1 00:00:07,007 --> 00:00:08,758 Que relação tem com o Jerry Vincent? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,011 Mataram-no ontem. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,222 Deixou-lhe o escritório. Até o julgamento do Trevor Elliott. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,516 O tecnólogo que matou a mulher e o namorado. 5 00:00:16,599 --> 00:00:17,475 Alegadamente. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,729 Negociei um acordo para a empresa ser adquirida. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,106 Mas se isto se prolongar mais 8 00:00:23,189 --> 00:00:26,484 ou, Deus me livre, perdermos, esse acordo desaparece. 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,070 Depois, realmente terei perdido tudo. 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,322 Lembras-te dele? O Bruce Carlin. 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,490 O investigador? 12 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 Ninguém o encontra. 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,076 Então, porque fugiu? 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,203 Talvez saiba quem matou o Jerry. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,330 E o caso do tráfico? 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Quero mantê-lo secreto enquanto puder. 17 00:00:41,833 --> 00:00:45,211 Assim, o Soto não nos prevê, as testemunhas não se assustam. 18 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 Veja isto. 19 00:00:46,379 --> 00:00:48,673 Da câmara junto ao edifício do Jerry, 20 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 quando o mataram. 21 00:00:50,592 --> 00:00:51,718 Têm um suspeito? 22 00:00:51,801 --> 00:00:55,513 O que tinha de entender era que dor as drogas entorpeciam. 23 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 Não podes recuperar até saberes do que recuperas. 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 O Eli Wyms é a bala mágica. 25 00:01:00,894 --> 00:01:03,688 Foi detido no dia dos homicídios a quilómetros dali. 26 00:01:03,772 --> 00:01:05,440 Daí o Jerry querer o caso. 27 00:01:05,523 --> 00:01:08,151 Não é uma coincidência. Este tipo sabe algo. 28 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 O que sabia o Jerry Vincent que o matou? 29 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 Está em risco, doutor. 30 00:01:13,031 --> 00:01:13,990 Pode ser o próximo. 31 00:01:17,160 --> 00:01:18,036 Haller? 32 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 O tipo da foto esteve aqui. 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Venha até cá! 34 00:01:24,125 --> 00:01:27,045 UMA SÉRIE NETFLIX 35 00:01:44,521 --> 00:01:45,355 Haller? 36 00:01:52,445 --> 00:01:53,321 Baixe a arma. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,406 Merda! Graças a Deus! 38 00:01:56,449 --> 00:01:59,369 Fiz uma busca rápida. Seja quem for, foi embora. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 - Está bem? - Tem a foto? 40 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 É este tipo. Quem é ele? 41 00:02:08,002 --> 00:02:11,381 Palpita-nos que é um assassino trazido de fora da cidade. 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 A questão é: o que quer de si? 43 00:02:13,508 --> 00:02:14,551 Como saberia eu? 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,678 Só há uma razão para ele voltar. 45 00:02:16,761 --> 00:02:18,221 Acha que você sabe algo. 46 00:02:18,304 --> 00:02:20,723 - O que é? - Disse-lhe tudo o que sei. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 - O que esconde? - Não escondo nada. 48 00:02:27,105 --> 00:02:28,731 Voltarei mais tarde. 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,609 Merda! 50 00:02:32,443 --> 00:02:35,280 É a última vez que nos vêm buscar o lixo. 51 00:02:35,947 --> 00:02:38,867 Vem aí o maior julgamento da minha carreira. 52 00:02:38,950 --> 00:02:40,785 E o Jerry tinha uma defesa. 53 00:02:40,869 --> 00:02:44,122 Estava na pasta que este tipo roubou. 54 00:02:44,205 --> 00:02:47,292 Se eu soubesse de algo que o encontrasse, dizia-lhe. 55 00:02:48,751 --> 00:02:51,880 Venha. É melhor acompanhá-lo ao seu carro. 56 00:02:53,214 --> 00:02:55,383 Não quero que dê tiros ao carteiro. 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,552 Eu ia comer qualquer coisa. 58 00:02:58,386 --> 00:02:59,512 Quer vir comigo? 59 00:03:01,139 --> 00:03:04,809 Veio em menos de cinco minutos. Posso bem pagar-lhe um bife. 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 Conhece o Taylor's na Oitava? 61 00:03:07,520 --> 00:03:08,354 Sim. 62 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 Se eu ligar, não fecham a cozinha. 63 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 DISPNSADO 64 00:03:46,684 --> 00:03:47,852 Desculpe o atraso. 65 00:03:48,603 --> 00:03:50,063 Tive de estacionar longe. 66 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 O que foi? 67 00:03:57,070 --> 00:03:58,655 Foram as luzes, não foram? 68 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Que luzes? 69 00:04:04,494 --> 00:04:07,747 Aguardava-me lá fora. Foi como veio tão depressa. 70 00:04:07,830 --> 00:04:10,416 Viu-me a apagar as luzes do escritório 71 00:04:10,500 --> 00:04:12,585 e percebeu que eu ia à garagem 72 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 onde o seu homem me esperava. 73 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 - Prontos? - A foto traiu-o. 74 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Disse vir mostrar à assistente do Jerry, 75 00:04:21,052 --> 00:04:21,886 mas não veio. 76 00:04:21,970 --> 00:04:23,263 Fiquei ocupado. 77 00:04:23,346 --> 00:04:24,180 Treta. 78 00:04:24,264 --> 00:04:27,350 Esta foto destinava-se a uma plateia de um, eu. 79 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 Mas o fator decisivo era este. 80 00:04:29,477 --> 00:04:32,563 Pedi ao meu investigador para estudar o seu suspeito. 81 00:04:32,647 --> 00:04:34,440 Ele tem uma fonte no LAPD. 82 00:04:35,191 --> 00:04:39,320 Mas assim que perguntou sobre a foto, a fonte dele secou. 83 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Porque lhe perguntaram sobre ela. 84 00:04:41,572 --> 00:04:43,700 Usou isto para descobrir a fuga. 85 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Tramou-me. 86 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Para que conste, 87 00:04:50,873 --> 00:04:53,334 descobrir a fuga foi um bónus de sorte. 88 00:04:54,085 --> 00:04:55,878 Pensei que me escondia informações. 