1 00:00:07,007 --> 00:00:08,758 Τι σχέση έχετε με τον Τζέρι Βίνσεντ; 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,011 Δολοφονήθηκε χθες βράδυ. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,222 Σας άφησε τις υποθέσεις του. Και αυτήν του Τρέβορ Έλιοτ. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,516 Ο κομπιουτεράς που σκότωσε σύζυγο και εραστή. 5 00:00:16,599 --> 00:00:17,475 Φέρεται να. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,729 Έχω κλείσει συμφωνία πώλησης της εταιρείας μου. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,106 Αλλά αν συνεχιστεί αυτό 8 00:00:23,189 --> 00:00:26,484 ή, Θεός φυλάξοι, χάσουμε, η συμφωνία πάει περίπατο. 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,070 Και τότε πραγματικά θα έχω χάσει τα πάντα. 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,322 Τον θυμάσαι αυτόν; Τον Μπρους Κάρλιν. 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,490 Ο ερευνητής του Τζέρι; 12 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 Ναι. Χάθηκε. 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,076 Και γιατί το έσκασε; 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,203 Ίσως ξέρει ποιος τον σκότωσε. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,330 Η υπόθεση λαθροδιακίνησης; 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Θέλω να μείνει κρυφό όσο περισσότερο μπορώ. 17 00:00:41,833 --> 00:00:45,211 Για να μην το μάθει ο Σότο και σκιαχτεί ο μάρτυράς μου. 18 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 Δες αυτό. 19 00:00:46,379 --> 00:00:48,673 Από κάμερα έξω από το κτίριο του Τζέρι, 20 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 την ώρα του φόνου. 21 00:00:50,592 --> 00:00:51,718 Άρα, έχεις ύποπτο; 22 00:00:51,801 --> 00:00:55,513 Χρειάστηκε να ανακαλύψω, όμως, ποιον ακριβώς πόνο εξουδετέρωναν. 23 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 Δεν απεξαρτάσαι αν δεν μάθεις γιατί εθίστηκες. 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 Ο Ίλαι Γουίμς είναι η μαγική σφαίρα. 25 00:01:00,894 --> 00:01:03,688 Συνελήφθη την ίδια μέρα δυο-τρία χλμ. παραδίπλα. 26 00:01:03,772 --> 00:01:05,440 Γι' αυτό ο Τζέρι ήθελε την υπόθεση. 27 00:01:05,523 --> 00:01:08,151 Αποκλείεται να είναι σύμπτωση. Κάτι ξέρει. 28 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 Τι ήξερε ο Τζέρι Βίνσεντ που οδήγησε στο να σκοτωθεί; 29 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 Κινδυνεύεις, συνήγορε. 30 00:01:13,031 --> 00:01:13,990 Ίσως είσαι επόμενος. 31 00:01:17,160 --> 00:01:18,036 Χάλερ; 32 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 Ο τύπος της φωτογραφίας, μόλις ήταν εδώ. 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Έλα εδώ! 34 00:01:24,125 --> 00:01:27,045 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 35 00:01:44,521 --> 00:01:45,355 Χάλερ; 36 00:01:52,445 --> 00:01:53,321 Κατέβασε το όπλο. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,406 Γαμώτο. Δόξα τω Θεώ. 38 00:01:56,449 --> 00:01:59,369 Κοίταξα στα γρήγορα. Όποιος κι αν ήταν, έφυγε. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 -Είσαι καλά; -Έχεις τη φωτογραφία; 40 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Αυτός ήταν. Ποιος είναι; 41 00:02:08,002 --> 00:02:11,381 Μάλλον επαγγελματίας εκτελεστής από άλλη πόλη. 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Το θέμα είναι, τι θέλει από σένα; 43 00:02:13,508 --> 00:02:14,551 Πού να ξέρω; 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,678 Μόνο για έναν λόγο ξανάρθε αυτός. 45 00:02:16,761 --> 00:02:18,221 Νομίζει ότι ξέρεις κάτι. 46 00:02:18,304 --> 00:02:20,723 -Τι, λοιπόν; -Σου έχω πει όλα όσα ξέρω. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 -Τι μου κρύβεις; -Δεν σου κρύβω τίποτα, μεγάλε. 48 00:02:27,105 --> 00:02:28,731 Θα ξαναπεράσω αργότερα. 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,609 Γαμώτο. 50 00:02:32,443 --> 00:02:35,280 Τελευταία φορά που μπαίνουν να καθαρίσουν εδώ. 51 00:02:35,947 --> 00:02:38,867 Σε λίγο έχω τη μεγαλύτερη δίκη της καριέρας μου. 52 00:02:38,950 --> 00:02:40,785 Ο Τζέρι είχε υπερασπιστική γραμμή. 53 00:02:40,869 --> 00:02:44,122 Ό,τι κι αν ήταν, ήταν στον χαρτοφύλακα που του πήραν. 54 00:02:44,205 --> 00:02:47,292 Αν ήξερα κάτι για να τον βρεις, θα σου το έλεγα. 55 00:02:48,751 --> 00:02:51,880 Έλα. Καλύτερα να σε πάω στο αμάξι σου. 56 00:02:53,214 --> 00:02:55,383 Για να μη σκοτώσεις τον ταχυδρόμο. 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,552 Ετοιμαζόμουν να πάω να φάω. 58 00:02:58,386 --> 00:02:59,512 Θα έρθεις παρέα; 59 00:03:01,139 --> 00:03:04,809 Τι; Ήρθες σε λιγότερο από πέντε λεπτά. Σου χρωστάω ένα κέρασμα. 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 Ξέρεις το Taylor's στην 8η; 61 00:03:07,520 --> 00:03:08,354 Ναι. 62 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 Θα πω να κρατήσουν την κουζίνα ανοιχτή. 63 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 ΑΠΑΛΛΑΧΘΗΚΕ 64 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 ΨΗΤΟΠΩΛΕΙΟ TAYLOR'S 65 00:03:46,684 --> 00:03:47,852 Συγγνώμη, άργησα. 66 00:03:48,603 --> 00:03:50,063 Πάρκαρα το υπηρεσιακό. 67 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 Τι; 68 00:03:57,070 --> 00:03:58,655 Από τα φώτα το κατάλαβες; 69 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Ποια φώτα; 70 00:04:04,494 --> 00:04:07,747 Με περίμενες απ' έξω. Γι' αυτό ήρθες τόσο γρήγορα. 71 00:04:07,830 --> 00:04:10,416 Με είδες να σβήνω τα φώτα του γραφείου μου 72 00:04:10,500 --> 00:04:12,585 και κατάλαβες ότι πάω στο γκαράζ 73 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 όπου με περίμενε αυτός ο τύπος. 74 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 -Έτοιμοι; -Η φωτό σε πρόδωσε. 75 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Είπες θα ερχόσουν να τη δείξεις στη βοηθό του Τζέρι, 76 00:04:21,052 --> 00:04:21,886 αλλά δεν ήρθες. 77 00:04:21,970 --> 00:04:23,263 Ναι. Είχα δουλειές. 78 00:04:23,346 --> 00:04:24,180 Τρίχες κατσαρές. 79 00:04:24,264 --> 00:04:27,350 Αυτή η φωτογραφία προοριζόταν μόνο για έναν, εμένα. 80 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 Το σημαντικό ήταν αυτό. 81 00:04:29,477 --> 00:04:32,563 Είπα στον ερευνητή μου να κοιτάξει τον ύποπτό σου. 82 00:04:32,647 --> 00:04:34,440 Έχει άκρη στην αστυνομία. 83 00:04:35,191 --> 00:04:39,320 Αλλά μόλις ρώτησε για τη φωτογραφία, η πηγή του βουβάθηκε. 84 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Επειδή ήταν μιλημένοι από εσένα. 85 00:04:41,572 --> 00:04:43,700 Πήγες να ψαρέψεις σε θολά νερά. 86 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Μου έστησες παγίδα. 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Σου ξεκαθαρίζω, 88 00:04:50,873 --> 00:04:53,334 το ψάρεμα σε θολά νερά ήταν μπόνους. 