1
00:00:07,007 --> 00:00:08,758
Kjenner du Jerry Vincent?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,011
Han ble drept i går.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
Han etterlot praksisen til deg,
inkludert Trevor Elliott-saken.
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,516
Han som drepte kona og kjæresten hennes.
5
00:00:16,599 --> 00:00:17,475
Angivelig.
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,729
Jeg forhandlet fram en avtale
om oppkjøp av selskapet.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,106
Men hvis dette pågår lenger,
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,484
eller Gud forby, vi taper,
forsvinner den avtalen.
9
00:00:26,568 --> 00:00:29,070
Og da har jeg virkelig mistet alt.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,322
Husker du ham? Bruce Carlin.
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,490
Jerrys etterforsker?
12
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
Ja. Han er forsvunnet.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,076
Så hvorfor rømte han?
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,203
Kanskje han vet hvem som drepte Jerry.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
Og menneskehandelsaken?
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,750
Jeg vil holde den under radaren.
17
00:00:41,833 --> 00:00:45,211
Da vet ikke Soto noe,
og vitnet mitt blir ikke skremt.
18
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
Se på dette.
19
00:00:46,379 --> 00:00:48,673
Fra et trafikk-kamera utenfor Jerrys hus
20
00:00:48,757 --> 00:00:50,008
omtrent da han ble skutt.
21
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
Så du har en mistenkt?
22
00:00:51,801 --> 00:00:55,513
Jeg måtte finne ut
hvilken smerte dopen lindret.
23
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
Du kan ikke helbredes
før du vet hva du helbredes fra.
24
00:00:58,600 --> 00:01:00,810
Eli Wyms er gullkortet.
25
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
Han ble arrestert samme dag
som drapene litt unna.
26
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Det var derfor Jerry tok saken.
27
00:01:05,523 --> 00:01:08,151
Det kan ikke være tilfeldig.
Fyren vet noe.
28
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
Hva visste Jerry Vincent
som fikk ham drept?
29
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
Du er i fare.
30
00:01:13,031 --> 00:01:13,990
Du kan bli neste.
31
00:01:17,160 --> 00:01:18,036
Haller?
32
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
Fyren fra bildet var nettopp her.
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Bare kom!
34
00:01:24,125 --> 00:01:27,045
EN NETFLIX-SERIE
35
00:01:44,521 --> 00:01:45,355
Haller?
36
00:01:52,445 --> 00:01:53,321
Legg vekk våpenet.
37
00:01:54,114 --> 00:01:55,406
Faen. Takk og lov.
38
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
Sjekket raskt.
Uansett hvem det var, er han borte.
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
-Alt i orden?
-Har du bildet?
40
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
Dette er fyren. Hvem er han?
41
00:02:08,002 --> 00:02:11,381
Vi antar han er en leiemorder
hentet inn utenbysfra.
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,424
Spørsmålet er hva han vil med deg.
43
00:02:13,508 --> 00:02:14,551
Hva vet jeg?
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,678
Kun én grunn til at han er tilbake.
45
00:02:16,761 --> 00:02:18,221
Han tror du vet noe.
46
00:02:18,304 --> 00:02:20,723
-Så hva er det?
-Jeg har sagt alt jeg vet.
47
00:02:20,807 --> 00:02:23,601
-Hva er det du skjuler?
-Ingenting.
48
00:02:27,105 --> 00:02:28,731
Jeg kommer tilbake senere.
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,609
Pokker.
50
00:02:32,443 --> 00:02:35,280
Det er siste gang vi får hentet søpla.
51
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Jeg har fått den største saken
i min karriere.
52
00:02:38,950 --> 00:02:40,785
Og Jerry hadde et forsvar.
53
00:02:40,869 --> 00:02:44,122
Uansett hva det var,
tror jeg det var i veska fyren stjal.
54
00:02:44,205 --> 00:02:47,292
Så om jeg visste hvor han er,
ville jeg sagt det.
55
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
Kom. Best jeg følger deg til bilen.
56
00:02:53,214 --> 00:02:55,383
Vil ikke at du plaffer ned postbudet.
57
00:02:55,466 --> 00:02:57,552
Jeg skulle ut og spise.
58
00:02:58,386 --> 00:02:59,512
Blir du med?
59
00:03:01,139 --> 00:03:04,809
Du kom hit på fem minutter.
Jeg kan iallfall spandere en biff.
60
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
Kjenner du Taylor's på 8th?
61
00:03:07,520 --> 00:03:08,354
Ja.
62
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
De holder kjøkkenet åpent om jeg ringer.
63
00:03:11,649 --> 00:03:13,026
AVVIST
64
00:03:46,684 --> 00:03:47,852
Beklager at jeg er sen.
65
00:03:48,603 --> 00:03:50,063
Får ikke parkert en politibil.
66
00:03:55,318 --> 00:03:56,361
Hva er det?
67
00:03:57,070 --> 00:03:58,655
Det var lysene, ikke sant?
68
00:04:01,699 --> 00:04:02,700
Hvilke lys?
69
00:04:04,494 --> 00:04:07,747
Du ventet på meg utenfor,
derfor kom du så fort.
70
00:04:07,830 --> 00:04:10,416
Du så meg slå av lysene på kontoret,
71
00:04:10,500 --> 00:04:12,585
så du visste jeg var på vei til garasjen
72
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
der fyren din ventet på meg.
73
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
-Klare?
-Bildet avslørte det.
74
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Du sa du skulle vise det
til Jerrys assistent,
75
00:04:21,052 --> 00:04:21,886
men du kom aldri.
76
00:04:21,970 --> 00:04:23,263
Jeg ble oppholdt.
77
00:04:23,346 --> 00:04:24,180
Pisspreik.
78
00:04:24,264 --> 00:04:27,350
Dette bildet var kun for meg.
79
00:04:27,433 --> 00:04:29,394
Men det som avgjorde det, var dette:
80
00:04:29,477 --> 00:04:32,563
Jeg ba etterforskeren min sjekke
din mistenkte.
81
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
Han har en kilde i politiet.
82
00:04:35,191 --> 00:04:39,320
Men så snart han spurte om bildet,
ble det stille fra kilden hans.
83
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Fordi han spurte deg om det.
84
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
Du brukte dette til å finne lekkasjen.
85
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Du lurte meg i fella.
86
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
For å si det slik,
87
00:04:50,873 --> 00:04:53,334
var funnet av lekkasjen bare en bonus.
88
00:04:54,085 --> 00:04:55,878
Trodde du holdt noe skjult.
89
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
At jeg kjente Jerrys morder?
90
00:04:57,755 --> 00:04:59,465
Det var mulig.
91
00:05:00,591 --> 00:05:03,386
Ville bare skremme deg til å snakke.
92
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Se på det positive.
93
00:05:08,599 --> 00:05:11,060
Nå vet jeg iallfall at du er ærlig.
94
00:05:11,144 --> 00:05:15,023
Jeg kan ringe politisjefen
og avslutte karrieren din her og nå.
95
00:05:15,606 --> 00:05:17,900
Med mindre du for én gangs skyld er ærlig.
96
00:05:17,984 --> 00:05:20,069
Hva vet du om drapet på Jerry?
97
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Ikke mye.
98
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
Men uken før han ble skutt,
99
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
fikk han mange telefoner fra noen i FBI.
100
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
Jeg vet ikke hvem.
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,375
FBI deler ikke info med oss.
102
00:05:34,459 --> 00:05:36,669
Hadde Jerry noen føderale saker?
103
00:05:36,753 --> 00:05:38,087
Ikke for øyeblikket.
104
00:05:38,755 --> 00:05:40,381
Han kunne vært informant.
