1
00:00:07,007 --> 00:00:08,758
Qual sua relação com Jerry Vincent?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,011
Foi morto ontem à noite.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
Ele lhe deixou os casos dele.
Incluindo o de Trevor Elliott.
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,516
O cara que matou a esposa e o namorado.
5
00:00:16,599 --> 00:00:17,475
Supostamente.
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,729
Fechei um negócio
para aquisição da minha empresa.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,106
Mas se isto se alongar
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,484
ou perdermos, o negócio está cancelado.
9
00:00:26,568 --> 00:00:29,070
Então terei perdido realmente tudo.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,322
Lembra dele? Bruce Carlin.
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,490
O detetive do Jerry?
12
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
Ele sumiu.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,076
Por que ele fugiu?
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,203
Talvez ele saiba quem matou o Jerry.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
E o caso de tráfico?
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,750
Quero sigilo pelo maior tempo possível.
17
00:00:41,833 --> 00:00:45,211
Soto não verá nada,
e minha testemunha não é intimidada.
18
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
Veja isto.
19
00:00:46,379 --> 00:00:48,673
É na frente do prédio do Jerry,
20
00:00:48,757 --> 00:00:50,008
perto da hora do crime.
21
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
Tem um suspeito?
22
00:00:51,801 --> 00:00:55,513
O que tive que descobrir foi
qual dor as drogas aliviavam.
23
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
Não pode se recuperar
até saber do que está se recuperando.
24
00:00:58,600 --> 00:01:00,810
Eli Wyms é a bala de prata.
25
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
Ele foi preso no dia do crime
a uns quilômetros de lá.
26
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Jerry queria o caso por isso.
27
00:01:05,523 --> 00:01:08,151
Não pode ser coincidência.
Esse cara sabe de algo.
28
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
O que Jerry sabia que levou à sua morte?
29
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
Você corre perigo.
30
00:01:13,031 --> 00:01:13,990
Pode ser o próximo.
31
00:01:17,160 --> 00:01:18,036
Haller?
32
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
O cara da foto, acho que estava aqui.
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Venha pra cá!
34
00:01:24,125 --> 00:01:27,045
UMA SÉRIE NETFLIX
35
00:01:44,521 --> 00:01:45,355
Haller?
36
00:01:52,445 --> 00:01:53,321
Abaixe a arma.
37
00:01:54,114 --> 00:01:55,406
Merda. Graças a Deus.
38
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
Fiz uma busca rápida.
Quem quer que seja, já foi.
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
- Você está bem?
- Está com a foto?
40
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
Este é o cara. Quem é ele?
41
00:02:08,002 --> 00:02:11,381
Achamos que é
um assassino de aluguel de fora da cidade.
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,424
O ponto é o que ele queria com você.
43
00:02:13,508 --> 00:02:14,551
Como vou saber?
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,678
Ele só voltaria por uma razão.
45
00:02:16,761 --> 00:02:18,221
Ele acha que você sabe algo.
46
00:02:18,304 --> 00:02:20,723
- Então, o que é?
- Já disse tudo que sei.
47
00:02:20,807 --> 00:02:23,601
- O que está escondendo?
- Nada, cara.
48
00:02:27,105 --> 00:02:28,731
Eu volto depois.
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,609
Merda.
50
00:02:32,443 --> 00:02:35,280
É a última vez
que vão recolher nosso lixo.
51
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
O maior julgamento
da minha vida está chegando.
52
00:02:38,950 --> 00:02:40,785
Certo? E Jerry tinha uma defesa.
53
00:02:40,869 --> 00:02:44,122
Seja qual for, acho que estava
na pasta que o cara roubou.
54
00:02:44,205 --> 00:02:47,292
Se eu soubesse de algo
para achá-lo, eu diria.
55
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
Vamos. Melhor eu acompanhá-lo até o carro.
56
00:02:53,214 --> 00:02:55,383
Não quero que você atire no carteiro.
57
00:02:55,466 --> 00:02:57,552
Eu estava indo comer alguma coisa.
58
00:02:58,386 --> 00:02:59,512
Quer vir comigo?
59
00:03:01,139 --> 00:03:04,809
O quê? Você chegou rápido.
Ao menos, deixe-me pagar o jantar.
60
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
Conhece o Taylor's?
61
00:03:07,520 --> 00:03:08,354
Sim.
62
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
Se eu pedir, deixam a cozinha aberta.
63
00:03:11,649 --> 00:03:13,026
ARQUIVADO
64
00:03:18,615 --> 00:03:21,367
CHURRASCARIA
DO TAYLOR
65
00:03:46,684 --> 00:03:47,852
Desculpe a demora.
66
00:03:48,603 --> 00:03:50,063
Manobrista não pega viatura.
67
00:03:55,318 --> 00:03:56,361
O quê?
68
00:03:57,070 --> 00:03:58,655
Foram as luzes, não foram?
69
00:04:01,699 --> 00:04:02,700
Quais luzes?
70
00:04:04,494 --> 00:04:07,747
Estava me esperando lá fora.
Por isso chegou tão rápido.
71
00:04:07,830 --> 00:04:10,416
Viu que desliguei as luzes do escritório,
72
00:04:10,500 --> 00:04:12,585
então sabia que eu iria para garagem,
73
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
onde seu cara estava me esperando.
74
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
- Prontos?
- A foto entregou.
75
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Você disse que a mostraria
à secretária do Jerry,
76
00:04:21,052 --> 00:04:21,886
mas não apareceu.
77
00:04:21,970 --> 00:04:23,263
Sim. Eu fiquei preso.
78
00:04:23,346 --> 00:04:24,180
Conversa fiada.
79
00:04:24,264 --> 00:04:27,350
Essa foto era para mim.
80
00:04:27,433 --> 00:04:29,394
Mas o ponto é o seguinte.
81
00:04:29,477 --> 00:04:32,563
Pedi ao meu investigador
para averiguar seu suspeito.
82
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
Ele tem uma fonte na polícia.
83
00:04:35,191 --> 00:04:39,320
Mas assim que ele perguntou da foto,
a fonte dele sumiu.
84
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Porque perguntaram a você, não foi?
85
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
Usou isso para achar o informante.
86
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Você armou pra mim.
87
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Que fique claro,
88
00:04:50,873 --> 00:04:53,334
achar o informante foi só um bônus.
89
00:04:54,085 --> 00:04:55,878
Pensei que escondia algo de mim.
90
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Acha que sei quem matou Jerry?
91
00:04:57,755 --> 00:04:59,465
Tinha que pensar na hipótese.
92
00:05:00,591 --> 00:05:03,386
Só queria assustá-lo
para que você falasse.
93
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Olhe pelo lado bom.
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,060
Agora, sei que está sendo honesto comigo.
95
00:05:11,144 --> 00:05:15,023
Se eu ligar para o chefe de polícia,
posso acabar com sua carreira.
96
00:05:15,606 --> 00:05:17,900
A menos que seja honesto comigo.
97
00:05:17,984 --> 00:05:20,069
O que sabe sobre a morte do Jerry?
98
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Não muito.
99
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
Mas, uma semana antes de ser morto,
100
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
Jerry recebeu
várias ligações de alguém do FBI.
101
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
Não sei de quem.
102
00:05:32,290 --> 00:05:34,375
Os federais não dividem informações.
103
00:05:34,459 --> 00:05:36,669
Jerry tinha algum caso federal?
104
00:05:36,753 --> 00:05:38,087
No momento, não.
105
00:05:38,755 --> 00:05:40,381
Talvez fosse um informante.
