1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Jerry Vincent se chystal na největší případ svého života 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 a neměl žádnou obhajobu? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Když Lorna procházela Jerryho účty, 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,808 našla hromadu plateb vyšetřovateli Bruci Carlinovi. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 Já jen vím, že posledních pár týdnů se Jerry něčeho bál. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Takže můj šéf má důvod se bát? 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 Jerry rád hrál? 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 Jel tam za poslední měsíc třikrát. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 Co když jen potřeboval peníze, protože je tady prohrál? 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,451 Co když byl Jerry závislák jako my? 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Potřebuješ to stejně jako já. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 Je to tvá jediná šance. 13 00:00:38,705 --> 00:00:43,668 Říkal jenom, že má kouzelnou kulku. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 Co to mělo znamenat? Co je kouzelná kulka? 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Že nemůže prohrát. 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,299 Sleduje nás dnes někdo? 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 Dneska ne. Všechno v pořádku. 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 SERIÁL NETFLIX 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,152 Jedno vím jistě. 20 00:01:09,986 --> 00:01:13,740 Když chceš u soudu uspět, musíš mít našlápnuto. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 Aby člověk vyhrál, musí se chovat jako vítěz, 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 takže musí věřit, že vyhraje. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 A co když nevěříš? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,418 Tak to musíš aspoň předstírat. 25 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Díky. 26 00:01:32,759 --> 00:01:33,676 Haller? 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 To je zázrak! 28 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 Jak se máš, Luisi? 29 00:01:36,179 --> 00:01:37,680 Kde ses flákal? 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 Všude možně. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 Micku! 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 - Ahoj, Tony. - Co ty tady? 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 Jak to jde? Počkej… 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 Skvěle. Vyhrál jsem drogový případ. 35 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 Nekecej. 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 Laboratoř nestíhala, a tak si vymýšleli výsledky. 37 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Večer máme v Casey's rozlučku s Jerrym. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 - Stav se. - Jo? 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 A jestli potřebuješ pomoc v případu Elliott… 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 - Budu na tebe myslet. - Ber mě. 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 - Zajdeme někdy na baseball. - Jasně. 42 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 …57224. Lid versus Kymberly Wagstaffová. 43 00:02:12,465 --> 00:02:15,718 Dobrý den, paní soudkyně. Mickey Haller, obhájce. 44 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Slečna Wagstaffová 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 mi bohužel volala 46 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 před pár hodinami, takže se omlouvám, 47 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 - ale neviděl jsem policejní zprávu. - Ramone? 48 00:02:29,107 --> 00:02:34,237 Slečno Wagstaffová, jste obviněna z porušení paragrafu 647a, 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 neboli veřejného pohoršení. 50 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Cítíte se vinna? 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 Lidské tělo je krásné, paní soudkyně. 52 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 Bezpochyby. Takže vinna? 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Mohu si s klientkou promluvit? 54 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 Záleží na tom, když odmítnu? 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Dík, žes přišel. Nevěděla jsem, komu zavolat. 56 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Nikdo to nebral. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,422 Promiň, něco jsem zařizoval. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 O co tady jde? 59 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Jak prudérní je tahle země. 60 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 V Evropě všichni chodí na pláži nahoře bez. 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 Prosím tě, pokolikáté už? Po sedmé? 62 00:03:01,055 --> 00:03:04,225 Budou chtít kauci. Jestli nemáš pár tisíc… 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 - Pár tisíc? - Ano. 64 00:03:05,727 --> 00:03:09,230 Ne, musím odsud ještě dnes. V pátek obhajuju dizertaci. 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,983 Dizertaci? Na jaké téma? 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 Randomizace v numerické lineární algebře. 67 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 Udělej něco. 68 00:03:17,655 --> 00:03:19,699 Tak jo, něco zkusím. 69 00:03:19,782 --> 00:03:24,329 Paní soudkyně, moje klientka se nemůže vyjádřit, 70 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 když není uveden přečin. 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,791 Pěkný pokus, ale přečin je jasně uveden. 72 00:03:28,875 --> 00:03:32,503 Opalování nahoře bez, navzdory předchozím výstrahám. 73 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Podle policejní zprávy 74 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 policista našel slečnu Wagstaffovou po krk ve vodě 75 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 a předtím si nikdo nestěžoval. 76 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 No a? 77 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Tím, že jí nařídil vylézt z vody, 78 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 vytvořil pohoršení, ze kterého se má klientka zodpovídá. 79 00:03:47,727 --> 00:03:50,939 To si děláte legraci? To rozhodne porota. 80 00:03:51,022 --> 00:03:55,610 Pokud paní soudkyně myslí, že to je nejlepší využití soudních zdrojů. 81 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 Máte svědka, který by dosvědčil, že byl slečnou Wagstaffovou pohoršen, 82 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 než jí policista poručil vylézt z vody? 83 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Momentálně ne, paní soudkyně. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,955 Víte, co je tohle? 85 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Moje dnešní případy. 86 00:04:10,833 --> 00:04:15,088 Slečno Wagstaffová, už si ten vršek nesundávejte. 87 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 Obvinění zamítnuto. 88 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 Děkuju. Zachránil jsi mě. 89 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 Dohodneme se na splátkách, nebo na studentské slevě? 