1 00:00:07,007 --> 00:00:08,758 Qual sua relação com Jerry Vincent? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,011 Foi morto ontem à noite. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,222 Ele lhe deixou os casos dele. Incluindo o de Trevor Elliott. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,516 O cara que matou a esposa e o namorado. 5 00:00:16,599 --> 00:00:17,475 Supostamente. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,729 Fechei um negócio para aquisição da minha empresa. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,106 Mas se isto se alongar 8 00:00:23,189 --> 00:00:26,484 ou perdermos, o negócio está cancelado. 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,070 Então terei perdido realmente tudo. 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,322 Lembra dele? Bruce Carlin. 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,490 O detetive do Jerry? 12 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 Ele sumiu. 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,076 Por que ele fugiu? 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,203 Talvez ele saiba quem matou o Jerry. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,330 E o caso de tráfico? 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Quero sigilo pelo maior tempo possível. 17 00:00:41,833 --> 00:00:45,211 Soto não verá nada, e minha testemunha não é intimidada. 18 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 Veja isto. 19 00:00:46,379 --> 00:00:48,673 É na frente do prédio do Jerry, 20 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 perto da hora do crime. 21 00:00:50,592 --> 00:00:51,718 Tem um suspeito? 22 00:00:51,801 --> 00:00:55,513 O que tive que descobrir foi qual dor as drogas aliviavam. 23 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 Não pode se recuperar até saber do que está se recuperando. 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 Eli Wyms é a bala de prata. 25 00:01:00,894 --> 00:01:03,688 Ele foi preso no dia do crime a uns quilômetros de lá. 26 00:01:03,772 --> 00:01:05,440 Jerry queria o caso por isso. 27 00:01:05,523 --> 00:01:08,151 Não pode ser coincidência. Esse cara sabe de algo. 28 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 O que Jerry sabia que levou à sua morte? 29 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 Você corre perigo. 30 00:01:13,031 --> 00:01:13,990 Pode ser o próximo. 31 00:01:17,160 --> 00:01:18,036 Haller? 32 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 O cara da foto, acho que estava aqui. 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Venha pra cá! 34 00:01:24,125 --> 00:01:27,045 UMA SÉRIE NETFLIX 35 00:01:44,521 --> 00:01:45,355 Haller? 36 00:01:52,445 --> 00:01:53,321 Abaixe a arma. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,406 Merda. Graças a Deus. 38 00:01:56,449 --> 00:01:59,369 Fiz uma busca rápida. Quem quer que seja, já foi. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 - Você está bem? - Está com a foto? 40 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Este é o cara. Quem é ele? 41 00:02:08,002 --> 00:02:11,381 Achamos que é um assassino de aluguel de fora da cidade. 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 O ponto é o que ele queria com você. 43 00:02:13,508 --> 00:02:14,551 Como vou saber? 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,678 Ele só voltaria por uma razão. 45 00:02:16,761 --> 00:02:18,221 Ele acha que você sabe algo. 46 00:02:18,304 --> 00:02:20,723 - Então, o que é? - Já disse tudo que sei. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 - O que está escondendo? - Nada, cara. 48 00:02:27,105 --> 00:02:28,731 Eu volto depois. 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,609 Merda. 50 00:02:32,443 --> 00:02:35,280 É a última vez que vão recolher nosso lixo. 51 00:02:35,947 --> 00:02:38,867 O maior julgamento da minha vida está chegando. 52 00:02:38,950 --> 00:02:40,785 Certo? E Jerry tinha uma defesa. 53 00:02:40,869 --> 00:02:44,122 Seja qual for, acho que estava na pasta que o cara roubou. 54 00:02:44,205 --> 00:02:47,292 Se eu soubesse de algo para achá-lo, eu diria. 55 00:02:48,751 --> 00:02:51,880 Vamos. Melhor eu acompanhá-lo até o carro. 56 00:02:53,214 --> 00:02:55,383 Não quero que você atire no carteiro. 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,552 Eu estava indo comer alguma coisa. 58 00:02:58,386 --> 00:02:59,512 Quer vir comigo? 59 00:03:01,139 --> 00:03:04,809 O quê? Você chegou rápido. Ao menos, deixe-me pagar o jantar. 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 Conhece o Taylor's? 61 00:03:07,520 --> 00:03:08,354 Sim. 62 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 Se eu pedir, deixam a cozinha aberta. 63 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 ARQUIVADO 64 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 CHURRASCARIA DO TAYLOR 65 00:03:46,684 --> 00:03:47,852 Desculpe a demora. 66 00:03:48,603 --> 00:03:50,063 Manobrista não pega viatura. 67 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 O quê? 68 00:03:57,070 --> 00:03:58,655 Foram as luzes, não foram? 69 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Quais luzes? 70 00:04:04,494 --> 00:04:07,747 Estava me esperando lá fora. Por isso chegou tão rápido. 71 00:04:07,830 --> 00:04:10,416 Viu que desliguei as luzes do escritório, 72 00:04:10,500 --> 00:04:12,585 então sabia que eu iria para garagem, 73 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 onde seu cara estava me esperando. 74 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 - Prontos? - A foto entregou. 75 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Você disse que a mostraria à secretária do Jerry, 76 00:04:21,052 --> 00:04:21,886 mas não apareceu. 77 00:04:21,970 --> 00:04:23,263 Sim. Eu fiquei preso. 78 00:04:23,346 --> 00:04:24,180 Conversa fiada. 79 00:04:24,264 --> 00:04:27,350 Essa foto era para mim. 80 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 Mas o ponto é o seguinte. 81 00:04:29,477 --> 00:04:32,563 Pedi ao meu investigador para averiguar seu suspeito. 82 00:04:32,647 --> 00:04:34,440 Ele tem uma fonte na polícia. 83 00:04:35,191 --> 00:04:39,320 Mas assim que ele perguntou da foto, a fonte dele sumiu. 84 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Porque perguntaram a você, não foi? 85 00:04:41,572 --> 00:04:43,700 Usou isso para achar o informante. 86 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Você armou pra mim. 