτσι είπε κι ο Τζέρι.
272
00:14:16,105 --> 00:14:17,398
Και με παράτησε εδώ.
273
00:14:18,732 --> 00:14:19,608
Δεν είμαι ο Τζέρι.
274
00:14:19,692 --> 00:14:23,279
Έχεις μπλέξει άσχημα.
Απόπειρα δολοφονίας αστυνομικών.
275
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Από 20 έως ισόβια.
276
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
Όχι!
277
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Δεν πειράζει.
278
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
Πετυχαίνω στόχο στα 750 μέτρα.
279
00:14:33,497 --> 00:14:35,791
Δεν θα πετύχαινα τους μπάτσους αν ήθελα;
280
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
Τότε, μίλα μου. Πες μου την ιστορία σου.
281
00:14:41,130 --> 00:14:42,381
Θες να την ακούσεις;
282
00:14:43,674 --> 00:14:45,301
Πρώτα βγάλε με από εδώ.
283
00:14:45,384 --> 00:14:46,468
Μέχρι τότε, γαμιέσαι.
284
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Αστειεύεσαι;
285
00:14:49,263 --> 00:14:52,391
Οι Bulls του '96
θα πατούσαν τους σημερινούς Lakers.
286
00:14:52,474 --> 00:14:54,310
Ο Μάικλ θα σταματούσε τον Λεμπρόν;
287
00:14:54,393 --> 00:14:56,812
Όχι, ο Ντένις Ρόντμαν θα τον σταματούσε.
288
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
-Ο Μάικλ θα…
-Συγγνώμη.
289
00:14:59,857 --> 00:15:02,484
Θα έβαζε 70, θα ήταν άπιαστος σήμερα.
290
00:15:02,568 --> 00:15:05,613
Στάσου. Ποια ομάδα
έβαλες πάλι στη χρονομηχανή;
291
00:15:05,696 --> 00:15:06,572
Τσιπς.
292
00:15:23,047 --> 00:15:27,134
Ο ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΟΣ ΠΡΩΗΝ ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ
ΤΟΥ ΕΛΙΟΤ ΕΙΧΕ ΚΑΝΕΙ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ
293
00:15:33,140 --> 00:15:36,310
Δεν δείχνεις άτομο
που έχει βρει όλες τις απαντήσεις.
294
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
295
00:15:45,069 --> 00:15:45,945
Εδώ Χάλερ.
296
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
Ξέρουμε ότι ο Τζέρι δεν είχε αντίγραφα.
297
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Δεν είχε ιδέα από υπολογιστές.
298
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
-Ποιος είναι;
-Μπρους Κάρλιν.
299
00:15:52,785 --> 00:15:55,120
Εντάξει, με τσάκωσες.
300
00:15:55,204 --> 00:15:58,040
Να μη λέει ο εισαγγελέας
ότι πάω γυμνός στη δίκη.
301
00:15:58,123 --> 00:16:01,919
Ξέρω τι πας να κάνεις.
Αυτό μυρίζει Γκριγκς από μακριά.
302
00:16:02,544 --> 00:16:04,797
-Δεν σκότωσα τον Τζέρι.
-Γιατί κρύβεσαι;
303
00:16:04,880 --> 00:16:07,591
Γιατί με παίρνεις
για όσα είπα στην τηλεόραση;
304
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
Τα όσα λέμε καλύπτονται από απόρρητο;
305
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
Αν με προσλάβεις για υπεράσπιση, ναι.
306
00:16:12,012 --> 00:16:14,139
Αλλά πρώτα θέλω κάτι από σένα.
307
00:16:14,223 --> 00:16:15,683
Πες μου για τον Ίλαϊ Γουίμς.
308
00:16:15,766 --> 00:16:16,809
Ποιος είναι αυτός;
309
00:16:16,892 --> 00:16:20,521
Πελάτης του Τζέρι.
Πρώην πεζοναύτης, έβαλε σημάδι μπάτσους;
310
00:16:20,604 --> 00:16:22,940
Πώς σχετίζεται με την υπόθεση Έλιοτ.
311
00:16:23,023 --> 00:16:24,733
Δεν τον ξέρω τον τύπο.
312
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
Ξέρεις κάτι; Δεν έχω ώρα για τέτοια.
313
00:16:27,111 --> 00:16:29,279
Θα σε παραπέμψω σε άλλο δικηγόρο.
314
00:16:29,363 --> 00:16:31,782
Πήρα εσένα. Είσαι μέχρι τα μπούνια μέσα.
315
00:16:31,865 --> 00:16:34,243
Τώρα με νοιάζει μόνο ο Τρέβορ Έλιοτ.
316
00:16:34,326 --> 00:16:36,704
Αν ξέρεις για τον Τζέρι, πάρε τον Γκριγκς.
317
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
Αυτό προσπαθώ να σου πω.
318
00:16:39,957 --> 00:16:43,627
Λες ότι σχετίζονται; Πώς;
Ο φόνος του Τζέρι με τον Έλιοτ;
319
00:16:43,711 --> 00:16:46,422
Όχι τηλεφωνικά. Ξέρεις το Ρόις Κάνιον;
320
00:16:46,505 --> 00:16:47,589
Στο Γκρίφιθ Παρκ;
321
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
Στις επτά απόψε. Στα τραπέζια του πίκνικ.
322
00:16:49,925 --> 00:16:51,176
Έλα μόνος. Χωρίς μπάτσους.
323
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
Αν ξέρω τον Γκριγκς,
σε παρακολουθεί η SIS.
324
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
Πώς θα τους ξεφύγω;
325
00:16:56,098 --> 00:16:58,809
Δικό σου πρόβλημα.
Αν σε ακολουθούν, θα το δω.
326
00:17:03,230 --> 00:17:07,359
Έξοχη επιλογή. Το αγαπημένο μου.
Θα χρειαστείς χαρτοπετσέτες.
327
00:17:09,403 --> 00:17:10,612
Ορίστε.
328
00:17:10,696 --> 00:17:11,739
Εντάξει, γλύκα.
329
00:17:11,822 --> 00:17:14,283
Ο μπαμπάς θα μιλήσει με τη φίλη του λίγο.
