1 00:00:07,007 --> 00:00:08,758 Kjenner du Jerry Vincent? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,011 Han ble drept i går. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,222 Han etterlot praksisen til deg, inkludert Trevor Elliott-saken. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,516 Han som drepte kona og kjæresten hennes. 5 00:00:16,599 --> 00:00:17,475 Angivelig. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,729 Jeg forhandlet fram en avtale om oppkjøp av selskapet. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,106 Men hvis dette pågår lenger, 8 00:00:23,189 --> 00:00:26,484 eller Gud forby, vi taper, forsvinner den avtalen. 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,070 Og da har jeg virkelig mistet alt. 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,322 Husker du ham? Bruce Carlin. 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,490 Jerrys etterforsker? 12 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 Ja. Han er forsvunnet. 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,076 Så hvorfor rømte han? 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,203 Kanskje han vet hvem som drepte Jerry. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,330 Og menneskehandelsaken? 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Jeg vil holde den under radaren. 17 00:00:41,833 --> 00:00:45,211 Da vet ikke Soto noe, og vitnet mitt blir ikke skremt. 18 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 Se på dette. 19 00:00:46,379 --> 00:00:48,673 Fra et trafikk-kamera utenfor Jerrys hus 20 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 omtrent da han ble skutt. 21 00:00:50,592 --> 00:00:51,718 Så du har en mistenkt? 22 00:00:51,801 --> 00:00:55,513 Jeg måtte finne ut hvilken smerte dopen lindret. 23 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 Du kan ikke helbredes før du vet hva du helbredes fra. 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 Eli Wyms er gullkortet. 25 00:01:00,894 --> 00:01:03,688 Han ble arrestert samme dag som drapene litt unna. 26 00:01:03,772 --> 00:01:05,440 Det var derfor Jerry tok saken. 27 00:01:05,523 --> 00:01:08,151 Det kan ikke være tilfeldig. Fyren vet noe. 28 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 Hva visste Jerry Vincent som fikk ham drept? 29 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 Du er i fare. 30 00:01:13,031 --> 00:01:13,990 Du kan bli neste. 31 00:01:17,160 --> 00:01:18,036 Haller? 32 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 Fyren fra bildet var nettopp her. 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Bare kom! 34 00:01:24,125 --> 00:01:27,045 EN NETFLIX-SERIE 35 00:01:44,521 --> 00:01:45,355 Haller? 36 00:01:52,445 --> 00:01:53,321 Legg vekk våpenet. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,406 Faen. Takk og lov. 38 00:01:56,449 --> 00:01:59,369 Sjekket raskt. Uansett hvem det var, er han borte. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 -Alt i orden? -Har du bildet? 40 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Dette er fyren. Hvem er han? 41 00:02:08,002 --> 00:02:11,381 Vi antar han er en leiemorder hentet inn utenbysfra. 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Spørsmålet er hva han vil med deg. 43 00:02:13,508 --> 00:02:14,551 Hva vet jeg? 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,678 Kun én grunn til at han er tilbake. 45 00:02:16,761 --> 00:02:18,221 Han tror du vet noe. 46 00:02:18,304 --> 00:02:20,723 -Så hva er det? -Jeg har sagt alt jeg vet. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 -Hva er det du skjuler? -Ingenting. 48 00:02:27,105 --> 00:02:28,731 Jeg kommer tilbake senere. 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,609 Pokker. 50 00:02:32,443 --> 00:02:35,280 Det er siste gang vi får hentet søpla. 51 00:02:35,947 --> 00:02:38,867 Jeg har fått den største saken i min karriere. 52 00:02:38,950 --> 00:02:40,785 Og Jerry hadde et forsvar. 53 00:02:40,869 --> 00:02:44,122 Uansett hva det var, tror jeg det var i veska fyren stjal. 54 00:02:44,205 --> 00:02:47,292 Så om jeg visste hvor han er, ville jeg sagt det. 55 00:02:48,751 --> 00:02:51,880 Kom. Best jeg følger deg til bilen. 56 00:02:53,214 --> 00:02:55,383 Vil ikke at du plaffer ned postbudet. 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,552 Jeg skulle ut og spise. 58 00:02:58,386 --> 00:02:59,512 Blir du med? 59 00:03:01,139 --> 00:03:04,809 Du kom hit på fem minutter. Jeg kan iallfall spandere en biff. 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 Kjenner du Taylor's på 8th? 61 00:03:07,520 --> 00:03:08,354 Ja. 62 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 De holder kjøkkenet åpent om jeg ringer. 63 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 AVVIST 64 00:03:46,684 --> 00:03:47,852 Beklager at jeg er sen. 65 00:03:48,603 --> 00:03:50,063 Får ikke parkert en politibil. 66 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 Hva er det? 67 00:03:57,070 --> 00:03:58,655 Det var lysene, ikke sant? 68 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Hvilke lys? 69 00:04:04,494 --> 00:04:07,747 Du ventet på meg utenfor, derfor kom du så fort. 70 00:04:07,830 --> 00:04:10,416 Du så meg slå av lysene på kontoret, 71 00:04:10,500 --> 00:04:12,585 så du visste jeg var på vei til garasjen 72 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 der fyren din ventet på meg. 73 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 -Klare? -Bildet avslørte det. 74 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Du sa du skulle vise det til Jerrys assistent, 75 00:04:21,052 --> 00:04:21,886 men du kom aldri. 76 00:04:21,970 --> 00:04:23,263 Jeg ble oppholdt. 77 00:04:23,346 --> 00:04:24,180 Pisspreik. 78 00:04:24,264 --> 00:04:27,350 Dette bildet var kun for meg. 79 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 Men det som avgjorde det, var dette: 80 00:04:29,477 --> 00:04:32,563 Jeg ba etterforskeren min sjekke din mistenkte. 81 00:04:32,647 --> 00:04:34,440 Han har en kilde i politiet. 82 00:04:35,191 --> 00:04:39,320 Men så snart han spurte om bildet, ble det stille fra kilden hans. 83 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Fordi han spurte deg om det. 84 00:04:41,572 --> 00:04:43,700 Du brukte dette til å finne lekkasjen. 85 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Du lurte meg i fella. 