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Que fique claro, 88 00:04:50,873 --> 00:04:53,334 achar o informante foi só um bônus. 89 00:04:54,085 --> 00:04:55,878 Pensei que escondia algo de mim. 90 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Acha que sei quem matou Jerry? 91 00:04:57,755 --> 00:04:59,465 Tinha que pensar na hipótese. 92 00:05:00,591 --> 00:05:03,386 Só queria assustá-lo para que você falasse. 93 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Olhe pelo lado bom. 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,060 Agora, sei que está sendo honesto comigo. 95 00:05:11,144 --> 00:05:15,023 Se eu ligar para o chefe de polícia, posso acabar com sua carreira. 96 00:05:15,606 --> 00:05:17,900 A menos que seja honesto comigo. 97 00:05:17,984 --> 00:05:20,069 O que sabe sobre a morte do Jerry? 98 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Não muito. 99 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 Mas, uma semana antes de ser morto, 100 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 Jerry recebeu várias ligações de alguém do FBI. 101 00:05:30,955 --> 00:05:32,206 Não sei de quem. 102 00:05:32,290 --> 00:05:34,375 Os federais não dividem informações. 103 00:05:34,459 --> 00:05:36,669 Jerry tinha algum caso federal? 104 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 No momento, não. 105 00:05:38,755 --> 00:05:40,381 Talvez fosse um informante. 106 00:05:40,465 --> 00:05:45,178 Ou alvo de uma investigação. Pode ter morrido por um desses motivos. 107 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Até onde você sabe, 108 00:05:46,429 --> 00:05:48,848 ele podia jogar Cartola com alguém do FBI. 109 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 Estou tentando de tudo, Haller. 110 00:05:52,268 --> 00:05:54,520 Os clientes do Jerry não deram em nada, 111 00:05:54,604 --> 00:05:56,856 perdemos Carlin, o investigador dele. 112 00:05:56,939 --> 00:05:57,857 Ele era seu amigo. 113 00:05:57,940 --> 00:06:00,026 Não quer que peguemos o culpado? 114 00:06:00,109 --> 00:06:01,819 Já falei tudo que sei. 115 00:06:01,903 --> 00:06:04,822 Não é o que você sabe que pode me ajudar. 116 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 É o que ele acha que você sabe. 117 00:06:08,576 --> 00:06:10,078 Quem matou o Jerry, 118 00:06:10,161 --> 00:06:14,082 se pudermos fazê-lo pensar que você sabe algo que não deveria, 119 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 posso usar isso para atraí-lo. 120 00:06:17,126 --> 00:06:21,005 Você quer me usar como isca pra valer agora? 121 00:06:21,089 --> 00:06:23,383 Talvez descubramos o que tinha na pasta. 122 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 Você é inacreditável. 123 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Então, topa? 124 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Sr. Haller. 125 00:06:42,902 --> 00:06:45,655 Pode falar sobre o julgamento de Elliott? 126 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 - Rápido. Estou atrasado. - Claro. 127 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 Todos achavam que você pediria um adiamento, mas não pediu. 128 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Pode nos dizer por quê? 129 00:06:52,745 --> 00:06:55,498 Sr. Elliott convive há meses com essas acusações. 130 00:06:55,581 --> 00:06:57,708 Ele quer provar sua inocência logo. 131 00:06:57,792 --> 00:06:59,377 Mas você estará pronto? 132 00:06:59,460 --> 00:07:01,421 Para prevenir uma injustiça? 133 00:07:01,504 --> 00:07:02,547 Estou sempre pronto. 134 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 Esse caso é uma tragédia. 135 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 Quem matou o ex-advogado do Sr. Elliott 136 00:07:06,634 --> 00:07:09,303 roubou o laptop dele com os arquivos confidenciais. 137 00:07:09,387 --> 00:07:12,849 Mas todos esses arquivos foram salvos em um HD externo, 138 00:07:12,932 --> 00:07:13,933 estou a par de tudo, 139 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 e todos verão que se trata de um julgamento precipitado. 140 00:07:17,019 --> 00:07:19,605 - Com licença. - Teme por sua segurança? 141 00:07:24,735 --> 00:07:25,903 Quando recebo meu Oscar? 142 00:07:25,987 --> 00:07:27,155 Vamos descobrir. 143 00:07:27,238 --> 00:07:29,323 Quando atirarem em mim pra valer? 144 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Isso não acontecerá. 145 00:07:30,700 --> 00:07:33,244 O GOE está com você. Unidade de vigilância. 146 00:07:33,327 --> 00:07:37,373 - Nem vai notá-los. - Acho nós dois poderíamos ter bolado 147 00:07:37,457 --> 00:07:39,417 um plano melhor do que esse. 148 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 Não entendi bem, mas não gosto da parte da "isca". 149 00:07:43,254 --> 00:07:45,131 Achei que estavam nos seguindo. 150 00:07:45,214 --> 00:07:47,216 Tudo bem. Os policiais estão de olho. 151 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 Considerando uns locos que já defendi, 152 00:07:49,760 --> 00:07:51,971 estaremos mais seguros hoje. 153 00:07:52,054 --> 00:07:54,932 Desculpe se a proteção da polícia 154 00:07:55,016 --> 00:07:57,101 não me deixa muito à vontade. 155 00:08:05,818 --> 00:08:09,447 Não. Ele só disparou a arma 156 00:08:09,530 --> 00:08:11,991 pela falta de segurança no seu prédio. 157 00:08:14,452 --> 00:08:18,080 Fale com seu chefe, e nós vamos preparar o processo. 158 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 Que audácia. Era o síndico. 159 00:08:22,335 --> 00:08:25,171 - Querem nos expulsar. - Por isso trabalho do carro. 160 00:08:25,254 --> 00:08:26,464 Qual a boa de hoje? 161 00:08:26,547 --> 00:08:30,218 Primeiro, fraude virtual. Sam Scales, é um caso do Jerry. 162 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 Tem um D no arquivo. É de delinquente? 163 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 No valor de US$ 5.000. 164 00:08:34,680 --> 00:08:37,266 Pelo menos, se ele pagar, será em dinheiro. 165 00:08:37,350 --> 00:08:39,185 Maravilha. O que mais? 166 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 Você está na lista de visitas de Eli Wyms. 167 00:08:41,646 --> 00:08:44,398 Ainda acha que Wyms é a bala de prata do Jerry? 168 00:08:44,482 --> 00:08:46,317 - Tem que ser. - Não vejo como. 169 00:08:46,400 --> 00:08:50,571 Wyms virou o Rambo horas antes dos assassinatos, não pode ter sido ele. 170 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 Ele já estava preso. 171 00:08:52,114 --> 00:08:53,908 Sei que ele tem alguma ligação. 