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 Lorna se ozve. 91 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 A Kym, příště prosím tě přemýšlej. 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 Hlava ti zjevně slouží. 93 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 Jsem ráda, že jsi zpátky. 94 00:04:32,063 --> 00:04:35,984 Já taky. Byl to zápřah. Snažím se zase postavit na nohy. 95 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 - Pojď. - Díky. 96 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 Pane Hallere! 97 00:04:38,403 --> 00:04:39,570 Ano, paní soudkyně? 98 00:04:39,654 --> 00:04:43,032 Zdá se, že odpoledne budete zpátky. 99 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 To je nečekané potěšení. 100 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 Jaký je to případ? 101 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 Lid versus Eli Wyms. 102 00:04:51,499 --> 00:04:56,337 Jeden z případů pana Vincenta. Předpokládám, že ho také přebíráte? 103 00:04:58,256 --> 00:05:01,259 Ano, pan Wyms. 104 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 Jistě, budu tady. Děkuji. 105 00:05:08,224 --> 00:05:09,600 Kdo je sakra Eli Wyms? 106 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 Neříkalas, že se už v Jerryho kalendáři vyznáš? 107 00:05:12,645 --> 00:05:16,774 V kalendáři nic není. Ani složka, dívala jsem se dvakrát. 108 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 My nemáme složku? 109 00:05:18,067 --> 00:05:19,027 Jak říkám. 110 00:05:19,110 --> 00:05:22,739 V celé kanceláři není nic na jméno Eli Wyms. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 Najdi mi, co můžeš. Za hodinu jsem tam. 112 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 Pracujete v pečovatelském domě? 113 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 Vlastní ho tento muž, Angelo Soto? 114 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Ano. 115 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 A každých pár měsíců tam pracují 116 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 noví přistěhovalci z Filipín? 117 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 Ano. 118 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 Pane Loresco, mohl byste porotě popsat 119 00:05:45,845 --> 00:05:48,139 tyto zaměstnance? 120 00:05:49,265 --> 00:05:50,892 Ráno přijede autobus. 121 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Asi tak 25 lidí. 122 00:05:54,312 --> 00:05:56,481 K nám ostatním je nepouštějí. 123 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 Kdo? 124 00:05:58,107 --> 00:05:59,692 Lidi, co na ně dohlížejí. 125 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 Lidi, kteří pracují pro pana Sota. 126 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 Zacházejí s nimi jako s jinými zaměstnanci? 127 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 Ne. 128 00:06:09,035 --> 00:06:09,911 Báli se. 129 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Když s námi mluvili anglicky nebo tagalsky, 130 00:06:14,374 --> 00:06:15,958 někdo je napomenul. 131 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Při obědě… 132 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 jedli zbytky po pacientech. 133 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 Pane Loresco, když si vyzvedáváte výplatu, 134 00:06:30,014 --> 00:06:33,601 viděl jste někdy, že by dostali zaplaceno? 135 00:06:34,560 --> 00:06:35,395 Ne. 136 00:06:37,188 --> 00:06:38,022 Nikdy. 137 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Co se děje? 138 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 Soto odjíždí. 139 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 Zítra ráno odlétá na Filipíny. 140 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Dověděl se o té porotě? Je to tajné. 141 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 Vypadá to jako obchodní cesta. 142 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 Až schválí obvinění, je to venku. Dozví se to. 143 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Jestli bude za hranicemi, už ho sem nedostaneme. 144 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 Vyslýchám hlavního svědka. 145 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 Dostaneme to obvinění ještě dnes. 146 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 - Bude to stačit? - Musí. Je to moc důležité. 147 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 Pracuju na tom šest měsíců. Teď to nevzdám. 148 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 Dej mi vědět. 149 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Promiňte, že vyrušuju. 150 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 To nic, jsme hotoví. 151 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Detektiv Lankford. 152 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 Máte spolu nějaký případ? 153 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 Dalo by se říct. 154 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 Měří metr sedmdesát a skvěle hraje fotbal. 155 00:07:34,245 --> 00:07:38,207 To se podívejme. Co se člověk nedoví. 156 00:07:39,292 --> 00:07:40,168 Už to tak bude. 157 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Ozvu se. 158 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 Vypadá to, že se znáte. 159 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Je v mém životě někdo, koho jsi nenaštval? 160 00:07:49,844 --> 00:07:51,804 Není moje vina, že je to debil. 161 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 Dávej si na něj bacha. Nevěřím mu. 162 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 Jako bys v Los Angeles nějakému policajtovi věřil. 163 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 Ne, ale pořád hledám. 164 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 - Četlas zprávu? - Jo. 165 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 Aby bylo jasno, Golantzovi jsem o tobě nic neřekla. 166 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 Bylo mu celkem jasné, že poslední půlrok jsem se léčil. 167 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Není to tajemství. 168 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Tohle je jako střední škola s ostrahou. Tvoje slova. 169 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 Jestli si chce Golantz hrát, budeme si hrát. 170 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Chce vyhrát. Stejně jako ty. 171 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 Už musím. Tak v sobotu na zápase? 172 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 - Hayley začíná. - To si piš. 173 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 Měli bychom pak jít na pizzu jako dřív. 174 00:08:25,838 --> 00:08:28,799 - Uvidíme. - No tak, Maggie. Máš to tam ráda. 175 00:08:28,883 --> 00:08:32,637 Můžeš objednat trubičky a já je pak sním, jako kdysi. 176 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 Uvidíme. Dobře? 177 00:08:54,575 --> 00:08:56,494 My o fízlech a fízl za dveřmi. 178 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 Taky vás mám rád. 179 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Zvlášť když mi něco zatajujete. 180 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 Zatajuju? 181 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 Ano. Ten váš seznam podezřelých je slepá ulička. 182 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 Chráníte nového klienta? 183 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 Vy jste fakt neuvěřitelnej. 