1
00:00:07,007 --> 00:00:08,758
Que relação tem com o Jerry Vincent?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,011
Mataram-no ontem.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
Deixou-lhe o escritório.
Até o julgamento do Trevor Elliott.
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,516
O tecnólogo
que matou a mulher e o namorado.
5
00:00:16,599 --> 00:00:17,475
Alegadamente.
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,729
Negociei um acordo
para a empresa ser adquirida.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,106
Mas se isto se prolongar mais
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,484
ou, Deus me livre, perdermos,
esse acordo desaparece.
9
00:00:26,568 --> 00:00:29,070
Depois, realmente terei perdido tudo.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,322
Lembras-te dele? O Bruce Carlin.
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,490
O investigador?
12
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
Ninguém o encontra.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,076
Então, porque fugiu?
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,203
Talvez saiba quem matou o Jerry.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
E o caso do tráfico?
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,750
Quero mantê-lo secreto enquanto puder.
17
00:00:41,833 --> 00:00:45,211
Assim, o Soto não nos prevê,
as testemunhas não se assustam.
18
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
Veja isto.
19
00:00:46,379 --> 00:00:48,673
Da câmara junto ao edifício do Jerry,
20
00:00:48,757 --> 00:00:50,008
quando o mataram.
21
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
Têm um suspeito?
22
00:00:51,801 --> 00:00:55,513
O que tinha de entender
era que dor as drogas entorpeciam.
23
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
Não podes recuperar
até saberes do que recuperas.
24
00:00:58,600 --> 00:01:00,810
O Eli Wyms é a bala mágica.
25
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
Foi detido no dia dos homicídios
a quilómetros dali.
26
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Daí o Jerry querer o caso.
27
00:01:05,523 --> 00:01:08,151
Não é uma coincidência.
Este tipo sabe algo.
28
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
O que sabia o Jerry Vincent que o matou?
29
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
Está em risco, doutor.
30
00:01:13,031 --> 00:01:13,990
Pode ser o próximo.
31
00:01:17,160 --> 00:01:18,036
Haller?
32
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
O tipo da foto esteve aqui.
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Venha até cá!
34
00:01:24,125 --> 00:01:27,045
UMA SÉRIE NETFLIX
35
00:01:44,521 --> 00:01:45,355
Haller?
36
00:01:52,445 --> 00:01:53,321
Baixe a arma.
37
00:01:54,114 --> 00:01:55,406
Merda! Graças a Deus!
38
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
Fiz uma busca rápida.
Seja quem for, foi embora.
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
- Está bem?
- Tem a foto?
40
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
É este tipo. Quem é ele?
41
00:02:08,002 --> 00:02:11,381
Palpita-nos que é um assassino
trazido de fora da cidade.
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,424
A questão é: o que quer de si?
43
00:02:13,508 --> 00:02:14,551
Como saberia eu?
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,678
Só há uma razão para ele voltar.
45
00:02:16,761 --> 00:02:18,221
Acha que você sabe algo.
46
00:02:18,304 --> 00:02:20,723
- O que é?
- Disse-lhe tudo o que sei.
47
00:02:20,807 --> 00:02:23,601
- O que esconde?
- Não escondo nada.
48
00:02:27,105 --> 00:02:28,731
Voltarei mais tarde.
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,609
Merda!
50
00:02:32,443 --> 00:02:35,280
É a última vez que nos vêm buscar o lixo.
51
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Vem aí o maior julgamento
da minha carreira.
52
00:02:38,950 --> 00:02:40,785
E o Jerry tinha uma defesa.
53
00:02:40,869 --> 00:02:44,122
Estava na pasta que este tipo roubou.
54
00:02:44,205 --> 00:02:47,292
Se eu soubesse de algo
que o encontrasse, dizia-lhe.
55
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
Venha. É melhor acompanhá-lo ao seu carro.
56
00:02:53,214 --> 00:02:55,383
Não quero que dê tiros ao carteiro.
57
00:02:55,466 --> 00:02:57,552
Eu ia comer qualquer coisa.
58
00:02:58,386 --> 00:02:59,512
Quer vir comigo?
59
00:03:01,139 --> 00:03:04,809
Veio em menos de cinco minutos.
Posso bem pagar-lhe um bife.
60
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
Conhece o Taylor's na Oitava?
61
00:03:07,520 --> 00:03:08,354
Sim.
62
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
Se eu ligar, não fecham a cozinha.
63
00:03:11,649 --> 00:03:13,026
DISPNSADO
64
00:03:46,684 --> 00:03:47,852
Desculpe o atraso.
65
00:03:48,603 --> 00:03:50,063
Tive de estacionar longe.
66
00:03:55,318 --> 00:03:56,361
O que foi?
67
00:03:57,070 --> 00:03:58,655
Foram as luzes, não foram?
68
00:04:01,699 --> 00:04:02,700
Que luzes?
69
00:04:04,494 --> 00:04:07,747
Aguardava-me lá fora.
Foi como veio tão depressa.
70
00:04:07,830 --> 00:04:10,416
Viu-me a apagar as luzes do escritório
71
00:04:10,500 --> 00:04:12,585
e percebeu que eu ia à garagem
72
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
onde o seu homem me esperava.
73
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
- Prontos?
- A foto traiu-o.
74
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Disse vir mostrar à assistente do Jerry,
75
00:04:21,052 --> 00:04:21,886
mas não veio.
76
00:04:21,970 --> 00:04:23,263
Fiquei ocupado.
77
00:04:23,346 --> 00:04:24,180
Treta.
78
00:04:24,264 --> 00:04:27,350
Esta foto destinava-se
a uma plateia de um, eu.
79
00:04:27,433 --> 00:04:29,394
Mas o fator decisivo era este.
80
00:04:29,477 --> 00:04:32,563
Pedi ao meu investigador
para estudar o seu suspeito.
81
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
Ele tem uma fonte no LAPD.
82
00:04:35,191 --> 00:04:39,320
Mas assim que perguntou sobre a foto,
a fonte dele secou.
83
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Porque lhe perguntaram sobre ela.
84
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
Usou isto para descobrir a fuga.
85
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Tramou-me.
86
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Para que conste,
87
00:04:50,873 --> 00:04:53,334
descobrir a fuga foi um bónus de sorte.
88
00:04:54,085 --> 00:04:55,878
Pensei que me escondia informações.
89
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Que sabia quem matou o Jerry?
90
00:04:57,755 --> 00:04:59,465
Tive de considerar isso.
91
00:05:00,591 --> 00:05:03,386
Só o tentava assustar
para que falasse, só isso.
92
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Veja o lado positivo.
93
00:05:08,599 --> 00:05:11,060
Pelo menos, já sei que é sincero comigo.
94
00:05:11,144 --> 00:05:15,023
Se ligar ao Chefe dos Detetives,
acabo já com a sua carreira.
95
00:05:15,606 --> 00:05:17,900
A menos que seja sincero comigo.
96
00:05:17,984 --> 00:05:20,069
O que sabe do homicídio do Jerry?
97
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Não muito.
98
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
Mas, na semana antes de ser morto,
99
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
o Jerry recebeu chamadas de alguém do FBI.
100
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
Não sei quem.
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,375
O FBI não fala dos assuntos deles.
102
00:05:34,459 --> 00:05:36,669
O Jerry tem casos federais?
103
00:05:36,753 --> 00:05:38,087
Para já, não.
104
00:05:38,755 --> 00:05:40,381
Pode ter sido informador.
105
00:05:40,465 --> 00:05:45,178
Ou o alvo de uma investigação.
Qualquer um podia fazê-lo ser morto.
106
00:05:45,261 --> 00:05:46,346
Ou, pelo que sabe,
107
00:05:46,429 --> 00:05:48,848
alguém do FBI jogava com ele.