105
00:05:40,465 --> 00:05:45,178
Eller målet for en etterforskning.
Begge deler kunne fått ham drept.
106
00:05:45,261 --> 00:05:46,346
Eller, for alt du vet,
107
00:05:46,429 --> 00:05:48,848
var noen i byrået i fantasiligaen hans.
108
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
Jeg griper etter halmstrå her.
109
00:05:52,268 --> 00:05:54,520
Jerrys klienter var blindveier
110
00:05:54,604 --> 00:05:56,856
og vi mistet etterforskeren hans.
111
00:05:56,939 --> 00:05:57,857
Du kjente Jerry.
112
00:05:57,940 --> 00:06:00,026
Vil du ikke at vi skal finne morderen?
113
00:06:00,109 --> 00:06:01,819
Jeg har sagt alt jeg vet.
114
00:06:01,903 --> 00:06:04,822
Det er det du ikke vet som kan hjelpe meg.
115
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
Det er det morderen tror du vet.
116
00:06:08,576 --> 00:06:10,078
Hvis vi kan få morderen
117
00:06:10,161 --> 00:06:14,082
til å tro at du vet noe du ikke skal,
118
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
kan jeg bruke det til å lokke dem frem.
119
00:06:17,126 --> 00:06:21,005
Ber du meg være et mål
på ordentlig denne gangen?
120
00:06:21,089 --> 00:06:23,383
Kanskje vi finner ut hva som var i veska.
121
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
Du er jammen noe for deg selv.
122
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Så er du med?
123
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Mr. Haller.
124
00:06:42,902 --> 00:06:45,655
Kan du svare på noen spørsmål
om Elliott-saken?
125
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
-Fort. Jeg er sen.
-Ja visst.
126
00:06:47,824 --> 00:06:51,452
Alle forventet
at du skulle be om utsettelse.
127
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Hvorfor ikke?
128
00:06:52,745 --> 00:06:55,498
Mr. Elliott har levd med tiltalen
i månedsvis.
129
00:06:55,581 --> 00:06:57,708
Han vil bevise sin uskyld nå.
130
00:06:57,792 --> 00:06:59,377
Men vil du være klar?
131
00:06:59,460 --> 00:07:01,421
For at rettferd skal skje fyllest?
132
00:07:01,504 --> 00:07:02,547
Jeg er alltid klar.
133
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
Saken er en tragedie.
134
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
Den som drepte Elliotts tidligere advokat,
135
00:07:06,634 --> 00:07:09,303
tok laptopen hans
med alle de konfidensielle filene.
136
00:07:09,387 --> 00:07:12,849
Heldigvis var det sikkerhetskopier
på en ekstern harddisk,
137
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
så jeg er oppdatert,
138
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
og folk får se at han ble forhåndsdømt.
139
00:07:17,019 --> 00:07:19,605
-Unnskyld meg.
-Er du redd for din egen sikkerhet?
140
00:07:24,735 --> 00:07:25,903
Når får jeg Oscar?
141
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
Det finner vi vel ut.
142
00:07:27,238 --> 00:07:29,323
Når noen virkelig skyter på meg?
143
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Det skjer ikke.
144
00:07:30,700 --> 00:07:33,244
Overvåkingsavsnittet passer på deg.
145
00:07:33,327 --> 00:07:37,373
-Du vet ikke engang at de er der.
-Tror vi to kunne funnet på
146
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
en bedre plan enn å bruke meg til åte.
147
00:07:40,418 --> 00:07:43,171
Jeg hørte ikke mye,
men liker ikke lyden av "åte".
148
00:07:43,254 --> 00:07:45,131
Jeg sa jo at noen forfulgte oss.
149
00:07:45,214 --> 00:07:47,216
Det er greit, politiet passer på.
150
00:07:47,300 --> 00:07:49,677
Med tanke på tidligere gale klienter
151
00:07:49,760 --> 00:07:51,971
er jeg antakelig tryggest i dag.
152
00:07:52,054 --> 00:07:54,932
Unnskyld at LA-politiet i ryggen
153
00:07:55,016 --> 00:07:57,101
ikke gir meg trygghet.
154
00:08:05,818 --> 00:08:09,447
Den eneste grunnen til
at han avfyrte våpenet,
155
00:08:09,530 --> 00:08:11,991
var den dårlige sikkerheten i bygget ditt.
156
00:08:14,452 --> 00:08:18,080
Greit, snakk med sjefen din,
så forbereder vi søksmål.
157
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
Så frekt. Det var husbestyreren.
158
00:08:22,335 --> 00:08:25,171
-De vil kaste oss ut.
-Derfor jobber jeg fra bilen.
159
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
Hva er planen i dag?
160
00:08:26,547 --> 00:08:30,218
Først Internett-svindel.
Sam Scales, en av Jerrys klienter.
161
00:08:30,301 --> 00:08:32,887
Jeg ser en U i mappen. Ubetalt?
162
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Hele 5000 dollar.
163
00:08:34,680 --> 00:08:37,266
Men hvis han betaler, blir det kontant.
164
00:08:37,350 --> 00:08:39,185
Fantastisk. Og deretter?
165
00:08:39,268 --> 00:08:41,562
Du står på besøkslisten til Eli Wyms.
166
00:08:41,646 --> 00:08:44,398
Tror du fremdeles han er Jerrys gullkort?
167
00:08:44,482 --> 00:08:46,317
-Han må være det.
-Vet ikke hvordan.
168
00:08:46,400 --> 00:08:50,571
Wyms ble til Rambo timevis før drapene,
han kan ikke være morderen.
169
00:08:50,655 --> 00:08:52,031
Han var i varetekt da.
170
00:08:52,114 --> 00:08:53,908
Det må være en forbindelse.
171
00:08:53,991 --> 00:08:55,868
Det er det eneste logiske.
172
00:08:57,954 --> 00:08:58,913
Hallo.
173
00:09:02,291 --> 00:09:03,751
Greit, jeg sjekker med sjefen.
174
00:09:05,253 --> 00:09:06,671
Når må vi flytte?
175
00:09:06,754 --> 00:09:09,382
Vi må ikke.
Og huseieren betaler reparasjonene.
176
00:09:09,465 --> 00:09:10,550
Ser du?
177
00:09:10,633 --> 00:09:12,301
Du byttet nettopp om ansvaret.
178
00:09:13,135 --> 00:09:14,929
Du ville blitt en helsikes advokat.
179
00:09:19,475 --> 00:09:20,601
Protest.
180
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
Det finnes ikke belegg i anklagen
181
00:09:23,020 --> 00:09:24,605
om underslag fra veldedighet.
182
00:09:24,689 --> 00:09:25,856
Mr. Haller har rett.
183
00:09:25,940 --> 00:09:29,485
Vi påstår ikke
at Mr. Scales underslo fra en veldedighet,
184
00:09:29,569 --> 00:09:33,030
for da måtte veldedigheten eksistert.
185
00:09:33,114 --> 00:09:33,948
FINN EN KUR
186
00:09:34,031 --> 00:09:37,243
I stedet ba Mr. Scales om donasjoner
til kreftforskning,
187
00:09:37,326 --> 00:09:40,538
og brukte pengene på Lakers-billetter,
sjeldne viner…
188
00:09:40,621 --> 00:09:41,789
HJEM FOR UNGE
189
00:09:41,872 --> 00:09:45,209
Begår du flere forbrytelser
mens jeg er i retten for deg?
190
00:09:45,293 --> 00:09:48,963
…en profesjonell espressomaskin,
en klassisk Rolex-klokke…
191
00:09:49,046 --> 00:09:51,549
Kan jeg få snakke litt med klienten min?