106
00:05:40,465 --> 00:05:45,178
Ou alvo de uma investigação.
Pode ter morrido por um desses motivos.
107
00:05:45,261 --> 00:05:46,346
Até onde você sabe,
108
00:05:46,429 --> 00:05:48,848
ele podia jogar Cartola com alguém do FBI.
109
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
Estou tentando de tudo, Haller.
110
00:05:52,268 --> 00:05:54,520
Os clientes do Jerry não deram em nada,
111
00:05:54,604 --> 00:05:56,856
perdemos Carlin, o investigador dele.
112
00:05:56,939 --> 00:05:57,857
Ele era seu amigo.
113
00:05:57,940 --> 00:06:00,026
Não quer que peguemos o culpado?
114
00:06:00,109 --> 00:06:01,819
Já falei tudo que sei.
115
00:06:01,903 --> 00:06:04,822
Não é o que você sabe que pode me ajudar.
116
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
É o que ele acha que você sabe.
117
00:06:08,576 --> 00:06:10,078
Quem matou o Jerry,
118
00:06:10,161 --> 00:06:14,082
se pudermos fazê-lo pensar
que você sabe algo que não deveria,
119
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
posso usar isso para atraí-lo.
120
00:06:17,126 --> 00:06:21,005
Você quer me usar
como isca pra valer agora?
121
00:06:21,089 --> 00:06:23,383
Talvez descubramos o que tinha na pasta.
122
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
Você é inacreditável.
123
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Então, topa?
124
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Sr. Haller.
125
00:06:42,902 --> 00:06:45,655
Pode falar sobre o julgamento de Elliott?
126
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
- Rápido. Estou atrasado.
- Claro.
127
00:06:47,824 --> 00:06:51,452
Todos achavam que você pediria
um adiamento, mas não pediu.
128
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Pode nos dizer por quê?
129
00:06:52,745 --> 00:06:55,498
Sr. Elliott convive há meses
com essas acusações.
130
00:06:55,581 --> 00:06:57,708
Ele quer provar sua inocência logo.
131
00:06:57,792 --> 00:06:59,377
Mas você estará pronto?
132
00:06:59,460 --> 00:07:01,421
Para prevenir uma injustiça?
133
00:07:01,504 --> 00:07:02,547
Estou sempre pronto.
134
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
Esse caso é uma tragédia.
135
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
Quem matou o ex-advogado do Sr. Elliott
136
00:07:06,634 --> 00:07:09,303
roubou o laptop dele
com os arquivos confidenciais.
137
00:07:09,387 --> 00:07:12,849
Mas todos esses arquivos
foram salvos em um HD externo,
138
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
estou a par de tudo,
139
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
e todos verão que se trata
de um julgamento precipitado.
140
00:07:17,019 --> 00:07:19,605
- Com licença.
- Teme por sua segurança?
141
00:07:24,735 --> 00:07:25,903
Quando recebo meu Oscar?
142
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
Vamos descobrir.
143
00:07:27,238 --> 00:07:29,323
Quando atirarem em mim pra valer?
144
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Isso não acontecerá.
145
00:07:30,700 --> 00:07:33,244
O GOE está com você.
Unidade de vigilância.
146
00:07:33,327 --> 00:07:37,373
- Nem vai notá-los.
- Acho nós dois poderíamos ter bolado
147
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
um plano melhor do que esse.
148
00:07:40,418 --> 00:07:43,171
Não entendi bem,
mas não gosto da parte da "isca".
149
00:07:43,254 --> 00:07:45,131
Achei que estavam nos seguindo.
150
00:07:45,214 --> 00:07:47,216
Tudo bem. Os policiais estão de olho.
151
00:07:47,300 --> 00:07:49,677
Considerando uns locos que já defendi,
152
00:07:49,760 --> 00:07:51,971
estaremos mais seguros hoje.
153
00:07:52,054 --> 00:07:54,932
Desculpe se a proteção da polícia
154
00:07:55,016 --> 00:07:57,101
não me deixa muito à vontade.
155
00:08:05,818 --> 00:08:09,447
Não. Ele só disparou a arma
156
00:08:09,530 --> 00:08:11,991
pela falta de segurança no seu prédio.
157
00:08:14,452 --> 00:08:18,080
Fale com seu chefe,
e nós vamos preparar o processo.
158
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
Que audácia. Era o síndico.
159
00:08:22,335 --> 00:08:25,171
- Querem nos expulsar.
- Por isso trabalho do carro.
160
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
Qual a boa de hoje?
161
00:08:26,547 --> 00:08:30,218
Primeiro, fraude virtual.
Sam Scales, é um caso do Jerry.
162
00:08:30,301 --> 00:08:32,887
Tem um D no arquivo. É de delinquente?
163
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
No valor de US$ 5.000.
164
00:08:34,680 --> 00:08:37,266
Pelo menos,
se ele pagar, será em dinheiro.
165
00:08:37,350 --> 00:08:39,185
Maravilha. O que mais?
166
00:08:39,268 --> 00:08:41,562
Você está na lista de visitas de Eli Wyms.
167
00:08:41,646 --> 00:08:44,398
Ainda acha que Wyms é
a bala de prata do Jerry?
168
00:08:44,482 --> 00:08:46,317
- Tem que ser.
- Não vejo como.
169
00:08:46,400 --> 00:08:50,571
Wyms virou o Rambo horas antes
dos assassinatos, não pode ter sido ele.
170
00:08:50,655 --> 00:08:52,031
Ele já estava preso.
171
00:08:52,114 --> 00:08:53,908
Sei que ele tem alguma ligação.
172
00:08:53,991 --> 00:08:55,868
É a única coisa que faz sentido.
173
00:08:57,954 --> 00:08:58,913
Alô.
174
00:09:02,291 --> 00:09:03,751
Vou falar com meu chefe.
175
00:09:05,253 --> 00:09:06,671
Quando teremos que mudar?
176
00:09:06,754 --> 00:09:09,382
Não teremos.
E o locador pagará o conserto.
177
00:09:09,465 --> 00:09:10,550
Viu só?
178
00:09:10,633 --> 00:09:12,301
Você virou o jogo.
179
00:09:13,135 --> 00:09:14,929
Você daria uma bela advogada.
180
00:09:19,475 --> 00:09:20,601
Objeção, Excelência.
181
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
Não há nenhuma base para alegar
182
00:09:23,020 --> 00:09:24,605
a fraude do meu cliente.
183
00:09:24,689 --> 00:09:25,856
O Sr. Haller tem razão.
184
00:09:25,940 --> 00:09:29,485
O Povo não alega que o réu fraudou
uma instituição de caridade,
185
00:09:29,569 --> 00:09:33,030
porque isso implicaria
a existência de tal instituição.
186
00:09:33,155 --> 00:09:37,243
O Sr. Scales pediu doações
para pesquisas do câncer,
187
00:09:37,326 --> 00:09:40,955
que foram gastas
em ingressos de jogos, vinhos caros…
188
00:09:41,872 --> 00:09:45,209
Está cometendo
mais crimes durante o julgamento?
189
00:09:45,293 --> 00:09:48,963
…uma máquina de espresso comercial,
um Rolex antigo…
190
00:09:49,046 --> 00:09:51,549
Excelência, posso falar com meu cliente?
191
00:09:51,632 --> 00:09:54,844
SILÊNCIO! TRIBUNAL EM SESSÃO
192
00:09:58,347 --> 00:10:02,310
Não tenho que estar aqui, Sam.
Deus sabe que não quero estar aqui.