86 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 For å si det slik, 87 00:04:50,873 --> 00:04:53,334 var funnet av lekkasjen bare en bonus. 88 00:04:54,085 --> 00:04:55,878 Trodde du holdt noe skjult. 89 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 At jeg kjente Jerrys morder? 90 00:04:57,755 --> 00:04:59,465 Det var mulig. 91 00:05:00,591 --> 00:05:03,386 Ville bare skremme deg til å snakke. 92 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Se på det positive. 93 00:05:08,599 --> 00:05:11,060 Nå vet jeg iallfall at du er ærlig. 94 00:05:11,144 --> 00:05:15,023 Jeg kan ringe politisjefen og avslutte karrieren din her og nå. 95 00:05:15,606 --> 00:05:17,900 Med mindre du for én gangs skyld er ærlig. 96 00:05:17,984 --> 00:05:20,069 Hva vet du om drapet på Jerry? 97 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Ikke mye. 98 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 Men uken før han ble skutt, 99 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 fikk han mange telefoner fra noen i FBI. 100 00:05:30,955 --> 00:05:32,206 Jeg vet ikke hvem. 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,375 FBI deler ikke info med oss. 102 00:05:34,459 --> 00:05:36,669 Hadde Jerry noen føderale saker? 103 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 Ikke for øyeblikket. 104 00:05:38,755 --> 00:05:40,381 Han kunne vært informant. 105 00:05:40,465 --> 00:05:45,178 Eller målet for en etterforskning. Begge deler kunne fått ham drept. 106 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Eller, for alt du vet, 107 00:05:46,429 --> 00:05:48,848 var noen i byrået i fantasiligaen hans. 108 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 Jeg griper etter halmstrå her. 109 00:05:52,268 --> 00:05:54,520 Jerrys klienter var blindveier 110 00:05:54,604 --> 00:05:56,856 og vi mistet etterforskeren hans. 111 00:05:56,939 --> 00:05:57,857 Du kjente Jerry. 112 00:05:57,940 --> 00:06:00,026 Vil du ikke at vi skal finne morderen? 113 00:06:00,109 --> 00:06:01,819 Jeg har sagt alt jeg vet. 114 00:06:01,903 --> 00:06:04,822 Det er det du ikke vet som kan hjelpe meg. 115 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 Det er det morderen tror du vet. 116 00:06:08,576 --> 00:06:10,078 Hvis vi kan få morderen 117 00:06:10,161 --> 00:06:14,082 til å tro at du vet noe du ikke skal, 118 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 kan jeg bruke det til å lokke dem frem. 119 00:06:17,126 --> 00:06:21,005 Ber du meg være et mål på ordentlig denne gangen? 120 00:06:21,089 --> 00:06:23,383 Kanskje vi finner ut hva som var i veska. 121 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 Du er jammen noe for deg selv. 122 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Så er du med? 123 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Mr. Haller. 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,655 Kan du svare på noen spørsmål om Elliott-saken? 125 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 -Fort. Jeg er sen. -Ja visst. 126 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 Alle forventet at du skulle be om utsettelse. 127 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Hvorfor ikke? 128 00:06:52,745 --> 00:06:55,498 Mr. Elliott har levd med tiltalen i månedsvis. 129 00:06:55,581 --> 00:06:57,708 Han vil bevise sin uskyld nå. 130 00:06:57,792 --> 00:06:59,377 Men vil du være klar? 131 00:06:59,460 --> 00:07:01,421 For at rettferd skal skje fyllest? 132 00:07:01,504 --> 00:07:02,547 Jeg er alltid klar. 133 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 Saken er en tragedie. 134 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 Den som drepte Elliotts tidligere advokat, 135 00:07:06,634 --> 00:07:09,303 tok laptopen hans med alle de konfidensielle filene. 136 00:07:09,387 --> 00:07:12,849 Heldigvis var det sikkerhetskopier på en ekstern harddisk, 137 00:07:12,932 --> 00:07:13,933 så jeg er oppdatert, 138 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 og folk får se at han ble forhåndsdømt. 139 00:07:17,019 --> 00:07:19,605 -Unnskyld meg. -Er du redd for din egen sikkerhet? 140 00:07:24,735 --> 00:07:25,903 Når får jeg Oscar? 141 00:07:25,987 --> 00:07:27,155 Det finner vi vel ut. 142 00:07:27,238 --> 00:07:29,323 Når noen virkelig skyter på meg? 143 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Det skjer ikke. 144 00:07:30,700 --> 00:07:33,244 Overvåkingsavsnittet passer på deg. 145 00:07:33,327 --> 00:07:37,373 -Du vet ikke engang at de er der. -Tror vi to kunne funnet på 146 00:07:37,457 --> 00:07:39,417 en bedre plan enn å bruke meg til åte. 147 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 Jeg hørte ikke mye, men liker ikke lyden av "åte". 148 00:07:43,254 --> 00:07:45,131 Jeg sa jo at noen forfulgte oss. 149 00:07:45,214 --> 00:07:47,216 Det er greit, politiet passer på. 150 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 Med tanke på tidligere gale klienter 151 00:07:49,760 --> 00:07:51,971 er jeg antakelig tryggest i dag. 152 00:07:52,054 --> 00:07:54,932 Unnskyld at LA-politiet i ryggen 153 00:07:55,016 --> 00:07:57,101 ikke gir meg trygghet. 154 00:08:05,818 --> 00:08:09,447 Den eneste grunnen til at han avfyrte våpenet, 155 00:08:09,530 --> 00:08:11,991 var den dårlige sikkerheten i bygget ditt. 156 00:08:14,452 --> 00:08:18,080 Greit, snakk med sjefen din, så forbereder vi søksmål. 157 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 Så frekt. Det var husbestyreren. 158 00:08:22,335 --> 00:08:25,171 -De vil kaste oss ut. -Derfor jobber jeg fra bilen. 159 00:08:25,254 --> 00:08:26,464 Hva er planen i dag? 160 00:08:26,547 --> 00:08:30,218 Først Internett-svindel. Sam Scales, en av Jerrys klienter. 161 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 Jeg ser en U i mappen. Ubetalt? 162 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Hele 5000 dollar. 163 00:08:34,680 --> 00:08:37,266 Men hvis han betaler, blir det kontant. 164 00:08:37,350 --> 00:08:39,185 Fantastisk. Og deretter? 165 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 Du står på besøkslisten til Eli Wyms. 166 00:08:41,646 --> 00:08:44,398 Tror du fremdeles han er Jerrys gullkort? 167 00:08:44,482 --> 00:08:46,317 -Han må være det. -Vet ikke hvordan. 168 00:08:46,400 --> 00:08:50,571 Wyms ble til Rambo timevis før drapene, han kan ikke være morderen. 169 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 Han var i varetekt da. 170 00:08:52,114 --> 00:08:53,908 Det må være en forbindelse. 