1 00:00:07,007 --> 00:00:08,758 In che rapporti era con Vincent? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,011 È stato ucciso. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,222 Le ha lasciato i suoi casi. Incluso il caso Elliott. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,516 L'informatico che ha ucciso moglie e amante? 5 00:00:16,599 --> 00:00:17,475 Presumibilmente. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,729 Ho un accordo in ballo. Per vendere la mia azienda. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,106 Ma se il processo andrà per le lunghe, 8 00:00:23,189 --> 00:00:26,484 o Dio non voglia perderemo, l'accordo svanirà. 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,070 E allora avrò davvero perso tutto. 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,322 Ti ricordi di lui? Bruce Carlin. 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,490 Indagava per Jerry. 12 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 Esatto. È scomparso. 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,076 Perché è fuggito? 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,203 Forse sa chi ha ucciso Jerry. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,330 La tratta di esseri umani? 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Non voglio far trapelare nulla. 17 00:00:41,833 --> 00:00:45,211 Cogliendo Soto di sorpresa, i testimoni non si agiteranno. 18 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 Guardi qua. 19 00:00:46,379 --> 00:00:48,673 È stato fotografato fuori dal palazzo di Jerry 20 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 quando gli hanno sparato. 21 00:00:50,592 --> 00:00:51,718 Avete un sospettato? 22 00:00:51,801 --> 00:00:55,513 Ho dovuto capire quale dolore stavo anestetizzando. 23 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 Non ti riprendi del tutto finché non capisci da cosa. 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 Eli Wyms è la pallottola magica. 25 00:01:00,894 --> 00:01:03,688 È stato arrestato lì vicino il giorno degli omicidi. 26 00:01:03,772 --> 00:01:05,440 Per questo Jerry voleva difenderlo. 27 00:01:05,523 --> 00:01:08,151 Non può essere una coincidenza. Sa qualcosa. 28 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 Cosa sapeva Vincent che gli è costato la vita? 29 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 Anche lei è in pericolo. 30 00:01:13,031 --> 00:01:13,990 Forse è il prossimo. 31 00:01:17,160 --> 00:01:18,036 Haller? 32 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 Il tizio della foto. Credo sia stato qui. 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Venga qui! 34 00:01:24,125 --> 00:01:27,045 UNA SERIE NETFLIX 35 00:01:44,521 --> 00:01:45,355 Haller? 36 00:01:52,445 --> 00:01:53,321 Posi la pistola. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,406 Cazzo. Grazie a Dio. 38 00:01:56,449 --> 00:01:59,369 Ho dato un'occhiata e chiunque fosse è andato via. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 - Tutto bene? - Ha la foto? 40 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Sì, è lui. Chi è? 41 00:02:08,002 --> 00:02:11,381 Crediamo sia un sicario fatto venire da fuori città. 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 La domanda è: cosa vuole da lei? 43 00:02:13,508 --> 00:02:14,551 E io che ne so? 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,678 Se è tornato, è perché crede 45 00:02:16,761 --> 00:02:18,221 che lei sappia qualcosa. 46 00:02:18,304 --> 00:02:20,723 - Ma cosa? - Le ho detto tutto ciò che so. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 - Cosa cazzo nasconde? - Non nascondo niente. 48 00:02:27,105 --> 00:02:28,731 Tornerò dopo. 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,609 Cazzo. 50 00:02:32,443 --> 00:02:35,280 Ora non verranno più a ritirare la spazzatura. 51 00:02:35,947 --> 00:02:38,867 Mi aspetta il processo più importante della mia vita. 52 00:02:38,950 --> 00:02:40,785 E Jerry aveva una linea difensiva. 53 00:02:40,869 --> 00:02:44,122 E credo fosse nella valigetta rubata da quel tizio. 54 00:02:44,205 --> 00:02:47,292 Se sapessi come trovarlo, glielo direi. 55 00:02:48,751 --> 00:02:51,880 Andiamo. La accompagno alla macchina. 56 00:02:53,214 --> 00:02:55,383 Non vorrei che sparasse al postino. 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,552 Stavo per andare a mangiare. 58 00:02:58,386 --> 00:02:59,512 Si unisce a me? 59 00:03:01,139 --> 00:03:04,809 È arrivato in meno di cinque minuti. Le devo una bistecca. 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 Conosce Taylor's sull'8ª? 61 00:03:07,520 --> 00:03:08,354 Sì. 62 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 Se chiamo, terranno la cucina aperta. 63 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 CASOCHIUSO 64 00:03:46,684 --> 00:03:47,852 Scusi il ritardo. 65 00:03:48,603 --> 00:03:50,063 Non trovavo parcheggio. 66 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 Che c'è? 67 00:03:57,070 --> 00:03:58,655 Sono state le luci, vero? 68 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Quali luci? 69 00:04:04,494 --> 00:04:07,747 Mi aspettava fuori. Per questo è arrivato subito. 70 00:04:07,830 --> 00:04:10,416 Mi ha visto spegnere le luci in ufficio, 71 00:04:10,500 --> 00:04:12,585 sapeva che stavo andando in garage 72 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 dove il suo uomo mi aspettava. 73 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 - Siete pronti? - Colpa della foto. 74 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Doveva mostrarla all'assistente di Jerry 75 00:04:21,052 --> 00:04:21,886 ma non è venuto. 76 00:04:21,970 --> 00:04:23,263 Sì. Ho avuto da fare. 77 00:04:23,346 --> 00:04:24,180 Stronzate. 78 00:04:24,264 --> 00:04:27,350 Quella foto era destinata solo a me. 79 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 Ecco il fattore decisivo. 80 00:04:29,477 --> 00:04:32,563 Il mio investigatore ha indagato sul suo sospettato. 81 00:04:32,647 --> 00:04:34,440 Ha una fonte alla polizia. 82 00:04:35,191 --> 00:04:39,320 Ma appena ha chiesto della foto, la sua fonte è sparita. 83 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Ha chiesto chiarimenti a lei? 84 00:04:41,572 --> 00:04:43,700 È così che ha trovato la talpa. 85 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Mi ha incastrato. 86 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Per la cronaca, 87 00:04:50,873 --> 00:04:53,334 la talpa è stata un bonus fortunato. 