193
00:10:02,393 --> 00:10:05,187
Herdei os ativos do Jerry, não os riscos.
194
00:10:05,271 --> 00:10:06,689
Você é um risco.
195
00:10:06,772 --> 00:10:08,566
Eu sei. Sei que estou devendo.
196
00:10:08,649 --> 00:10:09,817
- Estou falido.
- É?
197
00:10:09,900 --> 00:10:11,902
E a porra da máquina de espresso?
198
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
E o Rolex?
199
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
Eu vendi para pagar a fiança.
200
00:10:15,323 --> 00:10:19,910
Mas sou ótimo em computação.
Talvez a gente possa pensar em algo.
201
00:10:19,994 --> 00:10:22,580
Não. "Algo" tem que ser um ativo tangível,
202
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
como um carro, um barco.
203
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
Não curto barcos.
204
00:10:28,878 --> 00:10:30,129
Bem, pense em algo.
205
00:10:30,212 --> 00:10:33,049
Você tem até sexta,
ou não serei mais seu advogado.
206
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
Seu caso atrasará, o que é ruim pra você.
207
00:10:35,635 --> 00:10:39,472
Pode entrar na mira dos federais.
Aí você cai por fraude financeira.
208
00:10:39,555 --> 00:10:42,350
Sabe o que isso significa?
Sem condicional.
209
00:10:42,433 --> 00:10:44,894
Você cumpre a pena toda. Você entendeu?
210
00:10:44,977 --> 00:10:46,270
Sim.
211
00:10:46,354 --> 00:10:47,938
Bom garoto. Vamos voltar.
212
00:10:48,022 --> 00:10:49,357
Somos contra a fiança.
213
00:10:49,440 --> 00:10:52,401
São acusações sérias,
o réu apresenta risco de fuga.
214
00:10:52,485 --> 00:10:54,028
Sr. Soto não é um mafioso.
215
00:10:54,111 --> 00:10:57,031
É um empresário respeitado,
com laços na comunidade.
216
00:10:57,114 --> 00:10:59,450
Seus asilos receberam nota máxima.
217
00:10:59,533 --> 00:11:01,285
Com base em trabalho escravo.
218
00:11:01,369 --> 00:11:02,953
É uma acusação infame.
219
00:11:03,037 --> 00:11:05,456
Os funcionários não recebem
nem podem sair.
220
00:11:05,539 --> 00:11:08,167
- Chamaria isso de quê?
- Vamos nos acalmar.
221
00:11:17,218 --> 00:11:18,969
DAVID LORESCA
PFV ME LIGUE. PRECISO CONVERSAR.
222
00:11:19,053 --> 00:11:21,430
Entendo que o réu apresente risco de fuga.
223
00:11:21,514 --> 00:11:24,183
Mas não que seja um perigo à comunidade.
224
00:11:24,266 --> 00:11:27,353
Assim sendo,
estipulo a fiança em US$ 2 milhões.
225
00:11:27,436 --> 00:11:31,273
O Sr. Soto entregará seu passaporte
e usará uma tornozeleira.
226
00:11:31,357 --> 00:11:32,650
Estamos entendidos?
227
00:11:33,484 --> 00:11:34,735
O juiz dividiu o bebê.
228
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
Soto pagou a fiança,
mas está em domiciliar.
229
00:11:37,154 --> 00:11:38,739
Essa é uma boa notícia.
230
00:11:38,823 --> 00:11:39,865
E a má notícia?
231
00:11:39,949 --> 00:11:42,201
Demos uma batida nos asilos de Soto,
232
00:11:42,284 --> 00:11:44,662
os outros funcionários
não querem cooperar.
233
00:11:44,745 --> 00:11:47,206
Isso explica a mensagem que recebi.
234
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Ele está hesitando.
235
00:11:48,833 --> 00:11:50,167
Temos que fazer algo.
236
00:11:50,251 --> 00:11:52,169
Essas pessoas estão apavoradas.
237
00:11:52,253 --> 00:11:54,463
Que tal mandar uma detetive mulher,
238
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
e não a equipe da SWAT?
239
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
Aonde está indo?
240
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
Salvar minha testemunha.
241
00:12:17,194 --> 00:12:20,114
Está tudo bem.
Ninguém nos atacará à luz do dia.
242
00:12:21,031 --> 00:12:22,283
Bom que está tranquilo.
243
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
Gosto de andar de carro.
244
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
É quando faço meus melhores trabalhos.
245
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
Sem distrações, indo pra frente.
246
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Aprendi com meu pai.
247
00:12:34,378 --> 00:12:35,296
MICKEY HALLER
CHAMADA
248
00:12:35,379 --> 00:12:36,255
RECUSAR
249
00:12:41,802 --> 00:12:43,262
Deixe seu recado.
250
00:12:44,472 --> 00:12:45,931
Trevor, você sabe quem é.
251
00:12:46,015 --> 00:12:47,975
A seleção do júri começa quarta.
252
00:12:48,058 --> 00:12:49,894
Os 12 cidadãos que vão decidir
253
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
se passará ou não a vida na cadeia.
254
00:12:52,521 --> 00:12:54,106
Sem joguinhos. Me ligue.
255
00:12:55,649 --> 00:12:58,277
- Está tudo bem?
- Já tive clientes difíceis.
256
00:12:58,360 --> 00:13:01,489
Mas esse Trevor, vou te contar.
257
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Aposto que nunca teve um cliente tão rico.
258
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Alguns dos cantores que acompanhei?
259
00:13:08,662 --> 00:13:10,915
A vida é diferente com tantos zeros.
260
00:13:24,178 --> 00:13:29,058
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
DO CONDADO DE LOS ANGELES
261
00:13:47,910 --> 00:13:50,871
Eli. Mickey Haller, seu advogado.
262
00:13:52,248 --> 00:13:53,541
Lembra-se de mim?
263
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
Do tribunal.
264
00:13:56,085 --> 00:13:57,419
Isso, do tribunal.
265
00:13:58,546 --> 00:14:03,050
Quero repassar seu caso
e fazer algumas perguntas, tudo bem?
266
00:14:03,133 --> 00:14:06,637
É sobre outra coisa,
que aconteceu quando você foi preso.
267
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
Não tenho nada a dizer.
268
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Estou aqui para ajudá-lo.
269
00:14:12,476 --> 00:14:13,394
Sim.
270
00:14:13,477 --> 00:14:14,687
Foi o que Jerry disse.
271
00:14:16,105 --> 00:14:17,398
E me largou aqui.
272
00:14:18,732 --> 00:14:19,608
Não sou o Jerry.
273
00:14:19,692 --> 00:14:23,279
Eli, você está em apuros.
Tentativa de matar um policial.
274
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
No mínimo 20 anos.
275
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
Não!
276
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Está tudo bem.
277
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
Posso acertar um alvo a 730 metros.
278
00:14:33,497 --> 00:14:35,791
Não acha que eu os mataria se quisesse?
279
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
Então fale comigo. Conte-me sua história.
280
00:14:41,130 --> 00:14:42,381
Quer ouvir minha história?
281
00:14:43,674 --> 00:14:45,301
Então, me tire daqui antes.
282
00:14:45,384 --> 00:14:46,468
Até lá, vá à merda.
283
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Está brincando?
284
00:14:49,263 --> 00:14:52,391
O Bulls de 96 amassaria o Lakers de hoje.
285
00:14:52,474 --> 00:14:54,310
Michael pararia o LeBron?
286
00:14:54,393 --> 00:14:56,812
Não, Dennis Rodman pararia o LeBron.