330
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Ομορφούλα.
331
00:17:17,369 --> 00:17:19,997
Πήγα στη δουλειά σήμερα και με κοίταζαν.
332
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Νομίζω με υποψιάζονται.
333
00:17:22,666 --> 00:17:24,334
Εσύ ήρθες σε εμάς, Ντέιβιντ.
334
00:17:24,418 --> 00:17:25,794
Είπες ότι είχες αϋπνίες
335
00:17:25,878 --> 00:17:28,047
γνωρίζοντας τι τους κάνει ο Σότο.
336
00:17:28,130 --> 00:17:32,259
Το ξέρω. Αλλά έχω παιδί.
Δεν το σκέφτηκα αυτό.
337
00:17:32,342 --> 00:17:34,094
Καλώς. Έχουμε ένα πρόγραμμα.
338
00:17:34,178 --> 00:17:36,805
Θα σας πάμε αλλού οικογενειακώς
πριν από τη δίκη.
339
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
Πληρωμένο νοίκι, τα πάντα.
340
00:17:38,640 --> 00:17:41,393
Αν φύγω,
ο Σότο θα βεβαιωθεί ότι είμαι εγώ.
341
00:17:42,644 --> 00:17:44,646
Όλοι μου οι γνωστοί μένουν εδώ.
342
00:17:44,730 --> 00:17:46,607
Οι γονείς μου, η αδελφή μου.
343
00:17:46,690 --> 00:17:49,902
Μένουμε στην ίδια γειτονιά,
πάμε στην ίδια εκκλησία.
344
00:17:49,985 --> 00:17:51,361
Ποιος θα τους προστατέψει;
345
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
Κάνε ό,τι θεωρείς σωστό.
346
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
Αρκεί να καταλάβεις
347
00:17:54,406 --> 00:17:57,034
ότι, αν δεν καταθέσεις, δεν θα δικαστεί.
348
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
Τότε, κανείς δεν τον σταματά.
349
00:18:06,794 --> 00:18:09,630
Θεωρείς καλή ιδέα
να βρεθείς με τον πρώην μπάτσο;
350
00:18:09,713 --> 00:18:13,008
Όχι. Αλλά αν ξέρει κάτι για τον Έλιοτ,
θέλω να το μάθω.
351
00:18:13,842 --> 00:18:15,886
Για αυτόν που σε αγνοεί;
352
00:18:15,969 --> 00:18:17,888
Παίζονται πολλά σε αυτήν τη δίκη.
353
00:18:18,514 --> 00:18:23,143
Αν την κερδίσω,
μπορεί να αποκτήσω πάλι όσα έχασα.
354
00:18:23,227 --> 00:18:26,146
Υπάρχει περίπτωση ο Έλιοτ να είναι αθώος;
355
00:18:26,230 --> 00:18:27,147
Λέει ότι είναι.
356
00:18:27,940 --> 00:18:30,234
Στη δουλειά μου, το λέμε μονόκερο.
357
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
Ξανάχες ποτέ τέτοιον;
358
00:18:32,361 --> 00:18:33,237
Ναι.
359
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
Κάποιον Χεσούς Μενέντεζ.
360
00:18:38,075 --> 00:18:39,701
Εκτίει 15 χρόνια για φόνο.
361
00:18:41,161 --> 00:18:42,329
-Γαμώτο.
-Ναι.
362
00:18:42,412 --> 00:18:44,123
Μια μάρτυρας, μού την έσκασε.
363
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
Χωρίς αυτήν, θα πήγαινε ισόβια.
364
00:18:47,292 --> 00:18:49,753
Έκανα συμβιβασμό. Ό,τι καλύτερο μπορούσα.
365
00:18:50,420 --> 00:18:53,340
Μετά έπαθα το ατύχημα και αυτό θάφτηκε.
366
00:18:54,174 --> 00:18:57,261
Μέχρι που μου την έπεσε
εκείνος ο μπάτσος στο μπαρ.
367
00:18:59,096 --> 00:19:02,057
Το βράδυ που ατένιζες
ένα σφηνάκι και μια μπύρα;
368
00:19:04,059 --> 00:19:06,395
Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, Φρόιντ;
369
00:19:08,939 --> 00:19:12,151
Σχετικά με αυτό. Οι αντιδράσεις σου…
370
00:19:13,485 --> 00:19:16,196
Καλό πρώτο βήμα.
Αλλά τα πας καλύτερα ομαδικά.
371
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
Έχουμε συνάντηση απόψε.
Θα σου κρατήσω θέση.
372
00:19:18,907 --> 00:19:21,076
Είμαι αλλεργικός στις κυκλικές μαζώξεις.
373
00:19:21,160 --> 00:19:21,994
Ναι;
374
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Έτσι θα κάνεις;
375
00:19:24,663 --> 00:19:27,499
Θα συνεχίσεις
να σφίγγεις τα δόντια μια ζωή;
376
00:19:30,544 --> 00:19:31,795
Κατάλαβα.
377
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
Πήρες άλλη μια εθισμένη για οδηγό
378
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
να σε κρατάει καθαρό.
379
00:19:37,509 --> 00:19:39,595
Αυτό διαφέρει από τις συναντήσεις.
380
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
-Γκριγκς.
-Πας για ξεκούραση;
381
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
Ούτε κατά διάνοια.
Δεν ξέρω πότε θα τελειώσω.
382
00:19:55,777 --> 00:19:58,071
Λοιπόν, όλα εντάξει μέχρι στιγμής;
383
00:19:58,155 --> 00:20:00,616
Ησυχία. Κάνε κανονικά τις δουλειές σου.
384
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
-Θα σε φυλάμε.
-Εντάξει.
385
00:20:03,118 --> 00:20:04,119
Έτοιμος;
386
00:20:04,203 --> 00:20:05,537
Πάμε.
387
00:20:52,834 --> 00:20:53,877
Σκατά.
388
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Είσαι καλά;
389
00:20:55,796 --> 00:20:57,839
Ναι. Αφού πάω για φυσιοθεραπεία.