89 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Que sabia quem matou o Jerry? 90 00:04:57,755 --> 00:04:59,465 Tive de considerar isso. 91 00:05:00,591 --> 00:05:03,386 Só o tentava assustar para que falasse, só isso. 92 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Veja o lado positivo. 93 00:05:08,599 --> 00:05:11,060 Pelo menos, já sei que é sincero comigo. 94 00:05:11,144 --> 00:05:15,023 Se ligar ao Chefe dos Detetives, acabo já com a sua carreira. 95 00:05:15,606 --> 00:05:17,900 A menos que seja sincero comigo. 96 00:05:17,984 --> 00:05:20,069 O que sabe do homicídio do Jerry? 97 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Não muito. 98 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 Mas, na semana antes de ser morto, 99 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 o Jerry recebeu chamadas de alguém do FBI. 100 00:05:30,955 --> 00:05:32,206 Não sei quem. 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,375 O FBI não fala dos assuntos deles. 102 00:05:34,459 --> 00:05:36,669 O Jerry tem casos federais? 103 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 Para já, não. 104 00:05:38,755 --> 00:05:40,381 Pode ter sido informador. 105 00:05:40,465 --> 00:05:45,178 Ou o alvo de uma investigação. Qualquer um podia fazê-lo ser morto. 106 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Ou, pelo que sabe, 107 00:05:46,429 --> 00:05:48,848 alguém do FBI jogava com ele. 108 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 Tento salvar a situação, Haller. 109 00:05:52,268 --> 00:05:54,520 Os clientes do Jerry eram um beco sem saída, 110 00:05:54,604 --> 00:05:56,856 perdemos o investigador dele, o Bruce Carlin. 111 00:05:56,939 --> 00:05:57,857 Conhecia o Jerry. 112 00:05:57,940 --> 00:06:00,026 Não quer que achemos quem o matou? 113 00:06:00,109 --> 00:06:01,819 Já lhe disse tudo o que sei. 114 00:06:01,903 --> 00:06:04,822 Não é o que sabe que me pode ajudar. 115 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 É o que o assassino crê que você sabe. 116 00:06:08,576 --> 00:06:10,078 Quem matou o Jerry, 117 00:06:10,161 --> 00:06:14,082 se o pudermos fazer crer que você sabe algo que não devia, 118 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 posso usar isso para que revele quem é. 119 00:06:17,126 --> 00:06:21,005 Está a pedir-me para me tornar um alvo, desta vez, a sério? 120 00:06:21,089 --> 00:06:23,383 Talvez saibamos o que estava na pasta. 121 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 É mesmo extraordinário. 122 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Então, alinha? 123 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Dr. Haller. 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,655 Responde a perguntas sobre o julgamento do Elliott? 125 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 - Rápido. Estou atrasado. - Certo. 126 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 Todos esperavam que pedisse um adiamento, mas não pediu. 127 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Diz-nos porquê? 128 00:06:52,745 --> 00:06:55,498 O Sr. Elliott suporta estas acusações há meses. 129 00:06:55,581 --> 00:06:57,708 Não espera mais para provar a inocência. 130 00:06:57,792 --> 00:06:59,377 Mas estará pronto? 131 00:06:59,460 --> 00:07:01,421 Para evitar o erro judicial? 132 00:07:01,504 --> 00:07:02,547 Estou sempre pronto. 133 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 Este caso é uma tragédia. 134 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 Quem matou o advogado anterior do Sr. Elliott 135 00:07:06,634 --> 00:07:09,303 levou o portátil com os ficheiros confidenciais. 136 00:07:09,387 --> 00:07:12,849 Felizmente, foram todos copiados para um disco externo, 137 00:07:12,932 --> 00:07:13,933 logo, estou a par 138 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 e as pessoas vão ver que foi um juízo precipitado. 139 00:07:17,019 --> 00:07:19,605 - Com licença. - Preocupa-o a sua segurança? 140 00:07:24,735 --> 00:07:25,903 Quando recebo o Óscar? 141 00:07:25,987 --> 00:07:27,155 Iremos descobrir. 142 00:07:27,238 --> 00:07:29,323 Quando me alvejarem a sério? 143 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Não vai acontecer. 144 00:07:30,700 --> 00:07:33,244 A SIS segue-o. A unidade de vigilância. 145 00:07:33,327 --> 00:07:37,373 - Nem vai saber que estão lá. - Parece que ambos podíamos ter criado 146 00:07:37,457 --> 00:07:39,417 um plano melhor que me usar como isco. 147 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 Não ouvi muito, mas não gosto de ouvir "isco". 148 00:07:43,254 --> 00:07:45,131 Já achei que alguém nos seguia. 149 00:07:45,214 --> 00:07:47,216 Não faz mal. A polícia está a ver. 150 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 Tendo em conta os locos que representei, 151 00:07:49,760 --> 00:07:51,971 hoje deve ser o mais seguros que estaremos. 152 00:07:52,054 --> 00:07:54,932 Perdoa-me, o LAPD proteger-me 153 00:07:55,016 --> 00:07:57,101 não me dá muito conforto. 154 00:08:05,818 --> 00:08:09,447 Não. Para começar, ele só disparou a arma 155 00:08:09,530 --> 00:08:11,991 devido à fraca segurança no seu edifício. 156 00:08:14,452 --> 00:08:18,080 Vá falar com o seu chefe e prepararemos um processo. 157 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 Que lata! Era o administrador. 158 00:08:22,335 --> 00:08:25,171 - Querem expulsar-nos. - Daí trabalhar do meu carro. 159 00:08:25,254 --> 00:08:26,464 O que há para hoje? 160 00:08:26,547 --> 00:08:30,218 Primeiro, fraude na Internet. O Sam Scales, é um réu do Jerry. 161 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 Vejo um D no ficheiro. De delinquente? 162 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 No valor de 5 mil dólares. 163 00:08:34,680 --> 00:08:37,266 Pelo lado positivo, se pagar, é dinheiro vivo. 164 00:08:37,350 --> 00:08:39,185 Maravilha! O que há a seguir? 165 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 Vais ao Condado falar com o Eli Wyms. 166 00:08:41,646 --> 00:08:44,398 Achas que o Wyms é a bala mágica do Jerry? 167 00:08:44,482 --> 00:08:46,317 - Tem de ser. - Não vejo como. 168 00:08:46,400 --> 00:08:50,571 Ele passou-se horas antes dos homicídios, não pode ser o assassino. 169 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 Na altura, já estava detido. 170 00:08:52,114 --> 00:08:53,908 Só sei que está ligado. 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,868 É a única coisa que faz sentido. 172 00:08:57,954 --> 00:08:58,913 Estou? 173 00:09:02,291 --> 00:09:03,751 Direi ao meu chefe. 174 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Quando temos de nos mudar? 