1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
Jerry mergea
la cel mai mare proces din viața lui
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
fără nimic?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Când a cercetat registrele lui Jerry,
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
Lorna a găsit plăți către un investigator.
Bruce Carlin.
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
Știu doar că în ultimele săptămâni
Jerry era speriat de ceva.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Șeful meu trebuie să-și facă griji?
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
Jerry juca la cazinou?
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
S-a dus acolo de trei ori în ultima lună.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
Poate că voia doar bani,
ca să-i spargă aici.
10
00:00:30,697 --> 00:00:34,451
Dacă Jerry era dependent, ca și noi?
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
Ai nevoie de asta la fel de mult ca mine.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
E singura ta șansă.
13
00:00:38,705 --> 00:00:43,668
Tot ce mi-a spus
a fost că are un glonț magic.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
Ce-a fost asta? Ce glonț magic?
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
Chestia cu care nu poți pierde.
16
00:00:47,505 --> 00:00:49,299
Ne urmărește cineva azi?
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
Nu, azi nu. E liber.
18
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
UN SERIAL NETFLIX
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
Știu un lucru,
20
00:01:09,986 --> 00:01:13,740
în instanță succesul ține de avânt.
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
Înainte să câștigi trebuie să te porți
ca și cum poți câștiga,
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
adică trebuie să crezi că poți câștiga.
23
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
Dar dacă n-o faci?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
Atunci te prefaci până-ți iese.
25
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
Mersi.
26
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Haller?
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,761
Ce miracol, omule!
28
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
Ce faci, Luis?
29
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
Pe unde-ai umblat?
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
Pe-aici.
31
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
Salut, Mick.
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
- Bună.
- Nu te-am mai văzut.
33
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
- Cum mai merge?
- Stai…
34
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
Am rupt! Am câștigat un caz cu droguri.
35
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
Nu mai spune!
36
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
Tehnicienii au simulat analiza.
37
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Ne adunăm mai târziu
pentru Jerry, la Casey's.
38
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
- Trebuie să treci.
- Da?
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
Și, dacă vrei ajutor cu cazul Elliott…
40
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
- Te țin minte.
- Sunt gata!
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
- Hai să mergem la un meci Dodgers.
- Se face.
42
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
…57224. Statul contra Kymberly Wagstaff.
43
00:02:12,465 --> 00:02:15,718
Bună dimineața, dnă.
Mickey Haller pentru apărare.
44
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
Dnă judecător, mă tem că dra Wagstaff
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
a folosit apelul pentru mine
46
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
acum două ore, deci mă scuzați, dar…
47
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
- N-am văzut încă un raport al poliției.
- Ramon?
48
00:02:29,107 --> 00:02:34,237
Dră Wagstaff, ești acuzată de violarea
articolului 647(a) din Codul Penal,
49
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
adică expunere indecentă.
50
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Cum pledezi?
51
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
Corpul uman e minunat, dnă judecător.
52
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
Fără îndoială. Pledezi vinovată?
53
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Dnă, pot discuta puțin cu clienta, vă rog?
54
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
Ar conta dacă aș spune „nu”?
55
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
Mersi că ai venit,
nu știam pe cine să sun.
56
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
Nu răspundea nimeni.
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
Scuze. Am fost indisponibil.
58
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
Despre ce vorbim?
59
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
Despre bățoșenia țării.
60
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
În Europa, toată lumea umblă
fără sutien pe plajă.
61
00:02:58,386 --> 00:03:00,972
Dar, zău așa, e a câta, a șaptea ofensă?
62
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
O să ceară cauțiune. Dacă n-ai două miare…
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
- Două mii?
- Da.
64
00:03:05,727 --> 00:03:09,230
Nu. Trebuie să ies azi.
Am o teză de susținut vineri.
65
00:03:09,314 --> 00:03:11,983
Teză? Despre ce?
66
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
Secvențe numerice aleatoare în algebră.
67
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
Fă ceva.
68
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
Bine, stai să încerc ceva.
69
00:03:19,782 --> 00:03:24,329
Dnă judecător, mă tem că clienta mea
nu poate pleda în vreun fel,
70
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
nu există presupusa ofensă.
71
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
Bună încercare,
dar ofensa e clar formulată.
72
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
Plajă fără sutien pe o plajă publică,
în ciuda avertismentelor repetate.
73
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
Conform raportului poliției,
74
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
ofițerul a găsit-o pe dra Wagstaff
în apă până la gât,
75
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
și nu există vreo plângere
înainte de asta.
76
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Și?
77
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
Ofițerul i-a cerut să iasă din apă,
78
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
deci el a creat ofensa
de care o acuză pe clienta mea.
79
00:03:47,727 --> 00:03:50,939
Glumești, nu?
Asta e chestiune pentru juriu.
80
00:03:51,022 --> 00:03:55,610
Dacă onorata instanță crede că pe asta
trebuie cheltuite resursele juridice.
81
00:03:55,693 --> 00:04:00,281
Poate să depună cineva mărturie
că a fost ofensat de dra Wagstaff
82
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
înainte ca ofițerul să-i ceară
să iasă din apă?
83
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
Nu atunci, dnă judecător.
84
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
Știi ce-s astea?
85
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Procesele mele de azi.
86
00:04:10,833 --> 00:04:15,088
Dră Wagstaff, de acum
să porți afurisitul de sutien.
87
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
Caz închis.
88
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
Mulțumesc mult. Mi-ai salvat viața.
89
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
Putem stabili niște rate
cu o reducere pentru studenți, ceva?
90
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Te caută Lorna.
91
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Și te rog, Kym, data viitoare gândește.
92
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
E clar că-ți poți folosi capul.
93
00:04:30,728 --> 00:04:31,980
Mă bucur că te-ai întors.
94
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
Da, și eu. A fost cam greu.
A trebuit să mă pun pe picioare.
95
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
- Haide!
- Mersi.
96
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
Dle Haller.
97
00:04:38,403 --> 00:04:39,570
Onorată instanță?
98
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
Se pare că după-amiază te întorci aici.
99
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
Ce festin neașteptat!
100
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
Pentru ce caz, dnă?
101
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
Statul contra Eli Wyms.
102
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
Unul dintre cazurile dlui Vincent.
Presupun că te ocupi și de el?