390
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
Τι;
391
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
Δανείστηκα το αμάξι της Λόρνα.
392
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
Μπες μέσα.
393
00:21:16,108 --> 00:21:17,025
Γαμώτο.
394
00:21:18,318 --> 00:21:19,736
Μην ξεχνάς τη ζώνη σου.
395
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
-Ναι;
-Σου είπα έλα μόνος.
396
00:21:37,796 --> 00:21:41,633
-Είμαι μόνος. Ανυπεράσπιστος στόχος.
-Ήταν εδώ. Σε παρακολουθούν.
397
00:21:41,717 --> 00:21:43,760
-Ποιοι;
-Τα γάμησες, Χάλερ.
398
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
Κάρλιν, για ποιους λες;
399
00:21:45,429 --> 00:21:48,890
Τι σχέση έχει ο φόνος του Τζέρι
με τον Έλιοτ; Πες μου. Κάρλιν;
400
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Σκατά.
401
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
-Ναι.
-Σίσκο, χάσαμε τον Κάρλιν. Πού είσαι;
402
00:22:02,779 --> 00:22:04,990
Δεν είδε εμένα. Ήμουν 1,5 χλμ. μακριά.
403
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Κάποιος τον τρόμαξε.
404
00:22:08,452 --> 00:22:10,287
Είναι πρώην μπάτσος, σωστά;
405
00:22:11,330 --> 00:22:13,874
Θα πήγε εκεί τουλάχιστον μια ώρα πριν.
406
00:22:13,957 --> 00:22:17,961
Όποιος τον τρόμαξε, δεν ακολούθησε εσένα.
Τον περίμεναν.
407
00:22:19,087 --> 00:22:21,965
Ο Γκριγκς είπε
ότι το FBI είχε στο μάτι τον Τζέρι.
408
00:22:23,050 --> 00:22:24,718
Παρακολουθούν το τηλέφωνό σου;
409
00:22:24,801 --> 00:22:27,721
Δεν νομίζω.
Δεν θα είχαν βάσιμη αιτία για ένταλμα.
410
00:22:31,350 --> 00:22:35,062
Εσύ πώς θα παρακολουθούσες
τον Δικηγόρο της Λίνκολν;
411
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
-Όχι, άσε το.
-Τι;
412
00:23:10,555 --> 00:23:11,598
Αν το βγάλουμε,
413
00:23:11,681 --> 00:23:14,267
αυτοί που το έβαλαν θα το καταλάβουν.
414
00:23:14,351 --> 00:23:15,685
Έτσι, έχουμε το πάνω χέρι.
415
00:23:15,769 --> 00:23:18,438
Πώς θα μιλάς για υποθέσεις
σε αμάξι με κοριό;
416
00:23:19,398 --> 00:23:20,690
Θα βρω τρόπο.
417
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
Παράτησα συμμορία μηχανόβιων για χάρη σου,
418
00:23:24,903 --> 00:23:27,948
και η ζωή μου έγινε ακόμα πιο παλαβή.
419
00:23:32,577 --> 00:23:34,996
Γιατί έπεισα τον ιδιοκτήτη
να μας κρατήσει;
420
00:23:35,080 --> 00:23:38,125
-Τώρα, όλο το γραφείο…
-Λόρνα. Όλα καλά.
421
00:23:38,208 --> 00:23:39,167
Κοριοί.
422
00:23:42,045 --> 00:23:44,297
Δεν μου είπες πού βρήκες το όπλο.
423
00:23:44,381 --> 00:23:48,677
Δεν σου είπα.
Ο Σίσκο μάς θέλει όλους ασφαλείς.
424
00:23:48,760 --> 00:23:51,346
Παρά τις προσπάθειές μου.
Μην τον κατηγορείς.
425
00:23:52,097 --> 00:23:54,766
Και κάτι άλλο.
Θέλω να μου βρεις έναν φάκελο.
426
00:23:54,850 --> 00:23:55,684
Ποιον;
427
00:23:56,810 --> 00:23:57,811
Χεσούς Μενέντεζ.
428
00:23:59,646 --> 00:24:01,565
Πρέπει να είναι στην αποθήκη.
429
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
Ξέθαψέ τον, Λόρνα.
430
00:24:03,525 --> 00:24:06,111
-Σε παρακαλώ. Ευχαριστώ.
-Δεν έχει κοριούς.
431
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Ωραία.
432
00:24:07,279 --> 00:24:10,574
Δεν θα ησυχάσω αν δεν μάθω
ποιος σου παγίδεψε το αμάξι.
433
00:24:10,657 --> 00:24:12,451
Αυτούς που τον κυνηγούν,
434
00:24:12,534 --> 00:24:14,744
ο Κάρλιν τους ξέρει. Πρέπει να τον βρούμε.
435
00:24:14,828 --> 00:24:16,830
Εύκολο στα λόγια, δύσκολο στην πράξη.
436
00:24:16,913 --> 00:24:19,416
Θα χρησιμοποιεί κλεμμένη ταυτότητα,
437
00:24:19,499 --> 00:24:22,961
ο δικός μου στην αστυνομία
λέει ότι έχει γίνει αόρατος.
438
00:24:23,044 --> 00:24:26,047
Βρες τον. Δεν πάω στα τυφλά στη δίκη.
439
00:24:26,631 --> 00:24:28,049
Εντάξει; Βρες τον Κάρλιν.
440
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Γαμώτο.
441
00:24:55,869 --> 00:24:59,247
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΡΙΒΕΡΣΑΪΝΤ
442
00:25:02,209 --> 00:25:06,046
Εντάξει, άμυνα μαν-του-μαν.
Εσύ τη γυναίκα, εγώ τον άντρα.
443
00:25:06,129 --> 00:25:07,297
Χωριστά δωμάτια. Έγινε;
444
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Αστυνομία. Ανοίξτε.
445
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Αστυνομία Ρίβερσαϊντ.
446
00:25:39,955 --> 00:25:42,123
Ναι. Αύριο;
447
00:25:42,832 --> 00:25:44,042
Να τηλεφωνήσω αύριο;
448
00:25:44,918 --> 00:25:46,461
Εμπρός, Χέιλι!