287
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
- Michael…
- Desculpe.
288
00:14:59,857 --> 00:15:02,484
Ele faria 70 pontos com as regras atuais.
289
00:15:02,568 --> 00:15:05,613
Espere. Qual time você colocou
na máquina do tempo?
290
00:15:05,696 --> 00:15:06,572
Batatinhas.
291
00:15:23,047 --> 00:15:27,134
ADVOGADO DE ELLIOTT ESTÁ PRONTO
EX-ADVOGADO FEZ UMA CÓPIA
292
00:15:33,140 --> 00:15:36,310
Parece que não encontrou
as respostas que buscava.
293
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
CHAMADA NÃO IDENTIFICADA
294
00:15:45,069 --> 00:15:45,945
Haller.
295
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
Sabemos que não havia uma cópia.
296
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Ele mal sabia ligar um laptop.
297
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
- Quem é?
- Bruce Carlin.
298
00:15:52,785 --> 00:15:55,120
Certo, você me pegou.
299
00:15:55,204 --> 00:15:58,040
O promotor não pode achar
que estou de mãos abanando.
300
00:15:58,123 --> 00:16:01,919
Sei o que está fazendo.
Isso tem a cara do Griggs.
301
00:16:02,544 --> 00:16:04,797
- Não o matei.
- Por que está fugindo?
302
00:16:04,880 --> 00:16:07,591
Por que me ligou
para encher meu saco sobre isso?
303
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
Tudo que dissermos é confidencial?
304
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
Se me contratar para fazer um acordo, sim.
305
00:16:12,012 --> 00:16:14,139
Mas, antes, preciso de algo de você.
306
00:16:14,223 --> 00:16:15,683
Conte-me sobre Eli Wyms.
307
00:16:15,766 --> 00:16:16,809
Quem é esse?
308
00:16:16,892 --> 00:16:20,521
Cliente do Jerry. Ex-fuzileiro bêbado,
atirou nuns policiais?
309
00:16:20,604 --> 00:16:22,940
Como ele está ligado ao caso do Elliott?
310
00:16:23,023 --> 00:16:24,733
Nunca ouvi falar desse cara.
311
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
Quer saber? Não tenho tempo pra isso.
312
00:16:27,111 --> 00:16:29,279
Posso indicar outro advogado.
313
00:16:29,363 --> 00:16:31,782
Liguei pra você.
Você está nisso até o pescoço.
314
00:16:31,865 --> 00:16:34,243
Agora, só me preocupo com Trevor Elliott.
315
00:16:34,326 --> 00:16:36,704
Se tem algo sobre Jerry, diga ao Griggs.
316
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
É o que estou tentando dizer.
317
00:16:39,957 --> 00:16:43,627
Que eles estão conectados?
Como? Os casos de Jerry e Elliott?
318
00:16:43,711 --> 00:16:46,422
Não pelo telefone.
Sabe onde fica Royce Canyon?
319
00:16:46,505 --> 00:16:47,589
Griffith Park?
320
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
Às 19h, nas mesas de piquenique.
321
00:16:49,925 --> 00:16:51,176
Venha só. Sem tiras.
322
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
Se conheço Griggs, o GOE está na sua cola.
323
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
Como vou despistá-los?
324
00:16:56,098 --> 00:16:58,809
É problema seu.
Se você for seguido, saberei.
325
00:17:03,230 --> 00:17:07,359
Excelente escolha. É meu favorito.
Você precisa de guardanapos.
326
00:17:09,403 --> 00:17:10,612
Aqui está.
327
00:17:10,696 --> 00:17:11,739
Certo, querida.
328
00:17:11,822 --> 00:17:14,283
Papai vai falar com a amiga dele.
329
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Ela é fofinha.
330
00:17:17,369 --> 00:17:19,997
Fui trabalhar hoje, e todos me encaravam.
331
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Acho que sabem que fui eu.
332
00:17:22,666 --> 00:17:24,334
Você nos procurou, David.
333
00:17:24,418 --> 00:17:25,794
Disse que não podia dormir
334
00:17:25,878 --> 00:17:28,047
sabendo o que Soto estava fazendo.
335
00:17:28,130 --> 00:17:32,259
Eu sei. Mas eu sou pai.
Não pensei nisso.
336
00:17:32,342 --> 00:17:34,094
Certo. Nós temos um programa.
337
00:17:34,178 --> 00:17:36,805
Podemos realocá-los antes do julgamento.
338
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
Pagar seu aluguel, tudo.
339
00:17:38,640 --> 00:17:41,393
Se eu fugir,
Soto vai ter certeza que fui eu.
340
00:17:42,644 --> 00:17:44,646
Todo mundo que conheço mora aqui.
341
00:17:44,730 --> 00:17:46,607
Meus pais, minha irmã.
342
00:17:46,690 --> 00:17:49,902
Todos moramos no mesmo bairro,
vamos à mesma igreja.
343
00:17:49,985 --> 00:17:51,361
Quem vai protegê-los?
344
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
Faça o certo pela sua família.
345
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
Para que você saiba,
346
00:17:54,406 --> 00:17:57,034
se não testemunhar,
arquivaremos as acusações.
347
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
E ninguém vai parar o Soto.
348
00:18:06,794 --> 00:18:09,630
É uma boa se encontrar
com esse ex-policial?
349
00:18:09,713 --> 00:18:13,008
Não. Mas se ele sabe
algo sobre Elliott, quero ouvir.
350
00:18:13,842 --> 00:18:15,886
O cara que nem atende o telefone?
351
00:18:15,969 --> 00:18:17,888
Muita coisa depende desse caso.
352
00:18:18,514 --> 00:18:23,143
Se eu vencer esse caso,
talvez recupere o que perdi.
353
00:18:23,227 --> 00:18:26,146
Acha que tem uma chance
do Elliott ser inocente?
354
00:18:26,230 --> 00:18:27,147
Ele diz que é.
355
00:18:27,940 --> 00:18:30,234
Seria o que chamamos de unicórnio.
356
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
Já teve um antes?
357
00:18:32,361 --> 00:18:33,237
Sim.
358
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
Um cara chamado Jesús Menendez.
359
00:18:38,075 --> 00:18:39,701
Cumpre 15 anos por homicídio.
360
00:18:41,161 --> 00:18:42,329
- Caramba.
- Sim.
361
00:18:42,412 --> 00:18:44,123
Uma testemunha sumiu.
362
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
Sem ela, era prisão perpétua.
363
00:18:47,292 --> 00:18:49,753
Então fiz um acordo.
Era o melhor para ele.
364
00:18:50,420 --> 00:18:53,340
Então, sofri o acidente,
e meio que enterrei isso.
365
00:18:54,174 --> 00:18:57,261
Até aquele policial falar
disso comigo naquela noite.
366
00:18:59,096 --> 00:19:02,057
A noite em que ficou encarando as bebidas?
367
00:19:04,059 --> 00:19:06,395
Você não deixa nada passar, Freud?
368
00:19:08,939 --> 00:19:12,151
Falando nessas coisas. Seus gatilhos…
369
00:19:13,485 --> 00:19:16,196
É um bom começo.
Mas funciona melhor em grupo.
370
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
Tem uma reunião hoje. Guardarei seu lugar.
371
00:19:18,907 --> 00:19:21,076
Obrigado. Não gosto de sentar em roda.
372
00:19:21,160 --> 00:19:21,994
Mesmo?
373
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Então é isso?
374
00:19:24,663 --> 00:19:27,499
Vai passar o resto da vida angustiado?