103
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
Da, dl Wyms.
104
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
Sigur, dnă, o să fiu aici. Mulțumesc.
105
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
Cine naiba e Eli Wyms?
106
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
Ai zis că stăpânești calendarul lui Jerry.
107
00:05:12,645 --> 00:05:16,774
Nu e nimic în calendar. Nici măcar
un dosar, m-am uitat de două ori.
108
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
Cum să nu fie dosar?
109
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
M-ai auzit.
110
00:05:19,110 --> 00:05:22,739
Nu e nimic cu numele Eli Wyms
în biroul ăsta.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
Găsește ce poți. Ajung într-o oră.
112
00:05:28,453 --> 00:05:31,664
Lucrezi într-un centru de îngrijire, nu?
113
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
Unul deținut de Angelo Soto?
114
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
Da.
115
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
Și la câteva luni apar
imigranți filipinezi
116
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
care lucrează acolo, da?
117
00:05:40,965 --> 00:05:41,799
Da.
118
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
Dle Loresca,
poți explica juriului, te rog,
119
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
ce ai observat la acești lucrători?
120
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
Venea un autobuz dimineața.
121
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Cam 25 de oameni.
122
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
Ei îi țineau separat de noi.
123
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
„Ei”?
124
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
Cei care îi supraveghează.
125
00:06:00,943 --> 00:06:03,363
Oameni care lucrează pentru dl Soto.
126
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
Lucrătorii ăștia sunt tratați
la fel ca voi?
127
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
Nu.
128
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
Erau speriați.
129
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
Dacă ne vorbeau în engleză sau în tagalog,
130
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
cineva le spunea să tacă.
131
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
La prânz…
132
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
mâncau resturile rămase de la pacienți.
133
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
Dle Loresca, când primești salariul,
în ziua de salariu,
134
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
ai văzut dacă a fost plătit
vreun astfel de lucrător?
135
00:06:34,560 --> 00:06:35,395
Nu.
136
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
Niciodată.
137
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Ce mai zici?
138
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
Soto pleacă.
139
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
A rezervat un zbor în Filipine mâine.
140
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
Crezi că a auzit de juriu? E secret.
141
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
Pare o călătorie de afaceri.
142
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Când e acuzat, devine public. O să știe.
143
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Și, dacă nu e în țară,
nu-l mai vedem. Bine.
144
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
Am martorul principal în boxă.
145
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
Obținem acuzarea azi.
146
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
- O să fie destul?
- Trebuie. E prea important.
147
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
Lucrez la caz de șase luni, nu mă opresc.
148
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
Bun, ține-mă la curent.
149
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
Scuze de întrerupere.
150
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
E în regulă, am terminat.
151
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Dle detectiv Lankford.
152
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
Lucrați împreună?
153
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
Poți să zici și așa.
154
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
Are 1,68 m și joacă fotbal bine.
155
00:07:34,245 --> 00:07:38,207
Măi să fie! Aflu ceva în fiecare zi, nu?
156
00:07:39,292 --> 00:07:40,168
Cred că da.
157
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
Ținem legătura.
158
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
Înțeleg că vă știți.
159
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
Mai am vreun cunoscut
pe care nu l-ai enervat?
160
00:07:49,844 --> 00:07:51,804
Nu e vina mea că e un dobitoc.
161
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
Ai grijă cu el. N-am încredere în el.
162
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
Ai încredere în vreun polițai din LA?
163
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
Nu, dar mai caut.
164
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
- Ai văzut?
- Da.
165
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
Să știi, nu i-am zis
nimic despre tine lui Golantz.
166
00:08:03,983 --> 00:08:08,404
Pare să știe că în ultimele șase luni
am luptat să scap de dependență.
167
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Nu e un secret.
168
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Locul ăsta e ca un liceu cu aprozi.
Tu mi-ai zis asta.
169
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
Dacă Golantz vrea să ne jucăm, ne jucăm.
170
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Vrea să câștige. Ca și tine.
171
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Trebuie să plec. Ne vedem sâmbătă la meci?
172
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
- Hayley e titulară.
- Poți paria!
173
00:08:22,502 --> 00:08:25,755
Putem merge la o pizza după,
ca pe vremuri.
174
00:08:25,838 --> 00:08:28,799
- Poate, mai vedem.
- Hai, Maggie, adori locul ăla.
175
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
Poți comanda cannoli,
le mănânc eu, ca pe vremuri.
176
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
Am zis că mai vedem. Bine?
177
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
Alt polițai în care n-am încredere.
178
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
Sentimentul e reciproc.
179
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
Mai ales când îmi tot ascunzi chestii.
180
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
Îți ascund?
181
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
Da. Lista ta de suspecți a fost
o fundătură.
182
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
Îți protejezi vreun client nou?
183
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Ești incredibil, știi?
184
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
M-am dat peste cap să-ți obțin lista.
185
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Vrei să mă-ntrebi ceva
sau vrei doar să te plângi?
186
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
- Fiindcă am treabă.
- Uită-te aici.
187
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
E de la o cameră
din fața biroului lui Jerry,
188
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
cam la ora crimelor.
189
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
Deci ai un suspect?
190
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Poate. Îți pare cunoscut?
191
00:09:28,442 --> 00:09:30,111
Nu, mie nu.
192
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
Dar vine fosta asistentă a lui Jerry
să ia lucrurile.
193
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
Stai să-i fac o poză.
194
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
În niciun caz. E prima pistă solidă.
195
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
Nu ți-o dau ție.
196
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
- Vin la birou mai încolo.
- Cum dorești.
197
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
Am de pregătit un proces pentru crimă.
198
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
Da. Trevor Elliott.
199
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
Ciudat, avocatul lui a fost ucis, nu el.
200
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
În locul tău, aș fi atent la asta.
201
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
Ai ceva despre Eli Wyms?
202
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
Ce e pe rol. Tentativă de ucidere
a mai multor polițiști.
203
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
ACCES ONLINE LA CAZURI
ELI WYMS
204
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
Mai mulți? Ambițios tip!
205
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
L-au adus de la Sylmar,
ospiciul districtului.
206
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
Da, cred că Jerry l-a trimis
pentru evaluare.
207
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Avem vești bune.
208
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
Procurorul e Joanne Giorgetti.