172 00:08:53,991 --> 00:08:55,868 É a única coisa que faz sentido. 173 00:08:57,954 --> 00:08:58,913 Alô. 174 00:09:02,291 --> 00:09:03,751 Vou falar com meu chefe. 175 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Quando teremos que mudar? 176 00:09:06,754 --> 00:09:09,382 Não teremos. E o locador pagará o conserto. 177 00:09:09,465 --> 00:09:10,550 Viu só? 178 00:09:10,633 --> 00:09:12,301 Você virou o jogo. 179 00:09:13,135 --> 00:09:14,929 Você daria uma bela advogada. 180 00:09:19,475 --> 00:09:20,601 Objeção, Excelência. 181 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Não há nenhuma base para alegar 182 00:09:23,020 --> 00:09:24,605 a fraude do meu cliente. 183 00:09:24,689 --> 00:09:25,856 O Sr. Haller tem razão. 184 00:09:25,940 --> 00:09:29,485 O Povo não alega que o réu fraudou uma instituição de caridade, 185 00:09:29,569 --> 00:09:33,030 porque isso implicaria a existência de tal instituição. 186 00:09:33,155 --> 00:09:37,243 O Sr. Scales pediu doações para pesquisas do câncer, 187 00:09:37,326 --> 00:09:40,955 que foram gastas em ingressos de jogos, vinhos caros… 188 00:09:41,872 --> 00:09:45,209 Está cometendo mais crimes durante o julgamento? 189 00:09:45,293 --> 00:09:48,963 …uma máquina de espresso comercial, um Rolex antigo… 190 00:09:49,046 --> 00:09:51,549 Excelência, posso falar com meu cliente? 191 00:09:51,632 --> 00:09:54,844 SILÊNCIO! TRIBUNAL EM SESSÃO 192 00:09:58,347 --> 00:10:02,310 Não tenho que estar aqui, Sam. Deus sabe que não quero estar aqui. 193 00:10:02,393 --> 00:10:05,187 Herdei os ativos do Jerry, não os riscos. 194 00:10:05,271 --> 00:10:06,689 Você é um risco. 195 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Eu sei. Sei que estou devendo. 196 00:10:08,649 --> 00:10:09,817 - Estou falido. - É? 197 00:10:09,900 --> 00:10:11,902 E a porra da máquina de espresso? 198 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 E o Rolex? 199 00:10:13,362 --> 00:10:15,239 Eu vendi para pagar a fiança. 200 00:10:15,323 --> 00:10:19,910 Mas sou ótimo em computação. Talvez a gente possa pensar em algo. 201 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 Não. "Algo" tem que ser um ativo tangível, 202 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 como um carro, um barco. 203 00:10:26,000 --> 00:10:27,335 Não curto barcos. 204 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 Bem, pense em algo. 205 00:10:30,212 --> 00:10:33,049 Você tem até sexta, ou não serei mais seu advogado. 206 00:10:33,132 --> 00:10:35,551 Seu caso atrasará, o que é ruim pra você. 207 00:10:35,635 --> 00:10:39,472 Pode entrar na mira dos federais. Aí você cai por fraude financeira. 208 00:10:39,555 --> 00:10:42,350 Sabe o que isso significa? Sem condicional. 209 00:10:42,433 --> 00:10:44,894 Você cumpre a pena toda. Você entendeu? 210 00:10:44,977 --> 00:10:46,270 Sim. 211 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Bom garoto. Vamos voltar. 212 00:10:48,022 --> 00:10:49,357 Somos contra a fiança. 213 00:10:49,440 --> 00:10:52,401 São acusações sérias, o réu apresenta risco de fuga. 214 00:10:52,485 --> 00:10:54,028 Sr. Soto não é um mafioso. 215 00:10:54,111 --> 00:10:57,031 É um empresário respeitado, com laços na comunidade. 216 00:10:57,114 --> 00:10:59,450 Seus asilos receberam nota máxima. 217 00:10:59,533 --> 00:11:01,285 Com base em trabalho escravo. 218 00:11:01,369 --> 00:11:02,953 É uma acusação infame. 219 00:11:03,037 --> 00:11:05,456 Os funcionários não recebem nem podem sair. 220 00:11:05,539 --> 00:11:08,167 - Chamaria isso de quê? - Vamos nos acalmar. 221 00:11:17,218 --> 00:11:18,969 DAVID LORESCA PFV ME LIGUE. PRECISO CONVERSAR. 222 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Entendo que o réu apresente risco de fuga. 223 00:11:21,514 --> 00:11:24,183 Mas não que seja um perigo à comunidade. 224 00:11:24,266 --> 00:11:27,353 Assim sendo, estipulo a fiança em US$ 2 milhões. 225 00:11:27,436 --> 00:11:31,273 O Sr. Soto entregará seu passaporte e usará uma tornozeleira. 226 00:11:31,357 --> 00:11:32,650 Estamos entendidos? 227 00:11:33,484 --> 00:11:34,735 O juiz dividiu o bebê. 228 00:11:34,819 --> 00:11:37,071 Soto pagou a fiança, mas está em domiciliar. 229 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 Essa é uma boa notícia. 230 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 E a má notícia? 231 00:11:39,949 --> 00:11:42,201 Demos uma batida nos asilos de Soto, 232 00:11:42,284 --> 00:11:44,662 os outros funcionários não querem cooperar. 233 00:11:44,745 --> 00:11:47,206 Isso explica a mensagem que recebi. 234 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Ele está hesitando. 235 00:11:48,833 --> 00:11:50,167 Temos que fazer algo. 236 00:11:50,251 --> 00:11:52,169 Essas pessoas estão apavoradas. 237 00:11:52,253 --> 00:11:54,463 Que tal mandar uma detetive mulher, 238 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 e não a equipe da SWAT? 239 00:11:57,007 --> 00:11:58,342 Aonde está indo? 240 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 Salvar minha testemunha. 241 00:12:17,194 --> 00:12:20,114 Está tudo bem. Ninguém nos atacará à luz do dia. 242 00:12:21,031 --> 00:12:22,283 Bom que está tranquilo. 243 00:12:22,366 --> 00:12:24,326 Gosto de andar de carro. 244 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 É quando faço meus melhores trabalhos. 245 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 Sem distrações, indo pra frente. 246 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Aprendi com meu pai. 247 00:12:34,378 --> 00:12:35,296 MICKEY HALLER CHAMADA 248 00:12:35,379 --> 00:12:36,255 RECUSAR 249 00:12:41,802 --> 00:12:43,262 Deixe seu recado. 250 00:12:44,472 --> 00:12:45,931 Trevor, você sabe quem é. 251 00:12:46,015 --> 00:12:47,975 A seleção do júri começa quarta. 252 00:12:48,058 --> 00:12:49,894 Os 12 cidadãos que vão decidir 253 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 se passará ou não a vida na cadeia. 254 00:12:52,521 --> 00:12:54,106 Sem joguinhos. Me ligue. 255 00:12:55,649 --> 00:12:58,277 - Está tudo bem? - Já tive clientes difíceis. 256 00:12:58,360 --> 00:13:01,489 Mas esse Trevor, vou te contar. 257 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Aposto que nunca teve um cliente tão rico. 258 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Alguns dos cantores que acompanhei? 259 00:13:08,662 --> 00:13:10,915 A vida é diferente com tantos zeros. 260 00:13:24,178 --> 00:13:29,058 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DO CONDADO DE LOS ANGELES 261 00:13:47,910 --> 00:13:50,871 Eli. Mickey Haller, seu advogado. 