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,868 Det er det eneste logiske. 172 00:08:57,954 --> 00:08:58,913 Hallo. 173 00:09:02,291 --> 00:09:03,751 Greit, jeg sjekker med sjefen. 174 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Når må vi flytte? 175 00:09:06,754 --> 00:09:09,382 Vi må ikke. Og huseieren betaler reparasjonene. 176 00:09:09,465 --> 00:09:10,550 Ser du? 177 00:09:10,633 --> 00:09:12,301 Du byttet nettopp om ansvaret. 178 00:09:13,135 --> 00:09:14,929 Du ville blitt en helsikes advokat. 179 00:09:19,475 --> 00:09:20,601 Protest. 180 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Det finnes ikke belegg i anklagen 181 00:09:23,020 --> 00:09:24,605 om underslag fra veldedighet. 182 00:09:24,689 --> 00:09:25,856 Mr. Haller har rett. 183 00:09:25,940 --> 00:09:29,485 Vi påstår ikke at Mr. Scales underslo fra en veldedighet, 184 00:09:29,569 --> 00:09:33,030 for da måtte veldedigheten eksistert. 185 00:09:33,114 --> 00:09:33,948 FINN EN KUR 186 00:09:34,031 --> 00:09:37,243 I stedet ba Mr. Scales om donasjoner til kreftforskning, 187 00:09:37,326 --> 00:09:40,538 og brukte pengene på Lakers-billetter, sjeldne viner… 188 00:09:40,621 --> 00:09:41,789 HJEM FOR UNGE 189 00:09:41,872 --> 00:09:45,209 Begår du flere forbrytelser mens jeg er i retten for deg? 190 00:09:45,293 --> 00:09:48,963 …en profesjonell espressomaskin, en klassisk Rolex-klokke… 191 00:09:49,046 --> 00:09:51,549 Kan jeg få snakke litt med klienten min? 192 00:09:51,632 --> 00:09:54,844 STILLE! RETTSSAK PÅGÅR 193 00:09:58,347 --> 00:10:02,310 Jeg trenger ikke være her, Sam, og gudene vet at jeg ikke vil. 194 00:10:02,393 --> 00:10:05,187 Jeg arvet Jerrys eiendeler, ikke byrdene. 195 00:10:05,271 --> 00:10:06,689 Du er en byrde. 196 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Vet det. Jeg har ubetalte regninger. 197 00:10:08,649 --> 00:10:09,817 -Men jeg er blakk. -Å? 198 00:10:09,900 --> 00:10:11,902 Hva med den jævla espressomaskinen? 199 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 Og Rolexen? 200 00:10:13,362 --> 00:10:15,239 Jeg solgte dem for å betale kausjon. 201 00:10:15,323 --> 00:10:19,910 Men jeg har sinnssyke dataferdigheter. Kanskje vi kan ordne noe. 202 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 Nei. "Noe" må være en fysisk gjenstand, 203 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 en bil eller en båt. 204 00:10:26,000 --> 00:10:27,335 Jeg er ingen båtmann. 205 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 Tenk ut noe. 206 00:10:30,212 --> 00:10:33,049 Du har til fredag, ellers trekker jeg meg. 207 00:10:33,132 --> 00:10:35,551 Det betyr utsettelse, og det er ikke bra. 208 00:10:35,635 --> 00:10:39,472 Du havner på FBIs radar og blir siktet for elektronisk svindel. 209 00:10:39,555 --> 00:10:42,350 Vet du hva det betyr? Ubetinget fengsel. 210 00:10:42,433 --> 00:10:44,894 Hele soningstiden. Forstått? 211 00:10:44,977 --> 00:10:46,270 Ja. 212 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Flink gutt. Vi går inn igjen. 213 00:10:48,022 --> 00:10:49,357 Vi motsetter oss kausjon. 214 00:10:49,440 --> 00:10:52,401 Siktelsen er alvorlig og tiltalte er en rømningsrisiko. 215 00:10:52,485 --> 00:10:54,028 Mr. Soto er ingen mafioso. 216 00:10:54,111 --> 00:10:57,031 Han er en respektert forretningsmann med dype røtter. 217 00:10:57,114 --> 00:10:59,450 Pleiehjemmene hans får fem stjerner. 218 00:10:59,533 --> 00:11:01,285 Bygget på slavearbeid. 219 00:11:01,369 --> 00:11:02,953 Det er en skandaløs beskyldning! 220 00:11:03,037 --> 00:11:05,456 Han betaler ikke de ansatte, og de kan ikke dra. 221 00:11:05,539 --> 00:11:08,167 -Hva kaller du det? -Ro ned et hakk. 222 00:11:17,218 --> 00:11:18,969 DAVIS LORESCA RING MEG. MÅ SNAKKE. 223 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Retten anser Soto som en rømningsrisiko. 224 00:11:21,514 --> 00:11:24,183 Men jeg er ikke overbevist om at han er farlig. 225 00:11:24,266 --> 00:11:27,353 Kausjon settes derfor til to millioner dollar. 226 00:11:27,436 --> 00:11:31,273 Mr. Soto leverer fra seg passet og får påsatt ankelmonitor. 227 00:11:31,357 --> 00:11:32,650 Greit for alle? 228 00:11:33,484 --> 00:11:34,735 Dommeren delte barnet. 229 00:11:34,819 --> 00:11:37,071 Soto fikk kausjon, men drar ingen steder. 230 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 Det er da én god nyhet. 231 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 Hva er den dårlige? 232 00:11:39,949 --> 00:11:42,201 Vi hadde rassia på pleiehjemmene i går, 233 00:11:42,284 --> 00:11:44,662 og de andre ansatte samarbeider ikke. 234 00:11:44,745 --> 00:11:47,206 Det forklarer SMS-ene fra vitnet mitt. 235 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Han tviler. 236 00:11:48,833 --> 00:11:50,167 Vi måtte gjøre noe. 237 00:11:50,251 --> 00:11:52,169 Disse folkene er vettskremte. 238 00:11:52,253 --> 00:11:54,463 Send én kvinnelig betjent neste gang, 239 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 ikke hele spesialstyrken. 240 00:11:57,007 --> 00:11:58,342 Hvor skal du nå? 241 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 Skal overtale vitnet mitt. 242 00:12:17,194 --> 00:12:20,114 Alt i orden. Ingen skyter oss i fullt dagslys. 243 00:12:21,031 --> 00:12:22,283 Godt du er avslappet. 244 00:12:22,366 --> 00:12:24,326 Jeg liker lange bilturer. 245 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 Det er der jeg gjør mitt beste arbeid. 246 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 Ingen distraksjon, bare fremdrift. 247 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Lærte det av faren min. 248 00:12:34,378 --> 00:12:35,296 MICKEY HALLER INNKOMMENDE ANROP 249 00:12:35,379 --> 00:12:36,255 AVVIS 250 00:12:41,802 --> 00:12:43,262 Trevor. Legg igjen beskjed. 251 00:12:44,472 --> 00:12:45,931 Trevor, du vet hvem det er. 252 00:12:46,015 --> 00:12:47,975 Juryutvelgelsen starter på onsdag. 253 00:12:48,058 --> 00:12:49,894 De tolv som skal bestemme 254 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 om du tilbringer resten av livet i fengsel. 255 00:12:52,521 --> 00:12:54,106 Ingen tid til å leke. Ring meg. 256 00:12:55,649 --> 00:12:58,277 -Alt i orden? -Jeg har hatt vanskelige klienter før. 257 00:12:58,360 --> 00:13:01,489 Men Trevor er noe helt nytt. 258 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Men du har aldri hatt en så rik klient. 