192
00:09:51,632 --> 00:09:54,844
STILLE! RETTSSAK PÅGÅR
193
00:09:58,347 --> 00:10:02,310
Jeg trenger ikke være her, Sam,
og gudene vet at jeg ikke vil.
194
00:10:02,393 --> 00:10:05,187
Jeg arvet Jerrys eiendeler, ikke byrdene.
195
00:10:05,271 --> 00:10:06,689
Du er en byrde.
196
00:10:06,772 --> 00:10:08,566
Vet det. Jeg har ubetalte regninger.
197
00:10:08,649 --> 00:10:09,817
-Men jeg er blakk.
-Å?
198
00:10:09,900 --> 00:10:11,902
Hva med den jævla espressomaskinen?
199
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
Og Rolexen?
200
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
Jeg solgte dem for å betale kausjon.
201
00:10:15,323 --> 00:10:19,910
Men jeg har sinnssyke dataferdigheter.
Kanskje vi kan ordne noe.
202
00:10:19,994 --> 00:10:22,580
Nei. "Noe" må være en fysisk gjenstand,
203
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
en bil eller en båt.
204
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
Jeg er ingen båtmann.
205
00:10:28,878 --> 00:10:30,129
Tenk ut noe.
206
00:10:30,212 --> 00:10:33,049
Du har til fredag, ellers trekker jeg meg.
207
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
Det betyr utsettelse, og det er ikke bra.
208
00:10:35,635 --> 00:10:39,472
Du havner på FBIs radar
og blir siktet for elektronisk svindel.
209
00:10:39,555 --> 00:10:42,350
Vet du hva det betyr? Ubetinget fengsel.
210
00:10:42,433 --> 00:10:44,894
Hele soningstiden. Forstått?
211
00:10:44,977 --> 00:10:46,270
Ja.
212
00:10:46,354 --> 00:10:47,938
Flink gutt. Vi går inn igjen.
213
00:10:48,022 --> 00:10:49,357
Vi motsetter oss kausjon.
214
00:10:49,440 --> 00:10:52,401
Siktelsen er alvorlig
og tiltalte er en rømningsrisiko.
215
00:10:52,485 --> 00:10:54,028
Mr. Soto er ingen mafioso.
216
00:10:54,111 --> 00:10:57,031
Han er en respektert forretningsmann
med dype røtter.
217
00:10:57,114 --> 00:10:59,450
Pleiehjemmene hans får fem stjerner.
218
00:10:59,533 --> 00:11:01,285
Bygget på slavearbeid.
219
00:11:01,369 --> 00:11:02,953
Det er en skandaløs beskyldning!
220
00:11:03,037 --> 00:11:05,456
Han betaler ikke de ansatte,
og de kan ikke dra.
221
00:11:05,539 --> 00:11:08,167
-Hva kaller du det?
-Ro ned et hakk.
222
00:11:17,218 --> 00:11:18,969
DAVIS LORESCA
RING MEG. MÅ SNAKKE.
223
00:11:19,053 --> 00:11:21,430
Retten anser Soto som en rømningsrisiko.
224
00:11:21,514 --> 00:11:24,183
Men jeg er ikke overbevist om
at han er farlig.
225
00:11:24,266 --> 00:11:27,353
Kausjon settes derfor
til to millioner dollar.
226
00:11:27,436 --> 00:11:31,273
Mr. Soto leverer fra seg passet
og får påsatt ankelmonitor.
227
00:11:31,357 --> 00:11:32,650
Greit for alle?
228
00:11:33,484 --> 00:11:34,735
Dommeren delte barnet.
229
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
Soto fikk kausjon, men drar ingen steder.
230
00:11:37,154 --> 00:11:38,739
Det er da én god nyhet.
231
00:11:38,823 --> 00:11:39,865
Hva er den dårlige?
232
00:11:39,949 --> 00:11:42,201
Vi hadde rassia på pleiehjemmene i går,
233
00:11:42,284 --> 00:11:44,662
og de andre ansatte samarbeider ikke.
234
00:11:44,745 --> 00:11:47,206
Det forklarer SMS-ene fra vitnet mitt.
235
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Han tviler.
236
00:11:48,833 --> 00:11:50,167
Vi måtte gjøre noe.
237
00:11:50,251 --> 00:11:52,169
Disse folkene er vettskremte.
238
00:11:52,253 --> 00:11:54,463
Send én kvinnelig betjent neste gang,
239
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
ikke hele spesialstyrken.
240
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
Hvor skal du nå?
241
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
Skal overtale vitnet mitt.
242
00:12:17,194 --> 00:12:20,114
Alt i orden.
Ingen skyter oss i fullt dagslys.
243
00:12:21,031 --> 00:12:22,283
Godt du er avslappet.
244
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
Jeg liker lange bilturer.
245
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
Det er der jeg gjør mitt beste arbeid.
246
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
Ingen distraksjon, bare fremdrift.
247
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Lærte det av faren min.
248
00:12:34,378 --> 00:12:35,296
MICKEY HALLER
INNKOMMENDE ANROP
249
00:12:35,379 --> 00:12:36,255
AVVIS
250
00:12:41,802 --> 00:12:43,262
Trevor. Legg igjen beskjed.
251
00:12:44,472 --> 00:12:45,931
Trevor, du vet hvem det er.
252
00:12:46,015 --> 00:12:47,975
Juryutvelgelsen starter på onsdag.
253
00:12:48,058 --> 00:12:49,894
De tolv som skal bestemme
254
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
om du tilbringer resten av livet
i fengsel.
255
00:12:52,521 --> 00:12:54,106
Ingen tid til å leke. Ring meg.
256
00:12:55,649 --> 00:12:58,277
-Alt i orden?
-Jeg har hatt vanskelige klienter før.
257
00:12:58,360 --> 00:13:01,489
Men Trevor er noe helt nytt.
258
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Men du har aldri hatt en så rik klient.
259
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Noen av sangerne jeg turnerte med?
260
00:13:08,662 --> 00:13:10,915
Livet ser annerledes ut
gjennom alle nullene.
261
00:13:24,178 --> 00:13:29,058
PSYKIATRISK OG MENTALT HELSESENTER
262
00:13:47,910 --> 00:13:50,871
Eli. Mickey Haller, advokaten din.
263
00:13:52,248 --> 00:13:53,541
Husker du meg?
264
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
Fra retten.
265
00:13:56,085 --> 00:13:57,419
Ja, fra retten.
266
00:13:58,546 --> 00:14:03,050
Jeg vil gå gjennom saken din
og stille noen spørsmål.
267
00:14:03,133 --> 00:14:06,637
Det er om noe annet som skjedde
den kvelden du ble arrestert.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
Jeg har ingenting å si.
269
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Jeg er her for å hjelpe.
270
00:14:12,476 --> 00:14:13,394
Ja.
271
00:14:13,477 --> 00:14:14,687
Det sa Jerry også.
272
00:14:16,105 --> 00:14:17,398
Så etterlot han meg her.
273
00:14:18,732 --> 00:14:19,608
Jeg er ikke Jerry.
274
00:14:19,692 --> 00:14:23,279
Eli, du er i store vansker.
Drapsforsøk på en politibetjent.
275
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Tjue år til livstid.
276
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
Nei!
277
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Det går bra.
278
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
Jeg kan treffe et mål fra 800 meter.
279
00:14:33,497 --> 00:14:35,791
Tror du ikke jeg hadde truffet
om jeg ville?
280
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
Så snakk til meg. Fortell historien din.
281
00:14:41,130 --> 00:14:42,381
Vil du høre historien min?
282
00:14:43,674 --> 00:14:45,301
Få meg ut herfra først.
