1
00:00:07,007 --> 00:00:08,758
Ce relație ai cu Jerry Vincent?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,011
A fost ucis azi-noapte.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
Ți-a lăsat biroul lui.
Inclusiv cazul Trevor Elliott.
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,516
Cel care și-a ucis soția și pe amantul ei.
5
00:00:16,599 --> 00:00:17,475
Așa se spune.
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,729
Am negociat un târg.
Compania mea va fi cumpărată.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,106
Dar, dacă asta mai durează
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,484
sau, Doamne ferește, pierdem, târgul pică.
9
00:00:26,568 --> 00:00:29,070
Și atunci chiar am pierdut totul.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,322
Îl mai știi? Bruce Carlin.
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,490
Lucra cu Jerry?
12
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
Da. A dispărut.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,076
Atunci de ce a fugit?
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,203
Poate știe cine l-a ucis pe Jerry.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
Cum e cu cazul de trafic?
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,750
Vreau să țin totul secret cât mai mult.
17
00:00:41,833 --> 00:00:45,211
Pentru ca Soto să nu știe
și martorii să nu se sperie.
18
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
Uită-te aici.
19
00:00:46,379 --> 00:00:48,673
E de la o cameră
din fața biroului lui Jerry,
20
00:00:48,757 --> 00:00:50,008
cam la ora crimei.
21
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
Deci ai un suspect?
22
00:00:51,801 --> 00:00:55,513
Dar a trebuit să descopăr
ce durere alină drogurile de fapt.
23
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
Nu-ți revii până nu știi din ce-ți revii.
24
00:00:58,600 --> 00:01:00,810
Eli Wyms e glonțul magic.
25
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
A fost arestat în ziua crimelor,
la câțiva kilometri.
26
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
De asta a vrut Jerry cazul.
27
00:01:05,523 --> 00:01:08,151
Nu poate fi o coincidență.
Tipul știe ceva.
28
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
Ce știa Jerry Vincent, de a fost ucis?
29
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
Ești în pericol, dle avocat.
30
00:01:13,031 --> 00:01:13,990
Poți fi următorul.
31
00:01:17,160 --> 00:01:18,036
Haller?
32
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
Tipul din poză a fost aici.
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Vino încoace!
34
00:01:24,125 --> 00:01:27,045
UN SERIAL NETFLIX
35
00:01:44,521 --> 00:01:45,355
Haller?
36
00:01:52,445 --> 00:01:53,321
Lasă arma.
37
00:01:54,114 --> 00:01:55,406
La naiba! Slavă Domnului!
38
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
M-am uitat. Oricine ar fi fost, a plecat.
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
- Ești bine?
- Ai poza?
40
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
Ăsta este. Cine e?
41
00:02:08,002 --> 00:02:11,381
Bănuim că e asasin plătit
adus din altă parte.
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,424
Întrebarea e ce vrea de la tine.
43
00:02:13,508 --> 00:02:14,551
De unde să știu?
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,678
Avea un singur motiv să se întoarcă.
45
00:02:16,761 --> 00:02:18,221
Crede că știi ceva.
46
00:02:18,304 --> 00:02:20,723
- Ce știi?
- Ți-am spus tot ce știu.
47
00:02:20,807 --> 00:02:23,601
- Ce ascunzi?
- Nu ascund nimic, omule.
48
00:02:27,105 --> 00:02:28,731
Revin mai târziu.
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,609
La naiba!
50
00:02:32,443 --> 00:02:35,280
E ultima oară
când ne mai ia cineva gunoiul.
51
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Se apropie cel mai mare proces
din cariera mea.
52
00:02:38,950 --> 00:02:40,785
Bine? Iar Jerry avea ceva.
53
00:02:40,869 --> 00:02:44,122
Orice ar fi fost,
cred că era în geanta furată de tip.
54
00:02:44,205 --> 00:02:47,292
Așa că, dacă știam
cum să-l găsesc, îți spuneam.
55
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
Haide! Te conduc la mașină.
56
00:02:53,214 --> 00:02:55,383
Nu vreau să împuști poștașul.
57
00:02:55,466 --> 00:02:57,552
Voiam să ies la cină.
58
00:02:58,386 --> 00:02:59,512
Vii?
59
00:03:01,139 --> 00:03:04,809
Ce? Ai venit în nici cinci minute.
Fac cinste cu o friptură.
60
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
Știi restaurantul Taylor's?
61
00:03:07,520 --> 00:03:08,354
Da.
62
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
Dacă sun, țin bucătăria deschisă.
63
00:03:11,649 --> 00:03:13,026
CAZ ÎNCHIS
64
00:03:46,684 --> 00:03:47,852
Scuze, am întârziat.
65
00:03:48,603 --> 00:03:50,063
Mașina poliției, parchez eu.
66
00:03:55,318 --> 00:03:56,361
Ce e?
67
00:03:57,070 --> 00:03:58,655
Erau luminile, nu?
68
00:04:01,699 --> 00:04:02,700
Ce lumini?
69
00:04:04,494 --> 00:04:07,747
Mă așteptai în față.
De asta ai ajuns atât de repede.
70
00:04:07,830 --> 00:04:10,416
Ai văzut că am stins luminile în birou
71
00:04:10,500 --> 00:04:12,585
și știai că merg spre parcare,
72
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
unde tipul tău mă aștepta.
73
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
- Gata?
- Poza te-a trădat.
74
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Ai spus că i-o arăți asistentei lui Jerry,
75
00:04:21,052 --> 00:04:21,886
dar n-ai venit.
76
00:04:21,970 --> 00:04:23,263
Am fost ocupat.
77
00:04:23,346 --> 00:04:24,180
Pe naiba!
78
00:04:24,264 --> 00:04:27,350
Doar mie voiai să-mi arăți poza.
79
00:04:27,433 --> 00:04:29,394
Numai că există un clenci.
80
00:04:29,477 --> 00:04:32,563
Investigatorul meu a cercetat suspectul.
81
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
Are o sursă în poliția din LA.
82
00:04:35,191 --> 00:04:39,320
Dar, de îndată ce a întrebat de poză,
sursa lui s-a dat la fund.
83
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Fiindcă te-au întrebat, nu?
84
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
Ai folosit poza ca să-ți spun ceva.
85
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Mi-ai înscenat tot.
86
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Ca să știi,
87
00:04:50,873 --> 00:04:53,334
dacă vorbeai, era suplimentul norocos.
88
00:04:54,085 --> 00:04:55,878
Credeam că îmi ascunzi ceva.
89
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Cine e ucigașul lui Jerry?
90
00:04:57,755 --> 00:04:59,465
Trebuia să iau în calcul asta.
91
00:05:00,591 --> 00:05:03,386
Am încercat să te sperii
ca să vorbești, atât.
92
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Vezi partea bună.
93
00:05:08,599 --> 00:05:11,060
Cel puțin acum știu că ești sincer.
94
00:05:11,144 --> 00:05:15,023
Pot să-ți sun șeful, să-ți închei cariera.
95
00:05:15,606 --> 00:05:17,900
Dacă nu ești sincer cu mine, măcar acum.
96
00:05:17,984 --> 00:05:20,069
Ce știi despre uciderea lui Jerry?
97
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Nu prea multe.
98
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
Dar în săptămâna anterioară crimei
99
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
Jerry a primit apeluri
de la cineva din FBI.
100
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
Nu știu de la cine.
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,375
Agenții federali nu ne spun ce fac.
102
00:05:34,459 --> 00:05:36,669
Jerry avea cazuri federale?
103
00:05:36,753 --> 00:05:38,087
Nu. Acum nu.
104
00:05:38,755 --> 00:05:40,381
Putea fi informator.
105
00:05:40,465 --> 00:05:45,178
Sau ținta unei investigații.
Oricare variantă îi putea atrage moartea.