375
00:19:30,544 --> 00:19:31,795
Entendi.
376
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
Contratou outra viciada para dirigir,
377
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
e manter você na linha.
378
00:19:37,509 --> 00:19:39,595
Muito diferente de ir às reuniões.
379
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
- Griggs.
- Acabou por hoje?
380
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
Nem de longe. Deus sabe quando vou parar.
381
00:19:55,777 --> 00:19:58,071
Tudo bem até agora?
382
00:19:58,155 --> 00:20:00,616
Tudo tranquilo. Só faça suas coisas.
383
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
- Estaremos de olho.
- Certo.
384
00:20:03,118 --> 00:20:04,119
Está pronto?
385
00:20:04,203 --> 00:20:05,537
Vamos lá.
386
00:20:52,834 --> 00:20:53,877
Merda.
387
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Você está bem?
388
00:20:55,796 --> 00:20:57,839
Sim. Quando eu for a um quiroprata.
389
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
O quê?
390
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
Peguei o carro da Lorna.
391
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
Entre aí.
392
00:21:16,108 --> 00:21:17,025
Caramba.
393
00:21:18,318 --> 00:21:19,736
Não se esqueça do cinto.
394
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
- Alô?
- Deveria vir sozinho.
395
00:21:37,796 --> 00:21:41,633
- Estou sozinho. Quase um alvo.
- Eles estavam aqui. Te sacaram.
396
00:21:41,717 --> 00:21:43,760
- Quem são eles?
- Você fodeu tudo.
397
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
Carlin, quem são eles?
398
00:21:45,429 --> 00:21:48,890
Qual a ligação da morte
de Jerry com Elliott? Diga. Carlin?
399
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Merda.
400
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
- Alô.
- Cisco, Carlin sumiu. Cadê você?
401
00:22:02,779 --> 00:22:04,990
Não fui eu. Eu estava a 1,5km daqui.
402
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Alguém o assustou.
403
00:22:08,452 --> 00:22:10,287
Carlin é um ex-policial, certo?
404
00:22:11,330 --> 00:22:13,874
Ele chegou lá pelo menos uma hora antes.
405
00:22:13,957 --> 00:22:17,961
Quem o assustou não estava seguindo você.
Eles estavam esperando.
406
00:22:19,087 --> 00:22:21,965
Griggs me disse
que o FBI estava de olho em Jerry.
407
00:22:23,050 --> 00:22:24,718
Acha que grampearam você?
408
00:22:24,801 --> 00:22:27,721
Não vejo como.
Não há motivo para um mandado.
409
00:22:31,350 --> 00:22:35,062
Se você tiver que grampear
o Advogado do Lincoln, como faria isso?
410
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
- Não, deixe aí.
- O quê?
411
00:23:10,555 --> 00:23:11,598
Se tirarmos,
412
00:23:11,681 --> 00:23:14,267
quem plantou vai saber que descobrimos.
413
00:23:14,351 --> 00:23:15,685
Assim, estamos em vantagem.
414
00:23:15,769 --> 00:23:18,438
Como vai trabalhar em um carro grampeado?
415
00:23:19,398 --> 00:23:20,690
Darei meu jeito.
416
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
Saí de um clube de moto
para trabalhar com você,
417
00:23:24,903 --> 00:23:27,948
e, de algum jeito,
minha vida ficou mais louca.
418
00:23:32,577 --> 00:23:34,996
Por que convenci o locador a ficarmos?
419
00:23:35,080 --> 00:23:38,125
- Agora esse escritório…
- Lorna, estamos bem.
420
00:23:38,208 --> 00:23:39,167
Grampo.
421
00:23:42,045 --> 00:23:44,297
Não me contou onde arrumou aquela arma.
422
00:23:44,381 --> 00:23:48,677
Não contei.
Cisco está tentando nos proteger.
423
00:23:48,760 --> 00:23:51,346
Apesar dos meus esforços. Não o culpe.
424
00:23:52,097 --> 00:23:54,766
Outra coisa. Preciso que pegue um arquivo.
425
00:23:54,850 --> 00:23:55,684
Qual?
426
00:23:56,810 --> 00:23:57,811
Jesús Menendez.
427
00:23:59,646 --> 00:24:01,565
Creio que esteja no depósito.
428
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
Sim, encontre-o, Lorna.
429
00:24:03,525 --> 00:24:06,111
- Por favor. Obrigado.
- Estamos limpos.
430
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Bom.
431
00:24:07,279 --> 00:24:10,574
Não ficarei tranquila
até saber quem grampeou seu carro.
432
00:24:10,657 --> 00:24:12,451
Foi quem tentou emboscar Carlin.
433
00:24:12,534 --> 00:24:14,744
Ele sabe quem são. Temos que encontrá-lo.
434
00:24:14,828 --> 00:24:16,830
Mais fácil falar do que fazer.
435
00:24:16,913 --> 00:24:19,416
Ele deve estar usando
uma identidade falsa,
436
00:24:19,499 --> 00:24:22,961
porque minha fonte na polícia
disse que ele sumiu do radar.
437
00:24:23,044 --> 00:24:26,047
Encontre-o.
Não entrarei nesse julgamento no escuro.
438
00:24:26,631 --> 00:24:28,049
Certo? Encontre o Carlin.
439
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Caralho.
440
00:24:55,869 --> 00:24:59,247
POLÍCIA DE RIVERSIDE
441
00:25:02,209 --> 00:25:06,046
Certo, marcação individual.
Você cuida da esposa, e eu do marido.
442
00:25:06,129 --> 00:25:07,297
Quartos separados.
443
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Polícia, abram.
444
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Polícia de Riverside.
445
00:25:39,955 --> 00:25:42,123
Sim. Amanhã?
446
00:25:42,832 --> 00:25:44,042
Eu te ligo amanhã?
447
00:25:44,918 --> 00:25:46,461
Vamos, Hayley!
448
00:25:46,545 --> 00:25:49,047
Isso aí! Bom trabalho.
449
00:25:49,130 --> 00:25:50,090
Hayley!
450
00:25:51,967 --> 00:25:55,220
Pode dizer:
"Quem é a viciada em trabalho agora?"
451
00:25:55,303 --> 00:25:56,763
Não, só queria dizer
452
00:25:56,846 --> 00:25:59,057
que mandou bem com os lanches.
453
00:25:59,140 --> 00:26:00,433
Escolhas saudáveis.
454
00:26:00,517 --> 00:26:01,351
Obrigada.
455
00:26:03,937 --> 00:26:06,064
Não é o que eu briguei, é?
456
00:26:06,147 --> 00:26:07,774
- Quem?
- O juiz.
457
00:26:07,857 --> 00:26:09,025
Vamos lá.
458
00:26:09,109 --> 00:26:10,569
Achei que ficou me olhando.
459
00:26:10,652 --> 00:26:12,571
Provavelmente viu você na TV.
460
00:26:12,654 --> 00:26:15,490
- Eu vi, Sr. Figurão.
- É? Como eu estava?
461
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
Melhor que no seu anúncio.
462
00:26:22,956 --> 00:26:24,207
Já volto, tudo bem?
463
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
O quê?
464
00:26:25,625 --> 00:26:26,835
Ossos do ofício?
465
00:26:26,918 --> 00:26:29,879
Telefonema é uma coisa.
Isso é muito diferente.
466
00:26:32,299 --> 00:26:33,550
Vamos, Hayley.
467
00:26:33,633 --> 00:26:34,551
Sim.
468
00:26:37,887 --> 00:26:41,266
Fui ver Eli Wyms.
