1
00:00:07,007 --> 00:00:08,758
In che rapporti era con Vincent?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,011
È stato ucciso.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
Le ha lasciato i suoi casi.
Incluso il caso Elliott.
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,516
L'informatico che ha ucciso
moglie e amante?
5
00:00:16,599 --> 00:00:17,475
Presumibilmente.
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,729
Ho un accordo in ballo.
Per vendere la mia azienda.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,106
Ma se il processo andrà per le lunghe,
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,484
o Dio non voglia perderemo,
l'accordo svanirà.
9
00:00:26,568 --> 00:00:29,070
E allora avrò davvero perso tutto.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,322
Ti ricordi di lui? Bruce Carlin.
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,490
Indagava per Jerry.
12
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
Esatto. È scomparso.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,076
Perché è fuggito?
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,203
Forse sa chi ha ucciso Jerry.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
La tratta di esseri umani?
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,750
Non voglio far trapelare nulla.
17
00:00:41,833 --> 00:00:45,211
Cogliendo Soto di sorpresa,
i testimoni non si agiteranno.
18
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
Guardi qua.
19
00:00:46,379 --> 00:00:48,673
È stato fotografato
fuori dal palazzo di Jerry
20
00:00:48,757 --> 00:00:50,008
quando gli hanno sparato.
21
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
Avete un sospettato?
22
00:00:51,801 --> 00:00:55,513
Ho dovuto capire
quale dolore stavo anestetizzando.
23
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
Non ti riprendi del tutto
finché non capisci da cosa.
24
00:00:58,600 --> 00:01:00,810
Eli Wyms è la pallottola magica.
25
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
È stato arrestato lì vicino
il giorno degli omicidi.
26
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Per questo Jerry voleva difenderlo.
27
00:01:05,523 --> 00:01:08,151
Non può essere una coincidenza.
Sa qualcosa.
28
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
Cosa sapeva Vincent
che gli è costato la vita?
29
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
Anche lei è in pericolo.
30
00:01:13,031 --> 00:01:13,990
Forse è il prossimo.
31
00:01:17,160 --> 00:01:18,036
Haller?
32
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
Il tizio della foto. Credo sia stato qui.
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Venga qui!
34
00:01:24,125 --> 00:01:27,045
UNA SERIE NETFLIX
35
00:01:44,521 --> 00:01:45,355
Haller?
36
00:01:52,445 --> 00:01:53,321
Posi la pistola.
37
00:01:54,114 --> 00:01:55,406
Cazzo. Grazie a Dio.
38
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
Ho dato un'occhiata
e chiunque fosse è andato via.
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
- Tutto bene?
- Ha la foto?
40
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
Sì, è lui. Chi è?
41
00:02:08,002 --> 00:02:11,381
Crediamo sia un sicario
fatto venire da fuori città.
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,424
La domanda è: cosa vuole da lei?
43
00:02:13,508 --> 00:02:14,551
E io che ne so?
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,678
Se è tornato, è perché crede
45
00:02:16,761 --> 00:02:18,221
che lei sappia qualcosa.
46
00:02:18,304 --> 00:02:20,723
- Ma cosa?
- Le ho detto tutto ciò che so.
47
00:02:20,807 --> 00:02:23,601
- Cosa cazzo nasconde?
- Non nascondo niente.
48
00:02:27,105 --> 00:02:28,731
Tornerò dopo.
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,609
Cazzo.
50
00:02:32,443 --> 00:02:35,280
Ora non verranno più
a ritirare la spazzatura.
51
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Mi aspetta
il processo più importante della mia vita.
52
00:02:38,950 --> 00:02:40,785
E Jerry aveva una linea difensiva.
53
00:02:40,869 --> 00:02:44,122
E credo fosse
nella valigetta rubata da quel tizio.
54
00:02:44,205 --> 00:02:47,292
Se sapessi come trovarlo, glielo direi.
55
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
Andiamo. La accompagno alla macchina.
56
00:02:53,214 --> 00:02:55,383
Non vorrei che sparasse al postino.
57
00:02:55,466 --> 00:02:57,552
Stavo per andare a mangiare.
58
00:02:58,386 --> 00:02:59,512
Si unisce a me?
59
00:03:01,139 --> 00:03:04,809
È arrivato in meno di cinque minuti.
Le devo una bistecca.
60
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
Conosce Taylor's sull'8ª?
61
00:03:07,520 --> 00:03:08,354
Sì.
62
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
Se chiamo, terranno la cucina aperta.
63
00:03:11,649 --> 00:03:13,026
CASOCHIUSO
64
00:03:46,684 --> 00:03:47,852
Scusi il ritardo.
65
00:03:48,603 --> 00:03:50,063
Non trovavo parcheggio.
66
00:03:55,318 --> 00:03:56,361
Che c'è?
67
00:03:57,070 --> 00:03:58,655
Sono state le luci, vero?
68
00:04:01,699 --> 00:04:02,700
Quali luci?
69
00:04:04,494 --> 00:04:07,747
Mi aspettava fuori.
Per questo è arrivato subito.
70
00:04:07,830 --> 00:04:10,416
Mi ha visto spegnere le luci in ufficio,
71
00:04:10,500 --> 00:04:12,585
sapeva che stavo andando in garage
72
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
dove il suo uomo mi aspettava.
73
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
- Siete pronti?
- Colpa della foto.
74
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Doveva mostrarla all'assistente di Jerry
75
00:04:21,052 --> 00:04:21,886
ma non è venuto.
76
00:04:21,970 --> 00:04:23,263
Sì. Ho avuto da fare.
77
00:04:23,346 --> 00:04:24,180
Stronzate.
78
00:04:24,264 --> 00:04:27,350
Quella foto era destinata solo a me.
79
00:04:27,433 --> 00:04:29,394
Ecco il fattore decisivo.
80
00:04:29,477 --> 00:04:32,563
Il mio investigatore
ha indagato sul suo sospettato.
81
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
Ha una fonte alla polizia.
82
00:04:35,191 --> 00:04:39,320
Ma appena ha chiesto della foto,
la sua fonte è sparita.
83
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Ha chiesto chiarimenti a lei?
84
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
È così che ha trovato la talpa.
85
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Mi ha incastrato.
86
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Per la cronaca,
87
00:04:50,873 --> 00:04:53,334
la talpa è stata un bonus fortunato.
88
00:04:54,085 --> 00:04:55,878
Credevo mi nascondesse qualcosa.
89
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Che sapessi chi ha ucciso Jerry?
90
00:04:57,755 --> 00:04:59,465
Non potevo escluderlo.
91
00:05:00,591 --> 00:05:03,386
Volevo solo spaventarla per farla parlare.
92
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Veda il lato positivo.
93
00:05:08,599 --> 00:05:11,060
Almeno ora so che è sincero con me.
94
00:05:11,144 --> 00:05:15,023
Se chiamassi il capo della polizia,
perderebbe il posto.
95
00:05:15,606 --> 00:05:17,900
Quindi per una volta sia sincero.
96
00:05:17,984 --> 00:05:20,069
Cosa sa dell'omicidio di Jerry?
97
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Non molto.
98
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
La settimana prima che gli sparassero,
99
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
ha ricevuto delle telefonate dall'FBI.
100
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
Non so da chi.
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,375
I Federali non parlano con noi.
102
00:05:34,459 --> 00:05:36,669
Jerry aveva casi con l'FBI?
103
00:05:36,753 --> 00:05:38,087
No. Non al momento.
104
00:05:38,755 --> 00:05:40,381
Forse era un informatore.
105
00:05:40,465 --> 00:05:45,178
O l'obiettivo di un'indagine.
Due ragioni valide per farlo fuori.