259 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Noen av sangerne jeg turnerte med? 260 00:13:08,662 --> 00:13:10,915 Livet ser annerledes ut gjennom alle nullene. 261 00:13:24,178 --> 00:13:29,058 PSYKIATRISK OG MENTALT HELSESENTER 262 00:13:47,910 --> 00:13:50,871 Eli. Mickey Haller, advokaten din. 263 00:13:52,248 --> 00:13:53,541 Husker du meg? 264 00:13:54,917 --> 00:13:56,001 Fra retten. 265 00:13:56,085 --> 00:13:57,419 Ja, fra retten. 266 00:13:58,546 --> 00:14:03,050 Jeg vil gå gjennom saken din og stille noen spørsmål. 267 00:14:03,133 --> 00:14:06,637 Det er om noe annet som skjedde den kvelden du ble arrestert. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,389 Jeg har ingenting å si. 269 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Jeg er her for å hjelpe. 270 00:14:12,476 --> 00:14:13,394 Ja. 271 00:14:13,477 --> 00:14:14,687 Det sa Jerry også. 272 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 Så etterlot han meg her. 273 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Jeg er ikke Jerry. 274 00:14:19,692 --> 00:14:23,279 Eli, du er i store vansker. Drapsforsøk på en politibetjent. 275 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Tjue år til livstid. 276 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Nei! 277 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Det går bra. 278 00:14:31,036 --> 00:14:33,414 Jeg kan treffe et mål fra 800 meter. 279 00:14:33,497 --> 00:14:35,791 Tror du ikke jeg hadde truffet om jeg ville? 280 00:14:35,875 --> 00:14:38,544 Så snakk til meg. Fortell historien din. 281 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 Vil du høre historien min? 282 00:14:43,674 --> 00:14:45,301 Få meg ut herfra først. 283 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 Eller dra til helvete. 284 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 Tuller du? 285 00:14:49,263 --> 00:14:52,391 Bulls fra 96 ville knust dagens Lakers. De hadde tapt alt. 286 00:14:52,474 --> 00:14:54,310 Ville Michael stoppet LeBron? 287 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 Nei, Dennis Rodman ville det. 288 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 -Michael ville… -Unnskyld. 289 00:14:59,857 --> 00:15:02,484 Han ville scoret 70, for ingen kan ta armgrep nå. 290 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 Vent. Hvilket lag satte du i tidsmaskinen? 291 00:15:05,696 --> 00:15:06,572 Potetgull. 292 00:15:23,047 --> 00:15:27,134 ELLIOTTS ADVOKAT KLAR DREPT EKS-ADVOKAT HADDE SIKKERHETSKOPIER 293 00:15:33,140 --> 00:15:36,310 Du ser ikke ut som en med alle spørsmål besvart. 294 00:15:40,022 --> 00:15:41,357 UKJENT INNRINGER 295 00:15:45,069 --> 00:15:45,945 Dette er Haller. 296 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 Jerry hadde ikke sikkerhetskopier. 297 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Klarte knapt nok å slå på PC-en. 298 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 -Hvem er dette? -Bruce Carlin. 299 00:15:52,785 --> 00:15:55,120 Greit, du tok meg. 300 00:15:55,204 --> 00:15:58,040 Statsadvokaten kan ikke tro jeg ikke har noe. 301 00:15:58,123 --> 00:16:01,919 Jeg vet hva du gjør. Dette stinker av Griggs. 302 00:16:02,544 --> 00:16:04,797 -Jeg drepte ikke Jerry. -Hvorfor rømte du? 303 00:16:04,880 --> 00:16:07,591 Hvorfor ringer du og beskylder meg for løgn? 304 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 Det jeg sier, er konfidensielt. 305 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Ja, om du vil hyre meg til en avtale. 306 00:16:12,012 --> 00:16:14,139 Men først trenger jeg noe fra deg. 307 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 Fortell meg om Eli Wyms. 308 00:16:15,766 --> 00:16:16,809 Hvem er det? 309 00:16:16,892 --> 00:16:20,521 Jerrys klient. Full krigsveteran, skjøt på politiet? 310 00:16:20,604 --> 00:16:22,940 Hvordan er han knyttet til Elliott? 311 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 Aldri hørt om ham. 312 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 Jeg har ikke tid til dette. 313 00:16:27,111 --> 00:16:29,279 Jeg gir deg nummeret til en annen. 314 00:16:29,363 --> 00:16:31,782 Jeg ringte deg. Du er på dypt vann. 315 00:16:31,865 --> 00:16:34,243 Jeg bryr meg bare om Trevor Elliott. 316 00:16:34,326 --> 00:16:36,704 Har du informasjon om Jerry, ring Griggs. 317 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 Det er det jeg prøver å si. 318 00:16:39,957 --> 00:16:43,627 Hvordan er drapet på Jerry forbundet med Elliott-saken? 319 00:16:43,711 --> 00:16:46,422 Ikke på telefon. Vet du hvor Royce Canyon er? 320 00:16:46,505 --> 00:16:47,589 Griffith Park? 321 00:16:47,673 --> 00:16:49,842 Klokka sju i kveld, ved bordene. 322 00:16:49,925 --> 00:16:51,176 Kom alene. 323 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 Antar Griggs har spesialstyrken på deg. 324 00:16:54,763 --> 00:16:56,015 Hvordan rister jeg dem av? 325 00:16:56,098 --> 00:16:58,809 Ditt problem. Men forfølges du, vet jeg det. 326 00:17:03,230 --> 00:17:07,359 Glimrende valg. Favoritten min. Du trenger servietter. 327 00:17:09,403 --> 00:17:10,612 Vær så god. 328 00:17:10,696 --> 00:17:11,739 Greit, vennen. 329 00:17:11,822 --> 00:17:14,283 Pappa skal snakke med vennen sin litt. 330 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Hun er søt. 331 00:17:17,369 --> 00:17:19,997 De glante på meg på jobb i dag. 332 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 De vet nok det var meg. 333 00:17:22,666 --> 00:17:24,334 Du kom til oss, David. 334 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 Du sa du ikke fikk sove 335 00:17:25,878 --> 00:17:28,047 ved tanken på hva Soto gjorde. 336 00:17:28,130 --> 00:17:32,259 Jeg vet det. Men jeg er far. Det tenkte jeg ikke på. 337 00:17:32,342 --> 00:17:34,094 Vi har en løsning. 338 00:17:34,178 --> 00:17:36,805 Vi kan flytte deg og familien før rettssaken. 339 00:17:36,889 --> 00:17:38,557 Betale husleia og alt. 340 00:17:38,640 --> 00:17:41,393 Hvis jeg drar, vet Soto sikkert at det var meg. 341 00:17:42,644 --> 00:17:44,646 Alle jeg kjenner, bor her. 342 00:17:44,730 --> 00:17:46,607 Foreldrene mine og søsteren min. 343 00:17:46,690 --> 00:17:49,902 Vi bor alle i samme nabolag og går i samme kirke. 344 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Hvem skal beskytte dem? 345 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Gjør det rette for familien din. 346 00:17:53,155 --> 00:17:54,323 Men så du vet det, 347 00:17:54,406 --> 00:17:57,034 hvis du ikke vitner, må vi trekke siktelsen. 