89 00:04:54,085 --> 00:04:55,878 Πίστευα ότι κάτι μου έκρυβες. 90 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Ότι ήξερα ποιος τον σκότωσε; 91 00:04:57,755 --> 00:04:59,465 Εξέτασα το ενδεχόμενο. 92 00:05:00,591 --> 00:05:03,386 Πήγα να σε σκιάξω για να μιλήσεις, αυτό μόνο. 93 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Δες την καλή πλευρά. 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,060 Τώρα ξέρω ότι είσαι τίμιος μαζί μου. 95 00:05:11,144 --> 00:05:15,023 Αν πάρω τον προϊστάμενό σου, μπορώ να λήξω την καριέρα σου τώρα. 96 00:05:15,606 --> 00:05:17,900 Εκτός αν είσαι ειλικρινής μαζί μου. 97 00:05:17,984 --> 00:05:20,069 Τι ξέρεις για τον φόνο του Τζέρι; 98 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Όχι πολλά. 99 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 Αλλά μια βδομάδα πριν σκοτωθεί, 100 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 ο Τζέρι δέχθηκε πολλές κλήσεις από το FBI. 101 00:05:30,955 --> 00:05:32,206 Δεν ξέρω από ποιον. 102 00:05:32,290 --> 00:05:34,375 Το FBI δεν μας λέει τι κάνει. 103 00:05:34,459 --> 00:05:36,669 Έχει ομοσπονδιακές υποθέσεις; 104 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 Όχι αυτήν τη στιγμή. 105 00:05:38,755 --> 00:05:40,381 Ίσως ήταν πληροφοριοδότης. 106 00:05:40,465 --> 00:05:45,178 Ή στόχος έρευνας. Και τα δύο μπορεί να τον σκότωσαν. 107 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Ή, πιθανώς, 108 00:05:46,429 --> 00:05:48,848 κάποιος στο FBI ζούσε στην κοσμάρα του. 109 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 Πασχίζω να βρω άκρη, Χάλερ. 110 00:05:52,268 --> 00:05:54,520 Οι πελάτες του Τζέρι ήταν αδιέξοδο, 111 00:05:54,604 --> 00:05:56,856 χάσαμε τον ερευνητή του, τον Μπρους Κάρλιν. 112 00:05:56,939 --> 00:05:57,857 Ήξερες τον Τζέρι. 113 00:05:57,940 --> 00:06:00,026 Δεν θες να βρούμε ποιος τον σκότωσε; 114 00:06:00,109 --> 00:06:01,819 Σου έχω πει όλα όσα ξέρω. 115 00:06:01,903 --> 00:06:04,822 Δεν θα με βοηθήσουν τα όσα ξέρεις. 116 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 Αλλά τα όσα ο φονιάς θαρρεί πως ξέρεις. 117 00:06:08,576 --> 00:06:10,078 Αυτούς που τον σκότωσαν, 118 00:06:10,161 --> 00:06:14,082 αν τους κάνουμε να νομίζουν ότι ξέρεις κάτι που δεν θα έπρεπε, 119 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 θα τους παρασύρουμε να εμφανιστούν. 120 00:06:17,126 --> 00:06:21,005 Μου ζητάς να γίνω στόχος, στ' αλήθεια, αυτήν τη φορά; 121 00:06:21,089 --> 00:06:23,383 Ίσως βρούμε τι είχε ο χαρτοφύλακάς του. 122 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 Είσαι το κάτι άλλο. 123 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Λοιπόν, είσαι μέσα; 124 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Κύριε Χάλερ. 125 00:06:42,902 --> 00:06:45,655 Μερικές ερωτήσεις για την υπόθεση Τρέβορ Έλιοτ; 126 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 -Στα γρήγορα. Βιάζομαι. -Βεβαίως. 127 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 Όλοι περίμεναν να ζητήσετε αναβολή, αλλά δεν το κάνατε. 128 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Θα μας πείτε γιατί; 129 00:06:52,745 --> 00:06:55,498 Ο κύριος Έλιοτ ζει κατηγορούμενος επί μήνες. 130 00:06:55,581 --> 00:06:57,708 Αδημονεί να αποδειχθεί αθώος. 131 00:06:57,792 --> 00:06:59,377 Εσείς θα είστε έτοιμος; 132 00:06:59,460 --> 00:07:01,421 Να αποτρέψω τη δικαστική πλάνη; 133 00:07:01,504 --> 00:07:02,547 Πάντα είμαι. 134 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 Η όλη υπόθεση είναι τραγωδία. 135 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 Όποιος σκότωσε τον πρώην δικηγόρο του Έλιοτ 136 00:07:06,634 --> 00:07:09,303 πήρε το λάπτοπ με τα εμπιστευτικά αρχεία. 137 00:07:09,387 --> 00:07:12,849 Ευτυχώς, υπήρχε αντίγραφο σε εξωτερικό σκληρό δίσκο, 138 00:07:12,932 --> 00:07:13,933 είμαι ενήμερος, 139 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 και η πολιτεία θα δει ότι βιάστηκε να τον κατηγορήσει. 140 00:07:17,019 --> 00:07:19,605 -Με συγχωρείτε. -Ανησυχείτε για την ασφάλειά σας; 141 00:07:24,735 --> 00:07:25,903 Πότε παίρνω το Όσκαρ; 142 00:07:25,987 --> 00:07:27,155 Υποθέτω θα δούμε. 143 00:07:27,238 --> 00:07:29,323 Όταν με πυροβολήσουν στ' αλήθεια; 144 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Αυτό δεν θα συμβεί. 145 00:07:30,700 --> 00:07:33,244 Σε φυλάει η SIS, η ομάδα παρακολούθησης. 146 00:07:33,327 --> 00:07:37,373 -Ούτε που θα τους δεις. -Μου φαίνεται ότι θα μπορούσαμε να βρούμε 147 00:07:37,457 --> 00:07:39,417 κάτι καλύτερο από το να γίνω δόλωμα. 148 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 Δεν έπιασα πολλά, μα δεν μου άρεσε το "δόλωμα". 149 00:07:43,254 --> 00:07:45,131 Ήδη νομίζω ότι μας ακολουθούν. 150 00:07:45,214 --> 00:07:47,216 Όλα καλά. Μας φυλάνε οι μπάτσοι. 151 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 Με τόσους λωλούς που έχω υπερασπιστεί, 152 00:07:49,760 --> 00:07:51,971 σήμερα θα είμαστε απόλυτα ασφαλείς. 153 00:07:52,054 --> 00:07:54,932 Θα με συγχωρήσεις που η αστυνομική παρακολούθηση 154 00:07:55,016 --> 00:07:57,101 δεν με κάνει να νιώθω άνετα. 155 00:08:05,818 --> 00:08:09,447 Όχι. Ο βασικός λόγος που αναγκάστηκε να πυροβολήσει τότε 156 00:08:09,530 --> 00:08:11,991 ήταν η έλλειψη ασφαλείας στο κτίριό σου. 157 00:08:14,452 --> 00:08:18,080 Εντάξει. Μίλα με το αφεντικό σου, εμείς θα σας κάνουμε αγωγή. 158 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 Θράσος. Ο διευθυντής του κτιρίου. 159 00:08:22,335 --> 00:08:25,171 -Θέλει να μας διώξει. -Γι' αυτό δουλεύω στο αμάξι. 160 00:08:25,254 --> 00:08:26,464 Τι έχουμε σήμερα; 161 00:08:26,547 --> 00:08:30,218 Πρώτο, κακουργηματική διαδικτυακή απάτη. Σαμ Σκέιλς, του Τζέρι. 162 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 Είδα το Ο στον φάκελό του. Οφειλέτης; 163 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Ύψους 5.000 δολαρίων. 164 00:08:34,680 --> 00:08:37,266 Το θετικό, αν σε πληρώσει ποτέ, σου ανήκουν. 165 00:08:37,350 --> 00:08:39,185 Υπέροχα. Μετά; 166 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 Πας επισκεπτήριο στον Ίλαϊ Γουίμς. 167 00:08:41,646 --> 00:08:44,398 Ακόμα τον θεωρείς τη μαγική σφαίρα του Τζέρι; 168 00:08:44,482 --> 00:08:46,317 -Πρέπει να 'ναι. -Δεν βλέπω πώς. 169 00:08:46,400 --> 00:08:50,571 Την είδε Ράμπο ώρες πριν από τους φόνους, αποκλείεται να είναι ο δράστης. 170 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 Ήταν υπό κράτηση τότε. 171 00:08:52,114 --> 00:08:53,908 Ξέρω πως κάπως συνδέεται. 172 00:08:53,991 --> 00:08:55,868 Είναι το μόνο λογικό, σωστά; 173 00:08:57,954 --> 00:08:58,913 Εμπρός. 