106
00:05:45,261 --> 00:05:46,346
Per quanto ne sa,
107
00:05:46,429 --> 00:05:48,848
forse giocava a fantafootball
con un federale.
108
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
Mi arrampico sugli specchi, Haller.
109
00:05:52,268 --> 00:05:54,520
I clienti di Jerry sono un vicolo cieco,
110
00:05:54,604 --> 00:05:56,856
abbiamo perso un investigatore, Carlin.
111
00:05:56,939 --> 00:05:57,857
Conosceva Jerry.
112
00:05:57,940 --> 00:06:00,026
Non vuole che troviamo l'assassino?
113
00:06:00,109 --> 00:06:01,819
Le ho detto tutto ciò che so.
114
00:06:01,903 --> 00:06:04,822
Non mi aiuta ciò che sa davvero,
115
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
ma ciò che il killer crede che sappia.
116
00:06:08,576 --> 00:06:10,078
Se faremo credere
117
00:06:10,161 --> 00:06:14,082
a chi ha ucciso Jerry
che lei sa qualcosa che non deve sapere,
118
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
potremmo stanarlo.
119
00:06:17,126 --> 00:06:21,005
Mi sta chiedendo di fare da esca?
Stavolta sul serio?
120
00:06:21,089 --> 00:06:23,383
Forse capiremo
cosa conteneva la valigetta.
121
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
Lei è incredibile.
122
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Allora, ci sta?
123
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Avvocato.
124
00:06:42,902 --> 00:06:45,655
Può rispondere a domande sul caso Elliott?
125
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
- Presto. Sono in ritardo.
- Ok.
126
00:06:47,824 --> 00:06:51,452
Tutti si aspettavano
che chiedesse un rinvio e non l'ha fatto.
127
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Può dirci perché?
128
00:06:52,745 --> 00:06:55,498
Elliott convive con queste accuse da mesi.
129
00:06:55,581 --> 00:06:57,708
Vuole dimostrare la sua innocenza.
130
00:06:57,792 --> 00:06:59,377
Ma lei è pronto?
131
00:06:59,460 --> 00:07:01,421
A evitare un errore giudiziario?
132
00:07:01,504 --> 00:07:02,547
Sono sempre pronto.
133
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
Questo caso è una tragedia.
134
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
Chi ha ucciso
l'ex avvocato del sig. Elliott
135
00:07:06,634 --> 00:07:09,303
ha preso il suo laptop
con i file riservati.
136
00:07:09,387 --> 00:07:12,849
Fortunatamente erano stati salvati
su un hard disk esterno
137
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
e so cosa fare.
138
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
Si è trattato di un giudizio affrettato.
139
00:07:17,019 --> 00:07:19,605
- Scusi.
- Non teme per la sua incolumità?
140
00:07:24,735 --> 00:07:25,903
Quando avrò l'Oscar?
141
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
Lo scopriremo.
142
00:07:27,238 --> 00:07:29,323
Quando qualcuno mi sparerà davvero?
143
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Non succederà.
144
00:07:30,700 --> 00:07:33,244
La squadra di sorveglianza
la tiene d'occhio.
145
00:07:33,327 --> 00:07:37,373
- Non si accorgerà neanche di loro.
- Non potevamo trovare un piano
146
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
migliore che usarmi come esca?
147
00:07:40,418 --> 00:07:43,171
Non ho colto molto,
ma odio la parola "esca".
148
00:07:43,254 --> 00:07:45,131
Sospettavo già che ci seguissero.
149
00:07:45,214 --> 00:07:47,216
Tranquilla. La polizia ci sorveglia.
150
00:07:47,300 --> 00:07:49,677
Considerati certi locos che ho difeso,
151
00:07:49,760 --> 00:07:51,971
non sarò mai così al sicuro.
152
00:07:52,054 --> 00:07:54,932
Scusa se la protezione della polizia di LA
153
00:07:55,016 --> 00:07:57,101
non mi fa sentire tranquilla.
154
00:08:05,818 --> 00:08:09,447
No. Lui ha sparato solamente
155
00:08:09,530 --> 00:08:11,991
perché la sicurezza del palazzo è pessima.
156
00:08:14,452 --> 00:08:18,080
Ok. Allora parli col suo capo
e vi faremo causa.
157
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
Che coraggio. Era l'amministratore.
158
00:08:22,335 --> 00:08:25,171
- Vuole cacciarci.
- Ecco perché lavoro in auto.
159
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
Cosa mi aspetta oggi?
160
00:08:26,547 --> 00:08:30,218
Prima una frode informatica.
Sam Scales. Un caso di Jerry.
161
00:08:30,301 --> 00:08:32,887
Vedo una "I" nel dossier. È inadempiente?
162
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Per 5.000 dollari.
163
00:08:34,680 --> 00:08:37,266
Ma se pagherà saranno soldi puliti.
164
00:08:37,350 --> 00:08:39,185
Magnifico. E dopo?
165
00:08:39,268 --> 00:08:41,562
Devi vedere Wyms
all'ospedale psichiatrico.
166
00:08:41,646 --> 00:08:44,398
Pensi ancora che sia la pallottola magica?
167
00:08:44,482 --> 00:08:46,317
- Deve esserlo.
- Non vedo come.
168
00:08:46,400 --> 00:08:50,571
Ha dato di matto ore prima degli omicidi.
Non può essere il killer.
169
00:08:50,655 --> 00:08:52,031
L'avevano già arrestato.
170
00:08:52,114 --> 00:08:53,908
Ma in qualche modo è collegato.
171
00:08:53,991 --> 00:08:55,868
Altrimenti non avrebbe senso.
172
00:08:57,954 --> 00:08:58,913
Pronto?
173
00:09:02,291 --> 00:09:03,751
Ok, lo dirò al mio capo.
174
00:09:05,253 --> 00:09:06,671
Quando ci trasferiamo?
175
00:09:06,754 --> 00:09:09,382
Non ci trasferiamo e pagheranno i lavori.
176
00:09:09,465 --> 00:09:10,550
Visto?
177
00:09:10,633 --> 00:09:12,301
Hai sviato una responsabilità.
178
00:09:13,135 --> 00:09:14,929
Saresti un grande avvocato.
179
00:09:19,475 --> 00:09:20,601
Obiezione, giudice.
180
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
Mancano le basi per un'accusa
181
00:09:23,020 --> 00:09:24,605
di appropriazione indebita.
182
00:09:24,689 --> 00:09:25,856
L'avvocato ha ragione.
183
00:09:25,940 --> 00:09:29,485
Non contestiamo l'appropriazione indebita
di fondi benefici,
184
00:09:29,569 --> 00:09:33,030
perché questo comporterebbe
l'esistenza dell'ente benefico.
185
00:09:33,114 --> 00:09:33,948
LOTTAXUNACURA.COM
186
00:09:34,031 --> 00:09:37,243
Le donazioni ottenute
per la ricerca sul cancro
187
00:09:37,326 --> 00:09:40,538
spese da Scales in vini rari,
biglietti per i Lakers…
188
00:09:40,621 --> 00:09:41,789
CASEXIGIOVANI.COM
189
00:09:41,872 --> 00:09:45,209
Commette altri crimini
mentre la difendo in tribunale?
190
00:09:45,293 --> 00:09:48,963
…una macchina per il caffè professionale,
un Rolex vintage…
191
00:09:49,046 --> 00:09:51,549
Giudice, posso parlare col mio assistito?
192
00:09:51,632 --> 00:09:54,844
SILENZIO! UDIENZA IN CORSO
193
00:09:58,347 --> 00:10:02,310
Io non ho bisogno di stare qua, Sam.
Dio sa che non vorrei.