175 00:09:06,754 --> 00:09:09,382 Não temos. E o senhorio pagará as reparações. 176 00:09:09,465 --> 00:09:10,550 Vês isso? 177 00:09:10,633 --> 00:09:12,301 Mudaste a responsabilidade. 178 00:09:13,135 --> 00:09:14,929 Darias uma bela advogada. 179 00:09:19,475 --> 00:09:20,601 Protesto, Meritíssima! 180 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Não há nenhuma base para a alegação 181 00:09:23,020 --> 00:09:24,605 de que ele roubou da caridade. 182 00:09:24,689 --> 00:09:25,856 O Dr. Haller tem razão. 183 00:09:25,940 --> 00:09:29,485 O Estado não alega que o Sr. Scales roubou da caridade 184 00:09:29,569 --> 00:09:33,030 porque isso implicaria que tal caridade realmente existia. 185 00:09:33,114 --> 00:09:33,948 LUTARPELACURA.COM 186 00:09:34,031 --> 00:09:37,243 O Sr. Scales pediu donativos para investigação do cancro, 187 00:09:37,326 --> 00:09:40,538 que depois gastou em bilhetes dos Lakers, vinho raro… 188 00:09:40,621 --> 00:09:41,789 LARESPARAOSJOVENS.COM 189 00:09:41,872 --> 00:09:45,209 Comete mais crimes enquanto o represento em tribunal? 190 00:09:45,293 --> 00:09:48,963 … uma máquina de café expresso, um relógio Rolex clássico… 191 00:09:49,046 --> 00:09:51,549 Meritíssima, posso falar com o meu cliente? 192 00:09:51,632 --> 00:09:54,844 SILÊNCIO! O TRIBUNAL ESTÁ EM SESSÃO 193 00:09:58,347 --> 00:10:02,310 Não preciso de estar aqui, Sam. Deus sabe que não quero estar aqui. 194 00:10:02,393 --> 00:10:05,187 Herdei bens do Jerry, não as responsabilidades dele. 195 00:10:05,271 --> 00:10:06,689 Você é uma responsabilidade. 196 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Eu sei. Atrasei-me nos pagamentos. 197 00:10:08,649 --> 00:10:09,817 - Mas estou teso. - Sim? 198 00:10:09,900 --> 00:10:11,902 E a maldita máquina de café? 199 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 E o Rolex? 200 00:10:13,362 --> 00:10:15,239 Vendi-os para pagar a fiança. 201 00:10:15,323 --> 00:10:19,910 Mas tenho boas capacidades informáticas. Talvez possamos arranjar algo. 202 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 Não. "Algo" tem de ser um bem tangível, 203 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 como um carro, um barco… 204 00:10:26,000 --> 00:10:27,335 Não sou fã de barcos. 205 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 Pense em algo. 206 00:10:30,212 --> 00:10:33,049 Tem até sexta ou retiro-me como seu advogado. 207 00:10:33,132 --> 00:10:35,551 Significa um atraso e não o beneficia. 208 00:10:35,635 --> 00:10:39,472 Pode ser topado pelo FBI. Então, será preso por fraude financeira. 209 00:10:39,555 --> 00:10:42,350 Sabe o que significa? Que não há condicional. 210 00:10:42,433 --> 00:10:44,894 Cumprirá a pena toda. Entende? 211 00:10:44,977 --> 00:10:46,270 Sim. 212 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Isso. Voltemos a entrar. 213 00:10:48,022 --> 00:10:49,357 Opomo-nos a fiança. 214 00:10:49,440 --> 00:10:52,401 Estas acusações são sérias, o réu pode fugir. 215 00:10:52,485 --> 00:10:54,028 O Sr. Soto não é da máfia. 216 00:10:54,111 --> 00:10:57,031 É um empresário respeitado com laços com a comunidade. 217 00:10:57,114 --> 00:10:59,450 Os lares para idosos são excelentes. 218 00:10:59,533 --> 00:11:01,285 Construídos com trabalho escravo. 219 00:11:01,369 --> 00:11:02,953 É uma acusação ultrajante! 220 00:11:03,037 --> 00:11:05,456 Não paga aos empregados e eles não podem sair. 221 00:11:05,539 --> 00:11:08,167 - O que chamaria a isso? - Vamos lá acalmar. 222 00:11:17,218 --> 00:11:18,969 Por favor, ligue-me. Temos de falar. 223 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Para o tribunal, o Sr. Soto pode fugir. 224 00:11:21,514 --> 00:11:24,183 Mas não acho que seja um perigo para a comunidade. 225 00:11:24,266 --> 00:11:27,353 Assim, a fiança será de dois milhões de dólares. 226 00:11:27,436 --> 00:11:31,273 O Sr. Soto irá entregar o passaporte e usar uma pulseira eletrónica. 227 00:11:31,357 --> 00:11:32,650 Todos esclarecidos? 228 00:11:33,484 --> 00:11:34,735 O juiz resolveu o caso. 229 00:11:34,819 --> 00:11:37,071 O Soto paga a fiança, mas não vai a lado nenhum. 230 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 Ao menos é uma boa notícia. 231 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 Qual é a má? 232 00:11:39,949 --> 00:11:42,201 Ontem, fizemos uma rusga aos lares do Soto 233 00:11:42,284 --> 00:11:44,662 e os outros empregados não querem cooperar. 234 00:11:44,745 --> 00:11:47,206 Explica as SMS que recebo da testemunha. 235 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Ele está a ter dúvidas. 236 00:11:48,833 --> 00:11:50,167 Tivemos de fazer algo. 237 00:11:50,251 --> 00:11:52,169 Estas pessoas estão apavoradas. 238 00:11:52,253 --> 00:11:54,463 Para a próxima, que tal mandar uma detetive 239 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 e não uma equipa SWAT? 240 00:11:57,007 --> 00:11:58,342 Aonde vai agora? 241 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 Acalmar a minha testemunha. 242 00:12:17,194 --> 00:12:20,114 Está tudo bem. Ninguém disparará em plena luz do dia. 243 00:12:21,031 --> 00:12:22,283 Ainda bem que estás calmo. 244 00:12:22,366 --> 00:12:24,326 Gosto de longos passeios de carro. 245 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 É onde faço o meu melhor trabalho. 246 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 Sem distrações, a ir em frente. 247 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Aprendi com o meu pai. 248 00:12:34,378 --> 00:12:35,296 CHAMADA RECEBIDA 249 00:12:35,379 --> 00:12:36,255 RECUSAR 250 00:12:41,802 --> 00:12:43,262 Trevor. Deixe mensagem. 251 00:12:44,472 --> 00:12:45,931 Trevor, sabe quem fala. 252 00:12:46,015 --> 00:12:47,975 A seleção do júri começa na quarta-feira. 253 00:12:48,058 --> 00:12:49,894 Os 12 cidadãos que vão decidir 254 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 se passa o resto da vida na prisão ou não. 255 00:12:52,521 --> 00:12:54,106 Não brinque. Ligue-me. 256 00:12:55,649 --> 00:12:58,277 - Está tudo bem? - Já tive clientes difíceis. 257 00:12:58,360 --> 00:13:01,489 Mas este Trevor é algo totalmente novo. 258 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Nunca tiveste um cliente tão rico como ele. 259 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Os cantores com quem fiz a digressão? 260 00:13:08,662 --> 00:13:10,915 A vida parece diferente com tantos zeros. 261 00:13:24,178 --> 00:13:29,058 CENTRO DE SAÚDE MENTAL E PSIQUIÁTRICO DO CONDADO DE LOS ANGELES 262 00:13:47,910 --> 00:13:50,871 Eli. Mickey Haller, o seu advogado. 