Está bem melhor sem a medicação.
469
00:26:41,349 --> 00:26:42,309
Feliz em saber.
470
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Ele quer acabar com isso.
471
00:26:44,936 --> 00:26:46,646
Nós também, treinadora.
472
00:26:48,189 --> 00:26:50,900
Não pode me irritar como um pai normal?
473
00:26:52,652 --> 00:26:55,196
Não tenho muito espaço para manobra.
474
00:26:55,280 --> 00:26:56,740
Ele atirou em policiais.
475
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Atirou?
476
00:26:57,741 --> 00:27:00,201
Você disse que ele é um atirador de elite,
477
00:27:00,285 --> 00:27:01,494
duas medalhas.
478
00:27:01,578 --> 00:27:03,913
Se quisesse matá-los,
eles estariam mortos.
479
00:27:03,997 --> 00:27:05,582
As luzes o assustaram.
480
00:27:05,665 --> 00:27:08,043
Os instintos afloraram, ele disparou.
481
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Noventa cartuchos?
482
00:27:12,672 --> 00:27:16,051
Cada julgamento é uma história.
Quer ouvir minha história?
483
00:27:16,134 --> 00:27:18,386
Não. Mas você vai me contar.
484
00:27:18,470 --> 00:27:21,348
Alguém que serviu
seu país com coragem e honra.
485
00:27:21,431 --> 00:27:24,100
Um herói que salvou
as vidas de sete soldados
486
00:27:24,184 --> 00:27:26,645
ao sofreram uma emboscada em Ramadi.
487
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Se necessário, farei todos
esses soldados testemunharem.
488
00:27:35,737 --> 00:27:37,530
Obrigada por seus serviços.
489
00:27:38,281 --> 00:27:40,784
Não se trata de Eli Wyms, Joanne.
490
00:27:40,867 --> 00:27:43,411
É sobre nosso complexo industrial militar.
491
00:27:43,495 --> 00:27:47,082
Nossas guerras intermináveis,
o descaso com os veteranos.
492
00:27:47,165 --> 00:27:49,042
Vou colocar tudo em julgamento…
493
00:27:49,834 --> 00:27:51,002
Façamos um acordo.
494
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Você esteve no exército?
495
00:27:54,964 --> 00:27:57,133
Sim. Onde acha que aprendi computação?
496
00:27:57,217 --> 00:27:59,427
Expulso por indisciplina?
497
00:27:59,511 --> 00:28:00,637
Bem, sim.
498
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
O que é isso?
499
00:28:07,769 --> 00:28:09,187
Comecei a pensar.
500
00:28:09,270 --> 00:28:12,524
Se Carlin roubou a identidade de alguém,
talvez fosse daqui.
501
00:28:12,607 --> 00:28:14,818
Olhei todos os clientes delinquentes.
502
00:28:14,901 --> 00:28:16,111
"Wayne Banks."
503
00:28:16,194 --> 00:28:17,821
Problema com drogas.
504
00:28:17,904 --> 00:28:19,572
Ele devia dinheiro ao Jerry.
505
00:28:19,656 --> 00:28:22,784
Há uns dois anos,
Jerry mandou Carlin cobrar a dívida,
506
00:28:22,867 --> 00:28:24,119
segundo os registros,
507
00:28:24,202 --> 00:28:27,205
Carlin chegou lá
e Banks tinha morrido de overdose.
508
00:28:27,288 --> 00:28:29,582
Não deve ser o único cliente que morreu.
509
00:28:29,666 --> 00:28:31,793
Mas todos tinham certificado de óbito.
510
00:28:32,711 --> 00:28:33,837
Exceto esse cara.
511
00:28:33,920 --> 00:28:37,549
Segundo o Condado de LA,
Wayne Banks está bem vivo.
512
00:28:37,632 --> 00:28:42,387
Os policiais amigos de Carlin
recolheram o corpo como indigente.
513
00:28:42,971 --> 00:28:45,432
Sem família, sem herança. É perfeito.
514
00:28:46,182 --> 00:28:49,936
A última vez que Banks pagou Jerry,
ele usou esta conta.
515
00:28:50,645 --> 00:28:52,647
Se você fosse Carlin, o que faria?
516
00:28:53,231 --> 00:28:56,401
Eu manteria a conta e mudaria o endereço.
517
00:28:58,194 --> 00:29:00,363
Você é brilhante.
518
00:29:00,447 --> 00:29:01,281
Eu sei.
519
00:29:02,615 --> 00:29:05,118
Calma, tigrão. Estamos no escritório.
520
00:29:08,246 --> 00:29:12,000
Meu nome é Banks. B-A-N-K-S.
521
00:29:13,752 --> 00:29:17,547
Os últimos quatro dígitos do CPF, sim.
522
00:29:17,630 --> 00:29:19,299
Oito, sete, dois, cinco.
523
00:29:21,926 --> 00:29:25,513
Estou preocupado
de alguém ter clonado meu cartão
524
00:29:25,597 --> 00:29:29,517
e gostaria que você me dissesse
o último lugar em que o usei.
525
00:29:30,935 --> 00:29:32,270
Vou pegar uma caneta.
526
00:29:34,606 --> 00:29:36,775
Mercado El Adobe em Riverside.
527
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
Já disse, não tenho nada a dizer.
528
00:29:51,289 --> 00:29:53,416
Não, você disse: "Me tire daqui."
529
00:30:01,299 --> 00:30:03,760
Transformei todas as acusações em uma só,
530
00:30:03,843 --> 00:30:06,596
disparo negligente de arma de fogo.
531
00:30:06,679 --> 00:30:07,972
O que isso significa?
532
00:30:08,056 --> 00:30:09,432
Pena de três anos.
533
00:30:09,516 --> 00:30:11,559
Você sai em um por bom comportamento.
534
00:30:11,643 --> 00:30:12,519
Eu sabia.
535
00:30:13,728 --> 00:30:14,646
O quê?
536
00:30:15,563 --> 00:30:17,482
Advogados são todos iguais.
537
00:30:19,400 --> 00:30:21,236
Você está louco, Eli?
538
00:30:22,070 --> 00:30:23,530
Você está louco mesmo?
539
00:30:23,613 --> 00:30:26,032
Só alguém com sérios problemas mentais
540
00:30:26,115 --> 00:30:30,620
pensaria que pode atirar
contra policiais e sair impune disso.
541
00:30:30,703 --> 00:30:34,165
Esse o melhor acordo que você terá.
Não quer? Ótimo.
542
00:30:35,041 --> 00:30:37,168
Fique aqui porque aqui é seu lugar.
543
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Certo.
544
00:30:44,050 --> 00:30:44,968
Eu cumpro um ano.
545
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Bom.
546
00:30:48,137 --> 00:30:50,431
É a decisão sensata, Eli.
547
00:30:54,894 --> 00:30:57,272
Preciso de algo de você, certo?
A verdade.
548
00:30:58,606 --> 00:31:00,483
Tudo que me disser é sigiloso.
549
00:31:00,567 --> 00:31:02,902
Não importa o que você fez,
posso ajudá-lo.
550
00:31:02,986 --> 00:31:04,362
Do que está falando?
551
00:31:06,030 --> 00:31:08,700
REPUTAÇÃO DO ÍCONE DOS JOGOS
ESTÁ EM DÚVIDA
552
00:31:09,534 --> 00:31:11,202
Acha que matei essas pessoas?
553
00:31:11,286 --> 00:31:13,955
Não, mas se estiver envolvido
de algum jeito…
554
00:31:14,581 --> 00:31:17,041
Nunca ouvi falar dessas pessoas na vida.
