1
00:00:07,007 --> 00:00:08,758
Poznajete Jerryja Vincenta?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,011
Sinoć je ubijen.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
Ostavio vam je svoj ured.
I suđenje Trevoru Elliottu.
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,516
Ubio je ženu i njezina ljubavnika.
5
00:00:16,599 --> 00:00:17,475
Navodno.
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,729
Mickey, dogovorio sam
prodaju svoje tvrtke.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,106
Ali potraje li ovo
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,484
ili, ne daj Bože, izgubimo,
ništa od posla.
9
00:00:26,568 --> 00:00:29,070
A onda bih doista izgubio sve.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,322
Sjećaš ga se? Bruce Carlin.
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,490
Jerryjev istražitelj?
12
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
Dao je petama vjetra.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,076
Zašto je pobjegao?
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,203
Možda zna tko je ubio Jerryja.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
Što je s krijumčarenjem?
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,750
Želim ovo zadržati u tajnosti čim duže.
17
00:00:41,833 --> 00:00:45,211
Tako Soto neće ništa znati,
a svjedoci se neće bojati.
18
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
Pogledajte ovo.
19
00:00:46,379 --> 00:00:48,673
S kamere ispred Jerryjeve zgrade,
20
00:00:48,757 --> 00:00:50,008
u doba kad je ubijen.
21
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
Imate osumnjičenika?
22
00:00:51,801 --> 00:00:55,513
Morala sam otkriti
koju su bol droge doista ublažavale.
23
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
Nema oporavka ako ne znaš
od čega se oporavljaš.
24
00:00:58,600 --> 00:01:00,810
Eli Wyms je čarobni metak.
25
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
Uhićen je u blizini, na dan ubojstava.
26
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Zato je Jerry želio taj slučaj.
27
00:01:05,523 --> 00:01:08,151
Ne može biti slučajnost.
Sigurno nešto zna.
28
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
Što je Jerry Vincent doznao da je ubijen?
29
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
U opasnosti ste, odvjetniče.
30
00:01:13,031 --> 00:01:13,990
Možda ste idući.
31
00:01:17,160 --> 00:01:18,036
Hallere?
32
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
Onaj tip s fotke, mislim da je bio ovdje.
33
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Smjesta dođite!
34
00:01:24,125 --> 00:01:27,045
NETFLIXOVA SERIJA
35
00:01:44,521 --> 00:01:45,355
Hallere?
36
00:01:52,445 --> 00:01:53,321
Spustite oružje.
37
00:01:54,114 --> 00:01:55,406
Sranje. Hvala Bogu.
38
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
Pretražio sam. Tko god bio, već je otišao.
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,289
-Dobro ste?
-Imate fotografiju?
40
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
To je taj tip. Tko je to?
41
00:02:08,002 --> 00:02:11,381
Pretpostavljamo da je plaćeni ubojica
iz drugoga grada.
42
00:02:11,464 --> 00:02:13,424
Pitanje je, što želi od vas?
43
00:02:13,508 --> 00:02:14,551
Otkud da ja znam?
44
00:02:14,634 --> 00:02:16,678
Jedan je razlog zašto se vratio.
45
00:02:16,761 --> 00:02:18,221
Misli da znate nešto.
46
00:02:18,304 --> 00:02:20,723
-Što?
-Rekao sam vam sve što znam.
47
00:02:20,807 --> 00:02:23,601
-Koji kurac skrivate?
-Ništa ne skrivam.
48
00:02:27,105 --> 00:02:28,731
Vratit ću se poslije.
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,609
Sranje.
50
00:02:32,443 --> 00:02:35,280
Odsad nam više neće odnositi smeće.
51
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Čeka me najveće suđenje u karijeri.
52
00:02:38,950 --> 00:02:40,785
Jerry je imao spremnu obranu.
53
00:02:40,869 --> 00:02:44,122
Što god bilo, bilo je u torbi
koju je taj tip ukrao.
54
00:02:44,205 --> 00:02:47,292
Da vam mogu pomoći pronaći ga,
rekao bih vam.
55
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
Dođite. Otpratit ću vas do automobila.
56
00:02:53,214 --> 00:02:55,383
Ne bih želio da ustrijelite poštara.
57
00:02:55,466 --> 00:02:57,552
Spremao sam se otići nešto pojesti.
58
00:02:58,386 --> 00:02:59,512
Idete sa mnom?
59
00:03:01,139 --> 00:03:04,809
Što? Stigli ste u tren oka.
Mogu vas barem počastiti odreskom.
60
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
Znate Taylor's na 8. ulici?
61
00:03:07,520 --> 00:03:08,354
Da.
62
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
Nazovem li ih, neće zatvoriti kuhinju.
63
00:03:11,649 --> 00:03:13,026
ODBIJENO
64
00:03:18,615 --> 00:03:21,367
RESTORAN TAYLOR'S
65
00:03:46,684 --> 00:03:47,852
Oprostite što kasnim.
66
00:03:48,603 --> 00:03:50,063
Tražio sam parking.
67
00:03:55,318 --> 00:03:56,361
Što je?
68
00:03:57,070 --> 00:03:58,655
Stvar je u svjetlima?
69
00:04:01,699 --> 00:04:02,700
Kakvim svjetlima?
70
00:04:04,494 --> 00:04:07,747
Čekali ste me vani.
Zato ste tako brzo došli.
71
00:04:07,830 --> 00:04:10,416
Vidjeli ste da sam ugasio svjetla u uredu
72
00:04:10,500 --> 00:04:12,585
i shvatili da idem u garažu,
73
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
gdje me je čekao vaš tip.
74
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
-Spremni?
-Odala vas je fotka.
75
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Rekli ste da ćete je pokazati
Jerryjevoj pomoćnici,
76
00:04:21,052 --> 00:04:21,886
ali niste došli.
77
00:04:21,970 --> 00:04:23,263
Bio sam u gužvi.
78
00:04:23,346 --> 00:04:24,180
Serete.
79
00:04:24,264 --> 00:04:27,350
Fotku ste ionako
željeli pokazati samo meni.
80
00:04:27,433 --> 00:04:29,394
A krunski je dokaz ovo.
81
00:04:29,477 --> 00:04:32,563
Rekao sam istražitelju
da se raspita o tom tipu.
82
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
Ima izvor u policiji.
83
00:04:35,191 --> 00:04:39,320
Ali čim se počeo raspitivati,
izvor je odjednom zašutio.
84
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Pitali su vas za to, zar ne?
85
00:04:41,572 --> 00:04:43,700
Tražili ste odakle cure informacije.
86
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Namjestili ste mi.
87
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Samo da se zna,
88
00:04:50,873 --> 00:04:53,334
to je bio samo slučajni bonus.
89
00:04:54,085 --> 00:04:55,878
Mislio sam da krijete nešto od mene.
90
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Da znam tko je ubio Jerryja?
91
00:04:57,755 --> 00:04:59,465
Nije bilo nemoguće.
92
00:05:00,591 --> 00:05:03,386
Samo sam vas želio strahom
navesti da progovorite.
93
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Ima to i dobru stranu.
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,060
Sad barem znam da mi ne lažete.
95
00:05:11,144 --> 00:05:15,023
Nazovem li šefa kriminalističke policije,
karijera vam je gotova.
96
00:05:15,606 --> 00:05:17,900
Osim ako mi iskreno ne kažete…
97
00:05:17,984 --> 00:05:20,069
Što znate o Jerryjevu ubojstvu?
98
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
Malo toga.
99
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
Ali tjedan prije ubojstva,
100
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
Jerry je dobio hrpu poziva
od nekoga iz FBI-a.
101
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
Ne znam koga.
102
00:05:32,290 --> 00:05:34,375
FBI nam ne otkriva informacije.
103
00:05:34,459 --> 00:05:36,669
Jerry je radio na saveznim slučajevima?