174 00:09:02,291 --> 00:09:03,751 Θα το πω στο αφεντικό μου. 175 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Πότε μετακομίζουμε; 176 00:09:06,754 --> 00:09:09,382 Ποτέ. Και ο ιδιοκτήτης θα πληρώσει τις επισκευές. 177 00:09:09,465 --> 00:09:10,550 Το είδες αυτό; 178 00:09:10,633 --> 00:09:12,301 Μόλις μετέθεσε την ευθύνη. 179 00:09:13,135 --> 00:09:14,929 Θα γινόσουν σαΐνι δικηγόρος. 180 00:09:19,475 --> 00:09:20,601 Ένσταση, κε πρόεδρε. 181 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Ανυπόστατος ο ισχυρισμός κατάχρησης 182 00:09:23,020 --> 00:09:24,605 από φιλανθρωπική οργάνωση. 183 00:09:24,689 --> 00:09:25,856 Ο κος Χάλερ έχει δίκιο. 184 00:09:25,940 --> 00:09:29,485 Δεν ισχυριζόμαστε ότι καταχράστηκε από φιλανθρωπική οργάνωση 185 00:09:29,569 --> 00:09:33,030 επειδή θα σήμαινε ότι η εν λόγω οργάνωση είναι υπαρκτή. 186 00:09:33,114 --> 00:09:33,948 ΕΡΕΥΝΑ-ΓΙΑ-ΙΑΣΗ.COM 187 00:09:34,031 --> 00:09:37,243 Αντιθέτως, εκμαίευσε δωρεές για αντικαρκινική έρευνα, 188 00:09:37,326 --> 00:09:41,080 που κατασπατάλησε σε εισιτήρια μπάσκετ, ακριβά κρασιά… 189 00:09:41,872 --> 00:09:45,209 Διαπράττεις κι άλλα αδικήματα ενώ σε εκπροσωπώ σε δίκη; 190 00:09:45,293 --> 00:09:48,963 …επαγγελματική μηχανή εσπρέσο, χειροποίητο ρολόι Rolex… 191 00:09:49,046 --> 00:09:51,549 Κε πρόεδρε, να μιλήσω λίγο με τον πελάτη μου; 192 00:09:51,632 --> 00:09:54,844 ΗΣΥΧΙΑ! ΔΙΕΞΑΓΕΤΑΙ ΔΙΚΗ 193 00:09:58,347 --> 00:10:02,310 Δεν έχω καμιά όρεξη να είμαι εδώ, Σαμ. Μάρτυς μου ο Κύριος. 194 00:10:02,393 --> 00:10:05,187 Μαζί με τις υποθέσεις κληρονόμησα τα βάσανά του. 195 00:10:05,271 --> 00:10:06,689 Είσαι παθητικό. 196 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Ξέρω. Χρωστάω αρκετές δόσεις. 197 00:10:08,649 --> 00:10:09,817 -Μα είμαι άφραγκος. -Ναι; 198 00:10:09,900 --> 00:10:11,902 Και η μηχανή του εσπρέσο; 199 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 Και το Rolex; 200 00:10:13,362 --> 00:10:15,239 Τα πούλησα για να βγω με εγγύηση. 201 00:10:15,323 --> 00:10:19,910 Αλλά είμαι φοβερός κομπιουτεράς. Κάπως θα τα βολέψουμε. 202 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 Όχι. Το "κάπως" πρέπει να έχει απτή αξία, 203 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 όπως ένα αμάξι, ένα σκάφος. 204 00:10:26,000 --> 00:10:27,335 Δεν είμαι ιστιοπλόος. 205 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 Σκέψου κάτι. 206 00:10:30,212 --> 00:10:33,049 Μέχρι την Παρασκευή, ή θα παραιτηθώ από συνήγορός σου. 207 00:10:33,132 --> 00:10:35,551 Αυτό σημαίνει καθυστέρηση που δεν θες. 208 00:10:35,635 --> 00:10:39,472 Μπορεί να σε μυριστεί το FBI. Και να πας για διαπολιτειακή απάτη. 209 00:10:39,555 --> 00:10:42,350 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; Δεν έχει αναστολή. 210 00:10:42,433 --> 00:10:44,894 Θα εκτίσεις όλη την ποινή. Καταλαβαίνεις; 211 00:10:44,977 --> 00:10:46,270 Ναι. 212 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Μπράβο, μικρέ. Πάμε μέσα. 213 00:10:48,022 --> 00:10:49,357 Αιτούμαι προφυλάκιση. 214 00:10:49,440 --> 00:10:52,401 Είναι σοβαρές κατηγορίες, κρίνεται ύποπτος φυγής. 215 00:10:52,485 --> 00:10:54,028 Ο κ. Σότο δεν είναι νονός. 216 00:10:54,111 --> 00:10:57,031 Είναι ευυπόληπτος επιχειρηματίας με ρίζες εδώ. 217 00:10:57,114 --> 00:10:59,450 Έχει οίκους ευγηρίας πέντε αστέρων. 218 00:10:59,533 --> 00:11:01,285 Φτιαγμένους με μόχθο σκλάβων. 219 00:11:01,369 --> 00:11:02,953 Εξωφρενική κατηγορία! 220 00:11:03,037 --> 00:11:05,456 Απλήρωτοι και δεν μπορούν να φύγουν. 221 00:11:05,539 --> 00:11:08,167 -Πώς θα το αποκαλούσατε; -Ας πέσουν οι τόνοι. 222 00:11:17,218 --> 00:11:18,969 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΡΕΣΚΑ ΠΑΡΕ ΜΕ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 223 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Το δικαστήριο τον θεωρεί ύποπτο φυγής. 224 00:11:21,514 --> 00:11:24,183 Αλλά δεν αποτελεί δημόσιο κίνδυνο. 225 00:11:24,266 --> 00:11:27,353 Ως εκ τούτου, η εγγύηση ορίζεται στα δύο εκατομμύρια. 226 00:11:27,436 --> 00:11:31,273 Ο κ. Σότο θα παραδώσει το διαβατήριό του και θα φοράει βραχιολάκι. 227 00:11:31,357 --> 00:11:32,650 Έγινα σαφής; 228 00:11:33,484 --> 00:11:34,735 Σολομώντεια λύση. 229 00:11:34,819 --> 00:11:37,071 Ο Σότο βγήκε με εγγύηση, μα μένει εδώ. 230 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 Επιτέλους, καλά νέα. 231 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 Και τα άσχημα; 232 00:11:39,949 --> 00:11:42,201 Κάναμε έφοδο στους οίκους ευγηρίας του 233 00:11:42,284 --> 00:11:44,662 και οι εργαζόμενοι δεν είναι συνεργάσιμοι. 234 00:11:44,745 --> 00:11:47,206 Αυτό εξηγεί τα μηνύματα του μάρτυρά μου. 235 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Αμφιταλαντεύεται. 236 00:11:48,833 --> 00:11:50,167 Έπρεπε κάτι να κάνουμε. 237 00:11:50,251 --> 00:11:52,169 Είναι τρομοκρατημένοι. 238 00:11:52,253 --> 00:11:54,463 Μήπως να στέλναμε γυναίκα ντετέκτιβ 239 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 αντί για όλη την ΕΚΑΜ; 240 00:11:57,007 --> 00:11:58,342 Πού πας τώρα; 241 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 Να εμψυχώσω τον μάρτυρά μου. 242 00:12:17,194 --> 00:12:20,114 Όλα καλά. Δεν θα μας πυροβολήσουν μέρα-μεσημέρι. 243 00:12:21,031 --> 00:12:22,283 Χαίρομαι που είσαι ήρεμος. 244 00:12:22,366 --> 00:12:24,326 Μου αρέσουν οι μεγάλες διαδρομές. 245 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 Τότε δουλεύω καλύτερα. 246 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 Απερίσπαστος, εν κινήσει. 247 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Δίδαγμα του μπαμπά. 248 00:12:34,378 --> 00:12:35,296 ΜΙΚΙ ΧΑΛΕΡ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 249 00:12:35,379 --> 00:12:36,255 ΑΠΟΡΡΙΨΗ 250 00:12:41,802 --> 00:12:43,262 Εδώ Τρέβορ. Αφήστε μήνυμα. 251 00:12:44,472 --> 00:12:45,931 Τρέβορ, ξέρεις ποιος είμαι. 252 00:12:46,015 --> 00:12:47,975 Αρχίζει επιλογή ενόρκων την Τετάρτη. 253 00:12:48,058 --> 00:12:49,894 Των 12 πολιτών που θα κρίνουν 254 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 αν θα πας ισόβια στη φυλακή ή όχι. 255 00:12:52,521 --> 00:12:54,106 Άσε τα τσαλίμια. Πάρε με. 256 00:12:55,649 --> 00:12:58,277 -Όλα καλά; -Είχα κι άλλους δύσκολους πελάτες. 257 00:12:58,360 --> 00:13:01,489 Αλλά αυτός ο Τρέβορ είναι κάτι το πρωτοφανές. 258 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Σίγουρα δεν ξανάχες τόσο πλούσιο πελάτη. 259 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Οι τραγουδιστές που έκανα τουρνέ; 260 00:13:08,662 --> 00:13:10,915 Η ζωή είναι αλλιώς με τόσα μηδενικά. 261 00:13:24,178 --> 00:13:29,058 ΚΕΝΤΡΟ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 262 00:13:47,910 --> 00:13:50,871 Ίλαϊ. Μίκι Χάλερ, ο συνήγορός σου. 263 00:13:52,248 --> 00:13:53,541 Με θυμάσαι; 264 00:13:54,917 --> 00:13:56,001 Από το δικαστήριο. 