348 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Da stopper ingen Soto. 349 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Sikkert at det er lurt å møte eks-politimannen? 350 00:18:09,713 --> 00:18:13,008 Nei. Men jeg vil høre om han vet noe om Elliott. 351 00:18:13,842 --> 00:18:15,886 Han som ikke engang svarer deg? 352 00:18:15,969 --> 00:18:17,888 Mye avhenger av denne saken. 353 00:18:18,514 --> 00:18:23,143 Hvis jeg vinner, kan jeg kanskje få tilbake det tapte. 354 00:18:23,227 --> 00:18:26,146 Tror du det er sjanse for at Elliott er uskyldig? 355 00:18:26,230 --> 00:18:27,147 Han sier det. 356 00:18:27,940 --> 00:18:30,234 I bransjen kalles det en enhjørning. 357 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 Har du hatt en før? 358 00:18:32,361 --> 00:18:33,237 Ja. 359 00:18:34,363 --> 00:18:36,365 En som heter Jesús Menendez. 360 00:18:38,075 --> 00:18:39,701 Soner 15 år for drap. 361 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 -Dæven. -Ja. 362 00:18:42,412 --> 00:18:44,123 Et vitne forsvant. 363 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 Uten henne ville han fått livstid. 364 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Så det beste var å inngå forlik. 365 00:18:50,420 --> 00:18:53,340 Så skjedde ulykken min, og jeg bare begravde det. 366 00:18:54,174 --> 00:18:57,261 Helt til politimannen nevnte det i baren den kvelden. 367 00:18:59,096 --> 00:19:02,057 Da du hadde stirrekonkurranse med alkoholen? 368 00:19:04,059 --> 00:19:06,395 Du går ikke glipp av noe, Freud. 369 00:19:08,939 --> 00:19:12,151 Å snakke om det som trigger deg, 370 00:19:13,485 --> 00:19:16,196 er et godt første steg. Men funker bedre i en gruppe. 371 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 Det er møte i kveld. Jeg holder av en plass. 372 00:19:18,907 --> 00:19:21,076 Takk. Jeg er allergisk mot sirkler. 373 00:19:21,160 --> 00:19:21,994 Er du? 374 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 Så det var det? 375 00:19:24,663 --> 00:19:27,499 Skal du slite alene resten av livet? 376 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 Jeg skjønner det. 377 00:19:31,879 --> 00:19:34,047 Du hyret en annen misbruker til å kjøre rundt 378 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 og holde deg på rett kjøl. 379 00:19:37,509 --> 00:19:39,595 Det er slett ikke som å gå på møte. 380 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 -Griggs. -Tar du kveld? 381 00:19:53,066 --> 00:19:55,694 Aldeles ikke. Aner ikke når jeg er ferdig. 382 00:19:55,777 --> 00:19:58,071 Alt i orden så langt? 383 00:19:58,155 --> 00:20:00,616 Ja, bare gjør det du skal. 384 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 -Vi holder oppsyn. -Greit. 385 00:20:03,118 --> 00:20:04,119 Er du klar? 386 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 Vi drar. 387 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Pokker. 388 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 Alt i orden? 389 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 Ja, etter et kiropraktorbesøk. 390 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 Hva er det? 391 00:21:10,394 --> 00:21:12,229 Jeg måtte låne Lornas bil. 392 00:21:12,312 --> 00:21:13,647 Bare sett deg inn. 393 00:21:16,108 --> 00:21:17,025 Dæven. 394 00:21:18,318 --> 00:21:19,736 Ikke glem setebeltet. 395 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 -Ja? -Jeg ba deg komme alene. 396 00:21:37,796 --> 00:21:41,633 -Jeg er alene og et åpent mål her. -De var her. De vet om deg. 397 00:21:41,717 --> 00:21:43,760 -Hvem er de? -Du ødela det, Haller. 398 00:21:43,844 --> 00:21:45,345 Carlin, hvem er de? 399 00:21:45,429 --> 00:21:48,890 Hva har drapet på Jerry med Elliott å gjøre? Si det. 400 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Fanken. 401 00:21:58,275 --> 00:22:00,652 -Ja. -Cisco, vi mistet Carlin. Hvor er du? 402 00:22:02,779 --> 00:22:04,990 Det var ikke meg, jeg var langt unna. 403 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 Noen skremte ham. 404 00:22:08,452 --> 00:22:10,287 Carlin er eks-politi. 405 00:22:11,330 --> 00:22:13,874 Han ville kommet minst en time før. 406 00:22:13,957 --> 00:22:17,961 Så den som skremte ham, forfulgte deg ikke, men ventet. 407 00:22:19,087 --> 00:22:21,965 Griggs sa at FBI var interesserte i Jerry. 408 00:22:23,050 --> 00:22:24,718 Tror du de avlyttet deg? 409 00:22:24,801 --> 00:22:27,721 Nei, de ville ikke hatt rimelig grunn. 410 00:22:31,350 --> 00:22:35,062 Hvis du skulle avlyttet bilen, hvordan ville du gjort det? 411 00:23:08,970 --> 00:23:10,472 -La den være. -Hva? 412 00:23:10,555 --> 00:23:11,598 Om vi tar den ut, 413 00:23:11,681 --> 00:23:14,267 vet de som plantet den at vi vet om den. 414 00:23:14,351 --> 00:23:15,685 Nå har vi overtaket. 415 00:23:15,769 --> 00:23:18,438 Hvordan snakker du om saker i en avlyttet bil? 416 00:23:19,398 --> 00:23:20,690 Jeg omgår det. 417 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 Jeg forlot en motorsykkelklubb for din skyld, 418 00:23:24,903 --> 00:23:27,948 og livet mitt har faktisk blitt sprøere. 419 00:23:32,577 --> 00:23:34,996 Hvorfor overtalte jeg huseieren til å la oss bli? 420 00:23:35,080 --> 00:23:38,125 -Nå er hele kontoret… -Det går bra, Lorna. 421 00:23:38,208 --> 00:23:39,167 Avlytting. 422 00:23:42,045 --> 00:23:44,297 Du sa aldri hvor du fikk våpenet? 423 00:23:44,381 --> 00:23:48,677 Nei. Cisco prøver å beskytte oss alle. 424 00:23:48,760 --> 00:23:51,346 På tross av mine anstrengelser. Ikke klandre ham. 425 00:23:52,097 --> 00:23:54,766 Du må også skaffe en mappe til meg. 426 00:23:54,850 --> 00:23:55,684 Hvilken? 427 00:23:56,810 --> 00:23:57,811 Jesús Menendez. 428 00:23:59,646 --> 00:24:01,565 Den er nok på lager. 429 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 Grav den frem, Lorna. 430 00:24:03,525 --> 00:24:06,111 -Vær så snill. Takk. -Vi er ikke avlyttet. 431 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Bra. 432 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Vil likevel vite hvem som avlyttet bilen din. 433 00:24:10,657 --> 00:24:12,451 Carlin vet sikkert 434 00:24:12,534 --> 00:24:14,744 hvem som prøvde å ta ham. Vi må finne ham. 435 00:24:14,828 --> 00:24:16,830 Lettere sagt enn gjort. 436 00:24:16,913 --> 00:24:19,416 Han må ha en stjålen identitet, 437 00:24:19,499 --> 00:24:22,961 for politikilden min sier han er helt under radaren. 