194
00:10:02,393 --> 00:10:05,187
Ho ereditato i casi di Jerry,
non i suoi debiti.
195
00:10:05,271 --> 00:10:06,689
E tu sei un debito.
196
00:10:06,772 --> 00:10:08,566
Sono indietro coi pagamenti.
197
00:10:08,649 --> 00:10:09,817
- Ma sono al verde.
- Sì?
198
00:10:09,900 --> 00:10:11,902
E la macchina per il caffè?
199
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
E il Rolex?
200
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
Li ho venduti per la cauzione.
201
00:10:15,323 --> 00:10:19,910
Ma sono bravissimo col computer.
Potremmo trovare una soluzione.
202
00:10:19,994 --> 00:10:22,580
No. Una soluzione sarebbe
un bene tangibile
203
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
come un'auto o una barca.
204
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
Non amo le barche.
205
00:10:28,878 --> 00:10:30,129
Trova un'alternativa.
206
00:10:30,212 --> 00:10:33,049
Hai fino a venerdì
o non sarò più il tuo avvocato.
207
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
Avresti un rinvio e non ti conviene.
208
00:10:35,635 --> 00:10:39,472
L'FBI ti noterebbe e ti incriminerebbe
per frode informatica.
209
00:10:39,555 --> 00:10:42,350
Sai che significa? Niente patteggiamento.
210
00:10:42,433 --> 00:10:44,894
Sconteresti tutta la pena, capisci?
211
00:10:44,977 --> 00:10:46,270
Sì.
212
00:10:46,354 --> 00:10:47,938
Bravo. Ora torniamo dentro.
213
00:10:48,022 --> 00:10:49,357
Ci opponiamo alla cauzione.
214
00:10:49,440 --> 00:10:52,401
Sono accuse gravi.
L'imputato è a rischio fuga.
215
00:10:52,485 --> 00:10:54,028
Il sig. Soto non è un mafioso.
216
00:10:54,111 --> 00:10:57,031
È un rispettabile uomo d'affari
legato alla comunità.
217
00:10:57,114 --> 00:10:59,450
Le sue case di riposo sono apprezzate.
218
00:10:59,533 --> 00:11:01,285
E vi lavorano degli schiavi.
219
00:11:01,369 --> 00:11:02,953
È un'accusa oltraggiosa!
220
00:11:03,037 --> 00:11:05,456
Non paga i dipendenti
e non possono andarsene.
221
00:11:05,539 --> 00:11:08,167
- Come li definirebbe?
- Calmiamoci.
222
00:11:17,218 --> 00:11:18,969
CHIAMAMI. DOBBIAMO PARLARE.
223
00:11:19,053 --> 00:11:21,430
Il sig. Soto è ritenuto a rischio fuga,
224
00:11:21,514 --> 00:11:24,183
ma non credo sia un pericolo
per la comunità.
225
00:11:24,266 --> 00:11:27,353
La cauzione è fissata
a due milioni di dollari.
226
00:11:27,436 --> 00:11:31,273
Soto consegnerà il passaporto
e metterà la cavigliera elettronica.
227
00:11:31,357 --> 00:11:32,650
È tutto chiaro?
228
00:11:33,484 --> 00:11:34,735
Decisione salomonica.
229
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
Soto ha la cauzione ma non può scappare.
230
00:11:37,154 --> 00:11:38,739
Almeno una buona notizia.
231
00:11:38,823 --> 00:11:39,865
Qual è la cattiva?
232
00:11:39,949 --> 00:11:42,201
Abbiamo perquisito gli ospizi
233
00:11:42,284 --> 00:11:44,662
e gli altri dipendenti non collaborano.
234
00:11:44,745 --> 00:11:47,206
Questo spiega i messaggi
del mio testimone.
235
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Ci sta ripensando.
236
00:11:48,833 --> 00:11:50,167
Dovevamo fare qualcosa.
237
00:11:50,251 --> 00:11:52,169
Quella gente è terrorizzata.
238
00:11:52,253 --> 00:11:54,463
Potevi mandare un detective donna
239
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
invece della SWAT.
240
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
Ora dove vai?
241
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
A parlare col testimone.
242
00:12:17,194 --> 00:12:20,114
Tranquilla. Nessuno ci sparerà
in pieno giorno.
243
00:12:21,031 --> 00:12:22,283
È bello che tu sia calmo.
244
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
Amo i lunghi viaggi in auto.
245
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
Mi aiutano a lavorare meglio.
246
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
Concentrazione, movimento.
247
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Piaceva a mio padre.
248
00:12:34,378 --> 00:12:35,296
CHIAMATA IN ARRIVO
249
00:12:35,379 --> 00:12:36,255
RIFIUTA
250
00:12:41,802 --> 00:12:43,262
Lasciate un messaggio.
251
00:12:44,472 --> 00:12:45,931
Trevor, sai chi sono.
252
00:12:46,015 --> 00:12:47,975
Mercoledì inizia la scelta della giuria.
253
00:12:48,058 --> 00:12:49,894
Dodici persone decideranno
254
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
se passerai il resto della vita in galera.
255
00:12:52,521 --> 00:12:54,106
Basta giocare. Chiamami.
256
00:12:55,649 --> 00:12:58,277
- Tutto ok?
- Ho già avuto clienti difficili,
257
00:12:58,360 --> 00:13:01,489
ma questo Trevor è unico nel suo genere.
258
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Non hai mai avuto clienti così ricchi.
259
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Alcuni cantanti per cui ballavo
260
00:13:08,662 --> 00:13:10,915
vedevano la vita
attraverso tutti quegli zeri.
261
00:13:24,178 --> 00:13:29,058
OSPEDALE PSICHIATRICO
DELLA CONTEA DI LOS ANGELES
262
00:13:47,910 --> 00:13:50,871
Eli. Mickey Haller, il tuo avvocato.
263
00:13:52,248 --> 00:13:53,541
Ti ricordi di me?
264
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
In tribunale.
265
00:13:56,085 --> 00:13:57,419
Esatto. In tribunale.
266
00:13:58,546 --> 00:14:03,050
Ascolta, vorrei analizzare con te il caso
e farti qualche domanda, ok?
267
00:14:03,133 --> 00:14:06,637
Riguardo ad altre cose
successe la sera del tuo arresto.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
Non ho niente da dire.
269
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Eli, sono qui per aiutarti.
270
00:14:12,476 --> 00:14:13,394
Già.
271
00:14:13,477 --> 00:14:14,687
Lo diceva anche Jerry.
272
00:14:16,105 --> 00:14:17,398
E mi ha lasciato qui.
273
00:14:18,732 --> 00:14:19,608
Io non sono Jerry.
274
00:14:19,692 --> 00:14:23,279
Eli, sei nei guai.
Tentato omicidio di un pubblico ufficiale.
275
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Sono minimo 20 anni.
276
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
No!
277
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Va tutto bene.
278
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
Colpisco un bersaglio da 750 metri.
279
00:14:33,497 --> 00:14:35,791
Crede che avrei mancato quei poliziotti?
280
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
Allora spiegami. Raccontami la tua storia.
281
00:14:41,130 --> 00:14:42,381
Vuole sentirla?
282
00:14:43,674 --> 00:14:45,301
Prima mi faccia uscire.
283
00:14:45,384 --> 00:14:46,468
Per ora, fanculo.
284
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Scherzi?
285
00:14:49,263 --> 00:14:52,391
I Bulls del '96 distruggerebbero
i Lakers di oggi.
286
00:14:52,474 --> 00:14:54,310
Michael fermerebbe LeBron?
287
00:14:54,393 --> 00:14:56,812
No, Dennis Rodman fermerebbe LeBron.