108
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
Tento salvar a situação, Haller.
109
00:05:52,268 --> 00:05:54,520
Os clientes do Jerry
eram um beco sem saída,
110
00:05:54,604 --> 00:05:56,856
perdemos o investigador dele,
o Bruce Carlin.
111
00:05:56,939 --> 00:05:57,857
Conhecia o Jerry.
112
00:05:57,940 --> 00:06:00,026
Não quer que achemos quem o matou?
113
00:06:00,109 --> 00:06:01,819
Já lhe disse tudo o que sei.
114
00:06:01,903 --> 00:06:04,822
Não é o que sabe que me pode ajudar.
115
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
É o que o assassino crê que você sabe.
116
00:06:08,576 --> 00:06:10,078
Quem matou o Jerry,
117
00:06:10,161 --> 00:06:14,082
se o pudermos fazer crer
que você sabe algo que não devia,
118
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
posso usar isso para que revele quem é.
119
00:06:17,126 --> 00:06:21,005
Está a pedir-me para me tornar um alvo,
desta vez, a sério?
120
00:06:21,089 --> 00:06:23,383
Talvez saibamos o que estava na pasta.
121
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
É mesmo extraordinário.
122
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Então, alinha?
123
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Dr. Haller.
124
00:06:42,902 --> 00:06:45,655
Responde a perguntas
sobre o julgamento do Elliott?
125
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
- Rápido. Estou atrasado.
- Certo.
126
00:06:47,824 --> 00:06:51,452
Todos esperavam que pedisse um adiamento,
mas não pediu.
127
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Diz-nos porquê?
128
00:06:52,745 --> 00:06:55,498
O Sr. Elliott suporta
estas acusações há meses.
129
00:06:55,581 --> 00:06:57,708
Não espera mais para provar a inocência.
130
00:06:57,792 --> 00:06:59,377
Mas estará pronto?
131
00:06:59,460 --> 00:07:01,421
Para evitar o erro judicial?
132
00:07:01,504 --> 00:07:02,547
Estou sempre pronto.
133
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
Este caso é uma tragédia.
134
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
Quem matou
o advogado anterior do Sr. Elliott
135
00:07:06,634 --> 00:07:09,303
levou o portátil
com os ficheiros confidenciais.
136
00:07:09,387 --> 00:07:12,849
Felizmente, foram todos copiados
para um disco externo,
137
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
logo, estou a par
138
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
e as pessoas vão ver
que foi um juízo precipitado.
139
00:07:17,019 --> 00:07:19,605
- Com licença.
- Preocupa-o a sua segurança?
140
00:07:24,735 --> 00:07:25,903
Quando recebo o Óscar?
141
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
Iremos descobrir.
142
00:07:27,238 --> 00:07:29,323
Quando me alvejarem a sério?
143
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Não vai acontecer.
144
00:07:30,700 --> 00:07:33,244
A SIS segue-o. A unidade de vigilância.
145
00:07:33,327 --> 00:07:37,373
- Nem vai saber que estão lá.
- Parece que ambos podíamos ter criado
146
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
um plano melhor que me usar como isco.
147
00:07:40,418 --> 00:07:43,171
Não ouvi muito,
mas não gosto de ouvir "isco".
148
00:07:43,254 --> 00:07:45,131
Já achei que alguém nos seguia.
149
00:07:45,214 --> 00:07:47,216
Não faz mal. A polícia está a ver.
150
00:07:47,300 --> 00:07:49,677
Tendo em conta os locos que representei,
151
00:07:49,760 --> 00:07:51,971
hoje deve ser
o mais seguros que estaremos.
152
00:07:52,054 --> 00:07:54,932
Perdoa-me, o LAPD proteger-me
153
00:07:55,016 --> 00:07:57,101
não me dá muito conforto.
154
00:08:05,818 --> 00:08:09,447
Não. Para começar, ele só disparou a arma
155
00:08:09,530 --> 00:08:11,991
devido à fraca segurança no seu edifício.
156
00:08:14,452 --> 00:08:18,080
Vá falar com o seu chefe
e prepararemos um processo.
157
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
Que lata! Era o administrador.
158
00:08:22,335 --> 00:08:25,171
- Querem expulsar-nos.
- Daí trabalhar do meu carro.
159
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
O que há para hoje?
160
00:08:26,547 --> 00:08:30,218
Primeiro, fraude na Internet.
O Sam Scales, é um réu do Jerry.
161
00:08:30,301 --> 00:08:32,887
Vejo um D no ficheiro. De delinquente?
162
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
No valor de 5 mil dólares.
163
00:08:34,680 --> 00:08:37,266
Pelo lado positivo,
se pagar, é dinheiro vivo.
164
00:08:37,350 --> 00:08:39,185
Maravilha! O que há a seguir?
165
00:08:39,268 --> 00:08:41,562
Vais ao Condado falar com o Eli Wyms.
166
00:08:41,646 --> 00:08:44,398
Achas que o Wyms é a bala mágica do Jerry?
167
00:08:44,482 --> 00:08:46,317
- Tem de ser.
- Não vejo como.
168
00:08:46,400 --> 00:08:50,571
Ele passou-se horas antes dos homicídios,
não pode ser o assassino.
169
00:08:50,655 --> 00:08:52,031
Na altura, já estava detido.
170
00:08:52,114 --> 00:08:53,908
Só sei que está ligado.
171
00:08:53,991 --> 00:08:55,868
É a única coisa que faz sentido.
172
00:08:57,954 --> 00:08:58,913
Estou?
173
00:09:02,291 --> 00:09:03,751
Direi ao meu chefe.
174
00:09:05,253 --> 00:09:06,671
Quando temos de nos mudar?
175
00:09:06,754 --> 00:09:09,382
Não temos.
E o senhorio pagará as reparações.
176
00:09:09,465 --> 00:09:10,550
Vês isso?
177
00:09:10,633 --> 00:09:12,301
Mudaste a responsabilidade.
178
00:09:13,135 --> 00:09:14,929
Darias uma bela advogada.
179
00:09:19,475 --> 00:09:20,601
Protesto, Meritíssima!
180
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
Não há nenhuma base para a alegação
181
00:09:23,020 --> 00:09:24,605
de que ele roubou da caridade.
182
00:09:24,689 --> 00:09:25,856
O Dr. Haller tem razão.
183
00:09:25,940 --> 00:09:29,485
O Estado não alega
que o Sr. Scales roubou da caridade
184
00:09:29,569 --> 00:09:33,030
porque isso implicaria
que tal caridade realmente existia.
185
00:09:33,114 --> 00:09:33,948
LUTARPELACURA.COM
186
00:09:34,031 --> 00:09:37,243
O Sr. Scales pediu donativos
para investigação do cancro,
187
00:09:37,326 --> 00:09:40,538
que depois gastou
em bilhetes dos Lakers, vinho raro…
188
00:09:40,621 --> 00:09:41,789
LARESPARAOSJOVENS.COM
189
00:09:41,872 --> 00:09:45,209
Comete mais crimes
enquanto o represento em tribunal?
190
00:09:45,293 --> 00:09:48,963
… uma máquina de café expresso,
um relógio Rolex clássico…
191
00:09:49,046 --> 00:09:51,549
Meritíssima, posso falar
com o meu cliente?
192
00:09:51,632 --> 00:09:54,844
SILÊNCIO! O TRIBUNAL ESTÁ EM SESSÃO
193
00:09:58,347 --> 00:10:02,310
Não preciso de estar aqui, Sam.
Deus sabe que não quero estar aqui.
194
00:10:02,393 --> 00:10:05,187
Herdei bens do Jerry,
não as responsabilidades dele.