263 00:13:52,248 --> 00:13:53,541 Lembra-se de mim? 264 00:13:54,917 --> 00:13:56,001 Do tribunal. 265 00:13:56,085 --> 00:13:57,419 Exato. Do tribunal. 266 00:13:58,546 --> 00:14:03,050 Quero rever o seu caso e fazer-lhe algumas perguntas, está bem? 267 00:14:03,133 --> 00:14:06,637 É sobre outra coisa que aconteceu na noite em que foi preso. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,389 Nada tenho para lhe dizer. 269 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Estou aqui para o ajudar. 270 00:14:12,476 --> 00:14:13,394 Sim. 271 00:14:13,477 --> 00:14:14,687 Foi o que o Jerry disse. 272 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 E deixou-me aqui. 273 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Não sou o Jerry. 274 00:14:19,692 --> 00:14:23,279 Está em sarilhos sérios. Tentou matar um agente. 275 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 São 20 a perpétua. 276 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Não! 277 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Está tudo bem. 278 00:14:31,036 --> 00:14:33,414 Consigo acertar num alvo a 730 metros. 279 00:14:33,497 --> 00:14:35,791 Acha que não atingiria os polícias se quisesse? 280 00:14:35,875 --> 00:14:38,544 Então, fale comigo. Conte-me a sua história. 281 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 Quer ouvi-la? 282 00:14:43,674 --> 00:14:45,301 Tire-me daqui primeiro. 283 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 Até lá, vá-se lixar. 284 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 Estás a gozar? 285 00:14:49,263 --> 00:14:52,391 Os Bulls de 1996 destruiriam os Lakers atuais. Não ganhariam. 286 00:14:52,474 --> 00:14:54,310 O Michael deteria o LeBron? 287 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 Não, o Dennis Rodman deteria o LeBron. 288 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 - O Michael… - Desculpe. 289 00:14:59,857 --> 00:15:02,484 Marcaria 70 porque, hoje, ninguém o segura. 290 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 Espera. Que equipa puseste na máquina do tempo? 291 00:15:05,696 --> 00:15:06,572 Batatas fritas. 292 00:15:23,047 --> 00:15:27,134 ADVOGADO DE ELLIOTT ESTÁ A POSTOS EX-ADVOGADO MORTO COPIOU FICHEIROS 293 00:15:33,140 --> 00:15:36,310 Não pareces alguém a quem responderam todas as perguntas. 294 00:15:40,022 --> 00:15:41,357 NÚMERO DESCONHECIDO 295 00:15:45,069 --> 00:15:45,945 Fala o Haller. 296 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 Sabemos que o Jerry não copiou os ficheiros. 297 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Mal sabia ligar um portátil. 298 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 - Quem fala? - Bruce Carlin. 299 00:15:52,785 --> 00:15:55,120 Está bem, apanhou-me. 300 00:15:55,204 --> 00:15:58,040 Não quero que o MP pense que vou a julgamento sem nada. 301 00:15:58,123 --> 00:16:01,919 Sei o que tenta fazer. Isto tem as impressões digitais do Griggs. 302 00:16:02,544 --> 00:16:04,797 - Não matei o Jerry. - Porque foge? 303 00:16:04,880 --> 00:16:07,591 Porque me liga para me chatear por mentir? 304 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 O que dissermos é confidencial, certo? 305 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Se me quer contratar para um acordo, sim. 306 00:16:12,012 --> 00:16:14,139 Mas, primeiro, preciso de algo. 307 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 Fale-me do Eli Wyms. 308 00:16:15,766 --> 00:16:16,809 Quem é ele? 309 00:16:16,892 --> 00:16:20,521 Um cliente do Jerry. Ex-fuzileiro bêbedo, alvejou polícias? 310 00:16:20,604 --> 00:16:22,940 Como está ligado ao caso Elliott? 311 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 Nunca ouvi falar do tipo. 312 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 Sabe? Não tenho tempo para isto. 313 00:16:27,111 --> 00:16:29,279 Posso dar-lhe o número de outro advogado. 314 00:16:29,363 --> 00:16:31,782 Eu liguei-lhe. Está metido nisto até ao pescoço. 315 00:16:31,865 --> 00:16:34,243 Agora, só me interessa o Trevor Elliott. 316 00:16:34,326 --> 00:16:36,704 Se tem informações sobre o Jerry, ligue ao Griggs. 317 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 É o que lhe tento dizer. 318 00:16:39,957 --> 00:16:43,627 Estão ligados? Como? O homicídio do Jerry com o caso Elliott? 319 00:16:43,711 --> 00:16:46,422 Não ao telemóvel. Sabe onde é o Royce Canyon? 320 00:16:46,505 --> 00:16:47,589 No Griffith Park? 321 00:16:47,673 --> 00:16:49,842 Às 19 horas de hoje. Junto às mesas. 322 00:16:49,925 --> 00:16:51,176 Venha a sós. Sem polícia. 323 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 O Griggs terá a SIS a vigiá-lo. 324 00:16:54,763 --> 00:16:56,015 Como os despisto? 325 00:16:56,098 --> 00:16:58,809 O problema é seu. Mas, se for seguido, saberei. 326 00:17:03,230 --> 00:17:07,359 Excelente escolha. É o meu preferido. Precisas de guardanapos. 327 00:17:09,403 --> 00:17:10,612 Aqui tens. 328 00:17:10,696 --> 00:17:11,739 Pronto, querida. 329 00:17:11,822 --> 00:17:14,283 O papá vai falar um pouco com a amiga. 330 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Ela é gira. 331 00:17:17,369 --> 00:17:19,997 Fui trabalhar esta manhã e eles fitavam. 332 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 Sabem que fui eu. 333 00:17:22,666 --> 00:17:24,334 Veio até nós, David. 334 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 Disse não poder dormir, 335 00:17:25,878 --> 00:17:28,047 sabendo o que o Soto fazia a estas pessoas. 336 00:17:28,130 --> 00:17:32,259 Eu sei. Mas sou pai. Não pensei nisso. 337 00:17:32,342 --> 00:17:34,094 Está bem. Temos um programa. 338 00:17:34,178 --> 00:17:36,805 Mudamo-lo a si e à sua família antes do julgamento. 339 00:17:36,889 --> 00:17:38,557 Pagamos a vossa renda, tudo. 340 00:17:38,640 --> 00:17:41,393 Se eu sair, o Soto saberá ao certo que fui eu. 341 00:17:42,644 --> 00:17:44,646 Todos os que conheço vivem aqui. 342 00:17:44,730 --> 00:17:46,607 Os meus pais, a minha irmã. 343 00:17:46,690 --> 00:17:49,902 Vivemos todos no mesmo bairro, vamos à mesma igreja. 344 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Quem os vai proteger? 345 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Faça o certo pela sua família. 346 00:17:53,155 --> 00:17:54,323 Para que entenda, 347 00:17:54,406 --> 00:17:57,034 se não testemunhar, temos de retirar as acusações. 348 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Depois, ninguém deterá o Soto. 349 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Encontrares-te com o ex-polícia é uma boa ideia? 350 00:18:09,713 --> 00:18:13,008 Não. Mas se ele sabe algo sobre o Elliott, quero ouvi-lo. 351 00:18:13,842 --> 00:18:15,886 O tipo que nem atende a tua chamada? 352 00:18:15,969 --> 00:18:17,888 Muita coisa depende deste julgamento. 353 00:18:18,514 --> 00:18:23,143 Se eu ganhar, talvez consiga recuperar o que perdi. 354 00:18:23,227 --> 00:18:26,146 Achas que o Elliott pode estar inocente? 355 00:18:26,230 --> 00:18:27,147 Ele diz estar. 356 00:18:27,940 --> 00:18:30,234 No meu ofício, chamamos-lhe unicórnio. 357 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 Já tiveste algum? 358 00:18:32,361 --> 00:18:33,237 Sim. 359 00:18:34,363 --> 00:18:36,365 Um tipo chamado Jesús Menendez. 360 00:18:38,075 --> 00:18:39,701 Cumpre 15 anos por homicídio. 361 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 - Raios! - Pois. 362 00:18:42,412 --> 00:18:44,123 Uma testemunha desapareceu. 363 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 Sem ela, ele teria a perpétua. 364 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Declarei-o culpado. Foi o melhor que pude fazer. 365 00:18:50,420 --> 00:18:53,340 Depois deu-se o meu acidente e enterrei isso. 366 00:18:54,174 --> 00:18:57,261 Até o polícia falar disso comigo no bar na outra noite. 367 00:18:59,096 --> 00:19:02,057 Na noite em que olhavas para um shot e uma cerveja? 368 00:19:04,059 --> 00:19:06,395 Não te escapa nada, pois não, Freud? 369 00:19:08,939 --> 00:19:12,151 Por falar nisso. Os teus estímulos… 370 00:19:13,485 --> 00:19:16,196 Belo primeiro passo. Mas funciona melhor num grupo. 371 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 Há uma reunião logo. Guardo-te uma cadeira. 372 00:19:18,907 --> 00:19:21,076 Obrigado. Odeio sentar-me em círculo. 373 00:19:21,160 --> 00:19:21,994 Sim? 374 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 Então, é assim? 375 00:19:24,663 --> 00:19:27,499 Vais agarrar-te a isso a vida toda? 376 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 Já percebi. 377 00:19:31,879 --> 00:19:34,047 Contrataste outra viciada para te levar por aí 378 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 e te manter na linha. 379 00:19:37,509 --> 00:19:39,595 Não é nada como ir a reuniões. 380 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 - Griggs. - Dá o dia por terminado? 381 00:19:53,066 --> 00:19:55,694 Nem de perto. Sabe-se lá quando terminarei. 382 00:19:55,777 --> 00:19:58,071 Então, está tudo bem até agora? 383 00:19:58,155 --> 00:20:00,616 Tudo calmo. Trate dos seus assuntos. 384 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 - Estaremos atentos. - Certo. 385 00:20:03,118 --> 00:20:04,119 Preparado? 386 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 Vamos. 387 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Merda! 388 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 Estás bem? 389 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 Depois de ir a um quiroprático. 390 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 O que foi? 391 00:21:10,394 --> 00:21:12,229 Tive de pedir o carro à Lorna. 392 00:21:12,312 --> 00:21:13,647 Entra. 393 00:21:16,108 --> 00:21:17,025 Raios! 394 00:21:18,318 --> 00:21:19,736 Lembra-te do cinto. 395 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 - Sim? - Devia vir sozinho. 396 00:21:37,796 --> 00:21:41,633 - Estou sozinho. Sou um alvo fácil. - Estiveram aqui. Seguem-no. 397 00:21:41,717 --> 00:21:43,760 - Quem? - Fez merda, Haller. 398 00:21:43,844 --> 00:21:45,345 Carlin, quem? 399 00:21:45,429 --> 00:21:48,890 O que tem o homicídio do Jerry que ver com o Elliott? Diga-me. 400 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Merda! 401 00:21:58,275 --> 00:22:00,652 - Sim. - Perdemos o Carlin. Onde estás? 402 00:22:02,779 --> 00:22:04,990 Não fui eu, Mick. Estava afastado. 403 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 Alguém o assustou. 404 00:22:08,452 --> 00:22:10,287 Ele é um ex-polícia, certo? 405 00:22:11,330 --> 00:22:13,874 Teria chegado lá pelo menos uma hora antes. 406 00:22:13,957 --> 00:22:17,961 Logo, quem o assustou, não te seguia. Eles estavam à espera. 407 00:22:19,087 --> 00:22:21,965 O Griggs disse-me que o FBI perseguia o Jerry sobre algo. 408 00:22:23,050 --> 00:22:24,718 Puseram-te uma escuta no telemóvel? 409 00:22:24,801 --> 00:22:27,721 Não vejo como. Não teriam causa provável para um mandado. 410 00:22:31,350 --> 00:22:35,062 Se fosses pôr uma escuta no Advogado do Lincoln, como o farias? 411 00:23:08,970 --> 00:23:10,472 - Não, deixa. - O quê? 412 00:23:10,555 --> 00:23:11,598 Se a tirarmos, 413 00:23:11,681 --> 00:23:14,267 quem a plantou saberá que os topámos. 414 00:23:14,351 --> 00:23:15,685 Assim, dominamos. 415 00:23:15,769 --> 00:23:18,438 Como falarás dos casos num carro com escutas? 416 00:23:19,398 --> 00:23:20,690 Darei um jeito. 417 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 Saí de um motoclube para trabalhar contigo 418 00:23:24,903 --> 00:23:27,948 e, de algum modo, a minha vida tornou-se mais louca. 419 00:23:32,577 --> 00:23:34,996 Porque convenci o senhorio a deixar-nos ficar? 420 00:23:35,080 --> 00:23:38,125 - Todo este escritório… - Céus, Lorna. Estamos bem. 421 00:23:38,208 --> 00:23:39,167 Escutas. 422 00:23:42,045 --> 00:23:44,297 Nunca me disseste onde arranjaste a arma. 423 00:23:44,381 --> 00:23:48,677 Pois não. O Cisco tenta manter-nos a todos vivos. 424 00:23:48,760 --> 00:23:51,346 Apesar dos meus melhores esforços. Não o culpes. 425 00:23:52,097 --> 00:23:54,766 Outra coisa. Traz-me um ficheiro. 426 00:23:54,850 --> 00:23:55,684 Qual deles? 427 00:23:56,810 --> 00:23:57,811 O do Jesús Menendez. 428 00:23:59,646 --> 00:24:01,565 Está armazenado de certeza. 429 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 Encontra-o, Lorna. 430 00:24:03,525 --> 00:24:06,111 - Por favor. Obrigado. - Estamos livres. Sem escutas. 431 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Ótimo. 432 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Só me sentirei à vontade quando souber quem a pôs no carro. 433 00:24:10,657 --> 00:24:12,451 Quem tentou emboscar o Carlin, 434 00:24:12,534 --> 00:24:14,744 que sabe quem são. Temos de o achar. 435 00:24:14,828 --> 00:24:16,830 É mais fácil dizer que fazer. 436 00:24:16,913 --> 00:24:19,416 Deve ter uma identidade roubada ou assim 437 00:24:19,499 --> 00:24:22,961 porque o meu tipo do LAPD disse que ele está incontactável. 438 00:24:23,044 --> 00:24:26,047 Põe-no contactável. Não vou para este julgamento às escuras. 439 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Sim? Encontra o Carlin. 440 00:24:45,609 --> 00:24:46,443 Porra! 441 00:24:55,869 --> 00:24:59,247 POLÍCIA DE RIVERSIDE 442 00:25:02,209 --> 00:25:06,046 Defesa homem a homem. Tratas da mulher, eu trato do marido. 443 00:25:06,129 --> 00:25:07,297 Salas separadas. Sim? 444 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Polícia de Riverside. Abram. 445 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Polícia de Riverside. 446 00:25:39,955 --> 00:25:42,123 Sim. Amanhã? 447 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 Ligarei amanhã? 448 00:25:44,918 --> 00:25:46,461 Vamos, Hayley! 449 00:25:46,545 --> 00:25:49,047 Sim! Boa! Bom trabalho. 450 00:25:49,130 --> 00:25:50,090 Hayley! 451 00:25:51,967 --> 00:25:55,220 Força. Diz lá. "Quem é a viciada no trabalho, agora?" 452 00:25:55,303 --> 00:25:56,763 Não, só te queria dizer 453 00:25:56,846 --> 00:25:59,057 que és uma excelente mãe de lanches. 454 00:25:59,140 --> 00:26:00,433 Muitas escolhas saudáveis. 455 00:26:00,517 --> 00:26:01,351 Obrigada. 456 00:26:03,937 --> 00:26:06,064 Não foi com ele, pois não? 457 00:26:06,147 --> 00:26:07,774 - Quem? - O árbitro. 458 00:26:07,857 --> 00:26:09,025 Vamos lá. 459 00:26:09,109 --> 00:26:10,569 Achei que me mirava. 460 00:26:10,652 --> 00:26:12,571 Pode ter-te reconhecido da TV. 461 00:26:12,654 --> 00:26:15,490 - Eu vi-te, Sr. Mandachuva. - Sim? Como estava? 462 00:26:15,574 --> 00:26:17,284 Melhor que no anúncio do autocarro. 463 00:26:22,956 --> 00:26:24,207 Volto já, sim? 464 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 O que foi? 465 00:26:25,625 --> 00:26:26,835 O dever chama? 466 00:26:26,918 --> 00:26:29,879 Uma chamada é uma coisa. Isto é outro nível. 467 00:26:32,299 --> 00:26:33,550 Vamos, Hayley. 468 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Boa! 469 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 Falei com o Eli Wyms. Reage melhor sem os medicamentos. 470 00:26:41,349 --> 00:26:42,309 Apraz-me saber. 471 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Quer isto para trás dele. 472 00:26:44,936 --> 00:26:46,646 Nós também, treinadora. 473 00:26:48,189 --> 00:26:50,900 Não me pode pedir mais tempo de jogo como os outros pais? 474 00:26:52,652 --> 00:26:55,196 Não tenho muito espaço de manobra. 475 00:26:55,280 --> 00:26:56,740 Ele alvejou polícias. 476 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Alvejou? 477 00:26:57,741 --> 00:27:00,201 Você mesma o disse, é um atirador experiente, 478 00:27:00,285 --> 00:27:01,494 duas vezes condecorado. 479 00:27:01,578 --> 00:27:03,913 Se os alvejasse, eles estariam mortos. 480 00:27:03,997 --> 00:27:05,582 As luzes assustaram-no. 481 00:27:05,665 --> 00:27:08,043 Foi instintivo. Deu tiros de aviso. 482 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 Noventa tiros de aviso? 483 00:27:12,672 --> 00:27:16,051 Cada julgamento tem a sua história. Quer ouvir a que vou contar? 484 00:27:16,134 --> 00:27:18,386 Não. Mas vai contá-la na mesma. 485 00:27:18,470 --> 00:27:21,348 Um homem que serviu o país com coragem e honra. 486 00:27:21,431 --> 00:27:24,100 Um herói que salvou a vida a sete soldados 487 00:27:24,184 --> 00:27:26,645 quando emboscaram o comboio junto a Ramadi. 488 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Pedirei a todos os soldados que testemunhem, se for preciso. 489 00:27:35,737 --> 00:27:37,530 Obrigada pelo seu serviço. 490 00:27:38,281 --> 00:27:40,784 Não se trata só do Eli Wyms, Joanne. 491 00:27:40,867 --> 00:27:43,411 Trata-se do complexo industrial militar. 492 00:27:43,495 --> 00:27:47,082 As guerras eternas, a negligência vergonhosa dos veteranos. 493 00:27:47,165 --> 00:27:49,042 Vou pôr tudo em julgamento ou… 494 00:27:49,834 --> 00:27:51,002 Façamos um acordo. 495 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Foi mesmo militar? 496 00:27:54,964 --> 00:27:57,133 Onde acha que aprendi informática? 497 00:27:57,217 --> 00:27:59,427 Vou adivinhar. Dispensa desonrosa. 498 00:27:59,511 --> 00:28:00,637 Sim. 499 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 O que é isso? 500 00:28:07,769 --> 00:28:09,187 Comecei a pensar. 501 00:28:09,270 --> 00:28:12,524 Se o Carlin roubou o BI de alguém, obteve-o a trabalhar aqui. 502 00:28:12,607 --> 00:28:14,818 Examinei os clientes delinquentes. 503 00:28:14,901 --> 00:28:16,111 "Wayne Banks." 504 00:28:16,194 --> 00:28:17,821 É sobretudo sobre drogas. 505 00:28:17,904 --> 00:28:19,572 Devia por trabalho jurídico. 506 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 Então, há uns anos, o Jerry mandou o Carlin ir cobrar. 507 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 Pelas notas dele, 508 00:28:24,202 --> 00:28:27,205 quando o Carlin chegou, o Banks morrera de overdose. 509 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 O Jerry teve clientes que morreram. 510 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Mas tiveram certidões de óbito. 511 00:28:32,711 --> 00:28:33,837 Todos menos este. 512 00:28:33,920 --> 00:28:37,549 Segundo o Condado de LA, o Wayne Banks ainda está vivo. 513 00:28:37,632 --> 00:28:42,387 Os polícias amigos do Carlin levaram o corpo como um desconhecido. 514 00:28:42,971 --> 00:28:45,432 Sem família, sem bens. É perfeito. 515 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 E a última vez que o Banks pagou ao Jerry, foi desta conta. 516 00:28:50,645 --> 00:28:52,647 Se fosses o Carlin, o que farias? 517 00:28:53,231 --> 00:28:56,401 Eu manteria a conta e mudaria o endereço. 518 00:28:58,194 --> 00:29:00,363 És brilhante. 519 00:29:00,447 --> 00:29:01,281 Eu sei. 520 00:29:02,615 --> 00:29:05,118 Calma, tigre. Estamos no escritório. 521 00:29:08,246 --> 00:29:12,000 Chamo-me Banks. B-A-N-K-S. 522 00:29:13,752 --> 00:29:17,547 Os últimos quatro do meu número da segurança social, sim. 523 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Oito, sete, dois, cinco. 524 00:29:21,926 --> 00:29:25,513 Preocupa-me que alguém tenha clonado o meu cartão de débito 525 00:29:25,597 --> 00:29:29,517 e espero que me possa dizer o último sítio onde o usei. 526 00:29:30,935 --> 00:29:32,270 Vou buscar uma caneta. 527 00:29:34,606 --> 00:29:36,775 Mercado El Adobe em Riverside. 528 00:29:49,579 --> 00:29:51,206 Já lhe disse, nada tenho a dizer. 529 00:29:51,289 --> 00:29:53,416 Não, disse: "Tire-me daqui." 530 00:30:01,299 --> 00:30:03,760 Fiz a promotora reduzir as acusações 531 00:30:03,843 --> 00:30:06,596 para descarga imprudente de uma arma de fogo. 532 00:30:06,679 --> 00:30:07,972 O que significa isso? 533 00:30:08,056 --> 00:30:09,432 São três anos. 534 00:30:09,516 --> 00:30:11,559 Porta-se bem e sairá daqui a um. 535 00:30:11,643 --> 00:30:12,519 Eu sabia. 536 00:30:13,728 --> 00:30:14,646 O que foi? 537 00:30:15,563 --> 00:30:17,482 Os advogados são todos iguais. 538 00:30:19,400 --> 00:30:21,236 Está louco, Eli? 539 00:30:22,070 --> 00:30:23,530 Está mesmo louco? 540 00:30:23,613 --> 00:30:26,032 Só alguém com uma doença mental grave 541 00:30:26,115 --> 00:30:30,620 pensaria que podia disparar sobre polícias e sair pela porta um homem livre. 542 00:30:30,703 --> 00:30:34,165 Este é o melhor acordo que conseguirá. Não quer? Tudo bem. 543 00:30:35,041 --> 00:30:37,168 Fique aqui porque é onde pertence. 544 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 Está bem. 545 00:30:44,050 --> 00:30:44,968 Cumprirei o ano. 546 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Ótimo. 547 00:30:48,137 --> 00:30:50,431 É o mais inteligente a fazer, Eli. 548 00:30:54,894 --> 00:30:57,272 Preciso de algo de si. A verdade. 549 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 O que me disser é confidencial. 550 00:31:00,567 --> 00:31:02,902 Posso ajudá-lo naquilo em que se envolveu. 551 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 Do que está a falar? 552 00:31:06,030 --> 00:31:08,700 AO APROXIMAR-SE O JULGAMENTO, A REPUTAÇÃO DE UM ÍCONE DE JOGOS É POSTA EM CAUSA 553 00:31:09,534 --> 00:31:11,202 Acha que os matei? 554 00:31:11,286 --> 00:31:13,955 Não, mas se se envolveu de algum modo… 555 00:31:14,581 --> 00:31:17,041 Nunca ouvi falar destas pessoas na vida. 556 00:31:17,125 --> 00:31:18,751 Tem a certeza, Eli? 557 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 O Jerry perguntou-lhe sobre ele? 558 00:31:20,503 --> 00:31:21,462 Vá, pense. 559 00:31:21,546 --> 00:31:22,505 Já lhe disse. 560 00:31:22,589 --> 00:31:24,591 O Jerry nunca me perguntou nada. 561 00:31:24,674 --> 00:31:26,009 Apenas me largou aqui. 562 00:31:26,092 --> 00:31:28,177 Deve ter… Pronto, vá, veja. 563 00:31:29,429 --> 00:31:33,391 Foi aqui que o prenderam. Parque Estadual de Topanga, às 2h35. 564 00:31:33,474 --> 00:31:36,728 Nove horas depois, mataram estas pessoas nesta casa. 565 00:31:36,811 --> 00:31:38,938 - A poucos quilómetros. - E depois? 566 00:31:39,022 --> 00:31:40,982 Não pode ser uma coincidência. 567 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 Passou por aquela casa naquela noite, talvez? 568 00:31:43,860 --> 00:31:46,529 Deve ter visto algo, sabe de algo, senão… 569 00:31:46,613 --> 00:31:47,530 Senão o quê? 570 00:31:49,824 --> 00:31:52,160 O Jerry nunca aceitaria o meu caso patético? 571 00:31:55,663 --> 00:31:57,540 Sim. Basicamente. 572 00:32:06,966 --> 00:32:08,551 Quer ouvir a minha história? 573 00:32:14,766 --> 00:32:16,517 A minha mulher expulsou-me de casa. 574 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 A culpa foi minha. 575 00:32:24,984 --> 00:32:26,527 Mas comprei cervejas 576 00:32:26,611 --> 00:32:30,198 e subi as colinas para me acalmar. 577 00:32:30,907 --> 00:32:33,534 Acabei por disparar para as latas pelo gozo. 578 00:32:34,869 --> 00:32:35,995 E soube-me bem. 579 00:32:37,747 --> 00:32:39,791 Apertar o gatilho, sabe? 580 00:32:40,541 --> 00:32:41,834 Ver as latas a voar. 581 00:32:45,922 --> 00:32:48,925 Quando me apercebi, havia luzes apontadas para mim. 582 00:32:52,470 --> 00:32:53,596 É tudo o que me lembro. 583 00:33:04,524 --> 00:33:07,193 Trevor, está aí? 584 00:33:07,276 --> 00:33:09,445 Estou aqui. Lamento ser difícil contactar-me. 585 00:33:09,529 --> 00:33:11,823 Andei ocupado com o lançamento do novo jogo. 586 00:33:11,906 --> 00:33:15,868 - Recebeu a minha mensagem? - Sim. Seleção do júri na quarta-feira. 587 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 Não, o julgamento começa na quarta. 588 00:33:17,996 --> 00:33:20,581 Após escolhermos um júri, não se pode voltar atrás, 589 00:33:20,665 --> 00:33:21,666 não há mais atrasos, 590 00:33:21,749 --> 00:33:24,377 a menos que queira um adiamento. 591 00:33:24,460 --> 00:33:26,087 Sabe o que respondo a isso. 592 00:33:26,170 --> 00:33:28,673 Eu e a Lara falávamos sobre os planos para a empresa. 593 00:33:28,756 --> 00:33:32,343 Era tão importante para ela como para mim, talvez mais. 594 00:33:32,427 --> 00:33:34,470 Sabe o que não entendo sobre si? 595 00:33:34,554 --> 00:33:36,597 Não tem medo. Porquê? 596 00:33:36,681 --> 00:33:40,309 Porque estou inocente e tenho fé no meu advogado. 597 00:33:41,769 --> 00:33:44,063 O nome Eli Wyms diz-lhe alguma coisa? 598 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 Não. Devia? 599 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 Surpreender-me-ia se dissesse. 600 00:33:47,025 --> 00:33:48,818 Faria demasiado sentido. 601 00:33:48,901 --> 00:33:51,279 Arranje tempo. Temos de trabalhar. 602 00:34:06,586 --> 00:34:08,963 Sim, vejo-o. O que queres que eu faça? 603 00:34:09,922 --> 00:34:11,632 Segue-o. Vou a caminho. 604 00:34:11,716 --> 00:34:12,800 Está bem. 605 00:34:51,214 --> 00:34:54,592 Ainda não acredito naquela defesa. Impediste que marcassem. 606 00:34:54,675 --> 00:34:57,887 Sim. A TreiJo chama-lhe "não sofrer golos". 607 00:34:57,970 --> 00:35:00,389 A TreiJo vê demasiado a Premier League. 608 00:35:00,473 --> 00:35:04,060 Estou feliz por tu e o pai estarem lá para nos verem ganhar. 609 00:35:04,143 --> 00:35:05,603 Sim, eu também. 610 00:35:06,229 --> 00:35:09,273 Vi-vos a rir na linha lateral. 611 00:35:09,357 --> 00:35:11,109 Estávamos interessados no jogo. 612 00:35:15,905 --> 00:35:17,698 Achas que o pai está bem? 613 00:35:17,782 --> 00:35:18,950 Porque não estaria? 614 00:35:20,201 --> 00:35:23,079 Não sei. Só estou preocupada com ele 615 00:35:23,162 --> 00:35:24,831 por aceitar estes casos. 616 00:35:24,914 --> 00:35:26,082 Sobretudo o grande. 617 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 Também me preocupo com ele, querida. 618 00:35:30,837 --> 00:35:34,132 Mas se sei algo sobre o teu pai, é que é bom no que faz. 619 00:35:34,215 --> 00:35:37,260 Se alguém consegue gerir todos os casos ao mesmo tempo, é ele. 620 00:35:37,885 --> 00:35:39,345 CHAMADA RECEBIDA 621 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 É sábado. Estou com a minha filha. 622 00:35:42,181 --> 00:35:45,143 Tem de vir já para cá. Envio-lhe a morada por SMS. 623 00:35:45,226 --> 00:35:46,060 O que se passa? 624 00:35:46,144 --> 00:35:47,103 É a sua testemunha. 625 00:35:53,067 --> 00:35:53,985 Fique atrás. 626 00:35:58,156 --> 00:35:59,740 Fica aqui. 627 00:35:59,824 --> 00:36:01,242 Porquê? Mãe, o que se passa? 628 00:36:01,325 --> 00:36:02,952 Hayley, por favor. 629 00:36:03,035 --> 00:36:04,370 - Olá. - O que aconteceu? 630 00:36:04,453 --> 00:36:06,956 Os polícias chamam-lhe carjacking, mas… 631 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 Como está ele? 632 00:36:08,124 --> 00:36:09,709 Tente obter uma declaração. 633 00:36:09,792 --> 00:36:13,462 - Espere. - David, quem lhe fez isto? 634 00:36:15,923 --> 00:36:17,675 Minha senhora, afaste-se. 635 00:36:17,758 --> 00:36:19,802 - Mãe? - Temos de o levar já. 636 00:36:19,886 --> 00:36:21,053 Hayley. 637 00:36:22,221 --> 00:36:24,056 - Querida. - Estava preocupada. 638 00:36:25,641 --> 00:36:26,559 Anda. 639 00:36:29,228 --> 00:36:31,230 Disse homem a homem, não zona. Um trabalho. 640 00:36:31,314 --> 00:36:34,442 - Ela apareceu de repente. - Não estavas atento. 641 00:36:34,525 --> 00:36:36,736 Desculpa. Mandei-a ficar na outra sala. 642 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Olha para este tipo. Espera. 643 00:36:59,717 --> 00:37:01,385 - Sim. - Mick. 644 00:37:01,469 --> 00:37:02,887 Temos um problema. 645 00:37:02,970 --> 00:37:06,766 Senta-te e observa. Talvez possas aprender algo. 646 00:37:19,362 --> 00:37:21,656 Mandaram-no encostar. 647 00:37:22,448 --> 00:37:24,450 Carta e livrete, por favor. 648 00:37:24,533 --> 00:37:27,245 - Não ia acelerado. - Passou num stop, senhor. 649 00:37:27,328 --> 00:37:29,705 Não. Parei. Paro sempre. 650 00:37:30,915 --> 00:37:34,543 Que tal um aviso? Fui polícia. Do LAPD. 651 00:37:35,670 --> 00:37:36,504 CARTA DE CONDUÇÃO 652 00:37:36,587 --> 00:37:37,713 E o livrete? 653 00:37:43,135 --> 00:37:44,762 Mãos no volante, já! 654 00:37:44,845 --> 00:37:45,680 Merda! 655 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 As coisas estão a correr mal aqui. 656 00:37:48,683 --> 00:37:51,352 - Eu explico. - Cale-se. Saia do carro, mãos no ar. 657 00:37:51,435 --> 00:37:53,562 - Sou um ex-polícia. - Saia do carro! 658 00:37:53,646 --> 00:37:54,939 Saia do carro, já! 659 00:37:55,022 --> 00:37:57,942 - Há duas armas apontadas ao Carlin. - Fica aí. Já te ligo. 660 00:38:03,364 --> 00:38:04,782 Haller, você está bem? 661 00:38:04,865 --> 00:38:06,701 - O Carlin está em apuros. - O quê? 662 00:38:06,784 --> 00:38:10,371 Viu a entrevista e ligou-me. Polícias de Riverside apontam-lhe armas. 663 00:38:10,454 --> 00:38:13,165 - Que porra? - Critique-me depois. Ajude-me. 664 00:38:14,500 --> 00:38:16,210 - Saia do carro! - Ouça. 665 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Cale-se! Saia com as mãos no ar. 666 00:38:18,504 --> 00:38:21,924 Unidade 217, tenho um Det. Griggs do LAPD em linha. 667 00:38:22,008 --> 00:38:24,260 Diz ser urgente sobre o homem armado. 668 00:38:24,343 --> 00:38:25,386 Passe-o. 669 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Sou o Griggs. 670 00:38:26,679 --> 00:38:29,056 Uma unidade SIS vai ter consigo agora. 671 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 Quem mandou encostar não é o Wayne Banks. 672 00:38:31,809 --> 00:38:33,352 É o Bruce Carlin. 673 00:38:33,436 --> 00:38:35,896 Chame-lhe isso. Bruce Carlin. 674 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 Precisamos dele vivo, entendido? 675 00:38:37,898 --> 00:38:39,525 É suspeito num homicídio. 676 00:38:39,608 --> 00:38:42,653 Bruce Carlin. Sabemos quem é. 677 00:38:42,737 --> 00:38:44,322 Agora, sai do carro. 678 00:38:47,366 --> 00:38:50,494 Está bem. 679 00:38:50,578 --> 00:38:53,914 Ele está a sair do carro. Acho que o vão prender. 680 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Deixe-me explicar. 681 00:38:56,208 --> 00:39:00,129 Cale-se e deite-se no chão! Para o chão! Cuidado! 682 00:39:00,212 --> 00:39:01,380 Merda! 683 00:39:01,464 --> 00:39:03,674 - Unidade 217, pedimos… - Meu Deus! 684 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 Cisco, eles têm-no? 685 00:39:05,760 --> 00:39:06,886 Meu Deus! 686 00:39:07,595 --> 00:39:11,223 Ele apareceu de repente. Não o vi. Meu Deus! 687 00:39:13,309 --> 00:39:15,478 ESTADO CONTRA JESÚS MENENDEZ 688 00:39:28,115 --> 00:39:30,868 - Haller. - Como raio entrou aqui? 689 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 É arriscado, dado o meu historial. 690 00:39:33,079 --> 00:39:34,538 Tínhamos um acordo. 691 00:39:36,874 --> 00:39:40,711 O Bruce Carlin foi o único que mordeu o isco. Agora, está morto. 692 00:39:40,795 --> 00:39:43,881 Apenas procuro respostas. Tal como você. 693 00:39:45,633 --> 00:39:50,137 Não sei do que falavam os agentes federais com o Jerry. 694 00:39:50,221 --> 00:39:52,765 Há dias, a minha assistente disse-me 695 00:39:52,848 --> 00:39:54,975 que faltam mais de 100 mil nas contas dele. 696 00:39:55,059 --> 00:39:56,435 Não sei se estão ligados. 697 00:39:56,519 --> 00:39:59,563 Não sei para onde foram. Não sei nada, está bem? 698 00:40:03,109 --> 00:40:04,443 Sim, o que é, querida? 699 00:40:15,454 --> 00:40:17,081 Maggie? Sou eu. 700 00:40:27,425 --> 00:40:28,509 - Olá. - Olá. 701 00:40:29,301 --> 00:40:31,887 A Hayley ligou-me. Disse-me o que aconteceu. 702 00:40:34,181 --> 00:40:38,477 Ela viu. Mandei-a ficar no carro. Não me deu ouvidos. 703 00:40:38,561 --> 00:40:40,479 Sim, eu sei. Ela está bem. 704 00:40:40,563 --> 00:40:42,189 Está preocupada contigo. 705 00:40:43,941 --> 00:40:45,276 A culpa é minha. 706 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Não faças isso a ti mesma. 707 00:40:47,111 --> 00:40:50,156 Ele era a minha testemunha, não o queria fazer 708 00:40:50,239 --> 00:40:51,490 e pressionei-o. 709 00:40:54,869 --> 00:41:00,124 - Tinha uma filha pequena, Mickey. - Meu Deus! Vem cá. Está tudo bem. 710 00:41:01,000 --> 00:41:03,294 Não faças isso a ti mesma, querida. 711 00:41:03,377 --> 00:41:04,378 Mas eu devia ter… 712 00:41:04,462 --> 00:41:06,839 Não, fizeste tudo o que podias. 713 00:41:08,132 --> 00:41:10,968 Ouviste? Se há algo que sei sobre ti, é isso. 714 00:41:21,437 --> 00:41:22,605 Eu devia… 715 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 Sim. 716 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 De certeza que ficas bem? 717 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 - Sim. - Sim. 718 00:41:31,614 --> 00:41:32,490 Está bem. 719 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 Muito bem. 720 00:42:01,810 --> 00:42:03,854 Bem-vindos à reunião das 21 horas. 721 00:42:04,647 --> 00:42:08,150 Há alguém novo que gostasse de começar esta noite? 722 00:42:09,693 --> 00:42:10,569 Ninguém mesmo? 723 00:42:22,039 --> 00:42:25,626 - Chamo-me Michael e sou um viciado. - Olá, Michael. 724 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 BASEADO NOS ROMANCES DE 725 00:43:54,214 --> 00:43:59,219 Legendas: Ana Paula Moreira