283
00:14:45,384 --> 00:14:46,468
Eller dra til helvete.
284
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Tuller du?
285
00:14:49,263 --> 00:14:52,391
Bulls fra 96 ville knust dagens Lakers.
De hadde tapt alt.
286
00:14:52,474 --> 00:14:54,310
Ville Michael stoppet LeBron?
287
00:14:54,393 --> 00:14:56,812
Nei, Dennis Rodman ville det.
288
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
-Michael ville…
-Unnskyld.
289
00:14:59,857 --> 00:15:02,484
Han ville scoret 70,
for ingen kan ta armgrep nå.
290
00:15:02,568 --> 00:15:05,613
Vent. Hvilket lag satte du i tidsmaskinen?
291
00:15:05,696 --> 00:15:06,572
Potetgull.
292
00:15:23,047 --> 00:15:27,134
ELLIOTTS ADVOKAT KLAR
DREPT EKS-ADVOKAT HADDE SIKKERHETSKOPIER
293
00:15:33,140 --> 00:15:36,310
Du ser ikke ut som en
med alle spørsmål besvart.
294
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
UKJENT INNRINGER
295
00:15:45,069 --> 00:15:45,945
Dette er Haller.
296
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
Jerry hadde ikke sikkerhetskopier.
297
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Klarte knapt nok å slå på PC-en.
298
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
-Hvem er dette?
-Bruce Carlin.
299
00:15:52,785 --> 00:15:55,120
Greit, du tok meg.
300
00:15:55,204 --> 00:15:58,040
Statsadvokaten kan ikke tro
jeg ikke har noe.
301
00:15:58,123 --> 00:16:01,919
Jeg vet hva du gjør.
Dette stinker av Griggs.
302
00:16:02,544 --> 00:16:04,797
-Jeg drepte ikke Jerry.
-Hvorfor rømte du?
303
00:16:04,880 --> 00:16:07,591
Hvorfor ringer du
og beskylder meg for løgn?
304
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
Det jeg sier, er konfidensielt.
305
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
Ja, om du vil hyre meg til en avtale.
306
00:16:12,012 --> 00:16:14,139
Men først trenger jeg noe fra deg.
307
00:16:14,223 --> 00:16:15,683
Fortell meg om Eli Wyms.
308
00:16:15,766 --> 00:16:16,809
Hvem er det?
309
00:16:16,892 --> 00:16:20,521
Jerrys klient.
Full krigsveteran, skjøt på politiet?
310
00:16:20,604 --> 00:16:22,940
Hvordan er han knyttet til Elliott?
311
00:16:23,023 --> 00:16:24,733
Aldri hørt om ham.
312
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
Jeg har ikke tid til dette.
313
00:16:27,111 --> 00:16:29,279
Jeg gir deg nummeret til en annen.
314
00:16:29,363 --> 00:16:31,782
Jeg ringte deg. Du er på dypt vann.
315
00:16:31,865 --> 00:16:34,243
Jeg bryr meg bare om Trevor Elliott.
316
00:16:34,326 --> 00:16:36,704
Har du informasjon om Jerry, ring Griggs.
317
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
Det er det jeg prøver å si.
318
00:16:39,957 --> 00:16:43,627
Hvordan er drapet på Jerry forbundet
med Elliott-saken?
319
00:16:43,711 --> 00:16:46,422
Ikke på telefon.
Vet du hvor Royce Canyon er?
320
00:16:46,505 --> 00:16:47,589
Griffith Park?
321
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
Klokka sju i kveld, ved bordene.
322
00:16:49,925 --> 00:16:51,176
Kom alene.
323
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
Antar Griggs har spesialstyrken på deg.
324
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
Hvordan rister jeg dem av?
325
00:16:56,098 --> 00:16:58,809
Ditt problem.
Men forfølges du, vet jeg det.
326
00:17:03,230 --> 00:17:07,359
Glimrende valg. Favoritten min.
Du trenger servietter.
327
00:17:09,403 --> 00:17:10,612
Vær så god.
328
00:17:10,696 --> 00:17:11,739
Greit, vennen.
329
00:17:11,822 --> 00:17:14,283
Pappa skal snakke med vennen sin litt.
330
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Hun er søt.
331
00:17:17,369 --> 00:17:19,997
De glante på meg på jobb i dag.
332
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
De vet nok det var meg.
333
00:17:22,666 --> 00:17:24,334
Du kom til oss, David.
334
00:17:24,418 --> 00:17:25,794
Du sa du ikke fikk sove
335
00:17:25,878 --> 00:17:28,047
ved tanken på hva Soto gjorde.
336
00:17:28,130 --> 00:17:32,259
Jeg vet det.
Men jeg er far. Det tenkte jeg ikke på.
337
00:17:32,342 --> 00:17:34,094
Vi har en løsning.
338
00:17:34,178 --> 00:17:36,805
Vi kan flytte deg og familien
før rettssaken.
339
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
Betale husleia og alt.
340
00:17:38,640 --> 00:17:41,393
Hvis jeg drar,
vet Soto sikkert at det var meg.
341
00:17:42,644 --> 00:17:44,646
Alle jeg kjenner, bor her.
342
00:17:44,730 --> 00:17:46,607
Foreldrene mine og søsteren min.
343
00:17:46,690 --> 00:17:49,902
Vi bor alle i samme nabolag
og går i samme kirke.
344
00:17:49,985 --> 00:17:51,361
Hvem skal beskytte dem?
345
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
Gjør det rette for familien din.
346
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
Men så du vet det,
347
00:17:54,406 --> 00:17:57,034
hvis du ikke vitner,
må vi trekke siktelsen.
348
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
Da stopper ingen Soto.
349
00:18:06,794 --> 00:18:09,630
Sikkert at det er lurt
å møte eks-politimannen?
350
00:18:09,713 --> 00:18:13,008
Nei. Men jeg vil høre
om han vet noe om Elliott.
351
00:18:13,842 --> 00:18:15,886
Han som ikke engang svarer deg?
352
00:18:15,969 --> 00:18:17,888
Mye avhenger av denne saken.
353
00:18:18,514 --> 00:18:23,143
Hvis jeg vinner,
kan jeg kanskje få tilbake det tapte.
354
00:18:23,227 --> 00:18:26,146
Tror du det er sjanse for
at Elliott er uskyldig?
355
00:18:26,230 --> 00:18:27,147
Han sier det.
356
00:18:27,940 --> 00:18:30,234
I bransjen kalles det en enhjørning.
357
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
Har du hatt en før?
358
00:18:32,361 --> 00:18:33,237
Ja.
359
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
En som heter Jesús Menendez.
360
00:18:38,075 --> 00:18:39,701
Soner 15 år for drap.
361
00:18:41,161 --> 00:18:42,329
-Dæven.
-Ja.
362
00:18:42,412 --> 00:18:44,123
Et vitne forsvant.
363
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
Uten henne ville han fått livstid.
364
00:18:47,292 --> 00:18:49,753
Så det beste var å inngå forlik.
365
00:18:50,420 --> 00:18:53,340
Så skjedde ulykken min,
og jeg bare begravde det.
366
00:18:54,174 --> 00:18:57,261
Helt til politimannen nevnte det
i baren den kvelden.
367
00:18:59,096 --> 00:19:02,057
Da du hadde stirrekonkurranse
med alkoholen?
368
00:19:04,059 --> 00:19:06,395
Du går ikke glipp av noe, Freud.
369
00:19:08,939 --> 00:19:12,151
Å snakke om det som trigger deg,
370
00:19:13,485 --> 00:19:16,196
er et godt første steg.
Men funker bedre i en gruppe.
371
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
Det er møte i kveld.
Jeg holder av en plass.