104
00:05:36,753 --> 00:05:38,087
U zadnje vrijeme nije.
105
00:05:38,755 --> 00:05:40,381
Možda je bio doušnik.
106
00:05:40,465 --> 00:05:45,178
Ili meta istrage. I jedno i drugo
mogući su razlozi za ubojstvo.
107
00:05:45,261 --> 00:05:46,346
A tko zna,
108
00:05:46,429 --> 00:05:48,848
možda se igrao s nekim iz FBI-a.
109
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
Hvatam se za slamke, Hallere.
110
00:05:52,268 --> 00:05:54,520
Nismo doznali ništa od klijenata.
111
00:05:54,604 --> 00:05:56,856
Ostali smo
bez njegova istražitelja Carlina.
112
00:05:56,939 --> 00:05:57,857
Znali ste Jerryja.
113
00:05:57,940 --> 00:06:00,026
Ne želite da nađemo ubojicu?
114
00:06:00,109 --> 00:06:01,819
Rekao sam vam sve što znam.
115
00:06:01,903 --> 00:06:04,822
Ne može mi pomoći ono što znate,
116
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
nego što ubojica misli da znate.
117
00:06:08,576 --> 00:06:10,078
Tko god bio ubojica,
118
00:06:10,161 --> 00:06:14,082
uspijemo li ga navesti da pomisli
da znate nešto što ne smijete,
119
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
možemo ga tako namamiti.
120
00:06:17,126 --> 00:06:21,005
Želite da budem meta, ali ovaj put prava?
121
00:06:21,089 --> 00:06:23,383
Možda doznamo što je bilo u torbi.
122
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
Prava si mustra, čovječe.
123
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Dakle, pristajete?
124
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
G. Hallere.
125
00:06:42,902 --> 00:06:45,655
Možete li nam reći nešto
o suđenju Elliottu?
126
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
-Samo brzo. Već kasnim.
-Svakako.
127
00:06:47,824 --> 00:06:51,452
Svi su očekivali da ćete tražiti odgodu,
ali niste to učinili.
128
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Recite nam zašto.
129
00:06:52,745 --> 00:06:55,498
G. Elliott mjesecima
živi s ovim optužbama.
130
00:06:55,581 --> 00:06:57,708
Želi napokon dokazati nedužnost.
131
00:06:57,792 --> 00:06:59,377
Hoćete li biti spremni?
132
00:06:59,460 --> 00:07:01,421
Spriječiti zloporabu pravde?
133
00:07:01,504 --> 00:07:02,547
Uvijek sam spreman.
134
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
Slučaj je tragedija.
135
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
Tko god je ubio prethodnog odvjetnika,
136
00:07:06,634 --> 00:07:09,303
uzeo mu je računalo
s povjerljivim datotekama.
137
00:07:09,387 --> 00:07:12,849
Srećom, datoteke su bile pohranjene
i na vanjskom disku.
138
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
Sve znam
139
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
i ljudi će vidjeti
da se brzalo sa zaključcima.
140
00:07:17,019 --> 00:07:19,605
-Ispričajte me.
-Brinete li se za sigurnost?
141
00:07:24,735 --> 00:07:25,903
Kad ću dobiti Oscara?
142
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
Vidjet ćemo.
143
00:07:27,238 --> 00:07:29,323
Kad netko zapuca na mene?
144
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Neće se to dogoditi.
145
00:07:30,700 --> 00:07:33,244
Prate vas SIS-ovci. Odjel za nadzor.
146
00:07:33,327 --> 00:07:37,373
-Nećete ni znati da su ondje.
-Mogli smo smisliti bolji plan
147
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
od toga da budem mamac.
148
00:07:40,418 --> 00:07:43,171
Nisam sve čula,
ali ne sviđa mi se riječ „mamac“.
149
00:07:43,254 --> 00:07:45,131
Vidim da nas netko slijedi.
150
00:07:45,214 --> 00:07:47,216
Bez brige. Murja nas nadzire.
151
00:07:47,300 --> 00:07:49,677
S obzirom na sve luđake koje zastupam,
152
00:07:49,760 --> 00:07:51,971
danas smo sigurniji nego ikad.
153
00:07:52,054 --> 00:07:54,932
Oprosti, ali to što mi policija čuva leđa
154
00:07:55,016 --> 00:07:57,101
nije mi baš neka utjeha.
155
00:08:05,818 --> 00:08:09,447
Ne. Jedini razlog
zašto je pucao iz pištolja
156
00:08:09,530 --> 00:08:11,991
loše je osiguranje u vašoj zgradi.
157
00:08:14,452 --> 00:08:18,080
Razgovarajte sa svojim šefom,
a mi ćemo pripremiti tužbu.
158
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
Drznik! Upravitelj zgrade.
159
00:08:22,335 --> 00:08:25,171
-Žele nas izbaciti.
-Baš zato radim iz auta.
160
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
Što imamo danas?
161
00:08:26,547 --> 00:08:30,218
Prvo je internetska prevara.
Sam Scales, Jerryjev slučaj.
162
00:08:30,301 --> 00:08:32,887
Vidim oznaku D. Dužnik?
163
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Čak 5000 dolara.
164
00:08:34,680 --> 00:08:37,266
Ali ako ikad plati, platit će gotovinom.
165
00:08:37,350 --> 00:08:39,185
Divota. A zatim?
166
00:08:39,268 --> 00:08:41,562
Imaš dogovoren posjet Eliju Wymsu.
167
00:08:41,646 --> 00:08:44,398
I dalje misliš da je Wyms
Jerryjev čarobni metak?
168
00:08:44,482 --> 00:08:46,317
-Mora biti.
-Ne vidim kako.
169
00:08:46,400 --> 00:08:50,571
Wyms je šiznuo satima prije ubojstva.
Nije mogao biti ubojica.
170
00:08:50,655 --> 00:08:52,031
Već je bio u pritvoru.
171
00:08:52,114 --> 00:08:53,908
Siguran sam da je povezan.
172
00:08:53,991 --> 00:08:55,868
Jedino tako ima smisla.
173
00:08:57,954 --> 00:08:58,913
Zdravo.
174
00:09:02,291 --> 00:09:03,751
Dobro, pitat ću šefa.
175
00:09:05,253 --> 00:09:06,671
Kad se moramo iseliti?
176
00:09:06,754 --> 00:09:09,382
Ne moramo. I gazda će platiti popravke.
177
00:09:09,465 --> 00:09:10,550
Vidi ti to.
178
00:09:10,633 --> 00:09:12,301
Prebacila si odgovornost.
179
00:09:13,135 --> 00:09:14,929
Bila bi opaka odvjetnica.
180
00:09:19,475 --> 00:09:20,601
Prigovor.
181
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
Neutemeljene su optužbe
182
00:09:23,020 --> 00:09:24,605
da je uzeo novac udruzi.
183
00:09:24,689 --> 00:09:25,856
G. Haller ima pravo.
184
00:09:25,940 --> 00:09:29,485
Tužiteljstvo ne tvrdi da je Scales
pronevjerio novac udruge
185
00:09:29,569 --> 00:09:33,030
jer bi to podrazumijevalo
da udruga doista postoji.
186
00:09:33,114 --> 00:09:33,948
TRAŽIMOLIJEK.COM
187
00:09:34,031 --> 00:09:37,243
G. Scales je zapravo tražio novac
za istraživanje raka,
188
00:09:37,326 --> 00:09:40,538
koji je trošio na košarkaške ulaznice,
skupa vina…
189
00:09:40,621 --> 00:09:41,789
DOMOVIZAMLADE.COM
190
00:09:41,872 --> 00:09:45,209
Činite nove zločine
dok vas branim na sudu?