Mai e antrenoarea lui Hayley?
209
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
Da, relația aia e ușor delicată.
210
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Tot nu înțeleg
de ce nu avem dosar pentru tipul ăsta.
211
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Presupun că era în geanta lui Jerry
212
00:10:54,904 --> 00:10:56,238
în noaptea crimei.
213
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
De aia nu e acolo.
214
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
Apropo de asta…
215
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
STUDIO DE DANS
216
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Ține.
217
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
Mi-ai cerut să dau de Elliott.
Și-a eliberat ziua de mâine.
218
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
Mă adaptez lucrului departe de birou.
219
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
Ce e cu astea?
220
00:11:43,285 --> 00:11:46,288
Ai vrut informații despre iubitul soției.
221
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
- Rilz, instructorul de yoga.
- Și?
222
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
Am căutat, dar nu e nimic decisiv.
223
00:11:50,710 --> 00:11:53,170
Nu vreau decisiv.
Mă mulțumesc cu ceva plauzibil.
224
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
Spune-mi că ai ceva.
225
00:11:56,799 --> 00:11:58,008
Definește „ceva”.
226
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
Ce-i asta?
227
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
Imagini de la camera
228
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
din fața cazinoului
la care se tot ducea Vincent.
229
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
Haller și Asociații, vă ascult!
230
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Îmi pare rău, nu e disponibil.
231
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
Uite. Ăla e Jerry.
232
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
Și celălalt? Ce hârtii îi dă?
233
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Habar n-am.
234
00:12:15,317 --> 00:12:18,279
Polițiștii încearcă să-l identifice,
dar n-au reușit încă.
235
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
Dar cel puțin știm că Jerry nu juca.
236
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
Unde le-ai găsit?
237
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
Sursa mea din poliție.
E mai bine să nu știi.
238
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
Crezi că are legătură cu Elliott?
239
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
M-am uitat pe dosar de sute de ori.
240
00:12:30,624 --> 00:12:34,295
Dacă Jerry avea glonțul magic,
mi-e limpede că nu-l găsesc.
241
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
Da? Ei bine, mai e ceva.
242
00:12:37,131 --> 00:12:39,300
Îl mai știi? Bruce Carlin.
243
00:12:39,383 --> 00:12:40,259
FII PE FAZĂ
244
00:12:40,342 --> 00:12:41,469
Investiga pentru Jerry?
245
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
Da. A dispărut. Nu se știe unde e.
246
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Amicul tău Griggs a cerut să fie găsit,
dar deocamdată n-au reușit.
247
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
Și-a lăsat și mașina.
Asta-mi spune că nu vrea să fie găsit.
248
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
Carlin are însă un alibi.
249
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
Polițiștii știu că nu l-a ucis pe Jerry.
250
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Atunci de ce a fugit?
251
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Poate cunoaște făptașul.
252
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
Sau poate că făptașul l-a găsit.
253
00:13:08,996 --> 00:13:09,872
Super!
254
00:13:12,416 --> 00:13:13,334
Da.
255
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Ce e?
256
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
Nu vreau s-o îngrijorez pe Lorna,
dar Griggs mi-a arătat o poză.
257
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
Crede că poate fi ucigașul lui Jerry
ieșind de clădire.
258
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
Sursa mea nu mi-a zis de asta.
Și de obicei e bun.
259
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Da, Griggs e secretos.
260
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
Mai întreabă-ți sursa,
261
00:13:31,811 --> 00:13:35,105
vezi dacă poliția are idee cine e, bine?
262
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Bine lucrat!
263
00:13:39,443 --> 00:13:40,277
Bun.
264
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
Mai e ceva?
265
00:13:51,455 --> 00:13:52,289
Da.
266
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Cazul ăsta e ciudat, Mick.
267
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Lucrezi aici până noaptea. Nu-mi place.
268
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Am grijă singur de mine.
269
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
Da. Mai e și Lorna.
270
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
Ce-i ăla? Prânzul?
271
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
Doamne! Cisco.
272
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Să te simți mai în siguranță.
273
00:14:14,895 --> 00:14:17,898
Are o siguranță, doar apeși trăgaciul.
274
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
Nu am permis de portarmă…
275
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
Nu o porți cu tine, nu?
E pe numele meu. Absolut legal.
276
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
Doar că o țin aici.
277
00:14:25,447 --> 00:14:28,492
Ce? Ai încredere, dar cercetează.
278
00:14:28,576 --> 00:14:32,288
Mă rog… Dacă te simți mai bine,
pune-o acolo. Nu vreau s-o ating.
279
00:14:32,371 --> 00:14:34,540
Mai bine s-o ai și să n-ai nevoie, decât…
280
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Știi tu.
281
00:14:42,214 --> 00:14:49,179
DACĂ NU DESCHIDEAM GURA, NU ERAM AICI
282
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
Eli?
283
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Eli Wyms?
284
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
Eli?
285
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
Eli.
286
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Sunt Mickey Haller, avocatul tău.
287
00:15:16,165 --> 00:15:17,875
Înțelegi?
288
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
Eli?
289
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
Mă auzi?
290
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
Super!
291
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
Paznic!
292
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
Ce mai faci, antrenoareo?
293
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
N-ai câștigat dreptul să-mi mai spui așa.
294
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
Haide, Jo! A trecut un an.
295
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
Arbitrii au memorie bună,
296
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
mai ales când tații strigă de pe tușă.
297
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
- Da.
- Era să ne coste meciul.
298
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
Cuvântul-cheie e „era”.
299
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
Sunt alt om acum, Jo.
300
00:15:53,702 --> 00:15:55,329
Îi ții locul lui Jerry?
301
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
- Ce naiba s-a întâmplat?
- Nu știe nimeni.
302
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
Încerc să aflu,
dar par un hamster în roată.
303
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
Apropo, nu am dosar pentru tipul ăsta.
304
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
Te superi dacă…
305
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Pot să-ți dau o copie, dar durează o zi.
306
00:16:07,591 --> 00:16:11,762
Procurorii fără resurse
n-au personalul avocaților sofisticați.
307
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
Rămân dator, Jo.
308
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Mi-ești dator vândut.
309
00:16:15,474 --> 00:16:19,561
Deocamdată uită-te în ăsta.