106
00:05:45,261 --> 00:05:46,346
Sau, cine știe,
107
00:05:46,429 --> 00:05:48,848
lucra cu cineva din FBI.
108
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
Mă agăț de ce pot, Haller.
109
00:05:52,268 --> 00:05:54,520
Clienții lui Jerry sunt o fundătură,
110
00:05:54,604 --> 00:05:56,856
investigatorul, Bruce Carlin, a dispărut.
111
00:05:56,939 --> 00:05:57,857
Îl știai pe Jerry.
112
00:05:57,940 --> 00:06:00,026
Nu vrei să afli cine l-a ucis?
113
00:06:00,109 --> 00:06:01,819
Ți-am spus tot ce știu.
114
00:06:01,903 --> 00:06:04,822
Nu ce știi mă poate ajuta.
115
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
Ce crede ucigașul că știi.
116
00:06:08,576 --> 00:06:10,078
Oricine ar fi ucigașul,
117
00:06:10,161 --> 00:06:14,082
dacă-i facem să creadă
că știi ceva ce n-ar trebui să știi,
118
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
pot folosi asta să-i scot la iveală.
119
00:06:17,126 --> 00:06:21,005
Îmi ceri să devin țintă,
de data asta pe bune?
120
00:06:21,089 --> 00:06:23,383
Poate aflăm ce era în geanta aia.
121
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
Ești de pomină, omule!
122
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Te bagi?
123
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Dle Haller.
124
00:06:42,902 --> 00:06:45,655
Îmi puteți spune ceva
despre procesul Elliott?
125
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
- Repede, n-am timp.
- Sigur.
126
00:06:47,824 --> 00:06:51,452
Toți se așteptau să cereți o amânare,
dar n-ați făcut-o.
127
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Ne puteți spune de ce?
128
00:06:52,745 --> 00:06:55,498
Dl Elliott trăiește sub acuzații
de luni bune.
129
00:06:55,581 --> 00:06:57,708
Nu mai așteaptă să arate că e nevinovat.
130
00:06:57,792 --> 00:06:59,377
Dar o să fiți gata?
131
00:06:59,460 --> 00:07:01,421
Să împiedicăm o injustiție?
132
00:07:01,504 --> 00:07:02,547
Sunt mereu gata.
133
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
Cazul ăsta e o tragedie.
134
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
Ucigașul fostului avocat al dlui Elliott
135
00:07:06,634 --> 00:07:09,303
a luat laptopul
cu toate informațiile secrete.
136
00:07:09,387 --> 00:07:12,849
Din fericire, fișierele erau salvate
pe o unitate externă,
137
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
așa că sunt la zi
138
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
și oamenii o să vadă
că s-au repezit să judece.
139
00:07:17,019 --> 00:07:19,605
- Mă scuzați.
- Vă e teamă pentru viața dv.?
140
00:07:24,735 --> 00:07:25,903
Când primesc Oscarul?
141
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
Cred că o să aflăm.
142
00:07:27,238 --> 00:07:29,323
Când trage cineva în mine pe bune?
143
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
N-o să se întâmple.
144
00:07:30,700 --> 00:07:33,244
Ești urmărit de o unitate specială.
145
00:07:33,327 --> 00:07:37,373
- Nici n-o să știi că sunt acolo.
- Cred că puteam găsi
146
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
ceva mai bun decât să fiu momeală.
147
00:07:40,418 --> 00:07:43,171
Nu înțeleg mare lucru,
dar „momeală” nu-mi place.
148
00:07:43,254 --> 00:07:45,131
Deja mă gândeam că suntem urmăriți.
149
00:07:45,214 --> 00:07:47,216
E în regulă. Sunt polițiști.
150
00:07:47,300 --> 00:07:49,677
La nebunii pe care-i reprezint,
151
00:07:49,760 --> 00:07:51,971
azi suntem mai în siguranță ca oricând.
152
00:07:52,054 --> 00:07:54,932
Sper că înțelegi
că sub protecția poliției din LA
153
00:07:55,016 --> 00:07:57,101
nu mă simt prea confortabil.
154
00:08:05,818 --> 00:08:09,447
Nu. A tras cu arma
155
00:08:09,530 --> 00:08:11,991
pentru că siguranța clădirii e slabă.
156
00:08:14,452 --> 00:08:18,080
Bine. Vorbește cu șeful,
noi intentăm proces.
157
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
Ce tupeu! Administratorul clădirii.
158
00:08:22,335 --> 00:08:25,171
- Vor să ne dea afară.
- Alt motiv să lucrez în mașină.
159
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
Ce facem azi?
160
00:08:26,547 --> 00:08:30,218
Mai întâi o fraudă pe internet.
Sam Scales, e de la Jerry.
161
00:08:30,301 --> 00:08:32,887
Văd un D în dosar. E delincvent?
162
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
În valoare de 5.000$.
163
00:08:34,680 --> 00:08:37,266
Bine e că, dacă plătește,
o face cu numerar.
164
00:08:37,350 --> 00:08:39,185
Minunat. Pe urmă?
165
00:08:39,268 --> 00:08:41,562
Mergi la ospiciu să-l vezi pe Wyms.
166
00:08:41,646 --> 00:08:44,398
Tot mai crezi că Wyms e
glonțul magic al lui Jerry?
167
00:08:44,482 --> 00:08:46,317
- Trebuie să fie.
- Nu văd cum.
168
00:08:46,400 --> 00:08:50,571
Wyms a făcut pe Rambo înaintea crimelor,
nu putea fi el ucigașul.
169
00:08:50,655 --> 00:08:52,031
Era deja reținut.
170
00:08:52,114 --> 00:08:53,908
Știu doar că are o legătură.
171
00:08:53,991 --> 00:08:55,868
Doar așa există o logică.
172
00:08:57,954 --> 00:08:58,913
Alo!
173
00:09:02,291 --> 00:09:03,751
Bine, îi spun șefului.
174
00:09:05,253 --> 00:09:06,671
Când trebuie să ne mutăm?
175
00:09:06,754 --> 00:09:09,382
Nu trebuie. Și proprietarul
plătește reparațiile.
176
00:09:09,465 --> 00:09:10,550
Vezi asta?
177
00:09:10,633 --> 00:09:12,301
Ai transformat paguba în câștig.
178
00:09:13,135 --> 00:09:14,929
Ai fi o avocată grozavă, Lorna.
179
00:09:19,475 --> 00:09:20,601
Obiectez.
180
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
Afirmația că clientul meu a escrocat
181
00:09:23,020 --> 00:09:24,605
o fundație e nefondată.
182
00:09:24,689 --> 00:09:25,856
Dl Haller are dreptate.
183
00:09:25,940 --> 00:09:29,485
Statul nu susține că dl Scales
a escrocat o fundație caritabilă,
184
00:09:29,569 --> 00:09:33,030
fiindcă asta ar însemna
că fundația a existat.
185
00:09:33,155 --> 00:09:37,243
Însă dl Scales a cerut donații
pentru cercetarea cancerului
186
00:09:37,326 --> 00:09:41,122
și le-a cheltuit
pe bilete la Lakers, vinuri scumpe…
187
00:09:41,872 --> 00:09:45,209
Comiți alte infracțiuni
cât te reprezint aici?
188
00:09:45,293 --> 00:09:48,963
…o mașină de cafea de uz comercial,
un Rolex de epocă…
189
00:09:49,046 --> 00:09:51,549
Dnă, pot discuta puțin cu clientul meu?
190
00:09:51,632 --> 00:09:54,844
LINIȘTE! ȘEDINȚĂ ÎN DESFĂȘURARE
191
00:09:58,347 --> 00:10:02,310
Nu trebuie să fiu aici, Sam.
Ce Dumnezeu, nu vreau să fiu aici.