265 00:13:56,085 --> 00:13:57,419 Σωστά. Από το δικαστήριο. 266 00:13:58,546 --> 00:14:03,050 Θέλω να πούμε για την υπόθεσή σου και να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 267 00:14:03,133 --> 00:14:06,637 Για κάτι άλλο που συνέβη τη νύχτα που σε συνέλαβαν. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,389 Δεν έχω να σου πω τίποτα. 269 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Ίλαϊ, ήρθα να σε βοηθήσω. 270 00:14:12,476 --> 00:14:13,394 Ναι. 271 00:14:13,477 --> 00:14:14,687 Έτσι είπε κι ο Τζέρι. 272 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 Και με παράτησε εδώ. 273 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Δεν είμαι ο Τζέρι. 274 00:14:19,692 --> 00:14:23,279 Έχεις μπλέξει άσχημα. Απόπειρα δολοφονίας αστυνομικών. 275 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Από 20 έως ισόβια. 276 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Όχι! 277 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Δεν πειράζει. 278 00:14:31,036 --> 00:14:33,414 Πετυχαίνω στόχο στα 750 μέτρα. 279 00:14:33,497 --> 00:14:35,791 Δεν θα πετύχαινα τους μπάτσους αν ήθελα; 280 00:14:35,875 --> 00:14:38,544 Τότε, μίλα μου. Πες μου την ιστορία σου. 281 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 Θες να την ακούσεις; 282 00:14:43,674 --> 00:14:45,301 Πρώτα βγάλε με από εδώ. 283 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 Μέχρι τότε, γαμιέσαι. 284 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 Αστειεύεσαι; 285 00:14:49,263 --> 00:14:52,391 Οι Bulls του '96 θα πατούσαν τους σημερινούς Lakers. 286 00:14:52,474 --> 00:14:54,310 Ο Μάικλ θα σταματούσε τον Λεμπρόν; 287 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 Όχι, ο Ντένις Ρόντμαν θα τον σταματούσε. 288 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 -Ο Μάικλ θα… -Συγγνώμη. 289 00:14:59,857 --> 00:15:02,484 Θα έβαζε 70, θα ήταν άπιαστος σήμερα. 290 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 Στάσου. Ποια ομάδα έβαλες πάλι στη χρονομηχανή; 291 00:15:05,696 --> 00:15:06,572 Τσιπς. 292 00:15:23,047 --> 00:15:27,134 Ο ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΟΣ ΠΡΩΗΝ ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΕΛΙΟΤ ΕΙΧΕ ΚΑΝΕΙ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ 293 00:15:33,140 --> 00:15:36,310 Δεν δείχνεις άτομο που έχει βρει όλες τις απαντήσεις. 294 00:15:40,022 --> 00:15:41,357 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 295 00:15:45,069 --> 00:15:45,945 Εδώ Χάλερ. 296 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 Ξέρουμε ότι ο Τζέρι δεν είχε αντίγραφα. 297 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Δεν είχε ιδέα από υπολογιστές. 298 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 -Ποιος είναι; -Μπρους Κάρλιν. 299 00:15:52,785 --> 00:15:55,120 Εντάξει, με τσάκωσες. 300 00:15:55,204 --> 00:15:58,040 Να μη λέει ο εισαγγελέας ότι πάω γυμνός στη δίκη. 301 00:15:58,123 --> 00:16:01,919 Ξέρω τι πας να κάνεις. Αυτό μυρίζει Γκριγκς από μακριά. 302 00:16:02,544 --> 00:16:04,797 -Δεν σκότωσα τον Τζέρι. -Γιατί κρύβεσαι; 303 00:16:04,880 --> 00:16:07,591 Γιατί με παίρνεις για όσα είπα στην τηλεόραση; 304 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 Τα όσα λέμε καλύπτονται από απόρρητο; 305 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Αν με προσλάβεις για υπεράσπιση, ναι. 306 00:16:12,012 --> 00:16:14,139 Αλλά πρώτα θέλω κάτι από σένα. 307 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 Πες μου για τον Ίλαϊ Γουίμς. 308 00:16:15,766 --> 00:16:16,809 Ποιος είναι αυτός; 309 00:16:16,892 --> 00:16:20,521 Πελάτης του Τζέρι. Πρώην πεζοναύτης, έβαλε σημάδι μπάτσους; 310 00:16:20,604 --> 00:16:22,940 Πώς σχετίζεται με την υπόθεση Έλιοτ. 311 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 Δεν τον ξέρω τον τύπο. 312 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 Ξέρεις κάτι; Δεν έχω ώρα για τέτοια. 313 00:16:27,111 --> 00:16:29,279 Θα σε παραπέμψω σε άλλο δικηγόρο. 314 00:16:29,363 --> 00:16:31,782 Πήρα εσένα. Είσαι μέχρι τα μπούνια μέσα. 315 00:16:31,865 --> 00:16:34,243 Τώρα με νοιάζει μόνο ο Τρέβορ Έλιοτ. 316 00:16:34,326 --> 00:16:36,704 Αν ξέρεις για τον Τζέρι, πάρε τον Γκριγκς. 317 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 Αυτό προσπαθώ να σου πω. 318 00:16:39,957 --> 00:16:43,627 Λες ότι σχετίζονται; Πώς; Ο φόνος του Τζέρι με τον Έλιοτ; 319 00:16:43,711 --> 00:16:46,422 Όχι τηλεφωνικά. Ξέρεις το Ρόις Κάνιον; 320 00:16:46,505 --> 00:16:47,589 Στο Γκρίφιθ Παρκ; 321 00:16:47,673 --> 00:16:49,842 Στις επτά απόψε. Στα τραπέζια του πίκνικ. 322 00:16:49,925 --> 00:16:51,176 Έλα μόνος. Χωρίς μπάτσους. 323 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 Αν ξέρω τον Γκριγκς, σε παρακολουθεί η SIS. 324 00:16:54,763 --> 00:16:56,015 Πώς θα τους ξεφύγω; 325 00:16:56,098 --> 00:16:58,809 Δικό σου πρόβλημα. Αν σε ακολουθούν, θα το δω. 326 00:17:03,230 --> 00:17:07,359 Έξοχη επιλογή. Το αγαπημένο μου. Θα χρειαστείς χαρτοπετσέτες. 327 00:17:09,403 --> 00:17:10,612 Ορίστε. 328 00:17:10,696 --> 00:17:11,739 Εντάξει, γλύκα. 329 00:17:11,822 --> 00:17:14,283 Ο μπαμπάς θα μιλήσει με τη φίλη του λίγο. 330 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Ομορφούλα. 331 00:17:17,369 --> 00:17:19,997 Πήγα στη δουλειά σήμερα και με κοίταζαν. 332 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 Νομίζω με υποψιάζονται. 333 00:17:22,666 --> 00:17:24,334 Εσύ ήρθες σε εμάς, Ντέιβιντ. 334 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 Είπες ότι είχες αϋπνίες 335 00:17:25,878 --> 00:17:28,047 γνωρίζοντας τι τους κάνει ο Σότο. 336 00:17:28,130 --> 00:17:32,259 Το ξέρω. Αλλά έχω παιδί. Δεν το σκέφτηκα αυτό. 337 00:17:32,342 --> 00:17:34,094 Καλώς. Έχουμε ένα πρόγραμμα. 338 00:17:34,178 --> 00:17:36,805 Θα σας πάμε αλλού οικογενειακώς πριν από τη δίκη. 339 00:17:36,889 --> 00:17:38,557 Πληρωμένο νοίκι, τα πάντα. 340 00:17:38,640 --> 00:17:41,393 Αν φύγω, ο Σότο θα βεβαιωθεί ότι είμαι εγώ. 341 00:17:42,644 --> 00:17:44,646 Όλοι μου οι γνωστοί μένουν εδώ. 342 00:17:44,730 --> 00:17:46,607 Οι γονείς μου, η αδελφή μου. 343 00:17:46,690 --> 00:17:49,902 Μένουμε στην ίδια γειτονιά, πάμε στην ίδια εκκλησία. 344 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Ποιος θα τους προστατέψει; 345 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Κάνε ό,τι θεωρείς σωστό. 346 00:17:53,155 --> 00:17:54,323 Αρκεί να καταλάβεις 347 00:17:54,406 --> 00:17:57,034 ότι, αν δεν καταθέσεις, δεν θα δικαστεί. 348 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Τότε, κανείς δεν τον σταματά. 