449
00:25:46,545 --> 00:25:49,047
Ναι! Μπράβο!
450
00:25:49,130 --> 00:25:50,090
Χέιλι!
451
00:25:51,967 --> 00:25:55,220
Εμπρός. Πες το.
"Ποιος είναι ο εργασιομανής τώρα;"
452
00:25:55,303 --> 00:25:56,763
Όχι, ήθελα μόνο να σου πω
453
00:25:56,846 --> 00:25:59,057
τι περίφημο μπουφέ έχεις κάνει.
454
00:25:59,140 --> 00:26:00,433
Πολύ υγιεινές επιλογές.
455
00:26:00,517 --> 00:26:01,351
Σε ευχαριστώ.
456
00:26:03,937 --> 00:26:06,064
Δεν είναι αυτός που έβρισα, ε;
457
00:26:06,147 --> 00:26:07,774
-Ποιος;
-Ο διαιτητής.
458
00:26:07,857 --> 00:26:09,025
Έλα τώρα.
459
00:26:09,109 --> 00:26:10,569
Σαν να με στραβοκοίταζε.
460
00:26:10,652 --> 00:26:12,571
Θα σε αναγνώρισε από την τηλεόραση.
461
00:26:12,654 --> 00:26:15,490
-Σε είδα, κύριε Μεγαλόσχημε.
-Ναι; Πώς ήμουν;
462
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
Καλύτερος από τη διαφήμισή σου.
463
00:26:22,956 --> 00:26:24,207
Έρχομαι αμέσως, εντάξει;
464
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
Τι έγινε;
465
00:26:25,625 --> 00:26:26,835
Σε καλεί το καθήκον;
466
00:26:26,918 --> 00:26:29,879
Άλλο το τηλέφωνο. Αυτό διαφέρει τελείως.
467
00:26:32,299 --> 00:26:33,550
Εμπρός, Χέιλι.
468
00:26:33,633 --> 00:26:34,551
Ναι.
469
00:26:37,887 --> 00:26:41,266
Είδα τον Ίλαϊ Γουίμς.
Πάει πολύ καλύτερα χωρίς τα φάρμακα.
470
00:26:41,349 --> 00:26:42,309
Χαίρομαι πολύ.
471
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Θέλει να ξεμπερδέψει.
472
00:26:44,936 --> 00:26:46,646
Το ίδιο κι εγώ, κι εσύ, προπονητή.
473
00:26:48,189 --> 00:26:50,900
Χάθηκε να θες επιπλέον
χρόνο συμμετοχής σαν μπαμπάς;
474
00:26:52,652 --> 00:26:55,196
Κοίτα, δεν έχω πολλά περιθώρια.
475
00:26:55,280 --> 00:26:56,740
Πυροβόλησε αστυνομικούς.
476
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Σοβαρά;
477
00:26:57,741 --> 00:27:00,201
Όπως είπες, είναι ελεύθερος σκοπευτής,
478
00:27:00,285 --> 00:27:01,494
διπλά παρασημοφορημένος.
479
00:27:01,578 --> 00:27:03,913
Αν ήθελε να τους πετύχει, θα ήταν νεκροί.
480
00:27:03,997 --> 00:27:05,582
Τον αγρίεψαν τα φώτα.
481
00:27:05,665 --> 00:27:08,043
Ενστικτωδώς, έριξε
μερικές προειδοποιητικές βολές.
482
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Ενενήντα προειδοποιητικές βολές;
483
00:27:12,672 --> 00:27:16,051
Κάθε δίκη έχει την ιστορία της.
Θες να ακούσεις αυτήν;
484
00:27:16,134 --> 00:27:18,386
Όχι. Αλλά θα την πεις, έτσι κι αλλιώς.
485
00:27:18,470 --> 00:27:21,348
Υπηρέτησε την πατρίδα του
γενναία και έντιμα.
486
00:27:21,431 --> 00:27:24,100
Ήρωας που έσωσε τις ζωές
επτά άλλων στρατιωτών
487
00:27:24,184 --> 00:27:26,645
όταν έπεσαν σε ενέδρα έξω από το Ραμάντι.
488
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Θα τους βάλω όλους να καταθέσουν,
αν χρειαστεί.
489
00:27:34,736 --> 00:27:35,654
ΣΚΕΪΛΣ
490
00:27:35,737 --> 00:27:37,530
Ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σας.
491
00:27:38,281 --> 00:27:40,784
Δεν αφορά μόνο τον Ίλαϊ Γουίμς, Τζοάν.
492
00:27:40,867 --> 00:27:43,411
Αφορά όλο
το στρατιωτικο-βιομηχανικό σύμπλεγμα.
493
00:27:43,495 --> 00:27:47,082
Τους πολέμους στο εξωτερικό,
την απαξίωση των βετεράνων μας.
494
00:27:47,165 --> 00:27:49,042
Θα τα βγάλω όλα στη φόρα στη δίκη…
495
00:27:49,834 --> 00:27:51,002
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
496
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Αλήθεια ήσουν στον στρατό;
497
00:27:54,964 --> 00:27:57,133
Ναι. Πού θαρρείς έμαθα υπολογιστές;
498
00:27:57,217 --> 00:27:59,427
Άσε με να μαντέψω. Ατιμωτική απόταξη.
499
00:27:59,511 --> 00:28:00,637
Λοιπόν, ναι.
500
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
Τι είναι αυτό;
501
00:28:07,769 --> 00:28:09,187
Κάθισα και το σκέφτηκα.
502
00:28:09,270 --> 00:28:12,524
Ο Κάρλιν ίσως έκλεψε την ταυτότητα κάποιου
όσο δούλευε εδώ.
503
00:28:12,607 --> 00:28:14,818
Κοίταξα όλες τις σχετικές υποθέσεις.
504
00:28:14,901 --> 00:28:16,111
"Γουέιν Μπανκς".
505
00:28:16,194 --> 00:28:17,821
Κυρίως ναρκωτικά.
506
00:28:17,904 --> 00:28:19,572
Χρωστούσε αμοιβή στον Τζέρι.