Nu și la părțile protejate.
310
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
Tipul e veteran?
311
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
Decorat de două ori în Irak. Lunetist.
312
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
Nevasta l-a dat afară.
După un bax de bere,
313
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
a adormit în camionetă în Parcul Topanga.
314
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
Cineva a chemat poliția
pentru focuri de armă,
315
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
s-a dus o patrulă să cerceteze.
316
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Dar, când a ajuns acolo,
s-a dezlănțuit iadul.
317
00:16:40,874 --> 00:16:44,837
După vreo trei ore și 90 de cartușe,
l-au arestat pe Wyms.
318
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
Mă mir că n-au fost răniți.
319
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Pare clar că e caz de înțelegere.
320
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
Avocatul din oficiu voia s-o accepte,
321
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
dar Jerry a preluat cazul.
322
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
Stai. Wyms a avut avocat din oficiu?
323
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
Și cum de a luat Jerry cazul?
324
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Nu pricep. M-am gândit
că vrea ore pro bono.
325
00:17:02,271 --> 00:17:06,400
Și apoi l-a trimis pe tip
la evaluarea sănătății mintale?
326
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
Asta a prelungit lucrurile.
327
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
Din ce spune poliția,
328
00:17:10,487 --> 00:17:14,408
Wyms e un nemernic,
dar e perfect responsabil.
329
00:17:14,491 --> 00:17:16,952
La ospiciu doar l-au îndopat cu sedative.
330
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Dacă vrei o înțelegere, te ascult.
331
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
Ridicați-vă.
332
00:17:23,834 --> 00:17:29,089
LA-112895. Statul contra Eli Wyms.
333
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
Dle Haller.
334
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
De două ori într-o zi.
Mi s-a împlinit visul.
335
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
Stabilim data procesului?
336
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
Ne putem apropia, dnă?
337
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Cred că putem ajunge la o înțelegere.
338
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
Dar întâi vreau un ordin
de suprimare a medicației clientului.
339
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
Altfel nici nu pot vorbi cu el.
340
00:17:50,736 --> 00:17:54,990
Cu tot respectul,
individul a luat la țintă niște polițiști.
341
00:17:55,074 --> 00:17:57,409
Ce facem dacă ucide pe cineva în salon?
342
00:17:57,493 --> 00:18:00,287
Ce facem dacă scapă de medicație
343
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
și nu-i place înțelegerea negociată?
344
00:18:02,414 --> 00:18:05,000
Vrei să dea statul în judecată
fiindcă l-a forțat
345
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
să ia o decizie cât era iresponsabil?
346
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
Dră Giorgetti?
347
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
Să-ți ții gura la meci în weekend.
348
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
NU PLEACĂ. A TRECUT CAM O ORĂ.
349
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
Iei peștele?
350
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
Jerry îl adora.
351
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
Am scris un discurs.
Pentru comemorarea de diseară.
352
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
Vrei să-l auzi?
353
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
Aș vrea, scumpo, dar sunt foarte ocupată.
354
00:19:05,352 --> 00:19:06,520
Ce sunt toate astea?
355
00:19:06,603 --> 00:19:08,647
Cazul Trevor Elliott.
356
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Ai zis că aveți un glonț magic,
357
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
credem că voiați să mergeți
pe inculparea unui terț.
358
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
Pe… ce?
359
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
Îl arăți pe altul cu degetul.
360
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
Poate că amantul soției
era adevărata țintă.
361
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
Verific toți ceilalți cursanți yoga,
362
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
mă uit la extrasele lui bancare…
363
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
Numele Carol Dubois îți spune ceva?
364
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
Nu. Ar trebui?
365
00:19:36,383 --> 00:19:40,179
E un jurnal privat de yoga
doar cu inițialele, pentru discreție.
366
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
LECȚIE CD
367
00:19:42,598 --> 00:19:46,143
Dar această Carol Dubois
i-a dat un cec de 25 de mii.
368
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
O grămadă de namaste.
369
00:19:49,479 --> 00:19:51,023
ASIGURĂRI MALIBU SHORES
370
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
Lasă un mesaj.
371
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
Nu te deranjează prezența mea aici, nu?
372
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
Nu. Dar… trebuie să merg undeva,
373
00:20:04,536 --> 00:20:08,832
așa că te rog să încui când pleci.
Și noroc cu discursul diseară.
374
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Lasă-i lați! Scuze…
375
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
Mi-a scăpat.
376
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
Birria. Tocană de capră.
377
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
Ai spus „capră”?
378
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Da. O să-ți schimbe viața.
379
00:20:34,024 --> 00:20:35,943
- La naiba!
- Nu-i așa?
380
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
Ți-am spus.
381
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
Știi toate locurile din LA?
382
00:20:41,198 --> 00:20:42,074
O mulțime.
383
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Apar mereu chestii noi
sau sunt refăcute cele vechi.
384
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
De când trăiești aici?
385
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Aici m-am născut.
386
00:20:53,377 --> 00:20:58,340
Când s-au despărțit părinții,
am plecat cu mama la Ciudad de Mexico.
387
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
Dar mi-am petrecut toate verile
aici, cu tata,
388
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
și, nu știu… locul ăsta te cucerește.
389
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
„Dă lumea peste cap
390
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
și tot ce cade ajunge în Los Angeles.”
391
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Frank Lloyd Wright.
392
00:21:11,603 --> 00:21:12,521
Cred.
393
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
Ți-am zis. Viața se schimbă.
394
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
Încet, dar sigur.
395
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Ne dă de știre în clipa asta.
396
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
ASIGURĂRI MALIBU SHORES
397
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
Nu. Mai puțin contribuția proprie.
Mereu trebuie plătită.
398
00:21:30,831 --> 00:21:33,583
Dle, n-am făcut eu regulile…
399
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
Sigur. Aveți întotdeauna varianta asta.
400
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Și dv., dle.
401
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
Scuze pentru asta. Unii se cred speciali.
402
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
Cu ce te ajut?
403
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
Mulțumesc că m-ai primit.
404
00:21:50,017 --> 00:21:52,769
În primul rând,
n-am vrut să vorbim la telefon,
405
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
pentru că e ceva delicat.
406
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Legat de Jan Rilz.
407
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
Jan? Ce e cu el?