191
00:09:45,293 --> 00:09:48,963
…profesionalni uređaj za espresso,
stari sat Rolex…
192
00:09:49,046 --> 00:09:51,549
Časni sude,
mogu li razgovarati s klijentom?
193
00:09:51,632 --> 00:09:54,844
TIŠINA! SUD ZASJEDA
194
00:09:58,347 --> 00:10:02,310
Ne moram biti ovdje, Sam.
Bog zna da ne želim biti ovdje.
195
00:10:02,393 --> 00:10:05,187
Naslijedio sam Jerryjevu imovinu,
a ne dugove.
196
00:10:05,271 --> 00:10:06,689
A vi ste dug.
197
00:10:06,772 --> 00:10:08,566
Znam da kasnim s plaćanjem.
198
00:10:08,649 --> 00:10:09,817
-Ali švorc sam.
-Da?
199
00:10:09,900 --> 00:10:11,902
A jebeni uređaj za espresso?
200
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
I onaj Rolex?
201
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
Prodao sam ih za jamčevinu.
202
00:10:15,323 --> 00:10:19,910
Ali opak sam s računalima.
Mogli bismo se nekako dogovoriti.
203
00:10:19,994 --> 00:10:22,580
Ne. „Nekako“ mora biti nešto opipljivo,
204
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
kao automobili ili brod.
205
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
Nisam baš moreplovac.
206
00:10:28,878 --> 00:10:30,129
Smislite nešto.
207
00:10:30,212 --> 00:10:33,049
Imate do petka ili ću se povući.
208
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
Došlo bi do odgode,
a to vam ne ide na ruku.
209
00:10:35,635 --> 00:10:39,472
FBI bi vas mogao početi istraživati.
Optužit će vas za prevaru.
210
00:10:39,555 --> 00:10:42,350
Znate što to znači?
Ništa od uvjetne kazne.
211
00:10:42,433 --> 00:10:44,894
Idete u zatvor. Razumijete?
212
00:10:44,977 --> 00:10:46,270
Da.
213
00:10:46,354 --> 00:10:47,938
Bravo. Idemo unutra.
214
00:10:48,022 --> 00:10:49,357
Protivimo se jamčevini.
215
00:10:49,440 --> 00:10:52,401
Optužbe su ozbiljne.
Optuženik bi mogao pobjeći.
216
00:10:52,485 --> 00:10:54,028
G. Soto nije šef mafije.
217
00:10:54,111 --> 00:10:57,031
Ugledni je poslovni čovjek
s vezama u zajednici.
218
00:10:57,114 --> 00:10:59,450
Njegovi starački domovi
imaju odlične ocjene.
219
00:10:59,533 --> 00:11:01,285
Koristi robovsku radnu snagu.
220
00:11:01,369 --> 00:11:02,953
Nečuvene optužbe!
221
00:11:03,037 --> 00:11:05,456
Zaposlenike ne plaća i ne mogu otići.
222
00:11:05,539 --> 00:11:08,167
-Kako biste vi to nazvali?
-Smirimo tenzije.
223
00:11:17,218 --> 00:11:18,969
DAVID LORESCA
NAZOVITE ME. MORAMO RAZGOVARATI.
224
00:11:19,053 --> 00:11:21,430
Sud utvrđuje da bi g. Soto mogao pobjeći.
225
00:11:21,514 --> 00:11:24,183
Ali nisam uvjeren
da je opasan za zajednicu.
226
00:11:24,266 --> 00:11:27,353
Zbog toga određujem jamčevinu
od dva milijuna dolara.
227
00:11:27,436 --> 00:11:31,273
G. Soto predat će putovnicu
i dobiti nanogicu.
228
00:11:31,357 --> 00:11:32,650
Jasno?
229
00:11:33,484 --> 00:11:34,735
Ishod je pola-pola.
230
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
Soto je dobio jamčevinu, ali ostaje ovdje.
231
00:11:37,154 --> 00:11:38,739
Barem neke dobre vijesti.
232
00:11:38,823 --> 00:11:39,865
A loše vijesti?
233
00:11:39,949 --> 00:11:42,201
Sinoć smo upali u Sotovljeve domove.
234
00:11:42,284 --> 00:11:44,662
Drugi zaposlenici ne žele surađivati.
235
00:11:44,745 --> 00:11:47,206
To objašnjava poruke
koje mi šalje svjedok.
236
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Predomišlja se.
237
00:11:48,833 --> 00:11:50,167
Morali smo nešto poduzeti.
238
00:11:50,251 --> 00:11:52,169
Ljudi se boje.
239
00:11:52,253 --> 00:11:54,463
Idući put pošaljite im detektivku,
240
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
a ne specijalce.
241
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
Kamo ideš?
242
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
Umiriti svjedoka.
243
00:12:17,194 --> 00:12:20,114
U redu je.
Nitko neće pucati usred bijela dana.
244
00:12:21,031 --> 00:12:22,283
Lijepo što si opušten.
245
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
Volim duge vožnje automobilom.
246
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
Tada najbolje radim.
247
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
Nema ometanja, u pokretu sam.
248
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Naučio sam to od tate.
249
00:12:34,378 --> 00:12:35,296
MICKEY HALLER
DOLAZNI POZIV
250
00:12:35,379 --> 00:12:36,255
ODBIJ
251
00:12:41,802 --> 00:12:43,262
Trevor je, ostavite poruku.
252
00:12:44,472 --> 00:12:45,931
Znate tko je.
253
00:12:46,015 --> 00:12:47,975
U srijedu počinje odabir porote.
254
00:12:48,058 --> 00:12:49,894
Tih će 12 građana odlučiti
255
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
hoćete li provesti
u zatvoru ostatak života.
256
00:12:52,521 --> 00:12:54,106
Ovo nije vrijeme za igre.
257
00:12:55,649 --> 00:12:58,277
-Sve u redu?
-Imao sam već teških klijenata.
258
00:12:58,360 --> 00:13:01,489
Ali ovaj Trevor nešto je posebno.
259
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Sigurno nisi još imao
tako bogatog klijenta.
260
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Neki od pjevača s kojima sam putovala?
261
00:13:08,662 --> 00:13:10,915
Svijet izgleda drukčije s tolikim nulama.
262
00:13:24,178 --> 00:13:29,058
OKRUG LOS ANGELES
PSIHIJATRIJSKA BOLNICA
263
00:13:47,910 --> 00:13:50,871
Eli. Mickey Haller, vaš odvjetnik.
264
00:13:52,248 --> 00:13:53,541
Sjećate me se?
265
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
Sa suda.
266
00:13:56,085 --> 00:13:57,419
Da, sa suda.
267
00:13:58,546 --> 00:14:03,050
Slušajte, prošao bih vaš slučaj
i postavio vam nekoliko pitanja.
268
00:14:03,133 --> 00:14:06,637
O nečemu drugom što se dogodilo
one noći kad ste uhićeni.
269
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
Nemam vam ništa za reći.
270
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Eli, želim vam pomoći.
271
00:14:12,476 --> 00:14:13,394
Da.
272
00:14:13,477 --> 00:14:14,687
To je i Jerry rekao.
273
00:14:16,105 --> 00:14:17,398
A onda me ostavio ovdje.
274
00:14:18,732 --> 00:14:19,608
Ja nisam Jerry.
275
00:14:19,692 --> 00:14:23,279
U ozbiljnim ste problemima.
Pokušaj ubojstva policajca.
276
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Najmanje 20 godina.
277
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
Ne!
278
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
U redu je.
279
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
Mogu pogoditi metu sa 700 m.
280
00:14:33,497 --> 00:14:35,791
Mislite da ih ne bih ubio da sam želio?
281
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
Onda mi ispričajte svoju priču.
282
00:14:41,130 --> 00:14:42,381
Želite je čuti?
283
00:14:43,674 --> 00:14:45,301
Prvo me izvucite odavde.