507
00:28:19,656 --> 00:28:22,784
Προ δύο ετών,
ο Τζέρι έστειλε τον Κάρλιν να εισπράξει.
508
00:28:22,867 --> 00:28:24,119
Οι σημειώσεις λένε,
509
00:28:24,202 --> 00:28:27,205
όταν πήγε εκεί,
ο Μπανκς ήταν τέζα από υπερβολική δόση.
510
00:28:27,288 --> 00:28:29,582
Κι άλλοι πελάτες τού την έσκασαν έτσι.
511
00:28:29,666 --> 00:28:31,793
Ναι, όλοι με πιστοποιητικά θανάτου.
512
00:28:32,711 --> 00:28:33,837
Εκτός από αυτόν.
513
00:28:33,920 --> 00:28:37,549
Σύμφωνα με το ληξιαρχείο,
ο Γουέιν Μπανκς ζει και βασιλεύει.
514
00:28:37,632 --> 00:28:42,387
Οι συνάδελφοι του Κάρλιν
τον δήλωσαν πτώμα αγνώστου ταυτότητας.
515
00:28:42,971 --> 00:28:45,432
Χωρίς οικογένεια και δεσμεύσεις. Τέλεια.
516
00:28:46,182 --> 00:28:49,936
Η τελευταία πληρωμή του Τζέρι στον Μπανκς
έγινε από αυτόν τον λογαριασμό.
517
00:28:50,645 --> 00:28:52,647
Αν ήσουν ο Κάρλιν, τι θα έκανες;
518
00:28:53,231 --> 00:28:56,401
Θα κρατούσα τον λογαριασμό,
θα άλλαζα τον δικαιούχο.
519
00:28:58,194 --> 00:29:00,363
Είσαι ατσίδα.
520
00:29:00,447 --> 00:29:01,281
Το ξέρω.
521
00:29:02,615 --> 00:29:05,118
Ηρέμησε, τίγρη. Είμαστε στο γραφείο.
522
00:29:08,246 --> 00:29:12,000
Λέγομαι Μπανκς. Μ-Π-Α-Ν-Κ-Σ.
523
00:29:13,752 --> 00:29:17,547
Τα τέσσερα τελευταία ψηφία
του ΑΜΚΑ μου, ναι.
524
00:29:17,630 --> 00:29:19,299
Οκτώ-επτά-δύο-πέντε.
525
00:29:21,926 --> 00:29:25,513
Ανησυχώ ότι κάποιος
μου υπέκλεψε την πιστωτική μου κάρτα,
526
00:29:25,597 --> 00:29:29,517
και ελπίζω να μου πείτε
πού χρησιμοποιήθηκε τελευταία φορά.
527
00:29:30,935 --> 00:29:32,270
Ναι. Να το γράψω.
528
00:29:34,606 --> 00:29:36,775
Αγορά Ελ Αντόμπι, Ρίβερσαϊντ.
529
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
Είπα, δεν σου λέω τίποτα.
530
00:29:51,289 --> 00:29:53,416
Όχι, είπες "Βγάλε με από εδώ".
531
00:30:01,299 --> 00:30:03,760
Έπεισα την κατήγορο να το μετατρέψει
532
00:30:03,843 --> 00:30:06,596
σε άσκοπη χρήση πυροβόλου όπλου.
533
00:30:06,679 --> 00:30:07,972
Τι σημαίνει αυτό;
534
00:30:08,056 --> 00:30:09,432
Τρία χρόνια.
535
00:30:09,516 --> 00:30:11,559
Με καλή συμπεριφορά, έξω σε ένα.
536
00:30:11,643 --> 00:30:12,519
Το ήξερα.
537
00:30:13,728 --> 00:30:14,646
Τι;
538
00:30:15,563 --> 00:30:17,482
Εσείς οι δικηγόροι είστε όλοι ίδιοι.
539
00:30:19,400 --> 00:30:21,236
Είσαι τρελός, Ίλαϊ;
540
00:30:22,070 --> 00:30:23,530
Πραγματικά τρελός;
541
00:30:23,613 --> 00:30:26,032
Επειδή μόνο κάποιος σοβαρά διαταραγμένος
542
00:30:26,115 --> 00:30:30,620
θα περίμενε να τον αφήσουν ελεύθερο
κι ας πυροβόλησε αστυνομικούς.
543
00:30:30,703 --> 00:30:34,165
Καλύτερη συμφωνία δεν γίνεται.
Δεν τη θες; Πολύ καλά.
544
00:30:35,041 --> 00:30:37,168
Μείνε εδώ, γιατί εδώ ανήκεις.
545
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Εντάξει.
546
00:30:44,050 --> 00:30:44,968
Θα κάνω έναν χρόνο.
547
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Ωραία.
548
00:30:48,137 --> 00:30:50,431
Αυτό είναι το λογικό, Ίλαϊ.
549
00:30:54,894 --> 00:30:57,272
Θέλω κάτι από σένα, εντάξει; Την αλήθεια.
550
00:30:58,606 --> 00:31:00,483
Ό,τι μου πεις είναι απόρρητο.
551
00:31:00,567 --> 00:31:02,902
Όπου και να έχεις μπλέξει,
μπορώ να βοηθήσω.
552
00:31:02,986 --> 00:31:04,362
Τι μου λες τώρα;
553
00:31:06,030 --> 00:31:08,700
ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΔΙΚΗ
ΚΡΙΝΕΤΑΙ Η ΥΠΟΛΗΨΗ ΕΝΟΣ ΘΡΥΛΟΥ
554
00:31:09,534 --> 00:31:11,202
Νομίζεις ότι εγώ τους σκότωσα;
555
00:31:11,286 --> 00:31:13,955
Όχι, αλλά αν έχεις οποιαδήποτε σχέση…
556
00:31:14,581 --> 00:31:17,041
Ούτε που τους είχα ακουστά.
557
00:31:17,125 --> 00:31:18,751
Είσαι σίγουρος, Ίλαϊ;
558
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
Σε ρώτησε ο Τζέρι για αυτόν;
559
00:31:20,503 --> 00:31:21,462
Έλα, θυμήσου.