555
00:31:17,125 --> 00:31:18,751
Tem certeza, Eli?
556
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
Jerry perguntou sobre elas?
557
00:31:20,503 --> 00:31:21,462
Vamos, pense.
558
00:31:21,546 --> 00:31:22,505
Já falei, cara.
559
00:31:22,589 --> 00:31:24,591
Jerry nunca me perguntou nada.
560
00:31:24,674 --> 00:31:26,009
Só me largou aqui.
561
00:31:26,092 --> 00:31:28,177
Você deve ter… Vamos lá, olhe.
562
00:31:29,429 --> 00:31:33,391
Você foi preso aqui.
Parque Estadual Topanga, às 2h35.
563
00:31:33,474 --> 00:31:36,728
Nove horas depois,
alguém os matou nessa casa.
564
00:31:36,811 --> 00:31:38,938
- Há poucos quilômetros de lá.
- E?
565
00:31:39,022 --> 00:31:40,982
Não pode ser uma coincidência.
566
00:31:41,065 --> 00:31:43,776
Você passou
por aquela casa à noite, talvez?
567
00:31:43,860 --> 00:31:46,529
Você deve ter visto algo, saber algo, ou…
568
00:31:46,613 --> 00:31:47,530
Ou o quê?
569
00:31:49,824 --> 00:31:52,160
Jerry nunca teria pegado meu caso?
570
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Sim. Basicamente.
571
00:32:06,966 --> 00:32:08,551
Quer ouvir minha história?
572
00:32:14,766 --> 00:32:16,517
Minha mulher me expulsou de casa.
573
00:32:22,523 --> 00:32:23,775
Foi minha culpa.
574
00:32:24,984 --> 00:32:26,527
Comprei várias cervejas
575
00:32:26,611 --> 00:32:30,198
e fui para as montanhas esfriar a cabeça.
576
00:32:30,907 --> 00:32:33,534
Fiquei atirando numas latas
para me divertir.
577
00:32:34,869 --> 00:32:35,995
E foi bom.
578
00:32:37,747 --> 00:32:39,791
Apertar o gatilho, entende?
579
00:32:40,541 --> 00:32:41,834
Ver as latas voarem.
580
00:32:45,922 --> 00:32:48,925
Em seguida, só vi as luzes em mim.
581
00:32:52,470 --> 00:32:53,596
É tudo que me lembro.
582
00:33:04,524 --> 00:33:07,193
Trevor, você está aí?
583
00:33:07,276 --> 00:33:09,445
Sim. Desculpe, ando muito ocupado.
584
00:33:09,529 --> 00:33:11,823
Por causa do lançamento do novo jogo.
585
00:33:11,906 --> 00:33:15,868
- Recebeu minha mensagem?
- Sim. Seleção do júri na quarta.
586
00:33:15,952 --> 00:33:17,912
Não, seu julgamento começa quarta.
587
00:33:17,996 --> 00:33:20,581
Quando selecionarmos o júri,
não tem volta,
588
00:33:20,665 --> 00:33:21,666
sem adiamentos,
589
00:33:21,749 --> 00:33:24,377
a menos que mude de ideia
sobre o adiamento.
590
00:33:24,460 --> 00:33:26,087
Já sabe minha resposta.
591
00:33:26,170 --> 00:33:28,673
Lara e eu discutimos o futuro da empresa.
592
00:33:28,756 --> 00:33:32,343
Era tão importante
para ela quanto para mim, talvez mais.
593
00:33:32,427 --> 00:33:34,470
Sabe o que não entendo sobre você?
594
00:33:34,554 --> 00:33:36,597
Você não está com medo. Por quê?
595
00:33:36,681 --> 00:33:40,309
Porque sou inocente
e acredito no meu advogado.
596
00:33:41,769 --> 00:33:44,063
O nome Eli Wyms significa algo para você?
597
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
Não. Deveria?
598
00:33:45,064 --> 00:33:46,941
Ficaria surpreso se significasse.
599
00:33:47,025 --> 00:33:48,818
Faria muito sentido.
600
00:33:48,901 --> 00:33:51,279
Esvazie sua agenda. Temos que trabalhar.
601
00:34:06,586 --> 00:34:08,963
Eu o encontrei. O que eu faço?
602
00:34:09,922 --> 00:34:11,632
Siga-o. Estou a caminho.
603
00:34:11,716 --> 00:34:12,800
Tudo bem.
604
00:34:51,214 --> 00:34:54,592
Não acredito naquela defesa.
Você pegou tudo hoje.
605
00:34:54,675 --> 00:34:57,887
Sim. TreJo chama isso de "não ser vazada".
606
00:34:57,970 --> 00:35:00,389
TreJo está vendo muito campeonato inglês.
607
00:35:00,473 --> 00:35:04,060
Estou feliz que você
e papai puderam ver nossa vitória hoje.
608
00:35:04,143 --> 00:35:05,603
É, eu também.
609
00:35:06,229 --> 00:35:09,273
Vi vocês rindo na lateral.
610
00:35:09,357 --> 00:35:11,109
Estávamos curtindo o jogo.
611
00:35:15,905 --> 00:35:17,698
Acha que papai está bem?
612
00:35:17,782 --> 00:35:18,950
Por que não estaria?
613
00:35:20,201 --> 00:35:23,079
Sei lá. Só estou meio preocupada com ele
614
00:35:23,162 --> 00:35:24,831
pegando todos esses casos.
615
00:35:24,914 --> 00:35:26,082
Especialmente o grande.
616
00:35:28,251 --> 00:35:30,253
Também me preocupo com ele, amor.
617
00:35:30,837 --> 00:35:34,132
Mas se sei algo sobre seu pai,
é que ele é bom no que faz.
618
00:35:34,215 --> 00:35:37,260
Se alguém pode segurar esse rojão, é ele.
619
00:35:37,885 --> 00:35:39,345
CHAMADA
LEE LANKFORD
620
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
É sábado. Estou com minha filha.
621
00:35:42,181 --> 00:35:45,143
Você tem que vir pra cá agora.
Mandarei o endereço.
622
00:35:45,226 --> 00:35:46,060
Qual o problema?
623
00:35:46,144 --> 00:35:47,103
Sua testemunha.
624
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
Afaste-se.
625
00:35:58,156 --> 00:35:59,740
Fique aqui.
626
00:35:59,824 --> 00:36:01,242
Por quê? O que está havendo?
627
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
Hayley, por favor.
628
00:36:03,035 --> 00:36:04,370
- Ei.
- O que houve?
629
00:36:04,453 --> 00:36:06,956
Os policiais falam
de um roubo de carro, mas…
630
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
Como ele está?
631
00:36:08,124 --> 00:36:09,709
Você devia pegar um depoimento.
632
00:36:09,792 --> 00:36:13,462
- Espere.
- David, quem fez isso com você?
633
00:36:15,923 --> 00:36:17,675
Senhora, para trás.
634
00:36:17,758 --> 00:36:19,802
- Mãe?
- Temos que levá-lo.
635
00:36:19,886 --> 00:36:21,053
Hayley.
636
00:36:22,221 --> 00:36:24,056
- Querida.
- Fiquei preocupada.
637
00:36:25,641 --> 00:36:26,559
Venha.
638
00:36:29,228 --> 00:36:31,230
Falei individual, não por zona.
639
00:36:31,314 --> 00:36:34,442
- Ela veio do nada.
- Porque você estava desligado.
