1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
Skulle Jerry Vincent till rätten
med sitt största fall
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
utan nåt försvar?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
När Lorna gick igenom Jerrys bokföring
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
hittade hon utbetalningar
till en utredare. Bruce Carlin.
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
Jag vet bara att Jerry var rädd
de senaste veckorna.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Bör min chef oroa sig?
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
Gillar Jerry att spela?
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
Han gick till det här stället
tre gånger den senaste månaden.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
Han kanske bara behövde pengarna
för att han förlorade?
10
00:00:30,697 --> 00:00:34,451
Jerry var missbrukare. Som vi.
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
Du behöver det här lika mycket som jag.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
Det är din enda chans.
13
00:00:38,705 --> 00:00:43,668
Han sa bara att han hade en magisk kula.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
Vadå? Vad är en magisk kula?
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
En som aldrig förlorar.
16
00:00:47,505 --> 00:00:49,299
Är det nån som följer oss idag?
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
Nej, inte idag. Fritt fram.
18
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
EN NETFLIX-SERIE
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
En sak som jag vet
20
00:01:09,986 --> 00:01:13,740
är att i rätten handlar allt om slagkraft.
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
Innan man kan vinna,
måste man agera som om man kan vinna,
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
och alltså tro att man kan vinna.
23
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
Men om man inte gör det?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
Då måste man fejka tills man lyckas.
25
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
Tack.
26
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Haller?
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,761
Vilket mirakel!
28
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
Vad händer, Luis?
29
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
Var har du hållit hus?
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
Varit runt lite.
31
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
Hej, Mick.
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
-Hej, Tony.
-Det var länge sen.
33
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
-Hur går det?
-Vänta.
34
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
Bra. Jag har just vunnit ett drogmål.
35
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
Åh, fan.
36
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
Krimlabbet hade så mycket
att de gav fejkresultat.
37
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Vi ska träffas för Jerry senare på puben.
38
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
-Du måste komma.
-Jaså?
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
Och behöver du hjälp med Elliott-målet…
40
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
Jag ska ha dig i åtanke.
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
-Vi måste gå på en Dodgersmatch.
-Absolut.
42
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
…57224. Staten mot Kymberly Wagstaff.
43
00:02:12,465 --> 00:02:15,718
God morgon, fru domare.
Mickey Haller för den åtalade.
44
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
Jag är rädd att miss Wagstaff
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
använde sitt enda samtal till mig
46
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
för bara ett par timmar sen, så tyvärr
47
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
-har jag inte sett polisrapporten än.
-Ramon?
48
00:02:29,107 --> 00:02:34,237
Miss Wagstaff, du är anklagad för
brott enligt brottsbalk 647a,
49
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
även kallad oanständigt beteende.
50
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Hur svarar den tilltalade?
51
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
Människokroppen är vacker.
52
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
Otvivelaktigt. Betyder det skyldig?
53
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Fru domare,
får jag konferera med min klient?
54
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
Kan jag säga nej?
55
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
Tack. Jag visste inte
vem jag skulle ringa.
56
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
Ingen svarade.
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
Jag är ledsen. Jag har varit ledig.
58
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
Vad handlar det om?
59
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
Att det är så tillknäppt här.
60
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
I Europa går alla topless på stranden.
61
00:02:58,386 --> 00:03:00,972
Men det här är väl din sjunde förseelse?
62
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
De kommer att be om borgen.
Har du inte ett par tusen…
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
-Ett par tusen?
-Ja.
64
00:03:05,727 --> 00:03:09,230
Nej. Jag måste ut idag.
Jag disputerar min avhandling på fredag.
65
00:03:09,314 --> 00:03:11,983
Avhandling? Vad är den om?
66
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
Randomisering i numerisk linjär algebra.
67
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
Gör nåt.
68
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
Okej, jag ska försöka.
69
00:03:19,782 --> 00:03:24,329
Fru domare, min klient kan inte svara,
70
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
då anklagelse saknas.
71
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
Snyggt försök,
men anklagelse om brott har gjorts.
72
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
Topless på allmän strand,
trots upprepade varningar.
73
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
Enligt polisrapporten
74
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
fann polismannen
miss Wagstaff i vatten upp till halsen,
75
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
och det finns inga anklagelser före det.
76
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Och?
77
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
Genom att beordra henne att gå upp,
78
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
åstadkom polisen brottet
som min klient anklagas för.
79
00:03:47,727 --> 00:03:50,939
Du skämtar, eller hur?
Det är en fråga för en jury.
80
00:03:51,022 --> 00:03:55,610
Tja, om fru domare anser det vara
väl använda juridiska resurser.
81
00:03:55,693 --> 00:04:00,281
Har du ett vittne som kände sig kränkt
av miss Wagstaff
82
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
innan polisen bad henne gå upp ur vattnet?
83
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
Inte för tillfället, fru domare.
84
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
Vet du vad det här är?
85
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Det är listan över dagens mål.
86
00:04:10,833 --> 00:04:15,088
Miss Wagstaff, behåll
den jäkla bikinin på i fortsättningen.
87
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
Fallet avskrivs.
88
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
Tack så mycket. Du är en livräddare.
89
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
Kan vi komma överens om
en betalningsplan eller studentrabatt?
90
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Prata med Lorna.
91
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Och använd hjärnan nästa gång, Kym.
92
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
Den fungerar ju uppenbarligen.
93
00:04:30,728 --> 00:04:31,980
Glad att du är tillbaka.
94
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
Jag också. Det har varit tufft,
men jag kommer på fötter.
95
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
-Kom.
-Tack.
96
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
Mr Haller.
97
00:04:38,403 --> 00:04:39,570
Ja, fru domare?
98
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
Du ska vara tillbaka
i min rättssal redan i eftermiddag.
99
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
Vilken tur jag har.
100
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
För vilket fall, fru domare?
101
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
Staten mot Eli Wyms.
102
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
Det är ett av mr Vincents fall.
Jag antar att det också är ditt?
103
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
Ja, mr Wyms.