192
00:10:02,393 --> 00:10:05,187
Am primit dosarele lui Jerry,
nu pierderile lui.
193
00:10:05,271 --> 00:10:06,689
Tu ești o pierdere.
194
00:10:06,772 --> 00:10:08,566
Știu. Am întârziat plățile.
195
00:10:08,649 --> 00:10:09,817
- Dar sunt falit.
- Da?
196
00:10:09,900 --> 00:10:11,902
Și mașina de cafea?
197
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
Și mai ce, Rolexul?
198
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
Le-am vândut pentru cauțiune.
199
00:10:15,323 --> 00:10:19,910
Dar mă pricep bine la calculatoare.
Poate colaborăm la ceva.
200
00:10:19,994 --> 00:10:22,580
Nu. „Ceva” trebuie să fie un bun palpabil,
201
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
adică o mașină, o barcă.
202
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
Nu sunt fan bărci.
203
00:10:28,878 --> 00:10:30,129
Gândește-te la ceva.
204
00:10:30,212 --> 00:10:33,049
Ai timp până vineri,
altfel nu te mai reprezint.
205
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
Asta înseamnă amânare, nu-ți convine.
206
00:10:35,635 --> 00:10:39,472
Poate ajungi pe radarul federal.
Și te iau pentru fraudă informatică.
207
00:10:39,555 --> 00:10:42,350
Știi ce însemnă asta?
Fără eliberare condiționată.
208
00:10:42,433 --> 00:10:44,894
Execuți toată pedeapsa. Pricepi?
209
00:10:44,977 --> 00:10:46,270
Da.
210
00:10:46,354 --> 00:10:47,938
Bravo! Să ne întoarcem.
211
00:10:48,022 --> 00:10:49,357
Ne opunem cauțiunii.
212
00:10:49,440 --> 00:10:52,401
Sunt acuzații grave,
există riscul de fugă.
213
00:10:52,485 --> 00:10:54,028
Dl Soto nu e cap mafiot.
214
00:10:54,111 --> 00:10:57,031
E om de afaceri respectabil,
ancorat în comunitate.
215
00:10:57,114 --> 00:10:59,450
Centrele lui de îngrijire
au recenzii grozave.
216
00:10:59,533 --> 00:11:01,285
Asta pe munca sclavilor.
217
00:11:01,369 --> 00:11:02,953
E o acuzație scandaloasă!
218
00:11:03,037 --> 00:11:05,456
Nu-și plătește angajații și nu pot pleca.
219
00:11:05,539 --> 00:11:08,167
- Cum i-ai spune?
- Să ne calmăm puțin.
220
00:11:17,218 --> 00:11:18,969
DAVID LORESCA
TE ROG, SUNĂ. TREBUIE SĂ VORBIM.
221
00:11:19,053 --> 00:11:21,430
Instanța consideră că există risc de fugă.
222
00:11:21,514 --> 00:11:24,183
Dar nu cred
că e un pericol pentru comunitate.
223
00:11:24,266 --> 00:11:27,353
Ca urmare, cauțiunea e
două milioane de dolari.
224
00:11:27,436 --> 00:11:31,273
Dl Soto predă pașaportul
și poartă brățară electronică la gleznă.
225
00:11:31,357 --> 00:11:32,650
S-a înțeles?
226
00:11:33,484 --> 00:11:34,735
I-a mulțumit pe toți.
227
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
Soto iese pe cauțiune, dar nu poate pleca.
228
00:11:37,154 --> 00:11:38,739
Cel puțin o veste bună.
229
00:11:38,823 --> 00:11:39,865
Care e cea rea?
230
00:11:39,949 --> 00:11:42,201
Am fost la centrele lui aseară,
231
00:11:42,284 --> 00:11:44,662
ceilalți angajați nu vor să coopereze.
232
00:11:44,745 --> 00:11:47,206
Asta explică mesajele trimise de martor.
233
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
S-a răzgândit.
234
00:11:48,833 --> 00:11:50,167
Trebuie să facem ceva.
235
00:11:50,251 --> 00:11:52,169
Oamenii sunt îngroziți.
236
00:11:52,253 --> 00:11:54,463
Ce-ar fi să trimitem o femeie
data viitoare,
237
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
nu o brigadă specială?
238
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
Unde te duci?
239
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
Să-mi liniștesc martorul.
240
00:12:17,194 --> 00:12:20,114
E în regulă. Nu trage nimeni în noi ziua.
241
00:12:21,031 --> 00:12:22,283
Mă bucur că ești relaxat.
242
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
Îmi plac plimbările lungi cu mașina.
243
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
Atunci muncesc cel mai bine.
244
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
Fără distrageri, mișcare înainte.
245
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Am învățat de la tata.
246
00:12:34,378 --> 00:12:35,296
APEL DE LA MICKEY HALLER
247
00:12:35,379 --> 00:12:36,255
RESPINGE
248
00:12:41,802 --> 00:12:43,262
Aici Trevor. Lasă un mesaj.
249
00:12:44,472 --> 00:12:45,931
Trevor, știi cine sunt.
250
00:12:46,015 --> 00:12:47,975
Miercuri începe selecția juraților.
251
00:12:48,058 --> 00:12:49,894
Sunt 12 cetățeni care decid
252
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
dacă petreci restul vieții
în pușcărie sau nu.
253
00:12:52,521 --> 00:12:54,106
Nu ne jucăm. Sună-mă.
254
00:12:55,649 --> 00:12:58,277
- Totul în regulă?
- Am mai avut clienți dificili.
255
00:12:58,360 --> 00:13:01,489
Dar Trevor ăsta e altceva.
256
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Pariez că n-ai mai avut
clienți așa de bogați.
257
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Am fost în turneu cu cântăreți.
258
00:13:08,662 --> 00:13:10,915
Viața arată altfel cu atâtea zerouri.
259
00:13:24,178 --> 00:13:29,058
DISTRICTUL LOS ANGELES
CENTRU PSIHIATRIC ȘI DE SĂNĂTATE MINTALĂ
260
00:13:47,910 --> 00:13:50,871
Eli. Mickey Haller, avocatul tău.
261
00:13:52,248 --> 00:13:53,541
Mă mai știi?
262
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
De la tribunal.
263
00:13:56,085 --> 00:13:57,419
Așa e. La tribunal.
264
00:13:58,546 --> 00:14:03,050
Vreau să te întreb
ceva legat de caz, bine?
265
00:14:03,133 --> 00:14:06,637
Legat de ceva întâmplat
în noaptea arestării tale.
266
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
N-am ce să-ți spun.
267
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Eli, sunt aici să te ajut.
268
00:14:12,476 --> 00:14:13,394
Da.
269
00:14:13,477 --> 00:14:14,687
Așa a spus Jerry.
270
00:14:16,105 --> 00:14:17,398
Și m-a lăsat aici.
271
00:14:18,732 --> 00:14:19,608
Eu nu sunt Jerry.
272
00:14:19,692 --> 00:14:23,279
Eli, ai necazuri mari.
Ai atentat la viața unui polițist.
273
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Iei 20 sau pe viață.
274
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
Nu!
275
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
E în regulă.
276
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
Nimeresc ținta de la 750 m.
277
00:14:33,497 --> 00:14:35,791
Crezi că nu nimeream polițaii dacă voiam?
278
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
Atunci vorbește, omule.
Spune-mi povestea ta.
279
00:14:41,130 --> 00:14:42,381
Vrei povestea mea?
280
00:14:43,674 --> 00:14:45,301
Atunci scoate-mă de aici.
281
00:14:45,384 --> 00:14:46,468
Altfel, du-te naibii!
282
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Glumești?
283
00:14:49,263 --> 00:14:52,391
Bulls din '96 ar distruge Lakers de azi.
I-ar bate la zero.
284
00:14:52,474 --> 00:14:54,310
Michael l-ar opri pe LeBron?