284
00:14:45,384 --> 00:14:46,468
Dotad, jebite se.
285
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Šališ se?
286
00:14:49,263 --> 00:14:52,391
Bullsi iz 1996. godine
razbili bi današnje Lakerse.
287
00:14:52,474 --> 00:14:54,310
Michael bi zaustavio LeBrona?
288
00:14:54,393 --> 00:14:56,812
Ne, Dennis Rodman zaustavio bi LeBrona.
289
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
-Michael bi…
-Oprostite.
290
00:14:59,857 --> 00:15:02,484
Dao bi 70 koševa
jer ga nitko ne bi ometao.
291
00:15:02,568 --> 00:15:05,613
Koju si onu ekipu
ubacio u vremenski stroj?
292
00:15:05,696 --> 00:15:06,572
Čips!
293
00:15:23,047 --> 00:15:27,134
ELLIOTTOV ODVJETNIK SPREMAN ZA SUĐENJE
UBIJENI ODVJETNIK PRESNIMIO DATOTEKE
294
00:15:33,140 --> 00:15:36,310
Ne izgledaš kao netko
tko je dobio sve odgovore.
295
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
NEPOZNAT BROJ
296
00:15:45,069 --> 00:15:45,945
Ovdje Haller.
297
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
Jerry nije presnimio datoteke.
298
00:15:48,197 --> 00:15:50,032
Jedva je znao upaliti računalo.
299
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
-Tko je to?
-Bruce Carlin.
300
00:15:52,785 --> 00:15:55,120
Dobro, razotkrio si me.
301
00:15:55,204 --> 00:15:58,040
Ne želim da tužitelj misli da nemam ništa.
302
00:15:58,123 --> 00:16:01,919
Znam što radiš. Tipičan Griggsov potez.
303
00:16:02,544 --> 00:16:04,797
-Nisam ubio Jerryja.
-Zašto bježiš?
304
00:16:04,880 --> 00:16:07,591
Zašto me zoveš da mi kažeš da lažem?
305
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
Ono što kažem ostaje među nama?
306
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
Ako me želiš angažirati za nagodbu.
307
00:16:12,012 --> 00:16:14,139
Ali prvo trebam nešto od tebe.
308
00:16:14,223 --> 00:16:15,683
Što je Elijem Wymsom?
309
00:16:15,766 --> 00:16:16,809
Tko je to?
310
00:16:16,892 --> 00:16:20,521
Jerryjev klijent. Pijani bivši marinac,
pucao je na murjake?
311
00:16:20,604 --> 00:16:22,940
Kako je povezan s Elliottovim slučajem?
312
00:16:23,023 --> 00:16:24,733
Nikad čuo za njega.
313
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
Znaš što? Nemam vremena za ovo.
314
00:16:27,111 --> 00:16:29,279
Dat ću ti broj drugog odvjetnika.
315
00:16:29,363 --> 00:16:31,782
Ja sam tebe nazvao. Do guše si u ovom.
316
00:16:31,865 --> 00:16:34,243
Trenutačno me brine samo Trevor Elliott.
317
00:16:34,326 --> 00:16:36,704
Imaš li informacije o Jerryju,
zovi Griggsa.
318
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
Upravo ti to govorim.
319
00:16:39,957 --> 00:16:43,627
Povezani su? Kako?
Jerryjevo ubojstvo i Elliottov slučaj?
320
00:16:43,711 --> 00:16:46,422
Ne preko telefona.
Znaš li gdje je kanjon Royce?
321
00:16:46,505 --> 00:16:47,589
Park Griffith?
322
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
Danas u 19 h. Kod stolova za piknik.
323
00:16:49,925 --> 00:16:51,176
Dođi sam, bez murje.
324
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
Griggs te je sigurno dao pratiti.
325
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
Kako da ih se riješim?
326
00:16:56,098 --> 00:16:58,809
To je tvoj problem.
Ali znat ću ako te slijede.
327
00:17:03,230 --> 00:17:07,359
Odličan odabir.
Moj omiljeni. Trebaš ubrus.
328
00:17:09,403 --> 00:17:10,612
Izvoli.
329
00:17:10,696 --> 00:17:11,739
Dobro, dušo.
330
00:17:11,822 --> 00:17:14,283
Tata će malo popričati s prijateljicom.
331
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Draga je.
332
00:17:17,369 --> 00:17:19,997
Jutros sam otišao na posao. Gledali su me.
333
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Znaju da sam svjedočio.
334
00:17:22,666 --> 00:17:24,334
Vi ste došli nama, Davide.
335
00:17:24,418 --> 00:17:25,794
Ne možete spavati
336
00:17:25,878 --> 00:17:28,047
zbog onoga što im Soto radi.
337
00:17:28,130 --> 00:17:32,259
Znam, ali roditelj sam.
Nisam razmišljao o tome.
338
00:17:32,342 --> 00:17:34,094
Dobro. Imamo program.
339
00:17:34,178 --> 00:17:36,805
Možemo preseliti vas i obitelj
prije suđenja.
340
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
Plaćamo stanarinu, sve.
341
00:17:38,640 --> 00:17:41,393
Odem li, Soto će biti siguran
da sam ja kriv.
342
00:17:42,644 --> 00:17:44,646
Ovdje žive svi koje poznajem.
343
00:17:44,730 --> 00:17:46,607
Roditelji, sestra.
344
00:17:46,690 --> 00:17:49,902
Svi živimo u istoj četvrti,
idemo u istu crkvu.
345
00:17:49,985 --> 00:17:51,361
Tko će ih zaštititi?
346
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
Radite što mislite da treba.
347
00:17:53,155 --> 00:17:54,323
Ali samo znajte,
348
00:17:54,406 --> 00:17:57,034
ne svjedočite li,
odustat ćemo od optužnice.
349
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
Nitko neće zaustaviti Sota.
350
00:18:06,794 --> 00:18:09,630
Pametno je sastati se
s tim bivšim murjakom?
351
00:18:09,713 --> 00:18:13,008
Ne znam. Ali ako zna nešto o Elliottu,
želim to čuti.
352
00:18:13,842 --> 00:18:15,886
Misliš na tipa koji ti se ne javlja?
353
00:18:15,969 --> 00:18:17,888
Ovo mi je važno suđenje, Izzy.
354
00:18:18,514 --> 00:18:23,143
Pobijedim li,
možda uspijem vratiti izgubljeno.
355
00:18:23,227 --> 00:18:26,146
Misliš da je moguće da je Elliott nedužan?
356
00:18:26,230 --> 00:18:27,147
Tako tvrdi.
357
00:18:27,940 --> 00:18:30,234
Takve situacije nazivamo jednorogom.
358
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
Jesi li to ikad doživio?
359
00:18:32,361 --> 00:18:33,237
Da.
360
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
Neki Jesús Menendez.
361
00:18:38,075 --> 00:18:39,701
Dobio je 15 godina zbog ubojstva.
362
00:18:41,161 --> 00:18:42,329
-Ajme.
-Da.
363
00:18:42,412 --> 00:18:44,123
Nestala mi je svjedokinja.
364
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
Bez nje, dobio bi doživotnu kaznu.
365
00:18:47,292 --> 00:18:49,753
Morali smo se nagoditi.
Najbolje što sam mogao.
366
00:18:50,420 --> 00:18:53,340
Onda sam imao nesreću i zaboravio na to.
367
00:18:54,174 --> 00:18:57,261
Sve dok me neku večer
nije podsjetio onaj murjak.
368
00:18:59,096 --> 00:19:02,057
Onu večer kad si buljio u žesticu i pivo?
369
00:19:04,059 --> 00:19:06,395
Tebi ništa ne može promaknuti, Freude.
370
00:19:08,939 --> 00:19:12,151
Razgovarati o ovome… Okidačima…
371
00:19:13,485 --> 00:19:16,196
Dobar prvi korak.