104
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
Naturligtvis, fru domare.
Jag ska infinna mig. Tack.
105
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
Vem fan är Eli Wyms?
106
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
Du hade ju Jerrys kalender under kontroll.
107
00:05:12,645 --> 00:05:16,774
Det står inget i kalendern.
Ingen akt, jag har kollat två gånger.
108
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
Vadå, ingen akt?
109
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
Du hörde.
110
00:05:19,110 --> 00:05:22,739
Det finns ingenting på kontoret
med namnet Eli Wyms.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
Fortsätt leta. Jag kommer om en timme.
112
00:05:28,453 --> 00:05:31,664
Så du arbetar på en vårdanläggning,
stämmer det?
113
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
En anläggning
ägd av denne man, Angelo Soto?
114
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
Ja.
115
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
Och nya filippinska immigranter
kommer för att jobba
116
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
på denna anläggning, stämmer det?
117
00:05:40,965 --> 00:05:41,799
Ja.
118
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
Mr Loresca, kan du beskriva för juryn
119
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
vad du observerade
angående dessa arbetare?
120
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
En buss kom på morgonen.
121
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Kanske 25 personer.
122
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
De höll dem åtskilda från oss andra.
123
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
Vilka "de"?
124
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
De som vaktade dem.
125
00:06:00,943 --> 00:06:03,363
Folk som jobbar för mr Soto.
126
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
Behandlades dessa arbetare som ni andra?
127
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
Nej.
128
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
De var rädda.
129
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
Tilltalade de oss på engelska
eller tagalog
130
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
sa nån till dem att låta bli.
131
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
På lunchen…
132
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
…åt de patienternas matrester.
133
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
Mr Loresca, när du får din lön
på utbetalningsdagen,
134
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
har du någonsin sett
dessa arbetare få betalt?
135
00:06:34,560 --> 00:06:35,395
Nej.
136
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
Aldrig.
137
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Vad står på?
138
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
Soto åker härifrån.
139
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
Han bokade flyg till Filippinerna imorgon.
140
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
Har han hört om juryn?
Det är sekretessbelagt.
141
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
Det ser ut som en affärsresa.
142
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
När juryn kommer med sitt utslag
får han veta.
143
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Är han utomlands då,
kommer han aldrig tillbaka.
144
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
Mitt huvudvittne ska vittna.
145
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
Vi offentliggör anklagelsen redan idag.
146
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
-Räcker det?
-Det måste det. Det är för viktigt.
147
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
Jag har förberett i sex månader
och ger inte upp.
148
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
Håll mig underrättad.
149
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
Ursäkta mig.
150
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
Det är okej, vi är klara.
151
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Kriminalare Lankford.
152
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
Har ni två ett fall ihop?
153
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
Det kan man säga.
154
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
Hon är 1,70 och en jäkel på fotboll.
155
00:07:34,245 --> 00:07:38,207
Ser man på.
Man lär sig nåt nytt varje dag.
156
00:07:39,292 --> 00:07:40,168
Jag antar det.
157
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
Jag hör av mig.
158
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
Ni känner visst varandra.
159
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
Finns det nån som inte är sur på dig?
160
00:07:49,844 --> 00:07:51,804
Inte mitt fel att han är en skitstövel.
161
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
Var försiktig. Jag litar inte på honom.
162
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
Finns det nån snut i LA som du litar på?
163
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
Nej, men jag fortsätter att leta.
164
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
-Fick du sms:et?
-Ja.
165
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
Och jag sa inget till Golantz om dig.
166
00:08:03,983 --> 00:08:08,404
Han verkar veta att jag har tillbringat
det senaste halvåret med att bli drogfri.
167
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Det är inte hemligt.
168
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Det här stället är som gymnasiet
med fångvakter. Du sa det.
169
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
Om Golantz vill spela, så spelar vi.
170
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Han vill vinna. Som du.
171
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Jag ska gå. Ses vi på matchen på lördag?
172
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
-Hayley spelar först.
-Absolut.
173
00:08:22,502 --> 00:08:25,755
Vi borde gå och äta pizza efteråt,
som förr.
174
00:08:25,838 --> 00:08:28,799
-Vi får se.
-Kom igen, du älskar det stället.
175
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
Du kan beställa cannoli,
och jag äter dem, som jag brukade göra.
176
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
Vi får se, sa jag. Okej?
177
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
På tal om snutar jag inte litar på.
178
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
Det är ömsesidigt.
179
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
Särskilt när du håller mig utanför.
180
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
Håller dig utanför?
181
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
Listan över misstänkta
var en återvändsgränd.
182
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
Skyddar du en av dina nya klienter?
183
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Jag… Du är helt otrolig.
184
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
Jag fick ligga i för den där listan.
185
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Har du nåt att fråga mig
eller ska du bara tjata?
186
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
-Jag har saker att göra.
-Ta en titt.
187
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
Vi fick det från en trafikkamera
utanför Jerrys,
188
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
runt tiden han sköts.
189
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
En misstänkt?
190
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Kanske. Känner du igenom honom?
191
00:09:28,442 --> 00:09:30,111
Nej.
192
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
Men Jerrys assistent
ska hämta hans grejer.
193
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
Låt mig ta en bild.
194
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
Knappast. Det är vår första ledtråd.
195
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
Du får inte springa runt med den.
196
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
-Du får den på kontoret senare.
-Som du vill.
197
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
Jag har en mordrättegång att förbereda.
198
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
Ja. Trevor Elliott.
199
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
Lustigt, hans advokat dödades, inte han.
200
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
Tänk på det.
201
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
Hittat nåt om Eli Wyms?
202
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
Rättegångsmål. Mordförsök på polis,
åtskilliga anklagelser.
203
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
LISTA PÅ RÄTTEGÅNGSMÅL
ELI WYMS
204
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
Åtskilliga? Ambitiöst.
205
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
De tog in honom från Sylmar,
mentalvårdssjukhuset.
206
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
Jerry skickade nog dit honom
för utvärdering.