288
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
- Michael…
- Mi scusi.
289
00:14:59,857 --> 00:15:02,484
…segnerebbe 70 punti.
Nessuno saprebbe placcarlo.
290
00:15:02,568 --> 00:15:05,613
Quale squadra hai messo
nella macchina del tempo?
291
00:15:05,696 --> 00:15:06,572
Le patatine.
292
00:15:23,047 --> 00:15:27,134
L'AVVOCATO DI ELLIOTT È PRONTO
VINCENT AVEVA UN BACKUP DEI FILE
293
00:15:33,140 --> 00:15:36,310
Non sembri uno che ha tutte le risposte.
294
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
NUMERO SCONOSCIUTO
295
00:15:45,069 --> 00:15:45,945
Parla Haller.
296
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
Sappiamo che Jerry non aveva un backup.
297
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Sapeva appena accendere il laptop.
298
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
- Chi parla?
- Bruce Carlin.
299
00:15:52,785 --> 00:15:55,120
Ok, mi ha scoperto.
300
00:15:55,204 --> 00:15:58,040
Non voglio che l'accusa pensi
che non ho prove.
301
00:15:58,123 --> 00:16:01,919
So cosa sta cercando di fare.
Questo è lo stile di Griggs.
302
00:16:02,544 --> 00:16:04,797
- Non ho ucciso Jerry.
- Perché è fuggito?
303
00:16:04,880 --> 00:16:07,591
Perché chiama
rompendomi le palle su una bugia?
304
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
C'è il segreto professionale?
305
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
Se vuole assumermi per patteggiare, sì.
306
00:16:12,012 --> 00:16:14,139
Ma prima devo sapere una cosa.
307
00:16:14,223 --> 00:16:15,683
Mi parli di Eli Wyms.
308
00:16:15,766 --> 00:16:16,809
E chi sarebbe?
309
00:16:16,892 --> 00:16:20,521
Il cliente di Jerry.
L'ex Marine che ha sparato alla polizia?
310
00:16:20,604 --> 00:16:22,940
Com'è collegato al caso Elliott?
311
00:16:23,023 --> 00:16:24,733
Mai sentito nominare.
312
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
Non ho tempo per queste cose.
313
00:16:27,111 --> 00:16:29,279
Vuole il numero di un altro avvocato?
314
00:16:29,363 --> 00:16:31,782
L'ho chiamata io
e c'è dentro fino al collo.
315
00:16:31,865 --> 00:16:34,243
Ora mi importa solo di Trevor Elliott.
316
00:16:34,326 --> 00:16:36,704
Se sa qualcosa di Jerry, chiami Griggs.
317
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
È ciò che provo a dirle.
318
00:16:39,957 --> 00:16:43,627
Le cose sono collegate? Come?
L'omicidio di Jerry col caso Elliott?
319
00:16:43,711 --> 00:16:46,422
Non al telefono. Sa dov'è il Royce Canyon?
320
00:16:46,505 --> 00:16:47,589
A Griffith Park?
321
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
Alle 19:00 vicino ai tavoli da picnic.
322
00:16:49,925 --> 00:16:51,176
Solo. Niente polizia.
323
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
Se conosco Griggs, la fa sorvegliare.
324
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
Come semino gli agenti?
325
00:16:56,098 --> 00:16:58,809
È un problema suo.
Se la seguiranno, lo capirò.
326
00:17:03,230 --> 00:17:07,359
Ehi. Ottima scelta. Il mio preferito.
Ti serviranno dei tovagliolini.
327
00:17:09,403 --> 00:17:10,612
Ecco qua.
328
00:17:10,696 --> 00:17:11,739
Ok, tesoro.
329
00:17:11,822 --> 00:17:14,283
Papà ora deve parlare con la sua amica.
330
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
È carina.
331
00:17:17,369 --> 00:17:19,997
Stamattina mi fissavano tutti al lavoro.
332
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Sanno che sono stato io.
333
00:17:22,666 --> 00:17:24,334
Sei venuto tu da noi, David.
334
00:17:24,418 --> 00:17:25,794
Non riuscivi a dormire
335
00:17:25,878 --> 00:17:28,047
sapendo cosa faceva Soto.
336
00:17:28,130 --> 00:17:32,259
Lo so, ma sono un padre.
Non ci avevo riflettuto.
337
00:17:32,342 --> 00:17:34,094
Ok. Esiste un programma.
338
00:17:34,178 --> 00:17:36,805
Trasferiremo te e la famiglia
prima del processo.
339
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
Pagheremo l'affitto.
340
00:17:38,640 --> 00:17:41,393
Se me ne vado,
Soto saprà che sono stato io.
341
00:17:42,644 --> 00:17:44,646
Tutti quelli che conosco vivono qui.
342
00:17:44,730 --> 00:17:46,607
I miei genitori, mia sorella.
343
00:17:46,690 --> 00:17:49,902
Stesso quartiere, stessa chiesa.
344
00:17:49,985 --> 00:17:51,361
Chi li proteggerà?
345
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
Devi pensare alla famiglia
346
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
ma sappi che,
347
00:17:54,406 --> 00:17:57,034
se non testimonierai, le accuse cadranno
348
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
e nessuno fermerà Soto.
349
00:18:06,794 --> 00:18:09,630
Davvero incontrare quell'ex agente
è una buona idea?
350
00:18:09,713 --> 00:18:13,008
Non lo so, ma devo scoprire
se sa qualcosa su Elliott.
351
00:18:13,842 --> 00:18:15,886
Quello che ti ignora?
352
00:18:15,969 --> 00:18:17,888
È un processo importante, Izzy.
353
00:18:18,514 --> 00:18:23,143
Se dovessi vincere,
forse riavrei ciò che ho perso.
354
00:18:23,227 --> 00:18:26,146
Pensi che Elliott possa essere innocente?
355
00:18:26,230 --> 00:18:27,147
Lui dice di sì.
356
00:18:27,940 --> 00:18:30,234
Nel mio lavoro, sarebbe un unicorno.
357
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
Ti è mai capitato?
358
00:18:32,361 --> 00:18:33,237
Sì.
359
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
Un tizio di nome Jesús Menendez.
360
00:18:38,075 --> 00:18:39,701
Quindici anni per omicidio.
361
00:18:41,161 --> 00:18:42,329
- Accidenti.
- Già.
362
00:18:42,412 --> 00:18:44,123
Una testimone è fuggita
363
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
e senza rischiava l'ergastolo.
364
00:18:47,292 --> 00:18:49,753
Così ho patteggiato.
Non avevo alternative.
365
00:18:50,420 --> 00:18:53,340
Poi c'è stato il mio incidente
e l'ho cancellato.
366
00:18:54,174 --> 00:18:57,261
Finché quel poliziotto
non me l'ha ricordato al bar.
367
00:18:59,096 --> 00:19:02,057
La sera della gara di sguardi
con lo shot e la birra?
368
00:19:04,059 --> 00:19:06,395
Non ti sfugge niente, eh, Freud?
369
00:19:08,939 --> 00:19:12,151
Parli delle cose che ti provocano.
370
00:19:13,485 --> 00:19:16,196
È un primo passo.
Ma funziona meglio in gruppo.
371
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
Stasera c'è un incontro.
Ti tengo una sedia.
372
00:19:18,907 --> 00:19:21,076
Grazie. Odio sedermi in cerchio.
373
00:19:21,160 --> 00:19:21,994
Davvero?
374
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Quindi niente?
375
00:19:24,663 --> 00:19:27,499
Affronterai la cosa
tenendo semplicemente duro?
376
00:19:30,544 --> 00:19:31,795
Capisco.