408
00:22:01,361 --> 00:22:06,533
Ei bine, lucrez într-o firmă de avocatură
care caută potențiale pretenții
409
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
relevante față de dl Rilz.
410
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
Am descoperit un tipar
411
00:22:09,619 --> 00:22:12,581
al clienților care aveau
ședințe personale.
412
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
Unii au fost tentați să-i dea bani.
413
00:22:16,877 --> 00:22:19,629
„Tentați”? Nu. I-am scris un cec.
414
00:22:19,713 --> 00:22:22,507
Voia să-și facă un salon de yoga
415
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
în Joshua Tree.
416
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
S-a spus
417
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
că poate a avut relații fizice
418
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
cu unele cliente.
419
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
Jan era matur.
420
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
Știa să relaționeze cu oamenii.
421
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
Asta îl făcea un bun instructor.
422
00:22:46,114 --> 00:22:49,368
Putea să te facă să crezi
că ești singura persoană din lume.
423
00:22:50,577 --> 00:22:51,411
Dar nu erai.
424
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
Și știam despre celelalte „investitoare”.
425
00:22:55,082 --> 00:22:56,666
Neema Shavar, de exemplu…
426
00:22:56,750 --> 00:23:01,046
Stai. Neema Shavar era altă clientă sau…
427
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Scuze.
428
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
De la ce firmă ziceai că ești?
429
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
Îmi pare tare rău!
430
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
Cred că nu caut unde trebuie.
431
00:23:10,472 --> 00:23:14,851
Probabil am informații proaste.
Ți-am răpit deja destul timp.
432
00:23:14,935 --> 00:23:16,436
O zi bună!
433
00:23:38,625 --> 00:23:39,543
Ce e?
434
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
E un bar.
435
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
Văd asta, da.
436
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
Plin cu oameni cu care beai.
437
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
Aveam o problemă cu pastilele, Izzy.
438
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Dacă vrei să rămâi curat,
mai bine te ții departe de toate.
439
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
Uite… Jerry Vincent mi-a redat cariera.
440
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
Măcar pot să-i arăt respect.
441
00:23:57,561 --> 00:24:00,647
Parchează în apropiere
și-ți dau mesaj când termin.
442
00:24:27,549 --> 00:24:30,385
Hei! Uite-l! Mick, ce bei?
443
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
- Nimic, mersi.
- Dă-i ceva de băut!
444
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
- Mersi.
- Un pahar. Zău…
445
00:24:38,059 --> 00:24:40,312
Dă-mi un sifon cu limetă, te rog.
446
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
Jerry n-a fost doar un șef grozav,
447
00:24:45,484 --> 00:24:47,444
ci și un om grozav.
448
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Știi?
449
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
Da.
450
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
Pentru Jerry!
451
00:25:06,421 --> 00:25:08,256
- Pentru Jerry!
- Jerry.
452
00:25:12,552 --> 00:25:13,970
E rândul tău, Mick. Discurs!
453
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
- Da!
- Discurs!
454
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
Eu? Vreți să vorbesc eu?
455
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
- Da, tu!
- Zău… de ce eu?
456
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
Haide!
457
00:25:20,268 --> 00:25:21,895
I-ai preluat biroul.
458
00:25:21,978 --> 00:25:24,397
- Avea încredere în tine.
- Haide!
459
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
Bine.
460
00:25:27,984 --> 00:25:31,947
Nu prea mă pricep la discursuri
în afara sălii de tribunal.
461
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
Îl știu pe Jerry de când era procuror.
462
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
Așa e, da.
463
00:25:42,332 --> 00:25:45,710
Cred că m-a remarcat și el,
fiindcă pe urmă a schimbat tabăra.
464
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
A fost amabil, mi-a zis
465
00:25:48,672 --> 00:25:51,550
că sunt printre cei care l-au inspirat
să facă asta.
466
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
Deși eu cred că voia doar să facă bani.
467
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
Sincer…
468
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
nu-l mai văzusem pe Jerry de mult.
469
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
Dar am preluat unii clienți ai lui
470
00:26:06,606 --> 00:26:10,860
și asta-mi amintește
că Jerry era ca oricare dintre noi.
471
00:26:10,944 --> 00:26:14,573
Avea cazuri importante
care-i plăteau chiria.
472
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
Și avea cazuri mărunte
pe care doar el știa de ce le lua.
473
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Dar până la urmă
474
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
voia doar să aibă clienți
475
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
într-o stare mai bună
decât la început. Și asta…
476
00:26:29,087 --> 00:26:31,214
Asta e tot ce putem face noi, nu?
477
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
În cinstea lui Jerry.
478
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Cum spunea tata…
479
00:26:40,473 --> 00:26:43,226
„N-o să mai găsim altul ca el.”
480
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
- Pentru Jerry.
- Pentru Jerry!
481
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Scuze.
482
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
A fost grozav, frate.
483
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
Grozav. Mă bucur că te-am văzut.
484
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Dle avocat.
485
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
Lankford. Ai venit pentru Jerry?
486
00:27:19,888 --> 00:27:21,765
Un avocat de penal? Nici vorbă.
487
00:27:22,515 --> 00:27:26,394
Nu, beam ceva
cu niște polițiști după slujbă.
488
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
Oameni de treabă.
489
00:27:33,943 --> 00:27:36,696
Așadar, McFioroasa…
490
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
Mă întreb ce-a văzut la tine.
491
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
Ei bine, și eu.
492
00:27:51,711 --> 00:27:55,090
Ce-ți mai face băiatul?
493
00:27:57,133 --> 00:27:59,552
Jesús Menendez din Calipatria.
494
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Salută-l din partea mea.
495
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Ne mai vedem, dle avocat.
496
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
Încă un sifon, șefule?
497
00:28:41,761 --> 00:28:44,681
O bere și un shot de Herradura, te rog.
498
00:28:44,764 --> 00:28:45,682
Bine.
499
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Departe de toate?
500
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
Nu pare corect.
501
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
N-are treabă cu corectitudinea.
502
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
Este ce este. Înțelegi?
503
00:30:04,886 --> 00:30:09,057
E ca și cum ai vrea să refaci
un castravete dintr-un castravete murat.
504
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Ești o murătură acum.
505
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
Da, am auzit-o la dezintoxicare.
506
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
Dar nu prea o cred.
507
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
Atunci de ce n-ai băut?
508
00:30:18,441 --> 00:30:19,400
Fiindcă…
509
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
Am vrut să arăt că nu-mi trebuie.
510
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
Și pentru că nu reprimesc tutela comună
511
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
fără încrederea lui Maggie.
512
00:30:27,617 --> 00:30:31,079
Da. Cred că nu durează mult
dacă o faci pentru altcineva.
513
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
Și asta am auzit la dezintoxicare.
514
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
Ți-am văzut mașina.
515
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
Abțibildul cu studioul de dans.
516
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
E a ta, nu?
517
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
De unde știi?
518
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
Și eu te-am verificat.
519
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
Trebuia să știu în ce mă bag.
520
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
Nu dormi în mașină, nu?
521
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Acum, nu.
522
00:31:05,363 --> 00:31:09,409
Am luat un apartament, de două zile.
Cu bănetul pe care mi-l plătești.
523
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
Am venit în LA să studiez la studioul ăla.
524
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
A meritat.
525
00:31:21,087 --> 00:31:22,797
- Da?
- Da.
526
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Am făcut turnee prin lume
cu vedete bogate.
527
00:31:26,467 --> 00:31:30,096
Și cu multe droguri în culise,
de care am reușit să mă feresc.
528
00:31:31,973 --> 00:31:35,476
Până m-am lovit la spate
și n-am vrut să-mi pierd slujba.
529
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
Dar a trebuit să descopăr
530
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
ce durere alină drogurile de fapt.
531
00:31:44,027 --> 00:31:47,113
Nu-ți revii până nu știi din ce-ți revii.
532
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
Așa funcționează.
533
00:32:04,255 --> 00:32:05,131
Haide!
534
00:32:24,442 --> 00:32:26,778
Stai. Ce-ai făcut?
535
00:32:26,861 --> 00:32:29,948
Scumpo, nu te băga în chestii de-astea.
536
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
Nu mă infantiliza, Cisco.
537
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
- Să să nu… Ce?
- Era o problemă.
538
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
Nu răspundeai la telefon,
am luat inițiativa.
539
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
Îți spun, tipa asta o putea face.
540
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
A început să vorbească de alte cliente
541
00:32:40,959 --> 00:32:43,252
cărora el le-o trăgea, probabil.
542
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
Vorbești serios?
543
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
Ea l-a iubit.
544
00:32:46,005 --> 00:32:48,424
Apoi s-a prins
că el ciocănește și alte tipe.
545
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
Una ca ea… Cine știe de ce e în stare?
546
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
Sunt o investigatoare bunicică.
547
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
Te pricepi și la altele.
548
00:33:01,396 --> 00:33:02,647
Mergem undeva?
549
00:33:02,730 --> 00:33:03,564
Da.
550
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
Șoferul meu ne urmează.
551
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
- Vreau să luăm mașina ta.
- A mea?
552
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
Ai grijă la mâini.
553
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
Fă-ți o favoare. Vino la tribunal
554
00:33:12,448 --> 00:33:14,325
cu altă mașină.
555
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
Dacă te văd jurații în asta, ai pus-o!
556
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Îmi spui unde mergem?
557
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
- Sau să…
- Nu-ți face griji.
558
00:33:30,550 --> 00:33:32,385
Doar să nu depășești limita de viteză.
559
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
Aici se dau multe amenzi.
560
00:33:34,262 --> 00:33:35,138
Da.
561
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
Unde sunt butoanele?
562
00:33:39,934 --> 00:33:41,853
- Ce vrei?
- Să miros oceanul.
563
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
Ferestrele.
564
00:33:49,986 --> 00:33:52,780
Bun. Să discutăm de cazul tău.
565
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
Procurorii n-au dovezi directe.
566
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
Problema e că pentru jurați e credibil.
567
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
N-am știut că are o aventură.
568
00:34:01,914 --> 00:34:03,916
Există o probă importantă.
569
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Urmele de praf de pușcă de pe haine.
570
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
Nu, ăla e un fals pozitiv.
571
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
Trebuie să fi fost.
N-am tras cu arma în viața mea.
572
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
Jerry a zis că poate contesta.
573
00:34:14,010 --> 00:34:17,972
Așa ajungem la apărare.
Ai vorbit despre asta cu Jerry?
574
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
Zicea că are ceva.
575
00:34:19,807 --> 00:34:23,644
Dar nu voia să-mi spună
până nu primea confirmarea.
576
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Trebuia să discutăm săptămâna asta.
577
00:34:28,024 --> 00:34:30,068
Dar cred că nu mai e valabil.
578
00:34:30,151 --> 00:34:32,945
De ce să aștepți cinci minute
ca să suni la Urgențe?
579
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
Fiindcă am fost șocat.
580
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
Trebuia să închizi și să suni avocatul.
581
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
Ca să-mi spună să-mi țin gura?
582
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
Al Cincilea Amendament?
Asta fac vinovații.
583
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
Nu. Asta fac deștepții.
584
00:34:44,707 --> 00:34:48,503
Aiureli! Juriul trebuie
să audă din gura mea că sunt nevinovat.
585
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
Vrei să depui mărturie?
Golantz te mănâncă de viu.
586
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
Dacă-ți distruge credibilitatea,
nu mai contează ce le zici juraților.
587
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Sunt două jurii.
588
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
La tribunal și lumea de pe Twitter.
589
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
Ți-am spus, trebuie să vadă
că sunt nevinovat.
590
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
Altfel achiziția noastră
devine o catastrofă.
591
00:35:04,310 --> 00:35:05,770
Asta nu se negociază.
592
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
S-a depus? Sigur?
593
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Bine. Grozav, mersi.
594
00:35:18,407 --> 00:35:20,118
Tocmai au deschis rechizitoriul.
595
00:35:21,536 --> 00:35:23,037
Bine lucrat, McFioroaso!
596
00:35:25,748 --> 00:35:26,666
Ce e?
597
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
Nimic. Doar…
598
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
Tu și Haller. Nu înțeleg.
599
00:35:33,089 --> 00:35:34,549
O să fie o problemă?
600
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
Nu, nu e o problemă.
601
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
Dacă ai ceva cu fostul meu soț,
nu e treaba mea.
602
00:35:40,805 --> 00:35:43,683
În regulă, greșeala mea.
603
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
Înțeleg. Și eu sunt divorțat.
604
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
Zău așa! Cine suntem?
Cagney și Lacey la pândă?
605
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
Eu care sunt?
606
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
Înțeleg că ați fost adversari într-un caz?
607
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
Da. Nici măcar nu era cazul meu.
Doar am supervizat.
608
00:36:01,075 --> 00:36:04,996
Un caz de crimă. Jesús Menendez,
unul care a ciopârțit o prostituată,
609
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
iar fostul tău l-a scăpat.
610
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Da, pare mâna lui.
611
00:36:10,334 --> 00:36:13,171
- Ochii pe țintă, iese.
- Începem.
612
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Angelo Soto. Rămâi pe loc!
613
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
Zău așa…
614
00:36:22,013 --> 00:36:25,224
Dle Soto, ești arestat
ca suspect de trafic de persoane.
615
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
Codul Penal 236.1.
616
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
Ai dreptul să nu spui nimic.
617
00:36:29,312 --> 00:36:32,356
Orice spui poate fi folosit
împotriva ta în tribunal.
618
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
De ce m-ai adus aici?
619
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
Procuratura știe când ai plecat
din birou în acea zi.
620
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
După ora decesului, trebuie să dovedească
621
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
că puteai fi aici
în cel mult 40 de minute.
622
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
Ai făcut 36 de minute.
Respectând limita de viteză.
623
00:36:58,507 --> 00:37:01,928
Pentru asta m-ai adus
unde mi-a fost omorâtă soția?
624
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
Nu doar de asta.
625
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
O să refacem ziua crimelor.
626
00:37:05,723 --> 00:37:07,016
Vrei să depui mărturie?
627
00:37:07,099 --> 00:37:09,310
Trebuie să aud exact cum a fost.
628
00:37:09,393 --> 00:37:10,603
Începe cu seara dinainte.
629
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
Ne-am certat.
630
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
Pentru?
631
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
Pentru ce ne certam mereu.
632
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Ura să trăiască în umbra mea.
633
00:37:22,949 --> 00:37:23,824
Are vreo vină?
634
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
Deci v-ați culcat supărați.
635
00:37:28,204 --> 00:37:31,457
Da. Dar a doua zi am venit
să încerc să mă împac cu ea.
636
00:37:31,540 --> 00:37:33,709
Am zis că poate facem ceva neprogramat,
637
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
poate mergem în Big Sur…
638
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
Și apoi?
639
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Apoi ce? Știi ce-a fost.
640
00:37:40,424 --> 00:37:41,509
Nu știu.
641
00:37:42,134 --> 00:37:45,304
Nu scapi așa ușor.
Să mergem înăuntru. Hai!
642
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
ACCES PERMIS
643
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
Ce s-a întâmplat când ai intrat?
644
00:38:03,656 --> 00:38:04,824
Am strigat-o.
645
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
Lara?
646
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
N-a răspuns.
647
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
M-am gândit că e pe plajă,
648
00:38:15,793 --> 00:38:18,337
așa că m-am dus în dormitor după slip.
649
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
Lara?
650
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Bine. Să mergem.
651
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
- Nu mă pune să fac asta.
- Hai, Trevor. Să mergem.
652
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Zi-mi ce ai văzut.
653
00:38:51,203 --> 00:38:52,204
Să te ia naiba!
654
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
Trevor, spune-mi ce-ai văzut.
655
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
Iubito.
656
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
Ce naiba?
657
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
El era acolo.
658
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
Și Lara…
659
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
Lara era în pat.
660
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
I-am găsit morți. Bine?
661
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
Erau morți amândoi. Erau…
662
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
Și camerele?
663
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
Ce camere?
664
00:39:49,887 --> 00:39:52,390
Erau oprite în dimineața crimelor.
665
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
Nu există imagini
cu sosirea sau intrarea ta.
666
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
Cred că Lara le-a oprit.
667
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
Cred că nu voia să fie filmată cu Rilz.
668
00:40:00,189 --> 00:40:01,107
Ar avea sens.
669
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
A făcut-o de câte ori era
singură cu Rilz, nu?
670
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Nu știu.
671
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
Serios?
672
00:40:07,405 --> 00:40:10,950
Am și eu un sistem de securitate acasă.
Unul nu prea complicat.
673
00:40:11,033 --> 00:40:13,911
Dar pot accesa camerele
de pe telefon oricând,
674
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
și sunt doar avocat.
Tu ești geniu al tehnologiei.
675
00:40:16,872 --> 00:40:19,291
Mi-ai spus că nu știai de aventura ei.
676
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
N-ai întrebat de ce sunt oprite camerele?
677
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
N-ai observat asta?
678
00:40:23,212 --> 00:40:24,088
Du-te naibii!
679
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
Trevor, dacă eu am înțeles în câteva zile,
680
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
procurorul a făcut-o de câteva luni.
681
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
- Nu e ce crezi.
- Atunci ce e?
682
00:40:33,347 --> 00:40:35,015
Nu-mi păsa de aventura ei.
683
00:40:37,726 --> 00:40:40,146
Adică îmi păsa, dar…
684
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
Dumnezeu mi-e martor,
n-am fost soțul perfect.
685
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
Succesul ți se urcă la cap.
686
00:40:49,530 --> 00:40:52,992
Am fost infidel de mai multe ori.
687
00:40:53,075 --> 00:40:56,120
Lara m-a iertat, sau cel puțin a încercat.
688
00:40:56,203 --> 00:40:59,498
Îmi plăcea că și-o trage cu altul?
689
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
Nu. Dar să las asta
să-mi distrugă căsnicia?
690
00:41:02,668 --> 00:41:03,627
Deci știai.
691
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
- Da, știam.
- Și ai mințit.
692
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
Pentru că știu că mă face să par vinovat.
693
00:41:08,132 --> 00:41:11,594
Am venit aici în dimineața aia
ca să lupt pentru femeia iubită.
694
00:41:11,677 --> 00:41:14,096
Nu fizic, ci emoțional.
695
00:41:14,889 --> 00:41:16,682
Mickey, nu i-am ucis eu.