Ali bolje je kad si u grupi.
372
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
Danas imamo sastanak.
Sačuvat ću ti mjesto.
373
00:19:18,907 --> 00:19:21,076
Alergičan sam na sjedenje u krugu.
374
00:19:21,160 --> 00:19:21,994
Da?
375
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
I to je to?
376
00:19:24,663 --> 00:19:27,499
Sam ćeš se boriti s tim do kraja života?
377
00:19:30,544 --> 00:19:31,795
Shvaćam.
378
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
Angažirao si ovisnicu da te vozi
379
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
da te izvedem na pravi put.
380
00:19:37,509 --> 00:19:39,595
Posve drukčije od sastanaka.
381
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
-Griggs.
-Gotov si za danas?
382
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
Ni blizu. Nemam pojma kad ću završiti.
383
00:19:55,777 --> 00:19:58,071
Zasad je sve u redu?
384
00:19:58,155 --> 00:20:00,616
Nema ništa. Normalno se ponašaj.
385
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
-Pratit ćemo te.
-U redu.
386
00:20:03,118 --> 00:20:04,119
Spreman?
387
00:20:04,203 --> 00:20:05,537
Idemo.
388
00:20:52,834 --> 00:20:53,877
Sranje.
389
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Jesi li dobro?
390
00:20:55,796 --> 00:20:57,839
Bit ću, nakon posjeta kiropraktičaru.
391
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
Što je?
392
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
Morao sam posuditi Lornin auto.
393
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
Upadaj.
394
00:21:16,108 --> 00:21:17,025
Kvragu.
395
00:21:18,318 --> 00:21:19,736
Ne zaboravi se vezati.
396
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
-Da?
-Rekao sam da dođeš sâm.
397
00:21:37,796 --> 00:21:41,633
-I jesam sâm. Na brisanom prostoru.
-Bili su tu. Za petama su ti.
398
00:21:41,717 --> 00:21:43,760
-Tko?
-Sjebao si, Hallere.
399
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
Carline, tko su to „oni“?
400
00:21:45,429 --> 00:21:48,890
Kakve veze Jerryjevo ubojstvo ima
s Elliottom? Carline?
401
00:21:52,060 --> 00:21:52,894
Sranje.
402
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
-Da.
-Cisco, izgubili smo Carlina. Gdje si?
403
00:22:02,779 --> 00:22:04,990
Nisam ja, Mick. Nisam bio ni blizu.
404
00:22:06,074 --> 00:22:07,784
Netko ga je prestrašio.
405
00:22:08,452 --> 00:22:10,287
Carlin je bivši murjak, zar ne?
406
00:22:11,330 --> 00:22:13,874
Stigao je barem sat vremena prije.
407
00:22:13,957 --> 00:22:17,961
Tko god ga je prestrašio,
nije te slijedio. Čekao te.
408
00:22:19,087 --> 00:22:21,965
Griggs mi je rekao
da je FBI otkrio nešto o Jerryju.
409
00:22:23,050 --> 00:22:24,718
Misliš da te prisluškuju?
410
00:22:24,801 --> 00:22:27,721
Ne znam kako.
Nemaju dokaza da dobiju nalog.
411
00:22:31,350 --> 00:22:35,062
Kad bi želio prisluškivati odvjetnika
iz Lincolna, što bi učinio?
412
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
-Ne, ostavi.
-Što?
413
00:23:10,555 --> 00:23:11,598
Izvadimo li ga,
414
00:23:11,681 --> 00:23:14,267
tko god prisluškuje
znat će da smo ga otkrili.
415
00:23:14,351 --> 00:23:15,685
U boljem smo položaju.
416
00:23:15,769 --> 00:23:18,438
Kako ćeš razgovarati o slučajevima u autu?
417
00:23:19,398 --> 00:23:20,690
Snaći ću se.
418
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
Tebi sam došao iz motociklističkog kluba,
419
00:23:24,903 --> 00:23:27,948
a nekako mi je život sad još luđi.
420
00:23:32,577 --> 00:23:34,996
Zašto sam gazdu nagovorila da ostanemo?
421
00:23:35,080 --> 00:23:38,125
-Cijeli ured…
-Isuse, Lorna. Sve je u redu.
422
00:23:38,208 --> 00:23:39,167
Mikrofoni.
423
00:23:42,045 --> 00:23:44,297
Nisi mi rekao odakle ti pištolj.
424
00:23:44,381 --> 00:23:48,677
Ne, nisam. Cisco nas želi zaštititi.
425
00:23:48,760 --> 00:23:51,346
Unatoč mojem trudu. Nemoj ga kriviti.
426
00:23:52,097 --> 00:23:54,766
Još nešto. Nabavi mi jedan spis.
427
00:23:54,850 --> 00:23:55,684
Koji?
428
00:23:56,810 --> 00:23:57,811
Jesús Menendez.
429
00:23:59,646 --> 00:24:01,565
Sigurno je u skladištu.
430
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
Iskopaj ga, Lorna.
431
00:24:03,525 --> 00:24:06,111
-Hvala.
-Sve je čisto. Nema mikrofona.
432
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Dobro.
433
00:24:07,279 --> 00:24:10,574
Neću se smiriti dok ne doznam
tko ti prisluškuje auto.
434
00:24:10,657 --> 00:24:12,451
Pokušali su zaskočiti Carlina,
435
00:24:12,534 --> 00:24:14,744
a on zna tko su. Moramo ga naći.
436
00:24:14,828 --> 00:24:16,830
To je lakše reći nego učiniti.
437
00:24:16,913 --> 00:24:19,416
Sigurno je ukrao nečiji identitet.
438
00:24:19,499 --> 00:24:22,961
Moja veza iz policije kaže
da mu nema ni traga.
439
00:24:23,044 --> 00:24:26,047
Nađi ga. Ne idem naslijepo na suđenje.
440
00:24:26,631 --> 00:24:28,049
Dobro? Nađi Carlina.
441
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
Sranje.
442
00:24:55,869 --> 00:24:59,247
POLICIJA RIVERSIDEA
443
00:25:02,209 --> 00:25:06,046
Obrana „čovjek na čovjeka“.
Ti ženu, a ja ću muža.
444
00:25:06,129 --> 00:25:07,297
Zasebne sobe.
445
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Policija. Otvorite.
446
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Policija.
447
00:25:39,955 --> 00:25:42,123
Da. Sutra?
448
00:25:42,832 --> 00:25:44,042
Da nazovem sutra?
449
00:25:44,918 --> 00:25:46,461
Hajde, Hayley!
450
00:25:46,545 --> 00:25:49,047
Da! Svaka čast.
451
00:25:49,130 --> 00:25:50,090
Hayley!
452
00:25:51,967 --> 00:25:55,220
Hajde, reci. „Tko je sad radoholičar?“
453
00:25:55,303 --> 00:25:56,763
Samo sam ti želio reći
454
00:25:56,846 --> 00:25:59,057
kako ti sjajno ide s grickalicama.
455
00:25:59,140 --> 00:26:00,433
Puno zdravih opcija.
456
00:26:00,517 --> 00:26:01,351
Hvala.
457
00:26:03,937 --> 00:26:06,064
Ovo nije onaj s kojim sam se svađao?
458
00:26:06,147 --> 00:26:07,774
-Tko?
-Sudac.
459
00:26:07,857 --> 00:26:09,025
Hajde!
460
00:26:09,109 --> 00:26:10,569
Mislio sam da zuri u mene.
461
00:26:10,652 --> 00:26:12,571
Valjda te prepoznao s TV-a.
462
00:26:12,654 --> 00:26:15,490
-I ja sam te vidjela.
-Da? Kako sam izgledao?
463
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
Bolje nego na reklami na postaji.
464
00:26:22,956 --> 00:26:24,207
Odmah se vraćam.