372
00:19:18,907 --> 00:19:21,076
Takk. Jeg er allergisk mot sirkler.
373
00:19:21,160 --> 00:19:21,994
Er du?
374
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Så det var det?
375
00:19:24,663 --> 00:19:27,499
Skal du slite alene resten av livet?
376
00:19:30,544 --> 00:19:31,795
Jeg skjønner det.
377
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
Du hyret en annen misbruker
til å kjøre rundt
378
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
og holde deg på rett kjøl.
379
00:19:37,509 --> 00:19:39,595
Det er slett ikke som å gå på møte.
380
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
-Griggs.
-Tar du kveld?
381
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
Aldeles ikke. Aner ikke når jeg er ferdig.
382
00:19:55,777 --> 00:19:58,071
Alt i orden så langt?
383
00:19:58,155 --> 00:20:00,616
Ja, bare gjør det du skal.
384
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
-Vi holder oppsyn.
-Greit.
385
00:20:03,118 --> 00:20:04,119
Er du klar?
386
00:20:04,203 --> 00:20:05,537
Vi drar.
387
00:20:52,834 --> 00:20:53,877
Pokker.
388
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Alt i orden?
389
00:20:55,796 --> 00:20:57,839
Ja, etter et kiropraktorbesøk.
390
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
Hva er det?
391
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
Jeg måtte låne Lornas bil.
392
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
Bare sett deg inn.
393
00:21:16,108 --> 00:21:17,025
Dæven.
394
00:21:18,318 --> 00:21:19,736
Ikke glem setebeltet.
395
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
-Ja?
-Jeg ba deg komme alene.
396
00:21:37,796 --> 00:21:41,633
-Jeg er alene og et åpent mål her.
-De var her. De vet om deg.
397
00:21:41,717 --> 00:21:43,760
-Hvem er de?
-Du ødela det, Haller.
398
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
Carlin, hvem er de?
399
00:21:45,429 --> 00:21:48,890
Hva har drapet på Jerry
med Elliott å gjøre? Si det.
400
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Fanken.
401
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
-Ja.
-Cisco, vi mistet Carlin. Hvor er du?
402
00:22:02,779 --> 00:22:04,990
Det var ikke meg, jeg var langt unna.
403
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Noen skremte ham.
404
00:22:08,452 --> 00:22:10,287
Carlin er eks-politi.
405
00:22:11,330 --> 00:22:13,874
Han ville kommet minst en time før.
406
00:22:13,957 --> 00:22:17,961
Så den som skremte ham,
forfulgte deg ikke, men ventet.
407
00:22:19,087 --> 00:22:21,965
Griggs sa at FBI var interesserte i Jerry.
408
00:22:23,050 --> 00:22:24,718
Tror du de avlyttet deg?
409
00:22:24,801 --> 00:22:27,721
Nei, de ville ikke hatt rimelig grunn.
410
00:22:31,350 --> 00:22:35,062
Hvis du skulle avlyttet bilen,
hvordan ville du gjort det?
411
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
-La den være.
-Hva?
412
00:23:10,555 --> 00:23:11,598
Om vi tar den ut,
413
00:23:11,681 --> 00:23:14,267
vet de som plantet den at vi vet om den.
414
00:23:14,351 --> 00:23:15,685
Nå har vi overtaket.
415
00:23:15,769 --> 00:23:18,438
Hvordan snakker du om saker
i en avlyttet bil?
416
00:23:19,398 --> 00:23:20,690
Jeg omgår det.
417
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
Jeg forlot en motorsykkelklubb
for din skyld,
418
00:23:24,903 --> 00:23:27,948
og livet mitt har faktisk blitt sprøere.
419
00:23:32,577 --> 00:23:34,996
Hvorfor overtalte jeg huseieren
til å la oss bli?
420
00:23:35,080 --> 00:23:38,125
-Nå er hele kontoret…
-Det går bra, Lorna.
421
00:23:38,208 --> 00:23:39,167
Avlytting.
422
00:23:42,045 --> 00:23:44,297
Du sa aldri hvor du fikk våpenet?
423
00:23:44,381 --> 00:23:48,677
Nei. Cisco prøver å beskytte oss alle.
424
00:23:48,760 --> 00:23:51,346
På tross av mine anstrengelser.
Ikke klandre ham.
425
00:23:52,097 --> 00:23:54,766
Du må også skaffe en mappe til meg.
426
00:23:54,850 --> 00:23:55,684
Hvilken?
427
00:23:56,810 --> 00:23:57,811
Jesús Menendez.
428
00:23:59,646 --> 00:24:01,565
Den er nok på lager.
429
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
Grav den frem, Lorna.
430
00:24:03,525 --> 00:24:06,111
-Vær så snill. Takk.
-Vi er ikke avlyttet.
431
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Bra.
432
00:24:07,279 --> 00:24:10,574
Vil likevel vite hvem
som avlyttet bilen din.
433
00:24:10,657 --> 00:24:12,451
Carlin vet sikkert
434
00:24:12,534 --> 00:24:14,744
hvem som prøvde å ta ham. Vi må finne ham.
435
00:24:14,828 --> 00:24:16,830
Lettere sagt enn gjort.
436
00:24:16,913 --> 00:24:19,416
Han må ha en stjålen identitet,
437
00:24:19,499 --> 00:24:22,961
for politikilden min sier
han er helt under radaren.
438
00:24:23,044 --> 00:24:26,047
Få ham på igjen.
Jeg går ikke til rettssak i mørket.
439
00:24:26,631 --> 00:24:28,049
Finn Carlin.
440
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Faen.
441
00:24:55,869 --> 00:24:59,247
RIVERSIDE-POLITIET
442
00:25:02,209 --> 00:25:06,046
Vi kjører mann mot mann-forsvar.
Du tar kona, jeg mannen.
443
00:25:06,129 --> 00:25:07,297
Atskilte rom. Ok?
444
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Riverside-politiet. Åpne.
445
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Riverside-politiet.
446
00:25:39,955 --> 00:25:42,123
Ja. I morgen?
447
00:25:42,832 --> 00:25:44,042
Så jeg ringer i morgen?
448
00:25:44,918 --> 00:25:46,461
Kom igjen, Hayley!
449
00:25:46,545 --> 00:25:49,047
Ja! God redning.
450
00:25:49,130 --> 00:25:50,090
Hayley!
451
00:25:51,967 --> 00:25:55,220
Bare si det.
"Hvem er arbeidsnarkomanen nå?"
452
00:25:55,303 --> 00:25:56,763
Jeg ville bare rose deg
453
00:25:56,846 --> 00:25:59,057
for jobben som snack-mamma.
454
00:25:59,140 --> 00:26:00,433
Mange sunne valg.
455
00:26:00,517 --> 00:26:01,351
Takk.
456
00:26:03,937 --> 00:26:06,064
Det var vel ikke ham jeg kjeftet på?
457
00:26:06,147 --> 00:26:07,774
-Hvem?
-Dommeren.
458
00:26:07,857 --> 00:26:09,025
Kom igjen.
459
00:26:09,109 --> 00:26:10,569
Trodde han så stygt på meg.
460
00:26:10,652 --> 00:26:12,571
Kjenner deg nok igjen fra TV.
461
00:26:12,654 --> 00:26:15,490
-Jeg så deg, kjekken.
-Hvordan så jeg ut?
462
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
Bedre enn i busstopp-annonsen.
463
00:26:22,956 --> 00:26:24,207
Straks tilbake.
464
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
Hva er det?
465
00:26:25,625 --> 00:26:26,835
Plikten kaller?
466
00:26:26,918 --> 00:26:29,879
Telefon er én ting.
Dette er et annet nivå.