285
00:14:54,393 --> 00:14:56,812
Nu, Dennis Rodman l-ar opri pe LeBron.
286
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
- Michael ar…
- Scuze.
287
00:14:59,857 --> 00:15:02,484
Ar marca 70 de puncte,
nimeni de azi nu l-ar opri.
288
00:15:02,568 --> 00:15:05,613
Stai. Ce echipă ai pus în mașina timpului?
289
00:15:05,696 --> 00:15:06,572
Chipsuri.
290
00:15:23,047 --> 00:15:27,134
AVOCATUL LUI ELLIOTT E GATA
FIȘIERELE AVOCATULUI MORT AVEAU COPII
291
00:15:33,140 --> 00:15:36,310
Nu s-ar zice că ai toate răspunsurile.
292
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
APELANT NECUNOSCUT
293
00:15:45,069 --> 00:15:45,945
Aici Haller.
294
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
Știm că Jerry n-avea copii la fișiere.
295
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Abia știa să pornească un laptop.
296
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
- Cine e?
- Bruce Carlin.
297
00:15:52,785 --> 00:15:55,120
Bun, m-ai prins.
298
00:15:55,204 --> 00:15:58,040
Nu vreau să știe procuratura
că încep procesul cu nimic.
299
00:15:58,123 --> 00:16:01,919
Știu ce încerci să faci.
Se vede mâna lui Griggs de la o poștă.
300
00:16:02,544 --> 00:16:04,797
- Nu l-am ucis pe Jerry.
- De ce ai fugit?
301
00:16:04,880 --> 00:16:07,591
De ce mă suni să-mi zici că am mințit?
302
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
Orice spunem rămâne între noi.
303
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
Dacă mă angajezi pentru o înțelegere, da.
304
00:16:12,012 --> 00:16:14,139
Dar mai întâi vreau ceva de la tine.
305
00:16:14,223 --> 00:16:15,683
Spune-mi despre Wyms.
306
00:16:15,766 --> 00:16:16,809
Cine e ăsta?
307
00:16:16,892 --> 00:16:20,521
Clientul lui Jerry. Fostul pușcaș beat
care a tras în polițiști.
308
00:16:20,604 --> 00:16:22,940
Zi-mi ce legătură are cu cazul Elliott.
309
00:16:23,023 --> 00:16:24,733
N-am auzit de tip.
310
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
Știi ce? N-am timp de asta.
311
00:16:27,111 --> 00:16:29,279
Îți dau numărul altui avocat.
312
00:16:29,363 --> 00:16:31,782
Eu te-am sunat. Ești în căcat.
313
00:16:31,865 --> 00:16:34,243
Acum îmi pasă doar de Trevor Elliott.
314
00:16:34,326 --> 00:16:36,704
Dacă știi ceva despre Jerry,
sună-l pe Griggs.
315
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
Asta încerc să-ți spun.
316
00:16:39,957 --> 00:16:43,627
Zici că au legătură? Cum?
Uciderea lui Jerry cu cazul Elliott?
317
00:16:43,711 --> 00:16:46,422
Nu la telefon. Știi unde e Canionul Royce?
318
00:16:46,505 --> 00:16:47,589
Parcul Griffith?
319
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
Diseară la șapte. La mesele de picnic.
320
00:16:49,925 --> 00:16:51,176
Singur. Fără polițai.
321
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
Îl știu pe Griggs, ești supravegheat.
322
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
Cum scap de ei?
323
00:16:56,098 --> 00:16:58,809
Asta e treaba ta.
Dar o să știu dacă ești urmărit.
324
00:17:03,230 --> 00:17:07,359
Bună alegere! Favorita mea.
Ai nevoie de șervețele.
325
00:17:09,403 --> 00:17:10,612
Poftim.
326
00:17:10,696 --> 00:17:11,739
Bine, scumpo.
327
00:17:11,822 --> 00:17:14,283
Tati o să vorbească puțin cu doamna.
328
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
E drăguță.
329
00:17:17,369 --> 00:17:19,997
Dimineață, la lucru, se holbau la mine.
330
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Cred că știu că eu am fost.
331
00:17:22,666 --> 00:17:24,334
Tu ai venit la noi, David.
332
00:17:24,418 --> 00:17:25,794
Ai zis că nu mai poți dormi
333
00:17:25,878 --> 00:17:28,047
știind ce le face Soto oamenilor.
334
00:17:28,130 --> 00:17:32,259
Știu. Dar sunt părinte,
nu m-am gândit la asta.
335
00:17:32,342 --> 00:17:34,094
Bun. Avem un program.
336
00:17:34,178 --> 00:17:36,805
Te putem muta cu familia
înainte de proces.
337
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
Chirie plătită, tot.
338
00:17:38,640 --> 00:17:41,393
Dacă plec, Soto știe sigur că eu am fost.
339
00:17:42,644 --> 00:17:44,646
Toți cei dragi mie trăiesc aici.
340
00:17:44,730 --> 00:17:46,607
Părinții, sora.
341
00:17:46,690 --> 00:17:49,902
Trăim în același cartier,
mergem la aceeași biserică.
342
00:17:49,985 --> 00:17:51,361
Cine îi protejează?
343
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
Fă ce e bine pentru ai tăi.
344
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
Ca să înțelegi,
345
00:17:54,406 --> 00:17:57,034
dacă nu depui mărturie,
renunțăm la acuzații.
346
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
Și nimeni nu-l mai oprește pe Soto.
347
00:18:06,794 --> 00:18:09,630
Sigur e o idee bună
să te vezi cu fostul polițai?
348
00:18:09,713 --> 00:18:13,008
Nu. Dar, dacă știe ceva
despre Elliott, vreau să aud.
349
00:18:13,842 --> 00:18:15,886
Tipul care nici nu-ți răspunde?
350
00:18:15,969 --> 00:18:17,888
De procesul ăsta depind multe, Izzy.
351
00:18:18,514 --> 00:18:23,143
Dacă câștig,
poate primesc înapoi ce-am pierdut.
352
00:18:23,227 --> 00:18:26,146
Crezi că e vreo șansă
ca Elliott să fie nevinovat?
353
00:18:26,230 --> 00:18:27,147
El așa zice.
354
00:18:27,940 --> 00:18:30,234
În meseria mea, se numește „inorog”.
355
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
Ai mai văzut vreunul?
356
00:18:32,361 --> 00:18:33,237
Da.
357
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
Un tip pe nume Jesús Menendez.
358
00:18:38,075 --> 00:18:39,701
Face 15 ani pentru crimă.
359
00:18:41,161 --> 00:18:42,329
- La naiba!
- Da.
360
00:18:42,412 --> 00:18:44,123
Mi-a dispărut o martoră.
361
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
Fără ea, ar fi primit pe viață.
362
00:18:47,292 --> 00:18:49,753
A trebuit să accept înțelegerea,
n-aveam ce face.
363
00:18:50,420 --> 00:18:53,340
Apoi am avut accidentul
și am uitat de asta.
364
00:18:54,174 --> 00:18:57,261
Până mi-a amintit
un polițai la bar deunăzi.
365
00:18:59,096 --> 00:19:02,057
În seara cu proba de holbat
la bere și la shot?
366
00:19:04,059 --> 00:19:06,395
Nu-ți scapă nimic, nu, Freud?
367
00:19:08,939 --> 00:19:12,151
Apropo de astea. Ce te face să cedezi…
368
00:19:13,485 --> 00:19:16,196
E un prim pas bun. Dar e mai bine în grup.
369
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
E o întâlnire diseară.
Îți păstrez un scaun.
370
00:19:18,907 --> 00:19:21,076
Mersi. Sunt alergic la ședințe în cerc.
371
00:19:21,160 --> 00:19:21,994
Da?
372
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Deci gata?