262 00:13:52,248 --> 00:13:53,541 Lembra-se de mim? 263 00:13:54,917 --> 00:13:56,001 Do tribunal. 264 00:13:56,085 --> 00:13:57,419 Isso, do tribunal. 265 00:13:58,546 --> 00:14:03,050 Quero repassar seu caso e fazer algumas perguntas, tudo bem? 266 00:14:03,133 --> 00:14:06,637 É sobre outra coisa, que aconteceu quando você foi preso. 267 00:14:06,720 --> 00:14:08,389 Não tenho nada a dizer. 268 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Estou aqui para ajudá-lo. 269 00:14:12,476 --> 00:14:13,394 Sim. 270 00:14:13,477 --> 00:14:14,687 Foi o que Jerry disse. 271 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 E me largou aqui. 272 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Não sou o Jerry. 273 00:14:19,692 --> 00:14:23,279 Eli, você está em apuros. Tentativa de matar um policial. 274 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 No mínimo 20 anos. 275 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Não! 276 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Está tudo bem. 277 00:14:31,036 --> 00:14:33,414 Posso acertar um alvo a 730 metros. 278 00:14:33,497 --> 00:14:35,791 Não acha que eu os mataria se quisesse? 279 00:14:35,875 --> 00:14:38,544 Então fale comigo. Conte-me sua história. 280 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 Quer ouvir minha história? 281 00:14:43,674 --> 00:14:45,301 Então, me tire daqui antes. 282 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 Até lá, vá à merda. 283 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 Está brincando? 284 00:14:49,263 --> 00:14:52,391 O Bulls de 96 amassaria o Lakers de hoje. 285 00:14:52,474 --> 00:14:54,310 Michael pararia o LeBron? 286 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 Não, Dennis Rodman pararia o LeBron. 287 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 - Michael… - Desculpe. 288 00:14:59,857 --> 00:15:02,484 Ele faria 70 pontos com as regras atuais. 289 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 Espere. Qual time você colocou na máquina do tempo? 290 00:15:05,696 --> 00:15:06,572 Batatinhas. 291 00:15:23,047 --> 00:15:27,134 ADVOGADO DE ELLIOTT ESTÁ PRONTO EX-ADVOGADO FEZ UMA CÓPIA 292 00:15:33,140 --> 00:15:36,310 Parece que não encontrou as respostas que buscava. 293 00:15:40,022 --> 00:15:41,357 CHAMADA NÃO IDENTIFICADA 294 00:15:45,069 --> 00:15:45,945 Haller. 295 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 Sabemos que não havia uma cópia. 296 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Ele mal sabia ligar um laptop. 297 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 - Quem é? - Bruce Carlin. 298 00:15:52,785 --> 00:15:55,120 Certo, você me pegou. 299 00:15:55,204 --> 00:15:58,040 O promotor não pode achar que estou de mãos abanando. 300 00:15:58,123 --> 00:16:01,919 Sei o que está fazendo. Isso tem a cara do Griggs. 301 00:16:02,544 --> 00:16:04,797 - Não o matei. - Por que está fugindo? 302 00:16:04,880 --> 00:16:07,591 Por que me ligou para encher meu saco sobre isso? 303 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 Tudo que dissermos é confidencial? 304 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Se me contratar para fazer um acordo, sim. 305 00:16:12,012 --> 00:16:14,139 Mas, antes, preciso de algo de você. 306 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 Conte-me sobre Eli Wyms. 307 00:16:15,766 --> 00:16:16,809 Quem é esse? 308 00:16:16,892 --> 00:16:20,521 Cliente do Jerry. Ex-fuzileiro bêbado, atirou nuns policiais? 309 00:16:20,604 --> 00:16:22,940 Como ele está ligado ao caso do Elliott? 310 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 Nunca ouvi falar desse cara. 311 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 Quer saber? Não tenho tempo pra isso. 312 00:16:27,111 --> 00:16:29,279 Posso indicar outro advogado. 313 00:16:29,363 --> 00:16:31,782 Liguei pra você. Você está nisso até o pescoço. 314 00:16:31,865 --> 00:16:34,243 Agora, só me preocupo com Trevor Elliott. 315 00:16:34,326 --> 00:16:36,704 Se tem algo sobre Jerry, diga ao Griggs. 316 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 É o que estou tentando dizer. 317 00:16:39,957 --> 00:16:43,627 Que eles estão conectados? Como? Os casos de Jerry e Elliott? 318 00:16:43,711 --> 00:16:46,422 Não pelo telefone. Sabe onde fica Royce Canyon? 319 00:16:46,505 --> 00:16:47,589 Griffith Park? 320 00:16:47,673 --> 00:16:49,842 Às 19h, nas mesas de piquenique. 321 00:16:49,925 --> 00:16:51,176 Venha só. Sem tiras. 322 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 Se conheço Griggs, o GOE está na sua cola. 323 00:16:54,763 --> 00:16:56,015 Como vou despistá-los? 324 00:16:56,098 --> 00:16:58,809 É problema seu. Se você for seguido, saberei. 325 00:17:03,230 --> 00:17:07,359 Excelente escolha. É meu favorito. Você precisa de guardanapos. 326 00:17:09,403 --> 00:17:10,612 Aqui está. 327 00:17:10,696 --> 00:17:11,739 Certo, querida. 328 00:17:11,822 --> 00:17:14,283 Papai vai falar com a amiga dele. 329 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Ela é fofinha. 330 00:17:17,369 --> 00:17:19,997 Fui trabalhar hoje, e todos me encaravam. 331 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 Acho que sabem que fui eu. 332 00:17:22,666 --> 00:17:24,334 Você nos procurou, David. 333 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 Disse que não podia dormir 334 00:17:25,878 --> 00:17:28,047 sabendo o que Soto estava fazendo. 335 00:17:28,130 --> 00:17:32,259 Eu sei. Mas eu sou pai. Não pensei nisso. 336 00:17:32,342 --> 00:17:34,094 Certo. Nós temos um programa. 337 00:17:34,178 --> 00:17:36,805 Podemos realocá-los antes do julgamento. 338 00:17:36,889 --> 00:17:38,557 Pagar seu aluguel, tudo. 339 00:17:38,640 --> 00:17:41,393 Se eu fugir, Soto vai ter certeza que fui eu. 340 00:17:42,644 --> 00:17:44,646 Todo mundo que conheço mora aqui. 341 00:17:44,730 --> 00:17:46,607 Meus pais, minha irmã. 342 00:17:46,690 --> 00:17:49,902 Todos moramos no mesmo bairro, vamos à mesma igreja. 343 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Quem vai protegê-los? 344 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Faça o certo pela sua família. 345 00:17:53,155 --> 00:17:54,323 Para que você saiba, 346 00:17:54,406 --> 00:17:57,034 se não testemunhar, arquivaremos as acusações. 347 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 E ninguém vai parar o Soto. 348 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 É uma boa se encontrar com esse ex-policial? 