438 00:24:23,044 --> 00:24:26,047 Få ham på igjen. Jeg går ikke til rettssak i mørket. 439 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Finn Carlin. 440 00:24:45,609 --> 00:24:46,443 Faen. 441 00:24:55,869 --> 00:24:59,247 RIVERSIDE-POLITIET 442 00:25:02,209 --> 00:25:06,046 Vi kjører mann mot mann-forsvar. Du tar kona, jeg mannen. 443 00:25:06,129 --> 00:25:07,297 Atskilte rom. Ok? 444 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Riverside-politiet. Åpne. 445 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Riverside-politiet. 446 00:25:39,955 --> 00:25:42,123 Ja. I morgen? 447 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 Så jeg ringer i morgen? 448 00:25:44,918 --> 00:25:46,461 Kom igjen, Hayley! 449 00:25:46,545 --> 00:25:49,047 Ja! God redning. 450 00:25:49,130 --> 00:25:50,090 Hayley! 451 00:25:51,967 --> 00:25:55,220 Bare si det. "Hvem er arbeidsnarkomanen nå?" 452 00:25:55,303 --> 00:25:56,763 Jeg ville bare rose deg 453 00:25:56,846 --> 00:25:59,057 for jobben som snack-mamma. 454 00:25:59,140 --> 00:26:00,433 Mange sunne valg. 455 00:26:00,517 --> 00:26:01,351 Takk. 456 00:26:03,937 --> 00:26:06,064 Det var vel ikke ham jeg kjeftet på? 457 00:26:06,147 --> 00:26:07,774 -Hvem? -Dommeren. 458 00:26:07,857 --> 00:26:09,025 Kom igjen. 459 00:26:09,109 --> 00:26:10,569 Trodde han så stygt på meg. 460 00:26:10,652 --> 00:26:12,571 Kjenner deg nok igjen fra TV. 461 00:26:12,654 --> 00:26:15,490 -Jeg så deg, kjekken. -Hvordan så jeg ut? 462 00:26:15,574 --> 00:26:17,284 Bedre enn i busstopp-annonsen. 463 00:26:22,956 --> 00:26:24,207 Straks tilbake. 464 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 Hva er det? 465 00:26:25,625 --> 00:26:26,835 Plikten kaller? 466 00:26:26,918 --> 00:26:29,879 Telefon er én ting. Dette er et annet nivå. 467 00:26:32,299 --> 00:26:33,550 Kom igjen, Hayley. 468 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Ja. 469 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 Møtte nettopp Eli Wyms. Han er mye bedre uten medisin. 470 00:26:41,349 --> 00:26:42,309 Godt å høre. 471 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Han vil legge alt bak seg. 472 00:26:44,936 --> 00:26:46,646 Som oss begge. 473 00:26:48,189 --> 00:26:50,900 Kan du ikke mase om mer spilletid som de andre? 474 00:26:52,652 --> 00:26:55,196 Jeg har ikke mye spillerom. 475 00:26:55,280 --> 00:26:56,740 Han skjøt på politiet. 476 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Gjorde han? 477 00:26:57,741 --> 00:27:00,201 Du sa selv at fyren var snikskytter, 478 00:27:00,285 --> 00:27:01,494 dekorert to ganger. 479 00:27:01,578 --> 00:27:03,913 Hadde han siktet på politiet, ville de vært døde. 480 00:27:03,997 --> 00:27:05,582 Lysene skremte ham. 481 00:27:05,665 --> 00:27:08,043 Instinktet slo inn. Han avfyrte varselskudd. 482 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 Nitti ganger? 483 00:27:12,672 --> 00:27:16,051 Alle saker har sin historie. Vil du høre historien min? 484 00:27:16,134 --> 00:27:18,386 Nei. Men du forteller den uansett. 485 00:27:18,470 --> 00:27:21,348 En mann som tjente landet sitt med mot og ære. 486 00:27:21,431 --> 00:27:24,100 En helt som reddet livet til sju andre soldater 487 00:27:24,184 --> 00:27:26,645 da kortesjen ble beskutt utenfor Ramadi. 488 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Jeg får hver eneste soldat til å vitne om jeg må. 489 00:27:35,737 --> 00:27:37,530 Takk for tjenesten. 490 00:27:38,281 --> 00:27:40,784 Dette handler ikke bare om Eli Wyms. 491 00:27:40,867 --> 00:27:43,411 Det handler om det militær-industrielle komplekset. 492 00:27:43,495 --> 00:27:47,082 Våre eviglange kriger og skammelige forsømmelse av veteraner. 493 00:27:47,165 --> 00:27:49,042 Jeg går til sak eller… 494 00:27:49,834 --> 00:27:51,002 Vi inngår et forlik. 495 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Var du i militæret? 496 00:27:54,964 --> 00:27:57,133 Ja, hvor tror du jeg lærte data? 497 00:27:57,217 --> 00:27:59,427 La meg gjette. Avskjed i vanry. 498 00:27:59,511 --> 00:28:00,637 Ja. 499 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 Hva er det? 500 00:28:07,769 --> 00:28:09,187 Jeg tenkte på noe. 501 00:28:09,270 --> 00:28:12,524 Hvis Carlin stjal noens ID, fant han den kanskje her. 502 00:28:12,607 --> 00:28:14,818 Jeg har gått gjennom alle dårlige betalere. 503 00:28:14,901 --> 00:28:16,111 "Wayne Banks." 504 00:28:16,194 --> 00:28:17,821 Mest dopanklager. 505 00:28:17,904 --> 00:28:19,572 Skyldte penger for juridisk hjelp. 506 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 Så for et par år siden sendte Jerry Carlin for å innkassere. 507 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 Ifølge notatene hans. 508 00:28:24,202 --> 00:28:27,205 da Carlin kom, var Banks død av en overdose. 509 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 Sikkert flere klienter som døde. 510 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Ja, men alle hadde dødsattester. 511 00:28:32,711 --> 00:28:33,837 Bortsett fra ham. 512 00:28:33,920 --> 00:28:37,549 Ifølge kommunen lever Wayne Banks. 513 00:28:37,632 --> 00:28:42,387 Carlins politivenner tok liket inn som en ukjent. 514 00:28:42,971 --> 00:28:45,432 Ingen familie, ingen eiendom. Perfekt. 515 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 Og siste gang Banks betalte Jerry, var fra denne brukskontoen. 516 00:28:50,645 --> 00:28:52,647 Om du var Carlin, hva ville du gjort? 517 00:28:53,231 --> 00:28:56,401 Beholdt kontoen og byttet adresse. 518 00:28:58,194 --> 00:29:00,363 Du er genial. 519 00:29:00,447 --> 00:29:01,281 Vet det. 520 00:29:02,615 --> 00:29:05,118 Rolig, tiger. Vi er på kontoret. 521 00:29:08,246 --> 00:29:12,000 Mitt navn er Banks. B-A-N-K-S. 522 00:29:13,752 --> 00:29:17,547 Ja, de siste fire sifrene i personnummeret mitt. 523 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Åtte-sju-to-fem. 524 00:29:21,926 --> 00:29:25,513 Jeg er redd noen har klonet kortet mitt, 525 00:29:25,597 --> 00:29:29,517 og håper du kan si meg hvor jeg brukte det sist. 526 00:29:30,935 --> 00:29:32,270 Ja, jeg henter en penn. 527 00:29:34,606 --> 00:29:36,775 El Adobe Market i Riverside. 528 00:29:49,579 --> 00:29:51,206 Jeg sa jeg ikke har noe å si. 529 00:29:51,289 --> 00:29:53,416 Nei, du sa: "Få meg ut herfra." 530 00:30:01,299 --> 00:30:03,760 Jeg fikk aktor til å redusere siktelsen 531 00:30:03,843 --> 00:30:06,596 til ett tiltalepunkt for uvettig skyting. 