349 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Θεωρείς καλή ιδέα να βρεθείς με τον πρώην μπάτσο; 350 00:18:09,713 --> 00:18:13,008 Όχι. Αλλά αν ξέρει κάτι για τον Έλιοτ, θέλω να το μάθω. 351 00:18:13,842 --> 00:18:15,886 Για αυτόν που σε αγνοεί; 352 00:18:15,969 --> 00:18:17,888 Παίζονται πολλά σε αυτήν τη δίκη. 353 00:18:18,514 --> 00:18:23,143 Αν την κερδίσω, μπορεί να αποκτήσω πάλι όσα έχασα. 354 00:18:23,227 --> 00:18:26,146 Υπάρχει περίπτωση ο Έλιοτ να είναι αθώος; 355 00:18:26,230 --> 00:18:27,147 Λέει ότι είναι. 356 00:18:27,940 --> 00:18:30,234 Στη δουλειά μου, το λέμε μονόκερο. 357 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 Ξανάχες ποτέ τέτοιον; 358 00:18:32,361 --> 00:18:33,237 Ναι. 359 00:18:34,363 --> 00:18:36,365 Κάποιον Χεσούς Μενέντεζ. 360 00:18:38,075 --> 00:18:39,701 Εκτίει 15 χρόνια για φόνο. 361 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 -Γαμώτο. -Ναι. 362 00:18:42,412 --> 00:18:44,123 Μια μάρτυρας, μού την έσκασε. 363 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 Χωρίς αυτήν, θα πήγαινε ισόβια. 364 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Έκανα συμβιβασμό. Ό,τι καλύτερο μπορούσα. 365 00:18:50,420 --> 00:18:53,340 Μετά έπαθα το ατύχημα και αυτό θάφτηκε. 366 00:18:54,174 --> 00:18:57,261 Μέχρι που μου την έπεσε εκείνος ο μπάτσος στο μπαρ. 367 00:18:59,096 --> 00:19:02,057 Το βράδυ που ατένιζες ένα σφηνάκι και μια μπύρα; 368 00:19:04,059 --> 00:19:06,395 Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, Φρόιντ; 369 00:19:08,939 --> 00:19:12,151 Σχετικά με αυτό. Οι αντιδράσεις σου… 370 00:19:13,485 --> 00:19:16,196 Καλό πρώτο βήμα. Αλλά τα πας καλύτερα ομαδικά. 371 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 Έχουμε συνάντηση απόψε. Θα σου κρατήσω θέση. 372 00:19:18,907 --> 00:19:21,076 Είμαι αλλεργικός στις κυκλικές μαζώξεις. 373 00:19:21,160 --> 00:19:21,994 Ναι; 374 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 Έτσι θα κάνεις; 375 00:19:24,663 --> 00:19:27,499 Θα συνεχίσεις να σφίγγεις τα δόντια μια ζωή; 376 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 Κατάλαβα. 377 00:19:31,879 --> 00:19:34,047 Πήρες άλλη μια εθισμένη για οδηγό 378 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 να σε κρατάει καθαρό. 379 00:19:37,509 --> 00:19:39,595 Αυτό διαφέρει από τις συναντήσεις. 380 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 -Γκριγκς. -Πας για ξεκούραση; 381 00:19:53,066 --> 00:19:55,694 Ούτε κατά διάνοια. Δεν ξέρω πότε θα τελειώσω. 382 00:19:55,777 --> 00:19:58,071 Λοιπόν, όλα εντάξει μέχρι στιγμής; 383 00:19:58,155 --> 00:20:00,616 Ησυχία. Κάνε κανονικά τις δουλειές σου. 384 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 -Θα σε φυλάμε. -Εντάξει. 385 00:20:03,118 --> 00:20:04,119 Έτοιμος; 386 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 Πάμε. 387 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Σκατά. 388 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 Είσαι καλά; 389 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 Ναι. Αφού πάω για φυσιοθεραπεία. 390 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 Τι; 391 00:21:10,394 --> 00:21:12,229 Δανείστηκα το αμάξι της Λόρνα. 392 00:21:12,312 --> 00:21:13,647 Μπες μέσα. 393 00:21:16,108 --> 00:21:17,025 Γαμώτο. 394 00:21:18,318 --> 00:21:19,736 Μην ξεχνάς τη ζώνη σου. 395 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 -Ναι; -Σου είπα έλα μόνος. 396 00:21:37,796 --> 00:21:41,633 -Είμαι μόνος. Ανυπεράσπιστος στόχος. -Ήταν εδώ. Σε παρακολουθούν. 397 00:21:41,717 --> 00:21:43,760 -Ποιοι; -Τα γάμησες, Χάλερ. 398 00:21:43,844 --> 00:21:45,345 Κάρλιν, για ποιους λες; 399 00:21:45,429 --> 00:21:48,890 Τι σχέση έχει ο φόνος του Τζέρι με τον Έλιοτ; Πες μου. Κάρλιν; 400 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Σκατά. 401 00:21:58,275 --> 00:22:00,652 -Ναι. -Σίσκο, χάσαμε τον Κάρλιν. Πού είσαι; 402 00:22:02,779 --> 00:22:04,990 Δεν είδε εμένα. Ήμουν 1,5 χλμ. μακριά. 403 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 Κάποιος τον τρόμαξε. 404 00:22:08,452 --> 00:22:10,287 Είναι πρώην μπάτσος, σωστά; 405 00:22:11,330 --> 00:22:13,874 Θα πήγε εκεί τουλάχιστον μια ώρα πριν. 406 00:22:13,957 --> 00:22:17,961 Όποιος τον τρόμαξε, δεν ακολούθησε εσένα. Τον περίμεναν. 407 00:22:19,087 --> 00:22:21,965 Ο Γκριγκς είπε ότι το FBI είχε στο μάτι τον Τζέρι. 408 00:22:23,050 --> 00:22:24,718 Παρακολουθούν το τηλέφωνό σου; 409 00:22:24,801 --> 00:22:27,721 Δεν νομίζω. Δεν θα είχαν βάσιμη αιτία για ένταλμα. 410 00:22:31,350 --> 00:22:35,062 Εσύ πώς θα παρακολουθούσες τον Δικηγόρο της Λίνκολν; 411 00:23:08,970 --> 00:23:10,472 -Όχι, άσε το. -Τι; 412 00:23:10,555 --> 00:23:11,598 Αν το βγάλουμε, 413 00:23:11,681 --> 00:23:14,267 αυτοί που το έβαλαν θα το καταλάβουν. 414 00:23:14,351 --> 00:23:15,685 Έτσι, έχουμε το πάνω χέρι. 415 00:23:15,769 --> 00:23:18,438 Πώς θα μιλάς για υποθέσεις σε αμάξι με κοριό; 416 00:23:19,398 --> 00:23:20,690 Θα βρω τρόπο. 417 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 Παράτησα συμμορία μηχανόβιων για χάρη σου, 418 00:23:24,903 --> 00:23:27,948 και η ζωή μου έγινε ακόμα πιο παλαβή. 419 00:23:32,577 --> 00:23:34,996 Γιατί έπεισα τον ιδιοκτήτη να μας κρατήσει; 420 00:23:35,080 --> 00:23:38,125 -Τώρα, όλο το γραφείο… -Λόρνα. Όλα καλά. 421 00:23:38,208 --> 00:23:39,167 Κοριοί. 422 00:23:42,045 --> 00:23:44,297 Δεν μου είπες πού βρήκες το όπλο. 423 00:23:44,381 --> 00:23:48,677 Δεν σου είπα. Ο Σίσκο μάς θέλει όλους ασφαλείς. 424 00:23:48,760 --> 00:23:51,346 Παρά τις προσπάθειές μου. Μην τον κατηγορείς. 425 00:23:52,097 --> 00:23:54,766 Και κάτι άλλο. Θέλω να μου βρεις έναν φάκελο. 426 00:23:54,850 --> 00:23:55,684 Ποιον; 427 00:23:56,810 --> 00:23:57,811 Χεσούς Μενέντεζ. 428 00:23:59,646 --> 00:24:01,565 Πρέπει να είναι στην αποθήκη. 429 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 Ξέθαψέ τον, Λόρνα. 430 00:24:03,525 --> 00:24:06,111 -Σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. -Δεν έχει κοριούς. 431 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Ωραία. 432 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Δεν θα ησυχάσω αν δεν μάθω ποιος σου παγίδεψε το αμάξι. 433 00:24:10,657 --> 00:24:12,451 Αυτούς που τον κυνηγούν, 434 00:24:12,534 --> 00:24:14,744 ο Κάρλιν τους ξέρει. Πρέπει να τον βρούμε. 435 00:24:14,828 --> 00:24:16,830 Εύκολο στα λόγια, δύσκολο στην πράξη. 436 00:24:16,913 --> 00:24:19,416 Θα χρησιμοποιεί κλεμμένη ταυτότητα, 437 00:24:19,499 --> 00:24:22,961 ο δικός μου στην αστυνομία λέει ότι έχει γίνει αόρατος. 438 00:24:23,044 --> 00:24:26,047 Βρες τον. Δεν πάω στα τυφλά στη δίκη. 439 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Εντάξει; Βρες τον Κάρλιν. 440 00:24:45,609 --> 00:24:46,443 Γαμώτο. 