88 00:04:54,085 --> 00:04:55,878 Credevo mi nascondesse qualcosa. 89 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Che sapessi chi ha ucciso Jerry? 90 00:04:57,755 --> 00:04:59,465 Non potevo escluderlo. 91 00:05:00,591 --> 00:05:03,386 Volevo solo spaventarla per farla parlare. 92 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Veda il lato positivo. 93 00:05:08,599 --> 00:05:11,060 Almeno ora so che è sincero con me. 94 00:05:11,144 --> 00:05:15,023 Se chiamassi il capo della polizia, perderebbe il posto. 95 00:05:15,606 --> 00:05:17,900 Quindi per una volta sia sincero. 96 00:05:17,984 --> 00:05:20,069 Cosa sa dell'omicidio di Jerry? 97 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Non molto. 98 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 La settimana prima che gli sparassero, 99 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 ha ricevuto delle telefonate dall'FBI. 100 00:05:30,955 --> 00:05:32,206 Non so da chi. 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,375 I Federali non parlano con noi. 102 00:05:34,459 --> 00:05:36,669 Jerry aveva casi con l'FBI? 103 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 No. Non al momento. 104 00:05:38,755 --> 00:05:40,381 Forse era un informatore. 105 00:05:40,465 --> 00:05:45,178 O l'obiettivo di un'indagine. Due ragioni valide per farlo fuori. 106 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Per quanto ne sa, 107 00:05:46,429 --> 00:05:48,848 forse giocava a fantafootball con un federale. 108 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 Mi arrampico sugli specchi, Haller. 109 00:05:52,268 --> 00:05:54,520 I clienti di Jerry sono un vicolo cieco, 110 00:05:54,604 --> 00:05:56,856 abbiamo perso un investigatore, Carlin. 111 00:05:56,939 --> 00:05:57,857 Conosceva Jerry. 112 00:05:57,940 --> 00:06:00,026 Non vuole che troviamo l'assassino? 113 00:06:00,109 --> 00:06:01,819 Le ho detto tutto ciò che so. 114 00:06:01,903 --> 00:06:04,822 Non mi aiuta ciò che sa davvero, 115 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 ma ciò che il killer crede che sappia. 116 00:06:08,576 --> 00:06:10,078 Se faremo credere 117 00:06:10,161 --> 00:06:14,082 a chi ha ucciso Jerry che lei sa qualcosa che non deve sapere, 118 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 potremmo stanarlo. 119 00:06:17,126 --> 00:06:21,005 Mi sta chiedendo di fare da esca? Stavolta sul serio? 120 00:06:21,089 --> 00:06:23,383 Forse capiremo cosa conteneva la valigetta. 121 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 Lei è incredibile. 122 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Allora, ci sta? 123 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Avvocato. 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,655 Può rispondere a domande sul caso Elliott? 125 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 - Presto. Sono in ritardo. - Ok. 126 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 Tutti si aspettavano che chiedesse un rinvio e non l'ha fatto. 127 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Può dirci perché? 128 00:06:52,745 --> 00:06:55,498 Elliott convive con queste accuse da mesi. 129 00:06:55,581 --> 00:06:57,708 Vuole dimostrare la sua innocenza. 130 00:06:57,792 --> 00:06:59,377 Ma lei è pronto? 131 00:06:59,460 --> 00:07:01,421 A evitare un errore giudiziario? 132 00:07:01,504 --> 00:07:02,547 Sono sempre pronto. 133 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 Questo caso è una tragedia. 134 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 Chi ha ucciso l'ex avvocato del sig. Elliott 135 00:07:06,634 --> 00:07:09,303 ha preso il suo laptop con i file riservati. 136 00:07:09,387 --> 00:07:12,849 Fortunatamente erano stati salvati su un hard disk esterno 137 00:07:12,932 --> 00:07:13,933 e so cosa fare. 138 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 Si è trattato di un giudizio affrettato. 139 00:07:17,019 --> 00:07:19,605 - Scusi. - Non teme per la sua incolumità? 140 00:07:24,735 --> 00:07:25,903 Quando avrò l'Oscar? 141 00:07:25,987 --> 00:07:27,155 Lo scopriremo. 142 00:07:27,238 --> 00:07:29,323 Quando qualcuno mi sparerà davvero? 143 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Non succederà. 144 00:07:30,700 --> 00:07:33,244 La squadra di sorveglianza la tiene d'occhio. 145 00:07:33,327 --> 00:07:37,373 - Non si accorgerà neanche di loro. - Non potevamo trovare un piano 146 00:07:37,457 --> 00:07:39,417 migliore che usarmi come esca? 147 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 Non ho colto molto, ma odio la parola "esca". 148 00:07:43,254 --> 00:07:45,131 Sospettavo già che ci seguissero. 149 00:07:45,214 --> 00:07:47,216 Tranquilla. La polizia ci sorveglia. 150 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 Considerati certi locos che ho difeso, 151 00:07:49,760 --> 00:07:51,971 non sarò mai così al sicuro. 152 00:07:52,054 --> 00:07:54,932 Scusa se la protezione della polizia di LA 153 00:07:55,016 --> 00:07:57,101 non mi fa sentire tranquilla. 154 00:08:05,818 --> 00:08:09,447 No. Lui ha sparato solamente 155 00:08:09,530 --> 00:08:11,991 perché la sicurezza del palazzo è pessima. 156 00:08:14,452 --> 00:08:18,080 Ok. Allora parli col suo capo e vi faremo causa. 157 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 Che coraggio. Era l'amministratore. 158 00:08:22,335 --> 00:08:25,171 - Vuole cacciarci. - Ecco perché lavoro in auto. 159 00:08:25,254 --> 00:08:26,464 Cosa mi aspetta oggi? 160 00:08:26,547 --> 00:08:30,218 Prima una frode informatica. Sam Scales. Un caso di Jerry. 161 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 Vedo una "I" nel dossier. È inadempiente? 162 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Per 5.000 dollari. 163 00:08:34,680 --> 00:08:37,266 Ma se pagherà saranno soldi puliti. 164 00:08:37,350 --> 00:08:39,185 Magnifico. E dopo? 165 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 Devi vedere Wyms all'ospedale psichiatrico. 166 00:08:41,646 --> 00:08:44,398 Pensi ancora che sia la pallottola magica? 167 00:08:44,482 --> 00:08:46,317 - Deve esserlo. - Non vedo come. 168 00:08:46,400 --> 00:08:50,571 Ha dato di matto ore prima degli omicidi. Non può essere il killer. 169 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 L'avevano già arrestato. 170 00:08:52,114 --> 00:08:53,908 Ma in qualche modo è collegato. 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,868 Altrimenti non avrebbe senso. 172 00:08:57,954 --> 00:08:58,913 Pronto? 173 00:09:02,291 --> 00:09:03,751 Ok, lo dirò al mio capo. 174 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Quando ci trasferiamo? 175 00:09:06,754 --> 00:09:09,382 Non ci trasferiamo e pagheranno i lavori. 176 00:09:09,465 --> 00:09:10,550 Visto? 177 00:09:10,633 --> 00:09:12,301 Hai sviato una responsabilità. 178 00:09:13,135 --> 00:09:14,929 Saresti un grande avvocato. 179 00:09:19,475 --> 00:09:20,601 Obiezione, giudice. 180 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Mancano le basi per un'accusa 181 00:09:23,020 --> 00:09:24,605 di appropriazione indebita. 182 00:09:24,689 --> 00:09:25,856 L'avvocato ha ragione. 183 00:09:25,940 --> 00:09:29,485 Non contestiamo l'appropriazione indebita di fondi benefici, 184 00:09:29,569 --> 00:09:33,030 perché questo comporterebbe l'esistenza dell'ente benefico. 185 00:09:33,114 --> 00:09:33,948 LOTTAXUNACURA.COM 186 00:09:34,031 --> 00:09:37,243 Le donazioni ottenute per la ricerca sul cancro 187 00:09:37,326 --> 00:09:40,538 spese da Scales in vini rari, biglietti per i Lakers… 188 00:09:40,621 --> 00:09:41,789 CASEXIGIOVANI.COM 189 00:09:41,872 --> 00:09:45,209 Commette altri crimini mentre la difendo in tribunale? 190 00:09:45,293 --> 00:09:48,963 …una macchina per il caffè professionale, un Rolex vintage… 191 00:09:49,046 --> 00:09:51,549 Giudice, posso parlare col mio assistito? 192 00:09:51,632 --> 00:09:54,844 SILENZIO! UDIENZA IN CORSO 193 00:09:58,347 --> 00:10:02,310 Io non ho bisogno di stare qua, Sam. Dio sa che non vorrei. 194 00:10:02,393 --> 00:10:05,187 Ho ereditato i casi di Jerry, non i suoi debiti. 195 00:10:05,271 --> 00:10:06,689 E tu sei un debito. 196 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Sono indietro coi pagamenti. 197 00:10:08,649 --> 00:10:09,817 - Ma sono al verde. - Sì? 198 00:10:09,900 --> 00:10:11,902 E la macchina per il caffè? 199 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 E il Rolex? 200 00:10:13,362 --> 00:10:15,239 Li ho venduti per la cauzione. 201 00:10:15,323 --> 00:10:19,910 Ma sono bravissimo col computer. Potremmo trovare una soluzione. 202 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 No. Una soluzione sarebbe un bene tangibile 203 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 come un'auto o una barca. 204 00:10:26,000 --> 00:10:27,335 Non amo le barche. 205 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 Trova un'alternativa. 206 00:10:30,212 --> 00:10:33,049 Hai fino a venerdì o non sarò più il tuo avvocato. 207 00:10:33,132 --> 00:10:35,551 Avresti un rinvio e non ti conviene. 208 00:10:35,635 --> 00:10:39,472 L'FBI ti noterebbe e ti incriminerebbe per frode informatica. 209 00:10:39,555 --> 00:10:42,350 Sai che significa? Niente patteggiamento. 210 00:10:42,433 --> 00:10:44,894 Sconteresti tutta la pena, capisci? 211 00:10:44,977 --> 00:10:46,270 Sì. 212 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Bravo. Ora torniamo dentro. 213 00:10:48,022 --> 00:10:49,357 Ci opponiamo alla cauzione. 214 00:10:49,440 --> 00:10:52,401 Sono accuse gravi. L'imputato è a rischio fuga. 215 00:10:52,485 --> 00:10:54,028 Il sig. Soto non è un mafioso. 216 00:10:54,111 --> 00:10:57,031 È un rispettabile uomo d'affari legato alla comunità. 217 00:10:57,114 --> 00:10:59,450 Le sue case di riposo sono apprezzate. 218 00:10:59,533 --> 00:11:01,285 E vi lavorano degli schiavi. 219 00:11:01,369 --> 00:11:02,953 È un'accusa oltraggiosa! 220 00:11:03,037 --> 00:11:05,456 Non paga i dipendenti e non possono andarsene. 221 00:11:05,539 --> 00:11:08,167 - Come li definirebbe? - Calmiamoci. 222 00:11:17,218 --> 00:11:18,969 CHIAMAMI. DOBBIAMO PARLARE. 223 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Il sig. Soto è ritenuto a rischio fuga, 224 00:11:21,514 --> 00:11:24,183 ma non credo sia un pericolo per la comunità. 225 00:11:24,266 --> 00:11:27,353 La cauzione è fissata a due milioni di dollari. 226 00:11:27,436 --> 00:11:31,273 Soto consegnerà il passaporto e metterà la cavigliera elettronica. 227 00:11:31,357 --> 00:11:32,650 È tutto chiaro? 228 00:11:33,484 --> 00:11:34,735 Decisione salomonica. 229 00:11:34,819 --> 00:11:37,071 Soto ha la cauzione ma non può scappare. 230 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 Almeno una buona notizia. 231 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 Qual è la cattiva? 232 00:11:39,949 --> 00:11:42,201 Abbiamo perquisito gli ospizi 233 00:11:42,284 --> 00:11:44,662 e gli altri dipendenti non collaborano. 234 00:11:44,745 --> 00:11:47,206 Questo spiega i messaggi del mio testimone. 235 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Ci sta ripensando. 236 00:11:48,833 --> 00:11:50,167 Dovevamo fare qualcosa. 237 00:11:50,251 --> 00:11:52,169 Quella gente è terrorizzata. 238 00:11:52,253 --> 00:11:54,463 Potevi mandare un detective donna 239 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 invece della SWAT. 240 00:11:57,007 --> 00:11:58,342 Ora dove vai? 241 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 A parlare col testimone. 242 00:12:17,194 --> 00:12:20,114 Tranquilla. Nessuno ci sparerà in pieno giorno. 243 00:12:21,031 --> 00:12:22,283 È bello che tu sia calmo. 244 00:12:22,366 --> 00:12:24,326 Amo i lunghi viaggi in auto. 245 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 Mi aiutano a lavorare meglio. 246 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 Concentrazione, movimento. 247 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Piaceva a mio padre. 248 00:12:34,378 --> 00:12:35,296 CHIAMATA IN ARRIVO 249 00:12:35,379 --> 00:12:36,255 RIFIUTA 250 00:12:41,802 --> 00:12:43,262 Lasciate un messaggio. 251 00:12:44,472 --> 00:12:45,931 Trevor, sai chi sono. 252 00:12:46,015 --> 00:12:47,975 Mercoledì inizia la scelta della giuria. 253 00:12:48,058 --> 00:12:49,894 Dodici persone decideranno 254 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 se passerai il resto della vita in galera. 255 00:12:52,521 --> 00:12:54,106 Basta giocare. Chiamami. 256 00:12:55,649 --> 00:12:58,277 - Tutto ok? - Ho già avuto clienti difficili, 257 00:12:58,360 --> 00:13:01,489 ma questo Trevor è unico nel suo genere. 258 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Non hai mai avuto clienti così ricchi. 259 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Alcuni cantanti per cui ballavo 260 00:13:08,662 --> 00:13:10,915 vedevano la vita attraverso tutti quegli zeri. 261 00:13:24,178 --> 00:13:29,058 OSPEDALE PSICHIATRICO DELLA CONTEA DI LOS ANGELES 262 00:13:47,910 --> 00:13:50,871 Eli. Mickey Haller, il tuo avvocato. 263 00:13:52,248 --> 00:13:53,541 Ti ricordi di me? 264 00:13:54,917 --> 00:13:56,001 In tribunale. 265 00:13:56,085 --> 00:13:57,419 Esatto. In tribunale. 266 00:13:58,546 --> 00:14:03,050 Ascolta, vorrei analizzare con te il caso e farti qualche domanda, ok? 267 00:14:03,133 --> 00:14:06,637 Riguardo ad altre cose successe la sera del tuo arresto. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,389 Non ho niente da dire. 269 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Eli, sono qui per aiutarti. 270 00:14:12,476 --> 00:14:13,394 Già. 271 00:14:13,477 --> 00:14:14,687 Lo diceva anche Jerry. 272 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 E mi ha lasciato qui. 273 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Io non sono Jerry. 274 00:14:19,692 --> 00:14:23,279 Eli, sei nei guai. Tentato omicidio di un pubblico ufficiale. 275 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Sono minimo 20 anni. 276 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 No! 277 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Va tutto bene. 278 00:14:31,036 --> 00:14:33,414 Colpisco un bersaglio da 750 metri. 279 00:14:33,497 --> 00:14:35,791 Crede che avrei mancato quei poliziotti? 280 00:14:35,875 --> 00:14:38,544 Allora spiegami. Raccontami la tua storia. 281 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 Vuole sentirla? 282 00:14:43,674 --> 00:14:45,301 Prima mi faccia uscire. 283 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 Per ora, fanculo. 284 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 Scherzi? 285 00:14:49,263 --> 00:14:52,391 I Bulls del '96 distruggerebbero i Lakers di oggi. 286 00:14:52,474 --> 00:14:54,310 Michael fermerebbe LeBron? 287 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 No, Dennis Rodman fermerebbe LeBron. 288 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 - Michael… - Mi scusi. 289 00:14:59,857 --> 00:15:02,484 …segnerebbe 70 punti. Nessuno saprebbe placcarlo. 290 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 Quale squadra hai messo nella macchina del tempo? 291 00:15:05,696 --> 00:15:06,572 Le patatine. 292 00:15:23,047 --> 00:15:27,134 L'AVVOCATO DI ELLIOTT È PRONTO VINCENT AVEVA UN BACKUP DEI FILE 293 00:15:33,140 --> 00:15:36,310 Non sembri uno che ha tutte le risposte. 294 00:15:40,022 --> 00:15:41,357 NUMERO SCONOSCIUTO 295 00:15:45,069 --> 00:15:45,945 Parla Haller. 296 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 Sappiamo che Jerry non aveva un backup. 297 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Sapeva appena accendere il laptop. 298 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 - Chi parla? - Bruce Carlin. 299 00:15:52,785 --> 00:15:55,120 Ok, mi ha scoperto. 300 00:15:55,204 --> 00:15:58,040 Non voglio che l'accusa pensi che non ho prove. 301 00:15:58,123 --> 00:16:01,919 So cosa sta cercando di fare. Questo è lo stile di Griggs. 302 00:16:02,544 --> 00:16:04,797 - Non ho ucciso Jerry. - Perché è fuggito? 303 00:16:04,880 --> 00:16:07,591 Perché chiama rompendomi le palle su una bugia? 304 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 C'è il segreto professionale? 305 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Se vuole assumermi per patteggiare, sì. 306 00:16:12,012 --> 00:16:14,139 Ma prima devo sapere una cosa. 307 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 Mi parli di Eli Wyms. 308 00:16:15,766 --> 00:16:16,809 E chi sarebbe? 309 00:16:16,892 --> 00:16:20,521 Il cliente di Jerry. L'ex Marine che ha sparato alla polizia? 310 00:16:20,604 --> 00:16:22,940 Com'è collegato al caso Elliott? 311 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 Mai sentito nominare. 312 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 Non ho tempo per queste cose. 313 00:16:27,111 --> 00:16:29,279 Vuole il numero di un altro avvocato? 314 00:16:29,363 --> 00:16:31,782 L'ho chiamata io e c'è dentro fino al collo. 315 00:16:31,865 --> 00:16:34,243 Ora mi importa solo di Trevor Elliott. 316 00:16:34,326 --> 00:16:36,704 Se sa qualcosa di Jerry, chiami Griggs. 317 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 È ciò che provo a dirle. 318 00:16:39,957 --> 00:16:43,627 Le cose sono collegate? Come? L'omicidio di Jerry col caso Elliott? 319 00:16:43,711 --> 00:16:46,422 Non al telefono. Sa dov'è il Royce Canyon? 320 00:16:46,505 --> 00:16:47,589 A Griffith Park? 321 00:16:47,673 --> 00:16:49,842 Alle 19:00 vicino ai tavoli da picnic. 322 00:16:49,925 --> 00:16:51,176 Solo. Niente polizia. 323 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 Se conosco Griggs, la fa sorvegliare. 324 00:16:54,763 --> 00:16:56,015 Come semino gli agenti? 325 00:16:56,098 --> 00:16:58,809 È un problema suo. Se la seguiranno, lo capirò. 326 00:17:03,230 --> 00:17:07,359 Ehi. Ottima scelta. Il mio preferito. Ti serviranno dei tovagliolini. 327 00:17:09,403 --> 00:17:10,612 Ecco qua. 328 00:17:10,696 --> 00:17:11,739 Ok, tesoro. 329 00:17:11,822 --> 00:17:14,283 Papà ora deve parlare con la sua amica. 330 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 È carina. 331 00:17:17,369 --> 00:17:19,997 Stamattina mi fissavano tutti al lavoro. 332 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 Sanno che sono stato io. 333 00:17:22,666 --> 00:17:24,334 Sei venuto tu da noi, David. 334 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 Non riuscivi a dormire 335 00:17:25,878 --> 00:17:28,047 sapendo cosa faceva Soto. 336 00:17:28,130 --> 00:17:32,259 Lo so, ma sono un padre. Non ci avevo riflettuto. 337 00:17:32,342 --> 00:17:34,094 Ok. Esiste un programma. 338 00:17:34,178 --> 00:17:36,805 Trasferiremo te e la famiglia prima del processo. 339 00:17:36,889 --> 00:17:38,557 Pagheremo l'affitto. 340 00:17:38,640 --> 00:17:41,393 Se me ne vado, Soto saprà che sono stato io. 341 00:17:42,644 --> 00:17:44,646 Tutti quelli che conosco vivono qui. 342 00:17:44,730 --> 00:17:46,607 I miei genitori, mia sorella. 343 00:17:46,690 --> 00:17:49,902 Stesso quartiere, stessa chiesa. 344 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Chi li proteggerà? 345 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Devi pensare alla famiglia 346 00:17:53,155 --> 00:17:54,323 ma sappi che, 347 00:17:54,406 --> 00:17:57,034 se non testimonierai, le accuse cadranno 348 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 e nessuno fermerà Soto. 349 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Davvero incontrare quell'ex agente è una buona idea? 350 00:18:09,713 --> 00:18:13,008 Non lo so, ma devo scoprire se sa qualcosa su Elliott. 351 00:18:13,842 --> 00:18:15,886 Quello che ti ignora? 352 00:18:15,969 --> 00:18:17,888 È un processo importante, Izzy. 353 00:18:18,514 --> 00:18:23,143 Se dovessi vincere, forse riavrei ciò che ho perso. 354 00:18:23,227 --> 00:18:26,146 Pensi che Elliott possa essere innocente? 355 00:18:26,230 --> 00:18:27,147 Lui dice di sì. 356 00:18:27,940 --> 00:18:30,234 Nel mio lavoro, sarebbe un unicorno. 357 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 Ti è mai capitato? 358 00:18:32,361 --> 00:18:33,237 Sì. 359 00:18:34,363 --> 00:18:36,365 Un tizio di nome Jesús Menendez. 360 00:18:38,075 --> 00:18:39,701 Quindici anni per omicidio. 361 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 - Accidenti. - Già. 362 00:18:42,412 --> 00:18:44,123 Una testimone è fuggita 363 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 e senza rischiava l'ergastolo. 364 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Così ho patteggiato. Non avevo alternative. 365 00:18:50,420 --> 00:18:53,340 Poi c'è stato il mio incidente e l'ho cancellato. 366 00:18:54,174 --> 00:18:57,261 Finché quel poliziotto non me l'ha ricordato al bar. 367 00:18:59,096 --> 00:19:02,057 La sera della gara di sguardi con lo shot e la birra? 368 00:19:04,059 --> 00:19:06,395 Non ti sfugge niente, eh, Freud? 369 00:19:08,939 --> 00:19:12,151 Parli delle cose che ti provocano. 370 00:19:13,485 --> 00:19:16,196 È un primo passo. Ma funziona meglio in gruppo. 371 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 Stasera c'è un incontro. Ti tengo una sedia. 372 00:19:18,907 --> 00:19:21,076 Grazie. Odio sedermi in cerchio. 373 00:19:21,160 --> 00:19:21,994 Davvero? 374 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 Quindi niente? 375 00:19:24,663 --> 00:19:27,499 Affronterai la cosa tenendo semplicemente duro? 376 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 Capisco. 377 00:19:31,879 --> 00:19:34,047 Hai assunto un'ex tossica 378 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 per farti rigare dritto. 379 00:19:37,509 --> 00:19:39,595 Non è come andare agli incontri. 380 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 - Griggs. - Per oggi ha finito? 381 00:19:53,066 --> 00:19:55,694 Assolutamente no. Non so quando finirò. 382 00:19:55,777 --> 00:19:58,071 Tutto a posto finora? 383 00:19:58,155 --> 00:20:00,616 Tutto a posto. Lei faccia il suo lavoro. 384 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 - Noi la terremo d'occhio. - Ok. 385 00:20:03,118 --> 00:20:04,119 Sei pronto? 386 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 Andiamo. 387 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Cazzo. 388 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 Tutto bene? 389 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 Sì. Dopo un chiropratico. 390 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 Che c'è? 391 00:21:10,394 --> 00:21:12,229 Ho preso l'auto di Lorna. 392 00:21:12,312 --> 00:21:13,647 Sali. 393 00:21:16,108 --> 00:21:17,025 Accidenti. 394 00:21:18,318 --> 00:21:19,736 La cintura di sicurezza. 395 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 - Sì? - Doveva venire solo. 396 00:21:37,796 --> 00:21:41,633 - Sono solo. E un bersaglio facile. - Sono stati qui. Sapevano. 397 00:21:41,717 --> 00:21:43,760 - Chi? - Ha mandato tutto a puttane. 398 00:21:43,844 --> 00:21:45,345 Chi, Carlin? 399 00:21:45,429 --> 00:21:48,890 Cosa c'entra l'omicidio di Jerry con Elliott? Me lo dica. 400 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Cazzo. 401 00:21:58,275 --> 00:22:00,652 - Sì? - Abbiamo perso Carlin. Dove sei? 402 00:22:02,779 --> 00:22:04,990 Non ha visto me. Ero a 1,5 km. 403 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 Qualcuno l'ha spaventato. 404 00:22:08,452 --> 00:22:10,287 Carlin è un ex agente, giusto? 405 00:22:11,330 --> 00:22:13,874 Sarà arrivato lì un'ora prima. 406 00:22:13,957 --> 00:22:17,961 Chi l'ha spaventato non ti ha seguito. Ti stava aspettando. 407 00:22:19,087 --> 00:22:21,965 Griggs ha detto che l'FBI stava addosso a Jerry. 408 00:22:23,050 --> 00:22:24,718 Ti intercettano le telefonate? 409 00:22:24,801 --> 00:22:27,721 No. Non avrebbero una ragione per il mandato. 410 00:22:31,350 --> 00:22:35,062 Se dovessi intercettare l'avvocato delle Lincoln, come faresti? 411 00:23:08,970 --> 00:23:10,472 - No, lasciala. - Cosa? 412 00:23:10,555 --> 00:23:11,598 Se la togliamo, 413 00:23:11,681 --> 00:23:14,267 chi l'ha messa saprà che l'abbiamo scoperto. 414 00:23:14,351 --> 00:23:15,685 Così avremo un vantaggio. 415 00:23:15,769 --> 00:23:18,438 Come parlerai dei tuoi casi con una cimice in auto? 416 00:23:19,398 --> 00:23:20,690 Aggirerò la cosa. 417 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 Ho lasciato un moto club per lavorare per te 418 00:23:24,903 --> 00:23:27,948 e la mia vita è più assurda di prima. 419 00:23:32,577 --> 00:23:34,996 Perché li ho convinti a farci restare? 420 00:23:35,080 --> 00:23:38,125 - Questo ufficio… - Cristo, Lorna. Va tutto bene. 421 00:23:38,208 --> 00:23:39,167 Cimici. 422 00:23:42,045 --> 00:23:44,297 Non mi hai detto dove hai preso la pistola. 423 00:23:44,381 --> 00:23:48,677 È vero. Cisco vuole solo proteggerci. 424 00:23:48,760 --> 00:23:51,346 Nonostante i miei sforzi. Non incolpare lui. 425 00:23:52,097 --> 00:23:54,766 Un'altra cosa. Mi serve un dossier. 426 00:23:54,850 --> 00:23:55,684 Quello di chi? 427 00:23:56,810 --> 00:23:57,811 Jesús Menendez. 428 00:23:59,646 --> 00:24:01,565 È stato sicuramente archiviato. 429 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 Allora tiralo fuori, Lorna. 430 00:24:03,525 --> 00:24:06,111 - Ti prego. - Via libera. Niente cimici. 431 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Bene. 432 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Non sarò tranquilla finché non saprò chi ti intercetta. 433 00:24:10,657 --> 00:24:12,451 Chi ha teso un agguato a Carlin, 434 00:24:12,534 --> 00:24:14,744 e lui sa chi è. Cisco, troviamolo. 435 00:24:14,828 --> 00:24:16,830 Più facile a dirsi che a farsi. 436 00:24:16,913 --> 00:24:19,416 Deve aver rubato l'identità a qualcuno 437 00:24:19,499 --> 00:24:22,961 perché la mia fonte alla polizia dice che è introvabile. 438 00:24:23,044 --> 00:24:26,047 Va trovato. Non affronterò il processo alla cieca. 439 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Ok? Trova Carlin. 440 00:24:45,609 --> 00:24:46,443 Cazzo. 441 00:24:55,869 --> 00:24:59,247 POLIZIA DI RIVERSIDE 442 00:25:02,209 --> 00:25:06,046 Ok, marchiamo a uomo. Tu pensi alla moglie, io al marito. 443 00:25:06,129 --> 00:25:07,297 Stanze separate. Ok? 444 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Polizia. Aprite. 445 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Polizia di Riverside. 446 00:25:39,955 --> 00:25:42,123 Ok. Domani? 447 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 Chiamo domani? 448 00:25:44,918 --> 00:25:46,461 Forza, Hayley! 449 00:25:46,545 --> 00:25:49,047 Sì! Bravissima. 450 00:25:49,130 --> 00:25:50,090 Hayley! 451 00:25:51,967 --> 00:25:55,220 Avanti, dillo. "Chi è ora la stacanovista?" 452 00:25:55,303 --> 00:25:56,763 No, volevo solo dirti 453 00:25:56,846 --> 00:25:59,057 che sei stata brava con gli snack. 454 00:25:59,140 --> 00:26:00,433 Tante cose salutari. 455 00:26:00,517 --> 00:26:01,351 Grazie. 456 00:26:03,937 --> 00:26:06,064 Non è lui che devo affrontare, vero? 457 00:26:06,147 --> 00:26:07,774 - Chi? - L'arbitro. 458 00:26:07,857 --> 00:26:09,025 Avanti. 459 00:26:09,109 --> 00:26:10,569 Sembrava che mi fissasse. 460 00:26:10,652 --> 00:26:12,571 Ti avrà visto in TV. 461 00:26:12,654 --> 00:26:15,490 - Ti ho visto anch'io, sig. Popolarità. - Com'ero? 462 00:26:15,574 --> 00:26:17,284 Meglio che nei cartelloni. 463 00:26:22,956 --> 00:26:24,207 Torno subito, ok? 464 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 Che c'è? 465 00:26:25,625 --> 00:26:26,835 Il dovere chiama? 466 00:26:26,918 --> 00:26:29,879 Le telefonate sono una cosa, ma questo… 467 00:26:32,299 --> 00:26:33,550 Forza, Hayley. 468 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Sì. 469 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 Ho visto Eli Wyms. Senza farmaci sta molto meglio. 470 00:26:41,349 --> 00:26:42,309 Ne sono felice. 471 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Vuole voltare pagina. 472 00:26:44,936 --> 00:26:46,646 E lo vogliamo anche noi due. 473 00:26:48,189 --> 00:26:50,900 Chiedi di far giocare di più tua figlia come gli altri. 474 00:26:52,652 --> 00:26:55,196 Senti, non ho molto spazio di manovra. 475 00:26:55,280 --> 00:26:56,740 Ha sparato a degli agenti. 476 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Tu dici? 477 00:26:57,741 --> 00:27:00,201 Hai detto tu stessa che è un cecchino, 478 00:27:00,285 --> 00:27:01,494 pluridecorato. 479 00:27:01,578 --> 00:27:03,913 Se gli avesse sparato, sarebbero morti. 480 00:27:03,997 --> 00:27:05,582 Le luci l'hanno spaventato 481 00:27:05,665 --> 00:27:08,043 e ha sparato dei colpi di avvertimento. 482 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 Novanta colpi di avvertimento? 483 00:27:12,672 --> 00:27:16,051 Ogni processo è una storia a sé. Vuoi sentire questa? 484 00:27:16,134 --> 00:27:18,386 No, ma me la racconterai lo stesso. 485 00:27:18,470 --> 00:27:21,348 Un uomo che ha servito il Paese con coraggio e onore. 486 00:27:21,431 --> 00:27:24,100 Un eroe che ha salvato la vita di sette soldati 487 00:27:24,184 --> 00:27:26,645 dopo un'imboscata vicino Ramadi. 488 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Li farò testimoniare tutti e sette, se devo. 489 00:27:35,737 --> 00:27:37,530 Grazie d'aver servito il Paese. 490 00:27:38,281 --> 00:27:40,784 Qui non si tratta solo di Eli Wyms, Joanne. 491 00:27:40,867 --> 00:27:43,411 Ma del complesso militare industriale. 492 00:27:43,495 --> 00:27:47,082 Le guerre infinite, il disinteresse verso i veterani. 493 00:27:47,165 --> 00:27:49,042 E porterò tutto a processo… 494 00:27:49,834 --> 00:27:51,002 Patteggiamo e basta. 495 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Eri davvero nell'esercito? 496 00:27:54,964 --> 00:27:57,133 È dove ho imparato a usare il computer. 497 00:27:57,217 --> 00:27:59,427 Tiro a indovinare. Congedo con disonore. 498 00:27:59,511 --> 00:28:00,637 Esatto. 499 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 Cos'è? 500 00:28:07,769 --> 00:28:09,187 Ci ho riflettuto. 501 00:28:09,270 --> 00:28:12,524 Se Carlin ha rubato un'identità, forse l'ha trovata qui. 502 00:28:12,607 --> 00:28:14,818 Ho controllato i clienti insoluti. 503 00:28:14,901 --> 00:28:16,111 "Wayne Banks." 504 00:28:16,194 --> 00:28:17,821 Molti precedenti di droga. 505 00:28:17,904 --> 00:28:19,572 Era in debito con Jerry. 506 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 Un paio d'anni fa, Jerry ha mandato Carlin a riscuotere 507 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 e, secondo gli appunti, 508 00:28:24,202 --> 00:28:27,205 quando è arrivato Banks era morto per overdose. 509 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 Non sarà l'unico cliente morto di Jerry. 510 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Gli altri avevano un certificato. 511 00:28:32,711 --> 00:28:33,837 Lui no. 512 00:28:33,920 --> 00:28:37,549 Secondo la Contea, Wayne Banks è ancora vivo. 513 00:28:37,632 --> 00:28:42,387 Gli amici poliziotti di Carlin l'hanno archiviato come sconosciuto. 514 00:28:42,971 --> 00:28:45,432 Nessun familiare o proprietà. L'ideale. 515 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 L'ultima volta che Banks ha pagato Jerry è stata da questo conto. 516 00:28:50,645 --> 00:28:52,647 Se fossi Carlin, cosa faresti? 517 00:28:53,231 --> 00:28:56,401 Terrei il conto e cambierei indirizzo. 518 00:28:58,194 --> 00:29:00,363 Sei geniale. 519 00:29:00,447 --> 00:29:01,281 Lo so. 520 00:29:02,615 --> 00:29:05,118 Calma, tigre. Siamo in ufficio. 521 00:29:08,246 --> 00:29:12,000 Mi chiamo Banks. B-A-N-K-S. 522 00:29:13,752 --> 00:29:17,547 Gli ultimi quattro numeri del codice fiscale? Certo. 523 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 8-7-2-5. 524 00:29:21,926 --> 00:29:25,513 Beh, temo che qualcuno abbia clonato il mio bancomat 525 00:29:25,597 --> 00:29:29,517 e speravo potesse dirmi dov'è stato usato l'ultima volta. 526 00:29:30,935 --> 00:29:32,270 Sì. Prendo una penna. 527 00:29:34,606 --> 00:29:36,775 L'El Adobe Market di Riverside. 528 00:29:49,579 --> 00:29:51,206 Ho detto che non parlerò. 529 00:29:51,289 --> 00:29:53,416 Hai detto di tirarti fuori di qui. 530 00:30:01,299 --> 00:30:03,760 Lasceranno cadere tutte le accuse 531 00:30:03,843 --> 00:30:06,596 tranne quella di uso incauto di arma da fuoco. 532 00:30:06,679 --> 00:30:07,972 Cosa significa? 533 00:30:08,056 --> 00:30:09,432 Tre anni di carcere. 534 00:30:09,516 --> 00:30:11,559 Uno, con la buona condotta. 535 00:30:11,643 --> 00:30:12,519 Lo sapevo. 536 00:30:13,728 --> 00:30:14,646 Cosa? 537 00:30:15,563 --> 00:30:17,482 Voi avvocati siete tutti uguali. 538 00:30:19,400 --> 00:30:21,236 Sei impazzito, Eli? 539 00:30:22,070 --> 00:30:23,530 Sei davvero pazzo? 540 00:30:23,613 --> 00:30:26,032 Perché solo un pazzo penserebbe 541 00:30:26,115 --> 00:30:30,620 di poter aprire il fuoco su degli agenti senza pagare alcuna conseguenza. 542 00:30:30,703 --> 00:30:34,165 È l'accordo migliore che puoi ottenere. Non lo vuoi? Ok. 543 00:30:35,041 --> 00:30:37,168 Resta qui. È questo il tuo posto. 544 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 Ok. 545 00:30:44,050 --> 00:30:44,968 Sconterò un anno. 546 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Bene. 547 00:30:48,137 --> 00:30:50,431 Hai preso la decisione giusta, Eli. 548 00:30:54,894 --> 00:30:57,272 Ora mi serve una cosa da te. La verità. 549 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 C'è il segreto professionale. 550 00:31:00,567 --> 00:31:02,902 In qualunque guaio tu sia, posso aiutarti. 551 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 Di cosa sta parlando? 552 00:31:06,030 --> 00:31:08,700 IL PROCESSO SI AVVICINA. IN DUBBIO LA REPUTAZIONE DEL RE DEI VIDEOGIOCHI 553 00:31:09,534 --> 00:31:11,202 Crede li abbia uccisi io? 554 00:31:11,286 --> 00:31:13,955 No, ma se sei coinvolto in qualche modo… 555 00:31:14,581 --> 00:31:17,041 Non so neanche chi fossero. 556 00:31:17,125 --> 00:31:18,751 Ne sei certo, Eli? 557 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 Jerry ti ha chiesto di lui? 558 00:31:20,503 --> 00:31:21,462 Rifletti. 559 00:31:21,546 --> 00:31:22,505 Gliel'ho detto. 560 00:31:22,589 --> 00:31:24,591 Non mi ha mai chiesto un cazzo. 561 00:31:24,674 --> 00:31:26,009 Mi ha solo mollato qui. 562 00:31:26,092 --> 00:31:28,177 Devi pur aver… Ok, ascolta. 563 00:31:29,429 --> 00:31:33,391 Qui è dove ti hanno arrestato. Il Topanga State Park, alle 2:35. 564 00:31:33,474 --> 00:31:36,728 Nove ore dopo, qualcuno ha ucciso queste due persone qui. 565 00:31:36,811 --> 00:31:38,938 - A pochi km di distanza. - E allora? 566 00:31:39,022 --> 00:31:40,982 Non può essere una coincidenza. 567 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 Sei passato vicino alla casa con l'auto quella sera? 568 00:31:43,860 --> 00:31:46,529 Devi aver visto qualcosa, sapere qualcosa… 569 00:31:46,613 --> 00:31:47,530 Oppure? 570 00:31:49,824 --> 00:31:52,160 Jerry non avrebbe accettato il mio caso? 571 00:31:55,663 --> 00:31:57,540 Esatto. 572 00:32:06,966 --> 00:32:08,551 Vuole sentire la mia storia? 573 00:32:14,766 --> 00:32:16,517 Mia moglie mi ha cacciato. 574 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Perlopiù per colpa mia. 575 00:32:24,984 --> 00:32:26,527 Ho comprato della birra 576 00:32:26,611 --> 00:32:30,198 e sono andato là per sfogarmi. 577 00:32:30,907 --> 00:32:33,534 Ho iniziato a sparare a dei barattoli. 578 00:32:34,869 --> 00:32:35,995 Mi faceva stare bene. 579 00:32:37,747 --> 00:32:39,791 Premere il grilletto. 580 00:32:40,541 --> 00:32:41,834 Far saltare i barattoli. 581 00:32:45,922 --> 00:32:48,925 E all'improvviso ho visto le luci. 582 00:32:52,470 --> 00:32:53,596 Non ricordo altro. 583 00:33:04,524 --> 00:33:07,193 Trevor. Ci sei? 584 00:33:07,276 --> 00:33:09,445 Sì. Scusa se non mi sono fatto trovare. 585 00:33:09,529 --> 00:33:11,823 Lavoro all'uscita del nuovo videogioco. 586 00:33:11,906 --> 00:33:15,868 - Hai avuto il messaggio? - Sì. Mercoledì scelgono i giurati. 587 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 No, mercoledì inizia il processo. 588 00:33:17,996 --> 00:33:20,581 Una volta scelta la giuria, non si torna indietro, 589 00:33:20,665 --> 00:33:21,666 niente ritardi, 590 00:33:21,749 --> 00:33:24,377 se non hai cambiato idea sul rinvio. 591 00:33:24,460 --> 00:33:26,087 Conosci la mia risposta. 592 00:33:26,170 --> 00:33:28,673 Io e Lara parlavamo tanto dei piani per l'azienda. 593 00:33:28,756 --> 00:33:32,343 Era importante per entrambi. Forse ancora di più per lei. 594 00:33:32,427 --> 00:33:34,470 Sai cosa non capisco di te? 595 00:33:34,554 --> 00:33:36,597 Non hai paura. Perché? 596 00:33:36,681 --> 00:33:40,309 Perché sono innocente e ho fiducia nel mio avvocato. 597 00:33:41,769 --> 00:33:44,063 Il nome Eli Wyms ti dice niente? 598 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 No. Dovrebbe? 599 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 Ora come ora, mi sorprenderebbe. 600 00:33:47,025 --> 00:33:48,818 Avrebbe troppo senso. 601 00:33:48,901 --> 00:33:51,279 Liberati dagli impegni. Dobbiamo lavorare. 602 00:34:06,586 --> 00:34:08,963 L'ho trovato. Cosa vuoi che faccia? 603 00:34:09,922 --> 00:34:11,632 Tienilo d'occhio. Arrivo. 604 00:34:11,716 --> 00:34:12,800 Ok. 605 00:34:51,214 --> 00:34:54,592 Ancora non credo a quella parata. Non hai subito goal, oggi. 606 00:34:54,675 --> 00:34:57,887 Già. L'allenatrice la definisce "porta inviolata". 607 00:34:57,970 --> 00:35:00,389 Guarda troppo la Premier League. 608 00:35:00,473 --> 00:35:04,060 Sì. È bello che sia tu che papà mi abbiate vista vincere. 609 00:35:04,143 --> 00:35:05,603 È vero. 610 00:35:06,229 --> 00:35:09,273 Vi ho visti ridere a bordo campo. 611 00:35:09,357 --> 00:35:11,109 Eravamo presi dalla partita. 612 00:35:15,905 --> 00:35:17,698 Credi che papà stia bene? 613 00:35:17,782 --> 00:35:18,950 Perché non dovrebbe? 614 00:35:20,201 --> 00:35:23,079 Non lo so. Sono preoccupata per tutti i casi 615 00:35:23,162 --> 00:35:24,831 che sta gestendo. 616 00:35:24,914 --> 00:35:26,082 Specie quello grosso. 617 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 Anch'io sono preoccupata per lui, 618 00:35:30,837 --> 00:35:34,132 ma lo conosco bene e so che è bravo in ciò che fa. 619 00:35:34,215 --> 00:35:37,260 Se c'è qualcuno capace di gestire tutto è lui. 620 00:35:37,885 --> 00:35:39,345 CHIAMATA IN ARRIVO 621 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 È sabato. Sono con mia figlia. 622 00:35:42,181 --> 00:35:45,143 Devi venire subito. Ti mando l'indirizzo. 623 00:35:45,226 --> 00:35:46,060 Che succede? 624 00:35:46,144 --> 00:35:47,103 È il tuo testimone. 625 00:35:53,067 --> 00:35:53,985 Indietro. 626 00:35:58,156 --> 00:35:59,740 Resta qui. 627 00:35:59,824 --> 00:36:01,242 Perché? Mamma, che succede? 628 00:36:01,325 --> 00:36:02,952 Hayley, ti prego. 629 00:36:03,035 --> 00:36:04,370 - Ehi. - Cos'è successo? 630 00:36:04,453 --> 00:36:06,956 L'hanno definito un sequestro d'auto, ma… 631 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 Come sta? 632 00:36:08,124 --> 00:36:09,709 Sbrigati a farlo parlare. 633 00:36:09,792 --> 00:36:13,462 - Un attimo. - David, chi ti ha ridotto così? 634 00:36:15,923 --> 00:36:17,675 Si allontani, signora. 635 00:36:17,758 --> 00:36:19,802 - Mamma? - Dobbiamo portarlo via. 636 00:36:19,886 --> 00:36:21,053 Hayley. 637 00:36:22,221 --> 00:36:24,056 - Tesoro. - Ero preoccupata. 638 00:36:25,641 --> 00:36:26,559 Andiamo. 639 00:36:29,228 --> 00:36:31,230 Marcatura a uomo, non a zona. Facile. 640 00:36:31,314 --> 00:36:34,442 - È spuntata fuori dal nulla. - Perché eri distratto. 641 00:36:34,525 --> 00:36:36,736 Le avevo detto di restare di là. 642 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Guarda quel tizio. Aspetta. 643 00:36:59,717 --> 00:37:01,385 - Pronto? - Ehi, Mick. 644 00:37:01,469 --> 00:37:02,887 Abbiamo un problema. 645 00:37:02,970 --> 00:37:06,766 Resta seduto e osserva. Forse imparerai qualcosa. 646 00:37:19,362 --> 00:37:21,656 Sì, beh, l'ha fermato la polizia. 647 00:37:22,448 --> 00:37:24,450 Patente e libretto, per favore. 648 00:37:24,533 --> 00:37:27,245 - Non andavo veloce. - Non si è fermato allo stop. 649 00:37:27,328 --> 00:37:29,705 Sì, invece. Mi fermo sempre. 650 00:37:30,915 --> 00:37:34,543 Non basta un avvertimento? Stavo lavorando. Polizia di Los Angeles. 651 00:37:35,670 --> 00:37:36,504 PATENTE 652 00:37:36,587 --> 00:37:37,713 E il libretto? 653 00:37:43,135 --> 00:37:44,762 Mani sul volante, subito! 654 00:37:44,845 --> 00:37:45,680 Cazzo. 655 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 Le cose si mettono male. 656 00:37:48,683 --> 00:37:51,352 - Posso spiegare. - Scenda con le mani in alto. 657 00:37:51,435 --> 00:37:53,562 - Sono un ex poliziotto. - Scenda! 658 00:37:53,646 --> 00:37:54,939 Scenda subito! 659 00:37:55,022 --> 00:37:57,942 - Due agenti gli puntano l'arma contro. - Ti richiamo. 660 00:38:03,364 --> 00:38:04,782 Haller, tutto bene? 661 00:38:04,865 --> 00:38:06,701 - Carlin è nei guai. - Cosa? 662 00:38:06,784 --> 00:38:10,371 Mi ha chiamato. Due agenti lo tengono sotto tiro a Riverside. 663 00:38:10,454 --> 00:38:13,165 - Ma che cazzo… - Mi rimprovera dopo. Mi aiuti. 664 00:38:14,500 --> 00:38:16,210 - Scenda dall'auto! - Ascolti. 665 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Zitto! Scenda con le mani in alto. 666 00:38:18,504 --> 00:38:21,924 Unità 217, ho in linea il detective Griggs. Polizia di LA. 667 00:38:22,008 --> 00:38:24,260 È urgente e riguarda l'uomo armato. 668 00:38:24,343 --> 00:38:25,386 Passamelo. 669 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Parla Griggs. 670 00:38:26,679 --> 00:38:29,056 Un'unità di sorveglianza sta arrivando. 671 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 L'uomo che avete fermato non è Wayne Banks. 672 00:38:31,809 --> 00:38:33,352 Si chiama Bruce Carlin. 673 00:38:33,436 --> 00:38:35,896 Chiamatelo così. Bruce Carlin. 674 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 Ci serve vivo, capito? 675 00:38:37,898 --> 00:38:39,525 È coinvolto in un omicidio. 676 00:38:39,608 --> 00:38:42,653 Bruce Carlin. Sappiamo chi sei. 677 00:38:42,737 --> 00:38:44,322 Ora scendi dall'auto. 678 00:38:47,366 --> 00:38:50,494 Ok. 679 00:38:50,578 --> 00:38:53,914 Ok, sta scendendo. Credo che lo arresteranno. 680 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Ok. Mi lasci spiegare. 681 00:38:56,208 --> 00:39:00,129 Chiudi il becco e sdraiati a terra! A terra! Ehi, attento! 682 00:39:00,212 --> 00:39:01,380 Cazzo. 683 00:39:01,464 --> 00:39:03,674 - Unità 217, richiediamo… - Oddio. 684 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 Cisco, l'hanno arrestato? 685 00:39:05,760 --> 00:39:06,886 Oddio. 686 00:39:07,595 --> 00:39:11,223 È spuntato fuori dal nulla. Non l'ho neanche visto. Oddio. 687 00:39:13,309 --> 00:39:15,478 LO STATO CONTRO JESÚS MENENDEZ 688 00:39:28,115 --> 00:39:30,868 - Haller. - Come diavolo è entrato? 689 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 È rischioso, dati i miei trascorsi. 690 00:39:33,079 --> 00:39:34,538 Avevamo un accordo. 691 00:39:36,874 --> 00:39:40,711 Carlin era l'unico che aveva abboccato e ora è morto. 692 00:39:40,795 --> 00:39:43,881 Cerco solo delle risposte. Come lei. 693 00:39:45,633 --> 00:39:50,137 Non so di cosa abbia parlato l'FBI con Jerry. 694 00:39:50,221 --> 00:39:52,765 Qualche giorno fa la mia assistente ha detto 695 00:39:52,848 --> 00:39:54,975 che dal conto mancano 100.000 dollari. 696 00:39:55,059 --> 00:39:56,435 Non so se c'entri qualcosa. 697 00:39:56,519 --> 00:39:59,563 Non so dove siano i soldi. Non so niente, ok? 698 00:40:03,109 --> 00:40:04,443 Sì? Cosa c'è, tesoro? 699 00:40:15,454 --> 00:40:17,081 Maggie? Sono io. 700 00:40:27,425 --> 00:40:28,509 - Ehi. - Ehi. 701 00:40:29,301 --> 00:40:31,887 Ha chiamato Hayley e mi ha detto cos'è successo. 702 00:40:34,181 --> 00:40:38,477 Ha visto tutto. Doveva aspettare in auto, ma non mi ha ascoltata. 703 00:40:38,561 --> 00:40:40,479 Lo so. Lei sta bene. 704 00:40:40,563 --> 00:40:42,189 È per te che si preoccupa. 705 00:40:43,941 --> 00:40:45,276 È colpa mia. 706 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Non devi farti questo. 707 00:40:47,111 --> 00:40:50,156 Era un mio testimone. Non voleva testimoniare 708 00:40:50,239 --> 00:40:51,490 e ho insistito. 709 00:40:54,869 --> 00:41:00,124 - Aveva una bambina, Mickey. - Oddio. Vieni qui. Va tutto bene. 710 00:41:01,000 --> 00:41:03,294 Non farti questo, tesoro. 711 00:41:03,377 --> 00:41:04,378 Ma avrei dovuto… 712 00:41:04,462 --> 00:41:06,839 No. Hai fatto tutto il possibile. 713 00:41:08,132 --> 00:41:10,968 Ok? Ti conosco e ne sono certo. 714 00:41:21,437 --> 00:41:22,605 Credo che dovrei… 715 00:41:22,688 --> 00:41:23,522 Sì. 716 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 Sicura di stare bene? 717 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 - Sì. - Sì. 718 00:41:31,614 --> 00:41:32,490 Ok. 719 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 Ok. 720 00:42:01,810 --> 00:42:03,854 Benvenuti all'incontro delle 21:00. 721 00:42:04,647 --> 00:42:08,150 C'è qualche nuovo arrivato che vuole iniziare? 722 00:42:09,693 --> 00:42:10,569 Nessuno? 723 00:42:22,039 --> 00:42:25,626 - Mi chiamo Michael e ho una dipendenza. - Ciao, Michael. 724 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 ISPIRATA AI ROMANZI DI MICHAEL CONNELLY 725 00:43:54,214 --> 00:43:59,219 Sottotitoli: Sara Raffo