532 00:30:06,679 --> 00:30:07,972 Hva betyr det? 533 00:30:08,056 --> 00:30:09,432 Tre års soning. 534 00:30:09,516 --> 00:30:11,559 Ute etter ett med god atferd. 535 00:30:11,643 --> 00:30:12,519 Jeg visste det. 536 00:30:13,728 --> 00:30:14,646 Hva? 537 00:30:15,563 --> 00:30:17,482 Alle jævla advokater er like. 538 00:30:19,400 --> 00:30:21,236 Er du gal, Eli? 539 00:30:22,070 --> 00:30:23,530 Er du faktisk gal? 540 00:30:23,613 --> 00:30:26,032 For bare en alvorlig mentalt syk 541 00:30:26,115 --> 00:30:30,620 tror de kan skyte mot politiet og slippe unna med det. 542 00:30:30,703 --> 00:30:34,165 Det er den beste avtalen du kan få. Avslår du? Greit. 543 00:30:35,041 --> 00:30:37,168 Bli her, for her hører du hjemme. 544 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 Greit. 545 00:30:44,050 --> 00:30:44,968 Jeg soner et år. 546 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Bra. 547 00:30:48,137 --> 00:30:50,431 Det er det smarte å gjøre. 548 00:30:54,894 --> 00:30:57,272 Jeg trenger noe av deg. Sannheten. 549 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 Det du sier, er konfidensielt. 550 00:31:00,567 --> 00:31:02,902 Samme hva du er innblandet i, kan jeg hjelpe. 551 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 Hva snakker du om? 552 00:31:06,030 --> 00:31:08,700 RETTSSAKEN NÆRMER SEG, OG ET GAMING-IKONS RYKTE BETVILES 553 00:31:09,534 --> 00:31:11,202 Tror du jeg drepte dem? 554 00:31:11,286 --> 00:31:13,955 Nei, men hvis du var innblandet… 555 00:31:14,581 --> 00:31:17,041 Jeg har aldri hørt om disse folkene. 556 00:31:17,125 --> 00:31:18,751 Er du sikker? 557 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 Spurte Jerry deg om ham? 558 00:31:20,503 --> 00:31:21,462 Kom an, tenk. 559 00:31:21,546 --> 00:31:22,505 Jeg sa det jo. 560 00:31:22,589 --> 00:31:24,591 Jerry spurte meg ikke om noe. 561 00:31:24,674 --> 00:31:26,009 Bare dumpet meg her. 562 00:31:26,092 --> 00:31:28,177 Du må ha… Se her. 563 00:31:29,429 --> 00:31:33,391 Her ble du arrestert. Topanga State Park, 02.35. 564 00:31:33,474 --> 00:31:36,728 Ni timer senere drepte noen disse to i dette huset. 565 00:31:36,811 --> 00:31:38,938 -Bare noen kilometer unna. -Og? 566 00:31:39,022 --> 00:31:40,982 Det kan ikke være tilfeldig. 567 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 Kjørte du forbi det huset, kanskje? 568 00:31:43,860 --> 00:31:46,529 Du må ha sett eller visst noe, ellers… 569 00:31:46,613 --> 00:31:47,530 Ellers hva? 570 00:31:49,824 --> 00:31:52,160 Ville ikke Jerry tatt min usle sak? 571 00:31:55,663 --> 00:31:57,540 Ja. Noe sånt. 572 00:32:06,966 --> 00:32:08,551 Vil du høre historien min? 573 00:32:14,766 --> 00:32:16,517 Kona kastet meg ut. 574 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Det var mest min feil. 575 00:32:24,984 --> 00:32:26,527 Men jeg kjøpte en kasse øl 576 00:32:26,611 --> 00:32:30,198 og kjørte opp i fjellene for å lette på trykket. 577 00:32:30,907 --> 00:32:33,534 Skjøt på noen bokser bare for moro. 578 00:32:34,869 --> 00:32:35,995 Og det føltes godt. 579 00:32:37,747 --> 00:32:39,791 Fingeren på avtrekkeren. 580 00:32:40,541 --> 00:32:41,834 Så boksene fly. 581 00:32:45,922 --> 00:32:48,925 Plutselig hadde jeg lys på meg. 582 00:32:52,470 --> 00:32:53,596 Det er alt jeg husker. 583 00:33:04,524 --> 00:33:07,193 Trevor, er du der? 584 00:33:07,276 --> 00:33:09,445 Jeg har vært vanskelig å få tak i. 585 00:33:09,529 --> 00:33:11,823 Jobbet med lansering av et nytt spill. 586 00:33:11,906 --> 00:33:15,868 -Fikk du meldingen? -Ja. Juryutvelgelse på onsdag. 587 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 Nei, rettssaken din starter da. 588 00:33:17,996 --> 00:33:20,581 Når vi har valgt en jury, er det ingen vei tilbake, 589 00:33:20,665 --> 00:33:21,666 ingen forsinkelser, 590 00:33:21,749 --> 00:33:24,377 med mindre du ombestemmer deg om utsettelse. 591 00:33:24,460 --> 00:33:26,087 Du vet svaret mitt på det. 592 00:33:26,170 --> 00:33:28,673 Lara og jeg snakket mye om planer for selskapet. 593 00:33:28,756 --> 00:33:32,343 Det var like viktig for henne som for meg, kanskje enda mer. 594 00:33:32,427 --> 00:33:34,470 Vet du hva jeg ikke forstår? 595 00:33:34,554 --> 00:33:36,597 Du er ikke redd. Hvorfor ikke? 596 00:33:36,681 --> 00:33:40,309 Fordi jeg er uskyldig, og har tro på advokaten min. 597 00:33:41,769 --> 00:33:44,063 Betyr navnet Eli Wyms noe for deg? 598 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 Nei. Bør det? 599 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 Det hadde faktisk overrasket meg. 600 00:33:47,025 --> 00:33:48,818 Det ville vært for logisk. 601 00:33:48,901 --> 00:33:51,279 Bare tøm kalenderen. Vi har arbeid å gjøre. 602 00:34:06,586 --> 00:34:08,963 Har ham. Hva vil du jeg skal gjøre? 603 00:34:09,922 --> 00:34:11,632 Hold øye med ham. Jeg kommer. 604 00:34:11,716 --> 00:34:12,800 Greit. 605 00:34:51,214 --> 00:34:54,592 Utrolig redning. Du holdt nullen i dag. 606 00:34:54,675 --> 00:34:57,887 Ja, CoJo kaller det "å stenge buret". 607 00:34:57,970 --> 00:35:00,389 CoJo har sett for mye på Premier League. 608 00:35:00,473 --> 00:35:04,060 Så fint at både du og pappa så oss vinne for én gangs skyld. 609 00:35:04,143 --> 00:35:05,603 Enig. 610 00:35:06,229 --> 00:35:09,273 Jeg så dere le på sidelinjen. 611 00:35:09,357 --> 00:35:11,109 Vi var så opptatt av kampen. 612 00:35:15,905 --> 00:35:17,698 Går det bra med pappa? 613 00:35:17,782 --> 00:35:18,950 Hvorfor spør du? 614 00:35:20,201 --> 00:35:23,079 Jeg er bare bekymret for 615 00:35:23,162 --> 00:35:24,831 alle sakene han påtar seg. 616 00:35:24,914 --> 00:35:26,082 Særlig den store. 617 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 Jeg er bekymret også. 618 00:35:30,837 --> 00:35:34,132 Men faren din er veldig god i jobben. 619 00:35:34,215 --> 00:35:37,260 Hvis noen kan sjonglere alle sakene, er det ham. 620 00:35:37,885 --> 00:35:39,345 INNKOMMENDE ANROP LEE LANKFORD 621 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Det er lørdag. Er med min datter. 622 00:35:42,181 --> 00:35:45,143 Du må komme straks. Jeg sender deg adressen. 623 00:35:45,226 --> 00:35:46,060 Hva skjer? 624 00:35:46,144 --> 00:35:47,103 Vitnet ditt. 625 00:35:53,067 --> 00:35:53,985 Trekk tilbake. 626 00:35:58,156 --> 00:35:59,740 Bli her. 627 00:35:59,824 --> 00:36:01,242 Hvorfor det? Hva skjer? 628 00:36:01,325 --> 00:36:02,952 Vær så snill, Hayley. 