560
00:31:21,546 --> 00:31:22,505
Σου είπα.
561
00:31:22,589 --> 00:31:24,591
Ο Τζέρι δεν με ρώτησε τίποτα.
562
00:31:24,674 --> 00:31:26,009
Απλώς με πέταξε εδώ.
563
00:31:26,092 --> 00:31:28,177
Θα πρέπει… Εντάξει, κοίτα.
564
00:31:29,429 --> 00:31:33,391
Εδώ σε συνέλαβαν.
Στο Πάρκο Τοπάνγκα, στις 2:25 π.μ.
565
00:31:33,474 --> 00:31:36,728
Εννέα ώρες μετά, σκότωσαν
αυτούς τους δύο σε αυτό το σπίτι.
566
00:31:36,811 --> 00:31:38,938
-Λίγο παραπέρα.
-Και λοιπόν;
567
00:31:39,022 --> 00:31:40,982
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση, Ίλαϊ.
568
00:31:41,065 --> 00:31:43,776
Μήπως πέρασες από εκεί εκείνο το βράδυ;
569
00:31:43,860 --> 00:31:46,529
Ίσως είδες κάτι, κατάλαβες κάτι, ειδάλλως…
570
00:31:46,613 --> 00:31:47,530
Ειδάλλως, τι;
571
00:31:49,824 --> 00:31:52,160
Ο Τζέρι δεν θα με είχε αναλάβει;
572
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Ναι. Βασικά.
573
00:32:06,966 --> 00:32:08,551
Θες την ιστορία μου;
574
00:32:14,766 --> 00:32:16,517
Η γυναίκα μου με έδιωξε.
575
00:32:22,523 --> 00:32:23,775
Εγώ έφταιγα κυρίως.
576
00:32:24,984 --> 00:32:26,527
Πήρα ένα τελάρο μπύρες
577
00:32:26,611 --> 00:32:30,198
και ανέβηκα στους λόφους να ξεσκάσω.
578
00:32:30,907 --> 00:32:33,534
Κατέληξα να πυροβολώ
τενεκεδάκια για πλάκα.
579
00:32:34,869 --> 00:32:35,995
Και ένιωθα καλά.
580
00:32:37,747 --> 00:32:39,791
Τραβούσα τη σκανδάλη.
581
00:32:40,541 --> 00:32:41,834
Τα έβλεπα να πετάνε.
582
00:32:45,922 --> 00:32:48,925
Πριν το καταλάβω, λούζομαι στα φώτα.
583
00:32:52,470 --> 00:32:53,596
Αυτό μόνο θυμάμαι.
584
00:33:04,524 --> 00:33:07,193
Τρέβορ, είσαι εκεί;
585
00:33:07,276 --> 00:33:09,445
Ναι. Συγγνώμη που δεν ήμουν διαθέσιμος.
586
00:33:09,529 --> 00:33:11,823
Με έτρεχε η κυκλοφορία
του νέου παιχνιδιού.
587
00:33:11,906 --> 00:33:15,868
-Πήρες το μήνυμά μου;
-Ναι. Επιλογή ενόρκων την Τετάρτη.
588
00:33:15,952 --> 00:33:17,912
Όχι, η δίκη σου αρχίζει την Τετάρτη.
589
00:33:17,996 --> 00:33:20,581
Όταν επιλέξουμε ενόρκους,
δεν έχει γυρισμό,
590
00:33:20,665 --> 00:33:21,666
ούτε παράταση,
591
00:33:21,749 --> 00:33:24,377
εκτός αν αλλάξεις γνώμη για την αναβολή.
592
00:33:24,460 --> 00:33:26,087
Ξέρεις την απάντησή μου.
593
00:33:26,170 --> 00:33:28,673
Η Λάρα κι εγώ
κάναμε σχέδια για την εταιρεία.
594
00:33:28,756 --> 00:33:32,343
Ήταν και για αυτήν εξίσου σημαντική,
ίσως και παραπάνω.
595
00:33:32,427 --> 00:33:34,470
Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω σε σένα;
596
00:33:34,554 --> 00:33:36,597
Δεν φοβάσαι. Γιατί;
597
00:33:36,681 --> 00:33:40,309
Επειδή είμαι αθώος
και έχω εμπιστοσύνη στον δικηγόρο μου.
598
00:33:41,769 --> 00:33:44,063
Σου λέει τίποτα το όνομα Ίλαϊ Γουίμς;
599
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
Όχι. Θα έπρεπε;
600
00:33:45,064 --> 00:33:46,941
Θα με εξέπληττε αν το ήξερες.
601
00:33:47,025 --> 00:33:48,818
Θα παραήταν λογικό.
602
00:33:48,901 --> 00:33:51,279
Παράτα όλα τα υπόλοιπα. Έχουμε δουλειά.
603
00:34:05,293 --> 00:34:06,502
ΓΟΥΕΪΝ ΜΠΑΝΚΣ
604
00:34:06,586 --> 00:34:08,963
Ναι, τον βρήκα. Τι θέλεις να κάνω;
605
00:34:09,922 --> 00:34:11,632
Παρακολούθα τον. Έρχομαι.
606
00:34:11,716 --> 00:34:12,800
Εντάξει.
607
00:34:51,214 --> 00:34:54,592
Απίστευτη η απόκρουσή σου.
Ξεσήκωσες τον κόσμο.
608
00:34:54,675 --> 00:34:57,887
Ναι. Η προπονήτρια το λέει
"κράτα καθαρό το μητρώο".
609
00:34:57,970 --> 00:35:00,389
Βλέπει πολλή Πρέμιερ Λιγκ.
610
00:35:00,473 --> 00:35:04,060
Ναι. Χαίρομαι που εσύ κι ο μπαμπάς
μας είδατε να νικάμε πρώτη φορά.
611
00:35:04,143 --> 00:35:05,603
Ναι, κι εγώ.
612
00:35:06,229 --> 00:35:09,273
Σας είδα να γελάτε παραδίπλα.
613
00:35:09,357 --> 00:35:11,109
Χαιρόμασταν τον αγώνα.