441 00:24:55,869 --> 00:24:59,247 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΡΙΒΕΡΣΑΪΝΤ 442 00:25:02,209 --> 00:25:06,046 Εντάξει, άμυνα μαν-του-μαν. Εσύ τη γυναίκα, εγώ τον άντρα. 443 00:25:06,129 --> 00:25:07,297 Χωριστά δωμάτια. Έγινε; 444 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Αστυνομία. Ανοίξτε. 445 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Αστυνομία Ρίβερσαϊντ. 446 00:25:39,955 --> 00:25:42,123 Ναι. Αύριο; 447 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 Να τηλεφωνήσω αύριο; 448 00:25:44,918 --> 00:25:46,461 Εμπρός, Χέιλι! 449 00:25:46,545 --> 00:25:49,047 Ναι! Μπράβο! 450 00:25:49,130 --> 00:25:50,090 Χέιλι! 451 00:25:51,967 --> 00:25:55,220 Εμπρός. Πες το. "Ποιος είναι ο εργασιομανής τώρα;" 452 00:25:55,303 --> 00:25:56,763 Όχι, ήθελα μόνο να σου πω 453 00:25:56,846 --> 00:25:59,057 τι περίφημο μπουφέ έχεις κάνει. 454 00:25:59,140 --> 00:26:00,433 Πολύ υγιεινές επιλογές. 455 00:26:00,517 --> 00:26:01,351 Σε ευχαριστώ. 456 00:26:03,937 --> 00:26:06,064 Δεν είναι αυτός που έβρισα, ε; 457 00:26:06,147 --> 00:26:07,774 -Ποιος; -Ο διαιτητής. 458 00:26:07,857 --> 00:26:09,025 Έλα τώρα. 459 00:26:09,109 --> 00:26:10,569 Σαν να με στραβοκοίταζε. 460 00:26:10,652 --> 00:26:12,571 Θα σε αναγνώρισε από την τηλεόραση. 461 00:26:12,654 --> 00:26:15,490 -Σε είδα, κύριε Μεγαλόσχημε. -Ναι; Πώς ήμουν; 462 00:26:15,574 --> 00:26:17,284 Καλύτερος από τη διαφήμισή σου. 463 00:26:22,956 --> 00:26:24,207 Έρχομαι αμέσως, εντάξει; 464 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 Τι έγινε; 465 00:26:25,625 --> 00:26:26,835 Σε καλεί το καθήκον; 466 00:26:26,918 --> 00:26:29,879 Άλλο το τηλέφωνο. Αυτό διαφέρει τελείως. 467 00:26:32,299 --> 00:26:33,550 Εμπρός, Χέιλι. 468 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Ναι. 469 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 Είδα τον Ίλαϊ Γουίμς. Πάει πολύ καλύτερα χωρίς τα φάρμακα. 470 00:26:41,349 --> 00:26:42,309 Χαίρομαι πολύ. 471 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Θέλει να ξεμπερδέψει. 472 00:26:44,936 --> 00:26:46,646 Το ίδιο κι εγώ, κι εσύ, προπονητή. 473 00:26:48,189 --> 00:26:50,900 Χάθηκε να θες επιπλέον χρόνο συμμετοχής σαν μπαμπάς; 474 00:26:52,652 --> 00:26:55,196 Κοίτα, δεν έχω πολλά περιθώρια. 475 00:26:55,280 --> 00:26:56,740 Πυροβόλησε αστυνομικούς. 476 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Σοβαρά; 477 00:26:57,741 --> 00:27:00,201 Όπως είπες, είναι ελεύθερος σκοπευτής, 478 00:27:00,285 --> 00:27:01,494 διπλά παρασημοφορημένος. 479 00:27:01,578 --> 00:27:03,913 Αν ήθελε να τους πετύχει, θα ήταν νεκροί. 480 00:27:03,997 --> 00:27:05,582 Τον αγρίεψαν τα φώτα. 481 00:27:05,665 --> 00:27:08,043 Ενστικτωδώς, έριξε μερικές προειδοποιητικές βολές. 482 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 Ενενήντα προειδοποιητικές βολές; 483 00:27:12,672 --> 00:27:16,051 Κάθε δίκη έχει την ιστορία της. Θες να ακούσεις αυτήν; 484 00:27:16,134 --> 00:27:18,386 Όχι. Αλλά θα την πεις, έτσι κι αλλιώς. 485 00:27:18,470 --> 00:27:21,348 Υπηρέτησε την πατρίδα του γενναία και έντιμα. 486 00:27:21,431 --> 00:27:24,100 Ήρωας που έσωσε τις ζωές επτά άλλων στρατιωτών 487 00:27:24,184 --> 00:27:26,645 όταν έπεσαν σε ενέδρα έξω από το Ραμάντι. 488 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Θα τους βάλω όλους να καταθέσουν, αν χρειαστεί. 489 00:27:34,736 --> 00:27:35,654 ΣΚΕΪΛΣ 490 00:27:35,737 --> 00:27:37,530 Ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σας. 491 00:27:38,281 --> 00:27:40,784 Δεν αφορά μόνο τον Ίλαϊ Γουίμς, Τζοάν. 492 00:27:40,867 --> 00:27:43,411 Αφορά όλο το στρατιωτικο-βιομηχανικό σύμπλεγμα. 493 00:27:43,495 --> 00:27:47,082 Τους πολέμους στο εξωτερικό, την απαξίωση των βετεράνων μας. 494 00:27:47,165 --> 00:27:49,042 Θα τα βγάλω όλα στη φόρα στη δίκη… 495 00:27:49,834 --> 00:27:51,002 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 496 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Αλήθεια ήσουν στον στρατό; 497 00:27:54,964 --> 00:27:57,133 Ναι. Πού θαρρείς έμαθα υπολογιστές; 498 00:27:57,217 --> 00:27:59,427 Άσε με να μαντέψω. Ατιμωτική απόταξη. 499 00:27:59,511 --> 00:28:00,637 Λοιπόν, ναι. 500 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 Τι είναι αυτό; 501 00:28:07,769 --> 00:28:09,187 Κάθισα και το σκέφτηκα. 502 00:28:09,270 --> 00:28:12,524 Ο Κάρλιν ίσως έκλεψε την ταυτότητα κάποιου όσο δούλευε εδώ. 503 00:28:12,607 --> 00:28:14,818 Κοίταξα όλες τις σχετικές υποθέσεις. 504 00:28:14,901 --> 00:28:16,111 "Γουέιν Μπανκς". 505 00:28:16,194 --> 00:28:17,821 Κυρίως ναρκωτικά. 506 00:28:17,904 --> 00:28:19,572 Χρωστούσε αμοιβή στον Τζέρι. 507 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 Προ δύο ετών, ο Τζέρι έστειλε τον Κάρλιν να εισπράξει. 508 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 Οι σημειώσεις λένε, 509 00:28:24,202 --> 00:28:27,205 όταν πήγε εκεί, ο Μπανκς ήταν τέζα από υπερβολική δόση. 510 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 Κι άλλοι πελάτες τού την έσκασαν έτσι. 511 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Ναι, όλοι με πιστοποιητικά θανάτου. 512 00:28:32,711 --> 00:28:33,837 Εκτός από αυτόν. 513 00:28:33,920 --> 00:28:37,549 Σύμφωνα με το ληξιαρχείο, ο Γουέιν Μπανκς ζει και βασιλεύει. 514 00:28:37,632 --> 00:28:42,387 Οι συνάδελφοι του Κάρλιν τον δήλωσαν πτώμα αγνώστου ταυτότητας. 515 00:28:42,971 --> 00:28:45,432 Χωρίς οικογένεια και δεσμεύσεις. Τέλεια. 516 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 Η τελευταία πληρωμή του Τζέρι στον Μπανκς έγινε από αυτόν τον λογαριασμό. 517 00:28:50,645 --> 00:28:52,647 Αν ήσουν ο Κάρλιν, τι θα έκανες; 518 00:28:53,231 --> 00:28:56,401 Θα κρατούσα τον λογαριασμό, θα άλλαζα τον δικαιούχο. 519 00:28:58,194 --> 00:29:00,363 Είσαι ατσίδα. 520 00:29:00,447 --> 00:29:01,281 Το ξέρω. 521 00:29:02,615 --> 00:29:05,118 Ηρέμησε, τίγρη. Είμαστε στο γραφείο. 522 00:29:08,246 --> 00:29:12,000 Λέγομαι Μπανκς. Μ-Π-Α-Ν-Κ-Σ. 523 00:29:13,752 --> 00:29:17,547 Τα τέσσερα τελευταία ψηφία του ΑΜΚΑ μου, ναι. 524 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Οκτώ-επτά-δύο-πέντε. 525 00:29:21,926 --> 00:29:25,513 Ανησυχώ ότι κάποιος μου υπέκλεψε την πιστωτική μου κάρτα, 526 00:29:25,597 --> 00:29:29,517 και ελπίζω να μου πείτε πού χρησιμοποιήθηκε τελευταία φορά. 527 00:29:30,935 --> 00:29:32,270 Ναι. Να το γράψω. 528 00:29:34,606 --> 00:29:36,775 Αγορά Ελ Αντόμπι, Ρίβερσαϊντ. 529 00:29:49,579 --> 00:29:51,206 Είπα, δεν σου λέω τίποτα. 530 00:29:51,289 --> 00:29:53,416 Όχι, είπες "Βγάλε με από εδώ". 531 00:30:01,299 --> 00:30:03,760 Έπεισα την κατήγορο να το μετατρέψει 532 00:30:03,843 --> 00:30:06,596 σε άσκοπη χρήση πυροβόλου όπλου. 533 00:30:06,679 --> 00:30:07,972 Τι σημαίνει αυτό; 534 00:30:08,056 --> 00:30:09,432 Τρία χρόνια. 