467
00:26:32,299 --> 00:26:33,550
Kom igjen, Hayley.
468
00:26:33,633 --> 00:26:34,551
Ja.
469
00:26:37,887 --> 00:26:41,266
Møtte nettopp Eli Wyms.
Han er mye bedre uten medisin.
470
00:26:41,349 --> 00:26:42,309
Godt å høre.
471
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Han vil legge alt bak seg.
472
00:26:44,936 --> 00:26:46,646
Som oss begge.
473
00:26:48,189 --> 00:26:50,900
Kan du ikke mase om mer spilletid
som de andre?
474
00:26:52,652 --> 00:26:55,196
Jeg har ikke mye spillerom.
475
00:26:55,280 --> 00:26:56,740
Han skjøt på politiet.
476
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Gjorde han?
477
00:26:57,741 --> 00:27:00,201
Du sa selv at fyren var snikskytter,
478
00:27:00,285 --> 00:27:01,494
dekorert to ganger.
479
00:27:01,578 --> 00:27:03,913
Hadde han siktet på politiet,
ville de vært døde.
480
00:27:03,997 --> 00:27:05,582
Lysene skremte ham.
481
00:27:05,665 --> 00:27:08,043
Instinktet slo inn.
Han avfyrte varselskudd.
482
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Nitti ganger?
483
00:27:12,672 --> 00:27:16,051
Alle saker har sin historie.
Vil du høre historien min?
484
00:27:16,134 --> 00:27:18,386
Nei. Men du forteller den uansett.
485
00:27:18,470 --> 00:27:21,348
En mann som tjente landet sitt
med mot og ære.
486
00:27:21,431 --> 00:27:24,100
En helt som reddet livet
til sju andre soldater
487
00:27:24,184 --> 00:27:26,645
da kortesjen ble beskutt utenfor Ramadi.
488
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Jeg får hver eneste soldat til å vitne
om jeg må.
489
00:27:35,737 --> 00:27:37,530
Takk for tjenesten.
490
00:27:38,281 --> 00:27:40,784
Dette handler ikke bare om Eli Wyms.
491
00:27:40,867 --> 00:27:43,411
Det handler om
det militær-industrielle komplekset.
492
00:27:43,495 --> 00:27:47,082
Våre eviglange kriger
og skammelige forsømmelse av veteraner.
493
00:27:47,165 --> 00:27:49,042
Jeg går til sak eller…
494
00:27:49,834 --> 00:27:51,002
Vi inngår et forlik.
495
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Var du i militæret?
496
00:27:54,964 --> 00:27:57,133
Ja, hvor tror du jeg lærte data?
497
00:27:57,217 --> 00:27:59,427
La meg gjette. Avskjed i vanry.
498
00:27:59,511 --> 00:28:00,637
Ja.
499
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
Hva er det?
500
00:28:07,769 --> 00:28:09,187
Jeg tenkte på noe.
501
00:28:09,270 --> 00:28:12,524
Hvis Carlin stjal noens ID,
fant han den kanskje her.
502
00:28:12,607 --> 00:28:14,818
Jeg har gått gjennom
alle dårlige betalere.
503
00:28:14,901 --> 00:28:16,111
"Wayne Banks."
504
00:28:16,194 --> 00:28:17,821
Mest dopanklager.
505
00:28:17,904 --> 00:28:19,572
Skyldte penger for juridisk hjelp.
506
00:28:19,656 --> 00:28:22,784
Så for et par år siden
sendte Jerry Carlin for å innkassere.
507
00:28:22,867 --> 00:28:24,119
Ifølge notatene hans.
508
00:28:24,202 --> 00:28:27,205
da Carlin kom,
var Banks død av en overdose.
509
00:28:27,288 --> 00:28:29,582
Sikkert flere klienter som døde.
510
00:28:29,666 --> 00:28:31,793
Ja, men alle hadde dødsattester.
511
00:28:32,711 --> 00:28:33,837
Bortsett fra ham.
512
00:28:33,920 --> 00:28:37,549
Ifølge kommunen lever Wayne Banks.
513
00:28:37,632 --> 00:28:42,387
Carlins politivenner tok liket inn
som en ukjent.
514
00:28:42,971 --> 00:28:45,432
Ingen familie, ingen eiendom. Perfekt.
515
00:28:46,182 --> 00:28:49,936
Og siste gang Banks betalte Jerry,
var fra denne brukskontoen.
516
00:28:50,645 --> 00:28:52,647
Om du var Carlin, hva ville du gjort?
517
00:28:53,231 --> 00:28:56,401
Beholdt kontoen og byttet adresse.
518
00:28:58,194 --> 00:29:00,363
Du er genial.
519
00:29:00,447 --> 00:29:01,281
Vet det.
520
00:29:02,615 --> 00:29:05,118
Rolig, tiger. Vi er på kontoret.
521
00:29:08,246 --> 00:29:12,000
Mitt navn er Banks. B-A-N-K-S.
522
00:29:13,752 --> 00:29:17,547
Ja, de siste fire sifrene
i personnummeret mitt.
523
00:29:17,630 --> 00:29:19,299
Åtte-sju-to-fem.
524
00:29:21,926 --> 00:29:25,513
Jeg er redd noen har klonet kortet mitt,
525
00:29:25,597 --> 00:29:29,517
og håper du kan si meg
hvor jeg brukte det sist.
526
00:29:30,935 --> 00:29:32,270
Ja, jeg henter en penn.
527
00:29:34,606 --> 00:29:36,775
El Adobe Market i Riverside.
528
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
Jeg sa jeg ikke har noe å si.
529
00:29:51,289 --> 00:29:53,416
Nei, du sa: "Få meg ut herfra."
530
00:30:01,299 --> 00:30:03,760
Jeg fikk aktor til å redusere siktelsen
531
00:30:03,843 --> 00:30:06,596
til ett tiltalepunkt for uvettig skyting.
532
00:30:06,679 --> 00:30:07,972
Hva betyr det?
533
00:30:08,056 --> 00:30:09,432
Tre års soning.
534
00:30:09,516 --> 00:30:11,559
Ute etter ett med god atferd.
535
00:30:11,643 --> 00:30:12,519
Jeg visste det.
536
00:30:13,728 --> 00:30:14,646
Hva?
537
00:30:15,563 --> 00:30:17,482
Alle jævla advokater er like.
538
00:30:19,400 --> 00:30:21,236
Er du gal, Eli?
539
00:30:22,070 --> 00:30:23,530
Er du faktisk gal?
540
00:30:23,613 --> 00:30:26,032
For bare en alvorlig mentalt syk
541
00:30:26,115 --> 00:30:30,620
tror de kan skyte mot politiet
og slippe unna med det.
542
00:30:30,703 --> 00:30:34,165
Det er den beste avtalen du kan få.
Avslår du? Greit.
543
00:30:35,041 --> 00:30:37,168
Bli her, for her hører du hjemme.
544
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Greit.
545
00:30:44,050 --> 00:30:44,968
Jeg soner et år.
546
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Bra.
547
00:30:48,137 --> 00:30:50,431
Det er det smarte å gjøre.
548
00:30:54,894 --> 00:30:57,272
Jeg trenger noe av deg. Sannheten.
549
00:30:58,606 --> 00:31:00,483
Det du sier, er konfidensielt.
550
00:31:00,567 --> 00:31:02,902
Samme hva du er innblandet i,
kan jeg hjelpe.
551
00:31:02,986 --> 00:31:04,362
Hva snakker du om?
552
00:31:06,030 --> 00:31:08,700
RETTSSAKEN NÆRMER SEG,
OG ET GAMING-IKONS RYKTE BETVILES
553
00:31:09,534 --> 00:31:11,202
Tror du jeg drepte dem?