465
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
Što je?
466
00:26:25,625 --> 00:26:26,835
Dužnost zove?
467
00:26:26,918 --> 00:26:29,879
Telefonski poziv je jedno,
ali ovo je puno gore.
468
00:26:32,299 --> 00:26:33,550
Hajde, Hayley.
469
00:26:37,887 --> 00:26:41,266
Bio sam kod Elija Wymsa.
Bolje mu je bez lijekova.
470
00:26:41,349 --> 00:26:42,309
Drago mi je.
471
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
Želi ostaviti ovo za sobom.
472
00:26:44,936 --> 00:26:46,646
Kao i ja i vi, trenerice.
473
00:26:48,189 --> 00:26:50,900
Ne možete samo tražiti
da vam kći više igra?
474
00:26:52,652 --> 00:26:55,196
Gledajte, nemam manevarskog prostora.
475
00:26:55,280 --> 00:26:56,740
Pucao na je policiju.
476
00:26:56,823 --> 00:26:57,657
Je li?
477
00:26:57,741 --> 00:27:00,201
Rekli ste i sami da je snajperist.
478
00:27:00,285 --> 00:27:01,494
Dvaput odlikovan.
479
00:27:01,578 --> 00:27:03,913
Da je pucao na murju, bili bi mrtvi.
480
00:27:03,997 --> 00:27:05,582
Svjetla su ga uznemirila.
481
00:27:05,665 --> 00:27:08,043
Instinktivno je ispalio hice upozorenja.
482
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Devedeset hitaca upozorenja?
483
00:27:12,672 --> 00:27:16,051
Svako suđenje ima svoju priču.
Želite čuti moju?
484
00:27:16,134 --> 00:27:18,386
Ne, ali ionako ćete je ispričati.
485
00:27:18,470 --> 00:27:21,348
O čovjeku koji je hrabro i časno
služio domovini.
486
00:27:21,431 --> 00:27:24,100
Junaku koji je spasio živote
sedmorice vojnika
487
00:27:24,184 --> 00:27:26,645
kad su upali u zasjedu kod Ramadija.
488
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Ako treba, pozvat ću
sve te vojnike da svjedoče.
489
00:27:35,737 --> 00:27:37,530
Hvala na služenju u vojsci.
490
00:27:38,281 --> 00:27:40,784
Ovo se ne tiče samo Elija Wymsa, Joanne.
491
00:27:40,867 --> 00:27:43,411
Riječ je o vojno-industrijskom kompleksu.
492
00:27:43,495 --> 00:27:47,082
Beskrajni ratovi,
sramno zanemarivanje veterana.
493
00:27:47,165 --> 00:27:49,042
Sve ću to spomenuti ili…
494
00:27:49,834 --> 00:27:51,002
Idemo se nagoditi.
495
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Stvarno si bio u vojsci?
496
00:27:54,964 --> 00:27:57,133
Da. Pa gdje bih naučio o računalima?
497
00:27:57,217 --> 00:27:59,427
Da pogodim. Nečasni otpust.
498
00:27:59,511 --> 00:28:00,637
Da.
499
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
Što je to?
500
00:28:07,769 --> 00:28:09,187
Razmišljala sam.
501
00:28:09,270 --> 00:28:12,524
Možda je Carlin
ovdje nabavio lažni identitet.
502
00:28:12,607 --> 00:28:14,818
Prošla sam sve klijente neplatiše.
503
00:28:14,901 --> 00:28:16,111
„Wayne Banks“.
504
00:28:16,194 --> 00:28:17,821
Uglavnom droga.
505
00:28:17,904 --> 00:28:19,572
Dugovao je Jerryju.
506
00:28:19,656 --> 00:28:22,784
Jerry je poslao Carlina da naplati dug.
507
00:28:22,867 --> 00:28:24,119
Prema bilješkama,
508
00:28:24,202 --> 00:28:27,205
kad je Carlin došao,
Banks se već bio predozirao.
509
00:28:27,288 --> 00:28:29,582
Jerryju su umirali i drugi klijenti.
510
00:28:29,666 --> 00:28:31,793
Da, ali svi imaju smrtovnice.
511
00:28:32,711 --> 00:28:33,837
Osim ovog tipa.
512
00:28:33,920 --> 00:28:37,549
Matični ured smatra
da je Wayne Banks još itekako živ.
513
00:28:37,632 --> 00:28:42,387
Carlinovi frendovi iz murje
nisu identificirali tijelo.
514
00:28:42,971 --> 00:28:45,432
Nema obitelji ni imovine. Savršeno.
515
00:28:46,182 --> 00:28:49,936
Banks je posljednji put
platio Jerryja s ovog računa.
516
00:28:50,645 --> 00:28:52,647
Što bi učinio na Carlinovu mjestu?
517
00:28:53,231 --> 00:28:56,401
Zadržao bih račun i promijenio adresu.
518
00:28:58,194 --> 00:29:00,363
Genijalna si.
519
00:29:00,447 --> 00:29:01,281
Znam.
520
00:29:02,615 --> 00:29:05,118
Polako, tigre. U uredu smo.
521
00:29:08,246 --> 00:29:12,000
Zovem se Banks. B-A-N-K-S.
522
00:29:13,752 --> 00:29:17,547
Posljednje četiri znamenke OIB-a?
523
00:29:17,630 --> 00:29:19,299
Osam-sedam-dva-pet.
524
00:29:21,926 --> 00:29:25,513
Mislim da je netko klonirao moju karticu.
525
00:29:25,597 --> 00:29:29,517
Želio bih znati gdje sam je
posljednji put upotrijebio.
526
00:29:30,935 --> 00:29:32,270
Samo da uzmem olovku.
527
00:29:34,606 --> 00:29:36,775
El Adobe Market u Riversideu.
528
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
Ponavljam, nemam vam što reći.
529
00:29:51,289 --> 00:29:53,416
Rekli ste mi da želite da vas izvučem.
530
00:30:01,299 --> 00:30:03,760
Tužiteljica će svesti optužnicu
531
00:30:03,843 --> 00:30:06,596
na nemarno korištenje oružja.
532
00:30:06,679 --> 00:30:07,972
Što to znači?
533
00:30:08,056 --> 00:30:09,432
Tri godine.
534
00:30:09,516 --> 00:30:11,559
Uz dobro ponašanje, vani ste za jednu.
535
00:30:11,643 --> 00:30:12,519
Znao sam.
536
00:30:13,728 --> 00:30:14,646
Što?
537
00:30:15,563 --> 00:30:17,482
Svi su jebeni odvjetnici isti.
538
00:30:19,400 --> 00:30:21,236
Jesi li lud, Eli?
539
00:30:22,070 --> 00:30:23,530
Jesi li doslovce lud?
540
00:30:23,613 --> 00:30:26,032
Samo bi netko ozbiljno mentalno bolestan
541
00:30:26,115 --> 00:30:30,620
mogao misliti da neće ići u zatvor
nakon pucnjave po policiji.
542
00:30:30,703 --> 00:30:34,165
Najbolja pogodba koju ćeš dobiti.
Ne želiš je? Dobro.
543
00:30:35,041 --> 00:30:37,168
Ostani ovdje, tu i pripadaš.
544
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
U redu.
545
00:30:44,050 --> 00:30:44,968
Odslužit ću godinu.
546
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Dobro.
547
00:30:48,137 --> 00:30:50,431
Pametna odluka, Eli.
548
00:30:54,894 --> 00:30:57,272
Ali trebam nešto od tebe. Istinu.
549
00:30:58,606 --> 00:31:00,483
Sve što kažeš ostaje među nama.
550
00:31:00,567 --> 00:31:02,902
Mogu ti pomoći, u što god da si se upleo.
551
00:31:02,986 --> 00:31:04,362
O čemu govoriš?