373
00:19:24,663 --> 00:19:27,499
O să înduri toată viața?
374
00:19:30,544 --> 00:19:31,795
Pricep.
375
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
Ai angajat o drogată să te plimbe
376
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
și să te ajute să fii curat.
377
00:19:37,509 --> 00:19:39,595
Nu e ca mersul la ședințe.
378
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
- Griggs.
- Ai terminat pe azi?
379
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
Nici pe departe. Nu știu când termin.
380
00:19:55,777 --> 00:19:58,071
Totul în regulă până acum?
381
00:19:58,155 --> 00:20:00,616
E liniște. Vezi-ți de ale tale.
382
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
- Suntem pe fază.
- Bine.
383
00:20:03,118 --> 00:20:04,119
Ești gata?
384
00:20:04,203 --> 00:20:05,537
Să mergem.
385
00:20:52,834 --> 00:20:53,877
La naiba!
386
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Ești bine?
387
00:20:55,796 --> 00:20:57,839
Da. După ce văd un fizioterapeut.
388
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
Ce-i?
389
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
Am împrumutat mașina Lornei.
390
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
Urcă.
391
00:21:16,108 --> 00:21:17,025
La naiba!
392
00:21:18,318 --> 00:21:19,736
Pune-ți centura.
393
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
- Da?
- Ți-am zis să vii singur.
394
00:21:37,796 --> 00:21:41,633
- Sunt singur. Sunt expus.
- Au fost aici. Sunt pe urmele tale.
395
00:21:41,717 --> 00:21:43,760
- Cine?
- Ai dat-o în bară, Haller.
396
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
Carlin, cine?
397
00:21:45,429 --> 00:21:48,890
Ce are uciderea lui Jerry cu Elliott?
Zi-mi. Carlin?
398
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
La naiba!
399
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
- Da.
- L-am pierdut pe Carlin. Unde ești?
400
00:22:02,779 --> 00:22:04,990
N-am fost eu, Mick. Eram la distanță.
401
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Ei bine, cineva l-a speriat.
402
00:22:08,452 --> 00:22:10,287
Carlin e fost polițist, nu?
403
00:22:11,330 --> 00:22:13,874
A venit cu cel puțin o oră înainte.
404
00:22:13,957 --> 00:22:17,961
Deci, cine l-a speriat
nu te urmărea pe tine. Aștepta deja.
405
00:22:19,087 --> 00:22:21,965
Griggs mi-a zis
că FBI-ul avea o treabă cu Jerry.
406
00:22:23,050 --> 00:22:24,718
Crezi că-ți ascultă telefonul?
407
00:22:24,801 --> 00:22:27,721
Nu văd cum. N-ar avea motiv pentru mandat.
408
00:22:31,350 --> 00:22:35,062
Dac-ai vrea să-mi asculți telefonul,
ce ai face?
409
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
- Nu, lasă-l.
- Ce?
410
00:23:10,555 --> 00:23:11,598
Dacă-l scoatem,
411
00:23:11,681 --> 00:23:14,267
cine l-a pus o să știe că ne-am prins.
412
00:23:14,351 --> 00:23:15,685
Așa avem un avantaj.
413
00:23:15,769 --> 00:23:18,438
Cum discuți cazuri
într-o mașină cu microfon?
414
00:23:19,398 --> 00:23:20,690
Mă descurc.
415
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
Am lăsat un club moto
ca să lucrez pentru tine
416
00:23:24,903 --> 00:23:27,948
și viața mea a devenit și mai dementă.
417
00:23:32,577 --> 00:23:34,996
De ce l-am convins pe proprietar
să ne lase aici?
418
00:23:35,080 --> 00:23:38,125
- Acum tot biroul…
- Doamne, Lorna. E bine.
419
00:23:38,208 --> 00:23:39,167
Microfoane.
420
00:23:42,045 --> 00:23:44,297
Nu mi-ai zis de unde ai arma.
421
00:23:44,381 --> 00:23:48,677
Nu. Cisco vrea să fim toți în siguranță.
422
00:23:48,760 --> 00:23:51,346
În ciuda eforturilor mele.
Nu da vina pe el.
423
00:23:52,097 --> 00:23:54,766
Încă ceva. Vreau să-mi găsești un dosar.
424
00:23:54,850 --> 00:23:55,684
Care?
425
00:23:56,810 --> 00:23:57,811
Jesús Menendez.
426
00:23:59,646 --> 00:24:01,565
Sunt sigură că e la păstrare.
427
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
Scoate-l, Lorna.
428
00:24:03,525 --> 00:24:06,111
- Te rog. Mersi.
- E curat. Niciun microfon.
429
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Bine.
430
00:24:07,279 --> 00:24:10,574
Nu sunt bine dacă nu știu
cine ți-a pus microfon în mașină.
431
00:24:10,657 --> 00:24:12,451
Cine a vrut să-l prindă pe Carlin
432
00:24:12,534 --> 00:24:14,744
e cunoscut de Carlin. Trebuie să-l găsim.
433
00:24:14,828 --> 00:24:16,830
Ușor de zis.
434
00:24:16,913 --> 00:24:19,416
Trebuie să aibă o identitate nouă, ceva,
435
00:24:19,499 --> 00:24:22,961
fiindcă tipul de la poliție a zis
că nu e nici urmă de el.
436
00:24:23,044 --> 00:24:26,047
Dă de el. Nu intru în proces fără asta.
437
00:24:26,631 --> 00:24:28,049
Bine? Găsește-l pe Carlin.
438
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
La naiba!
439
00:24:55,869 --> 00:24:59,247
POLIȚIA RIVERSIDE
440
00:25:02,209 --> 00:25:06,046
Bun, apărare om la om.
Tu iei soția, eu, soțul.
441
00:25:06,129 --> 00:25:07,297
Camere separate. Clar?
442
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Poliția Riverside. Deschide!
443
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Poliția Riverside.
444
00:25:39,955 --> 00:25:42,123
Da. Mâine?
445
00:25:42,832 --> 00:25:44,042
Te sun mâine?
446
00:25:44,918 --> 00:25:46,461
Haide, Hayley!
447
00:25:46,545 --> 00:25:49,047
Da! Bravo!
448
00:25:49,130 --> 00:25:50,090
Hayley!
449
00:25:51,967 --> 00:25:55,220
Hai, spune. „Cine e dependentul de muncă?”
450
00:25:55,303 --> 00:25:56,763
Nu, voiam doar să-ți spun
451
00:25:56,846 --> 00:25:59,057
că ești grozavă
în rolul mamei cu gustările.
452
00:25:59,140 --> 00:26:00,433
Multe alegeri sănătoase.
453
00:26:00,517 --> 00:26:01,351
Mersi.
454
00:26:03,937 --> 00:26:06,064
Nu e cel de care m-am luat, nu?
455
00:26:06,147 --> 00:26:07,774
- Cine?
- Arbitrul.
456
00:26:07,857 --> 00:26:09,025
Haide!
457
00:26:09,109 --> 00:26:10,569
Mi s-a părut că se uită lung.
458
00:26:10,652 --> 00:26:12,571
Probabil te recunoaște de la TV.
459
00:26:12,654 --> 00:26:15,490
- Te-am văzut, dle Grangur.
- Da? Cum am fost?
460
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
Mai bun ca în reclama din stație.
461
00:26:22,956 --> 00:26:24,207
Revin imediat, bine?
462
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
Ce?
463
00:26:25,625 --> 00:26:26,835
Te cheamă datoria?
464
00:26:26,918 --> 00:26:29,879
Telefonul e una. Asta e cu totul altceva.
465
00:26:32,299 --> 00:26:33,550
Haide, Hayley!
466
00:26:33,633 --> 00:26:34,551
Da!
467
00:26:37,887 --> 00:26:41,266
L-am văzut pe Eli Wyms.