349 00:18:09,713 --> 00:18:13,008 Não. Mas se ele sabe algo sobre Elliott, quero ouvir. 350 00:18:13,842 --> 00:18:15,886 O cara que nem atende o telefone? 351 00:18:15,969 --> 00:18:17,888 Muita coisa depende desse caso. 352 00:18:18,514 --> 00:18:23,143 Se eu vencer esse caso, talvez recupere o que perdi. 353 00:18:23,227 --> 00:18:26,146 Acha que tem uma chance do Elliott ser inocente? 354 00:18:26,230 --> 00:18:27,147 Ele diz que é. 355 00:18:27,940 --> 00:18:30,234 Seria o que chamamos de unicórnio. 356 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 Já teve um antes? 357 00:18:32,361 --> 00:18:33,237 Sim. 358 00:18:34,363 --> 00:18:36,365 Um cara chamado Jesús Menendez. 359 00:18:38,075 --> 00:18:39,701 Cumpre 15 anos por homicídio. 360 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 - Caramba. - Sim. 361 00:18:42,412 --> 00:18:44,123 Uma testemunha sumiu. 362 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 Sem ela, era prisão perpétua. 363 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Então fiz um acordo. Era o melhor para ele. 364 00:18:50,420 --> 00:18:53,340 Então, sofri o acidente, e meio que enterrei isso. 365 00:18:54,174 --> 00:18:57,261 Até aquele policial falar disso comigo naquela noite. 366 00:18:59,096 --> 00:19:02,057 A noite em que ficou encarando as bebidas? 367 00:19:04,059 --> 00:19:06,395 Você não deixa nada passar, Freud? 368 00:19:08,939 --> 00:19:12,151 Falando nessas coisas. Seus gatilhos… 369 00:19:13,485 --> 00:19:16,196 É um bom começo. Mas funciona melhor em grupo. 370 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 Tem uma reunião hoje. Guardarei seu lugar. 371 00:19:18,907 --> 00:19:21,076 Obrigado. Não gosto de sentar em roda. 372 00:19:21,160 --> 00:19:21,994 Mesmo? 373 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 Então é isso? 374 00:19:24,663 --> 00:19:27,499 Vai passar o resto da vida angustiado? 375 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 Entendi. 376 00:19:31,879 --> 00:19:34,047 Contratou outra viciada para dirigir, 377 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 e manter você na linha. 378 00:19:37,509 --> 00:19:39,595 Muito diferente de ir às reuniões. 379 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 - Griggs. - Acabou por hoje? 380 00:19:53,066 --> 00:19:55,694 Nem de longe. Deus sabe quando vou parar. 381 00:19:55,777 --> 00:19:58,071 Tudo bem até agora? 382 00:19:58,155 --> 00:20:00,616 Tudo tranquilo. Só faça suas coisas. 383 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 - Estaremos de olho. - Certo. 384 00:20:03,118 --> 00:20:04,119 Está pronto? 385 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 Vamos lá. 386 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Merda. 387 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 Você está bem? 388 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 Sim. Quando eu for a um quiroprata. 389 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 O quê? 390 00:21:10,394 --> 00:21:12,229 Peguei o carro da Lorna. 391 00:21:12,312 --> 00:21:13,647 Entre aí. 392 00:21:16,108 --> 00:21:17,025 Caramba. 393 00:21:18,318 --> 00:21:19,736 Não se esqueça do cinto. 394 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 - Alô? - Deveria vir sozinho. 395 00:21:37,796 --> 00:21:41,633 - Estou sozinho. Quase um alvo. - Eles estavam aqui. Te sacaram. 396 00:21:41,717 --> 00:21:43,760 - Quem são eles? - Você fodeu tudo. 397 00:21:43,844 --> 00:21:45,345 Carlin, quem são eles? 398 00:21:45,429 --> 00:21:48,890 Qual a ligação da morte de Jerry com Elliott? Diga. Carlin? 399 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Merda. 400 00:21:58,275 --> 00:22:00,652 - Alô. - Cisco, Carlin sumiu. Cadê você? 401 00:22:02,779 --> 00:22:04,990 Não fui eu. Eu estava a 1,5km daqui. 402 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 Alguém o assustou. 403 00:22:08,452 --> 00:22:10,287 Carlin é um ex-policial, certo? 404 00:22:11,330 --> 00:22:13,874 Ele chegou lá pelo menos uma hora antes. 405 00:22:13,957 --> 00:22:17,961 Quem o assustou não estava seguindo você. Eles estavam esperando. 406 00:22:19,087 --> 00:22:21,965 Griggs me disse que o FBI estava de olho em Jerry. 407 00:22:23,050 --> 00:22:24,718 Acha que grampearam você? 408 00:22:24,801 --> 00:22:27,721 Não vejo como. Não há motivo para um mandado. 409 00:22:31,350 --> 00:22:35,062 Se você tiver que grampear o Advogado do Lincoln, como faria isso? 410 00:23:08,970 --> 00:23:10,472 - Não, deixe aí. - O quê? 411 00:23:10,555 --> 00:23:11,598 Se tirarmos, 412 00:23:11,681 --> 00:23:14,267 quem plantou vai saber que descobrimos. 413 00:23:14,351 --> 00:23:15,685 Assim, estamos em vantagem. 414 00:23:15,769 --> 00:23:18,438 Como vai trabalhar em um carro grampeado? 415 00:23:19,398 --> 00:23:20,690 Darei meu jeito. 416 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 Saí de um clube de moto para trabalhar com você, 417 00:23:24,903 --> 00:23:27,948 e, de algum jeito, minha vida ficou mais louca. 418 00:23:32,577 --> 00:23:34,996 Por que convenci o locador a ficarmos? 419 00:23:35,080 --> 00:23:38,125 - Agora esse escritório… - Lorna, estamos bem. 420 00:23:38,208 --> 00:23:39,167 Grampo. 421 00:23:42,045 --> 00:23:44,297 Não me contou onde arrumou aquela arma. 422 00:23:44,381 --> 00:23:48,677 Não contei. Cisco está tentando nos proteger. 423 00:23:48,760 --> 00:23:51,346 Apesar dos meus esforços. Não o culpe. 424 00:23:52,097 --> 00:23:54,766 Outra coisa. Preciso que pegue um arquivo. 425 00:23:54,850 --> 00:23:55,684 Qual? 426 00:23:56,810 --> 00:23:57,811 Jesús Menendez. 427 00:23:59,646 --> 00:24:01,565 Creio que esteja no depósito. 428 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 Sim, encontre-o, Lorna. 429 00:24:03,525 --> 00:24:06,111 - Por favor. Obrigado. - Estamos limpos. 430 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Bom. 431 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Não ficarei tranquila até saber quem grampeou seu carro. 432 00:24:10,657 --> 00:24:12,451 Foi quem tentou emboscar Carlin. 433 00:24:12,534 --> 00:24:14,744 Ele sabe quem são. Temos que encontrá-lo. 434 00:24:14,828 --> 00:24:16,830 Mais fácil falar do que fazer. 435 00:24:16,913 --> 00:24:19,416 Ele deve estar usando uma identidade falsa, 436 00:24:19,499 --> 00:24:22,961 porque minha fonte na polícia disse que ele sumiu do radar. 437 00:24:23,044 --> 00:24:26,047 Encontre-o. Não entrarei nesse julgamento no escuro. 438 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Certo? Encontre o Carlin. 