552
00:31:06,030 --> 00:31:08,700
UGROŽEN UGLED LEGENDE RAČUNALNIH IGARA
553
00:31:09,534 --> 00:31:11,202
Misliš da sam ih ja ubio?
554
00:31:11,286 --> 00:31:13,955
Ne, ali ako si nekako umiješan…
555
00:31:14,581 --> 00:31:17,041
Nikad nisam čuo za njih.
556
00:31:17,125 --> 00:31:18,751
Jesi li siguran, Eli?
557
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
Je li te Jerry pitao za njega?
558
00:31:20,503 --> 00:31:21,462
Razmisli.
559
00:31:21,546 --> 00:31:22,505
Rekao sam ti.
560
00:31:22,589 --> 00:31:24,591
Jerry me ništa nije pitao.
561
00:31:24,674 --> 00:31:26,009
Samo me ostavio ovdje.
562
00:31:26,092 --> 00:31:28,177
Sigurno si… Dobro, pogledaj.
563
00:31:29,429 --> 00:31:33,391
Ovdje si uhićen.
Državni park Topanga, u 2.35 h.
564
00:31:33,474 --> 00:31:36,728
Devet sati poslije,
netko je njih dvoje ubio u ovoj kući.
565
00:31:36,811 --> 00:31:38,938
-Samo nekoliko kilometara dalje.
-I?
566
00:31:39,022 --> 00:31:40,982
To ne može biti slučajnost.
567
00:31:41,065 --> 00:31:43,776
Jesi li možda prošao pored te kuće?
568
00:31:43,860 --> 00:31:46,529
Sigurno si nešto vidio ili znaš nešto ili…
569
00:31:46,613 --> 00:31:47,530
Ili što?
570
00:31:49,824 --> 00:31:52,160
Jerry ne bi preuzeo moj bijedan slučaj?
571
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Da, baš tako.
572
00:32:06,966 --> 00:32:08,551
Zanima te moja priča?
573
00:32:14,766 --> 00:32:16,517
Žena me izbacila iz kuće.
574
00:32:22,523 --> 00:32:23,775
Uglavnom mojom krivnjom.
575
00:32:24,984 --> 00:32:26,527
Ali kupio sam gajbu piva
576
00:32:26,611 --> 00:32:30,198
i otišao u brda malo se ispuhati.
577
00:32:30,907 --> 00:32:33,534
Počeo sam pucati u limenke.
578
00:32:34,869 --> 00:32:35,995
Dobro sam se osjećao.
579
00:32:37,747 --> 00:32:39,791
Pritiskao sam okidač.
580
00:32:40,541 --> 00:32:41,834
Limenke su letjele.
581
00:32:45,922 --> 00:32:48,925
Odjednom su me obasjala svjetla.
582
00:32:52,470 --> 00:32:53,596
Samo se tog sjećam.
583
00:33:04,524 --> 00:33:07,193
Trevore, jeste li tu?
584
00:33:07,276 --> 00:33:09,445
Da. Oprostite što se ne javljam.
585
00:33:09,529 --> 00:33:11,823
Imam hrpu posla s novom igrom.
586
00:33:11,906 --> 00:33:15,868
-Dobili ste moju poruku?
-Da. U srijedu biramo porotu.
587
00:33:15,952 --> 00:33:17,912
Ne, u srijedu počinje suđenje.
588
00:33:17,996 --> 00:33:20,581
Nakon odabira porote, nema povratka,
589
00:33:20,665 --> 00:33:21,666
nema odgoda,
590
00:33:21,749 --> 00:33:24,377
osim ako ne odlučite da je ipak zatražimo.
591
00:33:24,460 --> 00:33:26,087
Znate moj odgovor.
592
00:33:26,170 --> 00:33:28,673
Lara i ja razgovarali smo
o planovima s tvrtkom.
593
00:33:28,756 --> 00:33:32,343
I njoj je bila važna kao i meni,
ako ne i važnija.
594
00:33:32,427 --> 00:33:34,470
Znate li što mi nije jasno?
595
00:33:34,554 --> 00:33:36,597
Ne bojite se. Zašto?
596
00:33:36,681 --> 00:33:40,309
Zato što sam nedužan
i vjerujem svojem odvjetniku.
597
00:33:41,769 --> 00:33:44,063
Znači li vam nešto ime Eli Wyms?
598
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
Ne. Trebalo bi?
599
00:33:45,064 --> 00:33:46,941
Iznenadio bih se da vam znači.
600
00:33:47,025 --> 00:33:48,818
Imalo bi previše smisla.
601
00:33:48,901 --> 00:33:51,279
Otkažite ostale obveze. Imamo posla.
602
00:34:06,586 --> 00:34:08,963
Da, imam ga. Što da radim?
603
00:34:09,922 --> 00:34:11,632
Samo ga prati. Dolazim.
604
00:34:11,716 --> 00:34:12,800
U redu.
605
00:34:51,214 --> 00:34:54,592
Nevjerojatna obrana.
Bez primljenog gola.
606
00:34:54,675 --> 00:34:57,887
CoJo kaže da sam imala „clean sheet“.
607
00:34:57,970 --> 00:35:00,389
CoJo previše gleda englesku ligu.
608
00:35:00,473 --> 00:35:04,060
Da. Drago mi je što ste ti i tata
došli vidjeti našu pobjedu.
609
00:35:04,143 --> 00:35:05,603
I meni.
610
00:35:06,229 --> 00:35:09,273
Vidjela sam da se smijete uz teren.
611
00:35:09,357 --> 00:35:11,109
Pratili smo utakmicu.
612
00:35:15,905 --> 00:35:17,698
Misliš li da je tata dobro?
613
00:35:17,782 --> 00:35:18,950
Zašto ne bi bio?
614
00:35:20,201 --> 00:35:23,079
Ne znam. Nekako se brinem
615
00:35:23,162 --> 00:35:24,831
što ima toliko slučajeva.
616
00:35:24,914 --> 00:35:26,082
Osobito taj veliki.
617
00:35:28,251 --> 00:35:30,253
I ja sam zabrinuta za njega, dušo.
618
00:35:30,837 --> 00:35:34,132
Ali tvoj je tata jako dobar
u svojemu poslu.
619
00:35:34,215 --> 00:35:37,260
Ako netko može to odraditi,
onda to može on.
620
00:35:37,885 --> 00:35:39,345
DOLAZNI POZIV
LEE LANKFORD
621
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Subota je. S kćeri sam.
622
00:35:42,181 --> 00:35:45,143
Moraš odmah doći. Poslat ću ti adresu.
623
00:35:45,226 --> 00:35:46,060
Što se događa?
624
00:35:46,144 --> 00:35:47,103
Tvoj svjedok.
625
00:35:53,067 --> 00:35:53,985
Odmaknite se.
626
00:35:58,156 --> 00:35:59,740
Ostani ovdje.
627
00:35:59,824 --> 00:36:01,242
Zašto? Što se događa?
628
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
Hayley, molim te.
629
00:36:03,035 --> 00:36:04,370
Što se dogodilo?
630
00:36:04,453 --> 00:36:06,956
Kažu da je otmica automobila, ali…
631
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
Kako je?
632
00:36:08,124 --> 00:36:09,709
Pokušaj dobiti izjavu.
633
00:36:09,792 --> 00:36:13,462
-Čekajte.
-Davide, tko vam je ovo učinio?
634
00:36:15,923 --> 00:36:17,675
Odmaknite se.
635
00:36:17,758 --> 00:36:19,802
-Mama?
-Moramo ga odvesti.
636
00:36:19,886 --> 00:36:21,053
Hayley.
637
00:36:22,221 --> 00:36:24,056
-Dušo.
-Zabrinula sam se.
638
00:36:25,641 --> 00:36:26,559
Dođi.
639
00:36:29,228 --> 00:36:31,230
Čovjek na čovjeka, a ne zonska obrana.