E mult mai bine fără pastile.
468
00:26:41,349 --> 00:26:42,309
Mă bucur să aud.
469
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Vrea să lase totul în urmă.
470
00:26:44,936 --> 00:26:46,646
Și eu, și tu, dnă antrenoare.
471
00:26:48,189 --> 00:26:50,900
Nu mă poți enerva
cu alte cereri, ca ceilalți tați?
472
00:26:52,652 --> 00:26:55,196
Uite, nu prea am loc de întors.
473
00:26:55,280 --> 00:26:56,740
A tras în polițiști.
474
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Oare?
475
00:26:57,741 --> 00:27:00,201
Tu ai spus-o, omul e lunetist,
476
00:27:00,285 --> 00:27:01,494
decorat de două ori.
477
00:27:01,578 --> 00:27:03,913
Dacă trăgea în ei, erau morți.
478
00:27:03,997 --> 00:27:05,582
Luminile l-au speriat.
479
00:27:05,665 --> 00:27:08,043
A fost instinct.
Erau focuri de avertisment.
480
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Nouăzeci de cartușe de avertisment?
481
00:27:12,672 --> 00:27:16,051
Fiecare proces cu povestea lui.
Vrei să afli ce-o să spun?
482
00:27:16,134 --> 00:27:18,386
Nu. Dar oricum ai să spui.
483
00:27:18,470 --> 00:27:21,348
Un tip care și-a slujit țara
cu curaj și onoare.
484
00:27:21,431 --> 00:27:24,100
Un erou care a salvat șapte soldați
485
00:27:24,184 --> 00:27:26,645
când convoiul lor
a fost atacat lângă Ramadi.
486
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Aduc toți soldații să depună mărturie,
dacă trebuie.
487
00:27:35,737 --> 00:27:37,530
Mulțumesc pentru serviciu.
488
00:27:38,281 --> 00:27:40,784
Nu e vorba de Eli Wyms, Joanne.
489
00:27:40,867 --> 00:27:43,411
E vorba de întreaga industrie militară.
490
00:27:43,495 --> 00:27:47,082
Războaiele noastre veșnice,
neglijarea rușinoasă a veteranilor.
491
00:27:47,165 --> 00:27:49,042
Ajung toate în proces sau…
492
00:27:49,834 --> 00:27:51,002
Hai să facem un târg.
493
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Chiar ai fost în armată?
494
00:27:54,964 --> 00:27:57,133
Da. De unde crezi că mă pricep la IT?
495
00:27:57,217 --> 00:27:59,427
Să ghicesc.
Lăsat la vatră pentru pungășii.
496
00:27:59,511 --> 00:28:00,637
Păi… da.
497
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
Ce-i asta?
498
00:28:07,769 --> 00:28:09,187
M-am gândit.
499
00:28:09,270 --> 00:28:12,524
Dacă a furat o identitate,
Carlin a luat-o de aici.
500
00:28:12,607 --> 00:28:14,818
M-am uitat la clienții delincvenți.
501
00:28:14,901 --> 00:28:16,111
„Wayne Banks.”
502
00:28:16,194 --> 00:28:17,821
Mai mult chestii cu droguri.
503
00:28:17,904 --> 00:28:19,572
Îi era dator lui Jerry.
504
00:28:19,656 --> 00:28:22,784
Acum doi ani,
Jerry l-a trimis pe Carlin după datorie
505
00:28:22,867 --> 00:28:24,119
și, conform însemnărilor,
506
00:28:24,202 --> 00:28:27,205
Carlin l-a găsit pe Banks mort. Supradoză.
507
00:28:27,288 --> 00:28:29,582
Sigur Jerry a mai avut clienți morți.
508
00:28:29,666 --> 00:28:31,793
Da, dar aveau certificat de deces.
509
00:28:32,711 --> 00:28:33,837
Cu excepția ăstuia.
510
00:28:33,920 --> 00:28:37,549
Oficial, Wayne Banks e
cât se poate de viu.
511
00:28:37,632 --> 00:28:42,387
Prietenii din poliție ai lui Carlin
au depus corpul ca fiind necunoscut.
512
00:28:42,971 --> 00:28:45,432
Fără familie, fără proprietăți. Perfect.
513
00:28:46,182 --> 00:28:49,936
Și ultima plată a lui Banks
către Jerry e făcută din contul ăsta.
514
00:28:50,645 --> 00:28:52,647
Dacă erai Carlin, ce-ai fi făcut?
515
00:28:53,231 --> 00:28:56,401
Aș fi păstrat contul
și aș fi schimbat adresa.
516
00:28:58,194 --> 00:29:00,363
Ești genială.
517
00:29:00,447 --> 00:29:01,281
Știu.
518
00:29:02,615 --> 00:29:05,118
Ușurel, tigrule. Suntem la birou.
519
00:29:08,246 --> 00:29:12,000
Mă cheamă Banks. B-A-N-K-S.
520
00:29:13,752 --> 00:29:17,547
Ultimele patru cifre
din numărul de asigurat.
521
00:29:17,630 --> 00:29:19,299
Opt-șapte-doi-cinci.
522
00:29:21,926 --> 00:29:25,513
Mă tem că cineva mi-a clonat cardul,
523
00:29:25,597 --> 00:29:29,517
speram că îmi puteți spune ultimul loc
în care a fost folosit.
524
00:29:30,935 --> 00:29:32,270
Da. Iau un pix.
525
00:29:34,606 --> 00:29:36,775
El Adobe Market din Riverside.
526
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
Ți-am spus, n-am nimic de zis.
527
00:29:51,289 --> 00:29:53,416
Nu, ai zis: „Scoate-mă de aici.”
528
00:30:01,299 --> 00:30:03,760
Am convins procuratura
să schimbe acuzațiile,
529
00:30:03,843 --> 00:30:06,596
rămâne doar uzul nesăbuit de armă.
530
00:30:06,679 --> 00:30:07,972
Ce înseamnă asta?
531
00:30:08,056 --> 00:30:09,432
Trei ani.
532
00:30:09,516 --> 00:30:11,559
Pentru bună purtare, ieși într-unul.
533
00:30:11,643 --> 00:30:12,519
Știam eu!
534
00:30:13,728 --> 00:30:14,646
Ce?
535
00:30:15,563 --> 00:30:17,482
Voi, avocații, sunteți toți la fel.
536
00:30:19,400 --> 00:30:21,236
Eli, ești nebun?
537
00:30:22,070 --> 00:30:23,530
Chiar ești nebun?
538
00:30:23,613 --> 00:30:26,032
Fiindcă doar unul grav bolnav mintal
539
00:30:26,115 --> 00:30:30,620
ar crede că poate să tragă în polițiști
și să plece nestingherit după aia.
540
00:30:30,703 --> 00:30:34,165
E cea mai bună înțelegere
la care poți ajunge. N-o vrei? Bine.
541
00:30:35,041 --> 00:30:37,168
Rămâi aici, locul ți se potrivește.
542
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Bine.
543
00:30:44,050 --> 00:30:44,968
Fac un an.
544
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Bine.
545
00:30:48,137 --> 00:30:50,431
O mișcare inteligentă, Eli.
546
00:30:54,894 --> 00:30:57,272
Vreau ceva de la tine, bine? Adevărul.
547
00:30:58,606 --> 00:31:00,483
Tot ce-mi spui e confidențial.
548
00:31:00,567 --> 00:31:02,902
În orice ai fi implicat, te pot ajuta.
549
00:31:02,986 --> 00:31:04,362
Ce tot spui?
550
00:31:06,030 --> 00:31:08,700
ÎN APROPIEREA PROCESULUI REPUTAȚIA UNEI
LEGENDE A JOCURILOR E PUSĂ LA ÎNDOIALĂ
551
00:31:09,534 --> 00:31:11,202
Crezi că i-am ucis eu?