195
00:10:05,271 --> 00:10:06,689
Você é uma responsabilidade.
196
00:10:06,772 --> 00:10:08,566
Eu sei. Atrasei-me nos pagamentos.
197
00:10:08,649 --> 00:10:09,817
- Mas estou teso.
- Sim?
198
00:10:09,900 --> 00:10:11,902
E a maldita máquina de café?
199
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
E o Rolex?
200
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
Vendi-os para pagar a fiança.
201
00:10:15,323 --> 00:10:19,910
Mas tenho boas capacidades informáticas.
Talvez possamos arranjar algo.
202
00:10:19,994 --> 00:10:22,580
Não. "Algo" tem de ser um bem tangível,
203
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
como um carro, um barco…
204
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
Não sou fã de barcos.
205
00:10:28,878 --> 00:10:30,129
Pense em algo.
206
00:10:30,212 --> 00:10:33,049
Tem até sexta
ou retiro-me como seu advogado.
207
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
Significa um atraso e não o beneficia.
208
00:10:35,635 --> 00:10:39,472
Pode ser topado pelo FBI.
Então, será preso por fraude financeira.
209
00:10:39,555 --> 00:10:42,350
Sabe o que significa?
Que não há condicional.
210
00:10:42,433 --> 00:10:44,894
Cumprirá a pena toda. Entende?
211
00:10:44,977 --> 00:10:46,270
Sim.
212
00:10:46,354 --> 00:10:47,938
Isso. Voltemos a entrar.
213
00:10:48,022 --> 00:10:49,357
Opomo-nos a fiança.
214
00:10:49,440 --> 00:10:52,401
Estas acusações são sérias,
o réu pode fugir.
215
00:10:52,485 --> 00:10:54,028
O Sr. Soto não é da máfia.
216
00:10:54,111 --> 00:10:57,031
É um empresário respeitado
com laços com a comunidade.
217
00:10:57,114 --> 00:10:59,450
Os lares para idosos são excelentes.
218
00:10:59,533 --> 00:11:01,285
Construídos com trabalho escravo.
219
00:11:01,369 --> 00:11:02,953
É uma acusação ultrajante!
220
00:11:03,037 --> 00:11:05,456
Não paga aos empregados
e eles não podem sair.
221
00:11:05,539 --> 00:11:08,167
- O que chamaria a isso?
- Vamos lá acalmar.
222
00:11:17,218 --> 00:11:18,969
Por favor, ligue-me. Temos de falar.
223
00:11:19,053 --> 00:11:21,430
Para o tribunal, o Sr. Soto pode fugir.
224
00:11:21,514 --> 00:11:24,183
Mas não acho
que seja um perigo para a comunidade.
225
00:11:24,266 --> 00:11:27,353
Assim, a fiança
será de dois milhões de dólares.
226
00:11:27,436 --> 00:11:31,273
O Sr. Soto irá entregar o passaporte
e usar uma pulseira eletrónica.
227
00:11:31,357 --> 00:11:32,650
Todos esclarecidos?
228
00:11:33,484 --> 00:11:34,735
O juiz resolveu o caso.
229
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
O Soto paga a fiança,
mas não vai a lado nenhum.
230
00:11:37,154 --> 00:11:38,739
Ao menos é uma boa notícia.
231
00:11:38,823 --> 00:11:39,865
Qual é a má?
232
00:11:39,949 --> 00:11:42,201
Ontem, fizemos uma rusga aos lares do Soto
233
00:11:42,284 --> 00:11:44,662
e os outros empregados
não querem cooperar.
234
00:11:44,745 --> 00:11:47,206
Explica as SMS que recebo da testemunha.
235
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Ele está a ter dúvidas.
236
00:11:48,833 --> 00:11:50,167
Tivemos de fazer algo.
237
00:11:50,251 --> 00:11:52,169
Estas pessoas estão apavoradas.
238
00:11:52,253 --> 00:11:54,463
Para a próxima,
que tal mandar uma detetive
239
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
e não uma equipa SWAT?
240
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
Aonde vai agora?
241
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
Acalmar a minha testemunha.
242
00:12:17,194 --> 00:12:20,114
Está tudo bem.
Ninguém disparará em plena luz do dia.
243
00:12:21,031 --> 00:12:22,283
Ainda bem que estás calmo.
244
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
Gosto de longos passeios de carro.
245
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
É onde faço o meu melhor trabalho.
246
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
Sem distrações, a ir em frente.
247
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Aprendi com o meu pai.
248
00:12:34,378 --> 00:12:35,296
CHAMADA RECEBIDA
249
00:12:35,379 --> 00:12:36,255
RECUSAR
250
00:12:41,802 --> 00:12:43,262
Trevor. Deixe mensagem.
251
00:12:44,472 --> 00:12:45,931
Trevor, sabe quem fala.
252
00:12:46,015 --> 00:12:47,975
A seleção do júri começa na quarta-feira.
253
00:12:48,058 --> 00:12:49,894
Os 12 cidadãos que vão decidir
254
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
se passa o resto da vida na prisão ou não.
255
00:12:52,521 --> 00:12:54,106
Não brinque. Ligue-me.
256
00:12:55,649 --> 00:12:58,277
- Está tudo bem?
- Já tive clientes difíceis.
257
00:12:58,360 --> 00:13:01,489
Mas este Trevor é algo totalmente novo.
258
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Nunca tiveste
um cliente tão rico como ele.
259
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Os cantores com quem fiz a digressão?
260
00:13:08,662 --> 00:13:10,915
A vida parece diferente com tantos zeros.
261
00:13:24,178 --> 00:13:29,058
CENTRO DE SAÚDE MENTAL E PSIQUIÁTRICO
DO CONDADO DE LOS ANGELES
262
00:13:47,910 --> 00:13:50,871
Eli. Mickey Haller, o seu advogado.
263
00:13:52,248 --> 00:13:53,541
Lembra-se de mim?
264
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
Do tribunal.
265
00:13:56,085 --> 00:13:57,419
Exato. Do tribunal.
266
00:13:58,546 --> 00:14:03,050
Quero rever o seu caso
e fazer-lhe algumas perguntas, está bem?
267
00:14:03,133 --> 00:14:06,637
É sobre outra coisa
que aconteceu na noite em que foi preso.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
Nada tenho para lhe dizer.
269
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Estou aqui para o ajudar.
270
00:14:12,476 --> 00:14:13,394
Sim.
271
00:14:13,477 --> 00:14:14,687
Foi o que o Jerry disse.
272
00:14:16,105 --> 00:14:17,398
E deixou-me aqui.
273
00:14:18,732 --> 00:14:19,608
Não sou o Jerry.
274
00:14:19,692 --> 00:14:23,279
Está em sarilhos sérios.
Tentou matar um agente.
275
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
São 20 a perpétua.
276
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
Não!
277
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Está tudo bem.
278
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
Consigo acertar num alvo a 730 metros.
279
00:14:33,497 --> 00:14:35,791
Acha que não atingiria
os polícias se quisesse?
280
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
Então, fale comigo.
Conte-me a sua história.
281
00:14:41,130 --> 00:14:42,381
Quer ouvi-la?
282
00:14:43,674 --> 00:14:45,301
Tire-me daqui primeiro.
283
00:14:45,384 --> 00:14:46,468
Até lá, vá-se lixar.
284
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Estás a gozar?
285
00:14:49,263 --> 00:14:52,391
Os Bulls de 1996 destruiriam
os Lakers atuais. Não ganhariam.
286
00:14:52,474 --> 00:14:54,310
O Michael deteria o LeBron?
287
00:14:54,393 --> 00:14:56,812
Não, o Dennis Rodman deteria o LeBron.