614
00:35:15,905 --> 00:35:17,698
Λες ο μπαμπάς να είναι καλά;
615
00:35:17,782 --> 00:35:18,950
Γιατί να μην είναι;
616
00:35:20,201 --> 00:35:23,079
Δεν ξέρω. Ανησυχώ κάπως για αυτόν
617
00:35:23,162 --> 00:35:24,831
που πήρε τόσες υποθέσεις.
618
00:35:24,914 --> 00:35:26,082
Ειδικά τη μεγάλη.
619
00:35:28,251 --> 00:35:30,253
Κι εγώ ανησυχώ για αυτόν, γλύκα.
620
00:35:30,837 --> 00:35:34,132
Αλλά ξέρω ότι ο μπαμπάς σου
είναι καλός στη δουλειά του.
621
00:35:34,215 --> 00:35:37,260
Μόνο αυτός μπορεί να χειριστεί
τόσα πολλά μαζί.
622
00:35:37,885 --> 00:35:39,345
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΛΙ ΛΑΝΚΦΟΡΝΤ
623
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Είναι Σάββατο. Είμαι με την κόρη μου.
624
00:35:42,181 --> 00:35:45,143
Έλα αμέσως εδώ.
Θα σου στείλω τη διεύθυνση.
625
00:35:45,226 --> 00:35:46,060
Τι συμβαίνει;
626
00:35:46,144 --> 00:35:47,103
Ο μάρτυράς σου.
627
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
Κάντε πίσω.
628
00:35:58,156 --> 00:35:59,740
Μείνε εδώ.
629
00:35:59,824 --> 00:36:01,242
Γιατί; Μαμά, τι έγινε;
630
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
Χέιλι, σε παρακαλώ.
631
00:36:03,035 --> 00:36:04,370
-Γεια.
-Τι συνέβη;
632
00:36:04,453 --> 00:36:06,956
Λένε για αρπαγή αυτοκινήτου, αλλά…
633
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
Πώς είναι;
634
00:36:08,124 --> 00:36:09,709
Κοίτα να πάρεις κατάθεση.
635
00:36:09,792 --> 00:36:13,462
-Σταθείτε.
-Ντέιβιντ, ποιος σου το έκανε αυτό;
636
00:36:15,923 --> 00:36:17,675
Παρακαλώ, παραμερίστε.
637
00:36:17,758 --> 00:36:19,802
-Μαμά;
-Πρέπει να διακομιστεί άμεσα.
638
00:36:19,886 --> 00:36:21,053
Χέιλι.
639
00:36:22,221 --> 00:36:24,056
-Γλύκα μου.
-Ανησύχησα.
640
00:36:25,641 --> 00:36:26,559
Έλα.
641
00:36:29,228 --> 00:36:31,230
Είπα, μαν-του-μαν, όχι ζώνη. Απλό.
642
00:36:31,314 --> 00:36:34,442
-Εμφανίστηκε ξαφνικά.
-Επειδή δεν πρόσεχες.
643
00:36:34,525 --> 00:36:36,736
Συγγνώμη. Της είπα να μείνει στο δωμάτιο.
644
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
Δες αυτόν. Κρατήσου.
645
00:36:59,717 --> 00:37:01,385
-Ναι.
-Μικ.
646
00:37:01,469 --> 00:37:02,887
Έχουμε πρόβλημα.
647
00:37:02,970 --> 00:37:06,766
Κάτσε κάτω και βλέπε.
Μπορεί να μάθεις κάτι.
648
00:37:19,362 --> 00:37:21,656
Ναι, τον σταμάτησαν για έλεγχο.
649
00:37:22,448 --> 00:37:24,450
Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ.
650
00:37:24,533 --> 00:37:27,245
-Δεν έτρεχα.
-Παραβιάσατε ένα στοπ, κύριε.
651
00:37:27,328 --> 00:37:29,705
Όχι. Σταμάτησα. Πάντα σταματώ.
652
00:37:30,915 --> 00:37:34,543
Μήπως μια σύσταση;
Είμαι παλιός συνάδελφος.
653
00:37:35,670 --> 00:37:36,504
ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
ΓΟΥΕΪΝ ΜΠΑΝΚΣ
654
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Και η άδειά σας;
655
00:37:43,135 --> 00:37:44,762
Τα χέρια στο τιμόνι τώρα!
656
00:37:44,845 --> 00:37:45,680
Σκατά.
657
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
Μεγάλε, κάτι δεν πάει καλά εδώ.
658
00:37:48,683 --> 00:37:51,352
-Να σου εξηγήσω.
-Σκασμός. Βγες, τα χέρια ψηλά.
659
00:37:51,435 --> 00:37:53,562
-Είμαι πρώην αστυνομικός.
-Βγες έξω!
660
00:37:53,646 --> 00:37:54,939
Βγες από το αμάξι τώρα!
661
00:37:55,022 --> 00:37:57,942
-Τον σημαδεύουν δύο.
-Μείνε εκεί. Θα σε ξαναπάρω.
662
00:38:03,364 --> 00:38:04,782
Χάλερ, είσαι καλά;
663
00:38:04,865 --> 00:38:06,701
-Ο Κάρλιν έχει μπελάδες.
-Τι;
664
00:38:06,784 --> 00:38:10,371
Είδε το ρεπορτάζ και με πήρε.
Τον σημαδεύουν μπάτσοι του Ρίβερσαϊντ.
665
00:38:10,454 --> 00:38:13,165
-Τι διάολο;
-Με ξεχέζεις μετά. Θέλω τη βοήθειά σου.
666
00:38:14,500 --> 00:38:16,210
-Βγες από το αμάξι!
-Ακούστε με.
667
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Σκάσε! Βγες έξω με τα χέρια ψηλά.
668
00:38:18,504 --> 00:38:21,924
Όχημα 217, έχω τον ντετέκτιβ Γκριγκς
από το Λ.Α. στη γραμμή.
669
00:38:22,008 --> 00:38:24,260
Είναι επείγον σχετικά με το 10-32 σας.
670
00:38:24,343 --> 00:38:25,386
Διαβίβασέ τον.