377
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
Hai assunto un'ex tossica
378
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
per farti rigare dritto.
379
00:19:37,509 --> 00:19:39,595
Non è come andare agli incontri.
380
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
- Griggs.
- Per oggi ha finito?
381
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
Assolutamente no. Non so quando finirò.
382
00:19:55,777 --> 00:19:58,071
Tutto a posto finora?
383
00:19:58,155 --> 00:20:00,616
Tutto a posto. Lei faccia il suo lavoro.
384
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
- Noi la terremo d'occhio.
- Ok.
385
00:20:03,118 --> 00:20:04,119
Sei pronto?
386
00:20:04,203 --> 00:20:05,537
Andiamo.
387
00:20:52,834 --> 00:20:53,877
Cazzo.
388
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Tutto bene?
389
00:20:55,796 --> 00:20:57,839
Sì. Dopo un chiropratico.
390
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
Che c'è?
391
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
Ho preso l'auto di Lorna.
392
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
Sali.
393
00:21:16,108 --> 00:21:17,025
Accidenti.
394
00:21:18,318 --> 00:21:19,736
La cintura di sicurezza.
395
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
- Sì?
- Doveva venire solo.
396
00:21:37,796 --> 00:21:41,633
- Sono solo. E un bersaglio facile.
- Sono stati qui. Sapevano.
397
00:21:41,717 --> 00:21:43,760
- Chi?
- Ha mandato tutto a puttane.
398
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
Chi, Carlin?
399
00:21:45,429 --> 00:21:48,890
Cosa c'entra l'omicidio di Jerry
con Elliott? Me lo dica.
400
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Cazzo.
401
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
- Sì?
- Abbiamo perso Carlin. Dove sei?
402
00:22:02,779 --> 00:22:04,990
Non ha visto me. Ero a 1,5 km.
403
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Qualcuno l'ha spaventato.
404
00:22:08,452 --> 00:22:10,287
Carlin è un ex agente, giusto?
405
00:22:11,330 --> 00:22:13,874
Sarà arrivato lì un'ora prima.
406
00:22:13,957 --> 00:22:17,961
Chi l'ha spaventato non ti ha seguito.
Ti stava aspettando.
407
00:22:19,087 --> 00:22:21,965
Griggs ha detto
che l'FBI stava addosso a Jerry.
408
00:22:23,050 --> 00:22:24,718
Ti intercettano le telefonate?
409
00:22:24,801 --> 00:22:27,721
No. Non avrebbero una ragione
per il mandato.
410
00:22:31,350 --> 00:22:35,062
Se dovessi intercettare
l'avvocato delle Lincoln, come faresti?
411
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
- No, lasciala.
- Cosa?
412
00:23:10,555 --> 00:23:11,598
Se la togliamo,
413
00:23:11,681 --> 00:23:14,267
chi l'ha messa
saprà che l'abbiamo scoperto.
414
00:23:14,351 --> 00:23:15,685
Così avremo un vantaggio.
415
00:23:15,769 --> 00:23:18,438
Come parlerai dei tuoi casi
con una cimice in auto?
416
00:23:19,398 --> 00:23:20,690
Aggirerò la cosa.
417
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
Ho lasciato un moto club
per lavorare per te
418
00:23:24,903 --> 00:23:27,948
e la mia vita è più assurda di prima.
419
00:23:32,577 --> 00:23:34,996
Perché li ho convinti a farci restare?
420
00:23:35,080 --> 00:23:38,125
- Questo ufficio…
- Cristo, Lorna. Va tutto bene.
421
00:23:38,208 --> 00:23:39,167
Cimici.
422
00:23:42,045 --> 00:23:44,297
Non mi hai detto
dove hai preso la pistola.
423
00:23:44,381 --> 00:23:48,677
È vero. Cisco vuole solo proteggerci.
424
00:23:48,760 --> 00:23:51,346
Nonostante i miei sforzi.
Non incolpare lui.
425
00:23:52,097 --> 00:23:54,766
Un'altra cosa. Mi serve un dossier.
426
00:23:54,850 --> 00:23:55,684
Quello di chi?
427
00:23:56,810 --> 00:23:57,811
Jesús Menendez.
428
00:23:59,646 --> 00:24:01,565
È stato sicuramente archiviato.
429
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
Allora tiralo fuori, Lorna.
430
00:24:03,525 --> 00:24:06,111
- Ti prego.
- Via libera. Niente cimici.
431
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Bene.
432
00:24:07,279 --> 00:24:10,574
Non sarò tranquilla
finché non saprò chi ti intercetta.
433
00:24:10,657 --> 00:24:12,451
Chi ha teso un agguato a Carlin,
434
00:24:12,534 --> 00:24:14,744
e lui sa chi è. Cisco, troviamolo.
435
00:24:14,828 --> 00:24:16,830
Più facile a dirsi che a farsi.
436
00:24:16,913 --> 00:24:19,416
Deve aver rubato l'identità a qualcuno
437
00:24:19,499 --> 00:24:22,961
perché la mia fonte alla polizia
dice che è introvabile.
438
00:24:23,044 --> 00:24:26,047
Va trovato.
Non affronterò il processo alla cieca.
439
00:24:26,631 --> 00:24:28,049
Ok? Trova Carlin.
440
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Cazzo.
441
00:24:55,869 --> 00:24:59,247
POLIZIA DI RIVERSIDE
442
00:25:02,209 --> 00:25:06,046
Ok, marchiamo a uomo.
Tu pensi alla moglie, io al marito.
443
00:25:06,129 --> 00:25:07,297
Stanze separate. Ok?
444
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Polizia. Aprite.
445
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Polizia di Riverside.
446
00:25:39,955 --> 00:25:42,123
Ok. Domani?
447
00:25:42,832 --> 00:25:44,042
Chiamo domani?
448
00:25:44,918 --> 00:25:46,461
Forza, Hayley!
449
00:25:46,545 --> 00:25:49,047
Sì! Bravissima.
450
00:25:49,130 --> 00:25:50,090
Hayley!
451
00:25:51,967 --> 00:25:55,220
Avanti, dillo.
"Chi è ora la stacanovista?"
452
00:25:55,303 --> 00:25:56,763
No, volevo solo dirti
453
00:25:56,846 --> 00:25:59,057
che sei stata brava con gli snack.
454
00:25:59,140 --> 00:26:00,433
Tante cose salutari.
455
00:26:00,517 --> 00:26:01,351
Grazie.
456
00:26:03,937 --> 00:26:06,064
Non è lui che devo affrontare, vero?
457
00:26:06,147 --> 00:26:07,774
- Chi?
- L'arbitro.
458
00:26:07,857 --> 00:26:09,025
Avanti.
459
00:26:09,109 --> 00:26:10,569
Sembrava che mi fissasse.
460
00:26:10,652 --> 00:26:12,571
Ti avrà visto in TV.
461
00:26:12,654 --> 00:26:15,490
- Ti ho visto anch'io, sig. Popolarità.
- Com'ero?
462
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
Meglio che nei cartelloni.
463
00:26:22,956 --> 00:26:24,207
Torno subito, ok?
464
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
Che c'è?
465
00:26:25,625 --> 00:26:26,835
Il dovere chiama?
466
00:26:26,918 --> 00:26:29,879
Le telefonate sono una cosa, ma questo…
467
00:26:32,299 --> 00:26:33,550
Forza, Hayley.
468
00:26:33,633 --> 00:26:34,551
Sì.
469
00:26:37,887 --> 00:26:41,266
Ho visto Eli Wyms.
Senza farmaci sta molto meglio.
470
00:26:41,349 --> 00:26:42,309
Ne sono felice.
471
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Vuole voltare pagina.
