1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
Jerry Vincent se chystal
na největší případ svého života
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
a neměl žádnou obhajobu?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Když Lorna procházela Jerryho účty,
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
našla hromadu plateb
vyšetřovateli Bruci Carlinovi.
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
Já jen vím, že posledních pár týdnů
se Jerry něčeho bál.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Takže můj šéf má důvod se bát?
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
Jerry rád hrál?
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
Jel tam za poslední měsíc třikrát.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
Co když jen potřeboval peníze,
protože je tady prohrál?
10
00:00:30,697 --> 00:00:34,451
Co když byl Jerry závislák jako my?
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
Potřebuješ to stejně jako já.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
Je to tvá jediná šance.
13
00:00:38,705 --> 00:00:43,668
Říkal jenom, že má kouzelnou kulku.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
Co to mělo znamenat? Co je kouzelná kulka?
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
Že nemůže prohrát.
16
00:00:47,505 --> 00:00:49,299
Sleduje nás dnes někdo?
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
Dneska ne. Všechno v pořádku.
18
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
SERIÁL NETFLIX
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
Jedno vím jistě.
20
00:01:09,986 --> 00:01:13,740
Když chceš u soudu uspět,
musíš mít našlápnuto.
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
Aby člověk vyhrál,
musí se chovat jako vítěz,
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
takže musí věřit, že vyhraje.
23
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
A co když nevěříš?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
Tak to musíš aspoň předstírat.
25
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
Díky.
26
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Haller?
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,761
To je zázrak!
28
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
Jak se máš, Luisi?
29
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
Kde ses flákal?
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
Všude možně.
31
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
Micku!
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
- Ahoj, Tony.
- Co ty tady?
33
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
Jak to jde? Počkej…
34
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
Skvěle. Vyhrál jsem drogový případ.
35
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
Nekecej.
36
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
Laboratoř nestíhala,
a tak si vymýšleli výsledky.
37
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Večer máme v Casey's rozlučku s Jerrym.
38
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
- Stav se.
- Jo?
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
A jestli potřebuješ pomoc
v případu Elliott…
40
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
- Budu na tebe myslet.
- Ber mě.
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
- Zajdeme někdy na baseball.
- Jasně.
42
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
…57224. Lid versus Kymberly Wagstaffová.
43
00:02:12,465 --> 00:02:15,718
Dobrý den, paní soudkyně.
Mickey Haller, obhájce.
44
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
Slečna Wagstaffová
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
mi bohužel volala
46
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
před pár hodinami, takže se omlouvám,
47
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
- ale neviděl jsem policejní zprávu.
- Ramone?
48
00:02:29,107 --> 00:02:34,237
Slečno Wagstaffová, jste obviněna
z porušení paragrafu 647a,
49
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
neboli veřejného pohoršení.
50
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Cítíte se vinna?
51
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
Lidské tělo je krásné, paní soudkyně.
52
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
Bezpochyby. Takže vinna?
53
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Mohu si s klientkou promluvit?
54
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
Záleží na tom, když odmítnu?
55
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
Dík, žes přišel.
Nevěděla jsem, komu zavolat.
56
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
Nikdo to nebral.
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
Promiň, něco jsem zařizoval.
58
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
O co tady jde?
59
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
Jak prudérní je tahle země.
60
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
V Evropě všichni chodí
na pláži nahoře bez.
61
00:02:58,386 --> 00:03:00,972
Prosím tě, pokolikáté už? Po sedmé?
62
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
Budou chtít kauci. Jestli nemáš pár tisíc…
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
- Pár tisíc?
- Ano.
64
00:03:05,727 --> 00:03:09,230
Ne, musím odsud ještě dnes.
V pátek obhajuju dizertaci.
65
00:03:09,314 --> 00:03:11,983
Dizertaci? Na jaké téma?
66
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
Randomizace v numerické lineární algebře.
67
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
Udělej něco.
68
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
Tak jo, něco zkusím.
69
00:03:19,782 --> 00:03:24,329
Paní soudkyně,
moje klientka se nemůže vyjádřit,
70
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
když není uveden přečin.
71
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
Pěkný pokus, ale přečin je jasně uveden.
72
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
Opalování nahoře bez,
navzdory předchozím výstrahám.
73
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
Podle policejní zprávy
74
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
policista našel
slečnu Wagstaffovou po krk ve vodě
75
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
a předtím si nikdo nestěžoval.
76
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
No a?
77
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
Tím, že jí nařídil vylézt z vody,
78
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
vytvořil pohoršení,
ze kterého se má klientka zodpovídá.
79
00:03:47,727 --> 00:03:50,939
To si děláte legraci? To rozhodne porota.
80
00:03:51,022 --> 00:03:55,610
Pokud paní soudkyně myslí,
že to je nejlepší využití soudních zdrojů.
81
00:03:55,693 --> 00:04:00,281
Máte svědka, který by dosvědčil,
že byl slečnou Wagstaffovou pohoršen,
82
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
než jí policista poručil vylézt z vody?
83
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
Momentálně ne, paní soudkyně.
84
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
Víte, co je tohle?
85
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Moje dnešní případy.
86
00:04:10,833 --> 00:04:15,088
Slečno Wagstaffová,
už si ten vršek nesundávejte.
87
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
Obvinění zamítnuto.
88
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
Děkuju. Zachránil jsi mě.
89
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
Dohodneme se na splátkách,
nebo na studentské slevě?
90
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Lorna se ozve.
91
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
A Kym, příště prosím tě přemýšlej.
92
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
Hlava ti zjevně slouží.
93
00:04:30,728 --> 00:04:31,980
Jsem ráda, že jsi zpátky.
94
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
Já taky. Byl to zápřah.
Snažím se zase postavit na nohy.
95
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
- Pojď.
- Díky.
96
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
Pane Hallere!
97
00:04:38,403 --> 00:04:39,570
Ano, paní soudkyně?
98
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
Zdá se, že odpoledne budete zpátky.
99
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
To je nečekané potěšení.
100
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
Jaký je to případ?
101
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
Lid versus Eli Wyms.
102
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
Jeden z případů pana Vincenta.
Předpokládám, že ho také přebíráte?
103
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
Ano, pan Wyms.