552
00:31:11,286 --> 00:31:13,955
Nu, dar dacă ai avut cumva de-a face…
553
00:31:14,581 --> 00:31:17,041
N-am auzit de ei în viața mea.
554
00:31:17,125 --> 00:31:18,751
Ești sigur, Eli?
555
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
Jerry te-a întrebat de el?
556
00:31:20,503 --> 00:31:21,462
Gândește-te.
557
00:31:21,546 --> 00:31:22,505
Ți-am zis, omule.
558
00:31:22,589 --> 00:31:24,591
Jerry nu m-a întrebat nimic.
559
00:31:24,674 --> 00:31:26,009
Doar m-a aruncat aici.
560
00:31:26,092 --> 00:31:28,177
Trebuie să… Bine, uite.
561
00:31:29,429 --> 00:31:33,391
Aici ai fost arestat tu.
Parcul Topanga, 2.35.
562
00:31:33,474 --> 00:31:36,728
Nouă ore mai târziu,
cineva i-a ucis pe cei doi aici.
563
00:31:36,811 --> 00:31:38,938
- La doar câțiva kilometri.
- Și?
564
00:31:39,022 --> 00:31:40,982
Nu poate fi o coincidență, Eli.
565
00:31:41,065 --> 00:31:43,776
Poate că noaptea
ai trecut pe lângă casa aia?
566
00:31:43,860 --> 00:31:46,529
Ai văzut ceva, știi ceva, altfel…
567
00:31:46,613 --> 00:31:47,530
Altfel ce?
568
00:31:49,824 --> 00:31:52,160
Jerry n-ar fi luat cazul meu prăpădit?
569
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Da. În principiu.
570
00:32:06,966 --> 00:32:08,551
Vrei să auzi povestea mea?
571
00:32:14,766 --> 00:32:16,517
Nevasta m-a dat afară din casă.
572
00:32:22,523 --> 00:32:23,775
Mai mult din vina mea.
573
00:32:24,984 --> 00:32:26,527
Am luat un bax de bere
574
00:32:26,611 --> 00:32:30,198
și m-am dus pe deal, să mă răcoresc.
575
00:32:30,907 --> 00:32:33,534
Am ajuns să trag în cutii, de amuzament.
576
00:32:34,869 --> 00:32:35,995
Și m-am simțit bine.
577
00:32:37,747 --> 00:32:39,791
Să apăs pe trăgaci, înțelegi.
578
00:32:40,541 --> 00:32:41,834
Să văd cutiile zburând.
579
00:32:45,922 --> 00:32:48,925
Și m-am trezit cu un reflector pe mine.
580
00:32:52,470 --> 00:32:53,596
E tot ce-mi amintesc.
581
00:33:04,524 --> 00:33:07,193
Trevor, răspunzi?
582
00:33:07,276 --> 00:33:09,445
Da. Scuze, am fost greu de găsit.
583
00:33:09,529 --> 00:33:11,823
Am fost ocupat cu lansarea noului joc.
584
00:33:11,906 --> 00:33:15,868
- Ai primit mesajul meu?
- Da. Miercuri e selecția juraților.
585
00:33:15,952 --> 00:33:17,912
Nu, miercuri începe procesul.
586
00:33:17,996 --> 00:33:20,581
Odată ales juriul, nu putem da înapoi
587
00:33:20,665 --> 00:33:21,666
sau tergiversa,
588
00:33:21,749 --> 00:33:24,377
dacă nu te răzgândești cu amânarea.
589
00:33:24,460 --> 00:33:26,087
Știi răspunsul meu la asta.
590
00:33:26,170 --> 00:33:28,673
Am discutat mult cu Lara
planurile companiei.
591
00:33:28,756 --> 00:33:32,343
I se părea la fel de important ca și mie,
poate și mai și.
592
00:33:32,427 --> 00:33:34,470
Știi ce nu pot înțelege la tine?
593
00:33:34,554 --> 00:33:36,597
Nu ești speriat. De ce?
594
00:33:36,681 --> 00:33:40,309
Fiindcă sunt nevinovat
și am încredere în avocatul meu.
595
00:33:41,769 --> 00:33:44,063
Numele Eli Wyms îți spune ceva?
596
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
Nu. Ar trebui?
597
00:33:45,064 --> 00:33:46,941
Acum m-ar surprinde să-ți spună.
598
00:33:47,025 --> 00:33:48,818
Ar avea prea multă logică.
599
00:33:48,901 --> 00:33:51,279
Eliberează-ți programul. Avem treabă.
600
00:34:06,586 --> 00:34:08,963
Da, l-am găsit. Ce vrei să fac?
601
00:34:09,922 --> 00:34:11,632
Rămâi cu el. Vin acum.
602
00:34:11,716 --> 00:34:12,800
Bine.
603
00:34:51,214 --> 00:34:54,592
Ai apărat incredibil. Le-ai închis poarta.
604
00:34:54,675 --> 00:34:57,887
Da. CoJo îi zice „tabelă curată”.
605
00:34:57,970 --> 00:35:00,389
CoJo urmărește prea mult Premier League.
606
00:35:00,473 --> 00:35:04,060
Da. Mă bucur că tu și tata
ați asistat la o victorie.
607
00:35:04,143 --> 00:35:05,603
Da, și eu.
608
00:35:06,229 --> 00:35:09,273
V-am văzut râzând pe tușă.
609
00:35:09,357 --> 00:35:11,109
Ei bine, eram atenți la meci.
610
00:35:15,905 --> 00:35:17,698
Crezi că tata e bine?
611
00:35:17,782 --> 00:35:18,950
De ce n-ar fi?
612
00:35:20,201 --> 00:35:23,079
Nu știu. Îmi fac griji pentru el,
613
00:35:23,162 --> 00:35:24,831
cu toate cazurile alea.
614
00:35:24,914 --> 00:35:26,082
Mai ales cu ăla mare.
615
00:35:28,251 --> 00:35:30,253
Și eu îmi fac griji, scumpo.
616
00:35:30,837 --> 00:35:34,132
Dar îl cunosc bine pe tatăl tău,
își cunoaște meseria.
617
00:35:34,215 --> 00:35:37,260
Dacă poate cineva
să jongleze cu toate, el e.
618
00:35:37,885 --> 00:35:39,345
APEL DE LA LEE LANKFORD
619
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
E sâmbătă. Sunt cu fata mea.
620
00:35:42,181 --> 00:35:45,143
Trebuie să vii aici imediat.
Îți trimit adresa.
621
00:35:45,226 --> 00:35:46,060
Ce este?
622
00:35:46,144 --> 00:35:47,103
Martorul tău.
623
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
Rămâneți acolo.
624
00:35:58,156 --> 00:35:59,740
Stai aici.
625
00:35:59,824 --> 00:36:01,242
De ce? Mamă, ce este?
626
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
Hayley, te rog.
627
00:36:03,035 --> 00:36:04,370
- Bună.
- Ce s-a întâmplat?
628
00:36:04,453 --> 00:36:06,956
Polițiștii zic că a fost furt auto, dar…
629
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
Cum se simte?
630
00:36:08,124 --> 00:36:09,709
Ar trebui să-i iei declarație.
631
00:36:09,792 --> 00:36:13,462
- Stai.
- David, cine ți-a făcut asta?
632
00:36:15,923 --> 00:36:17,675
Doamnă, la o parte.
633
00:36:17,758 --> 00:36:19,802
- Mamă?
- Trebuie să-l ducem.
634
00:36:19,886 --> 00:36:21,053
Hayley.
635
00:36:22,221 --> 00:36:24,056
- Scumpo.
- Mi-am făcut griji.
636
00:36:25,641 --> 00:36:26,559
Haide!