640
00:36:34,525 --> 00:36:36,736
Falei para ela ficar no outro quarto.
641
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
Olha esse cara. Aguente aí.
642
00:36:59,717 --> 00:37:01,385
- Sim.
- Ei, Mick.
643
00:37:01,469 --> 00:37:02,887
Temos um problema.
644
00:37:02,970 --> 00:37:06,766
Sente aí e olhe. Talvez você aprenda algo.
645
00:37:19,362 --> 00:37:21,656
Sim, eles o pararam.
646
00:37:22,448 --> 00:37:24,450
Documentos, por favor.
647
00:37:24,533 --> 00:37:27,245
- Eu estava devagar.
- Ignorou uma placa de pare.
648
00:37:27,328 --> 00:37:29,705
Não, eu parei. Eu sempre paro.
649
00:37:30,915 --> 00:37:34,543
Que tal uma advertência?
Eu era policial. Polícia de LA.
650
00:37:35,670 --> 00:37:36,504
CARTEIRA DE MOTORISTA
651
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
E o documento do carro?
652
00:37:43,135 --> 00:37:44,762
Ponha as mãos no volante!
653
00:37:44,845 --> 00:37:45,680
Merda.
654
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
Cara, as coisas azedaram aqui.
655
00:37:48,683 --> 00:37:51,352
- Posso explicar.
- Saia do carro, mãos pra cima!
656
00:37:51,435 --> 00:37:53,562
- Sou um ex-policial.
- Saia!
657
00:37:53,646 --> 00:37:54,939
Saia do carro agora!
658
00:37:55,022 --> 00:37:57,942
- Tem duas armas apontadas pra ele.
- Eu já te ligo.
659
00:38:03,364 --> 00:38:04,782
Haller, você está bem?
660
00:38:04,865 --> 00:38:06,701
- Carlin está em apuros.
- O quê?
661
00:38:06,784 --> 00:38:10,371
Ele me ligou. A polícia de Riverside
está com ele na mira.
662
00:38:10,454 --> 00:38:13,165
- Que porra?
- Brigue depois. Preciso de ajuda.
663
00:38:14,500 --> 00:38:16,210
- Saia do carro!
- Escuta.
664
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Quieto! Saia com as mãos para cima.
665
00:38:18,504 --> 00:38:21,924
Unidade 217,
estou com o detetive Griggs na linha.
666
00:38:22,008 --> 00:38:24,260
Ele diz que é urgente, sobre seu 10-32.
667
00:38:24,343 --> 00:38:25,386
Pode transferir.
668
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
Aqui é o Griggs.
669
00:38:26,679 --> 00:38:29,056
Uma unidade do GOE está a caminho agora.
670
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
O homem que você parou não é Wayne Banks.
671
00:38:31,809 --> 00:38:33,352
É Bruce Carlin.
672
00:38:33,436 --> 00:38:35,896
Chame-o de Bruce Carlin.
673
00:38:35,980 --> 00:38:37,815
Precisamos dele vivo, entende?
674
00:38:37,898 --> 00:38:39,525
Ele é importante num caso.
675
00:38:39,608 --> 00:38:42,653
Bruce Carlin. Sabemos quem você é.
676
00:38:42,737 --> 00:38:44,322
Agora, saia do carro!
677
00:38:47,366 --> 00:38:50,494
Certo.
678
00:38:50,578 --> 00:38:53,914
Certo, ele está saindo do carro.
Acho que vão prendê-lo.
679
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Muito bem. Deixe-me explicar.
680
00:38:56,208 --> 00:39:00,129
Cala a boca e deite no chão!
No chão! Ei, cuidado!
681
00:39:00,212 --> 00:39:01,380
Merda.
682
00:39:01,464 --> 00:39:03,674
- Unidade 217, pedindo…
- Meu Deus.
683
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
Cisco, eles o pegaram?
684
00:39:05,760 --> 00:39:06,886
Meu Deus.
685
00:39:07,595 --> 00:39:11,223
Ele apareceu do nada.
Eu não o vi. Meu Deus.
686
00:39:13,309 --> 00:39:15,478
O POVO CONTRA JESÚS MENENDEZ
687
00:39:28,115 --> 00:39:30,868
- Haller.
- Como diabos entrou aqui?
688
00:39:30,951 --> 00:39:32,995
É meio arriscado, pelo meu histórico.
689
00:39:33,079 --> 00:39:34,538
Tínhamos um acordo.
690
00:39:36,874 --> 00:39:40,711
Carlin foi o único que mordeu nossa isca.
Agora, ele está morto.
691
00:39:40,795 --> 00:39:43,881
Só quero respostas. Assim como você.
692
00:39:45,633 --> 00:39:50,137
Não sei sobre o que os federais
estavam conversando com Jerry.
693
00:39:50,221 --> 00:39:52,765
Há alguns dias, minha assistente me disse
694
00:39:52,848 --> 00:39:54,975
que faltava uns 100 mil da conta dele.
695
00:39:55,059 --> 00:39:56,435
Não sei se há relação.
696
00:39:56,519 --> 00:39:59,563
Não sei onde foi parar.
Não sei nada, está bem?
697
00:40:03,109 --> 00:40:04,443
O que é, querida?
698
00:40:15,454 --> 00:40:17,081
Maggie? Sou eu.
699
00:40:27,425 --> 00:40:28,509
- Ei.
- Ei.
700
00:40:29,301 --> 00:40:31,887
Hayley me ligou. Ela me disse o que houve.
701
00:40:34,181 --> 00:40:38,477
Ela viu tudo. Falei para ela ficar
no carro. Ela não me ouviu.
702
00:40:38,561 --> 00:40:40,479
Sim, eu sei. Ela está bem.
703
00:40:40,563 --> 00:40:42,189
Ela está preocupada com você.
704
00:40:43,941 --> 00:40:45,276
É minha culpa.
705
00:40:45,359 --> 00:40:47,027
Não faça isso com você.
706
00:40:47,111 --> 00:40:50,156
Ele era minha testemunha
e não queria falar,
707
00:40:50,239 --> 00:40:51,490
e eu o pressionei.
708
00:40:54,869 --> 00:41:00,124
- Ele tinha uma filha, Mickey.
- Meu Deus, venha cá. Está tudo bem.
709
00:41:01,000 --> 00:41:03,294
Não se culpe, querida.
710
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Mas eu devia…
711
00:41:04,462 --> 00:41:06,839
Não, você fez tudo que podia.
712
00:41:08,132 --> 00:41:10,968
Certo? Se tem algo
que sei sobre você é isso.
713
00:41:21,437 --> 00:41:22,605
Eu devia…
714
00:41:22,688 --> 00:41:23,522
Sim.
715
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
Tem certeza que ficará bem?
716
00:41:29,028 --> 00:41:30,571
- Tenho.
- Sim.
717
00:41:31,614 --> 00:41:32,490
Certo.
718
00:42:00,434 --> 00:42:01,727
Muito bem.
719
00:42:01,810 --> 00:42:03,854
Bem-vindos à reunião das 21h.
720
00:42:04,647 --> 00:42:08,150
Há alguém novo
que gostaria de começar esta noite?
721
00:42:09,693 --> 00:42:10,569
Alguém?
722
00:42:22,039 --> 00:42:25,626
- Meu nome é Michael e sou um viciado.
- Oi, Michael.
723
00:42:33,384 --> 00:42:35,344
BASEADO NOS ROMANCES DE
MICHAEL CONNELLY
724
00:43:54,214 --> 00:43:59,219
Legendas: Thales Abreu Maia