640
00:36:31,314 --> 00:36:34,442
-Odjednom se pojavila.
-Kad nisi pazio.
641
00:36:34,525 --> 00:36:36,736
Rekao sam joj da ostane u drugoj sobi.
642
00:36:38,529 --> 00:36:40,573
Vidi ovoga. Drži se.
643
00:36:59,717 --> 00:37:01,385
-Da?
-Mick.
644
00:37:01,469 --> 00:37:02,887
Imamo problem.
645
00:37:02,970 --> 00:37:06,766
Sjedi i gledaj. Možda nešto naučiš.
646
00:37:19,362 --> 00:37:21,656
Zaustavili su ga.
647
00:37:22,448 --> 00:37:24,450
Vozačku i prometnu.
648
00:37:24,533 --> 00:37:27,245
-Nisam vozio brzo.
-Niste stali na znak „stop“.
649
00:37:27,328 --> 00:37:29,705
Ne, stao sam. Uvijek stanem.
650
00:37:30,915 --> 00:37:34,543
Može opomena? Bio sam u policiji.
651
00:37:35,670 --> 00:37:36,504
VOZAČKA DOZVOLA
WAYNE BANKS
652
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
A prometna?
653
00:37:43,135 --> 00:37:44,762
Ruke na volan!
654
00:37:44,845 --> 00:37:45,680
Sranje.
655
00:37:46,555 --> 00:37:48,599
Jedno gore od drugoga.
656
00:37:48,683 --> 00:37:51,352
-Mogu objasniti.
-Začepi. Izađi podignutih ruku.
657
00:37:51,435 --> 00:37:53,562
-Bivši sam murjak.
-Izlazi iz auta!
658
00:37:53,646 --> 00:37:54,939
Smjesta izlazi!
659
00:37:55,022 --> 00:37:57,942
-Dvojica ga drže na nišanu.
-Nazvat ću te.
660
00:38:03,364 --> 00:38:04,782
Hallere, jeste li dobro?
661
00:38:04,865 --> 00:38:06,701
-Bruce Carlin je u nevolji.
-Što?
662
00:38:06,784 --> 00:38:10,371
Nazvao me nakon intervjua.
Policija ga drži na nišanu.
663
00:38:10,454 --> 00:38:13,165
-Koji kurac?
-Poslije ćemo o tome. Trebam pomoć.
664
00:38:14,500 --> 00:38:16,210
-Izlazi iz auta!
-Slušajte me.
665
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Začepi! Izlazi iz auta s rukama uvis!
666
00:38:18,504 --> 00:38:21,924
Imam na liniji detektiva Griggsa
iz Los Angelesa.
667
00:38:22,008 --> 00:38:24,260
Kaže da je u vezi vaše intervencije.
668
00:38:24,343 --> 00:38:25,386
Spojite ga.
669
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
Ovdje Griggs.
670
00:38:26,679 --> 00:38:29,056
Ekipa SIS-ovaca stiže do vas.
671
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
Osoba koju ste zaustavili
nije Wayne Banks.
672
00:38:31,809 --> 00:38:33,352
Zove se Bruce Carlin.
673
00:38:33,436 --> 00:38:35,896
Zovnite ga tako. Bruce Carlin.
674
00:38:35,980 --> 00:38:37,815
Trebamo tog tipa živoga.
675
00:38:37,898 --> 00:38:39,525
Povezan je s ubojstvom.
676
00:38:39,608 --> 00:38:42,653
Bruce Carline. Znamo kako se zoveš.
677
00:38:42,737 --> 00:38:44,322
Izađi iz automobila.
678
00:38:47,366 --> 00:38:50,494
Dobro.
679
00:38:50,578 --> 00:38:53,914
Izlazi iz auta. Mislim da će ga uhititi.
680
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Dobro. Samo da objasnim.
681
00:38:56,208 --> 00:39:00,129
Začepi i na tlo! Na tlo! Pazi!
682
00:39:00,212 --> 00:39:01,380
Sranje.
683
00:39:01,464 --> 00:39:03,674
-Tražimo…
-Bože.
684
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
Cisco, imaju li ga?
685
00:39:05,760 --> 00:39:06,886
Bože.
686
00:39:07,595 --> 00:39:11,223
Pojavio se niotkuda.
Nisam ga ni vidjela. Bože moj.
687
00:39:13,309 --> 00:39:15,478
NAROD PROTIV JESÚSA MENENDEZA
688
00:39:28,115 --> 00:39:30,868
-Hallere.
-Kako ste ušli?
689
00:39:30,951 --> 00:39:32,995
Riskantno s obzirom na moju prošlost.
690
00:39:33,079 --> 00:39:34,538
Imali smo dogovor.
691
00:39:36,874 --> 00:39:40,711
Bruce Carlin jedini je zagrizao u mamac.
A sad je mrtav.
692
00:39:40,795 --> 00:39:43,881
Samo želim doći do odgovora.
Istih kao i vi.
693
00:39:45,633 --> 00:39:50,137
Gledajte, ne znam o čemu su
savezne agencije razgovarale s Jerryjem.
694
00:39:50,221 --> 00:39:52,765
Pomoćnica mi je rekla
695
00:39:52,848 --> 00:39:54,975
da je s računa nestalo više od 100 000.
696
00:39:55,059 --> 00:39:56,435
Ne znam ima li to veze.
697
00:39:56,519 --> 00:39:59,563
Ne znam kamo je novac otišao.
Ne znam ništa.
698
00:40:03,109 --> 00:40:04,443
Što je, dušo?
699
00:40:15,454 --> 00:40:17,081
Maggie? Ja sam.
700
00:40:29,301 --> 00:40:31,887
Hayley me zvala.
Rekla mi je što se dogodilo.
701
00:40:34,181 --> 00:40:38,477
Vidjela je. Rekla sam joj
da čeka u autu. Nije me poslušala.
702
00:40:38,561 --> 00:40:40,479
Znam, u redu je.
703
00:40:40,563 --> 00:40:42,189
Ona se brine za tebe.
704
00:40:43,941 --> 00:40:45,276
Ja sam kriva.
705
00:40:45,359 --> 00:40:47,027
Nemoj si predbacivati.
706
00:40:47,111 --> 00:40:50,156
Nije želio biti moj svjedok,
707
00:40:50,239 --> 00:40:51,490
no ja sam ga pritiskala.
708
00:40:54,869 --> 00:41:00,124
-Imao je djevojčicu, Mickey.
-Bože. Dođi. U redu je.
709
00:41:01,000 --> 00:41:03,294
Nemoj si to raditi, dušo.
710
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Ali trebala sam…
711
00:41:04,462 --> 00:41:06,839
Ne. Učinila si sve što si mogla.
712
00:41:08,132 --> 00:41:10,968
Dobro? Poznajem te i siguran sam u to.
713
00:41:21,437 --> 00:41:22,605
Trebala sam…
714
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
Sigurno ćeš biti dobro?
715
00:41:29,028 --> 00:41:30,571
Hoću.
716
00:41:31,614 --> 00:41:32,490
Dobro.
717
00:42:00,434 --> 00:42:01,727
U redu!
718
00:42:01,810 --> 00:42:03,854
Dobro došli na sastanak u 21 h.
719
00:42:04,647 --> 00:42:08,150
Imamo li nekog novog
tko bi želio prvi govoriti?
720
00:42:09,693 --> 00:42:10,569
Bilo tko?
721
00:42:22,039 --> 00:42:25,626
-Ja sam Michael i ovisnik sam.
-Bok, Michael.
722
00:42:33,384 --> 00:42:35,344
SNIMLJENO PREMA ROMANIMA
MICHAELA CONNELLYJA
723
00:43:54,214 --> 00:43:59,219
Prijevod titlova: Vedran Pavlić