439 00:24:45,609 --> 00:24:46,443 Caralho. 440 00:24:55,869 --> 00:24:59,247 POLÍCIA DE RIVERSIDE 441 00:25:02,209 --> 00:25:06,046 Certo, marcação individual. Você cuida da esposa, e eu do marido. 442 00:25:06,129 --> 00:25:07,297 Quartos separados. 443 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Polícia, abram. 444 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Polícia de Riverside. 445 00:25:39,955 --> 00:25:42,123 Sim. Amanhã? 446 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 Eu te ligo amanhã? 447 00:25:44,918 --> 00:25:46,461 Vamos, Hayley! 448 00:25:46,545 --> 00:25:49,047 Isso aí! Bom trabalho. 449 00:25:49,130 --> 00:25:50,090 Hayley! 450 00:25:51,967 --> 00:25:55,220 Pode dizer: "Quem é a viciada em trabalho agora?" 451 00:25:55,303 --> 00:25:56,763 Não, só queria dizer 452 00:25:56,846 --> 00:25:59,057 que mandou bem com os lanches. 453 00:25:59,140 --> 00:26:00,433 Escolhas saudáveis. 454 00:26:00,517 --> 00:26:01,351 Obrigada. 455 00:26:03,937 --> 00:26:06,064 Não é o que eu briguei, é? 456 00:26:06,147 --> 00:26:07,774 - Quem? - O juiz. 457 00:26:07,857 --> 00:26:09,025 Vamos lá. 458 00:26:09,109 --> 00:26:10,569 Achei que ficou me olhando. 459 00:26:10,652 --> 00:26:12,571 Provavelmente viu você na TV. 460 00:26:12,654 --> 00:26:15,490 - Eu vi, Sr. Figurão. - É? Como eu estava? 461 00:26:15,574 --> 00:26:17,284 Melhor que no seu anúncio. 462 00:26:22,956 --> 00:26:24,207 Já volto, tudo bem? 463 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 O quê? 464 00:26:25,625 --> 00:26:26,835 Ossos do ofício? 465 00:26:26,918 --> 00:26:29,879 Telefonema é uma coisa. Isso é muito diferente. 466 00:26:32,299 --> 00:26:33,550 Vamos, Hayley. 467 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Sim. 468 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 Fui ver Eli Wyms. Está bem melhor sem a medicação. 469 00:26:41,349 --> 00:26:42,309 Feliz em saber. 470 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Ele quer acabar com isso. 471 00:26:44,936 --> 00:26:46,646 Nós também, treinadora. 472 00:26:48,189 --> 00:26:50,900 Não pode me irritar como um pai normal? 473 00:26:52,652 --> 00:26:55,196 Não tenho muito espaço para manobra. 474 00:26:55,280 --> 00:26:56,740 Ele atirou em policiais. 475 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Atirou? 476 00:26:57,741 --> 00:27:00,201 Você disse que ele é um atirador de elite, 477 00:27:00,285 --> 00:27:01,494 duas medalhas. 478 00:27:01,578 --> 00:27:03,913 Se quisesse matá-los, eles estariam mortos. 479 00:27:03,997 --> 00:27:05,582 As luzes o assustaram. 480 00:27:05,665 --> 00:27:08,043 Os instintos afloraram, ele disparou. 481 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 Noventa cartuchos? 482 00:27:12,672 --> 00:27:16,051 Cada julgamento é uma história. Quer ouvir minha história? 483 00:27:16,134 --> 00:27:18,386 Não. Mas você vai me contar. 484 00:27:18,470 --> 00:27:21,348 Alguém que serviu seu país com coragem e honra. 485 00:27:21,431 --> 00:27:24,100 Um herói que salvou as vidas de sete soldados 486 00:27:24,184 --> 00:27:26,645 ao sofreram uma emboscada em Ramadi. 487 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Se necessário, farei todos esses soldados testemunharem. 488 00:27:35,737 --> 00:27:37,530 Obrigada por seus serviços. 489 00:27:38,281 --> 00:27:40,784 Não se trata de Eli Wyms, Joanne. 490 00:27:40,867 --> 00:27:43,411 É sobre nosso complexo industrial militar. 491 00:27:43,495 --> 00:27:47,082 Nossas guerras intermináveis, o descaso com os veteranos. 492 00:27:47,165 --> 00:27:49,042 Vou colocar tudo em julgamento… 493 00:27:49,834 --> 00:27:51,002 Façamos um acordo. 494 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Você esteve no exército? 495 00:27:54,964 --> 00:27:57,133 Sim. Onde acha que aprendi computação? 496 00:27:57,217 --> 00:27:59,427 Expulso por indisciplina? 497 00:27:59,511 --> 00:28:00,637 Bem, sim. 498 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 O que é isso? 499 00:28:07,769 --> 00:28:09,187 Comecei a pensar. 500 00:28:09,270 --> 00:28:12,524 Se Carlin roubou a identidade de alguém, talvez fosse daqui. 501 00:28:12,607 --> 00:28:14,818 Olhei todos os clientes delinquentes. 502 00:28:14,901 --> 00:28:16,111 "Wayne Banks." 503 00:28:16,194 --> 00:28:17,821 Problema com drogas. 504 00:28:17,904 --> 00:28:19,572 Ele devia dinheiro ao Jerry. 505 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 Há uns dois anos, Jerry mandou Carlin cobrar a dívida, 506 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 segundo os registros, 507 00:28:24,202 --> 00:28:27,205 Carlin chegou lá e Banks tinha morrido de overdose. 508 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 Não deve ser o único cliente que morreu. 509 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Mas todos tinham certificado de óbito. 510 00:28:32,711 --> 00:28:33,837 Exceto esse cara. 511 00:28:33,920 --> 00:28:37,549 Segundo o Condado de LA, Wayne Banks está bem vivo. 512 00:28:37,632 --> 00:28:42,387 Os policiais amigos de Carlin recolheram o corpo como indigente. 513 00:28:42,971 --> 00:28:45,432 Sem família, sem herança. É perfeito. 514 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 A última vez que Banks pagou Jerry, ele usou esta conta. 515 00:28:50,645 --> 00:28:52,647 Se você fosse Carlin, o que faria? 516 00:28:53,231 --> 00:28:56,401 Eu manteria a conta e mudaria o endereço. 517 00:28:58,194 --> 00:29:00,363 Você é brilhante. 518 00:29:00,447 --> 00:29:01,281 Eu sei. 519 00:29:02,615 --> 00:29:05,118 Calma, tigrão. Estamos no escritório. 520 00:29:08,246 --> 00:29:12,000 Meu nome é Banks. B-A-N-K-S. 521 00:29:13,752 --> 00:29:17,547 Os últimos quatro dígitos do CPF, sim. 522 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Oito, sete, dois, cinco. 523 00:29:21,926 --> 00:29:25,513 Estou preocupado de alguém ter clonado meu cartão 524 00:29:25,597 --> 00:29:29,517 e gostaria que você me dissesse o último lugar em que o usei. 525 00:29:30,935 --> 00:29:32,270 Vou pegar uma caneta. 526 00:29:34,606 --> 00:29:36,775 Mercado El Adobe em Riverside. 527 00:29:49,579 --> 00:29:51,206 Já disse, não tenho nada a dizer. 528 00:29:51,289 --> 00:29:53,416 Não, você disse: "Me tire daqui." 529 00:30:01,299 --> 00:30:03,760 Transformei todas as acusações em uma só, 530 00:30:03,843 --> 00:30:06,596 disparo negligente de arma de fogo. 531 00:30:06,679 --> 00:30:07,972 O que isso significa? 532 00:30:08,056 --> 00:30:09,432 Pena de três anos. 533 00:30:09,516 --> 00:30:11,559 Você sai em um por bom comportamento. 