535 00:30:09,516 --> 00:30:11,559 Με καλή συμπεριφορά, έξω σε ένα. 536 00:30:11,643 --> 00:30:12,519 Το ήξερα. 537 00:30:13,728 --> 00:30:14,646 Τι; 538 00:30:15,563 --> 00:30:17,482 Εσείς οι δικηγόροι είστε όλοι ίδιοι. 539 00:30:19,400 --> 00:30:21,236 Είσαι τρελός, Ίλαϊ; 540 00:30:22,070 --> 00:30:23,530 Πραγματικά τρελός; 541 00:30:23,613 --> 00:30:26,032 Επειδή μόνο κάποιος σοβαρά διαταραγμένος 542 00:30:26,115 --> 00:30:30,620 θα περίμενε να τον αφήσουν ελεύθερο κι ας πυροβόλησε αστυνομικούς. 543 00:30:30,703 --> 00:30:34,165 Καλύτερη συμφωνία δεν γίνεται. Δεν τη θες; Πολύ καλά. 544 00:30:35,041 --> 00:30:37,168 Μείνε εδώ, γιατί εδώ ανήκεις. 545 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 Εντάξει. 546 00:30:44,050 --> 00:30:44,968 Θα κάνω έναν χρόνο. 547 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Ωραία. 548 00:30:48,137 --> 00:30:50,431 Αυτό είναι το λογικό, Ίλαϊ. 549 00:30:54,894 --> 00:30:57,272 Θέλω κάτι από σένα, εντάξει; Την αλήθεια. 550 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 Ό,τι μου πεις είναι απόρρητο. 551 00:31:00,567 --> 00:31:02,902 Όπου και να έχεις μπλέξει, μπορώ να βοηθήσω. 552 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 Τι μου λες τώρα; 553 00:31:06,030 --> 00:31:08,700 ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΔΙΚΗ ΚΡΙΝΕΤΑΙ Η ΥΠΟΛΗΨΗ ΕΝΟΣ ΘΡΥΛΟΥ 554 00:31:09,534 --> 00:31:11,202 Νομίζεις ότι εγώ τους σκότωσα; 555 00:31:11,286 --> 00:31:13,955 Όχι, αλλά αν έχεις οποιαδήποτε σχέση… 556 00:31:14,581 --> 00:31:17,041 Ούτε που τους είχα ακουστά. 557 00:31:17,125 --> 00:31:18,751 Είσαι σίγουρος, Ίλαϊ; 558 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 Σε ρώτησε ο Τζέρι για αυτόν; 559 00:31:20,503 --> 00:31:21,462 Έλα, θυμήσου. 560 00:31:21,546 --> 00:31:22,505 Σου είπα. 561 00:31:22,589 --> 00:31:24,591 Ο Τζέρι δεν με ρώτησε τίποτα. 562 00:31:24,674 --> 00:31:26,009 Απλώς με πέταξε εδώ. 563 00:31:26,092 --> 00:31:28,177 Θα πρέπει… Εντάξει, κοίτα. 564 00:31:29,429 --> 00:31:33,391 Εδώ σε συνέλαβαν. Στο Πάρκο Τοπάνγκα, στις 2:25 π.μ. 565 00:31:33,474 --> 00:31:36,728 Εννέα ώρες μετά, σκότωσαν αυτούς τους δύο σε αυτό το σπίτι. 566 00:31:36,811 --> 00:31:38,938 -Λίγο παραπέρα. -Και λοιπόν; 567 00:31:39,022 --> 00:31:40,982 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση, Ίλαϊ. 568 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 Μήπως πέρασες από εκεί εκείνο το βράδυ; 569 00:31:43,860 --> 00:31:46,529 Ίσως είδες κάτι, κατάλαβες κάτι, ειδάλλως… 570 00:31:46,613 --> 00:31:47,530 Ειδάλλως, τι; 571 00:31:49,824 --> 00:31:52,160 Ο Τζέρι δεν θα με είχε αναλάβει; 572 00:31:55,663 --> 00:31:57,540 Ναι. Βασικά. 573 00:32:06,966 --> 00:32:08,551 Θες την ιστορία μου; 574 00:32:14,766 --> 00:32:16,517 Η γυναίκα μου με έδιωξε. 575 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Εγώ έφταιγα κυρίως. 576 00:32:24,984 --> 00:32:26,527 Πήρα ένα τελάρο μπύρες 577 00:32:26,611 --> 00:32:30,198 και ανέβηκα στους λόφους να ξεσκάσω. 578 00:32:30,907 --> 00:32:33,534 Κατέληξα να πυροβολώ τενεκεδάκια για πλάκα. 579 00:32:34,869 --> 00:32:35,995 Και ένιωθα καλά. 580 00:32:37,747 --> 00:32:39,791 Τραβούσα τη σκανδάλη. 581 00:32:40,541 --> 00:32:41,834 Τα έβλεπα να πετάνε. 582 00:32:45,922 --> 00:32:48,925 Πριν το καταλάβω, λούζομαι στα φώτα. 583 00:32:52,470 --> 00:32:53,596 Αυτό μόνο θυμάμαι. 584 00:33:04,524 --> 00:33:07,193 Τρέβορ, είσαι εκεί; 585 00:33:07,276 --> 00:33:09,445 Ναι. Συγγνώμη που δεν ήμουν διαθέσιμος. 586 00:33:09,529 --> 00:33:11,823 Με έτρεχε η κυκλοφορία του νέου παιχνιδιού. 587 00:33:11,906 --> 00:33:15,868 -Πήρες το μήνυμά μου; -Ναι. Επιλογή ενόρκων την Τετάρτη. 588 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 Όχι, η δίκη σου αρχίζει την Τετάρτη. 589 00:33:17,996 --> 00:33:20,581 Όταν επιλέξουμε ενόρκους, δεν έχει γυρισμό, 590 00:33:20,665 --> 00:33:21,666 ούτε παράταση, 591 00:33:21,749 --> 00:33:24,377 εκτός αν αλλάξεις γνώμη για την αναβολή. 592 00:33:24,460 --> 00:33:26,087 Ξέρεις την απάντησή μου. 593 00:33:26,170 --> 00:33:28,673 Η Λάρα κι εγώ κάναμε σχέδια για την εταιρεία. 594 00:33:28,756 --> 00:33:32,343 Ήταν και για αυτήν εξίσου σημαντική, ίσως και παραπάνω. 595 00:33:32,427 --> 00:33:34,470 Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω σε σένα; 596 00:33:34,554 --> 00:33:36,597 Δεν φοβάσαι. Γιατί; 597 00:33:36,681 --> 00:33:40,309 Επειδή είμαι αθώος και έχω εμπιστοσύνη στον δικηγόρο μου. 598 00:33:41,769 --> 00:33:44,063 Σου λέει τίποτα το όνομα Ίλαϊ Γουίμς; 599 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 Όχι. Θα έπρεπε; 600 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 Θα με εξέπληττε αν το ήξερες. 601 00:33:47,025 --> 00:33:48,818 Θα παραήταν λογικό. 602 00:33:48,901 --> 00:33:51,279 Παράτα όλα τα υπόλοιπα. Έχουμε δουλειά. 603 00:34:05,293 --> 00:34:06,502 ΓΟΥΕΪΝ ΜΠΑΝΚΣ 604 00:34:06,586 --> 00:34:08,963 Ναι, τον βρήκα. Τι θέλεις να κάνω; 605 00:34:09,922 --> 00:34:11,632 Παρακολούθα τον. Έρχομαι. 606 00:34:11,716 --> 00:34:12,800 Εντάξει. 607 00:34:51,214 --> 00:34:54,592 Απίστευτη η απόκρουσή σου. Ξεσήκωσες τον κόσμο. 608 00:34:54,675 --> 00:34:57,887 Ναι. Η προπονήτρια το λέει "κράτα καθαρό το μητρώο". 609 00:34:57,970 --> 00:35:00,389 Βλέπει πολλή Πρέμιερ Λιγκ. 610 00:35:00,473 --> 00:35:04,060 Ναι. Χαίρομαι που εσύ κι ο μπαμπάς μας είδατε να νικάμε πρώτη φορά. 611 00:35:04,143 --> 00:35:05,603 Ναι, κι εγώ. 612 00:35:06,229 --> 00:35:09,273 Σας είδα να γελάτε παραδίπλα. 613 00:35:09,357 --> 00:35:11,109 Χαιρόμασταν τον αγώνα. 614 00:35:15,905 --> 00:35:17,698 Λες ο μπαμπάς να είναι καλά; 615 00:35:17,782 --> 00:35:18,950 Γιατί να μην είναι; 616 00:35:20,201 --> 00:35:23,079 Δεν ξέρω. Ανησυχώ κάπως για αυτόν 617 00:35:23,162 --> 00:35:24,831 που πήρε τόσες υποθέσεις. 618 00:35:24,914 --> 00:35:26,082 Ειδικά τη μεγάλη. 619 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 Κι εγώ ανησυχώ για αυτόν, γλύκα. 620 00:35:30,837 --> 00:35:34,132 Αλλά ξέρω ότι ο μπαμπάς σου είναι καλός στη δουλειά του. 621 00:35:34,215 --> 00:35:37,260 Μόνο αυτός μπορεί να χειριστεί τόσα πολλά μαζί. 622 00:35:37,885 --> 00:35:39,345 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΛΙ ΛΑΝΚΦΟΡΝΤ 623 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Είναι Σάββατο. Είμαι με την κόρη μου. 624 00:35:42,181 --> 00:35:45,143 Έλα αμέσως εδώ. Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 625 00:35:45,226 --> 00:35:46,060 Τι συμβαίνει; 626 00:35:46,144 --> 00:35:47,103 Ο μάρτυράς σου. 627 00:35:53,067 --> 00:35:53,985 Κάντε πίσω. 628 00:35:58,156 --> 00:35:59,740 Μείνε εδώ. 629 00:35:59,824 --> 00:36:01,242 Γιατί; Μαμά, τι έγινε; 630 00:36:01,325 --> 00:36:02,952 Χέιλι, σε παρακαλώ. 