184 00:09:09,340 --> 00:09:11,717 Mohl jsem se kvůli tomu seznamu přetrhnout. 185 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 Chcete se na něco zeptat, nebo budete jen skuhrat? 186 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 - Mám fofr. - Podívejte se. 187 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 To je z kamery naproti Jerryho kanceláři v době, 188 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 kdy byl zastřelen. 189 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 Máte podezřelého? 190 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Možná. Znáte ho? 191 00:09:28,442 --> 00:09:30,111 Neznám. 192 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 Ale Jerryho asistentka se má stavit pro věci. 193 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 Vyfotím si to. 194 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 To ne. Je to první solidní stopa. 195 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 Nenechám vás s ní pobíhat. 196 00:09:38,494 --> 00:09:41,539 - Pak vám ji přinesu do kanceláře. - Jak chcete. 197 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 Připravuju se na proces za vraždu. 198 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 Ano, Trevor Elliott. 199 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 To je zvláštní, že zabili jeho právníka, ne jeho. 200 00:09:50,464 --> 00:09:52,300 Být vámi, přemýšlím o tom. 201 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Máš něco o Elim Wymsovi? 202 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Jen obvinění. Několikanásobný pokus o vraždu policisty. 203 00:10:28,544 --> 00:10:29,462 ONLINE PŘÍSTUP K AKTŮM OKRESNÍHO SOUDU ELI WYMS 204 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 Několikanásobný? To je ambiciózní. 205 00:10:32,048 --> 00:10:35,593 Přivezli ho z psychiatrické léčebny v Sylmaru. 206 00:10:35,676 --> 00:10:38,512 Jerry ho asi poslal na vyšetření. 207 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Mám dobré zprávy. 208 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 Prokurátorka je Joanne Giorgettiová. Pořád trénuje Hayley? 209 00:10:44,935 --> 00:10:47,897 Ten vztah je trochu napjatý. 210 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Pořád nechápu, že nemáme jeho složku. 211 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Podle mě ji měl Jerry v aktovce 212 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 tu noc, co ho zabili. 213 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 Proto tady není. 214 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 Roztomilé. 215 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 TANEČNÍ STUDIO GROVE MOTION 216 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Prosím. 217 00:11:29,689 --> 00:11:33,317 Chtěls, abych sehnala Elliotta. Zítra na tebe má celý den. 218 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Pořád si zvykám na skutečnou kancelář. 219 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 Co je tohle? 220 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 Chtěls něco vědět o milenci jeho manželky. 221 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 - Jan Rilz, učitel jógy. - A co? 222 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 Nenašli jsme nic určitého. 223 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 Stačí něco věrohodného. 224 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Řekni, že pro mě něco máš. 225 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 Co je „něco“? 226 00:11:58,092 --> 00:11:59,051 Co je to? 227 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 Záznam z bezpečnostní kamery 228 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 před kasinem, kam chodil Jerry Vincent. 229 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 Haller a společníci, prosím? 230 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 Promiňte, teď nemá čas. 231 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 Tady. To je Jerry. 232 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 A ten druhý? Co mu to předává? 233 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Netuším. 234 00:12:15,317 --> 00:12:18,279 Policie zjišťuje jeho totožnost, ale zatím nic. 235 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 Aspoň víme, že Jerry nehrál. 236 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 Kde jsi to našel? 237 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 Mám to od zdroje u policie. Lepší, když to nevíš. 238 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 Myslíš, že to souvisí s Elliottem? 239 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 Prošel jsem tu složku stokrát. 240 00:12:30,624 --> 00:12:34,295 Jestli měl Jerry kouzelnou kulku, tak ji nemůžu najít. 241 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 Jo? Je tu ještě něco. 242 00:12:37,131 --> 00:12:39,300 Pamatuješ? Bruce Carlin. 243 00:12:39,383 --> 00:12:40,259 OČI NA STOPKÁCH 244 00:12:40,342 --> 00:12:41,469 Jerryho vyšetřovatel? 245 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 Jo, vypařil se. Místo pobytu neznámé. 246 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Tvůj kámoš Griggs po něm pátrá, ale zatím nic. 247 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 Nechal tady i svoje auto. Mám pocit, že nechce, aby ho našli. 248 00:12:53,689 --> 00:12:56,567 Ale Carlin má alibi. 249 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 Policajti vědí, že on Jerryho nezabil. 250 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Tak proč utekl? 251 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 Třeba ví, kdo to udělal. 252 00:13:04,617 --> 00:13:07,912 A ten si na něj možná došlápl. 253 00:13:08,996 --> 00:13:09,872 Výborně. 254 00:13:12,416 --> 00:13:13,334 Jo. 255 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Co? 256 00:13:15,961 --> 00:13:19,673 Nechci znepokojovat Lornu, ale Griggs mi ukázal jednu fotku. 257 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 Možná je to Jerryho vrah, jak vychází z budovy. 258 00:13:24,220 --> 00:13:27,431 Můj zdroj se o tom nezmínil. Obvykle je na něj spoleh. 259 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Griggs si to dost hlídá. 260 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Zkus ten svůj zdroj ještě jednou, 261 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 jestli policie ví, kdo je ten chlap. 262 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Dobrá práce. 263 00:13:39,443 --> 00:13:40,277 Dobře. 264 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 Ještě něco? 265 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 Jo. 266 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Celej ten případ je divnej, Micku. 267 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 Děláš tu dlouho do noci. To se mi nelíbí. 268 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Postarám se o sebe. 269 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 Je tady taky Lorna. 270 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 Co to je? Svačina? 271 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 Proboha, Cisco. 272 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 Pro klid duše. 273 00:14:14,895 --> 00:14:17,898 Má zabudovanou pojistku, stačí stisknout spoušť. 274 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 Nemám povolení nosit zbraň… 275 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 Však ji nenosíš. Je napsaná na mě. Naprosto legální. 276 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 Jen si ji tady uskladním. 277 00:14:25,447 --> 00:14:28,492 Co? Důvěřuj, ale prověřuj. 278 00:14:28,576 --> 00:14:32,288 To je fuk. Jestli se ti uleví, nech ji tady. Nedotknu se jí. 279 00:14:32,371 --> 00:14:34,540 Lepší mít a nepotřebovat, než… 280 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Však to znáš. 281 00:14:42,214 --> 00:14:49,179 KDYBYCH DRŽEL HUBU, NEBYL BYCH TEĎ TADY. 282 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 Eli? 283 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Eli Wyms? 284 00:15:09,074 --> 00:15:09,950 Eli? 285 00:15:12,077 --> 00:15:13,245 Eli. 286 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 Jsem Mickey Haller, váš obhájce. 287 00:15:16,165 --> 00:15:17,875 Rozumíte? 288 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 Eli? 289 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Slyšíte mě? 290 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 No paráda. 291 00:15:27,384 --> 00:15:28,636 Stráž! 292 00:15:33,223 --> 00:15:34,475 Jak je, trenérko? 293 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 Nemáš právo zase mi tak říkat. 294 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 No tak, Jo. To bylo před rokem. 295 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Rozhodčí nezapomínají, 296 00:15:42,316 --> 00:15:44,985 zvlášť na otce, co na ně řvou zpoza lajny. 297 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 - Jo. - Málem nás to stálo zápas. 298 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 Ale jen skoro. 299 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 Změnil jsem se, Jo. 300 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 Převzals to po Jerrym? 301 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 - Co se sakra stalo? - Nikdo neví. 302 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Honím se jako křeček v kole, nestíhám. 303 00:16:00,209 --> 00:16:02,795 Například k němu nemám ani složku. 304 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 Mohla bys… 305 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Seženu důkazy obžaloby, ale nebude to dnes. 306 00:16:07,591 --> 00:16:11,762 Chudí prokurátoři nemají personál jako vy, páni advokáti. 307 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Máš to u mě. 308 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Nejenom to. 309 00:16:15,474 --> 00:16:19,561 Podívej se na mou. Ale na důvěrné části ne. 310 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 Je to válečný veterán? 311 00:16:24,358 --> 00:16:27,403 Dvě vyznamenání z Iráku. Odstřelovač. 312 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 Žena ho vyhodila. Po base piva 313 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 vyspává v autě ve státním parku Topanga. 314 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 Policii hlásili střelbu, 315 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 tak tam poslali hlídku. 316 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Ale když přivolali posily, rozpoutalo se peklo. 317 00:16:40,874 --> 00:16:44,837 Po třech hodinách a 90 výstřelech měli Wymse ve vazbě. 318 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 Zázrakem to nikdo neschytal. 319 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 To je jasně na dohodu. 320 00:16:48,215 --> 00:16:50,676 To jsme domlouvali s veřejným obhájcem, 321 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 než ten případ vzal Jerry. 322 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 Wyms měl veřejného obhájce? 323 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 Jak k tomu přišel Jerry? 324 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Bůhví. Asi si potřeboval odpracovat něco pro bono. 325 00:17:02,271 --> 00:17:06,400 A pak ho poslal na vyšetření? 326 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 Čímž se to ještě prodloužilo. 327 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 Podle mých informací 328 00:17:10,487 --> 00:17:14,408 Wyms opruzoval, ale byl příčetný. 329 00:17:14,491 --> 00:17:16,952 Ve vazbě ho napumpovali léky. 330 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Jestli chceš dohodu, poslouchám. 331 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 Povstaňte. 332 00:17:23,834 --> 00:17:29,089 LA-112895. Lid versus Eli Wyms. 333 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 Vida, pan Haller. 334 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 Dvakrát denně. Konečně se mi plní sny. 335 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 Dohodneme datum soudu? 336 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 Smím přistoupit? 337 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Myslím, že v tomto případě se dohodneme. 338 00:17:45,814 --> 00:17:48,817 Ale nejdřív potřebuju, aby můj klient nebyl na prášcích. 339 00:17:48,901 --> 00:17:50,652 Jinak mi nic nepoví. 340 00:17:50,736 --> 00:17:54,990 S prominutím, ten člověk si udělal z policie střelnici. 341 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 Co když někoho pobodá? 342 00:17:57,493 --> 00:18:00,287 Co se stane, až nebude na práškách 343 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 a nebude se mu líbit naše dohoda? 344 00:18:02,414 --> 00:18:05,000 Chcete, aby si stěžoval, že ho stát donutil, 345 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 aby se rozhodl, když toho nebyl schopen? 346 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Slečno Giorgettiová? 347 00:18:13,550 --> 00:18:16,762 Doufám, že tenhle víkend na zápase ani necekneš. 348 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 Nechce se hnout. Už je to hodinu. 349 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 Bereš si tu rybu? 350 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 Jerry ji miloval. 351 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 Napsala jsem si řeč na dnešní vzpomínku na Jerryho. 352 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Poslechneš si ji? 353 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 Ráda bych, ale mám tady moc práce. 354 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 Co je to? 355 00:19:06,603 --> 00:19:08,647 To je případ Trevora Elliotta. 356 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Jak jsi mluvila o kouzelné kulce, 357 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 možná se chtěl bránit zaviněním třetí stranou. 358 00:19:14,403 --> 00:19:15,571 Cože? 359 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 Hodit to na někoho jiného. 360 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 Třeba ve skutečnosti chtěli zabít toho manželčina milence. 361 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 Prověřuju všechny jeho klienty z jógy 362 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 a porovnávám s výpisy z účtů… 363 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 Zní ti povědomě jméno Carol Duboisová? 364 00:19:35,215 --> 00:19:36,300 Ne. Mělo by? 365 00:19:36,383 --> 00:19:40,179 V soukromém jógovém deníku diskrétně používal iniciály. 366 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 HODINA CD 367 00:19:42,598 --> 00:19:46,143 Ale ta Carol Duboisová mu dala šek na 25 tisíc dolarů. 368 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 To je spousta namaste. 369 00:19:49,479 --> 00:19:51,023 POJIŠŤOVNA MALIBU SHORES 370 00:19:56,486 --> 00:19:57,404 Nechte mi zprávu. 371 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 Nepřekážím ti tady? 372 00:20:02,242 --> 00:20:04,453 Ne. Jen musím něco vyřídit. 373 00:20:04,536 --> 00:20:08,832 Až půjdeš, zamkni. A hodně štěstí s tím projevem. 374 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Zlom vaz! Promiň! 375 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 To vyznělo blbě. 376 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 Birria. Dušená koza, jak má být. 377 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 Koza? 378 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Jo, to ti změní život. 379 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 - Ty bláho. - Že jo? 380 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Co jsem říkal? 381 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 Znáš v Los Angeles všechna místa? 382 00:20:41,198 --> 00:20:42,074 Spoustu. 383 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 Pořád je něco nového, nebo prostě stavějí na tom starém. 384 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 Jak dlouho tu žiješ? 385 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 Narodil jsem se tu. 386 00:20:53,377 --> 00:20:58,340 Když se rodiče rozvedli, žil jsem s matkou v Mexiku. 387 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 Ale léta jsem trávil tady s tátou. 388 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 Zadře se ti to pod kůži. 389 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 „Když převrátíte svět, 390 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 všechno se sesype do Los Angeles.“ 391 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Frank Lloyd Wright. 392 00:21:11,603 --> 00:21:12,521 Myslím. 393 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 Říkám ti, změní ti to život. 394 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Pomalu, ale jistě. 395 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Právě jsem tě něco naučil. 396 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 POJIŠŤOVNA MALIBU SHORES 397 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 Ne. Minus spoluúčast. Vždycky platíte spoluúčast. 398 00:21:30,831 --> 00:21:33,583 Já si ta pravidla nevymyslela, pane. 399 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 Samozřejmě. Tu možnost máte vždy. 400 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Nápodobně. 401 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Promiňte. Někdo si prostě myslí, že je něco extra. 402 00:21:45,429 --> 00:21:47,556 Co pro vás můžu udělat? 403 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 Děkuju, že jste si našla čas. 404 00:21:50,017 --> 00:21:52,769 Nechtěla jsem o tom mluvit po telefonu. 405 00:21:52,853 --> 00:21:54,563 Je to trochu citlivé. 406 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Týká se to Jana Rilze. 407 00:21:57,316 --> 00:21:59,359 Jana? A co s ním? 408 00:22:01,361 --> 00:22:06,533 Pracuji pro advokátní firmu, která vyšetřuje možné nároky 409 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 týkající se pana Rilze. 410 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 Zjistili jsme, 411 00:22:09,619 --> 00:22:12,581 že dával klientkám soukromé hodiny. 412 00:22:12,664 --> 00:22:15,709 Zdá se, že z některých vylákal peníze. 413 00:22:16,877 --> 00:22:19,629 Vylákal? Ne, vypsala jsem mu šek. 414 00:22:19,713 --> 00:22:22,507 Chtěl založit středisko jógy 415 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 v Joshua Tree. 416 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Objevily se dohady, 417 00:22:28,013 --> 00:22:30,891 že možná měl fyzický vztah 418 00:22:30,974 --> 00:22:32,642 s některými klientkami. 419 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Jan byl stará duše. 420 00:22:38,648 --> 00:22:43,236 Uměl se s lidmi spojit. 421 00:22:44,279 --> 00:22:46,031 Proto byl skvělý učitel. 422 00:22:46,114 --> 00:22:49,368 Dával vám pocit, že jste jediná na světě. 423 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 Ale nebyla jste. 424 00:22:52,496 --> 00:22:54,998 Věděla jsem o jeho dalších investorkách. 425 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 Neema Shavarová… 426 00:22:56,750 --> 00:23:01,046 Neema Shavarová? Byla také klientka, nebo… 427 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Promiňte, 428 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 pro jakou kancelář pracujete? 429 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 Omlouvám se. 430 00:23:07,844 --> 00:23:10,389 Mám pocit, že pláču na špatném hrobě. 431 00:23:10,472 --> 00:23:14,851 Asi jsem dostala nesprávné informace. Už jsem vás zdržela dost. 432 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 Mějte se hezky. 433 00:23:25,654 --> 00:23:32,494 CASEY'S - IRSKÁ HOSPODA 434 00:23:38,625 --> 00:23:39,543 Co je? 435 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 Je to hospoda. 436 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 To vidím. 437 00:23:44,381 --> 00:23:46,299 Plná lidí, se kterými jsi dřív pil. 438 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 Měl jsem problém s práškama, Izzy. 439 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Jestli chceš abstinovat, měl by ses vyhýbat všemu. 440 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 Hele, Jerry Vincent mi vrátil kariéru. 441 00:23:55,767 --> 00:23:57,477 Aspoň mu můžu vzdát úctu. 442 00:23:57,561 --> 00:24:00,647 Zaparkuj někdo blízko, pošlu ti zprávu, až bude po všem. 443 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 Tady ho máme! Co si dáš, Micku? 444 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 - Díky, nic. - Nalij mu! 445 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 - Díky. - Jednu, no tak! 446 00:24:38,059 --> 00:24:40,312 Sodovku s limetkou, prosím. 447 00:24:41,605 --> 00:24:44,107 Jerry nebyl jenom prima šéf, 448 00:24:45,484 --> 00:24:47,444 ale taky prima chlap. 449 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 Víš? 450 00:24:50,864 --> 00:24:51,698 Jo. 451 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 Na Jerryho! 452 00:25:06,421 --> 00:25:08,256 - Na Jerryho! - Na Jerryho. 453 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 Jsi na řadě, Micku. 454 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 - Jo! - Proslov! 455 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 Já? 456 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 - Jo! - Prosím vás, proč já? 457 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 No tak! 458 00:25:20,268 --> 00:25:21,895 Převzal jsi jeho kancelář. 459 00:25:21,978 --> 00:25:24,397 - Věřil ti. - No tak. 460 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 Tak jo. 461 00:25:27,984 --> 00:25:31,947 Na proslovy mě neužije, leda tak v soudní síni. 462 00:25:36,159 --> 00:25:39,037 Jerryho jsem poznal ještě jako prokurátora. 463 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 Já vím. 464 00:25:42,332 --> 00:25:45,710 Jerry nejspíš taky, protože přešel na druhou stranu. 465 00:25:47,128 --> 00:25:48,588 Těšilo mě, když mi řekl, 466 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 že jsem patřil k těm, kdo ho k tomu inspirovali. 467 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 I když osobně si myslím, že jen chtěl víc peněz. 468 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 Upřímně… 469 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 Už dlouho jsem Jerryho neviděl. 470 00:26:03,103 --> 00:26:05,272 Převzal jsem některé jeho klienty 471 00:26:06,606 --> 00:26:10,860 a připomnělo mi to, že Jerry byl jako my ostatní. 472 00:26:10,944 --> 00:26:14,573 Měl velké případy, které ho živily, 473 00:26:15,824 --> 00:26:19,411 a malé, o kterých jen on věděl, proč je vzal. 474 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Ale koneckonců 475 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 prostě chtěl, aby klienti 476 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 na tom byli líp, než když je našel. 477 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 Víc asi udělat nemůžeme. 478 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 Takže na Jerryho. 479 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Jak říkával můj táta: 480 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 „Takového už neuvidíme.“ 481 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 - Na Jerryho. - Na Jerryho! 482 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Omluvte mě. 483 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 To bylo fajn. 484 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 To bylo něco. Rád tě vidím. 485 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Pane obhájce. 486 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 Lankforde, přišels kvůli Jerrymu? 487 00:27:19,888 --> 00:27:21,765 Kvůli advokátovi? To zrovna. 488 00:27:22,515 --> 00:27:26,394 Ne, jen piju s policajtama po práci. 489 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 Jsou solidní. 490 00:27:33,943 --> 00:27:36,696 Takže McAmazonka… 491 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 Říkám si, co na tobě viděla. 492 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 To jsme dva. 493 00:27:51,711 --> 00:27:55,090 Jak se má ten tvůj kámoš? 494 00:27:57,133 --> 00:27:59,552 Jesús Menendez v Calipatrii. 495 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Pozdravuj ho ode mě. 496 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Tak zatím. 497 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 Další sodovku? 498 00:28:41,761 --> 00:28:44,681 Pivo a panáka tequily, prosím. 499 00:28:44,764 --> 00:28:45,682 Tak jo. 500 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Nesmím si dát nic? 501 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 Nezdá se mi to fér. 502 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 Fér nebo ne, to je fuk. 503 00:30:02,550 --> 00:30:04,803 Tak to prostě je. 504 00:30:04,886 --> 00:30:09,057 Jako bys chtěl z nakládačky udělat zase čerstvou okurčičku. 505 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Teď jsi v láku. 506 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 To jsem slyšel v léčebně. 507 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 Ale nevím, jestli to beru. 508 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 Tak proč ses nenapil? 509 00:30:18,441 --> 00:30:19,400 Protože… 510 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 Chtěl jsem dokázat, že to nepotřebuju. 511 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 A nedostanu společnou péči, 512 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 dokud mi Maggie nebude věřit. 513 00:30:27,617 --> 00:30:31,079 Když to děláš pro někoho jiného, moc dlouho ti to nevydrží. 514 00:30:31,162 --> 00:30:32,831 To jsem v léčebně slyšel taky. 515 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Viděl jsem tvé auto. 516 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 S nálepkou tanečního studia. 517 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 To je tvoje, viď? 518 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Jak to víš? 519 00:30:50,473 --> 00:30:51,766 Taky jsem si tě proklepl. 520 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 Musel jsem vědět, do čeho jdu. 521 00:30:59,482 --> 00:31:01,568 Nepřespáváš v autě, nebo jo? 522 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Už ne. 523 00:31:05,363 --> 00:31:09,409 Předevčírem jsem sehnala byt. Za ty velký prachy, co mi platíš. 524 00:31:13,746 --> 00:31:15,957 V tom studiu jsem se učila tancovat. 525 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Vyplatilo se to. 526 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 - Jo? - Jo. 527 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Jezdila jsem po světě na turné s hvězdama popu. 528 00:31:26,467 --> 00:31:30,096 A se spoustou drog v zákulisí, kterým jsem se nějak vyhnula. 529 00:31:31,973 --> 00:31:35,476 Než jsem si zranila záda a nechtěla přijít o práci. 530 00:31:38,062 --> 00:31:39,981 Ale musela jsem přijít na to, 531 00:31:40,064 --> 00:31:42,233 jakou bolest mají ty prášky otupit. 532 00:31:44,027 --> 00:31:47,113 Nemůžeš se vyléčit, když nevíš, z čeho se léčíš. 533 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 To je dřina. 534 00:32:04,255 --> 00:32:05,131 Tak jdeme. 535 00:32:24,442 --> 00:32:26,778 Počkej. Cos udělala? 536 00:32:26,861 --> 00:32:29,948 Takovým situacím se vyhýbej. 537 00:32:30,031 --> 00:32:31,824 Neinfantilizuj mě, Cisco. 538 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 - Cože? - Byli jsme v úzkých. 539 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 Nebrals telefon, tak jsem se toho chopila sama. 540 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 Říkám ti, ta ženská to možná udělala. 541 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 Pak spustila o dalších klientkách, 542 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 které nejspíš šoustal. 543 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 To myslíš vážně? 544 00:32:45,004 --> 00:32:45,922 Milovala ho. 545 00:32:46,005 --> 00:32:48,424 Pak zjistila, že se tahá s kdekým. 546 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 Kdo ví, čeho je taková ženská schopná? 547 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 Jsem dost dobrá vyšetřovatelka. 548 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 Nejenom to. 549 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 Jedeme někam? 550 00:33:02,730 --> 00:33:03,564 Ano. 551 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 Má řidička pojede za námi. 552 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 - Pojedeme tvým autem. - Mým? 553 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 Pozor na ruce. 554 00:33:10,488 --> 00:33:12,365 Buď tak laskav a k soudu 555 00:33:12,448 --> 00:33:14,325 přijeď něčím jiným. 556 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Porota tě uvidí v tomhle, a je šlus. 557 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Povíš mi, kam jedeme? 558 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 - Nebo mám prostě… - Neboj. 559 00:33:30,550 --> 00:33:32,385 Hlavně dodržuj rychlost. 560 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Přiletí pokuta, ani nevíš jak. 561 00:33:34,262 --> 00:33:35,138 Jo. 562 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 Kde jsou tady tlačítka? 563 00:33:39,934 --> 00:33:41,853 - Co potřebuješ? - Vůni oceánu. 564 00:33:42,937 --> 00:33:43,980 Okna. 565 00:33:49,986 --> 00:33:52,780 Tak jo. Promluvíme si o tvém případu. 566 00:33:53,698 --> 00:33:56,284 Obžaloba má víceméně jen nepřímé důkazy. 567 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 Problém je, že pro porotu to bude dost přesvědčivé. 568 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 Říkám ti, nevěděl jsem, že má milence. 569 00:34:01,914 --> 00:34:03,916 Taky mají jeden důležitý důkaz. 570 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 Stopy střelného prachu na oblečení. 571 00:34:05,918 --> 00:34:07,754 To musí být omyl. 572 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 V životě jsem nevystřelil. 573 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 Jerry chtěl napadnout ten test. 574 00:34:14,010 --> 00:34:17,972 Tím se dostáváme k obhajobě. Mluvili jste o tom s Jerrym? 575 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 Něco prý měl, 576 00:34:19,807 --> 00:34:23,644 ale nechtěl mi nic říct, dokud to nebude na jistotu. 577 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 Měli jsme o tom mluvit tenhle týden. 578 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 Ale k tomu asi už nedojde. 579 00:34:30,151 --> 00:34:32,945 Proč jsi čekal pět minut, než jsi zavolal policii? 580 00:34:34,197 --> 00:34:36,157 Byl jsem v šoku. 581 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 Tak jsi měl zavolat advokáta. 582 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 Aby mi řekl, že mám držet hubu? 583 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Nevypovídat? To dělají viníci. 584 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 Ne, to dělají chytří lidé. 585 00:34:44,707 --> 00:34:48,503 Blbost. Porota musí slyšet ode mě, že jsem nevinný. 586 00:34:48,586 --> 00:34:51,881 Chceš svědčit? Golantz si tě namaže na chleba. 587 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 Až ti přestanou věřit, je jedno, co porotě řekneš. 588 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Jsou tu dvě poroty. 589 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 Jedna u soudu a druhá na Twitteru. 590 00:34:58,763 --> 00:35:01,599 Říkal jsem ti, že musí vidět, že jsem nevinný. 591 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 Nebo z naší akvizice bude výprodej. 592 00:35:04,310 --> 00:35:05,770 Přes to nejede vlak. 593 00:35:12,902 --> 00:35:14,779 Je to podané? Určitě? 594 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Tak dobře. Díky. 595 00:35:18,407 --> 00:35:20,118 Právě otevřeli obžalobu. 596 00:35:21,536 --> 00:35:23,037 Dobrá práce, McAmazonko. 597 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 Co je? 598 00:35:26,749 --> 00:35:28,251 Nic. Jen… 599 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 Ty a Haller. To nepochopím. 600 00:35:33,089 --> 00:35:34,549 Bude to problém? 601 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 Ne, žádný problém. 602 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 Jestli máš něco proti mému bývalému, mě se to netýká. 603 00:35:40,805 --> 00:35:43,683 Tak dobře, pardon. 604 00:35:44,517 --> 00:35:46,310 Chápu. Taky jsem rozvedený. 605 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 Ale jdi. Co tu děláme? Cagneyová a Laceyová na sledovačce? 606 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 Která jsem já? 607 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 Stáli jste proti sobě v nějakém případu? 608 00:35:56,612 --> 00:36:00,992 Ano. Ani to nebyl můj případ. Jen jsem ho dozoroval. 609 00:36:01,075 --> 00:36:04,996 Vražda. Nějaký Jesús Menendez rozkuchal prostitutku. 610 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 A tvůj bývalý mu zachránil krk. 611 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 To zní jako jeden z jeho případů. 612 00:36:10,334 --> 00:36:13,171 - Vidíme subjekt, vychází. - Jdeme na to. 613 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 Angelo Soto, stůjte! 614 00:36:20,928 --> 00:36:21,929 To snad ne. 615 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 Pane Soto, jste zatčen pro podezření z pašování lidí 616 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 podle paragrafu 236. 617 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 Máte právo nevypovídat. 618 00:36:29,312 --> 00:36:32,356 Cokoli řeknete, bude použito proti vám. 619 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 Co sakra děláme tady? 620 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 Prokurátor ví, kdy jsi to ráno odjel z kanceláře. 621 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 Podle času úmrtí potřebují dokázat, 622 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 žes sem mohl dojet do 40 minut. 623 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 Třicet šest minut. A to jsi jel podle předpisů. 624 00:36:58,507 --> 00:37:01,928 Kvůli tomu jedeme na místo, kde mi zavraždili ženu? 625 00:37:02,011 --> 00:37:02,929 To není všechno. 626 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 Projdeme si celý ten den. 627 00:37:05,723 --> 00:37:07,016 Chceš svědčit? 628 00:37:07,099 --> 00:37:09,310 Potřebuju slyšet přesně, co řekneš. 629 00:37:09,393 --> 00:37:10,603 Začni předchozí nocí. 630 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 Pohádali jsme se. 631 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 Kvůli čemu? 632 00:37:18,819 --> 00:37:20,529 Jako obvykle. 633 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Manželka nesnášela život v mém stínu. 634 00:37:22,949 --> 00:37:23,824 Divíš se jí? 635 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Takže jsi šel spát naštvaný. 636 00:37:28,204 --> 00:37:31,457 Ano. Ale přijel jsem se sem usmířit. 637 00:37:31,540 --> 00:37:33,709 Myslel jsem, že něco spontánně podnikneme, 638 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 třeba si vyjedeme do Big Suru… 639 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 A pak co? 640 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Co pak? Víš co. 641 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 Nevím. 642 00:37:42,134 --> 00:37:45,304 Tak snadné to není. Jdeme dovnitř. Jen pojď. 643 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 VSTUP POVOLEN 644 00:38:00,278 --> 00:38:01,904 Co se stalo, když jsi vešel? 645 00:38:03,656 --> 00:38:04,824 Zavolal jsem ji. 646 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Laro? 647 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 Neodpovídala. 648 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 Řekl jsem si, že šla na pláž. 649 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 Šel jsem si do ložnice pro plavky. 650 00:38:19,130 --> 00:38:20,131 Laro? 651 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Tak jdeme. 652 00:38:28,639 --> 00:38:31,142 - Nenuť mě k tomu. - Jdeme, Trevore. 653 00:38:42,069 --> 00:38:43,154 Povídej, cos viděl. 654 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 K čertu s tebou. 655 00:38:53,205 --> 00:38:56,375 Trevore, řekni mi, cos viděl. 656 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 Miláčku. 657 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 Do prdele. 658 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 Ležel tamhle. 659 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 A Lara… 660 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Lara byla na posteli. 661 00:39:23,736 --> 00:39:26,197 Našel jsem je mrtvé. Rozumíš? 662 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 Našel jsem je mrtvé. Byli… 663 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 A co kamery? 664 00:39:48,677 --> 00:39:49,804 Jaké kamery? 665 00:39:49,887 --> 00:39:52,390 To ráno, kdy došlo k vraždě, byly vypnuté. 666 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 Není záznam, jak přijíždíš a jdeš dovnitř. 667 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 Lara je nejspíš vypnula. 668 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 Asi nechtěla, aby ji s Rilzem nahrály. 669 00:40:00,189 --> 00:40:01,107 To dává smysl. 670 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 Dělala to asi pokaždé, když byla s Rilzem. 671 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 To nevím. 672 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 Opravdu? 673 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 Taky mám doma bezpečnostní systém. Nic složitého. 674 00:40:11,033 --> 00:40:13,911 Ale ke kamerám mám kdykoli přístup z mobilu. 675 00:40:13,994 --> 00:40:16,789 A to jsem jen advokát. A ty počítačovej génius. 676 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Řekl jsi mi, žes o tom poměru nevěděl. 677 00:40:19,375 --> 00:40:21,877 Nikdy ses nezeptal, proč jsou kamery vypnuté? 678 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Nevšiml sis toho? 679 00:40:23,212 --> 00:40:24,088 Jdi do prdele. 680 00:40:24,171 --> 00:40:26,507 Jestli já na to přijdu během pár dní, 681 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 prokurátor to ví už měsíce. 682 00:40:28,759 --> 00:40:31,095 - Není to, jak myslíš. - Tak jak? 683 00:40:33,347 --> 00:40:35,015 Bylo mi jedno, že s ním spí. 684 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 Teda nebylo, ale… 685 00:40:41,605 --> 00:40:44,275 Pánbůh ví, že jsem nebyl dokonalý manžel. 686 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 Úspěch ti stoupne do hlavy. 687 00:40:49,530 --> 00:40:52,992 Taky jsem byl nevěrný, nejednou. 688 00:40:53,075 --> 00:40:56,120 Lara mi to odpustila, nebo se o to aspoň snažila. 689 00:40:56,203 --> 00:40:59,498 Líbilo se mi, že šoustá jiného? 690 00:40:59,582 --> 00:41:02,585 Ne. Ale nechám si tím zničit manželství? 691 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Takže jsi to věděl. 692 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 - Ano. - A zapřels to. 693 00:41:05,379 --> 00:41:08,048 Věděl jsem, jak by to vypadalo. 694 00:41:08,132 --> 00:41:11,594 To ráno jsem sem přijel bojovat o milovanou ženu. 695 00:41:11,677 --> 00:41:14,096 Ne fyzicky, citově. 696 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 Mickey, já jsem je nezabil. 697 00:41:16,765 --> 00:41:19,226 Nemám něco takového v sobě. 698 00:41:22,146 --> 00:41:24,815 Když jsem chtěl, abys mi převyprávěl, 699 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 co se stalo toho dne, 700 00:41:27,109 --> 00:41:30,488 to byla tvoje svědecká výpověď, a obstáls na jedničku. 701 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Říkal jsi správné věci, byl dojatý ve správnou chvíli, 702 00:41:33,491 --> 00:41:35,534 věřil bych všemu a porota taky. 703 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 Ale tohle byl křížový výslech. 704 00:41:39,205 --> 00:41:40,080 Tak snadno 705 00:41:40,164 --> 00:41:42,833 tě ten hajzl Golantz rozseká na hadry. 706 00:41:42,917 --> 00:41:44,126 Chápeš? 707 00:41:46,837 --> 00:41:47,922 Tak to jsme skončili. 708 00:42:02,186 --> 00:42:04,980 Takže teď máme dva další možné viníky? 709 00:42:05,648 --> 00:42:09,276 Ta ženská, kterou našla Lorna, se mi moc nezdá. 710 00:42:09,944 --> 00:42:14,281 Ale zmínila další klientku z jógy, Neemu Shavarovou. 711 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 Taky tomu Rilzovi dávala peníze. 712 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 A má manžela. 713 00:42:21,664 --> 00:42:25,584 Ten vede soukromou bezpečnostní firmu, co není vybíravá na klienty. 714 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 Takovou, co umí sledovat lidi? 715 00:42:27,836 --> 00:42:32,341 Vím, co si myslíš, ale všechno to jsou jen dohady. 716 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 Potřebuješ nás dnes tady? 717 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 Ne, jen jděte. Potřebuju trochu klidu. 718 00:42:38,847 --> 00:42:42,685 Cisco, zjistil jsi něco o tom chlapovi, kterého mi ukázal Griggs? 719 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 Nezastihl jsem svůj zdroj. 720 00:42:44,895 --> 00:42:45,980 Vyhýbá se mi. 721 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 A Griggs se s tím nezastavil? 722 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 O tom nevím. 723 00:42:49,024 --> 00:42:52,736 Ale prokurátor poslal důkazy obžaloby proti Elimu Wymsovi. 724 00:42:52,820 --> 00:42:54,321 Nechám ti to tady. 725 00:42:54,405 --> 00:42:56,782 Tak jo, dík. Zítra se na to podívám. 726 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 Dnes se musím věnovat Elliottovi. 727 00:43:07,209 --> 00:43:08,085 Mít našlápnuto 728 00:43:09,086 --> 00:43:11,046 je fajn. 729 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 Ale může se to taky zaseknout. 730 00:43:15,593 --> 00:43:18,429 A pak je na to člověk sám, 731 00:43:18,512 --> 00:43:20,139 jen se svým zápisníkem. 732 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 Nejdřív si srovnáš základní fakta. 733 00:43:26,812 --> 00:43:27,771 DALŠÍ ŽENY ZE SCHŮZKY 734 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 Ale čím víc přemýšlíš, tím víc do toho šťouráš. 735 00:43:33,277 --> 00:43:34,528 Co hledáš? 736 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 To je různé. Případ je jako skládanka. 737 00:43:37,698 --> 00:43:39,533 Šifra, kterou musíš rozluštit. 738 00:43:39,617 --> 00:43:41,118 Musíš najít odpovědi… 739 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 ČASOVÝ RÁMEC 740 00:43:42,286 --> 00:43:45,331 …nebo zázračné řešení, které to celé rozsekne. 741 00:43:45,414 --> 00:43:46,749 DALŠÍ PODEZŘELÍ CAROL DUBOISOVÁ? 742 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 Někdy to máš přímo před očima. 743 00:43:56,925 --> 00:43:59,595 Ale většinou je to někde hluboko. 744 00:43:59,678 --> 00:44:01,180 A tak musíš hledat dál. 745 00:44:05,809 --> 00:44:07,811 Pátráš po souvislostech. 746 00:44:07,895 --> 00:44:11,523 Po těch prchavých, kterých si nejdřív nevšimneš. 747 00:44:14,818 --> 00:44:18,614 Po tom, co nezapadá. Nebo zapadá až moc snadno. 748 00:44:23,744 --> 00:44:25,996 Občas to zamícháš 749 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 a nic nedává smysl. 750 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Pak musíš přestat a poodstoupit od toho. 751 00:44:33,671 --> 00:44:36,423 Protože řešení tě možná bije do očí. 752 00:44:38,175 --> 00:44:40,886 6. ZÁŘÍ 753 00:44:44,473 --> 00:44:46,767 ELI WYMS - DŮKAZY OBŽALOBY 754 00:44:56,485 --> 00:44:58,278 DATUM OBVINĚNÍ: 6. ZÁŘÍ 755 00:44:58,987 --> 00:45:01,532 6. ZÁŘÍ 756 00:45:13,335 --> 00:45:16,505 DATUM ZATČENÍ: 6. 9. 2021 757 00:45:17,965 --> 00:45:19,717 DATUM ZATČENÍ: 6. 9. 2021 758 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 Sakra. 759 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 Eli Wyms je ta kouzelná kulka. Nevím proč, ale určitě je to on. 760 00:45:29,643 --> 00:45:32,980 Byl zatčen v den vraždy jen pár kilometrů od místa činu. 761 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 Proto Jerry chtěl ten případ. 762 00:45:34,940 --> 00:45:37,943 Nemůže to být náhoda. Ten chlap něco ví, Cisco. 763 00:45:38,026 --> 00:45:39,528 Zavolej mi. 764 00:46:04,720 --> 00:46:05,554 Hej! 765 00:46:17,775 --> 00:46:20,068 Do prdele! No tak. 766 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 Táhni odsud! 767 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 Přesně tak! 768 00:46:48,972 --> 00:46:49,807 Hallere? 769 00:46:49,890 --> 00:46:52,768 Ten chlap z fotky asi právě byl u mě v kanceláři. 770 00:46:52,851 --> 00:46:56,271 - Cože? - Zahnal jsem ho pistolí. 771 00:46:56,355 --> 00:46:59,691 - Co blbnete s pistolí? - To je fuk! Přijeďte sem! 772 00:47:00,484 --> 00:47:01,652 Zatraceně! 773 00:47:01,735 --> 00:47:05,072 Za deset minut jsem tam. Hlavně mě nezastřelte. 774 00:47:10,577 --> 00:47:12,538 ROMÁNOVÁ PŘEDLOHA MICHAEL CONNELLY 775 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 Překlad titulků: Vít Bezdíček