288
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
- O Michael…
- Desculpe.
289
00:14:59,857 --> 00:15:02,484
Marcaria 70
porque, hoje, ninguém o segura.
290
00:15:02,568 --> 00:15:05,613
Espera. Que equipa
puseste na máquina do tempo?
291
00:15:05,696 --> 00:15:06,572
Batatas fritas.
292
00:15:23,047 --> 00:15:27,134
ADVOGADO DE ELLIOTT ESTÁ A POSTOS
EX-ADVOGADO MORTO COPIOU FICHEIROS
293
00:15:33,140 --> 00:15:36,310
Não pareces alguém
a quem responderam todas as perguntas.
294
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
NÚMERO DESCONHECIDO
295
00:15:45,069 --> 00:15:45,945
Fala o Haller.
296
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
Sabemos que o Jerry
não copiou os ficheiros.
297
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Mal sabia ligar um portátil.
298
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
- Quem fala?
- Bruce Carlin.
299
00:15:52,785 --> 00:15:55,120
Está bem, apanhou-me.
300
00:15:55,204 --> 00:15:58,040
Não quero que o MP pense
que vou a julgamento sem nada.
301
00:15:58,123 --> 00:16:01,919
Sei o que tenta fazer.
Isto tem as impressões digitais do Griggs.
302
00:16:02,544 --> 00:16:04,797
- Não matei o Jerry.
- Porque foge?
303
00:16:04,880 --> 00:16:07,591
Porque me liga para me chatear por mentir?
304
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
O que dissermos é confidencial, certo?
305
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
Se me quer contratar para um acordo, sim.
306
00:16:12,012 --> 00:16:14,139
Mas, primeiro, preciso de algo.
307
00:16:14,223 --> 00:16:15,683
Fale-me do Eli Wyms.
308
00:16:15,766 --> 00:16:16,809
Quem é ele?
309
00:16:16,892 --> 00:16:20,521
Um cliente do Jerry.
Ex-fuzileiro bêbedo, alvejou polícias?
310
00:16:20,604 --> 00:16:22,940
Como está ligado ao caso Elliott?
311
00:16:23,023 --> 00:16:24,733
Nunca ouvi falar do tipo.
312
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
Sabe? Não tenho tempo para isto.
313
00:16:27,111 --> 00:16:29,279
Posso dar-lhe o número de outro advogado.
314
00:16:29,363 --> 00:16:31,782
Eu liguei-lhe.
Está metido nisto até ao pescoço.
315
00:16:31,865 --> 00:16:34,243
Agora, só me interessa o Trevor Elliott.
316
00:16:34,326 --> 00:16:36,704
Se tem informações sobre o Jerry,
ligue ao Griggs.
317
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
É o que lhe tento dizer.
318
00:16:39,957 --> 00:16:43,627
Estão ligados? Como?
O homicídio do Jerry com o caso Elliott?
319
00:16:43,711 --> 00:16:46,422
Não ao telemóvel.
Sabe onde é o Royce Canyon?
320
00:16:46,505 --> 00:16:47,589
No Griffith Park?
321
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
Às 19 horas de hoje. Junto às mesas.
322
00:16:49,925 --> 00:16:51,176
Venha a sós. Sem polícia.
323
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
O Griggs terá a SIS a vigiá-lo.
324
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
Como os despisto?
325
00:16:56,098 --> 00:16:58,809
O problema é seu.
Mas, se for seguido, saberei.
326
00:17:03,230 --> 00:17:07,359
Excelente escolha. É o meu preferido.
Precisas de guardanapos.
327
00:17:09,403 --> 00:17:10,612
Aqui tens.
328
00:17:10,696 --> 00:17:11,739
Pronto, querida.
329
00:17:11,822 --> 00:17:14,283
O papá vai falar um pouco com a amiga.
330
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Ela é gira.
331
00:17:17,369 --> 00:17:19,997
Fui trabalhar esta manhã e eles fitavam.
332
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Sabem que fui eu.
333
00:17:22,666 --> 00:17:24,334
Veio até nós, David.
334
00:17:24,418 --> 00:17:25,794
Disse não poder dormir,
335
00:17:25,878 --> 00:17:28,047
sabendo o que o Soto
fazia a estas pessoas.
336
00:17:28,130 --> 00:17:32,259
Eu sei. Mas sou pai. Não pensei nisso.
337
00:17:32,342 --> 00:17:34,094
Está bem. Temos um programa.
338
00:17:34,178 --> 00:17:36,805
Mudamo-lo a si e à sua família
antes do julgamento.
339
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
Pagamos a vossa renda, tudo.
340
00:17:38,640 --> 00:17:41,393
Se eu sair,
o Soto saberá ao certo que fui eu.
341
00:17:42,644 --> 00:17:44,646
Todos os que conheço vivem aqui.
342
00:17:44,730 --> 00:17:46,607
Os meus pais, a minha irmã.
343
00:17:46,690 --> 00:17:49,902
Vivemos todos no mesmo bairro,
vamos à mesma igreja.
344
00:17:49,985 --> 00:17:51,361
Quem os vai proteger?
345
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
Faça o certo pela sua família.
346
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
Para que entenda,
347
00:17:54,406 --> 00:17:57,034
se não testemunhar,
temos de retirar as acusações.
348
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
Depois, ninguém deterá o Soto.
349
00:18:06,794 --> 00:18:09,630
Encontrares-te com o ex-polícia
é uma boa ideia?
350
00:18:09,713 --> 00:18:13,008
Não. Mas se ele sabe algo
sobre o Elliott, quero ouvi-lo.
351
00:18:13,842 --> 00:18:15,886
O tipo que nem atende a tua chamada?
352
00:18:15,969 --> 00:18:17,888
Muita coisa depende deste julgamento.
353
00:18:18,514 --> 00:18:23,143
Se eu ganhar,
talvez consiga recuperar o que perdi.
354
00:18:23,227 --> 00:18:26,146
Achas que o Elliott pode estar inocente?
355
00:18:26,230 --> 00:18:27,147
Ele diz estar.
356
00:18:27,940 --> 00:18:30,234
No meu ofício, chamamos-lhe unicórnio.
357
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
Já tiveste algum?
358
00:18:32,361 --> 00:18:33,237
Sim.
359
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
Um tipo chamado Jesús Menendez.
360
00:18:38,075 --> 00:18:39,701
Cumpre 15 anos por homicídio.
361
00:18:41,161 --> 00:18:42,329
- Raios!
- Pois.
362
00:18:42,412 --> 00:18:44,123
Uma testemunha desapareceu.
363
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
Sem ela, ele teria a perpétua.
364
00:18:47,292 --> 00:18:49,753
Declarei-o culpado.
Foi o melhor que pude fazer.
365
00:18:50,420 --> 00:18:53,340
Depois deu-se o meu acidente
e enterrei isso.
366
00:18:54,174 --> 00:18:57,261
Até o polícia falar disso comigo
no bar na outra noite.
367
00:18:59,096 --> 00:19:02,057
Na noite em que olhavas
para um shot e uma cerveja?
368
00:19:04,059 --> 00:19:06,395
Não te escapa nada, pois não, Freud?
369
00:19:08,939 --> 00:19:12,151
Por falar nisso. Os teus estímulos…
370
00:19:13,485 --> 00:19:16,196
Belo primeiro passo.
Mas funciona melhor num grupo.
371
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
Há uma reunião logo.
Guardo-te uma cadeira.
372
00:19:18,907 --> 00:19:21,076
Obrigado. Odeio sentar-me em círculo.
373
00:19:21,160 --> 00:19:21,994
Sim?
374
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Então, é assim?
375
00:19:24,663 --> 00:19:27,499
Vais agarrar-te a isso a vida toda?
376
00:19:30,544 --> 00:19:31,795
Já percebi.
377
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
Contrataste outra viciada
para te levar por aí
378
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
e te manter na linha.
379
00:19:37,509 --> 00:19:39,595
Não é nada como ir a reuniões.
380
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
- Griggs.
- Dá o dia por terminado?
381
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
Nem de perto.
Sabe-se lá quando terminarei.
382
00:19:55,777 --> 00:19:58,071
Então, está tudo bem até agora?
383
00:19:58,155 --> 00:20:00,616
Tudo calmo. Trate dos seus assuntos.
384
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
- Estaremos atentos.
- Certo.
385
00:20:03,118 --> 00:20:04,119
Preparado?
386
00:20:04,203 --> 00:20:05,537
Vamos.
387
00:20:52,834 --> 00:20:53,877
Merda!
388
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Estás bem?
389
00:20:55,796 --> 00:20:57,839
Depois de ir a um quiroprático.
390
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
O que foi?
391
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
Tive de pedir o carro à Lorna.
392
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
Entra.
393
00:21:16,108 --> 00:21:17,025
Raios!
394
00:21:18,318 --> 00:21:19,736
Lembra-te do cinto.
395
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
- Sim?
- Devia vir sozinho.
396
00:21:37,796 --> 00:21:41,633
- Estou sozinho. Sou um alvo fácil.
- Estiveram aqui. Seguem-no.
397
00:21:41,717 --> 00:21:43,760
- Quem?
- Fez merda, Haller.
398
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
Carlin, quem?
399
00:21:45,429 --> 00:21:48,890
O que tem o homicídio do Jerry
que ver com o Elliott? Diga-me.
400
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Merda!
401
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
- Sim.
- Perdemos o Carlin. Onde estás?
402
00:22:02,779 --> 00:22:04,990
Não fui eu, Mick. Estava afastado.
403
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Alguém o assustou.
404
00:22:08,452 --> 00:22:10,287
Ele é um ex-polícia, certo?
405
00:22:11,330 --> 00:22:13,874
Teria chegado lá
pelo menos uma hora antes.
406
00:22:13,957 --> 00:22:17,961
Logo, quem o assustou, não te seguia.
Eles estavam à espera.
407
00:22:19,087 --> 00:22:21,965
O Griggs disse-me
que o FBI perseguia o Jerry sobre algo.
408
00:22:23,050 --> 00:22:24,718
Puseram-te uma escuta no telemóvel?
409
00:22:24,801 --> 00:22:27,721
Não vejo como. Não teriam
causa provável para um mandado.
410
00:22:31,350 --> 00:22:35,062
Se fosses pôr uma escuta
no Advogado do Lincoln, como o farias?
411
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
- Não, deixa.
- O quê?
412
00:23:10,555 --> 00:23:11,598
Se a tirarmos,
413
00:23:11,681 --> 00:23:14,267
quem a plantou saberá que os topámos.
414
00:23:14,351 --> 00:23:15,685
Assim, dominamos.
415
00:23:15,769 --> 00:23:18,438
Como falarás dos casos
num carro com escutas?
416
00:23:19,398 --> 00:23:20,690
Darei um jeito.
417
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
Saí de um motoclube para trabalhar contigo
418
00:23:24,903 --> 00:23:27,948
e, de algum modo,
a minha vida tornou-se mais louca.
419
00:23:32,577 --> 00:23:34,996
Porque convenci o senhorio
a deixar-nos ficar?
420
00:23:35,080 --> 00:23:38,125
- Todo este escritório…
- Céus, Lorna. Estamos bem.
421
00:23:38,208 --> 00:23:39,167
Escutas.
422
00:23:42,045 --> 00:23:44,297
Nunca me disseste onde arranjaste a arma.
423
00:23:44,381 --> 00:23:48,677
Pois não.
O Cisco tenta manter-nos a todos vivos.
424
00:23:48,760 --> 00:23:51,346
Apesar dos meus melhores esforços.
Não o culpes.
425
00:23:52,097 --> 00:23:54,766
Outra coisa. Traz-me um ficheiro.
426
00:23:54,850 --> 00:23:55,684
Qual deles?
427
00:23:56,810 --> 00:23:57,811
O do Jesús Menendez.
428
00:23:59,646 --> 00:24:01,565
Está armazenado de certeza.
429
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
Encontra-o, Lorna.
430
00:24:03,525 --> 00:24:06,111
- Por favor. Obrigado.
- Estamos livres. Sem escutas.
431
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Ótimo.
432
00:24:07,279 --> 00:24:10,574
Só me sentirei à vontade
quando souber quem a pôs no carro.
433
00:24:10,657 --> 00:24:12,451
Quem tentou emboscar o Carlin,
434
00:24:12,534 --> 00:24:14,744
que sabe quem são. Temos de o achar.
435
00:24:14,828 --> 00:24:16,830
É mais fácil dizer que fazer.
436
00:24:16,913 --> 00:24:19,416
Deve ter uma identidade roubada ou assim
437
00:24:19,499 --> 00:24:22,961
porque o meu tipo do LAPD
disse que ele está incontactável.
438
00:24:23,044 --> 00:24:26,047
Põe-no contactável. Não vou
para este julgamento às escuras.
439
00:24:26,631 --> 00:24:28,049
Sim? Encontra o Carlin.
440
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Porra!
441
00:24:55,869 --> 00:24:59,247
POLÍCIA DE RIVERSIDE
442
00:25:02,209 --> 00:25:06,046
Defesa homem a homem.
Tratas da mulher, eu trato do marido.
443
00:25:06,129 --> 00:25:07,297
Salas separadas. Sim?
444
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Polícia de Riverside. Abram.
445
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Polícia de Riverside.
446
00:25:39,955 --> 00:25:42,123
Sim. Amanhã?
447
00:25:42,832 --> 00:25:44,042
Ligarei amanhã?
448
00:25:44,918 --> 00:25:46,461
Vamos, Hayley!
449
00:25:46,545 --> 00:25:49,047
Sim! Boa! Bom trabalho.
450
00:25:49,130 --> 00:25:50,090
Hayley!
451
00:25:51,967 --> 00:25:55,220
Força. Diz lá.
"Quem é a viciada no trabalho, agora?"
452
00:25:55,303 --> 00:25:56,763
Não, só te queria dizer
453
00:25:56,846 --> 00:25:59,057
que és uma excelente mãe de lanches.
454
00:25:59,140 --> 00:26:00,433
Muitas escolhas saudáveis.
455
00:26:00,517 --> 00:26:01,351
Obrigada.
456
00:26:03,937 --> 00:26:06,064
Não foi com ele, pois não?
457
00:26:06,147 --> 00:26:07,774
- Quem?
- O árbitro.
458
00:26:07,857 --> 00:26:09,025
Vamos lá.
459
00:26:09,109 --> 00:26:10,569
Achei que me mirava.
460
00:26:10,652 --> 00:26:12,571
Pode ter-te reconhecido da TV.
461
00:26:12,654 --> 00:26:15,490
- Eu vi-te, Sr. Mandachuva.
- Sim? Como estava?
462
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
Melhor que no anúncio do autocarro.
463
00:26:22,956 --> 00:26:24,207
Volto já, sim?
464
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
O que foi?
465
00:26:25,625 --> 00:26:26,835
O dever chama?
466
00:26:26,918 --> 00:26:29,879
Uma chamada é uma coisa.
Isto é outro nível.
467
00:26:32,299 --> 00:26:33,550
Vamos, Hayley.
468
00:26:33,633 --> 00:26:34,551
Boa!
469
00:26:37,887 --> 00:26:41,266
Falei com o Eli Wyms.
Reage melhor sem os medicamentos.
470
00:26:41,349 --> 00:26:42,309
Apraz-me saber.
471
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Quer isto para trás dele.
472
00:26:44,936 --> 00:26:46,646
Nós também, treinadora.
473
00:26:48,189 --> 00:26:50,900
Não me pode pedir mais tempo de jogo
como os outros pais?
474
00:26:52,652 --> 00:26:55,196
Não tenho muito espaço de manobra.
475
00:26:55,280 --> 00:26:56,740
Ele alvejou polícias.
476
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Alvejou?
477
00:26:57,741 --> 00:27:00,201
Você mesma o disse,
é um atirador experiente,
478
00:27:00,285 --> 00:27:01,494
duas vezes condecorado.
479
00:27:01,578 --> 00:27:03,913
Se os alvejasse, eles estariam mortos.
480
00:27:03,997 --> 00:27:05,582
As luzes assustaram-no.
481
00:27:05,665 --> 00:27:08,043
Foi instintivo. Deu tiros de aviso.
482
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Noventa tiros de aviso?
483
00:27:12,672 --> 00:27:16,051
Cada julgamento tem a sua história.
Quer ouvir a que vou contar?
484
00:27:16,134 --> 00:27:18,386
Não. Mas vai contá-la na mesma.
485
00:27:18,470 --> 00:27:21,348
Um homem que serviu o país
com coragem e honra.
486
00:27:21,431 --> 00:27:24,100
Um herói que salvou a vida a sete soldados
487
00:27:24,184 --> 00:27:26,645
quando emboscaram o comboio
junto a Ramadi.
488
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Pedirei a todos os soldados
que testemunhem, se for preciso.
489
00:27:35,737 --> 00:27:37,530
Obrigada pelo seu serviço.
490
00:27:38,281 --> 00:27:40,784
Não se trata só do Eli Wyms, Joanne.
491
00:27:40,867 --> 00:27:43,411
Trata-se do complexo industrial militar.
492
00:27:43,495 --> 00:27:47,082
As guerras eternas,
a negligência vergonhosa dos veteranos.
493
00:27:47,165 --> 00:27:49,042
Vou pôr tudo em julgamento ou…
494
00:27:49,834 --> 00:27:51,002
Façamos um acordo.
495
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Foi mesmo militar?
496
00:27:54,964 --> 00:27:57,133
Onde acha que aprendi informática?
497
00:27:57,217 --> 00:27:59,427
Vou adivinhar. Dispensa desonrosa.
498
00:27:59,511 --> 00:28:00,637
Sim.
499
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
O que é isso?
500
00:28:07,769 --> 00:28:09,187
Comecei a pensar.
501
00:28:09,270 --> 00:28:12,524
Se o Carlin roubou o BI de alguém,
obteve-o a trabalhar aqui.
502
00:28:12,607 --> 00:28:14,818
Examinei os clientes delinquentes.
503
00:28:14,901 --> 00:28:16,111
"Wayne Banks."
504
00:28:16,194 --> 00:28:17,821
É sobretudo sobre drogas.
505
00:28:17,904 --> 00:28:19,572
Devia por trabalho jurídico.
506
00:28:19,656 --> 00:28:22,784
Então, há uns anos,
o Jerry mandou o Carlin ir cobrar.
507
00:28:22,867 --> 00:28:24,119
Pelas notas dele,
508
00:28:24,202 --> 00:28:27,205
quando o Carlin chegou,
o Banks morrera de overdose.
509
00:28:27,288 --> 00:28:29,582
O Jerry teve clientes que morreram.
510
00:28:29,666 --> 00:28:31,793
Mas tiveram certidões de óbito.
511
00:28:32,711 --> 00:28:33,837
Todos menos este.
512
00:28:33,920 --> 00:28:37,549
Segundo o Condado de LA,
o Wayne Banks ainda está vivo.
513
00:28:37,632 --> 00:28:42,387
Os polícias amigos do Carlin
levaram o corpo como um desconhecido.
514
00:28:42,971 --> 00:28:45,432
Sem família, sem bens. É perfeito.
515
00:28:46,182 --> 00:28:49,936
E a última vez que o Banks pagou ao Jerry,
foi desta conta.
516
00:28:50,645 --> 00:28:52,647
Se fosses o Carlin, o que farias?
517
00:28:53,231 --> 00:28:56,401
Eu manteria a conta e mudaria o endereço.
518
00:28:58,194 --> 00:29:00,363
És brilhante.
519
00:29:00,447 --> 00:29:01,281
Eu sei.
520
00:29:02,615 --> 00:29:05,118
Calma, tigre. Estamos no escritório.
521
00:29:08,246 --> 00:29:12,000
Chamo-me Banks. B-A-N-K-S.
522
00:29:13,752 --> 00:29:17,547
Os últimos quatro
do meu número da segurança social, sim.
523
00:29:17,630 --> 00:29:19,299
Oito, sete, dois, cinco.
524
00:29:21,926 --> 00:29:25,513
Preocupa-me que alguém tenha clonado
o meu cartão de débito
525
00:29:25,597 --> 00:29:29,517
e espero que me possa dizer
o último sítio onde o usei.
526
00:29:30,935 --> 00:29:32,270
Vou buscar uma caneta.
527
00:29:34,606 --> 00:29:36,775
Mercado El Adobe em Riverside.
528
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
Já lhe disse, nada tenho a dizer.
529
00:29:51,289 --> 00:29:53,416
Não, disse: "Tire-me daqui."
530
00:30:01,299 --> 00:30:03,760
Fiz a promotora reduzir as acusações
531
00:30:03,843 --> 00:30:06,596
para descarga imprudente
de uma arma de fogo.
532
00:30:06,679 --> 00:30:07,972
O que significa isso?
533
00:30:08,056 --> 00:30:09,432
São três anos.
534
00:30:09,516 --> 00:30:11,559
Porta-se bem e sairá daqui a um.
535
00:30:11,643 --> 00:30:12,519
Eu sabia.
536
00:30:13,728 --> 00:30:14,646
O que foi?
537
00:30:15,563 --> 00:30:17,482
Os advogados são todos iguais.
538
00:30:19,400 --> 00:30:21,236
Está louco, Eli?
539
00:30:22,070 --> 00:30:23,530
Está mesmo louco?
540
00:30:23,613 --> 00:30:26,032
Só alguém com uma doença mental grave
541
00:30:26,115 --> 00:30:30,620
pensaria que podia disparar sobre polícias
e sair pela porta um homem livre.
542
00:30:30,703 --> 00:30:34,165
Este é o melhor acordo que conseguirá.
Não quer? Tudo bem.
543
00:30:35,041 --> 00:30:37,168
Fique aqui porque é onde pertence.
544
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Está bem.
545
00:30:44,050 --> 00:30:44,968
Cumprirei o ano.
546
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Ótimo.
547
00:30:48,137 --> 00:30:50,431
É o mais inteligente a fazer, Eli.
548
00:30:54,894 --> 00:30:57,272
Preciso de algo de si. A verdade.
549
00:30:58,606 --> 00:31:00,483
O que me disser é confidencial.
550
00:31:00,567 --> 00:31:02,902
Posso ajudá-lo naquilo em que se envolveu.
551
00:31:02,986 --> 00:31:04,362
Do que está a falar?
552
00:31:06,030 --> 00:31:08,700
AO APROXIMAR-SE O JULGAMENTO, A REPUTAÇÃO
DE UM ÍCONE DE JOGOS É POSTA EM CAUSA
553
00:31:09,534 --> 00:31:11,202
Acha que os matei?
554
00:31:11,286 --> 00:31:13,955
Não, mas se se envolveu de algum modo…
555
00:31:14,581 --> 00:31:17,041
Nunca ouvi falar destas pessoas na vida.
556
00:31:17,125 --> 00:31:18,751
Tem a certeza, Eli?
557
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
O Jerry perguntou-lhe sobre ele?
558
00:31:20,503 --> 00:31:21,462
Vá, pense.
559
00:31:21,546 --> 00:31:22,505
Já lhe disse.
560
00:31:22,589 --> 00:31:24,591
O Jerry nunca me perguntou nada.
561
00:31:24,674 --> 00:31:26,009
Apenas me largou aqui.
562
00:31:26,092 --> 00:31:28,177
Deve ter… Pronto, vá, veja.
563
00:31:29,429 --> 00:31:33,391
Foi aqui que o prenderam.
Parque Estadual de Topanga, às 2h35.
564
00:31:33,474 --> 00:31:36,728
Nove horas depois,
mataram estas pessoas nesta casa.
565
00:31:36,811 --> 00:31:38,938
- A poucos quilómetros.
- E depois?
566
00:31:39,022 --> 00:31:40,982
Não pode ser uma coincidência.
567
00:31:41,065 --> 00:31:43,776
Passou por aquela casa
naquela noite, talvez?
568
00:31:43,860 --> 00:31:46,529
Deve ter visto algo, sabe de algo, senão…
569
00:31:46,613 --> 00:31:47,530
Senão o quê?
570
00:31:49,824 --> 00:31:52,160
O Jerry nunca aceitaria
o meu caso patético?
571
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Sim. Basicamente.
572
00:32:06,966 --> 00:32:08,551
Quer ouvir a minha história?
573
00:32:14,766 --> 00:32:16,517
A minha mulher expulsou-me de casa.
574
00:32:22,523 --> 00:32:23,775
A culpa foi minha.
575
00:32:24,984 --> 00:32:26,527
Mas comprei cervejas
576
00:32:26,611 --> 00:32:30,198
e subi as colinas para me acalmar.
577
00:32:30,907 --> 00:32:33,534
Acabei por disparar
para as latas pelo gozo.
578
00:32:34,869 --> 00:32:35,995
E soube-me bem.
579
00:32:37,747 --> 00:32:39,791
Apertar o gatilho, sabe?
580
00:32:40,541 --> 00:32:41,834
Ver as latas a voar.
581
00:32:45,922 --> 00:32:48,925
Quando me apercebi,
havia luzes apontadas para mim.
582
00:32:52,470 --> 00:32:53,596
É tudo o que me lembro.
583
00:33:04,524 --> 00:33:07,193
Trevor, está aí?
584
00:33:07,276 --> 00:33:09,445
Estou aqui.
Lamento ser difícil contactar-me.
585
00:33:09,529 --> 00:33:11,823
Andei ocupado
com o lançamento do novo jogo.
586
00:33:11,906 --> 00:33:15,868
- Recebeu a minha mensagem?
- Sim. Seleção do júri na quarta-feira.
587
00:33:15,952 --> 00:33:17,912
Não, o julgamento começa na quarta.
588
00:33:17,996 --> 00:33:20,581
Após escolhermos um júri,
não se pode voltar atrás,
589
00:33:20,665 --> 00:33:21,666
não há mais atrasos,
590
00:33:21,749 --> 00:33:24,377
a menos que queira um adiamento.
591
00:33:24,460 --> 00:33:26,087
Sabe o que respondo a isso.
592
00:33:26,170 --> 00:33:28,673
Eu e a Lara falávamos
sobre os planos para a empresa.
593
00:33:28,756 --> 00:33:32,343
Era tão importante para ela
como para mim, talvez mais.
594
00:33:32,427 --> 00:33:34,470
Sabe o que não entendo sobre si?
595
00:33:34,554 --> 00:33:36,597
Não tem medo. Porquê?
596
00:33:36,681 --> 00:33:40,309
Porque estou inocente
e tenho fé no meu advogado.
597
00:33:41,769 --> 00:33:44,063
O nome Eli Wyms diz-lhe alguma coisa?
598
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
Não. Devia?
599
00:33:45,064 --> 00:33:46,941
Surpreender-me-ia se dissesse.
600
00:33:47,025 --> 00:33:48,818
Faria demasiado sentido.
601
00:33:48,901 --> 00:33:51,279
Arranje tempo. Temos de trabalhar.
602
00:34:06,586 --> 00:34:08,963
Sim, vejo-o. O que queres que eu faça?
603
00:34:09,922 --> 00:34:11,632
Segue-o. Vou a caminho.
604
00:34:11,716 --> 00:34:12,800
Está bem.
605
00:34:51,214 --> 00:34:54,592
Ainda não acredito naquela defesa.
Impediste que marcassem.
606
00:34:54,675 --> 00:34:57,887
Sim. A TreiJo chama-lhe
"não sofrer golos".
607
00:34:57,970 --> 00:35:00,389
A TreiJo vê demasiado a Premier League.
608
00:35:00,473 --> 00:35:04,060
Estou feliz por tu e o pai estarem lá
para nos verem ganhar.
609
00:35:04,143 --> 00:35:05,603
Sim, eu também.
610
00:35:06,229 --> 00:35:09,273
Vi-vos a rir na linha lateral.
611
00:35:09,357 --> 00:35:11,109
Estávamos interessados no jogo.
612
00:35:15,905 --> 00:35:17,698
Achas que o pai está bem?
613
00:35:17,782 --> 00:35:18,950
Porque não estaria?
614
00:35:20,201 --> 00:35:23,079
Não sei. Só estou preocupada com ele
615
00:35:23,162 --> 00:35:24,831
por aceitar estes casos.
616
00:35:24,914 --> 00:35:26,082
Sobretudo o grande.
617
00:35:28,251 --> 00:35:30,253
Também me preocupo com ele, querida.
618
00:35:30,837 --> 00:35:34,132
Mas se sei algo sobre o teu pai,
é que é bom no que faz.
619
00:35:34,215 --> 00:35:37,260
Se alguém consegue gerir todos os casos
ao mesmo tempo, é ele.
620
00:35:37,885 --> 00:35:39,345
CHAMADA RECEBIDA
621
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
É sábado. Estou com a minha filha.
622
00:35:42,181 --> 00:35:45,143
Tem de vir já para cá.
Envio-lhe a morada por SMS.
623
00:35:45,226 --> 00:35:46,060
O que se passa?
624
00:35:46,144 --> 00:35:47,103
É a sua testemunha.
625
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
Fique atrás.
626
00:35:58,156 --> 00:35:59,740
Fica aqui.
627
00:35:59,824 --> 00:36:01,242
Porquê? Mãe, o que se passa?
628
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
Hayley, por favor.
629
00:36:03,035 --> 00:36:04,370
- Olá.
- O que aconteceu?
630
00:36:04,453 --> 00:36:06,956
Os polícias chamam-lhe carjacking, mas…
631
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
Como está ele?
632
00:36:08,124 --> 00:36:09,709
Tente obter uma declaração.
633
00:36:09,792 --> 00:36:13,462
- Espere.
- David, quem lhe fez isto?
634
00:36:15,923 --> 00:36:17,675
Minha senhora, afaste-se.
635
00:36:17,758 --> 00:36:19,802
- Mãe?
- Temos de o levar já.
636
00:36:19,886 --> 00:36:21,053
Hayley.
637
00:36:22,221 --> 00:36:24,056
- Querida.
- Estava preocupada.
638
00:36:25,641 --> 00:36:26,559
Anda.
639
00:36:29,228 --> 00:36:31,230
Disse homem a homem,
não zona. Um trabalho.
640
00:36:31,314 --> 00:36:34,442
- Ela apareceu de repente.
- Não estavas atento.
641
00:36:34,525 --> 00:36:36,736
Desculpa. Mandei-a ficar na outra sala.
642
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
Olha para este tipo. Espera.
643
00:36:59,717 --> 00:37:01,385
- Sim.
- Mick.
644
00:37:01,469 --> 00:37:02,887
Temos um problema.
645
00:37:02,970 --> 00:37:06,766
Senta-te e observa.
Talvez possas aprender algo.
646
00:37:19,362 --> 00:37:21,656
Mandaram-no encostar.
647
00:37:22,448 --> 00:37:24,450
Carta e livrete, por favor.
648
00:37:24,533 --> 00:37:27,245
- Não ia acelerado.
- Passou num stop, senhor.
649
00:37:27,328 --> 00:37:29,705
Não. Parei. Paro sempre.
650
00:37:30,915 --> 00:37:34,543
Que tal um aviso? Fui polícia. Do LAPD.
651
00:37:35,670 --> 00:37:36,504
CARTA DE CONDUÇÃO
652
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
E o livrete?
653
00:37:43,135 --> 00:37:44,762
Mãos no volante, já!
654
00:37:44,845 --> 00:37:45,680
Merda!
655
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
As coisas estão a correr mal aqui.
656
00:37:48,683 --> 00:37:51,352
- Eu explico.
- Cale-se. Saia do carro, mãos no ar.
657
00:37:51,435 --> 00:37:53,562
- Sou um ex-polícia.
- Saia do carro!
658
00:37:53,646 --> 00:37:54,939
Saia do carro, já!
659
00:37:55,022 --> 00:37:57,942
- Há duas armas apontadas ao Carlin.
- Fica aí. Já te ligo.
660
00:38:03,364 --> 00:38:04,782
Haller, você está bem?
661
00:38:04,865 --> 00:38:06,701
- O Carlin está em apuros.
- O quê?
662
00:38:06,784 --> 00:38:10,371
Viu a entrevista e ligou-me.
Polícias de Riverside apontam-lhe armas.
663
00:38:10,454 --> 00:38:13,165
- Que porra?
- Critique-me depois. Ajude-me.
664
00:38:14,500 --> 00:38:16,210
- Saia do carro!
- Ouça.
665
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Cale-se! Saia com as mãos no ar.
666
00:38:18,504 --> 00:38:21,924
Unidade 217,
tenho um Det. Griggs do LAPD em linha.
667
00:38:22,008 --> 00:38:24,260
Diz ser urgente sobre o homem armado.
668
00:38:24,343 --> 00:38:25,386
Passe-o.
669
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
Sou o Griggs.
670
00:38:26,679 --> 00:38:29,056
Uma unidade SIS vai ter consigo agora.
671
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
Quem mandou encostar não é o Wayne Banks.
672
00:38:31,809 --> 00:38:33,352
É o Bruce Carlin.
673
00:38:33,436 --> 00:38:35,896
Chame-lhe isso. Bruce Carlin.
674
00:38:35,980 --> 00:38:37,815
Precisamos dele vivo, entendido?
675
00:38:37,898 --> 00:38:39,525
É suspeito num homicídio.
676
00:38:39,608 --> 00:38:42,653
Bruce Carlin. Sabemos quem é.
677
00:38:42,737 --> 00:38:44,322
Agora, sai do carro.
678
00:38:47,366 --> 00:38:50,494
Está bem.
679
00:38:50,578 --> 00:38:53,914
Ele está a sair do carro.
Acho que o vão prender.
680
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Deixe-me explicar.
681
00:38:56,208 --> 00:39:00,129
Cale-se e deite-se no chão!
Para o chão! Cuidado!
682
00:39:00,212 --> 00:39:01,380
Merda!
683
00:39:01,464 --> 00:39:03,674
- Unidade 217, pedimos…
- Meu Deus!
684
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
Cisco, eles têm-no?
685
00:39:05,760 --> 00:39:06,886
Meu Deus!
686
00:39:07,595 --> 00:39:11,223
Ele apareceu de repente.
Não o vi. Meu Deus!
687
00:39:13,309 --> 00:39:15,478
ESTADO CONTRA JESÚS MENENDEZ
688
00:39:28,115 --> 00:39:30,868
- Haller.
- Como raio entrou aqui?
689
00:39:30,951 --> 00:39:32,995
É arriscado, dado o meu historial.
690
00:39:33,079 --> 00:39:34,538
Tínhamos um acordo.
691
00:39:36,874 --> 00:39:40,711
O Bruce Carlin foi o único
que mordeu o isco. Agora, está morto.
692
00:39:40,795 --> 00:39:43,881
Apenas procuro respostas. Tal como você.
693
00:39:45,633 --> 00:39:50,137
Não sei do que falavam
os agentes federais com o Jerry.
694
00:39:50,221 --> 00:39:52,765
Há dias, a minha assistente disse-me
695
00:39:52,848 --> 00:39:54,975
que faltam mais de 100 mil
nas contas dele.
696
00:39:55,059 --> 00:39:56,435
Não sei se estão ligados.
697
00:39:56,519 --> 00:39:59,563
Não sei para onde foram.
Não sei nada, está bem?
698
00:40:03,109 --> 00:40:04,443
Sim, o que é, querida?
699
00:40:15,454 --> 00:40:17,081
Maggie? Sou eu.
700
00:40:27,425 --> 00:40:28,509
- Olá.
- Olá.
701
00:40:29,301 --> 00:40:31,887
A Hayley ligou-me.
Disse-me o que aconteceu.
702
00:40:34,181 --> 00:40:38,477
Ela viu. Mandei-a ficar no carro.
Não me deu ouvidos.
703
00:40:38,561 --> 00:40:40,479
Sim, eu sei. Ela está bem.
704
00:40:40,563 --> 00:40:42,189
Está preocupada contigo.
705
00:40:43,941 --> 00:40:45,276
A culpa é minha.
706
00:40:45,359 --> 00:40:47,027
Não faças isso a ti mesma.
707
00:40:47,111 --> 00:40:50,156
Ele era a minha testemunha,
não o queria fazer
708
00:40:50,239 --> 00:40:51,490
e pressionei-o.
709
00:40:54,869 --> 00:41:00,124
- Tinha uma filha pequena, Mickey.
- Meu Deus! Vem cá. Está tudo bem.
710
00:41:01,000 --> 00:41:03,294
Não faças isso a ti mesma, querida.
711
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Mas eu devia ter…
712
00:41:04,462 --> 00:41:06,839
Não, fizeste tudo o que podias.
713
00:41:08,132 --> 00:41:10,968
Ouviste? Se há algo
que sei sobre ti, é isso.
714
00:41:21,437 --> 00:41:22,605
Eu devia…
715
00:41:22,688 --> 00:41:23,522
Sim.
716
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
De certeza que ficas bem?
717
00:41:29,028 --> 00:41:30,571
- Sim.
- Sim.
718
00:41:31,614 --> 00:41:32,490
Está bem.
719
00:42:00,434 --> 00:42:01,727
Muito bem.
720
00:42:01,810 --> 00:42:03,854
Bem-vindos à reunião das 21 horas.
721
00:42:04,647 --> 00:42:08,150
Há alguém novo
que gostasse de começar esta noite?
722
00:42:09,693 --> 00:42:10,569
Ninguém mesmo?
723
00:42:22,039 --> 00:42:25,626
- Chamo-me Michael e sou um viciado.
- Olá, Michael.
724
00:42:33,384 --> 00:42:35,344
BASEADO NOS ROMANCES DE
725
00:43:54,214 --> 00:43:59,219
Legendas: Ana Paula Moreira