554
00:31:11,286 --> 00:31:13,955
Nei, men hvis du var innblandet…
555
00:31:14,581 --> 00:31:17,041
Jeg har aldri hørt om disse folkene.
556
00:31:17,125 --> 00:31:18,751
Er du sikker?
557
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
Spurte Jerry deg om ham?
558
00:31:20,503 --> 00:31:21,462
Kom an, tenk.
559
00:31:21,546 --> 00:31:22,505
Jeg sa det jo.
560
00:31:22,589 --> 00:31:24,591
Jerry spurte meg ikke om noe.
561
00:31:24,674 --> 00:31:26,009
Bare dumpet meg her.
562
00:31:26,092 --> 00:31:28,177
Du må ha… Se her.
563
00:31:29,429 --> 00:31:33,391
Her ble du arrestert.
Topanga State Park, 02.35.
564
00:31:33,474 --> 00:31:36,728
Ni timer senere drepte noen
disse to i dette huset.
565
00:31:36,811 --> 00:31:38,938
-Bare noen kilometer unna.
-Og?
566
00:31:39,022 --> 00:31:40,982
Det kan ikke være tilfeldig.
567
00:31:41,065 --> 00:31:43,776
Kjørte du forbi det huset, kanskje?
568
00:31:43,860 --> 00:31:46,529
Du må ha sett eller visst noe, ellers…
569
00:31:46,613 --> 00:31:47,530
Ellers hva?
570
00:31:49,824 --> 00:31:52,160
Ville ikke Jerry tatt min usle sak?
571
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Ja. Noe sånt.
572
00:32:06,966 --> 00:32:08,551
Vil du høre historien min?
573
00:32:14,766 --> 00:32:16,517
Kona kastet meg ut.
574
00:32:22,523 --> 00:32:23,775
Det var mest min feil.
575
00:32:24,984 --> 00:32:26,527
Men jeg kjøpte en kasse øl
576
00:32:26,611 --> 00:32:30,198
og kjørte opp i fjellene
for å lette på trykket.
577
00:32:30,907 --> 00:32:33,534
Skjøt på noen bokser bare for moro.
578
00:32:34,869 --> 00:32:35,995
Og det føltes godt.
579
00:32:37,747 --> 00:32:39,791
Fingeren på avtrekkeren.
580
00:32:40,541 --> 00:32:41,834
Så boksene fly.
581
00:32:45,922 --> 00:32:48,925
Plutselig hadde jeg lys på meg.
582
00:32:52,470 --> 00:32:53,596
Det er alt jeg husker.
583
00:33:04,524 --> 00:33:07,193
Trevor, er du der?
584
00:33:07,276 --> 00:33:09,445
Jeg har vært vanskelig å få tak i.
585
00:33:09,529 --> 00:33:11,823
Jobbet med lansering av et nytt spill.
586
00:33:11,906 --> 00:33:15,868
-Fikk du meldingen?
-Ja. Juryutvelgelse på onsdag.
587
00:33:15,952 --> 00:33:17,912
Nei, rettssaken din starter da.
588
00:33:17,996 --> 00:33:20,581
Når vi har valgt en jury,
er det ingen vei tilbake,
589
00:33:20,665 --> 00:33:21,666
ingen forsinkelser,
590
00:33:21,749 --> 00:33:24,377
med mindre du ombestemmer deg
om utsettelse.
591
00:33:24,460 --> 00:33:26,087
Du vet svaret mitt på det.
592
00:33:26,170 --> 00:33:28,673
Lara og jeg snakket mye
om planer for selskapet.
593
00:33:28,756 --> 00:33:32,343
Det var like viktig for henne som for meg,
kanskje enda mer.
594
00:33:32,427 --> 00:33:34,470
Vet du hva jeg ikke forstår?
595
00:33:34,554 --> 00:33:36,597
Du er ikke redd. Hvorfor ikke?
596
00:33:36,681 --> 00:33:40,309
Fordi jeg er uskyldig,
og har tro på advokaten min.
597
00:33:41,769 --> 00:33:44,063
Betyr navnet Eli Wyms noe for deg?
598
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
Nei. Bør det?
599
00:33:45,064 --> 00:33:46,941
Det hadde faktisk overrasket meg.
600
00:33:47,025 --> 00:33:48,818
Det ville vært for logisk.
601
00:33:48,901 --> 00:33:51,279
Bare tøm kalenderen.
Vi har arbeid å gjøre.
602
00:34:06,586 --> 00:34:08,963
Har ham. Hva vil du jeg skal gjøre?
603
00:34:09,922 --> 00:34:11,632
Hold øye med ham. Jeg kommer.
604
00:34:11,716 --> 00:34:12,800
Greit.
605
00:34:51,214 --> 00:34:54,592
Utrolig redning.
Du holdt nullen i dag.
606
00:34:54,675 --> 00:34:57,887
Ja, CoJo kaller det "å stenge buret".
607
00:34:57,970 --> 00:35:00,389
CoJo har sett for mye på Premier League.
608
00:35:00,473 --> 00:35:04,060
Så fint at både du og pappa så oss vinne
for én gangs skyld.
609
00:35:04,143 --> 00:35:05,603
Enig.
610
00:35:06,229 --> 00:35:09,273
Jeg så dere le på sidelinjen.
611
00:35:09,357 --> 00:35:11,109
Vi var så opptatt av kampen.
612
00:35:15,905 --> 00:35:17,698
Går det bra med pappa?
613
00:35:17,782 --> 00:35:18,950
Hvorfor spør du?
614
00:35:20,201 --> 00:35:23,079
Jeg er bare bekymret for
615
00:35:23,162 --> 00:35:24,831
alle sakene han påtar seg.
616
00:35:24,914 --> 00:35:26,082
Særlig den store.
617
00:35:28,251 --> 00:35:30,253
Jeg er bekymret også.
618
00:35:30,837 --> 00:35:34,132
Men faren din er veldig god i jobben.
619
00:35:34,215 --> 00:35:37,260
Hvis noen kan sjonglere alle sakene,
er det ham.
620
00:35:37,885 --> 00:35:39,345
INNKOMMENDE ANROP
LEE LANKFORD
621
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Det er lørdag. Er med min datter.
622
00:35:42,181 --> 00:35:45,143
Du må komme straks.
Jeg sender deg adressen.
623
00:35:45,226 --> 00:35:46,060
Hva skjer?
624
00:35:46,144 --> 00:35:47,103
Vitnet ditt.
625
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
Trekk tilbake.
626
00:35:58,156 --> 00:35:59,740
Bli her.
627
00:35:59,824 --> 00:36:01,242
Hvorfor det? Hva skjer?
628
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
Vær så snill, Hayley.
629
00:36:03,035 --> 00:36:04,370
-Hei.
-Hva skjedde?
630
00:36:04,453 --> 00:36:06,956
De kaller det bilkapring, men…
631
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
Hvordan går det?
632
00:36:08,124 --> 00:36:09,709
Prøv å ta opp forklaring.
633
00:36:09,792 --> 00:36:13,462
-Vent.
-Hvem gjorde dette, David?
634
00:36:15,923 --> 00:36:17,675
Unna.
635
00:36:17,758 --> 00:36:19,802
-Mamma?
-Han må flyttes nå.
636
00:36:19,886 --> 00:36:21,053
Hayley.
637
00:36:22,221 --> 00:36:24,056
-Vennen.
-Jeg ble redd.
638
00:36:25,641 --> 00:36:26,559
Kom igjen.
639
00:36:29,228 --> 00:36:31,230
Jeg sa mann mot mann, ikke soneforsvar.