637
00:36:29,228 --> 00:36:31,230
Am zis „om la om”, nu așa. Era simplu.
638
00:36:31,314 --> 00:36:34,442
- A apărut de nicăieri.
- Fiindcă nu erai atent.
639
00:36:34,525 --> 00:36:36,736
Scuze. I-am zis să stea
în camera cealaltă.
640
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
Uită-te la ăsta! Ține-te bine.
641
00:36:59,717 --> 00:37:01,385
- Da.
- Mick.
642
00:37:01,469 --> 00:37:02,887
Avem o problemă.
643
00:37:02,970 --> 00:37:06,766
Stai aici și privește. Poate înveți ceva.
644
00:37:19,362 --> 00:37:21,656
L-au tras pe dreapta.
645
00:37:22,448 --> 00:37:24,450
Permisul și talonul, vă rog.
646
00:37:24,533 --> 00:37:27,245
- Nu aveam viteză.
- Nu ați oprit la stop.
647
00:37:27,328 --> 00:37:29,705
Am oprit. Întotdeauna opresc.
648
00:37:30,915 --> 00:37:34,543
Ce-ați zice de un avertisment?
Am fost și eu polițist.
649
00:37:35,670 --> 00:37:36,504
PERMIS DE CONDUCERE
WAYNE BANKS
650
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Și talonul?
651
00:37:43,135 --> 00:37:44,762
Puneți mâinile pe volan!
652
00:37:44,845 --> 00:37:45,680
La naiba!
653
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
Lucrurile o iau razna.
654
00:37:48,683 --> 00:37:51,352
- Să vă explic.
- Taci! Coboară, cu mâinile sus.
655
00:37:51,435 --> 00:37:53,562
- Sunt fost polițist.
- Coboară!
656
00:37:53,646 --> 00:37:54,939
Coboară din mașină!
657
00:37:55,022 --> 00:37:57,942
- Are două arme îndreptate spre el.
- Rămâi acolo. Te sun.
658
00:38:03,364 --> 00:38:04,782
Haller, ești bine?
659
00:38:04,865 --> 00:38:06,701
- Carlin are necazuri.
- Ce?
660
00:38:06,784 --> 00:38:10,371
A văzut interviul, m-a sunat.
L-a oprit poliția în Riverside.
661
00:38:10,454 --> 00:38:13,165
- Ce naiba?
- Mă critici mai încolo. Acum ajută-mă.
662
00:38:14,500 --> 00:38:16,210
- Coboară!
- Ascultați-mă.
663
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Gura! Coboară cu mâinile sus.
664
00:38:18,504 --> 00:38:21,924
Unitatea 217, vorbesc
cu detectivul Griggs de la Poliția LA.
665
00:38:22,008 --> 00:38:24,260
Are o urgență legată de misiunea voastră.
666
00:38:24,343 --> 00:38:25,386
Fă-mi legătura.
667
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
Aici Griggs.
668
00:38:26,679 --> 00:38:29,056
Vine o unitate specială spre voi.
669
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
Cel oprit de voi nu e Wayne Banks.
670
00:38:31,809 --> 00:38:33,352
Îl cheamă Bruce Carlin.
671
00:38:33,436 --> 00:38:35,896
Spune-i așa. Bruce Carlin.
672
00:38:35,980 --> 00:38:37,815
Îl vrem viu, e limpede?
673
00:38:37,898 --> 00:38:39,525
Ne poate ajuta într-o omucidere.
674
00:38:39,608 --> 00:38:42,653
Bruce Carlin. Știm cine ești.
675
00:38:42,737 --> 00:38:44,322
Acum coboară din mașină.
676
00:38:47,366 --> 00:38:50,494
Bine.
677
00:38:50,578 --> 00:38:53,914
Coboară din mașină, cred că-l arestează.
678
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Bine. Lăsați-mă să explic.
679
00:38:56,208 --> 00:39:00,129
Taci și treci la pământ!
Jos! Hei, ai grijă!
680
00:39:00,212 --> 00:39:01,380
La naiba!
681
00:39:01,464 --> 00:39:03,674
- Unitatea 217, cerem…
- Doamne!
682
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
Cisco, l-au săltat?
683
00:39:05,760 --> 00:39:06,886
Doamne!
684
00:39:07,595 --> 00:39:11,223
A apărut de nicăieri.
Nu l-am văzut. Doamne!
685
00:39:13,309 --> 00:39:15,478
STATUL CONTRA JESÚS MENENDEZ
686
00:39:28,115 --> 00:39:30,868
- Haller.
- Cum naiba ai intrat aici?
687
00:39:30,951 --> 00:39:32,995
E riscant, la istoricul meu.
688
00:39:33,079 --> 00:39:34,538
Am avut o înțelegere.
689
00:39:36,874 --> 00:39:40,711
Bruce Carlin a fost singurul
care a mușcat. Și acum e mort.
690
00:39:40,795 --> 00:39:43,881
Caut niște răspunsuri. Ca și tine.
691
00:39:45,633 --> 00:39:50,137
Nu știu ce vorbeau
agenții federali cu Jerry.
692
00:39:50,221 --> 00:39:52,765
Acum două zile, asistenta mi-a spus
693
00:39:52,848 --> 00:39:54,975
că-i lipsesc din cont peste o sută de mii.
694
00:39:55,059 --> 00:39:56,435
Nu știu dacă au legătură.
695
00:39:56,519 --> 00:39:59,563
Nu știu când au dispărut.
Nu știu nimic, da?
696
00:40:03,109 --> 00:40:04,443
Ce e, scumpo?
697
00:40:15,454 --> 00:40:17,081
Maggie? Eu sunt.
698
00:40:27,425 --> 00:40:28,509
- Bună.
- Bună.
699
00:40:29,301 --> 00:40:31,887
Hayley a sunat. Mi-a zis ce s-a întâmplat.
700
00:40:34,181 --> 00:40:38,477
A văzut. I-am spus să aștepte în mașină.
Nu m-a ascultat.
701
00:40:38,561 --> 00:40:40,479
Da, știu. E în regulă.
702
00:40:40,563 --> 00:40:42,189
Pentru tine își făcea griji.
703
00:40:43,941 --> 00:40:45,276
E vina mea.
704
00:40:45,359 --> 00:40:47,027
Nu-ți face asta.
705
00:40:47,111 --> 00:40:50,156
Era martorul meu și nu voia s-o facă,
706
00:40:50,239 --> 00:40:51,490
dar l-am presat.
707
00:40:54,869 --> 00:41:00,124
- Avea o fetiță, Mickey.
- Doamne! Vino aici. E în regulă.
708
00:41:01,000 --> 00:41:03,294
Nu-ți face asta, scumpo.
709
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Dar ar fi trebuit…
710
00:41:04,462 --> 00:41:06,839
Nu, ai făcut ce ai putut.
711
00:41:08,132 --> 00:41:10,968
Bine? Te cunosc bine, știu asta.
712
00:41:21,437 --> 00:41:22,605
Trebuie să…
713
00:41:22,688 --> 00:41:23,522
Da.
714
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
Sigur ești bine?
715
00:41:29,028 --> 00:41:30,571
- Da.
- Da.
716
00:41:31,614 --> 00:41:32,490
Bine.
717
00:42:00,434 --> 00:42:01,727
Bine.
718
00:42:01,810 --> 00:42:03,854
Bun venit la întâlnirea de la ora 21.00.
719
00:42:04,647 --> 00:42:08,150
Vrea cineva să înceapă seara?
720
00:42:09,693 --> 00:42:10,569
Nimeni?
721
00:42:22,039 --> 00:42:25,626
- Mă cheamă Michael și sunt dependent.
- Bună, Michael.
722
00:42:33,384 --> 00:42:35,344
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY
723
00:43:54,214 --> 00:43:59,219
Subtitrarea: Anca Tach