629 00:36:03,035 --> 00:36:04,370 -Hei. -Hva skjedde? 630 00:36:04,453 --> 00:36:06,956 De kaller det bilkapring, men… 631 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 Hvordan går det? 632 00:36:08,124 --> 00:36:09,709 Prøv å ta opp forklaring. 633 00:36:09,792 --> 00:36:13,462 -Vent. -Hvem gjorde dette, David? 634 00:36:15,923 --> 00:36:17,675 Unna. 635 00:36:17,758 --> 00:36:19,802 -Mamma? -Han må flyttes nå. 636 00:36:19,886 --> 00:36:21,053 Hayley. 637 00:36:22,221 --> 00:36:24,056 -Vennen. -Jeg ble redd. 638 00:36:25,641 --> 00:36:26,559 Kom igjen. 639 00:36:29,228 --> 00:36:31,230 Jeg sa mann mot mann, ikke soneforsvar. 640 00:36:31,314 --> 00:36:34,442 -Hun kom så plutselig. -Fordi du ikke fulgte med. 641 00:36:34,525 --> 00:36:36,736 Beklager. Jeg ba henne bli værende. 642 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Se på denne fyren. Vent. 643 00:36:59,717 --> 00:37:01,385 -Ja. -Hei, Mick. 644 00:37:01,469 --> 00:37:02,887 Vi har et problem. 645 00:37:02,970 --> 00:37:06,766 Sitt og følg med. Kanskje du kan lære noe. 646 00:37:19,362 --> 00:37:21,656 De stoppet ham. 647 00:37:22,448 --> 00:37:24,450 Vognkort og førerkort, takk. 648 00:37:24,533 --> 00:37:27,245 -Jeg kjørte ikke for fort. -Du passerte et stoppskilt. 649 00:37:27,328 --> 00:37:29,705 Nei, jeg stoppet, som alltid. 650 00:37:30,915 --> 00:37:34,543 Hva med en advarsel? Jeg var på jobb for politiet. 651 00:37:35,670 --> 00:37:36,504 FØREKORT WAYNE BANKS 652 00:37:36,587 --> 00:37:37,713 Og vognkortet? 653 00:37:43,135 --> 00:37:44,762 Legg hendene på rattet nå! 654 00:37:44,845 --> 00:37:45,680 Pokker. 655 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 Her går det utforbakke. 656 00:37:48,683 --> 00:37:51,352 -Få forklare. -Ut av bilen, hendene i været. 657 00:37:51,435 --> 00:37:53,562 -Jeg er eks-politi. -Ut av bilen! 658 00:37:53,646 --> 00:37:54,939 Ut av bilen nå! 659 00:37:55,022 --> 00:37:57,942 -Carlin har to våpen mot seg. -Bli der. Jeg ringer tilbake. 660 00:38:03,364 --> 00:38:04,782 Haller, alt i orden? 661 00:38:04,865 --> 00:38:06,701 -Bruce Carlin har trøbbel. -Hva? 662 00:38:06,784 --> 00:38:10,371 Han så intervjuet og ringte. Nå sikter Riverside-politiet på ham. 663 00:38:10,454 --> 00:38:13,165 -Hva faen? -Kjeft senere. Jeg trenger hjelp. 664 00:38:14,500 --> 00:38:16,210 -Ut av bilen! -Hør på meg. 665 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Stille! Kom ut med hendene i været. 666 00:38:18,504 --> 00:38:21,924 Enhet 217, jeg har betjent Griggs fra LA på tråden. 667 00:38:22,008 --> 00:38:24,260 Sier det gjelder deres mistenkte. 668 00:38:24,343 --> 00:38:25,386 Sett ham over. 669 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Dette er Griggs. 670 00:38:26,679 --> 00:38:29,056 En spesialenhet er på vei. 671 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 Mannen dere stoppet, heter ikke Wayne Banks, 672 00:38:31,809 --> 00:38:33,352 men Bruce Carlin. 673 00:38:33,436 --> 00:38:35,896 Kall ham det. 674 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 Vi trenger ham i live. 675 00:38:37,898 --> 00:38:39,525 Han er relatert til drap. 676 00:38:39,608 --> 00:38:42,653 Bruce Carlin. Vi vet hvem du er. 677 00:38:42,737 --> 00:38:44,322 Kom deg ut av bilen. 678 00:38:47,366 --> 00:38:50,494 Greit. 679 00:38:50,578 --> 00:38:53,914 Han går ut. Jeg tror de arresterer ham. 680 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 La meg bare forklare. 681 00:38:56,208 --> 00:39:00,129 Hold kjeft og legg deg ned! Pass opp! 682 00:39:00,212 --> 00:39:01,380 Faen. 683 00:39:01,464 --> 00:39:03,674 -Enhet 217 ber om… -Herregud. 684 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 Har de ham, Cisco? 685 00:39:05,760 --> 00:39:06,886 Herregud. 686 00:39:07,595 --> 00:39:11,223 Han kom løpende ut i veien. Jeg så ham ikke engang. 687 00:39:13,309 --> 00:39:15,478 PÅTALEMAKTEN MOT JESÚS MENENDEZ 688 00:39:28,115 --> 00:39:30,868 -Haller. -Hvordan kom du deg inn? 689 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 Det er risikabelt gitt min fortid. 690 00:39:33,079 --> 00:39:34,538 Vi hadde en avtale. 691 00:39:36,874 --> 00:39:40,711 Bruce Carlin var den eneste som tok åtet. Nå er han død. 692 00:39:40,795 --> 00:39:43,881 Jeg leter bare etter svar, som du gjør. 693 00:39:45,633 --> 00:39:50,137 Jeg vet ikke hva FBI snakket med Jerry om. 694 00:39:50,221 --> 00:39:52,765 For litt siden sa assistenten min 695 00:39:52,848 --> 00:39:54,975 at det mangler 100 000 fra kontoene hans. 696 00:39:55,059 --> 00:39:56,435 Vet ikke om det er relevant. 697 00:39:56,519 --> 00:39:59,563 Jeg vet ikke hvor de ble av. Jeg vet ingenting. 698 00:40:03,109 --> 00:40:04,443 Hva er det, vennen? 699 00:40:15,454 --> 00:40:17,081 Maggie? Det er meg. 700 00:40:27,425 --> 00:40:28,509 -Hei. -Hei. 701 00:40:29,301 --> 00:40:31,887 Hayley ringte og sa hva som skjedde. 702 00:40:34,181 --> 00:40:38,477 Hun så det. Jeg ba henne vente i bilen. Hun hørte ikke etter. 703 00:40:38,561 --> 00:40:40,479 Jeg vet det. Hun har det bra. 704 00:40:40,563 --> 00:40:42,189 Det er deg hun tenker på. 705 00:40:43,941 --> 00:40:45,276 Det er min feil. 706 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Ikke gjør det mot deg selv. 707 00:40:47,111 --> 00:40:50,156 Han var vitnet mitt og ville ikke gjøre det, 708 00:40:50,239 --> 00:40:51,490 men jeg presset ham. 709 00:40:54,869 --> 00:41:00,124 -Han hadde en liten jente. -Herregud. Kom hit. Alt i orden. 710 00:41:01,000 --> 00:41:03,294 Ikke gjør det mot deg selv. 711 00:41:03,377 --> 00:41:04,378 Men jeg burde… 712 00:41:04,462 --> 00:41:06,839 Nei, du gjorde alt du kunne. 713 00:41:08,132 --> 00:41:10,968 Er det noe jeg vet om deg, er det det. 714 00:41:21,437 --> 00:41:22,605 Jeg burde… 715 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 Ja. 716 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 Sikkert at du er ok? 717 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 -Ja. -Ja. 718 00:41:31,614 --> 00:41:32,490 Ja vel. 719 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 Greit. 720 00:42:01,810 --> 00:42:03,854 Velkommen til ni-møtet. 721 00:42:04,647 --> 00:42:08,150 Er det noen nye her som vil starte denne kvelden? 722 00:42:09,693 --> 00:42:10,569 Er det noen? 723 00:42:22,039 --> 00:42:25,626 -Jeg heter Michael, og jeg er misbruker. -Hei, Michael. 724 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY 725 00:43:54,214 --> 00:43:59,219 Tekst: Gry Viola Impelluso