640
00:36:31,314 --> 00:36:34,442
-Hun kom så plutselig.
-Fordi du ikke fulgte med.
641
00:36:34,525 --> 00:36:36,736
Beklager. Jeg ba henne bli værende.
642
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
Se på denne fyren. Vent.
643
00:36:59,717 --> 00:37:01,385
-Ja.
-Hei, Mick.
644
00:37:01,469 --> 00:37:02,887
Vi har et problem.
645
00:37:02,970 --> 00:37:06,766
Sitt og følg med. Kanskje du kan lære noe.
646
00:37:19,362 --> 00:37:21,656
De stoppet ham.
647
00:37:22,448 --> 00:37:24,450
Vognkort og førerkort, takk.
648
00:37:24,533 --> 00:37:27,245
-Jeg kjørte ikke for fort.
-Du passerte et stoppskilt.
649
00:37:27,328 --> 00:37:29,705
Nei, jeg stoppet, som alltid.
650
00:37:30,915 --> 00:37:34,543
Hva med en advarsel?
Jeg var på jobb for politiet.
651
00:37:35,670 --> 00:37:36,504
FØREKORT
WAYNE BANKS
652
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Og vognkortet?
653
00:37:43,135 --> 00:37:44,762
Legg hendene på rattet nå!
654
00:37:44,845 --> 00:37:45,680
Pokker.
655
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
Her går det utforbakke.
656
00:37:48,683 --> 00:37:51,352
-Få forklare.
-Ut av bilen, hendene i været.
657
00:37:51,435 --> 00:37:53,562
-Jeg er eks-politi.
-Ut av bilen!
658
00:37:53,646 --> 00:37:54,939
Ut av bilen nå!
659
00:37:55,022 --> 00:37:57,942
-Carlin har to våpen mot seg.
-Bli der. Jeg ringer tilbake.
660
00:38:03,364 --> 00:38:04,782
Haller, alt i orden?
661
00:38:04,865 --> 00:38:06,701
-Bruce Carlin har trøbbel.
-Hva?
662
00:38:06,784 --> 00:38:10,371
Han så intervjuet og ringte.
Nå sikter Riverside-politiet på ham.
663
00:38:10,454 --> 00:38:13,165
-Hva faen?
-Kjeft senere. Jeg trenger hjelp.
664
00:38:14,500 --> 00:38:16,210
-Ut av bilen!
-Hør på meg.
665
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Stille! Kom ut med hendene i været.
666
00:38:18,504 --> 00:38:21,924
Enhet 217,
jeg har betjent Griggs fra LA på tråden.
667
00:38:22,008 --> 00:38:24,260
Sier det gjelder deres mistenkte.
668
00:38:24,343 --> 00:38:25,386
Sett ham over.
669
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
Dette er Griggs.
670
00:38:26,679 --> 00:38:29,056
En spesialenhet er på vei.
671
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
Mannen dere stoppet,
heter ikke Wayne Banks,
672
00:38:31,809 --> 00:38:33,352
men Bruce Carlin.
673
00:38:33,436 --> 00:38:35,896
Kall ham det.
674
00:38:35,980 --> 00:38:37,815
Vi trenger ham i live.
675
00:38:37,898 --> 00:38:39,525
Han er relatert til drap.
676
00:38:39,608 --> 00:38:42,653
Bruce Carlin. Vi vet hvem du er.
677
00:38:42,737 --> 00:38:44,322
Kom deg ut av bilen.
678
00:38:47,366 --> 00:38:50,494
Greit.
679
00:38:50,578 --> 00:38:53,914
Han går ut. Jeg tror de arresterer ham.
680
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
La meg bare forklare.
681
00:38:56,208 --> 00:39:00,129
Hold kjeft og legg deg ned! Pass opp!
682
00:39:00,212 --> 00:39:01,380
Faen.
683
00:39:01,464 --> 00:39:03,674
-Enhet 217 ber om…
-Herregud.
684
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
Har de ham, Cisco?
685
00:39:05,760 --> 00:39:06,886
Herregud.
686
00:39:07,595 --> 00:39:11,223
Han kom løpende ut i veien.
Jeg så ham ikke engang.
687
00:39:13,309 --> 00:39:15,478
PÅTALEMAKTEN MOT JESÚS MENENDEZ
688
00:39:28,115 --> 00:39:30,868
-Haller.
-Hvordan kom du deg inn?
689
00:39:30,951 --> 00:39:32,995
Det er risikabelt gitt min fortid.
690
00:39:33,079 --> 00:39:34,538
Vi hadde en avtale.
691
00:39:36,874 --> 00:39:40,711
Bruce Carlin var den eneste som tok åtet.
Nå er han død.
692
00:39:40,795 --> 00:39:43,881
Jeg leter bare etter svar, som du gjør.
693
00:39:45,633 --> 00:39:50,137
Jeg vet ikke hva FBI snakket med Jerry om.
694
00:39:50,221 --> 00:39:52,765
For litt siden sa assistenten min
695
00:39:52,848 --> 00:39:54,975
at det mangler 100 000 fra kontoene hans.
696
00:39:55,059 --> 00:39:56,435
Vet ikke om det er relevant.
697
00:39:56,519 --> 00:39:59,563
Jeg vet ikke hvor de ble av.
Jeg vet ingenting.
698
00:40:03,109 --> 00:40:04,443
Hva er det, vennen?
699
00:40:15,454 --> 00:40:17,081
Maggie? Det er meg.
700
00:40:27,425 --> 00:40:28,509
-Hei.
-Hei.
701
00:40:29,301 --> 00:40:31,887
Hayley ringte og sa hva som skjedde.
702
00:40:34,181 --> 00:40:38,477
Hun så det. Jeg ba henne vente i bilen.
Hun hørte ikke etter.
703
00:40:38,561 --> 00:40:40,479
Jeg vet det. Hun har det bra.
704
00:40:40,563 --> 00:40:42,189
Det er deg hun tenker på.
705
00:40:43,941 --> 00:40:45,276
Det er min feil.
706
00:40:45,359 --> 00:40:47,027
Ikke gjør det mot deg selv.
707
00:40:47,111 --> 00:40:50,156
Han var vitnet mitt
og ville ikke gjøre det,
708
00:40:50,239 --> 00:40:51,490
men jeg presset ham.
709
00:40:54,869 --> 00:41:00,124
-Han hadde en liten jente.
-Herregud. Kom hit. Alt i orden.
710
00:41:01,000 --> 00:41:03,294
Ikke gjør det mot deg selv.
711
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Men jeg burde…
712
00:41:04,462 --> 00:41:06,839
Nei, du gjorde alt du kunne.
713
00:41:08,132 --> 00:41:10,968
Er det noe jeg vet om deg, er det det.
714
00:41:21,437 --> 00:41:22,605
Jeg burde…
715
00:41:22,688 --> 00:41:23,522
Ja.
716
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
Sikkert at du er ok?
717
00:41:29,028 --> 00:41:30,571
-Ja.
-Ja.
718
00:41:31,614 --> 00:41:32,490
Ja vel.
719
00:42:00,434 --> 00:42:01,727
Greit.
720
00:42:01,810 --> 00:42:03,854
Velkommen til ni-møtet.
721
00:42:04,647 --> 00:42:08,150
Er det noen nye her
som vil starte denne kvelden?
722
00:42:09,693 --> 00:42:10,569
Er det noen?
723
00:42:22,039 --> 00:42:25,626
-Jeg heter Michael, og jeg er misbruker.
-Hei, Michael.
724
00:42:33,384 --> 00:42:35,344
BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY
725
00:43:54,214 --> 00:43:59,219
Tekst: Gry Viola Impelluso