671
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
Εδώ Γκριγκς.
672
00:38:26,679 --> 00:38:29,056
Μια μονάδα SIS κατευθύνεται προς εσάς.
673
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
Αυτός που σταματήσατε
δεν λέγεται Γουέιν Μπανκς.
674
00:38:31,809 --> 00:38:33,352
Λέγεται Μπρους Κάρλιν.
675
00:38:33,436 --> 00:38:35,896
Πείτε τον έτσι. Μπρους Κάρλιν.
676
00:38:35,980 --> 00:38:37,815
Τον θέλουμε ζωντανό, καταλάβατε;
677
00:38:37,898 --> 00:38:39,525
Είναι εμπλεκόμενος σε φόνο.
678
00:38:39,608 --> 00:38:42,653
Μπρους Κάρλιν. Ξέρουμε ποιος είσαι.
679
00:38:42,737 --> 00:38:44,322
Τώρα, βγες από το αμάξι.
680
00:38:47,366 --> 00:38:50,494
Εντάξει.
681
00:38:50,578 --> 00:38:53,914
Βγαίνει από το αμάξι.
Νομίζω ότι θα τον συλλάβουν.
682
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Εντάξει. Να σας εξηγήσω.
683
00:38:56,208 --> 00:39:00,129
Βγάλε τον σκασμό και πέσε κάτω!
Κάτω! Πρόσεχε!
684
00:39:00,212 --> 00:39:01,380
Σκατά.
685
00:39:01,464 --> 00:39:03,674
-Όχημα 217, ζητούμε…
-Θεέ μου.
686
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
Σίσκο, τον έπιασαν;
687
00:39:05,760 --> 00:39:06,886
Θεέ μου.
688
00:39:07,595 --> 00:39:11,223
Πετάχτηκε εντελώς ξαφνικά.
Ούτε καν τον είδα. Θεέ μου.
689
00:39:13,309 --> 00:39:15,478
ΥΠΟΘΕΣΗ ΧΕΣΟΥΣ ΜΕΝΕΝΤΕΖ
690
00:39:28,115 --> 00:39:30,868
-Χάλερ.
-Πώς διάολο μπήκες μέσα;
691
00:39:30,951 --> 00:39:32,995
Επίφοβη κίνηση λόγω ιστορικού μου.
692
00:39:33,079 --> 00:39:34,538
Κάτι είχαμε συμφωνήσει.
693
00:39:36,874 --> 00:39:40,711
Μόνο ο Μπρους Κάρλιν τσίμπησε
το δόλωμά μας. Τώρα, είναι νεκρός.
694
00:39:40,795 --> 00:39:43,881
Ψάχνω να βρω απαντήσεις. Όπως κι εσύ.
695
00:39:45,633 --> 00:39:50,137
Κοίτα, δεν ξέρω τι ήθελε τον Τζέρι το FBI.
696
00:39:50,221 --> 00:39:52,765
Προχθές, η βοηθός μου είπε ότι λείπουν
697
00:39:52,848 --> 00:39:54,975
πάνω από 100.000
από τους λογαριασμούς του.
698
00:39:55,059 --> 00:39:56,435
Δεν ξέρω αν σχετίζεται.
699
00:39:56,519 --> 00:39:59,563
Δεν ξέρω πού πήγαν.
Δεν ξέρω τίποτα, εντάξει;
700
00:40:00,898 --> 00:40:01,732
ΧΕΪΛΙ
701
00:40:03,109 --> 00:40:04,443
Ναι, τι είναι, γλύκα;
702
00:40:15,454 --> 00:40:17,081
Μάγκι; Εγώ είμαι.
703
00:40:27,425 --> 00:40:28,509
-Γεια.
-Γεια.
704
00:40:29,301 --> 00:40:31,887
Με πήρε η Χέιλι. Μου είπε τι συνέβη.
705
00:40:34,181 --> 00:40:38,477
Το είδε. Της είπα να μείνει στο αμάξι.
Δεν με άκουσε.
706
00:40:38,561 --> 00:40:40,479
Ναι, το ξέρω. Είναι καλά.
707
00:40:40,563 --> 00:40:42,189
Για σένα ανησυχεί.
708
00:40:43,941 --> 00:40:45,276
Ήταν λάθος μου.
709
00:40:45,359 --> 00:40:47,027
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
710
00:40:47,111 --> 00:40:50,156
Ήταν δικός μου μάρτυρας,
δεν ήθελε να το κάνει,
711
00:40:50,239 --> 00:40:51,490
και τον πίεσα.
712
00:40:54,869 --> 00:41:00,124
-Είχε μια κορούλα, Μίκι.
-Έλα εδώ. Όλα εντάξει.
713
00:41:01,000 --> 00:41:03,294
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, γλύκα.
714
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Θα έπρεπε να είχα…
715
00:41:04,462 --> 00:41:06,839
Όχι. Έκανες ό,τι μπορούσες.
716
00:41:08,132 --> 00:41:10,968
Εντάξει; Για αυτό,
είμαι σίγουρος για σένα.
717
00:41:21,437 --> 00:41:22,605
Θα έπρεπε…
718
00:41:22,688 --> 00:41:23,522
Ναι.
719
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
Σίγουρα θα τα καταφέρεις;
720
00:41:29,028 --> 00:41:30,571
-Ναι.
-Ναι.
721
00:41:31,614 --> 00:41:32,490
Εντάξει.
722
00:42:00,434 --> 00:42:01,727
Εντάξει.
723
00:42:01,810 --> 00:42:03,854
Καλώς ήρθατε στη συνάντηση των εννέα.
724
00:42:04,647 --> 00:42:08,150
Κανείς καινούργιος
που θα ήθελε να αρχίσει τη βραδιά;
725
00:42:09,693 --> 00:42:10,569
Κανείς;
726
00:42:22,039 --> 00:42:25,626
-Λέγομαι Μάικλ, και είμαι εθισμένος.
-Γεια σου, Μάικλ.
727
00:42:33,384 --> 00:42:35,344
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
728
00:43:54,214 --> 00:43:59,219
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού