1 00:00:07,007 --> 00:00:08,758 Poznajete Jerryja Vincenta? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,011 Sinoć je ubijen. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,222 Ostavio vam je svoj ured. I suđenje Trevoru Elliottu. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,516 Ubio je ženu i njezina ljubavnika. 5 00:00:16,599 --> 00:00:17,475 Navodno. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,729 Mickey, dogovorio sam prodaju svoje tvrtke. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,106 Ali potraje li ovo 8 00:00:23,189 --> 00:00:26,484 ili, ne daj Bože, izgubimo, ništa od posla. 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,070 A onda bih doista izgubio sve. 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,322 Sjećaš ga se? Bruce Carlin. 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,490 Jerryjev istražitelj? 12 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 Dao je petama vjetra. 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,076 Zašto je pobjegao? 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,203 Možda zna tko je ubio Jerryja. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,330 Što je s krijumčarenjem? 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Želim ovo zadržati u tajnosti čim duže. 17 00:00:41,833 --> 00:00:45,211 Tako Soto neće ništa znati, a svjedoci se neće bojati. 18 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 Pogledajte ovo. 19 00:00:46,379 --> 00:00:48,673 S kamere ispred Jerryjeve zgrade, 20 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 u doba kad je ubijen. 21 00:00:50,592 --> 00:00:51,718 Imate osumnjičenika? 22 00:00:51,801 --> 00:00:55,513 Morala sam otkriti koju su bol droge doista ublažavale. 23 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 Nema oporavka ako ne znaš od čega se oporavljaš. 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 Eli Wyms je čarobni metak. 25 00:01:00,894 --> 00:01:03,688 Uhićen je u blizini, na dan ubojstava. 26 00:01:03,772 --> 00:01:05,440 Zato je Jerry želio taj slučaj. 27 00:01:05,523 --> 00:01:08,151 Ne može biti slučajnost. Sigurno nešto zna. 28 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 Što je Jerry Vincent doznao da je ubijen? 29 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 U opasnosti ste, odvjetniče. 30 00:01:13,031 --> 00:01:13,990 Možda ste idući. 31 00:01:17,160 --> 00:01:18,036 Hallere? 32 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 Onaj tip s fotke, mislim da je bio ovdje. 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Smjesta dođite! 34 00:01:24,125 --> 00:01:27,045 NETFLIXOVA SERIJA 35 00:01:44,521 --> 00:01:45,355 Hallere? 36 00:01:52,445 --> 00:01:53,321 Spustite oružje. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,406 Sranje. Hvala Bogu. 38 00:01:56,449 --> 00:01:59,369 Pretražio sam. Tko god bio, već je otišao. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,289 -Dobro ste? -Imate fotografiju? 40 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 To je taj tip. Tko je to? 41 00:02:08,002 --> 00:02:11,381 Pretpostavljamo da je plaćeni ubojica iz drugoga grada. 42 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 Pitanje je, što želi od vas? 43 00:02:13,508 --> 00:02:14,551 Otkud da ja znam? 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,678 Jedan je razlog zašto se vratio. 45 00:02:16,761 --> 00:02:18,221 Misli da znate nešto. 46 00:02:18,304 --> 00:02:20,723 -Što? -Rekao sam vam sve što znam. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 -Koji kurac skrivate? -Ništa ne skrivam. 48 00:02:27,105 --> 00:02:28,731 Vratit ću se poslije. 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,609 Sranje. 50 00:02:32,443 --> 00:02:35,280 Odsad nam više neće odnositi smeće. 51 00:02:35,947 --> 00:02:38,867 Čeka me najveće suđenje u karijeri. 52 00:02:38,950 --> 00:02:40,785 Jerry je imao spremnu obranu. 53 00:02:40,869 --> 00:02:44,122 Što god bilo, bilo je u torbi koju je taj tip ukrao. 54 00:02:44,205 --> 00:02:47,292 Da vam mogu pomoći pronaći ga, rekao bih vam. 55 00:02:48,751 --> 00:02:51,880 Dođite. Otpratit ću vas do automobila. 56 00:02:53,214 --> 00:02:55,383 Ne bih želio da ustrijelite poštara. 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,552 Spremao sam se otići nešto pojesti. 58 00:02:58,386 --> 00:02:59,512 Idete sa mnom? 59 00:03:01,139 --> 00:03:04,809 Što? Stigli ste u tren oka. Mogu vas barem počastiti odreskom. 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 Znate Taylor's na 8. ulici? 61 00:03:07,520 --> 00:03:08,354 Da. 62 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 Nazovem li ih, neće zatvoriti kuhinju. 63 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 ODBIJENO 64 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 RESTORAN TAYLOR'S 65 00:03:46,684 --> 00:03:47,852 Oprostite što kasnim. 66 00:03:48,603 --> 00:03:50,063 Tražio sam parking. 67 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 Što je? 68 00:03:57,070 --> 00:03:58,655 Stvar je u svjetlima? 69 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Kakvim svjetlima? 70 00:04:04,494 --> 00:04:07,747 Čekali ste me vani. Zato ste tako brzo došli. 71 00:04:07,830 --> 00:04:10,416 Vidjeli ste da sam ugasio svjetla u uredu 72 00:04:10,500 --> 00:04:12,585 i shvatili da idem u garažu, 73 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 gdje me je čekao vaš tip. 74 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 -Spremni? -Odala vas je fotka. 75 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 Rekli ste da ćete je pokazati Jerryjevoj pomoćnici, 76 00:04:21,052 --> 00:04:21,886 ali niste došli. 77 00:04:21,970 --> 00:04:23,263 Bio sam u gužvi. 78 00:04:23,346 --> 00:04:24,180 Serete. 79 00:04:24,264 --> 00:04:27,350 Fotku ste ionako željeli pokazati samo meni. 80 00:04:27,433 --> 00:04:29,394 A krunski je dokaz ovo. 81 00:04:29,477 --> 00:04:32,563 Rekao sam istražitelju da se raspita o tom tipu. 82 00:04:32,647 --> 00:04:34,440 Ima izvor u policiji. 83 00:04:35,191 --> 00:04:39,320 Ali čim se počeo raspitivati, izvor je odjednom zašutio. 84 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Pitali su vas za to, zar ne? 85 00:04:41,572 --> 00:04:43,700 Tražili ste odakle cure informacije. 86 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Namjestili ste mi. 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Samo da se zna, 88 00:04:50,873 --> 00:04:53,334 to je bio samo slučajni bonus. 89 00:04:54,085 --> 00:04:55,878 Mislio sam da krijete nešto od mene. 90 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Da znam tko je ubio Jerryja? 91 00:04:57,755 --> 00:04:59,465 Nije bilo nemoguće. 92 00:05:00,591 --> 00:05:03,386 Samo sam vas želio strahom navesti da progovorite. 93 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Ima to i dobru stranu. 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,060 Sad barem znam da mi ne lažete. 95 00:05:11,144 --> 00:05:15,023 Nazovem li šefa kriminalističke policije, karijera vam je gotova. 96 00:05:15,606 --> 00:05:17,900 Osim ako mi iskreno ne kažete… 97 00:05:17,984 --> 00:05:20,069 Što znate o Jerryjevu ubojstvu? 98 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 Malo toga. 99 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 Ali tjedan prije ubojstva, 100 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 Jerry je dobio hrpu poziva od nekoga iz FBI-a. 101 00:05:30,955 --> 00:05:32,206 Ne znam koga. 102 00:05:32,290 --> 00:05:34,375 FBI nam ne otkriva informacije. 103 00:05:34,459 --> 00:05:36,669 Jerry je radio na saveznim slučajevima? 104 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 U zadnje vrijeme nije. 105 00:05:38,755 --> 00:05:40,381 Možda je bio doušnik. 106 00:05:40,465 --> 00:05:45,178 Ili meta istrage. I jedno i drugo mogući su razlozi za ubojstvo. 107 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 A tko zna, 108 00:05:46,429 --> 00:05:48,848 možda se igrao s nekim iz FBI-a. 109 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 Hvatam se za slamke, Hallere. 110 00:05:52,268 --> 00:05:54,520 Nismo doznali ništa od klijenata. 111 00:05:54,604 --> 00:05:56,856 Ostali smo bez njegova istražitelja Carlina. 112 00:05:56,939 --> 00:05:57,857 Znali ste Jerryja. 113 00:05:57,940 --> 00:06:00,026 Ne želite da nađemo ubojicu? 114 00:06:00,109 --> 00:06:01,819 Rekao sam vam sve što znam. 115 00:06:01,903 --> 00:06:04,822 Ne može mi pomoći ono što znate, 116 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 nego što ubojica misli da znate. 117 00:06:08,576 --> 00:06:10,078 Tko god bio ubojica, 118 00:06:10,161 --> 00:06:14,082 uspijemo li ga navesti da pomisli da znate nešto što ne smijete, 119 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 možemo ga tako namamiti. 120 00:06:17,126 --> 00:06:21,005 Želite da budem meta, ali ovaj put prava? 121 00:06:21,089 --> 00:06:23,383 Možda doznamo što je bilo u torbi. 122 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 Prava si mustra, čovječe. 123 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Dakle, pristajete? 124 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 G. Hallere. 125 00:06:42,902 --> 00:06:45,655 Možete li nam reći nešto o suđenju Elliottu? 126 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 -Samo brzo. Već kasnim. -Svakako. 127 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 Svi su očekivali da ćete tražiti odgodu, ali niste to učinili. 128 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Recite nam zašto. 129 00:06:52,745 --> 00:06:55,498 G. Elliott mjesecima živi s ovim optužbama. 130 00:06:55,581 --> 00:06:57,708 Želi napokon dokazati nedužnost. 131 00:06:57,792 --> 00:06:59,377 Hoćete li biti spremni? 132 00:06:59,460 --> 00:07:01,421 Spriječiti zloporabu pravde? 133 00:07:01,504 --> 00:07:02,547 Uvijek sam spreman. 134 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 Slučaj je tragedija. 135 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 Tko god je ubio prethodnog odvjetnika, 136 00:07:06,634 --> 00:07:09,303 uzeo mu je računalo s povjerljivim datotekama. 137 00:07:09,387 --> 00:07:12,849 Srećom, datoteke su bile pohranjene i na vanjskom disku. 138 00:07:12,932 --> 00:07:13,933 Sve znam 139 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 i ljudi će vidjeti da se brzalo sa zaključcima. 140 00:07:17,019 --> 00:07:19,605 -Ispričajte me. -Brinete li se za sigurnost? 141 00:07:24,735 --> 00:07:25,903 Kad ću dobiti Oscara? 142 00:07:25,987 --> 00:07:27,155 Vidjet ćemo. 143 00:07:27,238 --> 00:07:29,323 Kad netko zapuca na mene? 144 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Neće se to dogoditi. 145 00:07:30,700 --> 00:07:33,244 Prate vas SIS-ovci. Odjel za nadzor. 146 00:07:33,327 --> 00:07:37,373 -Nećete ni znati da su ondje. -Mogli smo smisliti bolji plan 147 00:07:37,457 --> 00:07:39,417 od toga da budem mamac. 148 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 Nisam sve čula, ali ne sviđa mi se riječ „mamac“. 149 00:07:43,254 --> 00:07:45,131 Vidim da nas netko slijedi. 150 00:07:45,214 --> 00:07:47,216 Bez brige. Murja nas nadzire. 151 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 S obzirom na sve luđake koje zastupam, 152 00:07:49,760 --> 00:07:51,971 danas smo sigurniji nego ikad. 153 00:07:52,054 --> 00:07:54,932 Oprosti, ali to što mi policija čuva leđa 154 00:07:55,016 --> 00:07:57,101 nije mi baš neka utjeha. 155 00:08:05,818 --> 00:08:09,447 Ne. Jedini razlog zašto je pucao iz pištolja 156 00:08:09,530 --> 00:08:11,991 loše je osiguranje u vašoj zgradi. 157 00:08:14,452 --> 00:08:18,080 Razgovarajte sa svojim šefom, a mi ćemo pripremiti tužbu. 158 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 Drznik! Upravitelj zgrade. 159 00:08:22,335 --> 00:08:25,171 -Žele nas izbaciti. -Baš zato radim iz auta. 160 00:08:25,254 --> 00:08:26,464 Što imamo danas? 161 00:08:26,547 --> 00:08:30,218 Prvo je internetska prevara. Sam Scales, Jerryjev slučaj. 162 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 Vidim oznaku D. Dužnik? 163 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Čak 5000 dolara. 164 00:08:34,680 --> 00:08:37,266 Ali ako ikad plati, platit će gotovinom. 165 00:08:37,350 --> 00:08:39,185 Divota. A zatim? 166 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 Imaš dogovoren posjet Eliju Wymsu. 167 00:08:41,646 --> 00:08:44,398 I dalje misliš da je Wyms Jerryjev čarobni metak? 168 00:08:44,482 --> 00:08:46,317 -Mora biti. -Ne vidim kako. 169 00:08:46,400 --> 00:08:50,571 Wyms je šiznuo satima prije ubojstva. Nije mogao biti ubojica. 170 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 Već je bio u pritvoru. 171 00:08:52,114 --> 00:08:53,908 Siguran sam da je povezan. 172 00:08:53,991 --> 00:08:55,868 Jedino tako ima smisla. 173 00:08:57,954 --> 00:08:58,913 Zdravo. 174 00:09:02,291 --> 00:09:03,751 Dobro, pitat ću šefa. 175 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 Kad se moramo iseliti? 176 00:09:06,754 --> 00:09:09,382 Ne moramo. I gazda će platiti popravke. 177 00:09:09,465 --> 00:09:10,550 Vidi ti to. 178 00:09:10,633 --> 00:09:12,301 Prebacila si odgovornost. 179 00:09:13,135 --> 00:09:14,929 Bila bi opaka odvjetnica. 180 00:09:19,475 --> 00:09:20,601 Prigovor. 181 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Neutemeljene su optužbe 182 00:09:23,020 --> 00:09:24,605 da je uzeo novac udruzi. 183 00:09:24,689 --> 00:09:25,856 G. Haller ima pravo. 184 00:09:25,940 --> 00:09:29,485 Tužiteljstvo ne tvrdi da je Scales pronevjerio novac udruge 185 00:09:29,569 --> 00:09:33,030 jer bi to podrazumijevalo da udruga doista postoji. 186 00:09:33,114 --> 00:09:33,948 TRAŽIMOLIJEK.COM 187 00:09:34,031 --> 00:09:37,243 G. Scales je zapravo tražio novac za istraživanje raka, 188 00:09:37,326 --> 00:09:40,538 koji je trošio na košarkaške ulaznice, skupa vina… 189 00:09:40,621 --> 00:09:41,789 DOMOVIZAMLADE.COM 190 00:09:41,872 --> 00:09:45,209 Činite nove zločine dok vas branim na sudu? 191 00:09:45,293 --> 00:09:48,963 …profesionalni uređaj za espresso, stari sat Rolex… 192 00:09:49,046 --> 00:09:51,549 Časni sude, mogu li razgovarati s klijentom? 193 00:09:51,632 --> 00:09:54,844 TIŠINA! SUD ZASJEDA 194 00:09:58,347 --> 00:10:02,310 Ne moram biti ovdje, Sam. Bog zna da ne želim biti ovdje. 195 00:10:02,393 --> 00:10:05,187 Naslijedio sam Jerryjevu imovinu, a ne dugove. 196 00:10:05,271 --> 00:10:06,689 A vi ste dug. 197 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Znam da kasnim s plaćanjem. 198 00:10:08,649 --> 00:10:09,817 -Ali švorc sam. -Da? 199 00:10:09,900 --> 00:10:11,902 A jebeni uređaj za espresso? 200 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 I onaj Rolex? 201 00:10:13,362 --> 00:10:15,239 Prodao sam ih za jamčevinu. 202 00:10:15,323 --> 00:10:19,910 Ali opak sam s računalima. Mogli bismo se nekako dogovoriti. 203 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 Ne. „Nekako“ mora biti nešto opipljivo, 204 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 kao automobili ili brod. 205 00:10:26,000 --> 00:10:27,335 Nisam baš moreplovac. 206 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 Smislite nešto. 207 00:10:30,212 --> 00:10:33,049 Imate do petka ili ću se povući. 208 00:10:33,132 --> 00:10:35,551 Došlo bi do odgode, a to vam ne ide na ruku. 209 00:10:35,635 --> 00:10:39,472 FBI bi vas mogao početi istraživati. Optužit će vas za prevaru. 210 00:10:39,555 --> 00:10:42,350 Znate što to znači? Ništa od uvjetne kazne. 211 00:10:42,433 --> 00:10:44,894 Idete u zatvor. Razumijete? 212 00:10:44,977 --> 00:10:46,270 Da. 213 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Bravo. Idemo unutra. 214 00:10:48,022 --> 00:10:49,357 Protivimo se jamčevini. 215 00:10:49,440 --> 00:10:52,401 Optužbe su ozbiljne. Optuženik bi mogao pobjeći. 216 00:10:52,485 --> 00:10:54,028 G. Soto nije šef mafije. 217 00:10:54,111 --> 00:10:57,031 Ugledni je poslovni čovjek s vezama u zajednici. 218 00:10:57,114 --> 00:10:59,450 Njegovi starački domovi imaju odlične ocjene. 219 00:10:59,533 --> 00:11:01,285 Koristi robovsku radnu snagu. 220 00:11:01,369 --> 00:11:02,953 Nečuvene optužbe! 221 00:11:03,037 --> 00:11:05,456 Zaposlenike ne plaća i ne mogu otići. 222 00:11:05,539 --> 00:11:08,167 -Kako biste vi to nazvali? -Smirimo tenzije. 223 00:11:17,218 --> 00:11:18,969 DAVID LORESCA NAZOVITE ME. MORAMO RAZGOVARATI. 224 00:11:19,053 --> 00:11:21,430 Sud utvrđuje da bi g. Soto mogao pobjeći. 225 00:11:21,514 --> 00:11:24,183 Ali nisam uvjeren da je opasan za zajednicu. 226 00:11:24,266 --> 00:11:27,353 Zbog toga određujem jamčevinu od dva milijuna dolara. 227 00:11:27,436 --> 00:11:31,273 G. Soto predat će putovnicu i dobiti nanogicu. 228 00:11:31,357 --> 00:11:32,650 Jasno? 229 00:11:33,484 --> 00:11:34,735 Ishod je pola-pola. 230 00:11:34,819 --> 00:11:37,071 Soto je dobio jamčevinu, ali ostaje ovdje. 231 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 Barem neke dobre vijesti. 232 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 A loše vijesti? 233 00:11:39,949 --> 00:11:42,201 Sinoć smo upali u Sotovljeve domove. 234 00:11:42,284 --> 00:11:44,662 Drugi zaposlenici ne žele surađivati. 235 00:11:44,745 --> 00:11:47,206 To objašnjava poruke koje mi šalje svjedok. 236 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Predomišlja se. 237 00:11:48,833 --> 00:11:50,167 Morali smo nešto poduzeti. 238 00:11:50,251 --> 00:11:52,169 Ljudi se boje. 239 00:11:52,253 --> 00:11:54,463 Idući put pošaljite im detektivku, 240 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 a ne specijalce. 241 00:11:57,007 --> 00:11:58,342 Kamo ideš? 242 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 Umiriti svjedoka. 243 00:12:17,194 --> 00:12:20,114 U redu je. Nitko neće pucati usred bijela dana. 244 00:12:21,031 --> 00:12:22,283 Lijepo što si opušten. 245 00:12:22,366 --> 00:12:24,326 Volim duge vožnje automobilom. 246 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 Tada najbolje radim. 247 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 Nema ometanja, u pokretu sam. 248 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Naučio sam to od tate. 249 00:12:34,378 --> 00:12:35,296 MICKEY HALLER DOLAZNI POZIV 250 00:12:35,379 --> 00:12:36,255 ODBIJ 251 00:12:41,802 --> 00:12:43,262 Trevor je, ostavite poruku. 252 00:12:44,472 --> 00:12:45,931 Znate tko je. 253 00:12:46,015 --> 00:12:47,975 U srijedu počinje odabir porote. 254 00:12:48,058 --> 00:12:49,894 Tih će 12 građana odlučiti 255 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 hoćete li provesti u zatvoru ostatak života. 256 00:12:52,521 --> 00:12:54,106 Ovo nije vrijeme za igre. 257 00:12:55,649 --> 00:12:58,277 -Sve u redu? -Imao sam već teških klijenata. 258 00:12:58,360 --> 00:13:01,489 Ali ovaj Trevor nešto je posebno. 259 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Sigurno nisi još imao tako bogatog klijenta. 260 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Neki od pjevača s kojima sam putovala? 261 00:13:08,662 --> 00:13:10,915 Svijet izgleda drukčije s tolikim nulama. 262 00:13:24,178 --> 00:13:29,058 OKRUG LOS ANGELES PSIHIJATRIJSKA BOLNICA 263 00:13:47,910 --> 00:13:50,871 Eli. Mickey Haller, vaš odvjetnik. 264 00:13:52,248 --> 00:13:53,541 Sjećate me se? 265 00:13:54,917 --> 00:13:56,001 Sa suda. 266 00:13:56,085 --> 00:13:57,419 Da, sa suda. 267 00:13:58,546 --> 00:14:03,050 Slušajte, prošao bih vaš slučaj i postavio vam nekoliko pitanja. 268 00:14:03,133 --> 00:14:06,637 O nečemu drugom što se dogodilo one noći kad ste uhićeni. 269 00:14:06,720 --> 00:14:08,389 Nemam vam ništa za reći. 270 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Eli, želim vam pomoći. 271 00:14:12,476 --> 00:14:13,394 Da. 272 00:14:13,477 --> 00:14:14,687 To je i Jerry rekao. 273 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 A onda me ostavio ovdje. 274 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Ja nisam Jerry. 275 00:14:19,692 --> 00:14:23,279 U ozbiljnim ste problemima. Pokušaj ubojstva policajca. 276 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Najmanje 20 godina. 277 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Ne! 278 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 U redu je. 279 00:14:31,036 --> 00:14:33,414 Mogu pogoditi metu sa 700 m. 280 00:14:33,497 --> 00:14:35,791 Mislite da ih ne bih ubio da sam želio? 281 00:14:35,875 --> 00:14:38,544 Onda mi ispričajte svoju priču. 282 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 Želite je čuti? 283 00:14:43,674 --> 00:14:45,301 Prvo me izvucite odavde. 284 00:14:45,384 --> 00:14:46,468 Dotad, jebite se. 285 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 Šališ se? 286 00:14:49,263 --> 00:14:52,391 Bullsi iz 1996. godine razbili bi današnje Lakerse. 287 00:14:52,474 --> 00:14:54,310 Michael bi zaustavio LeBrona? 288 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 Ne, Dennis Rodman zaustavio bi LeBrona. 289 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 -Michael bi… -Oprostite. 290 00:14:59,857 --> 00:15:02,484 Dao bi 70 koševa jer ga nitko ne bi ometao. 291 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 Koju si onu ekipu ubacio u vremenski stroj? 292 00:15:05,696 --> 00:15:06,572 Čips! 293 00:15:23,047 --> 00:15:27,134 ELLIOTTOV ODVJETNIK SPREMAN ZA SUĐENJE UBIJENI ODVJETNIK PRESNIMIO DATOTEKE 294 00:15:33,140 --> 00:15:36,310 Ne izgledaš kao netko tko je dobio sve odgovore. 295 00:15:40,022 --> 00:15:41,357 NEPOZNAT BROJ 296 00:15:45,069 --> 00:15:45,945 Ovdje Haller. 297 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 Jerry nije presnimio datoteke. 298 00:15:48,197 --> 00:15:50,032 Jedva je znao upaliti računalo. 299 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 -Tko je to? -Bruce Carlin. 300 00:15:52,785 --> 00:15:55,120 Dobro, razotkrio si me. 301 00:15:55,204 --> 00:15:58,040 Ne želim da tužitelj misli da nemam ništa. 302 00:15:58,123 --> 00:16:01,919 Znam što radiš. Tipičan Griggsov potez. 303 00:16:02,544 --> 00:16:04,797 -Nisam ubio Jerryja. -Zašto bježiš? 304 00:16:04,880 --> 00:16:07,591 Zašto me zoveš da mi kažeš da lažem? 305 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 Ono što kažem ostaje među nama? 306 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Ako me želiš angažirati za nagodbu. 307 00:16:12,012 --> 00:16:14,139 Ali prvo trebam nešto od tebe. 308 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 Što je Elijem Wymsom? 309 00:16:15,766 --> 00:16:16,809 Tko je to? 310 00:16:16,892 --> 00:16:20,521 Jerryjev klijent. Pijani bivši marinac, pucao je na murjake? 311 00:16:20,604 --> 00:16:22,940 Kako je povezan s Elliottovim slučajem? 312 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 Nikad čuo za njega. 313 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 Znaš što? Nemam vremena za ovo. 314 00:16:27,111 --> 00:16:29,279 Dat ću ti broj drugog odvjetnika. 315 00:16:29,363 --> 00:16:31,782 Ja sam tebe nazvao. Do guše si u ovom. 316 00:16:31,865 --> 00:16:34,243 Trenutačno me brine samo Trevor Elliott. 317 00:16:34,326 --> 00:16:36,704 Imaš li informacije o Jerryju, zovi Griggsa. 318 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 Upravo ti to govorim. 319 00:16:39,957 --> 00:16:43,627 Povezani su? Kako? Jerryjevo ubojstvo i Elliottov slučaj? 320 00:16:43,711 --> 00:16:46,422 Ne preko telefona. Znaš li gdje je kanjon Royce? 321 00:16:46,505 --> 00:16:47,589 Park Griffith? 322 00:16:47,673 --> 00:16:49,842 Danas u 19 h. Kod stolova za piknik. 323 00:16:49,925 --> 00:16:51,176 Dođi sam, bez murje. 324 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 Griggs te je sigurno dao pratiti. 325 00:16:54,763 --> 00:16:56,015 Kako da ih se riješim? 326 00:16:56,098 --> 00:16:58,809 To je tvoj problem. Ali znat ću ako te slijede. 327 00:17:03,230 --> 00:17:07,359 Odličan odabir. Moj omiljeni. Trebaš ubrus. 328 00:17:09,403 --> 00:17:10,612 Izvoli. 329 00:17:10,696 --> 00:17:11,739 Dobro, dušo. 330 00:17:11,822 --> 00:17:14,283 Tata će malo popričati s prijateljicom. 331 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Draga je. 332 00:17:17,369 --> 00:17:19,997 Jutros sam otišao na posao. Gledali su me. 333 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 Znaju da sam svjedočio. 334 00:17:22,666 --> 00:17:24,334 Vi ste došli nama, Davide. 335 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 Ne možete spavati 336 00:17:25,878 --> 00:17:28,047 zbog onoga što im Soto radi. 337 00:17:28,130 --> 00:17:32,259 Znam, ali roditelj sam. Nisam razmišljao o tome. 338 00:17:32,342 --> 00:17:34,094 Dobro. Imamo program. 339 00:17:34,178 --> 00:17:36,805 Možemo preseliti vas i obitelj prije suđenja. 340 00:17:36,889 --> 00:17:38,557 Plaćamo stanarinu, sve. 341 00:17:38,640 --> 00:17:41,393 Odem li, Soto će biti siguran da sam ja kriv. 342 00:17:42,644 --> 00:17:44,646 Ovdje žive svi koje poznajem. 343 00:17:44,730 --> 00:17:46,607 Roditelji, sestra. 344 00:17:46,690 --> 00:17:49,902 Svi živimo u istoj četvrti, idemo u istu crkvu. 345 00:17:49,985 --> 00:17:51,361 Tko će ih zaštititi? 346 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Radite što mislite da treba. 347 00:17:53,155 --> 00:17:54,323 Ali samo znajte, 348 00:17:54,406 --> 00:17:57,034 ne svjedočite li, odustat ćemo od optužnice. 349 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Nitko neće zaustaviti Sota. 350 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Pametno je sastati se s tim bivšim murjakom? 351 00:18:09,713 --> 00:18:13,008 Ne znam. Ali ako zna nešto o Elliottu, želim to čuti. 352 00:18:13,842 --> 00:18:15,886 Misliš na tipa koji ti se ne javlja? 353 00:18:15,969 --> 00:18:17,888 Ovo mi je važno suđenje, Izzy. 354 00:18:18,514 --> 00:18:23,143 Pobijedim li, možda uspijem vratiti izgubljeno. 355 00:18:23,227 --> 00:18:26,146 Misliš da je moguće da je Elliott nedužan? 356 00:18:26,230 --> 00:18:27,147 Tako tvrdi. 357 00:18:27,940 --> 00:18:30,234 Takve situacije nazivamo jednorogom. 358 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 Jesi li to ikad doživio? 359 00:18:32,361 --> 00:18:33,237 Da. 360 00:18:34,363 --> 00:18:36,365 Neki Jesús Menendez. 361 00:18:38,075 --> 00:18:39,701 Dobio je 15 godina zbog ubojstva. 362 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 -Ajme. -Da. 363 00:18:42,412 --> 00:18:44,123 Nestala mi je svjedokinja. 364 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 Bez nje, dobio bi doživotnu kaznu. 365 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Morali smo se nagoditi. Najbolje što sam mogao. 366 00:18:50,420 --> 00:18:53,340 Onda sam imao nesreću i zaboravio na to. 367 00:18:54,174 --> 00:18:57,261 Sve dok me neku večer nije podsjetio onaj murjak. 368 00:18:59,096 --> 00:19:02,057 Onu večer kad si buljio u žesticu i pivo? 369 00:19:04,059 --> 00:19:06,395 Tebi ništa ne može promaknuti, Freude. 370 00:19:08,939 --> 00:19:12,151 Razgovarati o ovome… Okidačima… 371 00:19:13,485 --> 00:19:16,196 Dobar prvi korak. Ali bolje je kad si u grupi. 372 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 Danas imamo sastanak. Sačuvat ću ti mjesto. 373 00:19:18,907 --> 00:19:21,076 Alergičan sam na sjedenje u krugu. 374 00:19:21,160 --> 00:19:21,994 Da? 375 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 I to je to? 376 00:19:24,663 --> 00:19:27,499 Sam ćeš se boriti s tim do kraja života? 377 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 Shvaćam. 378 00:19:31,879 --> 00:19:34,047 Angažirao si ovisnicu da te vozi 379 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 da te izvedem na pravi put. 380 00:19:37,509 --> 00:19:39,595 Posve drukčije od sastanaka. 381 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 -Griggs. -Gotov si za danas? 382 00:19:53,066 --> 00:19:55,694 Ni blizu. Nemam pojma kad ću završiti. 383 00:19:55,777 --> 00:19:58,071 Zasad je sve u redu? 384 00:19:58,155 --> 00:20:00,616 Nema ništa. Normalno se ponašaj. 385 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 -Pratit ćemo te. -U redu. 386 00:20:03,118 --> 00:20:04,119 Spreman? 387 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 Idemo. 388 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Sranje. 389 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 Jesi li dobro? 390 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 Bit ću, nakon posjeta kiropraktičaru. 391 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 Što je? 392 00:21:10,394 --> 00:21:12,229 Morao sam posuditi Lornin auto. 393 00:21:12,312 --> 00:21:13,647 Upadaj. 394 00:21:16,108 --> 00:21:17,025 Kvragu. 395 00:21:18,318 --> 00:21:19,736 Ne zaboravi se vezati. 396 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 -Da? -Rekao sam da dođeš sâm. 397 00:21:37,796 --> 00:21:41,633 -I jesam sâm. Na brisanom prostoru. -Bili su tu. Za petama su ti. 398 00:21:41,717 --> 00:21:43,760 -Tko? -Sjebao si, Hallere. 399 00:21:43,844 --> 00:21:45,345 Carline, tko su to „oni“? 400 00:21:45,429 --> 00:21:48,890 Kakve veze Jerryjevo ubojstvo ima s Elliottom? Carline? 401 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Sranje. 402 00:21:58,275 --> 00:22:00,652 -Da. -Cisco, izgubili smo Carlina. Gdje si? 403 00:22:02,779 --> 00:22:04,990 Nisam ja, Mick. Nisam bio ni blizu. 404 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 Netko ga je prestrašio. 405 00:22:08,452 --> 00:22:10,287 Carlin je bivši murjak, zar ne? 406 00:22:11,330 --> 00:22:13,874 Stigao je barem sat vremena prije. 407 00:22:13,957 --> 00:22:17,961 Tko god ga je prestrašio, nije te slijedio. Čekao te. 408 00:22:19,087 --> 00:22:21,965 Griggs mi je rekao da je FBI otkrio nešto o Jerryju. 409 00:22:23,050 --> 00:22:24,718 Misliš da te prisluškuju? 410 00:22:24,801 --> 00:22:27,721 Ne znam kako. Nemaju dokaza da dobiju nalog. 411 00:22:31,350 --> 00:22:35,062 Kad bi želio prisluškivati odvjetnika iz Lincolna, što bi učinio? 412 00:23:08,970 --> 00:23:10,472 -Ne, ostavi. -Što? 413 00:23:10,555 --> 00:23:11,598 Izvadimo li ga, 414 00:23:11,681 --> 00:23:14,267 tko god prisluškuje znat će da smo ga otkrili. 415 00:23:14,351 --> 00:23:15,685 U boljem smo položaju. 416 00:23:15,769 --> 00:23:18,438 Kako ćeš razgovarati o slučajevima u autu? 417 00:23:19,398 --> 00:23:20,690 Snaći ću se. 418 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 Tebi sam došao iz motociklističkog kluba, 419 00:23:24,903 --> 00:23:27,948 a nekako mi je život sad još luđi. 420 00:23:32,577 --> 00:23:34,996 Zašto sam gazdu nagovorila da ostanemo? 421 00:23:35,080 --> 00:23:38,125 -Cijeli ured… -Isuse, Lorna. Sve je u redu. 422 00:23:38,208 --> 00:23:39,167 Mikrofoni. 423 00:23:42,045 --> 00:23:44,297 Nisi mi rekao odakle ti pištolj. 424 00:23:44,381 --> 00:23:48,677 Ne, nisam. Cisco nas želi zaštititi. 425 00:23:48,760 --> 00:23:51,346 Unatoč mojem trudu. Nemoj ga kriviti. 426 00:23:52,097 --> 00:23:54,766 Još nešto. Nabavi mi jedan spis. 427 00:23:54,850 --> 00:23:55,684 Koji? 428 00:23:56,810 --> 00:23:57,811 Jesús Menendez. 429 00:23:59,646 --> 00:24:01,565 Sigurno je u skladištu. 430 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 Iskopaj ga, Lorna. 431 00:24:03,525 --> 00:24:06,111 -Hvala. -Sve je čisto. Nema mikrofona. 432 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Dobro. 433 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Neću se smiriti dok ne doznam tko ti prisluškuje auto. 434 00:24:10,657 --> 00:24:12,451 Pokušali su zaskočiti Carlina, 435 00:24:12,534 --> 00:24:14,744 a on zna tko su. Moramo ga naći. 436 00:24:14,828 --> 00:24:16,830 To je lakše reći nego učiniti. 437 00:24:16,913 --> 00:24:19,416 Sigurno je ukrao nečiji identitet. 438 00:24:19,499 --> 00:24:22,961 Moja veza iz policije kaže da mu nema ni traga. 439 00:24:23,044 --> 00:24:26,047 Nađi ga. Ne idem naslijepo na suđenje. 440 00:24:26,631 --> 00:24:28,049 Dobro? Nađi Carlina. 441 00:24:45,609 --> 00:24:46,443 Sranje. 442 00:24:55,869 --> 00:24:59,247 POLICIJA RIVERSIDEA 443 00:25:02,209 --> 00:25:06,046 Obrana „čovjek na čovjeka“. Ti ženu, a ja ću muža. 444 00:25:06,129 --> 00:25:07,297 Zasebne sobe. 445 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Policija. Otvorite. 446 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Policija. 447 00:25:39,955 --> 00:25:42,123 Da. Sutra? 448 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 Da nazovem sutra? 449 00:25:44,918 --> 00:25:46,461 Hajde, Hayley! 450 00:25:46,545 --> 00:25:49,047 Da! Svaka čast. 451 00:25:49,130 --> 00:25:50,090 Hayley! 452 00:25:51,967 --> 00:25:55,220 Hajde, reci. „Tko je sad radoholičar?“ 453 00:25:55,303 --> 00:25:56,763 Samo sam ti želio reći 454 00:25:56,846 --> 00:25:59,057 kako ti sjajno ide s grickalicama. 455 00:25:59,140 --> 00:26:00,433 Puno zdravih opcija. 456 00:26:00,517 --> 00:26:01,351 Hvala. 457 00:26:03,937 --> 00:26:06,064 Ovo nije onaj s kojim sam se svađao? 458 00:26:06,147 --> 00:26:07,774 -Tko? -Sudac. 459 00:26:07,857 --> 00:26:09,025 Hajde! 460 00:26:09,109 --> 00:26:10,569 Mislio sam da zuri u mene. 461 00:26:10,652 --> 00:26:12,571 Valjda te prepoznao s TV-a. 462 00:26:12,654 --> 00:26:15,490 -I ja sam te vidjela. -Da? Kako sam izgledao? 463 00:26:15,574 --> 00:26:17,284 Bolje nego na reklami na postaji. 464 00:26:22,956 --> 00:26:24,207 Odmah se vraćam. 465 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 Što je? 466 00:26:25,625 --> 00:26:26,835 Dužnost zove? 467 00:26:26,918 --> 00:26:29,879 Telefonski poziv je jedno, ali ovo je puno gore. 468 00:26:32,299 --> 00:26:33,550 Hajde, Hayley. 469 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 Bio sam kod Elija Wymsa. Bolje mu je bez lijekova. 470 00:26:41,349 --> 00:26:42,309 Drago mi je. 471 00:26:43,226 --> 00:26:44,853 Želi ostaviti ovo za sobom. 472 00:26:44,936 --> 00:26:46,646 Kao i ja i vi, trenerice. 473 00:26:48,189 --> 00:26:50,900 Ne možete samo tražiti da vam kći više igra? 474 00:26:52,652 --> 00:26:55,196 Gledajte, nemam manevarskog prostora. 475 00:26:55,280 --> 00:26:56,740 Pucao na je policiju. 476 00:26:56,823 --> 00:26:57,657 Je li? 477 00:26:57,741 --> 00:27:00,201 Rekli ste i sami da je snajperist. 478 00:27:00,285 --> 00:27:01,494 Dvaput odlikovan. 479 00:27:01,578 --> 00:27:03,913 Da je pucao na murju, bili bi mrtvi. 480 00:27:03,997 --> 00:27:05,582 Svjetla su ga uznemirila. 481 00:27:05,665 --> 00:27:08,043 Instinktivno je ispalio hice upozorenja. 482 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 Devedeset hitaca upozorenja? 483 00:27:12,672 --> 00:27:16,051 Svako suđenje ima svoju priču. Želite čuti moju? 484 00:27:16,134 --> 00:27:18,386 Ne, ali ionako ćete je ispričati. 485 00:27:18,470 --> 00:27:21,348 O čovjeku koji je hrabro i časno služio domovini. 486 00:27:21,431 --> 00:27:24,100 Junaku koji je spasio živote sedmorice vojnika 487 00:27:24,184 --> 00:27:26,645 kad su upali u zasjedu kod Ramadija. 488 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Ako treba, pozvat ću sve te vojnike da svjedoče. 489 00:27:35,737 --> 00:27:37,530 Hvala na služenju u vojsci. 490 00:27:38,281 --> 00:27:40,784 Ovo se ne tiče samo Elija Wymsa, Joanne. 491 00:27:40,867 --> 00:27:43,411 Riječ je o vojno-industrijskom kompleksu. 492 00:27:43,495 --> 00:27:47,082 Beskrajni ratovi, sramno zanemarivanje veterana. 493 00:27:47,165 --> 00:27:49,042 Sve ću to spomenuti ili… 494 00:27:49,834 --> 00:27:51,002 Idemo se nagoditi. 495 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Stvarno si bio u vojsci? 496 00:27:54,964 --> 00:27:57,133 Da. Pa gdje bih naučio o računalima? 497 00:27:57,217 --> 00:27:59,427 Da pogodim. Nečasni otpust. 498 00:27:59,511 --> 00:28:00,637 Da. 499 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 Što je to? 500 00:28:07,769 --> 00:28:09,187 Razmišljala sam. 501 00:28:09,270 --> 00:28:12,524 Možda je Carlin ovdje nabavio lažni identitet. 502 00:28:12,607 --> 00:28:14,818 Prošla sam sve klijente neplatiše. 503 00:28:14,901 --> 00:28:16,111 „Wayne Banks“. 504 00:28:16,194 --> 00:28:17,821 Uglavnom droga. 505 00:28:17,904 --> 00:28:19,572 Dugovao je Jerryju. 506 00:28:19,656 --> 00:28:22,784 Jerry je poslao Carlina da naplati dug. 507 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 Prema bilješkama, 508 00:28:24,202 --> 00:28:27,205 kad je Carlin došao, Banks se već bio predozirao. 509 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 Jerryju su umirali i drugi klijenti. 510 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Da, ali svi imaju smrtovnice. 511 00:28:32,711 --> 00:28:33,837 Osim ovog tipa. 512 00:28:33,920 --> 00:28:37,549 Matični ured smatra da je Wayne Banks još itekako živ. 513 00:28:37,632 --> 00:28:42,387 Carlinovi frendovi iz murje nisu identificirali tijelo. 514 00:28:42,971 --> 00:28:45,432 Nema obitelji ni imovine. Savršeno. 515 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 Banks je posljednji put platio Jerryja s ovog računa. 516 00:28:50,645 --> 00:28:52,647 Što bi učinio na Carlinovu mjestu? 517 00:28:53,231 --> 00:28:56,401 Zadržao bih račun i promijenio adresu. 518 00:28:58,194 --> 00:29:00,363 Genijalna si. 519 00:29:00,447 --> 00:29:01,281 Znam. 520 00:29:02,615 --> 00:29:05,118 Polako, tigre. U uredu smo. 521 00:29:08,246 --> 00:29:12,000 Zovem se Banks. B-A-N-K-S. 522 00:29:13,752 --> 00:29:17,547 Posljednje četiri znamenke OIB-a? 523 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Osam-sedam-dva-pet. 524 00:29:21,926 --> 00:29:25,513 Mislim da je netko klonirao moju karticu. 525 00:29:25,597 --> 00:29:29,517 Želio bih znati gdje sam je posljednji put upotrijebio. 526 00:29:30,935 --> 00:29:32,270 Samo da uzmem olovku. 527 00:29:34,606 --> 00:29:36,775 El Adobe Market u Riversideu. 528 00:29:49,579 --> 00:29:51,206 Ponavljam, nemam vam što reći. 529 00:29:51,289 --> 00:29:53,416 Rekli ste mi da želite da vas izvučem. 530 00:30:01,299 --> 00:30:03,760 Tužiteljica će svesti optužnicu 531 00:30:03,843 --> 00:30:06,596 na nemarno korištenje oružja. 532 00:30:06,679 --> 00:30:07,972 Što to znači? 533 00:30:08,056 --> 00:30:09,432 Tri godine. 534 00:30:09,516 --> 00:30:11,559 Uz dobro ponašanje, vani ste za jednu. 535 00:30:11,643 --> 00:30:12,519 Znao sam. 536 00:30:13,728 --> 00:30:14,646 Što? 537 00:30:15,563 --> 00:30:17,482 Svi su jebeni odvjetnici isti. 538 00:30:19,400 --> 00:30:21,236 Jesi li lud, Eli? 539 00:30:22,070 --> 00:30:23,530 Jesi li doslovce lud? 540 00:30:23,613 --> 00:30:26,032 Samo bi netko ozbiljno mentalno bolestan 541 00:30:26,115 --> 00:30:30,620 mogao misliti da neće ići u zatvor nakon pucnjave po policiji. 542 00:30:30,703 --> 00:30:34,165 Najbolja pogodba koju ćeš dobiti. Ne želiš je? Dobro. 543 00:30:35,041 --> 00:30:37,168 Ostani ovdje, tu i pripadaš. 544 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 U redu. 545 00:30:44,050 --> 00:30:44,968 Odslužit ću godinu. 546 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Dobro. 547 00:30:48,137 --> 00:30:50,431 Pametna odluka, Eli. 548 00:30:54,894 --> 00:30:57,272 Ali trebam nešto od tebe. Istinu. 549 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 Sve što kažeš ostaje među nama. 550 00:31:00,567 --> 00:31:02,902 Mogu ti pomoći, u što god da si se upleo. 551 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 O čemu govoriš? 552 00:31:06,030 --> 00:31:08,700 UGROŽEN UGLED LEGENDE RAČUNALNIH IGARA 553 00:31:09,534 --> 00:31:11,202 Misliš da sam ih ja ubio? 554 00:31:11,286 --> 00:31:13,955 Ne, ali ako si nekako umiješan… 555 00:31:14,581 --> 00:31:17,041 Nikad nisam čuo za njih. 556 00:31:17,125 --> 00:31:18,751 Jesi li siguran, Eli? 557 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 Je li te Jerry pitao za njega? 558 00:31:20,503 --> 00:31:21,462 Razmisli. 559 00:31:21,546 --> 00:31:22,505 Rekao sam ti. 560 00:31:22,589 --> 00:31:24,591 Jerry me ništa nije pitao. 561 00:31:24,674 --> 00:31:26,009 Samo me ostavio ovdje. 562 00:31:26,092 --> 00:31:28,177 Sigurno si… Dobro, pogledaj. 563 00:31:29,429 --> 00:31:33,391 Ovdje si uhićen. Državni park Topanga, u 2.35 h. 564 00:31:33,474 --> 00:31:36,728 Devet sati poslije, netko je njih dvoje ubio u ovoj kući. 565 00:31:36,811 --> 00:31:38,938 -Samo nekoliko kilometara dalje. -I? 566 00:31:39,022 --> 00:31:40,982 To ne može biti slučajnost. 567 00:31:41,065 --> 00:31:43,776 Jesi li možda prošao pored te kuće? 568 00:31:43,860 --> 00:31:46,529 Sigurno si nešto vidio ili znaš nešto ili… 569 00:31:46,613 --> 00:31:47,530 Ili što? 570 00:31:49,824 --> 00:31:52,160 Jerry ne bi preuzeo moj bijedan slučaj? 571 00:31:55,663 --> 00:31:57,540 Da, baš tako. 572 00:32:06,966 --> 00:32:08,551 Zanima te moja priča? 573 00:32:14,766 --> 00:32:16,517 Žena me izbacila iz kuće. 574 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Uglavnom mojom krivnjom. 575 00:32:24,984 --> 00:32:26,527 Ali kupio sam gajbu piva 576 00:32:26,611 --> 00:32:30,198 i otišao u brda malo se ispuhati. 577 00:32:30,907 --> 00:32:33,534 Počeo sam pucati u limenke. 578 00:32:34,869 --> 00:32:35,995 Dobro sam se osjećao. 579 00:32:37,747 --> 00:32:39,791 Pritiskao sam okidač. 580 00:32:40,541 --> 00:32:41,834 Limenke su letjele. 581 00:32:45,922 --> 00:32:48,925 Odjednom su me obasjala svjetla. 582 00:32:52,470 --> 00:32:53,596 Samo se tog sjećam. 583 00:33:04,524 --> 00:33:07,193 Trevore, jeste li tu? 584 00:33:07,276 --> 00:33:09,445 Da. Oprostite što se ne javljam. 585 00:33:09,529 --> 00:33:11,823 Imam hrpu posla s novom igrom. 586 00:33:11,906 --> 00:33:15,868 -Dobili ste moju poruku? -Da. U srijedu biramo porotu. 587 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 Ne, u srijedu počinje suđenje. 588 00:33:17,996 --> 00:33:20,581 Nakon odabira porote, nema povratka, 589 00:33:20,665 --> 00:33:21,666 nema odgoda, 590 00:33:21,749 --> 00:33:24,377 osim ako ne odlučite da je ipak zatražimo. 591 00:33:24,460 --> 00:33:26,087 Znate moj odgovor. 592 00:33:26,170 --> 00:33:28,673 Lara i ja razgovarali smo o planovima s tvrtkom. 593 00:33:28,756 --> 00:33:32,343 I njoj je bila važna kao i meni, ako ne i važnija. 594 00:33:32,427 --> 00:33:34,470 Znate li što mi nije jasno? 595 00:33:34,554 --> 00:33:36,597 Ne bojite se. Zašto? 596 00:33:36,681 --> 00:33:40,309 Zato što sam nedužan i vjerujem svojem odvjetniku. 597 00:33:41,769 --> 00:33:44,063 Znači li vam nešto ime Eli Wyms? 598 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 Ne. Trebalo bi? 599 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 Iznenadio bih se da vam znači. 600 00:33:47,025 --> 00:33:48,818 Imalo bi previše smisla. 601 00:33:48,901 --> 00:33:51,279 Otkažite ostale obveze. Imamo posla. 602 00:34:06,586 --> 00:34:08,963 Da, imam ga. Što da radim? 603 00:34:09,922 --> 00:34:11,632 Samo ga prati. Dolazim. 604 00:34:11,716 --> 00:34:12,800 U redu. 605 00:34:51,214 --> 00:34:54,592 Nevjerojatna obrana. Bez primljenog gola. 606 00:34:54,675 --> 00:34:57,887 CoJo kaže da sam imala „clean sheet“. 607 00:34:57,970 --> 00:35:00,389 CoJo previše gleda englesku ligu. 608 00:35:00,473 --> 00:35:04,060 Da. Drago mi je što ste ti i tata došli vidjeti našu pobjedu. 609 00:35:04,143 --> 00:35:05,603 I meni. 610 00:35:06,229 --> 00:35:09,273 Vidjela sam da se smijete uz teren. 611 00:35:09,357 --> 00:35:11,109 Pratili smo utakmicu. 612 00:35:15,905 --> 00:35:17,698 Misliš li da je tata dobro? 613 00:35:17,782 --> 00:35:18,950 Zašto ne bi bio? 614 00:35:20,201 --> 00:35:23,079 Ne znam. Nekako se brinem 615 00:35:23,162 --> 00:35:24,831 što ima toliko slučajeva. 616 00:35:24,914 --> 00:35:26,082 Osobito taj veliki. 617 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 I ja sam zabrinuta za njega, dušo. 618 00:35:30,837 --> 00:35:34,132 Ali tvoj je tata jako dobar u svojemu poslu. 619 00:35:34,215 --> 00:35:37,260 Ako netko može to odraditi, onda to može on. 620 00:35:37,885 --> 00:35:39,345 DOLAZNI POZIV LEE LANKFORD 621 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Subota je. S kćeri sam. 622 00:35:42,181 --> 00:35:45,143 Moraš odmah doći. Poslat ću ti adresu. 623 00:35:45,226 --> 00:35:46,060 Što se događa? 624 00:35:46,144 --> 00:35:47,103 Tvoj svjedok. 625 00:35:53,067 --> 00:35:53,985 Odmaknite se. 626 00:35:58,156 --> 00:35:59,740 Ostani ovdje. 627 00:35:59,824 --> 00:36:01,242 Zašto? Što se događa? 628 00:36:01,325 --> 00:36:02,952 Hayley, molim te. 629 00:36:03,035 --> 00:36:04,370 Što se dogodilo? 630 00:36:04,453 --> 00:36:06,956 Kažu da je otmica automobila, ali… 631 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 Kako je? 632 00:36:08,124 --> 00:36:09,709 Pokušaj dobiti izjavu. 633 00:36:09,792 --> 00:36:13,462 -Čekajte. -Davide, tko vam je ovo učinio? 634 00:36:15,923 --> 00:36:17,675 Odmaknite se. 635 00:36:17,758 --> 00:36:19,802 -Mama? -Moramo ga odvesti. 636 00:36:19,886 --> 00:36:21,053 Hayley. 637 00:36:22,221 --> 00:36:24,056 -Dušo. -Zabrinula sam se. 638 00:36:25,641 --> 00:36:26,559 Dođi. 639 00:36:29,228 --> 00:36:31,230 Čovjek na čovjeka, a ne zonska obrana. 640 00:36:31,314 --> 00:36:34,442 -Odjednom se pojavila. -Kad nisi pazio. 641 00:36:34,525 --> 00:36:36,736 Rekao sam joj da ostane u drugoj sobi. 642 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 Vidi ovoga. Drži se. 643 00:36:59,717 --> 00:37:01,385 -Da? -Mick. 644 00:37:01,469 --> 00:37:02,887 Imamo problem. 645 00:37:02,970 --> 00:37:06,766 Sjedi i gledaj. Možda nešto naučiš. 646 00:37:19,362 --> 00:37:21,656 Zaustavili su ga. 647 00:37:22,448 --> 00:37:24,450 Vozačku i prometnu. 648 00:37:24,533 --> 00:37:27,245 -Nisam vozio brzo. -Niste stali na znak „stop“. 649 00:37:27,328 --> 00:37:29,705 Ne, stao sam. Uvijek stanem. 650 00:37:30,915 --> 00:37:34,543 Može opomena? Bio sam u policiji. 651 00:37:35,670 --> 00:37:36,504 VOZAČKA DOZVOLA WAYNE BANKS 652 00:37:36,587 --> 00:37:37,713 A prometna? 653 00:37:43,135 --> 00:37:44,762 Ruke na volan! 654 00:37:44,845 --> 00:37:45,680 Sranje. 655 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 Jedno gore od drugoga. 656 00:37:48,683 --> 00:37:51,352 -Mogu objasniti. -Začepi. Izađi podignutih ruku. 657 00:37:51,435 --> 00:37:53,562 -Bivši sam murjak. -Izlazi iz auta! 658 00:37:53,646 --> 00:37:54,939 Smjesta izlazi! 659 00:37:55,022 --> 00:37:57,942 -Dvojica ga drže na nišanu. -Nazvat ću te. 660 00:38:03,364 --> 00:38:04,782 Hallere, jeste li dobro? 661 00:38:04,865 --> 00:38:06,701 -Bruce Carlin je u nevolji. -Što? 662 00:38:06,784 --> 00:38:10,371 Nazvao me nakon intervjua. Policija ga drži na nišanu. 663 00:38:10,454 --> 00:38:13,165 -Koji kurac? -Poslije ćemo o tome. Trebam pomoć. 664 00:38:14,500 --> 00:38:16,210 -Izlazi iz auta! -Slušajte me. 665 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Začepi! Izlazi iz auta s rukama uvis! 666 00:38:18,504 --> 00:38:21,924 Imam na liniji detektiva Griggsa iz Los Angelesa. 667 00:38:22,008 --> 00:38:24,260 Kaže da je u vezi vaše intervencije. 668 00:38:24,343 --> 00:38:25,386 Spojite ga. 669 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Ovdje Griggs. 670 00:38:26,679 --> 00:38:29,056 Ekipa SIS-ovaca stiže do vas. 671 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 Osoba koju ste zaustavili nije Wayne Banks. 672 00:38:31,809 --> 00:38:33,352 Zove se Bruce Carlin. 673 00:38:33,436 --> 00:38:35,896 Zovnite ga tako. Bruce Carlin. 674 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 Trebamo tog tipa živoga. 675 00:38:37,898 --> 00:38:39,525 Povezan je s ubojstvom. 676 00:38:39,608 --> 00:38:42,653 Bruce Carline. Znamo kako se zoveš. 677 00:38:42,737 --> 00:38:44,322 Izađi iz automobila. 678 00:38:47,366 --> 00:38:50,494 Dobro. 679 00:38:50,578 --> 00:38:53,914 Izlazi iz auta. Mislim da će ga uhititi. 680 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Dobro. Samo da objasnim. 681 00:38:56,208 --> 00:39:00,129 Začepi i na tlo! Na tlo! Pazi! 682 00:39:00,212 --> 00:39:01,380 Sranje. 683 00:39:01,464 --> 00:39:03,674 -Tražimo… -Bože. 684 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 Cisco, imaju li ga? 685 00:39:05,760 --> 00:39:06,886 Bože. 686 00:39:07,595 --> 00:39:11,223 Pojavio se niotkuda. Nisam ga ni vidjela. Bože moj. 687 00:39:13,309 --> 00:39:15,478 NAROD PROTIV JESÚSA MENENDEZA 688 00:39:28,115 --> 00:39:30,868 -Hallere. -Kako ste ušli? 689 00:39:30,951 --> 00:39:32,995 Riskantno s obzirom na moju prošlost. 690 00:39:33,079 --> 00:39:34,538 Imali smo dogovor. 691 00:39:36,874 --> 00:39:40,711 Bruce Carlin jedini je zagrizao u mamac. A sad je mrtav. 692 00:39:40,795 --> 00:39:43,881 Samo želim doći do odgovora. Istih kao i vi. 693 00:39:45,633 --> 00:39:50,137 Gledajte, ne znam o čemu su savezne agencije razgovarale s Jerryjem. 694 00:39:50,221 --> 00:39:52,765 Pomoćnica mi je rekla 695 00:39:52,848 --> 00:39:54,975 da je s računa nestalo više od 100 000. 696 00:39:55,059 --> 00:39:56,435 Ne znam ima li to veze. 697 00:39:56,519 --> 00:39:59,563 Ne znam kamo je novac otišao. Ne znam ništa. 698 00:40:03,109 --> 00:40:04,443 Što je, dušo? 699 00:40:15,454 --> 00:40:17,081 Maggie? Ja sam. 700 00:40:29,301 --> 00:40:31,887 Hayley me zvala. Rekla mi je što se dogodilo. 701 00:40:34,181 --> 00:40:38,477 Vidjela je. Rekla sam joj da čeka u autu. Nije me poslušala. 702 00:40:38,561 --> 00:40:40,479 Znam, u redu je. 703 00:40:40,563 --> 00:40:42,189 Ona se brine za tebe. 704 00:40:43,941 --> 00:40:45,276 Ja sam kriva. 705 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Nemoj si predbacivati. 706 00:40:47,111 --> 00:40:50,156 Nije želio biti moj svjedok, 707 00:40:50,239 --> 00:40:51,490 no ja sam ga pritiskala. 708 00:40:54,869 --> 00:41:00,124 -Imao je djevojčicu, Mickey. -Bože. Dođi. U redu je. 709 00:41:01,000 --> 00:41:03,294 Nemoj si to raditi, dušo. 710 00:41:03,377 --> 00:41:04,378 Ali trebala sam… 711 00:41:04,462 --> 00:41:06,839 Ne. Učinila si sve što si mogla. 712 00:41:08,132 --> 00:41:10,968 Dobro? Poznajem te i siguran sam u to. 713 00:41:21,437 --> 00:41:22,605 Trebala sam… 714 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 Sigurno ćeš biti dobro? 715 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 Hoću. 716 00:41:31,614 --> 00:41:32,490 Dobro. 717 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 U redu! 718 00:42:01,810 --> 00:42:03,854 Dobro došli na sastanak u 21 h. 719 00:42:04,647 --> 00:42:08,150 Imamo li nekog novog tko bi želio prvi govoriti? 720 00:42:09,693 --> 00:42:10,569 Bilo tko? 721 00:42:22,039 --> 00:42:25,626 -Ja sam Michael i ovisnik sam. -Bok, Michael. 722 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 SNIMLJENO PREMA ROMANIMA MICHAELA CONNELLYJA 723 00:43:54,214 --> 00:43:59,219 Prijevod titlova: Vedran Pavlić