207
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Vi har goda nyheter.
208
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
Åklagaren är Joanne Giorgetti.
Hayleys fotbollstränare, va?
209
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
Den relationen är lite känslig.
210
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Jag fattar inte
varför vi inte har nån akt på honom.
211
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Den kanske låg i Jerrys portfölj
212
00:10:54,904 --> 00:10:56,238
kvällen då han mördades.
213
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
Därför är den inte här.
214
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
Med tanke på det…
215
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Här.
216
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
Du bad mig få tag i Elliott.
Han har avsatt hela dan imorgon.
217
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
Hon är inte van vid kontor ännu.
218
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
Vad är det här?
219
00:11:43,285 --> 00:11:46,288
Du ville kolla upp fruns pojkvän.
220
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
-Jan Rilz, yogaläraren.
-Och?
221
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
Vi har kontrollerat, men inget säkert.
222
00:11:50,710 --> 00:11:53,170
Jag behöver säkert. Jag kan ta troligt.
223
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
Säg att du har nåt.
224
00:11:56,799 --> 00:11:58,008
Definiera "nåt".
225
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
Vad är det här?
226
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
Det är från övervakningsfilmen
227
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
utanför kasinot dit Jerry Vincent gick.
228
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
Haller advokatbyrå.
229
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Han är tyvärr inte anträffbar.
230
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
Det där är Jerry.
231
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
Vem är den andra killen?
Vad är det för papper?
232
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Ingen aning.
233
00:12:15,317 --> 00:12:18,279
Polisen försöker identifiera honom,
men ingen tur än.
234
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
Men vi vet åtminstone
att Jerry inte spelade.
235
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
Var hittade du det här?
236
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
Min källa på LA-polisen.
Bäst att du inte vet.
237
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
Kan det ha nåt med Elliott att göra?
238
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
Jag har kollat igenom allt hundra gånger.
239
00:12:30,624 --> 00:12:34,295
Om Jerry hade en magisk kula,
kan jag inte hitta den.
240
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
Här är nåt annat.
241
00:12:37,131 --> 00:12:39,300
Minns du honom? Bruce Carlin.
242
00:12:39,383 --> 00:12:40,259
EFTERLYST
243
00:12:40,342 --> 00:12:41,469
Jerrys utredare?
244
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
Ja. Han är som bortblåst. Ingen vet nåt.
245
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Din kompis Griggs frågar runt
om honom, men inget.
246
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
Han har till och med lämnat sin Corvette.
Så han vill nog inte hittas.
247
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
Men Carlin har ett alibi.
248
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
Polisen vet att han inte dödade Jerry.
249
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Så varför stack han?
250
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Han kanske vet vem mördaren är.
251
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
Och vem det nu var kanske hittade honom.
252
00:13:08,996 --> 00:13:09,872
Bra.
253
00:13:12,416 --> 00:13:13,334
Ja.
254
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Vad?
255
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
Jag vill inte oroa Lorna,
men Griggs visade mig ett foto.
256
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
Det kan vara Jerrys mördare
som går ifrån platsen.
257
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
Min källa har inte sagt nåt.
Och han är vanligtvis bra.
258
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Ja, Griggs jobbar suveränt.
259
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
Hör med din källa igen,
260
00:13:31,811 --> 00:13:35,105
se om LA-polisen vet vem killen är.
261
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Bra jobbat.
262
00:13:39,443 --> 00:13:40,277
Okej.
263
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
Nåt annat?
264
00:13:51,455 --> 00:13:52,289
Ja.
265
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Hela fallet är underligt.
266
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Jag gillar inte
att du jobbar här till sent.
267
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Jag kan ta vara på mig.
268
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
Ja. Men det är Lorna också.
269
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
Vad är det? Din lunch?
270
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
Jösses. Cisco.
271
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Det känns lite lugnare.
272
00:14:14,895 --> 00:14:17,898
Den har en intern säkring,
tryck bara på avtryckaren.
273
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
Jag har ingen vapenlicens.
274
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
Men den är registrerad på mig.
Helt laglig.
275
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
Jag bara lägger den här.
276
00:14:25,447 --> 00:14:28,492
Vad? Ha tillit, men försäkra dig.
277
00:14:28,576 --> 00:14:32,288
Okej. Är du lugnare, så lägg den där.
Jag ska inte röra den.
278
00:14:32,371 --> 00:14:34,540
Bättre att ha och inte behöva den än att…
279
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Du känner till resten.
280
00:14:42,214 --> 00:14:49,179
MED MUNNEN STÄNGD,
HADE JAG INTE HAMNAT HÄR
281
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
Eli?
282
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Eli Wyms?
283
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
Eli?
284
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
Eli.
285
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Jag heter Mickey Haller
och är din advokat.
286
00:15:16,165 --> 00:15:17,875
Förstår du?
287
00:15:17,958 --> 00:15:20,044
ALLTID LOJAL
288
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
Eli?
289
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
Hör du mig?
290
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
Toppen.
291
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
Vakt.
292
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
Läget, coach?
293
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
Du har inte förtjänat rätten
att kalla mig så.
294
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
Kom igen, Jo. Det var för ett år sen.
295
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
Domare har gott minne,
296
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
särskild när pappor skriker
från sidolinjen.
297
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
Det kostade oss nästan segern.
298
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
Nyckelordet är "nästan".
299
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
Jag är en annan person nu, Jo.
300
00:15:53,702 --> 00:15:55,329
Har du tagit över efter Jerry?
301
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
-Vad fan hände?
-Ingen vet.
302
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
Jag försöker komma ikapp
som hamstern i hjulet.
303
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
På tal om det, har jag inte killens akt.
304
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
Skulle jag kunna…
305
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Jag kan göra en kopia till dig,
men det tar en dag.
306
00:16:07,591 --> 00:16:11,762
Vi fattiga distriktsåklagare har inte
personal som ni försvarsadvokater.
307
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
Jag står i skuld.
308
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Ja, för mer än en gång.