631 00:36:03,035 --> 00:36:04,370 -Γεια. -Τι συνέβη; 632 00:36:04,453 --> 00:36:06,956 Λένε για αρπαγή αυτοκινήτου, αλλά… 633 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 Πώς είναι; 634 00:36:08,124 --> 00:36:09,709 Κοίτα να πάρεις κατάθεση. 635 00:36:09,792 --> 00:36:13,462 -Σταθείτε. -Ντέιβιντ, ποιος σου το έκανε αυτό; 636 00:36:15,923 --> 00:36:17,675 Παρακαλώ, παραμερίστε. 637 00:36:17,758 --> 00:36:19,802 -Μαμά; -Πρέπει να διακομιστεί άμεσα. 638 00:36:19,886 --> 00:36:21,053 Χέιλι. 639 00:36:22,221 --> 00:36:24,056 -Γλύκα μου. -Ανησύχησα. 640 00:36:25,641 --> 00:36:26,559 Έλα. 641 00:36:29,228 --> 00:36:31,230 Είπα, μαν-του-μαν, όχι ζώνη. Απλό. 642 00:36:31,314 --> 00:36:34,442 -Εμφανίστηκε ξαφνικά. -Επειδή δεν πρόσεχες. 643 00:36:34,525 --> 00:36:36,736 Συγγνώμη. Της είπα να μείνει στο δωμάτιο. 644 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Δες αυτόν. Κρατήσου. 645 00:36:59,717 --> 00:37:01,385 -Ναι. -Μικ. 646 00:37:01,469 --> 00:37:02,887 Έχουμε πρόβλημα. 647 00:37:02,970 --> 00:37:06,766 Κάτσε κάτω και βλέπε. Μπορεί να μάθεις κάτι. 648 00:37:19,362 --> 00:37:21,656 Ναι, τον σταμάτησαν για έλεγχο. 649 00:37:22,448 --> 00:37:24,450 Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ. 650 00:37:24,533 --> 00:37:27,245 -Δεν έτρεχα. -Παραβιάσατε ένα στοπ, κύριε. 651 00:37:27,328 --> 00:37:29,705 Όχι. Σταμάτησα. Πάντα σταματώ. 652 00:37:30,915 --> 00:37:34,543 Μήπως μια σύσταση; Είμαι παλιός συνάδελφος. 653 00:37:35,670 --> 00:37:36,504 ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΓΟΥΕΪΝ ΜΠΑΝΚΣ 654 00:37:36,587 --> 00:37:37,713 Και η άδειά σας; 655 00:37:43,135 --> 00:37:44,762 Τα χέρια στο τιμόνι τώρα! 656 00:37:44,845 --> 00:37:45,680 Σκατά. 657 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 Μεγάλε, κάτι δεν πάει καλά εδώ. 658 00:37:48,683 --> 00:37:51,352 -Να σου εξηγήσω. -Σκασμός. Βγες, τα χέρια ψηλά. 659 00:37:51,435 --> 00:37:53,562 -Είμαι πρώην αστυνομικός. -Βγες έξω! 660 00:37:53,646 --> 00:37:54,939 Βγες από το αμάξι τώρα! 661 00:37:55,022 --> 00:37:57,942 -Τον σημαδεύουν δύο. -Μείνε εκεί. Θα σε ξαναπάρω. 662 00:38:03,364 --> 00:38:04,782 Χάλερ, είσαι καλά; 663 00:38:04,865 --> 00:38:06,701 -Ο Κάρλιν έχει μπελάδες. -Τι; 664 00:38:06,784 --> 00:38:10,371 Είδε το ρεπορτάζ και με πήρε. Τον σημαδεύουν μπάτσοι του Ρίβερσαϊντ. 665 00:38:10,454 --> 00:38:13,165 -Τι διάολο; -Με ξεχέζεις μετά. Θέλω τη βοήθειά σου. 666 00:38:14,500 --> 00:38:16,210 -Βγες από το αμάξι! -Ακούστε με. 667 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Σκάσε! Βγες έξω με τα χέρια ψηλά. 668 00:38:18,504 --> 00:38:21,924 Όχημα 217, έχω τον ντετέκτιβ Γκριγκς από το Λ.Α. στη γραμμή. 669 00:38:22,008 --> 00:38:24,260 Είναι επείγον σχετικά με το 10-32 σας. 670 00:38:24,343 --> 00:38:25,386 Διαβίβασέ τον. 671 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Εδώ Γκριγκς. 672 00:38:26,679 --> 00:38:29,056 Μια μονάδα SIS κατευθύνεται προς εσάς. 673 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 Αυτός που σταματήσατε δεν λέγεται Γουέιν Μπανκς. 674 00:38:31,809 --> 00:38:33,352 Λέγεται Μπρους Κάρλιν. 675 00:38:33,436 --> 00:38:35,896 Πείτε τον έτσι. Μπρους Κάρλιν. 676 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 Τον θέλουμε ζωντανό, καταλάβατε; 677 00:38:37,898 --> 00:38:39,525 Είναι εμπλεκόμενος σε φόνο. 678 00:38:39,608 --> 00:38:42,653 Μπρους Κάρλιν. Ξέρουμε ποιος είσαι. 679 00:38:42,737 --> 00:38:44,322 Τώρα, βγες από το αμάξι. 680 00:38:47,366 --> 00:38:50,494 Εντάξει. 681 00:38:50,578 --> 00:38:53,914 Βγαίνει από το αμάξι. Νομίζω ότι θα τον συλλάβουν. 682 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Εντάξει. Να σας εξηγήσω. 683 00:38:56,208 --> 00:39:00,129 Βγάλε τον σκασμό και πέσε κάτω! Κάτω! Πρόσεχε! 684 00:39:00,212 --> 00:39:01,380 Σκατά. 685 00:39:01,464 --> 00:39:03,674 -Όχημα 217, ζητούμε… -Θεέ μου. 686 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 Σίσκο, τον έπιασαν; 687 00:39:05,760 --> 00:39:06,886 Θεέ μου. 688 00:39:07,595 --> 00:39:11,223 Πετάχτηκε εντελώς ξαφνικά. Ούτε καν τον είδα. Θεέ μου. 689 00:39:13,309 --> 00:39:15,478 ΥΠΟΘΕΣΗ ΧΕΣΟΥΣ ΜΕΝΕΝΤΕΖ 690 00:39:28,115 --> 00:39:30,868 -Χάλερ. -Πώς διάολο μπήκες μέσα; 691 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 Επίφοβη κίνηση λόγω ιστορικού μου. 692 00:39:33,079 --> 00:39:34,538 Κάτι είχαμε συμφωνήσει. 693 00:39:36,874 --> 00:39:40,711 Μόνο ο Μπρους Κάρλιν τσίμπησε το δόλωμά μας. Τώρα, είναι νεκρός. 694 00:39:40,795 --> 00:39:43,881 Ψάχνω να βρω απαντήσεις. Όπως κι εσύ. 695 00:39:45,633 --> 00:39:50,137 Κοίτα, δεν ξέρω τι ήθελε τον Τζέρι το FBI. 696 00:39:50,221 --> 00:39:52,765 Προχθές, η βοηθός μου είπε ότι λείπουν 697 00:39:52,848 --> 00:39:54,975 πάνω από 100.000 από τους λογαριασμούς του. 698 00:39:55,059 --> 00:39:56,435 Δεν ξέρω αν σχετίζεται. 699 00:39:56,519 --> 00:39:59,563 Δεν ξέρω πού πήγαν. Δεν ξέρω τίποτα, εντάξει; 700 00:40:00,898 --> 00:40:01,732 ΧΕΪΛΙ 701 00:40:03,109 --> 00:40:04,443 Ναι, τι είναι, γλύκα; 702 00:40:15,454 --> 00:40:17,081 Μάγκι; Εγώ είμαι. 703 00:40:27,425 --> 00:40:28,509 -Γεια. -Γεια. 704 00:40:29,301 --> 00:40:31,887 Με πήρε η Χέιλι. Μου είπε τι συνέβη. 705 00:40:34,181 --> 00:40:38,477 Το είδε. Της είπα να μείνει στο αμάξι. Δεν με άκουσε. 706 00:40:38,561 --> 00:40:40,479 Ναι, το ξέρω. Είναι καλά. 707 00:40:40,563 --> 00:40:42,189 Για σένα ανησυχεί. 708 00:40:43,941 --> 00:40:45,276 Ήταν λάθος μου. 709 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 710 00:40:47,111 --> 00:40:50,156 Ήταν δικός μου μάρτυρας, δεν ήθελε να το κάνει, 711 00:40:50,239 --> 00:40:51,490 και τον πίεσα. 712 00:40:54,869 --> 00:41:00,124 -Είχε μια κορούλα, Μίκι. -Έλα εδώ. Όλα εντάξει. 713 00:41:01,000 --> 00:41:03,294 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, γλύκα. 714 00:41:03,377 --> 00:41:04,378 Θα έπρεπε να είχα… 715 00:41:04,462 --> 00:41:06,839 Όχι. Έκανες ό,τι μπορούσες. 716 00:41:08,132 --> 00:41:10,968 Εντάξει; Για αυτό, είμαι σίγουρος για σένα. 717 00:41:21,437 --> 00:41:22,605 Θα έπρεπε… 718 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 Ναι. 719 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 Σίγουρα θα τα καταφέρεις; 720 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 -Ναι. -Ναι. 721 00:41:31,614 --> 00:41:32,490 Εντάξει. 722 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 Εντάξει. 723 00:42:01,810 --> 00:42:03,854 Καλώς ήρθατε στη συνάντηση των εννέα. 724 00:42:04,647 --> 00:42:08,150 Κανείς καινούργιος που θα ήθελε να αρχίσει τη βραδιά; 725 00:42:09,693 --> 00:42:10,569 Κανείς; 726 00:42:22,039 --> 00:42:25,626 -Λέγομαι Μάικλ, και είμαι εθισμένος. -Γεια σου, Μάικλ. 727 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 728 00:43:54,214 --> 00:43:59,219 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού