1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Skulle Jerry Vincent till rätten med sitt största fall 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 utan nåt försvar? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 När Lorna gick igenom Jerrys bokföring 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,808 hittade hon utbetalningar till en utredare. Bruce Carlin. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 Jag vet bara att Jerry var rädd de senaste veckorna. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Bör min chef oroa sig? 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 Gillar Jerry att spela? 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 Han gick till det här stället tre gånger den senaste månaden. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 Han kanske bara behövde pengarna för att han förlorade? 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,451 Jerry var missbrukare. Som vi. 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Du behöver det här lika mycket som jag. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 Det är din enda chans. 13 00:00:38,705 --> 00:00:43,668 Han sa bara att han hade en magisk kula. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 Vadå? Vad är en magisk kula? 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 En som aldrig förlorar. 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,299 Är det nån som följer oss idag? 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 Nej, inte idag. Fritt fram. 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 EN NETFLIX-SERIE 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,152 En sak som jag vet 20 00:01:09,986 --> 00:01:13,740 är att i rätten handlar allt om slagkraft. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 Innan man kan vinna, måste man agera som om man kan vinna, 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 och alltså tro att man kan vinna. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 Men om man inte gör det? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,418 Då måste man fejka tills man lyckas. 25 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Tack. 26 00:01:32,759 --> 00:01:33,676 Haller? 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 Vilket mirakel! 28 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 Vad händer, Luis? 29 00:01:36,179 --> 00:01:37,680 Var har du hållit hus? 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 Varit runt lite. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 Hej, Mick. 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 -Hej, Tony. -Det var länge sen. 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 -Hur går det? -Vänta. 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 Bra. Jag har just vunnit ett drogmål. 35 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 Åh, fan. 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 Krimlabbet hade så mycket att de gav fejkresultat. 37 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Vi ska träffas för Jerry senare på puben. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 -Du måste komma. -Jaså? 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 Och behöver du hjälp med Elliott-målet… 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 Jag ska ha dig i åtanke. 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 -Vi måste gå på en Dodgersmatch. -Absolut. 42 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 …57224. Staten mot Kymberly Wagstaff. 43 00:02:12,465 --> 00:02:15,718 God morgon, fru domare. Mickey Haller för den åtalade. 44 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Jag är rädd att miss Wagstaff 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 använde sitt enda samtal till mig 46 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 för bara ett par timmar sen, så tyvärr 47 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 -har jag inte sett polisrapporten än. -Ramon? 48 00:02:29,107 --> 00:02:34,237 Miss Wagstaff, du är anklagad för brott enligt brottsbalk 647a, 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 även kallad oanständigt beteende. 50 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Hur svarar den tilltalade? 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 Människokroppen är vacker. 52 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 Otvivelaktigt. Betyder det skyldig? 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Fru domare, får jag konferera med min klient? 54 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 Kan jag säga nej? 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Tack. Jag visste inte vem jag skulle ringa. 56 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Ingen svarade. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,422 Jag är ledsen. Jag har varit ledig. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 Vad handlar det om? 59 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Att det är så tillknäppt här. 60 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 I Europa går alla topless på stranden. 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 Men det här är väl din sjunde förseelse? 62 00:03:01,055 --> 00:03:04,225 De kommer att be om borgen. Har du inte ett par tusen… 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 -Ett par tusen? -Ja. 64 00:03:05,727 --> 00:03:09,230 Nej. Jag måste ut idag. Jag disputerar min avhandling på fredag. 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,983 Avhandling? Vad är den om? 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 Randomisering i numerisk linjär algebra. 67 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 Gör nåt. 68 00:03:17,655 --> 00:03:19,699 Okej, jag ska försöka. 69 00:03:19,782 --> 00:03:24,329 Fru domare, min klient kan inte svara, 70 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 då anklagelse saknas. 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,791 Snyggt försök, men anklagelse om brott har gjorts. 72 00:03:28,875 --> 00:03:32,503 Topless på allmän strand, trots upprepade varningar. 73 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Enligt polisrapporten 74 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 fann polismannen miss Wagstaff i vatten upp till halsen, 75 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 och det finns inga anklagelser före det. 76 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 Och? 77 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Genom att beordra henne att gå upp, 78 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 åstadkom polisen brottet som min klient anklagas för. 79 00:03:47,727 --> 00:03:50,939 Du skämtar, eller hur? Det är en fråga för en jury. 80 00:03:51,022 --> 00:03:55,610 Tja, om fru domare anser det vara väl använda juridiska resurser. 81 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 Har du ett vittne som kände sig kränkt av miss Wagstaff 82 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 innan polisen bad henne gå upp ur vattnet? 83 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Inte för tillfället, fru domare. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,955 Vet du vad det här är? 85 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Det är listan över dagens mål. 86 00:04:10,833 --> 00:04:15,088 Miss Wagstaff, behåll den jäkla bikinin på i fortsättningen. 87 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 Fallet avskrivs. 88 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 Tack så mycket. Du är en livräddare. 89 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 Kan vi komma överens om en betalningsplan eller studentrabatt? 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 Prata med Lorna. 91 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Och använd hjärnan nästa gång, Kym. 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 Den fungerar ju uppenbarligen. 93 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 Glad att du är tillbaka. 94 00:04:32,063 --> 00:04:35,984 Jag också. Det har varit tufft, men jag kommer på fötter. 95 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 -Kom. -Tack. 96 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 Mr Haller. 97 00:04:38,403 --> 00:04:39,570 Ja, fru domare? 98 00:04:39,654 --> 00:04:43,032 Du ska vara tillbaka i min rättssal redan i eftermiddag. 99 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Vilken tur jag har. 100 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 För vilket fall, fru domare? 101 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 Staten mot Eli Wyms. 102 00:04:51,499 --> 00:04:56,337 Det är ett av mr Vincents fall. Jag antar att det också är ditt? 103 00:04:58,256 --> 00:05:01,259 Ja, mr Wyms. 104 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 Naturligtvis, fru domare. Jag ska infinna mig. Tack. 105 00:05:08,224 --> 00:05:09,600 Vem fan är Eli Wyms? 106 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 Du hade ju Jerrys kalender under kontroll. 107 00:05:12,645 --> 00:05:16,774 Det står inget i kalendern. Ingen akt, jag har kollat två gånger. 108 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 Vadå, ingen akt? 109 00:05:18,067 --> 00:05:19,027 Du hörde. 110 00:05:19,110 --> 00:05:22,739 Det finns ingenting på kontoret med namnet Eli Wyms. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 Fortsätt leta. Jag kommer om en timme. 112 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 Så du arbetar på en vårdanläggning, stämmer det? 113 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 En anläggning ägd av denne man, Angelo Soto? 114 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Ja. 115 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Och nya filippinska immigranter kommer för att jobba 116 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 på denna anläggning, stämmer det? 117 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 Ja. 118 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 Mr Loresca, kan du beskriva för juryn 119 00:05:45,845 --> 00:05:48,139 vad du observerade angående dessa arbetare? 120 00:05:49,265 --> 00:05:50,892 En buss kom på morgonen. 121 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Kanske 25 personer. 122 00:05:54,312 --> 00:05:56,481 De höll dem åtskilda från oss andra. 123 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 Vilka "de"? 124 00:05:58,107 --> 00:05:59,692 De som vaktade dem. 125 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 Folk som jobbar för mr Soto. 126 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 Behandlades dessa arbetare som ni andra? 127 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 Nej. 128 00:06:09,035 --> 00:06:09,911 De var rädda. 129 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Tilltalade de oss på engelska eller tagalog 130 00:06:14,374 --> 00:06:15,958 sa nån till dem att låta bli. 131 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 På lunchen… 132 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 …åt de patienternas matrester. 133 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 Mr Loresca, när du får din lön på utbetalningsdagen, 134 00:06:30,014 --> 00:06:33,601 har du någonsin sett dessa arbetare få betalt? 135 00:06:34,560 --> 00:06:35,395 Nej. 136 00:06:37,188 --> 00:06:38,022 Aldrig. 137 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Vad står på? 138 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 Soto åker härifrån. 139 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 Han bokade flyg till Filippinerna imorgon. 140 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Har han hört om juryn? Det är sekretessbelagt. 141 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 Det ser ut som en affärsresa. 142 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 När juryn kommer med sitt utslag får han veta. 143 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Är han utomlands då, kommer han aldrig tillbaka. 144 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 Mitt huvudvittne ska vittna. 145 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 Vi offentliggör anklagelsen redan idag. 146 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 -Räcker det? -Det måste det. Det är för viktigt. 147 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 Jag har förberett i sex månader och ger inte upp. 148 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 Håll mig underrättad. 149 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Ursäkta mig. 150 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Det är okej, vi är klara. 151 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Kriminalare Lankford. 152 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 Har ni två ett fall ihop? 153 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 Det kan man säga. 154 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 Hon är 1,70 och en jäkel på fotboll. 155 00:07:34,245 --> 00:07:38,207 Ser man på. Man lär sig nåt nytt varje dag. 156 00:07:39,292 --> 00:07:40,168 Jag antar det. 157 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Jag hör av mig. 158 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 Ni känner visst varandra. 159 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Finns det nån som inte är sur på dig? 160 00:07:49,844 --> 00:07:51,804 Inte mitt fel att han är en skitstövel. 161 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 Var försiktig. Jag litar inte på honom. 162 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 Finns det nån snut i LA som du litar på? 163 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 Nej, men jag fortsätter att leta. 164 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 -Fick du sms:et? -Ja. 165 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 Och jag sa inget till Golantz om dig. 166 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 Han verkar veta att jag har tillbringat det senaste halvåret med att bli drogfri. 167 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Det är inte hemligt. 168 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Det här stället är som gymnasiet med fångvakter. Du sa det. 169 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 Om Golantz vill spela, så spelar vi. 170 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Han vill vinna. Som du. 171 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 Jag ska gå. Ses vi på matchen på lördag? 172 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 -Hayley spelar först. -Absolut. 173 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 Vi borde gå och äta pizza efteråt, som förr. 174 00:08:25,838 --> 00:08:28,799 -Vi får se. -Kom igen, du älskar det stället. 175 00:08:28,883 --> 00:08:32,637 Du kan beställa cannoli, och jag äter dem, som jag brukade göra. 176 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 Vi får se, sa jag. Okej? 177 00:08:54,575 --> 00:08:56,494 På tal om snutar jag inte litar på. 178 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 Det är ömsesidigt. 179 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Särskilt när du håller mig utanför. 180 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 Håller dig utanför? 181 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 Listan över misstänkta var en återvändsgränd. 182 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 Skyddar du en av dina nya klienter? 183 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 Jag… Du är helt otrolig. 184 00:09:09,340 --> 00:09:11,717 Jag fick ligga i för den där listan. 185 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 Har du nåt att fråga mig eller ska du bara tjata? 186 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 -Jag har saker att göra. -Ta en titt. 187 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 Vi fick det från en trafikkamera utanför Jerrys, 188 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 runt tiden han sköts. 189 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 En misstänkt? 190 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Kanske. Känner du igenom honom? 191 00:09:28,442 --> 00:09:30,111 Nej. 192 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 Men Jerrys assistent ska hämta hans grejer. 193 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 Låt mig ta en bild. 194 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 Knappast. Det är vår första ledtråd. 195 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 Du får inte springa runt med den. 196 00:09:38,494 --> 00:09:41,539 -Du får den på kontoret senare. -Som du vill. 197 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 Jag har en mordrättegång att förbereda. 198 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 Ja. Trevor Elliott. 199 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Lustigt, hans advokat dödades, inte han. 200 00:09:50,464 --> 00:09:52,300 Tänk på det. 201 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Hittat nåt om Eli Wyms? 202 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Rättegångsmål. Mordförsök på polis, åtskilliga anklagelser. 203 00:10:28,544 --> 00:10:29,462 LISTA PÅ RÄTTEGÅNGSMÅL ELI WYMS 204 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 Åtskilliga? Ambitiöst. 205 00:10:32,048 --> 00:10:35,593 De tog in honom från Sylmar, mentalvårdssjukhuset. 206 00:10:35,676 --> 00:10:38,512 Jerry skickade nog dit honom för utvärdering. 207 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Vi har goda nyheter. 208 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 Åklagaren är Joanne Giorgetti. Hayleys fotbollstränare, va? 209 00:10:44,935 --> 00:10:47,897 Den relationen är lite känslig. 210 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Jag fattar inte varför vi inte har nån akt på honom. 211 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Den kanske låg i Jerrys portfölj 212 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 kvällen då han mördades. 213 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 Därför är den inte här. 214 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 Med tanke på det… 215 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Här. 216 00:11:29,689 --> 00:11:33,317 Du bad mig få tag i Elliott. Han har avsatt hela dan imorgon. 217 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Hon är inte van vid kontor ännu. 218 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 Vad är det här? 219 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 Du ville kolla upp fruns pojkvän. 220 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 -Jan Rilz, yogaläraren. -Och? 221 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 Vi har kontrollerat, men inget säkert. 222 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 Jag behöver säkert. Jag kan ta troligt. 223 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Säg att du har nåt. 224 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 Definiera "nåt". 225 00:11:58,092 --> 00:11:59,051 Vad är det här? 226 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 Det är från övervakningsfilmen 227 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 utanför kasinot dit Jerry Vincent gick. 228 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 Haller advokatbyrå. 229 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 Han är tyvärr inte anträffbar. 230 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 Det där är Jerry. 231 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 Vem är den andra killen? Vad är det för papper? 232 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Ingen aning. 233 00:12:15,317 --> 00:12:18,279 Polisen försöker identifiera honom, men ingen tur än. 234 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 Men vi vet åtminstone att Jerry inte spelade. 235 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 Var hittade du det här? 236 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 Min källa på LA-polisen. Bäst att du inte vet. 237 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 Kan det ha nåt med Elliott att göra? 238 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 Jag har kollat igenom allt hundra gånger. 239 00:12:30,624 --> 00:12:34,295 Om Jerry hade en magisk kula, kan jag inte hitta den. 240 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 Här är nåt annat. 241 00:12:37,131 --> 00:12:39,300 Minns du honom? Bruce Carlin. 242 00:12:39,383 --> 00:12:40,259 EFTERLYST 243 00:12:40,342 --> 00:12:41,469 Jerrys utredare? 244 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 Ja. Han är som bortblåst. Ingen vet nåt. 245 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Din kompis Griggs frågar runt om honom, men inget. 246 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 Han har till och med lämnat sin Corvette. Så han vill nog inte hittas. 247 00:12:53,689 --> 00:12:56,567 Men Carlin har ett alibi. 248 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 Polisen vet att han inte dödade Jerry. 249 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Så varför stack han? 250 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 Han kanske vet vem mördaren är. 251 00:13:04,617 --> 00:13:07,912 Och vem det nu var kanske hittade honom. 252 00:13:08,996 --> 00:13:09,872 Bra. 253 00:13:12,416 --> 00:13:13,334 Ja. 254 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Vad? 255 00:13:15,961 --> 00:13:19,673 Jag vill inte oroa Lorna, men Griggs visade mig ett foto. 256 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 Det kan vara Jerrys mördare som går ifrån platsen. 257 00:13:24,220 --> 00:13:27,431 Min källa har inte sagt nåt. Och han är vanligtvis bra. 258 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Ja, Griggs jobbar suveränt. 259 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Hör med din källa igen, 260 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 se om LA-polisen vet vem killen är. 261 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Bra jobbat. 262 00:13:39,443 --> 00:13:40,277 Okej. 263 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 Nåt annat? 264 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 Ja. 265 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Hela fallet är underligt. 266 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 Jag gillar inte att du jobbar här till sent. 267 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Jag kan ta vara på mig. 268 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 Ja. Men det är Lorna också. 269 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 Vad är det? Din lunch? 270 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 Jösses. Cisco. 271 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 Det känns lite lugnare. 272 00:14:14,895 --> 00:14:17,898 Den har en intern säkring, tryck bara på avtryckaren. 273 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 Jag har ingen vapenlicens. 274 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 Men den är registrerad på mig. Helt laglig. 275 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 Jag bara lägger den här. 276 00:14:25,447 --> 00:14:28,492 Vad? Ha tillit, men försäkra dig. 277 00:14:28,576 --> 00:14:32,288 Okej. Är du lugnare, så lägg den där. Jag ska inte röra den. 278 00:14:32,371 --> 00:14:34,540 Bättre att ha och inte behöva den än att… 279 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Du känner till resten. 280 00:14:42,214 --> 00:14:49,179 MED MUNNEN STÄNGD, HADE JAG INTE HAMNAT HÄR 281 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 Eli? 282 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Eli Wyms? 283 00:15:09,074 --> 00:15:09,950 Eli? 284 00:15:12,077 --> 00:15:13,245 Eli. 285 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 Jag heter Mickey Haller och är din advokat. 286 00:15:16,165 --> 00:15:17,875 Förstår du? 287 00:15:17,958 --> 00:15:20,044 ALLTID LOJAL 288 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 Eli? 289 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Hör du mig? 290 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Toppen. 291 00:15:27,384 --> 00:15:28,636 Vakt. 292 00:15:33,223 --> 00:15:34,475 Läget, coach? 293 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 Du har inte förtjänat rätten att kalla mig så. 294 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 Kom igen, Jo. Det var för ett år sen. 295 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Domare har gott minne, 296 00:15:42,316 --> 00:15:44,985 särskild när pappor skriker från sidolinjen. 297 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 Det kostade oss nästan segern. 298 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 Nyckelordet är "nästan". 299 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 Jag är en annan person nu, Jo. 300 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 Har du tagit över efter Jerry? 301 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 -Vad fan hände? -Ingen vet. 302 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Jag försöker komma ikapp som hamstern i hjulet. 303 00:16:00,209 --> 00:16:02,795 På tal om det, har jag inte killens akt. 304 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 Skulle jag kunna… 305 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Jag kan göra en kopia till dig, men det tar en dag. 306 00:16:07,591 --> 00:16:11,762 Vi fattiga distriktsåklagare har inte personal som ni försvarsadvokater. 307 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Jag står i skuld. 308 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Ja, för mer än en gång. 309 00:16:15,474 --> 00:16:19,561 Titta på min så länge. Inte bara på det sekretessbelagda. 310 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 Är killen veteran? 311 00:16:24,358 --> 00:16:27,403 Två utmärkelser i Irak. Krypskytt. 312 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 Frun slängde ut honom. Han blev alkis, 313 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 sov i en bil i Topanga State Park. 314 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 Sheriffen får en anmälan om skottlossning 315 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 och skickar en bil för att undersöka det. 316 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Men när sheriffen kom fram bröt helvetet lös. 317 00:16:40,874 --> 00:16:44,837 Tre timmar och ett 90-tal skott senare, satt Wyms i häktet. 318 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 Tur att ingen träffades. 319 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Uppenbart förlikningsfall. 320 00:16:48,215 --> 00:16:50,676 Det sa jag till den offentliga försvararen 321 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 innan Jerry tog över fallet. 322 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 Hade Wyms en offentlig försvarare? 323 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 Varför tog Jerry fallet? 324 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Ingen aning. Han kanske behövde pro bono-timmar. 325 00:17:02,271 --> 00:17:06,400 Och sen skickade han iväg killen för en utvärdering? 326 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 Vilket förlängde det ännu mer. 327 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 Enligt polisen 328 00:17:10,487 --> 00:17:14,408 var Wyms en skitstövel, men vid sina sinnes fulla bruk. 329 00:17:14,491 --> 00:17:16,952 De bara pumpade i honom mediciner. 330 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Vill du förlika, är jag med. 331 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 Res er upp. 332 00:17:23,834 --> 00:17:29,089 LA-112895. Staten mot Eli Wyms. 333 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 Mr Haller. 334 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 Två gånger på samma dag. Mina drömmar har förverkligats. 335 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 Ska vi bestämma rättegångsdatum? 336 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 Får jag närma mig? 337 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Jag tror att vi kan nå en förlikning. 338 00:17:45,814 --> 00:17:48,817 Men först måste jag få en order på avgiftning. 339 00:17:48,901 --> 00:17:50,652 Annars kan jag inte prata med honom. 340 00:17:50,736 --> 00:17:54,990 Den här killen använde sheriffer som måltavlor. 341 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 Vad händer när han tar kål på nån i dagrummet? 342 00:17:57,493 --> 00:18:00,287 Vad händer när han blir drogfri 343 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 och ogillar vårt avtal? 344 00:18:02,414 --> 00:18:05,000 Tänk om han hämnas på samhället som fick honom 345 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 att ta beslut när han inte var kapabel? 346 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Miss Giorgetti? 347 00:18:13,550 --> 00:18:16,762 Bäst för dig att du håller käft på matchen i helgen. 348 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 HON VÄGRAR GÅ. DET HAR GÅTT EN TIMME. 349 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 Tar du fisken? 350 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 Jerry älskade den. 351 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 Jag har skrivit ett tal. För Jerrys minnesstund. 352 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Vill du höra? 353 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 Jag skulle vilja, men hinner tyvärr inte. 354 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 Vad är det här? 355 00:19:06,603 --> 00:19:08,647 Det är Trevor Elliott-fallet. 356 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Du sa att du hade en magisk kula, 357 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 vi tror att det var en tredje parts försvar. 358 00:19:14,403 --> 00:19:15,571 Vadå? 359 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 När man pekar ut nån annan. 360 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 Tänk om fruns pojkvän var det verkliga målet? 361 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 Så jag kollar upp hans andra yogaklienter 362 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 och korsrefererar dem med bankuppgifterna… 363 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 Säger namnet Carol Dubois dig nåt? 364 00:19:35,215 --> 00:19:36,300 Nej. Borde det? 365 00:19:36,383 --> 00:19:40,179 Det står i hans privata yogabok, han använde initialer. 366 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 LEKTION CD 367 00:19:42,598 --> 00:19:46,143 Men den här Carol Dubois skrev ut en check på 25 000. 368 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 Det är många namaste. 369 00:19:49,479 --> 00:19:51,023 MALIBU SHORES FÖRSÄKRINGSBOLAG 370 00:19:56,486 --> 00:19:57,404 Lämna meddelande. 371 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 Jag stör väl inte dig? 372 00:20:02,242 --> 00:20:04,453 Nej. Jag bara… Jag måste göra en sak. 373 00:20:04,536 --> 00:20:08,832 Så lås när du går och lycka till med talet ikväll. 374 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Du kommer att knocka dem. Ursäkta. 375 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 Dåligt ordval. 376 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 Birria. Getgryta, riktiga grejer. 377 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 Sa du "get"? 378 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Ja. Det här förändrar ditt liv. 379 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 -Oj. -Eller hur? 380 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Jag sa ju det. 381 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 Känner du till alla ställen i LA? 382 00:20:41,198 --> 00:20:42,074 Många. 383 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 Det finns alltid nya ställen eller nybyggda ovanpå gamla. 384 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 Hur länge har du bott här? 385 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 Jag föddes här. 386 00:20:53,377 --> 00:20:58,340 När mina föräldrar skilde sig flyttade jag till Mexico City med mamma. 387 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 Men jag tillbringade somrarna här med pappa, 388 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 och det här stället är nåt speciellt. 389 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 "Luta på världen, 390 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 och allt löst hamnar i Los Angeles." 391 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Frank Lloyd Wright. 392 00:21:11,603 --> 00:21:12,521 Tror jag. 393 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 Jag sa det. Livet förändras. 394 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Långsamt men säkert. 395 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Jag lär ut min visdom. 396 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 MALIBU SHORES FÖRSÄKRINGSBOLAG 397 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 Nej. Minus det avdragsgilla. Man betalar alltid det. 398 00:21:30,831 --> 00:21:33,583 Det är inte jag som skriver reglerna… 399 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 Naturligtvis. Du har alltid den möjligheten. 400 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Detsamma, sir. 401 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Ursäkta. Vissa personer tror att de är speciella. 402 00:21:45,429 --> 00:21:47,556 Vad kan jag hjälpa till med? 403 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 Tack för att jag fick komma. 404 00:21:50,017 --> 00:21:52,769 Jag ville inte diskutera det på telefon, 405 00:21:52,853 --> 00:21:54,563 för det är lite känsligt. 406 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Det handlar om Jan Rilz. 407 00:21:57,316 --> 00:21:59,359 Jan? Vad har hänt? 408 00:22:01,361 --> 00:22:06,533 Jag arbetar på en advokatbyrå som undersöker några anspråk 409 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 i samband med mr Rilz. 410 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 Vi har upptäckt ett mönster 411 00:22:09,619 --> 00:22:12,581 där klienter träffar honom för privatlektioner. 412 00:22:12,664 --> 00:22:15,709 Och några kan ha lurats att ge honom pengar. 413 00:22:16,877 --> 00:22:19,629 "Lurats"? Nej. Jag skrev ut en check. 414 00:22:19,713 --> 00:22:22,507 Han ville börja med yogaretreats 415 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 i Joshua Tree. 416 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Det har påståtts 417 00:22:28,013 --> 00:22:30,891 att han kan ha haft relationer 418 00:22:30,974 --> 00:22:32,642 med kvinnliga klienter. 419 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Jan var en gammal själ. 420 00:22:38,648 --> 00:22:43,236 Han fick kontakt med människor. 421 00:22:44,279 --> 00:22:46,031 Det gjorde honom till en bra lärare. 422 00:22:46,114 --> 00:22:49,368 Han fick en att känna att man var den enda i hela världen. 423 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 Det var man inte. 424 00:22:52,496 --> 00:22:54,998 Jag kände till hans andra investerare. 425 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 Neema Shavar, till exempel… 426 00:22:56,750 --> 00:23:01,046 Vänta. Neema Shavar, var hon en annan klient eller… 427 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Ursäkta. 428 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 Vilken advokatbyrå sa du att du var ifrån? 429 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 Jag ber om ursäkt. 430 00:23:07,844 --> 00:23:10,389 Jag tror att jag har misstagit mig. 431 00:23:10,472 --> 00:23:14,851 Jag måste ha blivit felinformerad. Jag ska inte störa mer. 432 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 Ha en bra dag. 433 00:23:38,625 --> 00:23:39,543 Vad? 434 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 Det är en bar. 435 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 Jag ser det. 436 00:23:44,381 --> 00:23:46,299 Full av folk som du drack med. 437 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 Mitt problem var tabletterna, Izzy. 438 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Vill du vara drogfri är det bäst att undvika allt. 439 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 Jerry Vincent gav mig karriären tillbaka. 440 00:23:55,767 --> 00:23:57,477 Jag vill visa min respekt. 441 00:23:57,561 --> 00:24:00,647 Parkera i närheten, så sms:ar jag när jag är klar. 442 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 Hej. Där är han. Vad vill du dricka, Mick? 443 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 -Det är bra. -Ge mannen en drink! 444 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 -Tack. -En drink. Kom igen. 445 00:24:38,059 --> 00:24:40,312 En soda med lime, tack. 446 00:24:41,605 --> 00:24:44,107 Jerry var inte bara en bra chef, 447 00:24:45,484 --> 00:24:47,444 han var en bra man. 448 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 Vet du? 449 00:24:50,864 --> 00:24:51,698 Ja. 450 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 För Jerry. 451 00:25:06,421 --> 00:25:08,256 -För Jerry. -Jerry. 452 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 Din tur, Mick. Tal. 453 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 -Ja! -Tal! Tal! 454 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 Vem, jag? Ska jag? 455 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 -Ja, du! -Kom igen. Varför jag? 456 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 Kom igen. 457 00:25:20,268 --> 00:25:21,895 Du tog över hans byrå. 458 00:25:21,978 --> 00:25:24,397 -Han litade på dig. -Kom igen. 459 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 Okej. 460 00:25:27,984 --> 00:25:31,947 Jag är inte mycket för tal, förutom i rätten. 461 00:25:36,159 --> 00:25:39,037 Första gången jag mötte Jerry var han åklagare. 462 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 Jag hör er. 463 00:25:42,332 --> 00:25:45,710 Jag antar att Jerry också gjorde det, för han bytte sida. 464 00:25:47,128 --> 00:25:48,588 Han var snäll nog att säga 465 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 att jag var en av dem som inspirerade honom till det. 466 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 Men jag tror att han gjorde det för pengarna. 467 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 Ärligt talat… 468 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 Jag hade inte sett Jerry på länge. 469 00:26:03,103 --> 00:26:05,272 Men då jag tar över några av hans klienter 470 00:26:06,606 --> 00:26:10,860 påminns jag om att Jerry var som en av oss. 471 00:26:10,944 --> 00:26:14,573 Han hade några stora fall som betalade hyran. 472 00:26:15,824 --> 00:26:19,411 Han hade några små som man inte vet varför han tog. 473 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Men i slutändan 474 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 ville han att hans klienter 475 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 hade det bättre när de var klara. Och det är… 476 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 Det är väl det vi kan göra. 477 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 Så skål för Jerry. 478 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Och som min far brukade säga: 479 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 "Vi får inte se hans like igen." 480 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 -För Jerry. -För Jerry! 481 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Ursäkta mig. 482 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Det där var bra sagt. 483 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 Det var speciellt. Kul att se dig. 484 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Advokaten. 485 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 Lankford. Är du här för Jerry? 486 00:27:19,888 --> 00:27:21,765 En försvarsadvokat? Stor chans! 487 00:27:22,515 --> 00:27:26,394 Nej, jag tar bara nåt att dricka med några poliser efter jobbet. 488 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 Bra folk. 489 00:27:33,943 --> 00:27:36,696 Så, McFierce… 490 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 Jag undrar vad hon såg i dig. 491 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 Det är vi två om. 492 00:27:51,711 --> 00:27:55,090 Så hur mår din grabb? 493 00:27:57,133 --> 00:27:59,552 Jesús Menendez i Calipatria. 494 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Hälsa honom från mig. 495 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Vi ses, advokaten. 496 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 En soda till, chefen? 497 00:28:41,761 --> 00:28:44,681 Ge mig en öl och en shot Herradura. 498 00:28:44,764 --> 00:28:45,682 Ja, okej. 499 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Är allt förbjudet? 500 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 Det verkar orättvist. 501 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 Det handlar inte om rättvisa. 502 00:30:02,550 --> 00:30:04,803 Det är som det är. 503 00:30:04,886 --> 00:30:09,057 Det är som att få smörgåsgurka att bli en hel, färsk gurka. 504 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Du är smörgåsgurka. 505 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 De sa det på rehab. 506 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 Jag vet inte om det stämmer. 507 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 Varför drack du inte, då? 508 00:30:18,441 --> 00:30:19,400 För… 509 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 …jag vill bevisa att jag kunde vara utan. 510 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 Och för att jag inte får gemensam vårdnad 511 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 förrän Maggie litar på mig igen. 512 00:30:27,617 --> 00:30:31,079 Det funkar nog inte i längden om du gör det för nån annan. 513 00:30:31,162 --> 00:30:32,831 Jag hörde det med på rehab. 514 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Jag såg din bil. 515 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 Dansstudiomärkena på den. 516 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 Det är du, va? 517 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Hur visste du det? 518 00:30:50,473 --> 00:30:51,766 Jag har kollat upp dig. 519 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 Jag måste veta vad jag ger mig in på. 520 00:30:59,482 --> 00:31:01,568 Du sover väl inte i bilen? 521 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Inte nu längre. 522 00:31:05,363 --> 00:31:09,409 Jag har ett nytt ställe nu. Med det som du pröjsar. 523 00:31:13,746 --> 00:31:15,957 Jag kom till LA för att träna i den studion. 524 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Det lönade sig. 525 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 -Jaså? -Ja. 526 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Jag reste världen runt med rika popstjärnor. 527 00:31:26,467 --> 00:31:30,096 Och en massa droger backstage som jag lyckades undvika. 528 00:31:31,973 --> 00:31:35,476 Tills jag skadade ryggen och inte ville mista jobbet. 529 00:31:38,062 --> 00:31:39,981 Det som jag behövde förstå 530 00:31:40,064 --> 00:31:42,233 var vilka smärtor som medicinerna dövade. 531 00:31:44,027 --> 00:31:47,113 Man blir inte drogfri förrän man vet varför man var dålig. 532 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 Det är det svåra. 533 00:32:04,255 --> 00:32:05,131 Kom nu. 534 00:32:24,442 --> 00:32:26,778 Vänta. Vad gjorde du? 535 00:32:26,861 --> 00:32:29,948 Du kan inte sätta dig i den sitsen. 536 00:32:30,031 --> 00:32:31,824 Dadda inte med mig, Cisco. 537 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 -Dadda… Vadå? -Vi låg illa till. 538 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 Du svarade inte i telefonen, så jag tog initiativ. 539 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 Och hon kan nog ha gjort det. 540 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 Sen pratade hon om andra klienter 541 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 och nån som han antagligen låg med. 542 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 Allvarligt? 543 00:32:45,004 --> 00:32:45,922 Hon älskade honom. 544 00:32:46,005 --> 00:32:48,424 Sen insåg hon att han knullade runt. 545 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 Vem vet vad en sån person är kapabel till? 546 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 Jag är en rätt bra utredare. 547 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 Du är bra på trubbel också. 548 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 Ska vi åka någonstans? 549 00:33:02,730 --> 00:33:03,564 Ja. 550 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 Min chaufför följer efter. 551 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 -Jag vill ta din bil. -Min? 552 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 Akta händerna. 553 00:33:10,488 --> 00:33:12,365 Gör dig själv en tjänst. Till rätten, 554 00:33:12,448 --> 00:33:14,325 kör en annan bil. 555 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Om juryn ser dig i denna, ajöss. 556 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Vill du berätta vart vi ska? 557 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 -Eller ska jag bara… -Oroa dig inte. 558 00:33:30,550 --> 00:33:32,385 Håll hastighetsgränsen. 559 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Det finns fartkameror här. 560 00:33:34,262 --> 00:33:35,138 Ja. 561 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 Var är knapparna? 562 00:33:39,934 --> 00:33:41,853 -Vad behöver du? -Lukta på havet. 563 00:33:42,937 --> 00:33:43,980 Veva ner. 564 00:33:49,986 --> 00:33:52,780 Okej. Nu pratar vi om ditt fall. 565 00:33:53,698 --> 00:33:56,284 Vad gäller åtalet, handlar det om indicier. 566 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 Problemet är att en jury finner dem trovärdiga. 567 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 Jag visste inte att hon hade en affär. 568 00:34:01,914 --> 00:34:03,916 Det finns ett tungt bevis. 569 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 Krutresterna på dina kläder. 570 00:34:05,918 --> 00:34:07,754 Nej, det var ett falskt utslag. 571 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 För jag har aldrig avfyrat en pistol i mitt liv. 572 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 Jerry ville bestrida resultatet. 573 00:34:14,010 --> 00:34:17,972 Vilket för oss till ditt försvar. Diskuterade du och Jerry det? 574 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 Han sa att han hade nåt, 575 00:34:19,807 --> 00:34:23,644 men han ville inte prata om det förrän han var säker. 576 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 Vi skulle diskutera det i veckan. 577 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 Men så blir det väl inte. 578 00:34:30,151 --> 00:34:32,945 Varför väntade du fem minuter med att larma? 579 00:34:34,197 --> 00:34:36,157 Jag var i chocktillstånd. 580 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 Du borde ha ringt en advokat. 581 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 Så att de kunde säga åt mig att hålla tyst? 582 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Åberopa femte tillägget? Som skyldiga gör. 583 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 Nej. Som smarta gör. 584 00:34:44,707 --> 00:34:48,503 Skitsnack. Juryn måste höra från mig att jag är oskyldig. 585 00:34:48,586 --> 00:34:51,881 Vittna, menar du? Golantz kommer att krossa dig. 586 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 Och när din trovärdighet är hotad, är det kört. 587 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Det finns två juryer. 588 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 En i rättssalen och en på Twitter. 589 00:34:58,763 --> 00:35:01,599 Alla måste förstå att jag är oskyldig. 590 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 Annars ryker vårt avtal. 591 00:35:04,310 --> 00:35:05,770 Det är inte förhandlingsbart. 592 00:35:12,902 --> 00:35:14,779 Är det klart? Säkert? 593 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Okej. Bra, tack. 594 00:35:18,407 --> 00:35:20,118 De har offentliggjort åtalet. 595 00:35:21,536 --> 00:35:23,037 Bra jobbat, McFierce. 596 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 Vadå? 597 00:35:26,749 --> 00:35:28,251 Inget. Bara… 598 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 Du och Haller. Jag kan bara inte fatta det. 599 00:35:33,089 --> 00:35:34,549 Kan det bli problem? 600 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 Nej då. 601 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 Om du har problem med mitt ex har det inget med mig att göra. 602 00:35:40,805 --> 00:35:43,683 Mitt fel. 603 00:35:44,517 --> 00:35:46,310 Jag fattar. Jag är också skild. 604 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 Och vilka är vi? Cagney och Lacey på övervakning? 605 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 Vem är jag? 606 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 Var ni två på motsatta sidor i ett fall? 607 00:35:56,612 --> 00:36:00,992 Ja. Det var inte ens mitt, jag var bara handledare. 608 00:36:01,075 --> 00:36:04,996 Ett mord. Jesús Menendez, en kille som knivmördade en prostituerad, 609 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 gick fri tack vare ditt ex. 610 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Det låter som ett av hans fall. 611 00:36:10,334 --> 00:36:13,171 -Målet synligt, går iväg. -Nu är det dags. 612 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 Angelo Soto. Stanna där. 613 00:36:20,928 --> 00:36:21,929 Kom igen. 614 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 Mr Soto, du är gripen för misstanke om människohandel 615 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 enligt brottsbalk 236.1. 616 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 Du har rätt att tiga. 617 00:36:29,312 --> 00:36:32,356 Allt du säger kan användas mot dig i rätten. 618 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 Varför tog du hit mig? 619 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 Åklagaren vet när du lämnade kontoret den morgonen. 620 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 De måste bevisa, utifrån dödsögonblicket, 621 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 att du kunde ha kommit hit på 40 minuter. 622 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 Eller trettiosex minuter, hastighetsgränsen. 623 00:36:58,507 --> 00:37:01,928 Tog du mig tillbaka till min frus mordplats bara därför? 624 00:37:02,011 --> 00:37:02,929 Nej, inte bara. 625 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 Gå igenom hela dagen för morden. 626 00:37:05,723 --> 00:37:07,016 Vill du vittna? 627 00:37:07,099 --> 00:37:09,310 Jag vill höra exakt vad du tänker säga. 628 00:37:09,393 --> 00:37:10,603 Börja med kvällen före. 629 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 Vi bråkade. 630 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 Om vadå? 631 00:37:18,819 --> 00:37:20,529 Samma som alltid. 632 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Min fru ville inte leva i min skugga. 633 00:37:22,949 --> 00:37:23,824 Förebrår du henne? 634 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Du gick till sängs arg. 635 00:37:28,204 --> 00:37:31,457 Ja. Men jag åkte ut hit dan därpå för att bli sams. 636 00:37:31,540 --> 00:37:33,709 Jag tänkte hitta på nåt, 637 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 kanske åka upp till Big Sur… 638 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 Och sen? 639 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Vadå? Du vet vad. 640 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 Nej, jag vet inte. 641 00:37:42,134 --> 00:37:45,304 Så lätt kommer du inte undan. Nu går vi in. Kom. 642 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 INTRÄDE BEVILJAT 643 00:38:00,278 --> 00:38:01,904 Vad hände när du kom in? 644 00:38:03,656 --> 00:38:04,824 Jag ropade på henne. 645 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Lara? 646 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 Hon svarade inte. 647 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 Jag antog att hon var på stranden 648 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 och gick upp till sovrummet efter badbyxor. 649 00:38:19,130 --> 00:38:20,131 Lara? 650 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Vi går upp. 651 00:38:28,639 --> 00:38:31,142 -Låt mig slippa. -Kom nu, Trevor. 652 00:38:42,069 --> 00:38:43,154 Berätta vad du såg. 653 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 Fan ta dig. 654 00:38:53,205 --> 00:38:56,375 Trevor, berätta vad du såg. 655 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 Älskling. 656 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 Vad fan? 657 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 Han låg där. 658 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 Och Lara… 659 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Lara låg på sängen. 660 00:39:23,736 --> 00:39:26,197 Jag fann dem döda. 661 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 Båda var döda. De var… 662 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 Och kamerorna? 663 00:39:48,677 --> 00:39:49,804 Vilka kameror? 664 00:39:49,887 --> 00:39:52,390 De var avstängda på morgonen för morden. 665 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 Det finns ingen film på när du kommer in. 666 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 Lara måste ha stängt av dem. 667 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 Hon ville väl inte spela in när de var tillsammans. 668 00:40:00,189 --> 00:40:01,107 Det är logiskt. 669 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 Hon gjorde väl det alla gånger hon var med Rilz? 670 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Jag vet inte. 671 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 Inte? 672 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 Jag har också övervakning hemma hos mig. Inget avancerat. 673 00:40:11,033 --> 00:40:13,911 Men jag ser kamerorna när jag vill med mobilen, 674 00:40:13,994 --> 00:40:16,789 och jag är en simpel advokat. Du är ett IT-geni. 675 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Du sa att du inte kände till affären. 676 00:40:19,375 --> 00:40:21,877 Tänkte du aldrig på att kamerorna var av? 677 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Märkte du aldrig det? 678 00:40:23,212 --> 00:40:24,088 Fan ta dig. 679 00:40:24,171 --> 00:40:26,507 Om jag kommer på detta på ett par dar, 680 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 gjorde åklagaren det för månader sen. 681 00:40:28,759 --> 00:40:31,095 -Det är inte som du tror. -Hur är det? 682 00:40:33,347 --> 00:40:35,015 Jag brydde mig inte om affären. 683 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 Jag brydde mig, men… 684 00:40:41,605 --> 00:40:44,275 Jag var inte den bästa äkta mannen. 685 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 Framgång stiger en åt huvudet. 686 00:40:49,530 --> 00:40:52,992 Jag gjorde snedsprång flera gånger. 687 00:40:53,075 --> 00:40:56,120 Lara förlät mig, åtminstone försökte hon. 688 00:40:56,203 --> 00:40:59,498 Gillade jag att hon knullade en annan? 689 00:40:59,582 --> 00:41:02,585 Nej. Men tänkte jag låta det förstöra mitt äktenskap? 690 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Så du visste. 691 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 -Ja, jag visste. -Du ljög. 692 00:41:05,379 --> 00:41:08,048 För jag insåg hur skyldig jag skulle framstå. 693 00:41:08,132 --> 00:41:11,594 Jag kom hit för att kämpa för kvinnan jag älskar. 694 00:41:11,677 --> 00:41:14,096 Inte fysiskt, utan känslomässigt. 695 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 Jag dödade dem inte. 696 00:41:16,765 --> 00:41:19,226 Jag skulle aldrig kunna göra nåt sånt. 697 00:41:22,146 --> 00:41:24,815 När jag bad dig gå igenom alltihop, 698 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 vad som hände den dan, 699 00:41:27,109 --> 00:41:30,488 det var din examen som du klarade galant. 700 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Du sa de rätta sakerna, visade rätt känslor, 701 00:41:33,491 --> 00:41:35,534 juryn skulle tro på allihop. 702 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 Det här var ditt korsförhör. 703 00:41:39,205 --> 00:41:40,080 Så lätt 704 00:41:40,164 --> 00:41:42,833 kan Golantz slita dig i stycken. 705 00:41:42,917 --> 00:41:44,126 Förstår du det? 706 00:41:46,837 --> 00:41:47,922 Då är vi klara här. 707 00:42:02,186 --> 00:42:04,980 Vänta. Har vi två andra misstänkta nu? 708 00:42:05,648 --> 00:42:09,276 Kvinnan som Lorna fann verkar oskyldig. 709 00:42:09,944 --> 00:42:14,281 Men hon nämner en annan yogaklient. Neema Shavar. 710 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 Hon gav också pengar till Rilz. 711 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Och hon är gift. 712 00:42:21,664 --> 00:42:25,584 Han har ett privat säkerhetsföretag. Den sorten som jobbar svart. 713 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 De som förföljer folk? 714 00:42:27,836 --> 00:42:32,341 Jag vet vad du tänker, men det är bara rök, ingen eld. 715 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 Behöver du oss ikväll? 716 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 Nej. Ta ledigt. Jag vill bara ha lugn och ro. 717 00:42:38,847 --> 00:42:42,685 Hittade du nåt om killen på fotot som Griggs visade mig? 718 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 Jag fick inte tag i min källa. 719 00:42:44,895 --> 00:42:45,980 Han bara försvann. 720 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 Och Griggs kom aldrig med det? 721 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 Jag tror inte det. 722 00:42:49,024 --> 00:42:52,736 Men åklagaren skickade en grej angående Eli Wyms. 723 00:42:52,820 --> 00:42:54,321 Jag lämnar det framme. 724 00:42:54,405 --> 00:42:56,782 Okej. Jag hämtar det imorgon. 725 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 Ikväll blir det bara Elliott. 726 00:43:07,209 --> 00:43:08,085 Slagkraft är bra. 727 00:43:09,086 --> 00:43:11,046 Slagkraft är vad man vill ha. 728 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 Men slagkraften kan ta slut. 729 00:43:15,593 --> 00:43:18,429 Och då är det bara du 730 00:43:18,512 --> 00:43:20,139 och en bunt juridiska papper. 731 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 Man lägger ut all fakta. 732 00:43:26,812 --> 00:43:27,771 BOKADE MÖTEN MED ANDRA KVINNOR 733 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 Men ju mer man tänker, desto mer gräver man. 734 00:43:33,277 --> 00:43:34,528 Vad gräver du efter? 735 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 Det beror på. Fall är som pussel. 736 00:43:37,698 --> 00:43:39,533 Det är en kod man måste knäcka. 737 00:43:39,617 --> 00:43:41,118 Man måste finna svar… 738 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 TIDSRAM 739 00:43:42,286 --> 00:43:45,331 …eller den magiska kulan som kan lösa hela fallet. 740 00:43:45,414 --> 00:43:46,749 ANDRA MISSTÄNKTA CAROL DUBOIS? 741 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 Ibland är de rakt framför näsan. 742 00:43:56,925 --> 00:43:59,595 Men vanligtvis är de djupt begravda. 743 00:43:59,678 --> 00:44:01,180 Så man gräver djupare. 744 00:44:05,809 --> 00:44:07,811 Man letar efter kopplingar. 745 00:44:07,895 --> 00:44:11,523 De subtila som man inte la märke till i början. 746 00:44:14,818 --> 00:44:18,614 Bitarna som inte passar in. Eller de som passar för lätt. 747 00:44:23,744 --> 00:44:25,996 Ibland flyttar man runt bitarna, 748 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 men inget stämmer. 749 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Då ska man stanna och ta ett steg tillbaka. 750 00:44:33,671 --> 00:44:36,423 För att svaret kan finnas rakt framför en. 751 00:44:44,473 --> 00:44:46,767 ELI WYMS UPPTÄCKT 752 00:44:56,485 --> 00:44:58,278 ÅTALSDATUM: 6 SEPTEMBER 753 00:45:13,335 --> 00:45:16,505 ARRESTERINGSDATUM 060921 754 00:45:17,965 --> 00:45:19,717 ARRESTERINGSDATUM 060921 755 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 Fan. 756 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 Eli Wyms är den magiska kulan. Jag vet inte hur ännu. 757 00:45:29,643 --> 00:45:32,980 Han greps samma dag som morden, några kilometer därifrån. 758 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 Därför ville Jerry ha fallet. 759 00:45:34,940 --> 00:45:37,943 Det är ingen slump. Killen vet nåt, Cisco. 760 00:45:38,026 --> 00:45:39,528 Ring mig, okej? 761 00:46:04,720 --> 00:46:05,554 Hördu! 762 00:46:17,775 --> 00:46:20,068 Fan! Kom igen. 763 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 Stick härifrån! 764 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 Ja! Just det! 765 00:46:48,972 --> 00:46:49,807 Haller? 766 00:46:49,890 --> 00:46:52,768 Killen från fotot, han var just här på kontoret. 767 00:46:52,851 --> 00:46:56,271 -Va? -Jag skrämde iväg honom med en pistol. 768 00:46:56,355 --> 00:46:59,691 -Vad fan gör du med en pistol? -Skit i det! Kom hit bara! 769 00:47:00,484 --> 00:47:01,652 För helvete! 770 00:47:01,735 --> 00:47:05,072 Jag kommer om tio minuter. Låt bli att skjuta mig. 771 00:47:10,577 --> 00:47:12,538 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 772 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 Undertexter: Lena Marie Larsson