696
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
Eu nu-s în stare să fac așa ceva.
697
00:41:22,146 --> 00:41:24,815
Când ți-am spus să refacem povestea
698
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
acelei zile,
699
00:41:27,109 --> 00:41:30,488
a fost un examen, l-ai trecut cu brio.
700
00:41:30,571 --> 00:41:33,407
Ai spus ce trebuia,
ai arătat emoții când trebuia,
701
00:41:33,491 --> 00:41:35,534
cred tot, și o să creadă și juriul.
702
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
Dar adineauri, Trevor,
a fost o reexaminare.
703
00:41:39,205 --> 00:41:40,080
Uite cât e de ușor
704
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
ca afurisitul de Golantz
să te facă bucăți.
705
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
Înțelegi?
706
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
Atunci am terminat.
707
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
Stai. Deci acum avem alți doi suspecți?
708
00:42:05,648 --> 00:42:09,276
Ascultă, femeia găsită de Lorna
nu-mi pare suspectă.
709
00:42:09,944 --> 00:42:14,281
Dar a mai pomenit
o clientă de yoga, Neema Shavar.
710
00:42:14,907 --> 00:42:17,493
Și ea îi dădea bani lui Rilz.
711
00:42:17,576 --> 00:42:19,995
Și are un soț.
712
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
Are o companie de securitate.
Genul care se ocupă de clienți discreți.
713
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
Dintr-ăia care urmăresc persoane?
714
00:42:27,836 --> 00:42:32,341
Știu ce crezi, dar ascultă-mă,
n-avem nimic concret.
715
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
Vrei să rămânem astă-seară?
716
00:42:35,553 --> 00:42:38,764
Nu. Puteți pleca.
Am nevoie de calm și liniște.
717
00:42:38,847 --> 00:42:42,685
Cisco, ai aflat ceva de tipul
din fotografia lui Griggs?
718
00:42:42,768 --> 00:42:44,812
N-am dat de sursa mea.
719
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
Mă evită.
720
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
Și Griggs n-a trecut cu poza?
721
00:42:47,982 --> 00:42:48,941
Din câte știu, nu.
722
00:42:49,024 --> 00:42:52,736
Dar procuratura a trimis ceva
despre Eli Wyms.
723
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
Îți las pe masă.
724
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
Bine, mersi. Mă uit mâine.
725
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
Astă-seară mă gândesc la Elliott.
726
00:43:07,209 --> 00:43:08,085
Avântul e grozav.
727
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
Ai nevoie doar de avânt.
728
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
Dar avântul poate să și dispară.
729
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
Și rămâi doar tu cu muzica
730
00:43:18,512 --> 00:43:20,139
și niște blocnotesuri.
731
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
Mai întâi înșiri faptele.
732
00:43:26,812 --> 00:43:27,771
ALTE FEMEI PROGRAMATE
733
00:43:29,523 --> 00:43:32,318
Dar, cu cât te gândești mai mult,
cu atât sapi mai mult.
734
00:43:33,277 --> 00:43:34,528
Și după ce sapi?
735
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
Depinde. Fiecare caz e un puzzle.
736
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
E un cod pe care trebuie să-l spargi.
737
00:43:39,617 --> 00:43:41,118
Trebuie să dai de răspunsuri…
738
00:43:41,201 --> 00:43:42,202
CRONOLOGIA
739
00:43:42,286 --> 00:43:45,331
…sau glonțul magic
care să producă străpungerea.
740
00:43:45,414 --> 00:43:46,749
ALȚI SUSPECȚI
CAROL DUBOIS?
741
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
Uneori pot fi chiar în fața ta.
742
00:43:56,925 --> 00:43:59,595
Dar de obicei sunt îngropate adânc.
743
00:43:59,678 --> 00:44:01,180
Așa că mai cauți.
744
00:44:05,809 --> 00:44:07,811
Cauți legături.
745
00:44:07,895 --> 00:44:11,523
Cele mai ascunse,
pe care nu le-ai văzut din prima.
746
00:44:14,818 --> 00:44:18,614
Piesele care nu se potrivesc.
Sau cele care se potrivesc prea ușor.
747
00:44:23,744 --> 00:44:25,996
Dar uneori muți piesele
748
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
și nu se potrivesc.
749
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
Atunci trebuie să te oprești
și să te dai înapoi.
750
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
Fiindcă răspunsul poate fi în fața ta.
751
00:44:38,175 --> 00:44:40,886
6 SEPTEMBRIE
752
00:44:44,473 --> 00:44:46,767
ELI WYMS
DESCOPERIRE
753
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
DATA REȚINERII: 6 SEPTEMBRIE
754
00:45:13,335 --> 00:45:16,505
DATA ARESTĂRII: 06.09.2021
755
00:45:17,965 --> 00:45:19,717
DATA ARESTĂRII: 06.09.2021
756
00:45:20,968 --> 00:45:21,844
La naiba!
757
00:45:26,056 --> 00:45:29,560
Eli Wyms e glonțul magic.
Nu știu cum, dar el trebuie să fie.
758
00:45:29,643 --> 00:45:32,980
A fost arestat în ziua crimelor,
la câțiva kilometri distanță.
759
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
De asta a vrut Jerry cazul.
760
00:45:34,940 --> 00:45:37,943
Nu poate fi o coincidență.
Cisco, tipul știe ceva.
761
00:45:38,026 --> 00:45:39,528
Sună-mă înapoi, bine?
762
00:46:04,720 --> 00:46:05,554
Hei!
763
00:46:17,775 --> 00:46:20,068
La naiba! Haide!
764
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
Pleacă de-aici!
765
00:46:42,883 --> 00:46:44,343
Da! Așa e!
766
00:46:48,972 --> 00:46:49,807
Haller?
767
00:46:49,890 --> 00:46:52,768
Tipul din poză a fost aici. La birou.
768
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
- Ce?
- L-am alungat cu arma, cred.
769
00:46:56,355 --> 00:46:59,691
- De ce naiba ai armă?
- Lasă asta! Vino încoace!
770
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
La naiba!
771
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
Ajung în zece minute.
Vezi să nu mă-mpuști!
772
00:47:10,577 --> 00:47:12,538
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY
773
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
Subtitrarea: Anca Tach