104
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
Jistě, budu tady. Děkuji.
105
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
Kdo je sakra Eli Wyms?
106
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
Neříkalas, že se už
v Jerryho kalendáři vyznáš?
107
00:05:12,645 --> 00:05:16,774
V kalendáři nic není.
Ani složka, dívala jsem se dvakrát.
108
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
My nemáme složku?
109
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
Jak říkám.
110
00:05:19,110 --> 00:05:22,739
V celé kanceláři
není nic na jméno Eli Wyms.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
Najdi mi, co můžeš. Za hodinu jsem tam.
112
00:05:28,453 --> 00:05:31,664
Pracujete v pečovatelském domě?
113
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
Vlastní ho tento muž, Angelo Soto?
114
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
Ano.
115
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
A každých pár měsíců tam pracují
116
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
noví přistěhovalci z Filipín?
117
00:05:40,965 --> 00:05:41,799
Ano.
118
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
Pane Loresco, mohl byste porotě popsat
119
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
tyto zaměstnance?
120
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
Ráno přijede autobus.
121
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Asi tak 25 lidí.
122
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
K nám ostatním je nepouštějí.
123
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
Kdo?
124
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
Lidi, co na ně dohlížejí.
125
00:06:00,943 --> 00:06:03,363
Lidi, kteří pracují pro pana Sota.
126
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
Zacházejí s nimi
jako s jinými zaměstnanci?
127
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
Ne.
128
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
Báli se.
129
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
Když s námi mluvili
anglicky nebo tagalsky,
130
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
někdo je napomenul.
131
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
Při obědě…
132
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
jedli zbytky po pacientech.
133
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
Pane Loresco, když si vyzvedáváte výplatu,
134
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
viděl jste někdy, že by dostali zaplaceno?
135
00:06:34,560 --> 00:06:35,395
Ne.
136
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
Nikdy.
137
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Co se děje?
138
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
Soto odjíždí.
139
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
Zítra ráno odlétá na Filipíny.
140
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
Dověděl se o té porotě? Je to tajné.
141
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
Vypadá to jako obchodní cesta.
142
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Až schválí obvinění,
je to venku. Dozví se to.
143
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Jestli bude za hranicemi,
už ho sem nedostaneme.
144
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
Vyslýchám hlavního svědka.
145
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
Dostaneme to obvinění ještě dnes.
146
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
- Bude to stačit?
- Musí. Je to moc důležité.
147
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
Pracuju na tom šest měsíců.
Teď to nevzdám.
148
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
Dej mi vědět.
149
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
Promiňte, že vyrušuju.
150
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
To nic, jsme hotoví.
151
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Detektiv Lankford.
152
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
Máte spolu nějaký případ?
153
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
Dalo by se říct.
154
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
Měří metr sedmdesát a skvěle hraje fotbal.
155
00:07:34,245 --> 00:07:38,207
To se podívejme. Co se člověk nedoví.
156
00:07:39,292 --> 00:07:40,168
Už to tak bude.
157
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
Ozvu se.
158
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
Vypadá to, že se znáte.
159
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
Je v mém životě někdo, koho jsi nenaštval?
160
00:07:49,844 --> 00:07:51,804
Není moje vina, že je to debil.
161
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
Dávej si na něj bacha. Nevěřím mu.
162
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
Jako bys v Los Angeles
nějakému policajtovi věřil.
163
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
Ne, ale pořád hledám.
164
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
- Četlas zprávu?
- Jo.
165
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
Aby bylo jasno,
Golantzovi jsem o tobě nic neřekla.
166
00:08:03,983 --> 00:08:08,404
Bylo mu celkem jasné,
že poslední půlrok jsem se léčil.
167
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Není to tajemství.
168
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Tohle je jako střední škola
s ostrahou. Tvoje slova.
169
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
Jestli si chce Golantz hrát,
budeme si hrát.
170
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Chce vyhrát. Stejně jako ty.
171
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Už musím. Tak v sobotu na zápase?
172
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
- Hayley začíná.
- To si piš.
173
00:08:22,502 --> 00:08:25,755
Měli bychom pak jít na pizzu jako dřív.
174
00:08:25,838 --> 00:08:28,799
- Uvidíme.
- No tak, Maggie. Máš to tam ráda.
175
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
Můžeš objednat trubičky
a já je pak sním, jako kdysi.
176
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
Uvidíme. Dobře?
177
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
My o fízlech a fízl za dveřmi.
178
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
Taky vás mám rád.
179
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
Zvlášť když mi něco zatajujete.
180
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
Zatajuju?
181
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
Ano. Ten váš seznam
podezřelých je slepá ulička.
182
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
Chráníte nového klienta?
183
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Vy jste fakt neuvěřitelnej.
184
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
Mohl jsem se
kvůli tomu seznamu přetrhnout.
185
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Chcete se na něco zeptat,
nebo budete jen skuhrat?
186
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
- Mám fofr.
- Podívejte se.
187
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
To je z kamery
naproti Jerryho kanceláři v době,
188
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
kdy byl zastřelen.
189
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
Máte podezřelého?
190
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Možná. Znáte ho?
191
00:09:28,442 --> 00:09:30,111
Neznám.
192
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
Ale Jerryho asistentka
se má stavit pro věci.
193
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
Vyfotím si to.
194
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
To ne. Je to první solidní stopa.
195
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
Nenechám vás s ní pobíhat.
196
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
- Pak vám ji přinesu do kanceláře.
- Jak chcete.
197
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
Připravuju se na proces za vraždu.
198
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
Ano, Trevor Elliott.
199
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
To je zvláštní,
že zabili jeho právníka, ne jeho.
200
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
Být vámi, přemýšlím o tom.
201
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
Máš něco o Elim Wymsovi?
202
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
Jen obvinění. Několikanásobný
pokus o vraždu policisty.
203
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
ONLINE PŘÍSTUP K AKTŮM OKRESNÍHO SOUDU
ELI WYMS
204
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
Několikanásobný? To je ambiciózní.
205
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
Přivezli ho
z psychiatrické léčebny v Sylmaru.
206
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
Jerry ho asi poslal na vyšetření.
207
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Mám dobré zprávy.
208
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
Prokurátorka je Joanne Giorgettiová.
Pořád trénuje Hayley?
209
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
Ten vztah je trochu napjatý.
210
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Pořád nechápu, že nemáme jeho složku.
211
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Podle mě ji měl Jerry v aktovce
212
00:10:54,904 --> 00:10:56,238
tu noc, co ho zabili.
213
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
Proto tady není.
214
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
Roztomilé.
215
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
TANEČNÍ STUDIO GROVE MOTION
216
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Prosím.
217
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
Chtěls, abych sehnala Elliotta.
Zítra na tebe má celý den.
218
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
Pořád si zvykám na skutečnou kancelář.
219
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
Co je tohle?
220
00:11:43,285 --> 00:11:46,288
Chtěls něco vědět o milenci jeho manželky.
221
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
- Jan Rilz, učitel jógy.
- A co?
222
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
Nenašli jsme nic určitého.
223
00:11:50,710 --> 00:11:53,170
Stačí něco věrohodného.
224
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
Řekni, že pro mě něco máš.
225
00:11:56,799 --> 00:11:58,008
Co je „něco“?
226
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
Co je to?
227
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
Záznam z bezpečnostní kamery
228
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
před kasinem, kam chodil Jerry Vincent.
229
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
Haller a společníci, prosím?
230
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Promiňte, teď nemá čas.
231
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
Tady. To je Jerry.
232
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
A ten druhý? Co mu to předává?
233
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Netuším.
234
00:12:15,317 --> 00:12:18,279
Policie zjišťuje jeho totožnost,
ale zatím nic.
235
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
Aspoň víme, že Jerry nehrál.
236
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
Kde jsi to našel?
237
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
Mám to od zdroje u policie.
Lepší, když to nevíš.
238
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
Myslíš, že to souvisí s Elliottem?
239
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
Prošel jsem tu složku stokrát.
240
00:12:30,624 --> 00:12:34,295
Jestli měl Jerry kouzelnou kulku,
tak ji nemůžu najít.
241
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
Jo? Je tu ještě něco.
242
00:12:37,131 --> 00:12:39,300
Pamatuješ? Bruce Carlin.
243
00:12:39,383 --> 00:12:40,259
OČI NA STOPKÁCH
244
00:12:40,342 --> 00:12:41,469
Jerryho vyšetřovatel?
245
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
Jo, vypařil se. Místo pobytu neznámé.
246
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Tvůj kámoš Griggs po něm pátrá,
ale zatím nic.
247
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
Nechal tady i svoje auto.
Mám pocit, že nechce, aby ho našli.
248
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
Ale Carlin má alibi.
249
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
Policajti vědí, že on Jerryho nezabil.
250
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Tak proč utekl?
251
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Třeba ví, kdo to udělal.
252
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
A ten si na něj možná došlápl.
253
00:13:08,996 --> 00:13:09,872
Výborně.
254
00:13:12,416 --> 00:13:13,334
Jo.
255
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Co?
256
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
Nechci znepokojovat Lornu,
ale Griggs mi ukázal jednu fotku.
257
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
Možná je to Jerryho vrah,
jak vychází z budovy.
258
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
Můj zdroj se o tom nezmínil.
Obvykle je na něj spoleh.
259
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Griggs si to dost hlídá.
260
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
Zkus ten svůj zdroj ještě jednou,
261
00:13:31,811 --> 00:13:35,105
jestli policie ví, kdo je ten chlap.
262
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Dobrá práce.
263
00:13:39,443 --> 00:13:40,277
Dobře.
264
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
Ještě něco?
265
00:13:51,455 --> 00:13:52,289
Jo.
266
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Celej ten případ je divnej, Micku.
267
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Děláš tu dlouho do noci. To se mi nelíbí.
268
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Postarám se o sebe.
269
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
Je tady taky Lorna.
270
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
Co to je? Svačina?
271
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
Proboha, Cisco.
272
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Pro klid duše.
273
00:14:14,895 --> 00:14:17,898
Má zabudovanou pojistku,
stačí stisknout spoušť.
274
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
Nemám povolení nosit zbraň…
275
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
Však ji nenosíš.
Je napsaná na mě. Naprosto legální.
276
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
Jen si ji tady uskladním.
277
00:14:25,447 --> 00:14:28,492
Co? Důvěřuj, ale prověřuj.
278
00:14:28,576 --> 00:14:32,288
To je fuk. Jestli se ti uleví,
nech ji tady. Nedotknu se jí.
279
00:14:32,371 --> 00:14:34,540
Lepší mít a nepotřebovat, než…
280
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Však to znáš.
281
00:14:42,214 --> 00:14:49,179
KDYBYCH DRŽEL HUBU, NEBYL BYCH TEĎ TADY.
282
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
Eli?
283
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Eli Wyms?
284
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
Eli?
285
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
Eli.
286
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Jsem Mickey Haller, váš obhájce.
287
00:15:16,165 --> 00:15:17,875
Rozumíte?
288
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
Eli?
289
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
Slyšíte mě?
290
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
No paráda.
291
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
Stráž!
292
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
Jak je, trenérko?
293
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
Nemáš právo zase mi tak říkat.
294
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
No tak, Jo. To bylo před rokem.
295
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
Rozhodčí nezapomínají,
296
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
zvlášť na otce, co na ně řvou zpoza lajny.
297
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
- Jo.
- Málem nás to stálo zápas.
298
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
Ale jen skoro.
299
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
Změnil jsem se, Jo.
300
00:15:53,702 --> 00:15:55,329
Převzals to po Jerrym?
301
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
- Co se sakra stalo?
- Nikdo neví.
302
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
Honím se jako křeček v kole, nestíhám.
303
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
Například k němu nemám ani složku.
304
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
Mohla bys…
305
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Seženu důkazy obžaloby,
ale nebude to dnes.
306
00:16:07,591 --> 00:16:11,762
Chudí prokurátoři nemají
personál jako vy, páni advokáti.
307
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
Máš to u mě.
308
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Nejenom to.
309
00:16:15,474 --> 00:16:19,561
Podívej se na mou.
Ale na důvěrné části ne.
310
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
Je to válečný veterán?
311
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
Dvě vyznamenání z Iráku. Odstřelovač.
312
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
Žena ho vyhodila. Po base piva
313
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
vyspává v autě ve státním parku Topanga.
314
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
Policii hlásili střelbu,
315
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
tak tam poslali hlídku.
316
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Ale když přivolali posily,
rozpoutalo se peklo.
317
00:16:40,874 --> 00:16:44,837
Po třech hodinách a 90 výstřelech
měli Wymse ve vazbě.
318
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
Zázrakem to nikdo neschytal.
319
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
To je jasně na dohodu.
320
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
To jsme domlouvali s veřejným obhájcem,
321
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
než ten případ vzal Jerry.
322
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
Wyms měl veřejného obhájce?
323
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
Jak k tomu přišel Jerry?
324
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Bůhví. Asi si potřeboval
odpracovat něco pro bono.
325
00:17:02,271 --> 00:17:06,400
A pak ho poslal na vyšetření?
326
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
Čímž se to ještě prodloužilo.
327
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
Podle mých informací
328
00:17:10,487 --> 00:17:14,408
Wyms opruzoval, ale byl příčetný.
329
00:17:14,491 --> 00:17:16,952
Ve vazbě ho napumpovali léky.
330
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Jestli chceš dohodu, poslouchám.
331
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
Povstaňte.
332
00:17:23,834 --> 00:17:29,089
LA-112895. Lid versus Eli Wyms.
333
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
Vida, pan Haller.
334
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
Dvakrát denně. Konečně se mi plní sny.
335
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
Dohodneme datum soudu?
336
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
Smím přistoupit?
337
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Myslím, že v tomto případě se dohodneme.
338
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
Ale nejdřív potřebuju,
aby můj klient nebyl na prášcích.
339
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
Jinak mi nic nepoví.
340
00:17:50,736 --> 00:17:54,990
S prominutím, ten člověk
si udělal z policie střelnici.
341
00:17:55,074 --> 00:17:57,409
Co když někoho pobodá?
342
00:17:57,493 --> 00:18:00,287
Co se stane, až nebude na práškách
343
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
a nebude se mu líbit naše dohoda?
344
00:18:02,414 --> 00:18:05,000
Chcete, aby si stěžoval,
že ho stát donutil,
345
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
aby se rozhodl, když toho nebyl schopen?
346
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
Slečno Giorgettiová?
347
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
Doufám, že tenhle víkend
na zápase ani necekneš.
348
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
Nechce se hnout. Už je to hodinu.
349
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
Bereš si tu rybu?
350
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
Jerry ji miloval.
351
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
Napsala jsem si řeč
na dnešní vzpomínku na Jerryho.
352
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
Poslechneš si ji?
353
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
Ráda bych, ale mám tady moc práce.
354
00:19:05,352 --> 00:19:06,520
Co je to?
355
00:19:06,603 --> 00:19:08,647
To je případ Trevora Elliotta.
356
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Jak jsi mluvila o kouzelné kulce,
357
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
možná se chtěl bránit
zaviněním třetí stranou.
358
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
Cože?
359
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
Hodit to na někoho jiného.
360
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
Třeba ve skutečnosti chtěli zabít
toho manželčina milence.
361
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
Prověřuju všechny jeho klienty z jógy
362
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
a porovnávám s výpisy z účtů…
363
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
Zní ti povědomě jméno Carol Duboisová?
364
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
Ne. Mělo by?
365
00:19:36,383 --> 00:19:40,179
V soukromém jógovém deníku
diskrétně používal iniciály.
366
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
HODINA CD
367
00:19:42,598 --> 00:19:46,143
Ale ta Carol Duboisová
mu dala šek na 25 tisíc dolarů.
368
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
To je spousta namaste.
369
00:19:49,479 --> 00:19:51,023
POJIŠŤOVNA MALIBU SHORES
370
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
Nechte mi zprávu.
371
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
Nepřekážím ti tady?
372
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
Ne. Jen musím něco vyřídit.
373
00:20:04,536 --> 00:20:08,832
Až půjdeš, zamkni.
A hodně štěstí s tím projevem.
374
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Zlom vaz! Promiň!
375
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
To vyznělo blbě.
376
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
Birria. Dušená koza, jak má být.
377
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
Koza?
378
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Jo, to ti změní život.
379
00:20:34,024 --> 00:20:35,943
- Ty bláho.
- Že jo?
380
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
Co jsem říkal?
381
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
Znáš v Los Angeles všechna místa?
382
00:20:41,198 --> 00:20:42,074
Spoustu.
383
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Pořád je něco nového,
nebo prostě stavějí na tom starém.
384
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
Jak dlouho tu žiješ?
385
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Narodil jsem se tu.
386
00:20:53,377 --> 00:20:58,340
Když se rodiče rozvedli,
žil jsem s matkou v Mexiku.
387
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
Ale léta jsem trávil tady s tátou.
388
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
Zadře se ti to pod kůži.
389
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
„Když převrátíte svět,
390
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
všechno se sesype do Los Angeles.“
391
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Frank Lloyd Wright.
392
00:21:11,603 --> 00:21:12,521
Myslím.
393
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
Říkám ti, změní ti to život.
394
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
Pomalu, ale jistě.
395
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Právě jsem tě něco naučil.
396
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
POJIŠŤOVNA MALIBU SHORES
397
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
Ne. Minus spoluúčast.
Vždycky platíte spoluúčast.
398
00:21:30,831 --> 00:21:33,583
Já si ta pravidla nevymyslela, pane.
399
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
Samozřejmě. Tu možnost máte vždy.
400
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Nápodobně.
401
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
Promiňte. Někdo si prostě myslí,
že je něco extra.
402
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
Co pro vás můžu udělat?
403
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
Děkuju, že jste si našla čas.
404
00:21:50,017 --> 00:21:52,769
Nechtěla jsem o tom mluvit po telefonu.
405
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
Je to trochu citlivé.
406
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Týká se to Jana Rilze.
407
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
Jana? A co s ním?
408
00:22:01,361 --> 00:22:06,533
Pracuji pro advokátní firmu,
která vyšetřuje možné nároky
409
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
týkající se pana Rilze.
410
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
Zjistili jsme,
411
00:22:09,619 --> 00:22:12,581
že dával klientkám soukromé hodiny.
412
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
Zdá se, že z některých vylákal peníze.
413
00:22:16,877 --> 00:22:19,629
Vylákal? Ne, vypsala jsem mu šek.
414
00:22:19,713 --> 00:22:22,507
Chtěl založit středisko jógy
415
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
v Joshua Tree.
416
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Objevily se dohady,
417
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
že možná měl fyzický vztah
418
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
s některými klientkami.
419
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
Jan byl stará duše.
420
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
Uměl se s lidmi spojit.
421
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
Proto byl skvělý učitel.
422
00:22:46,114 --> 00:22:49,368
Dával vám pocit, že jste jediná na světě.
423
00:22:50,577 --> 00:22:51,411
Ale nebyla jste.
424
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
Věděla jsem o jeho dalších investorkách.
425
00:22:55,082 --> 00:22:56,666
Neema Shavarová…
426
00:22:56,750 --> 00:23:01,046
Neema Shavarová? Byla také klientka, nebo…
427
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Promiňte,
428
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
pro jakou kancelář pracujete?
429
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
Omlouvám se.
430
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
Mám pocit, že pláču na špatném hrobě.
431
00:23:10,472 --> 00:23:14,851
Asi jsem dostala nesprávné informace.
Už jsem vás zdržela dost.
432
00:23:14,935 --> 00:23:16,436
Mějte se hezky.
433
00:23:25,654 --> 00:23:32,494
CASEY'S - IRSKÁ HOSPODA
434
00:23:38,625 --> 00:23:39,543
Co je?
435
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
Je to hospoda.
436
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
To vidím.
437
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
Plná lidí, se kterými jsi dřív pil.
438
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
Měl jsem problém s práškama, Izzy.
439
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Jestli chceš abstinovat,
měl by ses vyhýbat všemu.
440
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
Hele, Jerry Vincent mi vrátil kariéru.
441
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
Aspoň mu můžu vzdát úctu.
442
00:23:57,561 --> 00:24:00,647
Zaparkuj někdo blízko,
pošlu ti zprávu, až bude po všem.
443
00:24:27,549 --> 00:24:30,385
Tady ho máme! Co si dáš, Micku?
444
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
- Díky, nic.
- Nalij mu!
445
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
- Díky.
- Jednu, no tak!
446
00:24:38,059 --> 00:24:40,312
Sodovku s limetkou, prosím.
447
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
Jerry nebyl jenom prima šéf,
448
00:24:45,484 --> 00:24:47,444
ale taky prima chlap.
449
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Víš?
450
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
Jo.
451
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
Na Jerryho!
452
00:25:06,421 --> 00:25:08,256
- Na Jerryho!
- Na Jerryho.
453
00:25:12,552 --> 00:25:13,970
Jsi na řadě, Micku.
454
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
- Jo!
- Proslov!
455
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
Já?
456
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
- Jo!
- Prosím vás, proč já?
457
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
No tak!
458
00:25:20,268 --> 00:25:21,895
Převzal jsi jeho kancelář.
459
00:25:21,978 --> 00:25:24,397
- Věřil ti.
- No tak.
460
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
Tak jo.
461
00:25:27,984 --> 00:25:31,947
Na proslovy mě neužije,
leda tak v soudní síni.
462
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
Jerryho jsem poznal
ještě jako prokurátora.
463
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
Já vím.
464
00:25:42,332 --> 00:25:45,710
Jerry nejspíš taky,
protože přešel na druhou stranu.
465
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
Těšilo mě, když mi řekl,
466
00:25:48,672 --> 00:25:51,550
že jsem patřil k těm,
kdo ho k tomu inspirovali.
467
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
I když osobně si myslím,
že jen chtěl víc peněz.
468
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
Upřímně…
469
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
Už dlouho jsem Jerryho neviděl.
470
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
Převzal jsem některé jeho klienty
471
00:26:06,606 --> 00:26:10,860
a připomnělo mi to,
že Jerry byl jako my ostatní.
472
00:26:10,944 --> 00:26:14,573
Měl velké případy, které ho živily,
473
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
a malé, o kterých jen on věděl,
proč je vzal.
474
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Ale koneckonců
475
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
prostě chtěl, aby klienti
476
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
na tom byli líp, než když je našel.
477
00:26:29,087 --> 00:26:31,214
Víc asi udělat nemůžeme.
478
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
Takže na Jerryho.
479
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Jak říkával můj táta:
480
00:26:40,473 --> 00:26:43,226
„Takového už neuvidíme.“
481
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
- Na Jerryho.
- Na Jerryho!
482
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Omluvte mě.
483
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
To bylo fajn.
484
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
To bylo něco. Rád tě vidím.
485
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Pane obhájce.
486
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
Lankforde, přišels kvůli Jerrymu?
487
00:27:19,888 --> 00:27:21,765
Kvůli advokátovi? To zrovna.
488
00:27:22,515 --> 00:27:26,394
Ne, jen piju s policajtama po práci.
489
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
Jsou solidní.
490
00:27:33,943 --> 00:27:36,696
Takže McAmazonka…
491
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
Říkám si, co na tobě viděla.
492
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
To jsme dva.
493
00:27:51,711 --> 00:27:55,090
Jak se má ten tvůj kámoš?
494
00:27:57,133 --> 00:27:59,552
Jesús Menendez v Calipatrii.
495
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Pozdravuj ho ode mě.
496
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Tak zatím.
497
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
Další sodovku?
498
00:28:41,761 --> 00:28:44,681
Pivo a panáka tequily, prosím.
499
00:28:44,764 --> 00:28:45,682
Tak jo.
500
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Nesmím si dát nic?
501
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
Nezdá se mi to fér.
502
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
Fér nebo ne, to je fuk.
503
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
Tak to prostě je.
504
00:30:04,886 --> 00:30:09,057
Jako bys chtěl z nakládačky
udělat zase čerstvou okurčičku.
505
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Teď jsi v láku.
506
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
To jsem slyšel v léčebně.
507
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
Ale nevím, jestli to beru.
508
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
Tak proč ses nenapil?
509
00:30:18,441 --> 00:30:19,400
Protože…
510
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
Chtěl jsem dokázat, že to nepotřebuju.
511
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
A nedostanu společnou péči,
512
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
dokud mi Maggie nebude věřit.
513
00:30:27,617 --> 00:30:31,079
Když to děláš pro někoho jiného,
moc dlouho ti to nevydrží.
514
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
To jsem v léčebně slyšel taky.
515
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
Viděl jsem tvé auto.
516
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
S nálepkou tanečního studia.
517
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
To je tvoje, viď?
518
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
Jak to víš?
519
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
Taky jsem si tě proklepl.
520
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
Musel jsem vědět, do čeho jdu.
521
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
Nepřespáváš v autě, nebo jo?
522
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Už ne.
523
00:31:05,363 --> 00:31:09,409
Předevčírem jsem sehnala byt.
Za ty velký prachy, co mi platíš.
524
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
V tom studiu jsem se učila tancovat.
525
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Vyplatilo se to.
526
00:31:21,087 --> 00:31:22,797
- Jo?
- Jo.
527
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Jezdila jsem po světě
na turné s hvězdama popu.
528
00:31:26,467 --> 00:31:30,096
A se spoustou drog v zákulisí,
kterým jsem se nějak vyhnula.
529
00:31:31,973 --> 00:31:35,476
Než jsem si zranila záda
a nechtěla přijít o práci.
530
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
Ale musela jsem přijít na to,
531
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
jakou bolest mají ty prášky otupit.
532
00:31:44,027 --> 00:31:47,113
Nemůžeš se vyléčit,
když nevíš, z čeho se léčíš.
533
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
To je dřina.
534
00:32:04,255 --> 00:32:05,131
Tak jdeme.
535
00:32:24,442 --> 00:32:26,778
Počkej. Cos udělala?
536
00:32:26,861 --> 00:32:29,948
Takovým situacím se vyhýbej.
537
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
Neinfantilizuj mě, Cisco.
538
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
- Cože?
- Byli jsme v úzkých.
539
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
Nebrals telefon,
tak jsem se toho chopila sama.
540
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
Říkám ti, ta ženská to možná udělala.
541
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
Pak spustila o dalších klientkách,
542
00:32:40,959 --> 00:32:43,252
které nejspíš šoustal.
543
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
To myslíš vážně?
544
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
Milovala ho.
545
00:32:46,005 --> 00:32:48,424
Pak zjistila, že se tahá s kdekým.
546
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
Kdo ví, čeho je taková ženská schopná?
547
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
Jsem dost dobrá vyšetřovatelka.
548
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
Nejenom to.
549
00:33:01,396 --> 00:33:02,647
Jedeme někam?
550
00:33:02,730 --> 00:33:03,564
Ano.
551
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
Má řidička pojede za námi.
552
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
- Pojedeme tvým autem.
- Mým?
553
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
Pozor na ruce.
554
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
Buď tak laskav a k soudu
555
00:33:12,448 --> 00:33:14,325
přijeď něčím jiným.
556
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
Porota tě uvidí v tomhle, a je šlus.
557
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Povíš mi, kam jedeme?
558
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
- Nebo mám prostě…
- Neboj.
559
00:33:30,550 --> 00:33:32,385
Hlavně dodržuj rychlost.
560
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
Přiletí pokuta, ani nevíš jak.
561
00:33:34,262 --> 00:33:35,138
Jo.
562
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
Kde jsou tady tlačítka?
563
00:33:39,934 --> 00:33:41,853
- Co potřebuješ?
- Vůni oceánu.
564
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
Okna.
565
00:33:49,986 --> 00:33:52,780
Tak jo. Promluvíme si o tvém případu.
566
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
Obžaloba má víceméně jen nepřímé důkazy.
567
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
Problém je, že pro porotu
to bude dost přesvědčivé.
568
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
Říkám ti, nevěděl jsem, že má milence.
569
00:34:01,914 --> 00:34:03,916
Taky mají jeden důležitý důkaz.
570
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Stopy střelného prachu na oblečení.
571
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
To musí být omyl.
572
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
V životě jsem nevystřelil.
573
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
Jerry chtěl napadnout ten test.
574
00:34:14,010 --> 00:34:17,972
Tím se dostáváme k obhajobě.
Mluvili jste o tom s Jerrym?
575
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
Něco prý měl,
576
00:34:19,807 --> 00:34:23,644
ale nechtěl mi nic říct,
dokud to nebude na jistotu.
577
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Měli jsme o tom mluvit tenhle týden.
578
00:34:28,024 --> 00:34:30,068
Ale k tomu asi už nedojde.
579
00:34:30,151 --> 00:34:32,945
Proč jsi čekal pět minut,
než jsi zavolal policii?
580
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
Byl jsem v šoku.
581
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
Tak jsi měl zavolat advokáta.
582
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
Aby mi řekl, že mám držet hubu?
583
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
Nevypovídat? To dělají viníci.
584
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
Ne, to dělají chytří lidé.
585
00:34:44,707 --> 00:34:48,503
Blbost. Porota musí slyšet ode mě,
že jsem nevinný.
586
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
Chceš svědčit?
Golantz si tě namaže na chleba.
587
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
Až ti přestanou věřit,
je jedno, co porotě řekneš.
588
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Jsou tu dvě poroty.
589
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
Jedna u soudu a druhá na Twitteru.
590
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
Říkal jsem ti,
že musí vidět, že jsem nevinný.
591
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
Nebo z naší akvizice bude výprodej.
592
00:35:04,310 --> 00:35:05,770
Přes to nejede vlak.
593
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
Je to podané? Určitě?
594
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Tak dobře. Díky.
595
00:35:18,407 --> 00:35:20,118
Právě otevřeli obžalobu.
596
00:35:21,536 --> 00:35:23,037
Dobrá práce, McAmazonko.
597
00:35:25,748 --> 00:35:26,666
Co je?
598
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
Nic. Jen…
599
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
Ty a Haller. To nepochopím.
600
00:35:33,089 --> 00:35:34,549
Bude to problém?
601
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
Ne, žádný problém.
602
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
Jestli máš něco proti mému bývalému,
mě se to netýká.
603
00:35:40,805 --> 00:35:43,683
Tak dobře, pardon.
604
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
Chápu. Taky jsem rozvedený.
605
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
Ale jdi. Co tu děláme?
Cagneyová a Laceyová na sledovačce?
606
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
Která jsem já?
607
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
Stáli jste proti sobě v nějakém případu?
608
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
Ano. Ani to nebyl můj případ.
Jen jsem ho dozoroval.
609
00:36:01,075 --> 00:36:04,996
Vražda. Nějaký Jesús Menendez
rozkuchal prostitutku.
610
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
A tvůj bývalý mu zachránil krk.
611
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
To zní jako jeden z jeho případů.
612
00:36:10,334 --> 00:36:13,171
- Vidíme subjekt, vychází.
- Jdeme na to.
613
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Angelo Soto, stůjte!
614
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
To snad ne.
615
00:36:22,013 --> 00:36:25,224
Pane Soto, jste zatčen
pro podezření z pašování lidí
616
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
podle paragrafu 236.
617
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
Máte právo nevypovídat.
618
00:36:29,312 --> 00:36:32,356
Cokoli řeknete, bude použito proti vám.
619
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
Co sakra děláme tady?
620
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
Prokurátor ví,
kdy jsi to ráno odjel z kanceláře.
621
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
Podle času úmrtí potřebují dokázat,
622
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
žes sem mohl dojet do 40 minut.
623
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
Třicet šest minut.
A to jsi jel podle předpisů.
624
00:36:58,507 --> 00:37:01,928
Kvůli tomu jedeme na místo,
kde mi zavraždili ženu?
625
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
To není všechno.
626
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
Projdeme si celý ten den.
627
00:37:05,723 --> 00:37:07,016
Chceš svědčit?
628
00:37:07,099 --> 00:37:09,310
Potřebuju slyšet přesně, co řekneš.
629
00:37:09,393 --> 00:37:10,603
Začni předchozí nocí.
630
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
Pohádali jsme se.
631
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
Kvůli čemu?
632
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
Jako obvykle.
633
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Manželka nesnášela život v mém stínu.
634
00:37:22,949 --> 00:37:23,824
Divíš se jí?
635
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
Takže jsi šel spát naštvaný.
636
00:37:28,204 --> 00:37:31,457
Ano. Ale přijel jsem se sem usmířit.
637
00:37:31,540 --> 00:37:33,709
Myslel jsem, že něco spontánně podnikneme,
638
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
třeba si vyjedeme do Big Suru…
639
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
A pak co?
640
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Co pak? Víš co.
641
00:37:40,424 --> 00:37:41,509
Nevím.
642
00:37:42,134 --> 00:37:45,304
Tak snadné to není.
Jdeme dovnitř. Jen pojď.
643
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
VSTUP POVOLEN
644
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
Co se stalo, když jsi vešel?
645
00:38:03,656 --> 00:38:04,824
Zavolal jsem ji.
646
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
Laro?
647
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
Neodpovídala.
648
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
Řekl jsem si, že šla na pláž.
649
00:38:15,793 --> 00:38:18,337
Šel jsem si do ložnice pro plavky.
650
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
Laro?
651
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Tak jdeme.
652
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
- Nenuť mě k tomu.
- Jdeme, Trevore.
653
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Povídej, cos viděl.
654
00:38:51,203 --> 00:38:52,204
K čertu s tebou.
655
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
Trevore, řekni mi, cos viděl.
656
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
Miláčku.
657
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
Do prdele.
658
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
Ležel tamhle.
659
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
A Lara…
660
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
Lara byla na posteli.
661
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
Našel jsem je mrtvé. Rozumíš?
662
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
Našel jsem je mrtvé. Byli…
663
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
A co kamery?
664
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
Jaké kamery?
665
00:39:49,887 --> 00:39:52,390
To ráno, kdy došlo k vraždě, byly vypnuté.
666
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
Není záznam, jak přijíždíš a jdeš dovnitř.
667
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
Lara je nejspíš vypnula.
668
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
Asi nechtěla, aby ji s Rilzem nahrály.
669
00:40:00,189 --> 00:40:01,107
To dává smysl.
670
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
Dělala to asi pokaždé, když byla s Rilzem.
671
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
To nevím.
672
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
Opravdu?
673
00:40:07,405 --> 00:40:10,950
Taky mám doma
bezpečnostní systém. Nic složitého.
674
00:40:11,033 --> 00:40:13,911
Ale ke kamerám
mám kdykoli přístup z mobilu.
675
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
A to jsem jen advokát.
A ty počítačovej génius.
676
00:40:16,872 --> 00:40:19,291
Řekl jsi mi, žes o tom poměru nevěděl.
677
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
Nikdy ses nezeptal,
proč jsou kamery vypnuté?
678
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
Nevšiml sis toho?
679
00:40:23,212 --> 00:40:24,088
Jdi do prdele.
680
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
Jestli já na to přijdu během pár dní,
681
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
prokurátor to ví už měsíce.
682
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
- Není to, jak myslíš.
- Tak jak?
683
00:40:33,347 --> 00:40:35,015
Bylo mi jedno, že s ním spí.
684
00:40:37,726 --> 00:40:40,146
Teda nebylo, ale…
685
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
Pánbůh ví, že jsem nebyl dokonalý manžel.
686
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
Úspěch ti stoupne do hlavy.
687
00:40:49,530 --> 00:40:52,992
Taky jsem byl nevěrný, nejednou.
688
00:40:53,075 --> 00:40:56,120
Lara mi to odpustila,
nebo se o to aspoň snažila.
689
00:40:56,203 --> 00:40:59,498
Líbilo se mi, že šoustá jiného?
690
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
Ne. Ale nechám si tím zničit manželství?
691
00:41:02,668 --> 00:41:03,627
Takže jsi to věděl.
692
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
- Ano.
- A zapřels to.
693
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
Věděl jsem, jak by to vypadalo.
694
00:41:08,132 --> 00:41:11,594
To ráno jsem sem přijel
bojovat o milovanou ženu.
695
00:41:11,677 --> 00:41:14,096
Ne fyzicky, citově.
696
00:41:14,889 --> 00:41:16,682
Mickey, já jsem je nezabil.
697
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
Nemám něco takového v sobě.
698
00:41:22,146 --> 00:41:24,815
Když jsem chtěl, abys mi převyprávěl,
699
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
co se stalo toho dne,
700
00:41:27,109 --> 00:41:30,488
to byla tvoje svědecká výpověď,
a obstáls na jedničku.
701
00:41:30,571 --> 00:41:33,407
Říkal jsi správné věci,
byl dojatý ve správnou chvíli,
702
00:41:33,491 --> 00:41:35,534
věřil bych všemu a porota taky.
703
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
Ale tohle byl křížový výslech.
704
00:41:39,205 --> 00:41:40,080
Tak snadno
705
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
tě ten hajzl Golantz rozseká na hadry.
706
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
Chápeš?
707
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
Tak to jsme skončili.
708
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
Takže teď máme dva další možné viníky?
709
00:42:05,648 --> 00:42:09,276
Ta ženská, kterou našla Lorna,
se mi moc nezdá.
710
00:42:09,944 --> 00:42:14,281
Ale zmínila další klientku z jógy,
Neemu Shavarovou.
711
00:42:14,907 --> 00:42:17,493
Taky tomu Rilzovi dávala peníze.
712
00:42:17,576 --> 00:42:19,995
A má manžela.
713
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
Ten vede soukromou bezpečnostní firmu,
co není vybíravá na klienty.
714
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
Takovou, co umí sledovat lidi?
715
00:42:27,836 --> 00:42:32,341
Vím, co si myslíš,
ale všechno to jsou jen dohady.
716
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
Potřebuješ nás dnes tady?
717
00:42:35,553 --> 00:42:38,764
Ne, jen jděte. Potřebuju trochu klidu.
718
00:42:38,847 --> 00:42:42,685
Cisco, zjistil jsi něco o tom chlapovi,
kterého mi ukázal Griggs?
719
00:42:42,768 --> 00:42:44,812
Nezastihl jsem svůj zdroj.
720
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
Vyhýbá se mi.
721
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
A Griggs se s tím nezastavil?
722
00:42:47,982 --> 00:42:48,941
O tom nevím.
723
00:42:49,024 --> 00:42:52,736
Ale prokurátor poslal
důkazy obžaloby proti Elimu Wymsovi.
724
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
Nechám ti to tady.
725
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
Tak jo, dík. Zítra se na to podívám.
726
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
Dnes se musím věnovat Elliottovi.
727
00:43:07,209 --> 00:43:08,085
Mít našlápnuto
728
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
je fajn.
729
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
Ale může se to taky zaseknout.
730
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
A pak je na to člověk sám,
731
00:43:18,512 --> 00:43:20,139
jen se svým zápisníkem.
732
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
Nejdřív si srovnáš základní fakta.
733
00:43:26,812 --> 00:43:27,771
DALŠÍ ŽENY ZE SCHŮZKY
734
00:43:29,523 --> 00:43:32,318
Ale čím víc přemýšlíš,
tím víc do toho šťouráš.
735
00:43:33,277 --> 00:43:34,528
Co hledáš?
736
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
To je různé. Případ je jako skládanka.
737
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
Šifra, kterou musíš rozluštit.
738
00:43:39,617 --> 00:43:41,118
Musíš najít odpovědi…
739
00:43:41,201 --> 00:43:42,202
ČASOVÝ RÁMEC
740
00:43:42,286 --> 00:43:45,331
…nebo zázračné řešení,
které to celé rozsekne.
741
00:43:45,414 --> 00:43:46,749
DALŠÍ PODEZŘELÍ
CAROL DUBOISOVÁ?
742
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
Někdy to máš přímo před očima.
743
00:43:56,925 --> 00:43:59,595
Ale většinou je to někde hluboko.
744
00:43:59,678 --> 00:44:01,180
A tak musíš hledat dál.
745
00:44:05,809 --> 00:44:07,811
Pátráš po souvislostech.
746
00:44:07,895 --> 00:44:11,523
Po těch prchavých,
kterých si nejdřív nevšimneš.
747
00:44:14,818 --> 00:44:18,614
Po tom, co nezapadá.
Nebo zapadá až moc snadno.
748
00:44:23,744 --> 00:44:25,996
Občas to zamícháš
749
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
a nic nedává smysl.
750
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
Pak musíš přestat a poodstoupit od toho.
751
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
Protože řešení tě možná bije do očí.
752
00:44:38,175 --> 00:44:40,886
6. ZÁŘÍ
753
00:44:44,473 --> 00:44:46,767
ELI WYMS - DŮKAZY OBŽALOBY
754
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
DATUM OBVINĚNÍ: 6. ZÁŘÍ
755
00:44:58,987 --> 00:45:01,532
6. ZÁŘÍ
756
00:45:13,335 --> 00:45:16,505
DATUM ZATČENÍ: 6. 9. 2021
757
00:45:17,965 --> 00:45:19,717
DATUM ZATČENÍ: 6. 9. 2021
758
00:45:20,968 --> 00:45:21,844
Sakra.
759
00:45:26,056 --> 00:45:29,560
Eli Wyms je ta kouzelná kulka.
Nevím proč, ale určitě je to on.
760
00:45:29,643 --> 00:45:32,980
Byl zatčen v den vraždy
jen pár kilometrů od místa činu.
761
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
Proto Jerry chtěl ten případ.
762
00:45:34,940 --> 00:45:37,943
Nemůže to být náhoda.
Ten chlap něco ví, Cisco.
763
00:45:38,026 --> 00:45:39,528
Zavolej mi.
764
00:46:04,720 --> 00:46:05,554
Hej!
765
00:46:17,775 --> 00:46:20,068
Do prdele! No tak.
766
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
Táhni odsud!
767
00:46:42,883 --> 00:46:44,343
Přesně tak!
768
00:46:48,972 --> 00:46:49,807
Hallere?
769
00:46:49,890 --> 00:46:52,768
Ten chlap z fotky
asi právě byl u mě v kanceláři.
770
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
- Cože?
- Zahnal jsem ho pistolí.
771
00:46:56,355 --> 00:46:59,691
- Co blbnete s pistolí?
- To je fuk! Přijeďte sem!
772
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
Zatraceně!
773
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
Za deset minut jsem tam.
Hlavně mě nezastřelte.
774
00:47:10,577 --> 00:47:12,538
ROMÁNOVÁ PŘEDLOHA
MICHAEL CONNELLY
775
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
Překlad titulků: Vít Bezdíček