309
00:16:15,474 --> 00:16:19,561
Titta på min så länge.
Inte bara på det sekretessbelagda.
310
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
Är killen veteran?
311
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
Två utmärkelser i Irak. Krypskytt.
312
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
Frun slängde ut honom. Han blev alkis,
313
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
sov i en bil i Topanga State Park.
314
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
Sheriffen får en anmälan om skottlossning
315
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
och skickar en bil för att undersöka det.
316
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Men när sheriffen kom fram
bröt helvetet lös.
317
00:16:40,874 --> 00:16:44,837
Tre timmar och ett 90-tal skott senare,
satt Wyms i häktet.
318
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
Tur att ingen träffades.
319
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Uppenbart förlikningsfall.
320
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
Det sa jag till den offentliga försvararen
321
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
innan Jerry tog över fallet.
322
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
Hade Wyms en offentlig försvarare?
323
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
Varför tog Jerry fallet?
324
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Ingen aning.
Han kanske behövde pro bono-timmar.
325
00:17:02,271 --> 00:17:06,400
Och sen skickade han iväg killen
för en utvärdering?
326
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
Vilket förlängde det ännu mer.
327
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
Enligt polisen
328
00:17:10,487 --> 00:17:14,408
var Wyms en skitstövel,
men vid sina sinnes fulla bruk.
329
00:17:14,491 --> 00:17:16,952
De bara pumpade i honom mediciner.
330
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Vill du förlika, är jag med.
331
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
Res er upp.
332
00:17:23,834 --> 00:17:29,089
LA-112895. Staten mot Eli Wyms.
333
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
Mr Haller.
334
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
Två gånger på samma dag.
Mina drömmar har förverkligats.
335
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
Ska vi bestämma rättegångsdatum?
336
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
Får jag närma mig?
337
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Jag tror att vi kan nå en förlikning.
338
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
Men först måste jag få
en order på avgiftning.
339
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
Annars kan jag inte prata med honom.
340
00:17:50,736 --> 00:17:54,990
Den här killen använde
sheriffer som måltavlor.
341
00:17:55,074 --> 00:17:57,409
Vad händer när han tar kål på
nån i dagrummet?
342
00:17:57,493 --> 00:18:00,287
Vad händer när han blir drogfri
343
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
och ogillar vårt avtal?
344
00:18:02,414 --> 00:18:05,000
Tänk om han hämnas på samhället
som fick honom
345
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
att ta beslut när han inte var kapabel?
346
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
Miss Giorgetti?
347
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
Bäst för dig att du håller käft
på matchen i helgen.
348
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
HON VÄGRAR GÅ. DET HAR GÅTT EN TIMME.
349
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
Tar du fisken?
350
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
Jerry älskade den.
351
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
Jag har skrivit ett tal.
För Jerrys minnesstund.
352
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
Vill du höra?
353
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
Jag skulle vilja, men hinner tyvärr inte.
354
00:19:05,352 --> 00:19:06,520
Vad är det här?
355
00:19:06,603 --> 00:19:08,647
Det är Trevor Elliott-fallet.
356
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Du sa att du hade en magisk kula,
357
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
vi tror att det var
en tredje parts försvar.
358
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
Vadå?
359
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
När man pekar ut nån annan.
360
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
Tänk om fruns pojkvän
var det verkliga målet?
361
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
Så jag kollar upp hans andra yogaklienter
362
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
och korsrefererar dem med bankuppgifterna…
363
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
Säger namnet Carol Dubois dig nåt?
364
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
Nej. Borde det?
365
00:19:36,383 --> 00:19:40,179
Det står i hans privata yogabok,
han använde initialer.
366
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
LEKTION CD
367
00:19:42,598 --> 00:19:46,143
Men den här Carol Dubois
skrev ut en check på 25 000.
368
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
Det är många namaste.
369
00:19:49,479 --> 00:19:51,023
MALIBU SHORES FÖRSÄKRINGSBOLAG
370
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
Lämna meddelande.
371
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
Jag stör väl inte dig?
372
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
Nej. Jag bara… Jag måste göra en sak.
373
00:20:04,536 --> 00:20:08,832
Så lås när du går
och lycka till med talet ikväll.
374
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Du kommer att knocka dem. Ursäkta.
375
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
Dåligt ordval.
376
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
Birria. Getgryta, riktiga grejer.
377
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
Sa du "get"?
378
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Ja. Det här förändrar ditt liv.
379
00:20:34,024 --> 00:20:35,943
-Oj.
-Eller hur?
380
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
Jag sa ju det.
381
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
Känner du till alla ställen i LA?
382
00:20:41,198 --> 00:20:42,074
Många.
383
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Det finns alltid nya ställen
eller nybyggda ovanpå gamla.
384
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
Hur länge har du bott här?
385
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Jag föddes här.
386
00:20:53,377 --> 00:20:58,340
När mina föräldrar skilde sig
flyttade jag till Mexico City med mamma.
387
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
Men jag tillbringade somrarna här
med pappa,
388
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
och det här stället är nåt speciellt.
389
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
"Luta på världen,
390
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
och allt löst hamnar i Los Angeles."
391
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Frank Lloyd Wright.
392
00:21:11,603 --> 00:21:12,521
Tror jag.
393
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
Jag sa det. Livet förändras.
394
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
Långsamt men säkert.
395
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Jag lär ut min visdom.
396
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
MALIBU SHORES FÖRSÄKRINGSBOLAG
397
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
Nej. Minus det avdragsgilla.
Man betalar alltid det.
398
00:21:30,831 --> 00:21:33,583
Det är inte jag som skriver reglerna…
399
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
Naturligtvis. Du har alltid
den möjligheten.
400
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Detsamma, sir.
401
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
Ursäkta. Vissa personer
tror att de är speciella.
402
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
Vad kan jag hjälpa till med?
403
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
Tack för att jag fick komma.
404
00:21:50,017 --> 00:21:52,769
Jag ville inte diskutera det på telefon,
405
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
för det är lite känsligt.
406
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Det handlar om Jan Rilz.
407
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
Jan? Vad har hänt?
408
00:22:01,361 --> 00:22:06,533
Jag arbetar på en advokatbyrå
som undersöker några anspråk
409
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
i samband med mr Rilz.
410
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
Vi har upptäckt ett mönster
411
00:22:09,619 --> 00:22:12,581
där klienter träffar honom
för privatlektioner.
412
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
Och några kan ha lurats
att ge honom pengar.
413
00:22:16,877 --> 00:22:19,629
"Lurats"? Nej. Jag skrev ut en check.
414
00:22:19,713 --> 00:22:22,507
Han ville börja med yogaretreats
415
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
i Joshua Tree.
416
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Det har påståtts
417
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
att han kan ha haft relationer
418
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
med kvinnliga klienter.
419
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
Jan var en gammal själ.
420
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
Han fick kontakt med människor.
421
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
Det gjorde honom till en bra lärare.
422
00:22:46,114 --> 00:22:49,368
Han fick en att känna
att man var den enda i hela världen.
423
00:22:50,577 --> 00:22:51,411
Det var man inte.
424
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
Jag kände till hans andra investerare.
425
00:22:55,082 --> 00:22:56,666
Neema Shavar, till exempel…
426
00:22:56,750 --> 00:23:01,046
Vänta. Neema Shavar,
var hon en annan klient eller…
427
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Ursäkta.
428
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
Vilken advokatbyrå sa du att du var ifrån?
429
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
Jag ber om ursäkt.
430
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
Jag tror att jag har misstagit mig.
431
00:23:10,472 --> 00:23:14,851
Jag måste ha blivit felinformerad.
Jag ska inte störa mer.
432
00:23:14,935 --> 00:23:16,436
Ha en bra dag.
433
00:23:38,625 --> 00:23:39,543
Vad?
434
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
Det är en bar.
435
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
Jag ser det.
436
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
Full av folk som du drack med.
437
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
Mitt problem var tabletterna, Izzy.
438
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Vill du vara drogfri
är det bäst att undvika allt.
439
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
Jerry Vincent gav mig karriären tillbaka.
440
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
Jag vill visa min respekt.
441
00:23:57,561 --> 00:24:00,647
Parkera i närheten,
så sms:ar jag när jag är klar.
442
00:24:27,549 --> 00:24:30,385
Hej. Där är han. Vad vill du dricka, Mick?
443
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
-Det är bra.
-Ge mannen en drink!
444
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
-Tack.
-En drink. Kom igen.
445
00:24:38,059 --> 00:24:40,312
En soda med lime, tack.
446
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
Jerry var inte bara en bra chef,
447
00:24:45,484 --> 00:24:47,444
han var en bra man.
448
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Vet du?
449
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
Ja.
450
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
För Jerry.
451
00:25:06,421 --> 00:25:08,256
-För Jerry.
-Jerry.
452
00:25:12,552 --> 00:25:13,970
Din tur, Mick. Tal.
453
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
-Ja!
-Tal! Tal!
454
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
Vem, jag? Ska jag?
455
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
-Ja, du!
-Kom igen. Varför jag?
456
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
Kom igen.
457
00:25:20,268 --> 00:25:21,895
Du tog över hans byrå.
458
00:25:21,978 --> 00:25:24,397
-Han litade på dig.
-Kom igen.
459
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
Okej.
460
00:25:27,984 --> 00:25:31,947
Jag är inte mycket för tal,
förutom i rätten.
461
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
Första gången jag mötte Jerry
var han åklagare.
462
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
Jag hör er.
463
00:25:42,332 --> 00:25:45,710
Jag antar att Jerry också gjorde det,
för han bytte sida.
464
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
Han var snäll nog att säga
465
00:25:48,672 --> 00:25:51,550
att jag var en av dem
som inspirerade honom till det.
466
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
Men jag tror
att han gjorde det för pengarna.
467
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
Ärligt talat…
468
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
Jag hade inte sett Jerry på länge.
469
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
Men då jag tar över några av hans klienter
470
00:26:06,606 --> 00:26:10,860
påminns jag om
att Jerry var som en av oss.
471
00:26:10,944 --> 00:26:14,573
Han hade några stora fall
som betalade hyran.
472
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
Han hade några små
som man inte vet varför han tog.
473
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Men i slutändan
474
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
ville han att hans klienter
475
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
hade det bättre när de var klara.
Och det är…
476
00:26:29,087 --> 00:26:31,214
Det är väl det vi kan göra.
477
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
Så skål för Jerry.
478
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Och som min far brukade säga:
479
00:26:40,473 --> 00:26:43,226
"Vi får inte se hans like igen."
480
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
-För Jerry.
-För Jerry!
481
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Ursäkta mig.
482
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
Det där var bra sagt.
483
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
Det var speciellt. Kul att se dig.
484
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Advokaten.
485
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
Lankford. Är du här för Jerry?
486
00:27:19,888 --> 00:27:21,765
En försvarsadvokat? Stor chans!
487
00:27:22,515 --> 00:27:26,394
Nej, jag tar bara nåt att dricka
med några poliser efter jobbet.
488
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
Bra folk.
489
00:27:33,943 --> 00:27:36,696
Så, McFierce…
490
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
Jag undrar vad hon såg i dig.
491
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
Det är vi två om.
492
00:27:51,711 --> 00:27:55,090
Så hur mår din grabb?
493
00:27:57,133 --> 00:27:59,552
Jesús Menendez i Calipatria.
494
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Hälsa honom från mig.
495
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Vi ses, advokaten.
496
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
En soda till, chefen?
497
00:28:41,761 --> 00:28:44,681
Ge mig en öl och en shot Herradura.
498
00:28:44,764 --> 00:28:45,682
Ja, okej.
499
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Är allt förbjudet?
500
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
Det verkar orättvist.
501
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
Det handlar inte om rättvisa.
502
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
Det är som det är.
503
00:30:04,886 --> 00:30:09,057
Det är som att få smörgåsgurka
att bli en hel, färsk gurka.
504
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Du är smörgåsgurka.
505
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
De sa det på rehab.
506
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
Jag vet inte om det stämmer.
507
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
Varför drack du inte, då?
508
00:30:18,441 --> 00:30:19,400
För…
509
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
…jag vill bevisa att jag kunde vara utan.
510
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
Och för att jag inte får gemensam vårdnad
511
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
förrän Maggie litar på mig igen.
512
00:30:27,617 --> 00:30:31,079
Det funkar nog inte i längden
om du gör det för nån annan.
513
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
Jag hörde det med på rehab.
514
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
Jag såg din bil.
515
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
Dansstudiomärkena på den.
516
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
Det är du, va?
517
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
Hur visste du det?
518
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
Jag har kollat upp dig.
519
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
Jag måste veta vad jag ger mig in på.
520
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
Du sover väl inte i bilen?
521
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Inte nu längre.
522
00:31:05,363 --> 00:31:09,409
Jag har ett nytt ställe nu.
Med det som du pröjsar.
523
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
Jag kom till LA
för att träna i den studion.
524
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Det lönade sig.
525
00:31:21,087 --> 00:31:22,797
-Jaså?
-Ja.
526
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Jag reste världen runt
med rika popstjärnor.
527
00:31:26,467 --> 00:31:30,096
Och en massa droger backstage
som jag lyckades undvika.
528
00:31:31,973 --> 00:31:35,476
Tills jag skadade ryggen
och inte ville mista jobbet.
529
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
Det som jag behövde förstå
530
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
var vilka smärtor som medicinerna dövade.
531
00:31:44,027 --> 00:31:47,113
Man blir inte drogfri
förrän man vet varför man var dålig.
532
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
Det är det svåra.
533
00:32:04,255 --> 00:32:05,131
Kom nu.
534
00:32:24,442 --> 00:32:26,778
Vänta. Vad gjorde du?
535
00:32:26,861 --> 00:32:29,948
Du kan inte sätta dig i den sitsen.
536
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
Dadda inte med mig, Cisco.
537
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
-Dadda… Vadå?
-Vi låg illa till.
538
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
Du svarade inte i telefonen,
så jag tog initiativ.
539
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
Och hon kan nog ha gjort det.
540
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
Sen pratade hon om andra klienter
541
00:32:40,959 --> 00:32:43,252
och nån som han antagligen låg med.
542
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
Allvarligt?
543
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
Hon älskade honom.
544
00:32:46,005 --> 00:32:48,424
Sen insåg hon att han knullade runt.
545
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
Vem vet vad en sån person är kapabel till?
546
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
Jag är en rätt bra utredare.
547
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
Du är bra på trubbel också.
548
00:33:01,396 --> 00:33:02,647
Ska vi åka någonstans?
549
00:33:02,730 --> 00:33:03,564
Ja.
550
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
Min chaufför följer efter.
551
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
-Jag vill ta din bil.
-Min?
552
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
Akta händerna.
553
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
Gör dig själv en tjänst. Till rätten,
554
00:33:12,448 --> 00:33:14,325
kör en annan bil.
555
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
Om juryn ser dig i denna, ajöss.
556
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Vill du berätta vart vi ska?
557
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
-Eller ska jag bara…
-Oroa dig inte.
558
00:33:30,550 --> 00:33:32,385
Håll hastighetsgränsen.
559
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
Det finns fartkameror här.
560
00:33:34,262 --> 00:33:35,138
Ja.
561
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
Var är knapparna?
562
00:33:39,934 --> 00:33:41,853
-Vad behöver du?
-Lukta på havet.
563
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
Veva ner.
564
00:33:49,986 --> 00:33:52,780
Okej. Nu pratar vi om ditt fall.
565
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
Vad gäller åtalet,
handlar det om indicier.
566
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
Problemet är
att en jury finner dem trovärdiga.
567
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
Jag visste inte att hon hade en affär.
568
00:34:01,914 --> 00:34:03,916
Det finns ett tungt bevis.
569
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Krutresterna på dina kläder.
570
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
Nej, det var ett falskt utslag.
571
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
För jag har aldrig avfyrat
en pistol i mitt liv.
572
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
Jerry ville bestrida resultatet.
573
00:34:14,010 --> 00:34:17,972
Vilket för oss till ditt försvar.
Diskuterade du och Jerry det?
574
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
Han sa att han hade nåt,
575
00:34:19,807 --> 00:34:23,644
men han ville inte prata om det
förrän han var säker.
576
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Vi skulle diskutera det i veckan.
577
00:34:28,024 --> 00:34:30,068
Men så blir det väl inte.
578
00:34:30,151 --> 00:34:32,945
Varför väntade du fem minuter
med att larma?
579
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
Jag var i chocktillstånd.
580
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
Du borde ha ringt en advokat.
581
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
Så att de kunde säga åt mig
att hålla tyst?
582
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
Åberopa femte tillägget? Som skyldiga gör.
583
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
Nej. Som smarta gör.
584
00:34:44,707 --> 00:34:48,503
Skitsnack. Juryn måste höra från mig
att jag är oskyldig.
585
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
Vittna, menar du?
Golantz kommer att krossa dig.
586
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
Och när din trovärdighet är hotad,
är det kört.
587
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Det finns två juryer.
588
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
En i rättssalen och en på Twitter.
589
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
Alla måste förstå att jag är oskyldig.
590
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
Annars ryker vårt avtal.
591
00:35:04,310 --> 00:35:05,770
Det är inte förhandlingsbart.
592
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
Är det klart? Säkert?
593
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Okej. Bra, tack.
594
00:35:18,407 --> 00:35:20,118
De har offentliggjort åtalet.
595
00:35:21,536 --> 00:35:23,037
Bra jobbat, McFierce.
596
00:35:25,748 --> 00:35:26,666
Vadå?
597
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
Inget. Bara…
598
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
Du och Haller.
Jag kan bara inte fatta det.
599
00:35:33,089 --> 00:35:34,549
Kan det bli problem?
600
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
Nej då.
601
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
Om du har problem med mitt ex
har det inget med mig att göra.
602
00:35:40,805 --> 00:35:43,683
Mitt fel.
603
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
Jag fattar. Jag är också skild.
604
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
Och vilka är vi?
Cagney och Lacey på övervakning?
605
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
Vem är jag?
606
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
Var ni två på motsatta sidor i ett fall?
607
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
Ja. Det var inte ens mitt,
jag var bara handledare.
608
00:36:01,075 --> 00:36:04,996
Ett mord. Jesús Menendez,
en kille som knivmördade en prostituerad,
609
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
gick fri tack vare ditt ex.
610
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Det låter som ett av hans fall.
611
00:36:10,334 --> 00:36:13,171
-Målet synligt, går iväg.
-Nu är det dags.
612
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Angelo Soto. Stanna där.
613
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
Kom igen.
614
00:36:22,013 --> 00:36:25,224
Mr Soto, du är gripen
för misstanke om människohandel
615
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
enligt brottsbalk 236.1.
616
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
Du har rätt att tiga.
617
00:36:29,312 --> 00:36:32,356
Allt du säger kan användas
mot dig i rätten.
618
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
Varför tog du hit mig?
619
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
Åklagaren vet när du lämnade kontoret
den morgonen.
620
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
De måste bevisa, utifrån dödsögonblicket,
621
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
att du kunde ha kommit hit på 40 minuter.
622
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
Eller trettiosex minuter,
hastighetsgränsen.
623
00:36:58,507 --> 00:37:01,928
Tog du mig tillbaka
till min frus mordplats bara därför?
624
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
Nej, inte bara.
625
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
Gå igenom hela dagen för morden.
626
00:37:05,723 --> 00:37:07,016
Vill du vittna?
627
00:37:07,099 --> 00:37:09,310
Jag vill höra exakt vad du tänker säga.
628
00:37:09,393 --> 00:37:10,603
Börja med kvällen före.
629
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
Vi bråkade.
630
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
Om vadå?
631
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
Samma som alltid.
632
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Min fru ville inte leva i min skugga.
633
00:37:22,949 --> 00:37:23,824
Förebrår du henne?
634
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
Du gick till sängs arg.
635
00:37:28,204 --> 00:37:31,457
Ja. Men jag åkte ut hit
dan därpå för att bli sams.
636
00:37:31,540 --> 00:37:33,709
Jag tänkte hitta på nåt,
637
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
kanske åka upp till Big Sur…
638
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
Och sen?
639
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Vadå? Du vet vad.
640
00:37:40,424 --> 00:37:41,509
Nej, jag vet inte.
641
00:37:42,134 --> 00:37:45,304
Så lätt kommer du inte undan.
Nu går vi in. Kom.
642
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
INTRÄDE BEVILJAT
643
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
Vad hände när du kom in?
644
00:38:03,656 --> 00:38:04,824
Jag ropade på henne.
645
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
Lara?
646
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
Hon svarade inte.
647
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
Jag antog att hon var på stranden
648
00:38:15,793 --> 00:38:18,337
och gick upp till sovrummet
efter badbyxor.
649
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
Lara?
650
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Vi går upp.
651
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
-Låt mig slippa.
-Kom nu, Trevor.
652
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Berätta vad du såg.
653
00:38:51,203 --> 00:38:52,204
Fan ta dig.
654
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
Trevor, berätta vad du såg.
655
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
Älskling.
656
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
Vad fan?
657
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
Han låg där.
658
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
Och Lara…
659
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
Lara låg på sängen.
660
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
Jag fann dem döda.
661
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
Båda var döda. De var…
662
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
Och kamerorna?
663
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
Vilka kameror?
664
00:39:49,887 --> 00:39:52,390
De var avstängda på morgonen för morden.
665
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
Det finns ingen film på när du kommer in.
666
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
Lara måste ha stängt av dem.
667
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
Hon ville väl inte spela in
när de var tillsammans.
668
00:40:00,189 --> 00:40:01,107
Det är logiskt.
669
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
Hon gjorde väl det alla gånger
hon var med Rilz?
670
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Jag vet inte.
671
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
Inte?
672
00:40:07,405 --> 00:40:10,950
Jag har också övervakning
hemma hos mig. Inget avancerat.
673
00:40:11,033 --> 00:40:13,911
Men jag ser kamerorna
när jag vill med mobilen,
674
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
och jag är en simpel advokat.
Du är ett IT-geni.
675
00:40:16,872 --> 00:40:19,291
Du sa att du inte kände till affären.
676
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
Tänkte du aldrig på att kamerorna var av?
677
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
Märkte du aldrig det?
678
00:40:23,212 --> 00:40:24,088
Fan ta dig.
679
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
Om jag kommer på detta på ett par dar,
680
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
gjorde åklagaren det för månader sen.
681
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
-Det är inte som du tror.
-Hur är det?
682
00:40:33,347 --> 00:40:35,015
Jag brydde mig inte om affären.
683
00:40:37,726 --> 00:40:40,146
Jag brydde mig, men…
684
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
Jag var inte den bästa äkta mannen.
685
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
Framgång stiger en åt huvudet.
686
00:40:49,530 --> 00:40:52,992
Jag gjorde snedsprång flera gånger.
687
00:40:53,075 --> 00:40:56,120
Lara förlät mig, åtminstone försökte hon.
688
00:40:56,203 --> 00:40:59,498
Gillade jag att hon knullade en annan?
689
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
Nej. Men tänkte jag låta det
förstöra mitt äktenskap?
690
00:41:02,668 --> 00:41:03,627
Så du visste.
691
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
-Ja, jag visste.
-Du ljög.
692
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
För jag insåg hur skyldig
jag skulle framstå.
693
00:41:08,132 --> 00:41:11,594
Jag kom hit för att kämpa
för kvinnan jag älskar.
694
00:41:11,677 --> 00:41:14,096
Inte fysiskt, utan känslomässigt.
695
00:41:14,889 --> 00:41:16,682
Jag dödade dem inte.
696
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
Jag skulle aldrig kunna göra nåt sånt.
697
00:41:22,146 --> 00:41:24,815
När jag bad dig gå igenom alltihop,
698
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
vad som hände den dan,
699
00:41:27,109 --> 00:41:30,488
det var din examen som du klarade galant.
700
00:41:30,571 --> 00:41:33,407
Du sa de rätta sakerna,
visade rätt känslor,
701
00:41:33,491 --> 00:41:35,534
juryn skulle tro på allihop.
702
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
Det här var ditt korsförhör.
703
00:41:39,205 --> 00:41:40,080
Så lätt
704
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
kan Golantz slita dig i stycken.
705
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
Förstår du det?
706
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
Då är vi klara här.
707
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
Vänta. Har vi två andra misstänkta nu?
708
00:42:05,648 --> 00:42:09,276
Kvinnan som Lorna fann verkar oskyldig.
709
00:42:09,944 --> 00:42:14,281
Men hon nämner en annan yogaklient.
Neema Shavar.
710
00:42:14,907 --> 00:42:17,493
Hon gav också pengar till Rilz.
711
00:42:17,576 --> 00:42:19,995
Och hon är gift.
712
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
Han har ett privat säkerhetsföretag.
Den sorten som jobbar svart.
713
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
De som förföljer folk?
714
00:42:27,836 --> 00:42:32,341
Jag vet vad du tänker,
men det är bara rök, ingen eld.
715
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
Behöver du oss ikväll?
716
00:42:35,553 --> 00:42:38,764
Nej. Ta ledigt.
Jag vill bara ha lugn och ro.
717
00:42:38,847 --> 00:42:42,685
Hittade du nåt om killen
på fotot som Griggs visade mig?
718
00:42:42,768 --> 00:42:44,812
Jag fick inte tag i min källa.
719
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
Han bara försvann.
720
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
Och Griggs kom aldrig med det?
721
00:42:47,982 --> 00:42:48,941
Jag tror inte det.
722
00:42:49,024 --> 00:42:52,736
Men åklagaren skickade
en grej angående Eli Wyms.
723
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
Jag lämnar det framme.
724
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
Okej. Jag hämtar det imorgon.
725
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
Ikväll blir det bara Elliott.
726
00:43:07,209 --> 00:43:08,085
Slagkraft är bra.
727
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
Slagkraft är vad man vill ha.
728
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
Men slagkraften kan ta slut.
729
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
Och då är det bara du
730
00:43:18,512 --> 00:43:20,139
och en bunt juridiska papper.
731
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
Man lägger ut all fakta.
732
00:43:26,812 --> 00:43:27,771
BOKADE MÖTEN MED ANDRA KVINNOR
733
00:43:29,523 --> 00:43:32,318
Men ju mer man tänker,
desto mer gräver man.
734
00:43:33,277 --> 00:43:34,528
Vad gräver du efter?
735
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
Det beror på. Fall är som pussel.
736
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
Det är en kod man måste knäcka.
737
00:43:39,617 --> 00:43:41,118
Man måste finna svar…
738
00:43:41,201 --> 00:43:42,202
TIDSRAM
739
00:43:42,286 --> 00:43:45,331
…eller den magiska kulan
som kan lösa hela fallet.
740
00:43:45,414 --> 00:43:46,749
ANDRA MISSTÄNKTA
CAROL DUBOIS?
741
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
Ibland är de rakt framför näsan.
742
00:43:56,925 --> 00:43:59,595
Men vanligtvis är de djupt begravda.
743
00:43:59,678 --> 00:44:01,180
Så man gräver djupare.
744
00:44:05,809 --> 00:44:07,811
Man letar efter kopplingar.
745
00:44:07,895 --> 00:44:11,523
De subtila som man inte
la märke till i början.
746
00:44:14,818 --> 00:44:18,614
Bitarna som inte passar in.
Eller de som passar för lätt.
747
00:44:23,744 --> 00:44:25,996
Ibland flyttar man runt bitarna,
748
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
men inget stämmer.
749
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
Då ska man stanna
och ta ett steg tillbaka.
750
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
För att svaret kan finnas rakt framför en.
751
00:44:44,473 --> 00:44:46,767
ELI WYMS
UPPTÄCKT
752
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
ÅTALSDATUM: 6 SEPTEMBER
753
00:45:13,335 --> 00:45:16,505
ARRESTERINGSDATUM
060921
754
00:45:17,965 --> 00:45:19,717
ARRESTERINGSDATUM
060921
755
00:45:20,968 --> 00:45:21,844
Fan.
756
00:45:26,056 --> 00:45:29,560
Eli Wyms är den magiska kulan.
Jag vet inte hur ännu.
757
00:45:29,643 --> 00:45:32,980
Han greps samma dag som morden,
några kilometer därifrån.
758
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
Därför ville Jerry ha fallet.
759
00:45:34,940 --> 00:45:37,943
Det är ingen slump. Killen vet nåt, Cisco.
760
00:45:38,026 --> 00:45:39,528
Ring mig, okej?
761
00:46:04,720 --> 00:46:05,554
Hördu!
762
00:46:17,775 --> 00:46:20,068
Fan! Kom igen.
763
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
Stick härifrån!
764
00:46:42,883 --> 00:46:44,343
Ja! Just det!
765
00:46:48,972 --> 00:46:49,807
Haller?
766
00:46:49,890 --> 00:46:52,768
Killen från fotot,
han var just här på kontoret.
767
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
-Va?
-Jag skrämde iväg honom med en pistol.
768
00:46:56,355 --> 00:46:59,691
-Vad fan gör du med en pistol?
-Skit i det! Kom hit bara!
769
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
För helvete!
770
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
Jag kommer om tio minuter.
Låt bli att skjuta mig.
771
00:47:10,577 --> 00:47:12,538
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
772
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
Undertexter: Lena Marie Larsson