534 00:30:11,643 --> 00:30:12,519 Eu sabia. 535 00:30:13,728 --> 00:30:14,646 O quê? 536 00:30:15,563 --> 00:30:17,482 Advogados são todos iguais. 537 00:30:19,400 --> 00:30:21,236 Você está louco, Eli? 538 00:30:22,070 --> 00:30:23,530 Você está louco mesmo? 539 00:30:23,613 --> 00:30:26,032 Só alguém com sérios problemas mentais 540 00:30:26,115 --> 00:30:30,620 pensaria que pode atirar contra policiais e sair impune disso. 541 00:30:30,703 --> 00:30:34,165 Esse o melhor acordo que você terá. Não quer? Ótimo. 542 00:30:35,041 --> 00:30:37,168 Fique aqui porque aqui é seu lugar. 543 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 Certo. 544 00:30:44,050 --> 00:30:44,968 Eu cumpro um ano. 545 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Bom. 546 00:30:48,137 --> 00:30:50,431 É a decisão sensata, Eli. 547 00:30:54,894 --> 00:30:57,272 Preciso de algo de você, certo? A verdade. 548 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 Tudo que me disser é sigiloso. 549 00:31:00,567 --> 00:31:02,902 Não importa o que você fez, posso ajudá-lo. 550 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 Do que está falando? 551 00:31:06,030 --> 00:31:08,700 REPUTAÇÃO DO ÍCONE DOS JOGOS ESTÁ EM DÚVIDA 552 00:31:09,534 --> 00:31:11,202 Acha que matei essas pessoas? 553 00:31:11,286 --> 00:31:13,955 Não, mas se estiver envolvido de algum jeito… 554 00:31:14,581 --> 00:31:17,041 Nunca ouvi falar dessas pessoas na vida. 555 00:31:17,125 --> 00:31:18,751 Tem certeza, Eli? 556 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 Jerry perguntou sobre elas? 557 00:31:20,503 --> 00:31:21,462 Vamos, pense. 558 00:31:21,546 --> 00:31:22,505 Já falei, cara. 559 00:31:22,589 --> 00:31:24,591 Jerry nunca me perguntou nada. 560 00:31:24,674 --> 00:31:26,009 Só me largou aqui. 561 00:31:26,092 --> 00:31:28,177 Você deve ter… Vamos lá, olhe. 562 00:31:29,429 --> 00:31:33,391 Você foi preso aqui. Parque Estadual Topanga, às 2h35. 563 00:31:33,474 --> 00:31:36,728 Nove horas depois, alguém os matou nessa casa. 564 00:31:36,811 --> 00:31:38,938 - Há poucos quilômetros de lá. - E? 565 00:31:39,022 --> 00:31:40,982 Não pode ser uma coincidência. 566 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 Você passou por aquela casa à noite, talvez? 567 00:31:43,860 --> 00:31:46,529 Você deve ter visto algo, saber algo, ou… 568 00:31:46,613 --> 00:31:47,530 Ou o quê? 569 00:31:49,824 --> 00:31:52,160 Jerry nunca teria pegado meu caso? 570 00:31:55,663 --> 00:31:57,540 Sim. Basicamente. 571 00:32:06,966 --> 00:32:08,551 Quer ouvir minha história? 572 00:32:14,766 --> 00:32:16,517 Minha mulher me expulsou de casa. 573 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Foi minha culpa. 574 00:32:24,984 --> 00:32:26,527 Comprei várias cervejas 575 00:32:26,611 --> 00:32:30,198 e fui para as montanhas esfriar a cabeça. 576 00:32:30,907 --> 00:32:33,534 Fiquei atirando numas latas para me divertir. 577 00:32:34,869 --> 00:32:35,995 E foi bom. 578 00:32:37,747 --> 00:32:39,791 Apertar o gatilho, entende? 579 00:32:40,541 --> 00:32:41,834 Ver as latas voarem. 580 00:32:45,922 --> 00:32:48,925 Em seguida, só vi as luzes em mim. 581 00:32:52,470 --> 00:32:53,596 É tudo que me lembro. 582 00:33:04,524 --> 00:33:07,193 Trevor, você está aí? 583 00:33:07,276 --> 00:33:09,445 Sim. Desculpe, ando muito ocupado. 584 00:33:09,529 --> 00:33:11,823 Por causa do lançamento do novo jogo. 585 00:33:11,906 --> 00:33:15,868 - Recebeu minha mensagem? - Sim. Seleção do júri na quarta. 586 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 Não, seu julgamento começa quarta. 587 00:33:17,996 --> 00:33:20,581 Quando selecionarmos o júri, não tem volta, 588 00:33:20,665 --> 00:33:21,666 sem adiamentos, 589 00:33:21,749 --> 00:33:24,377 a menos que mude de ideia sobre o adiamento. 590 00:33:24,460 --> 00:33:26,087 Já sabe minha resposta. 591 00:33:26,170 --> 00:33:28,673 Lara e eu discutimos o futuro da empresa. 592 00:33:28,756 --> 00:33:32,343 Era tão importante para ela quanto para mim, talvez mais. 593 00:33:32,427 --> 00:33:34,470 Sabe o que não entendo sobre você? 594 00:33:34,554 --> 00:33:36,597 Você não está com medo. Por quê? 595 00:33:36,681 --> 00:33:40,309 Porque sou inocente e acredito no meu advogado. 596 00:33:41,769 --> 00:33:44,063 O nome Eli Wyms significa algo para você? 597 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 Não. Deveria? 598 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 Ficaria surpreso se significasse. 599 00:33:47,025 --> 00:33:48,818 Faria muito sentido. 600 00:33:48,901 --> 00:33:51,279 Esvazie sua agenda. Temos que trabalhar. 601 00:34:06,586 --> 00:34:08,963 Eu o encontrei. O que eu faço? 602 00:34:09,922 --> 00:34:11,632 Siga-o. Estou a caminho. 603 00:34:11,716 --> 00:34:12,800 Tudo bem. 604 00:34:51,214 --> 00:34:54,592 Não acredito naquela defesa. Você pegou tudo hoje. 605 00:34:54,675 --> 00:34:57,887 Sim. TreJo chama isso de "não ser vazada". 606 00:34:57,970 --> 00:35:00,389 TreJo está vendo muito campeonato inglês. 607 00:35:00,473 --> 00:35:04,060 Estou feliz que você e papai puderam ver nossa vitória hoje. 608 00:35:04,143 --> 00:35:05,603 É, eu também. 609 00:35:06,229 --> 00:35:09,273 Vi vocês rindo na lateral. 610 00:35:09,357 --> 00:35:11,109 Estávamos curtindo o jogo. 611 00:35:15,905 --> 00:35:17,698 Acha que papai está bem? 612 00:35:17,782 --> 00:35:18,950 Por que não estaria? 613 00:35:20,201 --> 00:35:23,079 Sei lá. Só estou meio preocupada com ele 614 00:35:23,162 --> 00:35:24,831 pegando todos esses casos. 615 00:35:24,914 --> 00:35:26,082 Especialmente o grande. 616 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 Também me preocupo com ele, amor. 617 00:35:30,837 --> 00:35:34,132 Mas se sei algo sobre seu pai, é que ele é bom no que faz. 618 00:35:34,215 --> 00:35:37,260 Se alguém pode segurar esse rojão, é ele. 619 00:35:37,885 --> 00:35:39,345 CHAMADA LEE LANKFORD 620 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 É sábado. Estou com minha filha. 621 00:35:42,181 --> 00:35:45,143 Você tem que vir pra cá agora. Mandarei o endereço. 622 00:35:45,226 --> 00:35:46,060 Qual o problema? 623 00:35:46,144 --> 00:35:47,103 Sua testemunha. 624 00:35:53,067 --> 00:35:53,985 Afaste-se. 625 00:35:58,156 --> 00:35:59,740 Fique aqui. 626 00:35:59,824 --> 00:36:01,242 Por quê? O que está havendo? 627 00:36:01,325 --> 00:36:02,952 Hayley, por favor. 628 00:36:03,035 --> 00:36:04,370 - Ei. - O que houve? 