472
00:26:44,936 --> 00:26:46,646
E lo vogliamo anche noi due.
473
00:26:48,189 --> 00:26:50,900
Chiedi di far giocare di più tua figlia
come gli altri.
474
00:26:52,652 --> 00:26:55,196
Senti, non ho molto spazio di manovra.
475
00:26:55,280 --> 00:26:56,740
Ha sparato a degli agenti.
476
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Tu dici?
477
00:26:57,741 --> 00:27:00,201
Hai detto tu stessa che è un cecchino,
478
00:27:00,285 --> 00:27:01,494
pluridecorato.
479
00:27:01,578 --> 00:27:03,913
Se gli avesse sparato, sarebbero morti.
480
00:27:03,997 --> 00:27:05,582
Le luci l'hanno spaventato
481
00:27:05,665 --> 00:27:08,043
e ha sparato dei colpi di avvertimento.
482
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Novanta colpi di avvertimento?
483
00:27:12,672 --> 00:27:16,051
Ogni processo è una storia a sé.
Vuoi sentire questa?
484
00:27:16,134 --> 00:27:18,386
No, ma me la racconterai lo stesso.
485
00:27:18,470 --> 00:27:21,348
Un uomo che ha servito il Paese
con coraggio e onore.
486
00:27:21,431 --> 00:27:24,100
Un eroe che ha salvato la vita
di sette soldati
487
00:27:24,184 --> 00:27:26,645
dopo un'imboscata vicino Ramadi.
488
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Li farò testimoniare tutti e sette,
se devo.
489
00:27:35,737 --> 00:27:37,530
Grazie d'aver servito il Paese.
490
00:27:38,281 --> 00:27:40,784
Qui non si tratta solo
di Eli Wyms, Joanne.
491
00:27:40,867 --> 00:27:43,411
Ma del complesso militare industriale.
492
00:27:43,495 --> 00:27:47,082
Le guerre infinite,
il disinteresse verso i veterani.
493
00:27:47,165 --> 00:27:49,042
E porterò tutto a processo…
494
00:27:49,834 --> 00:27:51,002
Patteggiamo e basta.
495
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Eri davvero nell'esercito?
496
00:27:54,964 --> 00:27:57,133
È dove ho imparato a usare il computer.
497
00:27:57,217 --> 00:27:59,427
Tiro a indovinare. Congedo con disonore.
498
00:27:59,511 --> 00:28:00,637
Esatto.
499
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
Cos'è?
500
00:28:07,769 --> 00:28:09,187
Ci ho riflettuto.
501
00:28:09,270 --> 00:28:12,524
Se Carlin ha rubato un'identità,
forse l'ha trovata qui.
502
00:28:12,607 --> 00:28:14,818
Ho controllato i clienti insoluti.
503
00:28:14,901 --> 00:28:16,111
"Wayne Banks."
504
00:28:16,194 --> 00:28:17,821
Molti precedenti di droga.
505
00:28:17,904 --> 00:28:19,572
Era in debito con Jerry.
506
00:28:19,656 --> 00:28:22,784
Un paio d'anni fa,
Jerry ha mandato Carlin a riscuotere
507
00:28:22,867 --> 00:28:24,119
e, secondo gli appunti,
508
00:28:24,202 --> 00:28:27,205
quando è arrivato
Banks era morto per overdose.
509
00:28:27,288 --> 00:28:29,582
Non sarà l'unico cliente morto di Jerry.
510
00:28:29,666 --> 00:28:31,793
Gli altri avevano un certificato.
511
00:28:32,711 --> 00:28:33,837
Lui no.
512
00:28:33,920 --> 00:28:37,549
Secondo la Contea,
Wayne Banks è ancora vivo.
513
00:28:37,632 --> 00:28:42,387
Gli amici poliziotti di Carlin
l'hanno archiviato come sconosciuto.
514
00:28:42,971 --> 00:28:45,432
Nessun familiare o proprietà. L'ideale.
515
00:28:46,182 --> 00:28:49,936
L'ultima volta che Banks ha pagato Jerry
è stata da questo conto.
516
00:28:50,645 --> 00:28:52,647
Se fossi Carlin, cosa faresti?
517
00:28:53,231 --> 00:28:56,401
Terrei il conto e cambierei indirizzo.
518
00:28:58,194 --> 00:29:00,363
Sei geniale.
519
00:29:00,447 --> 00:29:01,281
Lo so.
520
00:29:02,615 --> 00:29:05,118
Calma, tigre. Siamo in ufficio.
521
00:29:08,246 --> 00:29:12,000
Mi chiamo Banks. B-A-N-K-S.
522
00:29:13,752 --> 00:29:17,547
Gli ultimi quattro numeri
del codice fiscale? Certo.
523
00:29:17,630 --> 00:29:19,299
8-7-2-5.
524
00:29:21,926 --> 00:29:25,513
Beh, temo che qualcuno
abbia clonato il mio bancomat
525
00:29:25,597 --> 00:29:29,517
e speravo potesse dirmi
dov'è stato usato l'ultima volta.
526
00:29:30,935 --> 00:29:32,270
Sì. Prendo una penna.
527
00:29:34,606 --> 00:29:36,775
L'El Adobe Market di Riverside.
528
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
Ho detto che non parlerò.
529
00:29:51,289 --> 00:29:53,416
Hai detto di tirarti fuori di qui.
530
00:30:01,299 --> 00:30:03,760
Lasceranno cadere tutte le accuse
531
00:30:03,843 --> 00:30:06,596
tranne quella
di uso incauto di arma da fuoco.
532
00:30:06,679 --> 00:30:07,972
Cosa significa?
533
00:30:08,056 --> 00:30:09,432
Tre anni di carcere.
534
00:30:09,516 --> 00:30:11,559
Uno, con la buona condotta.
535
00:30:11,643 --> 00:30:12,519
Lo sapevo.
536
00:30:13,728 --> 00:30:14,646
Cosa?
537
00:30:15,563 --> 00:30:17,482
Voi avvocati siete tutti uguali.
538
00:30:19,400 --> 00:30:21,236
Sei impazzito, Eli?
539
00:30:22,070 --> 00:30:23,530
Sei davvero pazzo?
540
00:30:23,613 --> 00:30:26,032
Perché solo un pazzo penserebbe
541
00:30:26,115 --> 00:30:30,620
di poter aprire il fuoco su degli agenti
senza pagare alcuna conseguenza.
542
00:30:30,703 --> 00:30:34,165
È l'accordo migliore che puoi ottenere.
Non lo vuoi? Ok.
543
00:30:35,041 --> 00:30:37,168
Resta qui. È questo il tuo posto.
544
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Ok.
545
00:30:44,050 --> 00:30:44,968
Sconterò un anno.
546
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Bene.
547
00:30:48,137 --> 00:30:50,431
Hai preso la decisione giusta, Eli.
548
00:30:54,894 --> 00:30:57,272
Ora mi serve una cosa da te. La verità.
549
00:30:58,606 --> 00:31:00,483
C'è il segreto professionale.
550
00:31:00,567 --> 00:31:02,902
In qualunque guaio tu sia, posso aiutarti.
551
00:31:02,986 --> 00:31:04,362
Di cosa sta parlando?
552
00:31:06,030 --> 00:31:08,700
IL PROCESSO SI AVVICINA. IN DUBBIO
LA REPUTAZIONE DEL RE DEI VIDEOGIOCHI
553
00:31:09,534 --> 00:31:11,202
Crede li abbia uccisi io?
554
00:31:11,286 --> 00:31:13,955
No, ma se sei coinvolto in qualche modo…
555
00:31:14,581 --> 00:31:17,041
Non so neanche chi fossero.
556
00:31:17,125 --> 00:31:18,751
Ne sei certo, Eli?
557
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
Jerry ti ha chiesto di lui?
558
00:31:20,503 --> 00:31:21,462
Rifletti.
559
00:31:21,546 --> 00:31:22,505
Gliel'ho detto.
560
00:31:22,589 --> 00:31:24,591
Non mi ha mai chiesto un cazzo.
561
00:31:24,674 --> 00:31:26,009
Mi ha solo mollato qui.
562
00:31:26,092 --> 00:31:28,177
Devi pur aver… Ok, ascolta.
563
00:31:29,429 --> 00:31:33,391
Qui è dove ti hanno arrestato.
Il Topanga State Park, alle 2:35.
564
00:31:33,474 --> 00:31:36,728
Nove ore dopo,
qualcuno ha ucciso queste due persone qui.
565
00:31:36,811 --> 00:31:38,938
- A pochi km di distanza.
- E allora?
566
00:31:39,022 --> 00:31:40,982
Non può essere una coincidenza.
567
00:31:41,065 --> 00:31:43,776
Sei passato vicino alla casa
con l'auto quella sera?
568
00:31:43,860 --> 00:31:46,529
Devi aver visto qualcosa, sapere qualcosa…
569
00:31:46,613 --> 00:31:47,530
Oppure?
570
00:31:49,824 --> 00:31:52,160
Jerry non avrebbe accettato il mio caso?
571
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Esatto.
572
00:32:06,966 --> 00:32:08,551
Vuole sentire la mia storia?
573
00:32:14,766 --> 00:32:16,517
Mia moglie mi ha cacciato.
574
00:32:22,523 --> 00:32:23,775
Perlopiù per colpa mia.
575
00:32:24,984 --> 00:32:26,527
Ho comprato della birra
576
00:32:26,611 --> 00:32:30,198
e sono andato là per sfogarmi.
577
00:32:30,907 --> 00:32:33,534
Ho iniziato a sparare a dei barattoli.
578
00:32:34,869 --> 00:32:35,995
Mi faceva stare bene.
579
00:32:37,747 --> 00:32:39,791
Premere il grilletto.
580
00:32:40,541 --> 00:32:41,834
Far saltare i barattoli.
581
00:32:45,922 --> 00:32:48,925
E all'improvviso ho visto le luci.
582
00:32:52,470 --> 00:32:53,596
Non ricordo altro.
583
00:33:04,524 --> 00:33:07,193
Trevor. Ci sei?
584
00:33:07,276 --> 00:33:09,445
Sì. Scusa se non mi sono fatto trovare.
585
00:33:09,529 --> 00:33:11,823
Lavoro all'uscita del nuovo videogioco.
586
00:33:11,906 --> 00:33:15,868
- Hai avuto il messaggio?
- Sì. Mercoledì scelgono i giurati.
587
00:33:15,952 --> 00:33:17,912
No, mercoledì inizia il processo.
588
00:33:17,996 --> 00:33:20,581
Una volta scelta la giuria,
non si torna indietro,
589
00:33:20,665 --> 00:33:21,666
niente ritardi,
590
00:33:21,749 --> 00:33:24,377
se non hai cambiato idea sul rinvio.
591
00:33:24,460 --> 00:33:26,087
Conosci la mia risposta.
592
00:33:26,170 --> 00:33:28,673
Io e Lara parlavamo tanto
dei piani per l'azienda.
593
00:33:28,756 --> 00:33:32,343
Era importante per entrambi.
Forse ancora di più per lei.
594
00:33:32,427 --> 00:33:34,470
Sai cosa non capisco di te?
595
00:33:34,554 --> 00:33:36,597
Non hai paura. Perché?
596
00:33:36,681 --> 00:33:40,309
Perché sono innocente
e ho fiducia nel mio avvocato.
597
00:33:41,769 --> 00:33:44,063
Il nome Eli Wyms ti dice niente?
598
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
No. Dovrebbe?
599
00:33:45,064 --> 00:33:46,941
Ora come ora, mi sorprenderebbe.
600
00:33:47,025 --> 00:33:48,818
Avrebbe troppo senso.
601
00:33:48,901 --> 00:33:51,279
Liberati dagli impegni. Dobbiamo lavorare.
602
00:34:06,586 --> 00:34:08,963
L'ho trovato. Cosa vuoi che faccia?
603
00:34:09,922 --> 00:34:11,632
Tienilo d'occhio. Arrivo.
604
00:34:11,716 --> 00:34:12,800
Ok.
605
00:34:51,214 --> 00:34:54,592
Ancora non credo a quella parata.
Non hai subito goal, oggi.
606
00:34:54,675 --> 00:34:57,887
Già. L'allenatrice la definisce
"porta inviolata".
607
00:34:57,970 --> 00:35:00,389
Guarda troppo la Premier League.
608
00:35:00,473 --> 00:35:04,060
Sì. È bello che sia tu che papà
mi abbiate vista vincere.
609
00:35:04,143 --> 00:35:05,603
È vero.
610
00:35:06,229 --> 00:35:09,273
Vi ho visti ridere a bordo campo.
611
00:35:09,357 --> 00:35:11,109
Eravamo presi dalla partita.
612
00:35:15,905 --> 00:35:17,698
Credi che papà stia bene?
613
00:35:17,782 --> 00:35:18,950
Perché non dovrebbe?
614
00:35:20,201 --> 00:35:23,079
Non lo so.
Sono preoccupata per tutti i casi
615
00:35:23,162 --> 00:35:24,831
che sta gestendo.
616
00:35:24,914 --> 00:35:26,082
Specie quello grosso.
617
00:35:28,251 --> 00:35:30,253
Anch'io sono preoccupata per lui,
618
00:35:30,837 --> 00:35:34,132
ma lo conosco bene
e so che è bravo in ciò che fa.
619
00:35:34,215 --> 00:35:37,260
Se c'è qualcuno
capace di gestire tutto è lui.
620
00:35:37,885 --> 00:35:39,345
CHIAMATA IN ARRIVO
621
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
È sabato. Sono con mia figlia.
622
00:35:42,181 --> 00:35:45,143
Devi venire subito. Ti mando l'indirizzo.
623
00:35:45,226 --> 00:35:46,060
Che succede?
624
00:35:46,144 --> 00:35:47,103
È il tuo testimone.
625
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
Indietro.
626
00:35:58,156 --> 00:35:59,740
Resta qui.
627
00:35:59,824 --> 00:36:01,242
Perché? Mamma, che succede?
628
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
Hayley, ti prego.
629
00:36:03,035 --> 00:36:04,370
- Ehi.
- Cos'è successo?
630
00:36:04,453 --> 00:36:06,956
L'hanno definito un sequestro d'auto, ma…
631
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
Come sta?
632
00:36:08,124 --> 00:36:09,709
Sbrigati a farlo parlare.
633
00:36:09,792 --> 00:36:13,462
- Un attimo.
- David, chi ti ha ridotto così?
634
00:36:15,923 --> 00:36:17,675
Si allontani, signora.
635
00:36:17,758 --> 00:36:19,802
- Mamma?
- Dobbiamo portarlo via.
636
00:36:19,886 --> 00:36:21,053
Hayley.
637
00:36:22,221 --> 00:36:24,056
- Tesoro.
- Ero preoccupata.
638
00:36:25,641 --> 00:36:26,559
Andiamo.
639
00:36:29,228 --> 00:36:31,230
Marcatura a uomo, non a zona. Facile.
640
00:36:31,314 --> 00:36:34,442
- È spuntata fuori dal nulla.
- Perché eri distratto.
641
00:36:34,525 --> 00:36:36,736
Le avevo detto di restare di là.
642
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
Guarda quel tizio. Aspetta.
643
00:36:59,717 --> 00:37:01,385
- Pronto?
- Ehi, Mick.
644
00:37:01,469 --> 00:37:02,887
Abbiamo un problema.
645
00:37:02,970 --> 00:37:06,766
Resta seduto e osserva.
Forse imparerai qualcosa.
646
00:37:19,362 --> 00:37:21,656
Sì, beh, l'ha fermato la polizia.
647
00:37:22,448 --> 00:37:24,450
Patente e libretto, per favore.
648
00:37:24,533 --> 00:37:27,245
- Non andavo veloce.
- Non si è fermato allo stop.
649
00:37:27,328 --> 00:37:29,705
Sì, invece. Mi fermo sempre.
650
00:37:30,915 --> 00:37:34,543
Non basta un avvertimento?
Stavo lavorando. Polizia di Los Angeles.
651
00:37:35,670 --> 00:37:36,504
PATENTE
652
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
E il libretto?
653
00:37:43,135 --> 00:37:44,762
Mani sul volante, subito!
654
00:37:44,845 --> 00:37:45,680
Cazzo.
655
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
Le cose si mettono male.
656
00:37:48,683 --> 00:37:51,352
- Posso spiegare.
- Scenda con le mani in alto.
657
00:37:51,435 --> 00:37:53,562
- Sono un ex poliziotto.
- Scenda!
658
00:37:53,646 --> 00:37:54,939
Scenda subito!
659
00:37:55,022 --> 00:37:57,942
- Due agenti gli puntano l'arma contro.
- Ti richiamo.
660
00:38:03,364 --> 00:38:04,782
Haller, tutto bene?
661
00:38:04,865 --> 00:38:06,701
- Carlin è nei guai.
- Cosa?
662
00:38:06,784 --> 00:38:10,371
Mi ha chiamato. Due agenti
lo tengono sotto tiro a Riverside.
663
00:38:10,454 --> 00:38:13,165
- Ma che cazzo…
- Mi rimprovera dopo. Mi aiuti.
664
00:38:14,500 --> 00:38:16,210
- Scenda dall'auto!
- Ascolti.
665
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Zitto! Scenda con le mani in alto.
666
00:38:18,504 --> 00:38:21,924
Unità 217, ho in linea
il detective Griggs. Polizia di LA.
667
00:38:22,008 --> 00:38:24,260
È urgente e riguarda l'uomo armato.
668
00:38:24,343 --> 00:38:25,386
Passamelo.
669
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
Parla Griggs.
670
00:38:26,679 --> 00:38:29,056
Un'unità di sorveglianza sta arrivando.
671
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
L'uomo che avete fermato
non è Wayne Banks.
672
00:38:31,809 --> 00:38:33,352
Si chiama Bruce Carlin.
673
00:38:33,436 --> 00:38:35,896
Chiamatelo così. Bruce Carlin.
674
00:38:35,980 --> 00:38:37,815
Ci serve vivo, capito?
675
00:38:37,898 --> 00:38:39,525
È coinvolto in un omicidio.
676
00:38:39,608 --> 00:38:42,653
Bruce Carlin. Sappiamo chi sei.
677
00:38:42,737 --> 00:38:44,322
Ora scendi dall'auto.
678
00:38:47,366 --> 00:38:50,494
Ok.
679
00:38:50,578 --> 00:38:53,914
Ok, sta scendendo.
Credo che lo arresteranno.
680
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Ok. Mi lasci spiegare.
681
00:38:56,208 --> 00:39:00,129
Chiudi il becco e sdraiati a terra!
A terra! Ehi, attento!
682
00:39:00,212 --> 00:39:01,380
Cazzo.
683
00:39:01,464 --> 00:39:03,674
- Unità 217, richiediamo…
- Oddio.
684
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
Cisco, l'hanno arrestato?
685
00:39:05,760 --> 00:39:06,886
Oddio.
686
00:39:07,595 --> 00:39:11,223
È spuntato fuori dal nulla.
Non l'ho neanche visto. Oddio.
687
00:39:13,309 --> 00:39:15,478
LO STATO CONTRO JESÚS MENENDEZ
688
00:39:28,115 --> 00:39:30,868
- Haller.
- Come diavolo è entrato?
689
00:39:30,951 --> 00:39:32,995
È rischioso, dati i miei trascorsi.
690
00:39:33,079 --> 00:39:34,538
Avevamo un accordo.
691
00:39:36,874 --> 00:39:40,711
Carlin era l'unico che aveva abboccato
e ora è morto.
692
00:39:40,795 --> 00:39:43,881
Cerco solo delle risposte. Come lei.
693
00:39:45,633 --> 00:39:50,137
Non so di cosa abbia parlato l'FBI
con Jerry.
694
00:39:50,221 --> 00:39:52,765
Qualche giorno fa
la mia assistente ha detto
695
00:39:52,848 --> 00:39:54,975
che dal conto mancano 100.000 dollari.
696
00:39:55,059 --> 00:39:56,435
Non so se c'entri qualcosa.
697
00:39:56,519 --> 00:39:59,563
Non so dove siano i soldi.
Non so niente, ok?
698
00:40:03,109 --> 00:40:04,443
Sì? Cosa c'è, tesoro?
699
00:40:15,454 --> 00:40:17,081
Maggie? Sono io.
700
00:40:27,425 --> 00:40:28,509
- Ehi.
- Ehi.
701
00:40:29,301 --> 00:40:31,887
Ha chiamato Hayley
e mi ha detto cos'è successo.
702
00:40:34,181 --> 00:40:38,477
Ha visto tutto. Doveva aspettare in auto,
ma non mi ha ascoltata.
703
00:40:38,561 --> 00:40:40,479
Lo so. Lei sta bene.
704
00:40:40,563 --> 00:40:42,189
È per te che si preoccupa.
705
00:40:43,941 --> 00:40:45,276
È colpa mia.
706
00:40:45,359 --> 00:40:47,027
Non devi farti questo.
707
00:40:47,111 --> 00:40:50,156
Era un mio testimone.
Non voleva testimoniare
708
00:40:50,239 --> 00:40:51,490
e ho insistito.
709
00:40:54,869 --> 00:41:00,124
- Aveva una bambina, Mickey.
- Oddio. Vieni qui. Va tutto bene.
710
00:41:01,000 --> 00:41:03,294
Non farti questo, tesoro.
711
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Ma avrei dovuto…
712
00:41:04,462 --> 00:41:06,839
No. Hai fatto tutto il possibile.
713
00:41:08,132 --> 00:41:10,968
Ok? Ti conosco e ne sono certo.
714
00:41:21,437 --> 00:41:22,605
Credo che dovrei…
715
00:41:22,688 --> 00:41:23,522
Sì.
716
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
Sicura di stare bene?
717
00:41:29,028 --> 00:41:30,571
- Sì.
- Sì.
718
00:41:31,614 --> 00:41:32,490
Ok.
719
00:42:00,434 --> 00:42:01,727
Ok.
720
00:42:01,810 --> 00:42:03,854
Benvenuti all'incontro delle 21:00.
721
00:42:04,647 --> 00:42:08,150
C'è qualche nuovo arrivato
che vuole iniziare?
722
00:42:09,693 --> 00:42:10,569
Nessuno?
723
00:42:22,039 --> 00:42:25,626
- Mi chiamo Michael e ho una dipendenza.
- Ciao, Michael.
724
00:42:33,384 --> 00:42:35,344
ISPIRATA AI ROMANZI DI MICHAEL CONNELLY
725
00:43:54,214 --> 00:43:59,219
Sottotitoli: Sara Raffo