629 00:36:04,453 --> 00:36:06,956 Os policiais falam de um roubo de carro, mas… 630 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 Como ele está? 631 00:36:08,124 --> 00:36:09,709 Você devia pegar um depoimento. 632 00:36:09,792 --> 00:36:13,462 - Espere. - David, quem fez isso com você? 633 00:36:15,923 --> 00:36:17,675 Senhora, para trás. 634 00:36:17,758 --> 00:36:19,802 - Mãe? - Temos que levá-lo. 635 00:36:19,886 --> 00:36:21,053 Hayley. 636 00:36:22,221 --> 00:36:24,056 - Querida. - Fiquei preocupada. 637 00:36:25,641 --> 00:36:26,559 Venha. 638 00:36:29,228 --> 00:36:31,230 Falei individual, não por zona. 639 00:36:31,314 --> 00:36:34,442 - Ela veio do nada. - Porque você estava desligado. 640 00:36:34,525 --> 00:36:36,736 Falei para ela ficar no outro quarto. 641 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Olha esse cara. Aguente aí. 642 00:36:59,717 --> 00:37:01,385 - Sim. - Ei, Mick. 643 00:37:01,469 --> 00:37:02,887 Temos um problema. 644 00:37:02,970 --> 00:37:06,766 Sente aí e olhe. Talvez você aprenda algo. 645 00:37:19,362 --> 00:37:21,656 Sim, eles o pararam. 646 00:37:22,448 --> 00:37:24,450 Documentos, por favor. 647 00:37:24,533 --> 00:37:27,245 - Eu estava devagar. - Ignorou uma placa de pare. 648 00:37:27,328 --> 00:37:29,705 Não, eu parei. Eu sempre paro. 649 00:37:30,915 --> 00:37:34,543 Que tal uma advertência? Eu era policial. Polícia de LA. 650 00:37:35,670 --> 00:37:36,504 CARTEIRA DE MOTORISTA 651 00:37:36,587 --> 00:37:37,713 E o documento do carro? 652 00:37:43,135 --> 00:37:44,762 Ponha as mãos no volante! 653 00:37:44,845 --> 00:37:45,680 Merda. 654 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 Cara, as coisas azedaram aqui. 655 00:37:48,683 --> 00:37:51,352 - Posso explicar. - Saia do carro, mãos pra cima! 656 00:37:51,435 --> 00:37:53,562 - Sou um ex-policial. - Saia! 657 00:37:53,646 --> 00:37:54,939 Saia do carro agora! 658 00:37:55,022 --> 00:37:57,942 - Tem duas armas apontadas pra ele. - Eu já te ligo. 659 00:38:03,364 --> 00:38:04,782 Haller, você está bem? 660 00:38:04,865 --> 00:38:06,701 - Carlin está em apuros. - O quê? 661 00:38:06,784 --> 00:38:10,371 Ele me ligou. A polícia de Riverside está com ele na mira. 662 00:38:10,454 --> 00:38:13,165 - Que porra? - Brigue depois. Preciso de ajuda. 663 00:38:14,500 --> 00:38:16,210 - Saia do carro! - Escuta. 664 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Quieto! Saia com as mãos para cima. 665 00:38:18,504 --> 00:38:21,924 Unidade 217, estou com o detetive Griggs na linha. 666 00:38:22,008 --> 00:38:24,260 Ele diz que é urgente, sobre seu 10-32. 667 00:38:24,343 --> 00:38:25,386 Pode transferir. 668 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Aqui é o Griggs. 669 00:38:26,679 --> 00:38:29,056 Uma unidade do GOE está a caminho agora. 670 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 O homem que você parou não é Wayne Banks. 671 00:38:31,809 --> 00:38:33,352 É Bruce Carlin. 672 00:38:33,436 --> 00:38:35,896 Chame-o de Bruce Carlin. 673 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 Precisamos dele vivo, entende? 674 00:38:37,898 --> 00:38:39,525 Ele é importante num caso. 675 00:38:39,608 --> 00:38:42,653 Bruce Carlin. Sabemos quem você é. 676 00:38:42,737 --> 00:38:44,322 Agora, saia do carro! 677 00:38:47,366 --> 00:38:50,494 Certo. 678 00:38:50,578 --> 00:38:53,914 Certo, ele está saindo do carro. Acho que vão prendê-lo. 679 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Muito bem. Deixe-me explicar. 680 00:38:56,208 --> 00:39:00,129 Cala a boca e deite no chão! No chão! Ei, cuidado! 681 00:39:00,212 --> 00:39:01,380 Merda. 682 00:39:01,464 --> 00:39:03,674 - Unidade 217, pedindo… - Meu Deus. 683 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 Cisco, eles o pegaram? 684 00:39:05,760 --> 00:39:06,886 Meu Deus. 685 00:39:07,595 --> 00:39:11,223 Ele apareceu do nada. Eu não o vi. Meu Deus. 686 00:39:13,309 --> 00:39:15,478 O POVO CONTRA JESÚS MENENDEZ 687 00:39:28,115 --> 00:39:30,868 - Haller. - Como diabos entrou aqui? 688 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 É meio arriscado, pelo meu histórico. 689 00:39:33,079 --> 00:39:34,538 Tínhamos um acordo. 690 00:39:36,874 --> 00:39:40,711 Carlin foi o único que mordeu nossa isca. Agora, ele está morto. 691 00:39:40,795 --> 00:39:43,881 Só quero respostas. Assim como você. 692 00:39:45,633 --> 00:39:50,137 Não sei sobre o que os federais estavam conversando com Jerry. 693 00:39:50,221 --> 00:39:52,765 Há alguns dias, minha assistente me disse 694 00:39:52,848 --> 00:39:54,975 que faltava uns 100 mil da conta dele. 695 00:39:55,059 --> 00:39:56,435 Não sei se há relação. 696 00:39:56,519 --> 00:39:59,563 Não sei onde foi parar. Não sei nada, está bem? 697 00:40:03,109 --> 00:40:04,443 O que é, querida? 698 00:40:15,454 --> 00:40:17,081 Maggie? Sou eu. 699 00:40:27,425 --> 00:40:28,509 - Ei. - Ei. 700 00:40:29,301 --> 00:40:31,887 Hayley me ligou. Ela me disse o que houve. 701 00:40:34,181 --> 00:40:38,477 Ela viu tudo. Falei para ela ficar no carro. Ela não me ouviu. 702 00:40:38,561 --> 00:40:40,479 Sim, eu sei. Ela está bem. 703 00:40:40,563 --> 00:40:42,189 Ela está preocupada com você. 704 00:40:43,941 --> 00:40:45,276 É minha culpa. 705 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Não faça isso com você. 706 00:40:47,111 --> 00:40:50,156 Ele era minha testemunha e não queria falar, 707 00:40:50,239 --> 00:40:51,490 e eu o pressionei. 708 00:40:54,869 --> 00:41:00,124 - Ele tinha uma filha, Mickey. - Meu Deus, venha cá. Está tudo bem. 709 00:41:01,000 --> 00:41:03,294 Não se culpe, querida. 710 00:41:03,377 --> 00:41:04,378 Mas eu devia… 711 00:41:04,462 --> 00:41:06,839 Não, você fez tudo que podia. 712 00:41:08,132 --> 00:41:10,968 Certo? Se tem algo que sei sobre você é isso. 713 00:41:21,437 --> 00:41:22,605 Eu devia… 714 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 Sim. 715 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 Tem certeza que ficará bem? 716 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 - Tenho. - Sim. 717 00:41:31,614 --> 00:41:32,490 Certo. 718 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 Muito bem. 719 00:42:01,810 --> 00:42:03,854 Bem-vindos à reunião das 21h. 720 00:42:04,647 --> 00:42:08,150 Há alguém novo que gostaria de começar esta noite? 721 00:42:09,693 --> 00:42:10,569 Alguém? 722 00:42:22,039 --> 00:42:25,626 - Meu nome é Michael e sou um viciado. - Oi, Michael. 723 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 BASEADO NOS ROMANCES DE MICHAEL CONNELLY 724 00:43:54,214 --> 00:43:59,219 Legendas: Thales Abreu Maia