1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 ‎Jerry mergea ‎la cel mai mare proces din viața lui 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 ‎fără nimic? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 ‎Când a cercetat registrele lui Jerry, 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,808 ‎Lorna a găsit plăți către un investigator. ‎Bruce Carlin. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 ‎Știu doar că în ultimele săptămâni ‎Jerry era speriat de ceva. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 ‎Șeful meu trebuie să-și facă griji? 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 ‎Jerry juca la cazinou? 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 ‎S-a dus acolo de trei ori în ultima lună. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 ‎Poate că voia doar bani, ‎ca să-i spargă aici. 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,451 ‎Dacă Jerry era dependent, ca și noi? 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 ‎Ai nevoie de asta la fel de mult ca mine. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 ‎E singura ta șansă. 13 00:00:38,705 --> 00:00:43,668 ‎Tot ce mi-a spus ‎a fost că are un glonț magic. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 ‎Ce-a fost asta? Ce glonț magic? 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 ‎Chestia cu care nu poți pierde. 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,299 ‎Ne urmărește cineva azi? 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 ‎Nu, azi nu. E liber. 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 ‎UN SERIAL NETFLIX 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,152 ‎Știu un lucru, 20 00:01:09,986 --> 00:01:13,740 ‎în instanță succesul ține de avânt. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 ‎Înainte să câștigi trebuie să te porți ‎ca și cum poți câștiga, 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 ‎adică trebuie să crezi că poți câștiga. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 ‎Dar dacă n-o faci? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,418 ‎Atunci te prefaci până-ți iese. 25 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 ‎Mersi. 26 00:01:32,759 --> 00:01:33,676 ‎Haller? 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 ‎Ce miracol, omule! 28 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 ‎Ce faci, Luis? 29 00:01:36,179 --> 00:01:37,680 ‎Pe unde-ai umblat? 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 ‎Pe-aici. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 ‎Salut, Mick. 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 ‎- Bună. ‎- Nu te-am mai văzut. 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 ‎- Cum mai merge? ‎- Stai… 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 ‎Am rupt! Am câștigat un caz cu droguri. 35 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 ‎Nu mai spune! 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 ‎Tehnicienii au simulat analiza. 37 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 ‎Ne adunăm mai târziu ‎pentru Jerry, la Casey's. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 ‎- Trebuie să treci. ‎- Da? 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 ‎Și, dacă vrei ajutor cu cazul Elliott… 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 ‎- Te țin minte. ‎- Sunt gata! 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 ‎- Hai să mergem la un meci Dodgers. ‎- Se face. 42 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 ‎…57224. ‎Statul contra Kymberly Wagstaff. 43 00:02:12,465 --> 00:02:15,718 ‎Bună dimineața, dnă. ‎Mickey Haller pentru apărare. 44 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 ‎Dnă judecător, mă tem că dra Wagstaff 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 ‎a folosit apelul pentru mine 46 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 ‎acum două ore, deci mă scuzați, dar… 47 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 ‎- N-am văzut încă un raport al poliției. ‎- Ramon? 48 00:02:29,107 --> 00:02:34,237 ‎Dră Wagstaff, ești acuzată de violarea ‎articolului 647(a) din Codul Penal, 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 ‎adică expunere indecentă. 50 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 ‎Cum pledezi? 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 ‎Corpul uman e minunat, dnă judecător. 52 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 ‎Fără îndoială. Pledezi vinovată? 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 ‎Dnă, pot discuta puțin cu clienta, vă rog? 54 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 ‎Ar conta dacă aș spune „nu”? 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 ‎Mersi că ai venit, ‎nu știam pe cine să sun. 56 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 ‎Nu răspundea nimeni. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,422 ‎Scuze. Am fost indisponibil. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 ‎Despre ce vorbim? 59 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 ‎Despre bățoșenia țării. 60 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 ‎În Europa, toată lumea umblă ‎fără sutien pe plajă. 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 ‎Dar, zău așa, e a câta, a șaptea ofensă? 62 00:03:01,055 --> 00:03:04,225 ‎O să ceară cauțiune. Dacă n-ai două miare… 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 ‎- Două mii? ‎- Da. 64 00:03:05,727 --> 00:03:09,230 ‎Nu. Trebuie să ies azi. ‎Am o teză de susținut vineri. 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,983 ‎Teză? Despre ce? 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 ‎Secvențe numerice aleatoare în algebră. 67 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 ‎Fă ceva. 68 00:03:17,655 --> 00:03:19,699 ‎Bine, stai să încerc ceva. 69 00:03:19,782 --> 00:03:24,329 ‎Dnă judecător, mă tem că clienta mea ‎nu poate pleda în vreun fel, 70 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 ‎nu există presupusa ofensă. 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,791 ‎Bună încercare, ‎dar ofensa e clar formulată. 72 00:03:28,875 --> 00:03:32,503 ‎Plajă fără sutien pe o plajă publică, ‎în ciuda avertismentelor repetate. 73 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 ‎Conform raportului poliției, 74 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 ‎ofițerul a găsit-o pe dra Wagstaff ‎în apă până la gât, 75 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 ‎și nu există vreo plângere ‎înainte de asta. 76 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 ‎Și? 77 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 ‎Ofițerul i-a cerut să iasă din apă, 78 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 ‎deci el a creat ofensa ‎de care o acuză pe clienta mea. 79 00:03:47,727 --> 00:03:50,939 ‎Glumești, nu? ‎Asta e chestiune pentru juriu. 80 00:03:51,022 --> 00:03:55,610 ‎Dacă onorata instanță crede că pe asta ‎trebuie cheltuite resursele juridice. 81 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 ‎Poate să depună cineva mărturie ‎că a fost ofensat de dra Wagstaff 82 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 ‎înainte ca ofițerul să-i ceară ‎să iasă din apă? 83 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 ‎Nu atunci, dnă judecător. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,955 ‎Știi ce-s astea? 85 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 ‎Procesele mele de azi. 86 00:04:10,833 --> 00:04:15,088 ‎Dră Wagstaff, de acum ‎să porți afurisitul de sutien. 87 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 ‎Caz închis. 88 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 ‎Mulțumesc mult. Mi-ai salvat viața. 89 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 ‎Putem stabili niște rate ‎cu o reducere pentru studenți, ceva? 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 ‎Te caută Lorna. 91 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 ‎Și te rog, Kym, data viitoare gândește. 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 ‎E clar că-ți poți folosi capul. 93 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 ‎Mă bucur că te-ai întors. 94 00:04:32,063 --> 00:04:35,984 ‎Da, și eu. A fost cam greu. ‎A trebuit să mă pun pe picioare. 95 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 ‎- Haide! ‎- Mersi. 96 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 ‎Dle Haller. 97 00:04:38,403 --> 00:04:39,570 ‎Onorată instanță? 98 00:04:39,654 --> 00:04:43,032 ‎Se pare că după-amiază te întorci aici. 99 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 ‎Ce festin neașteptat! 100 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 ‎Pentru ce caz, dnă? 101 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 ‎Statul contra Eli Wyms. 102 00:04:51,499 --> 00:04:56,337 ‎Unul dintre cazurile dlui Vincent. ‎Presupun că te ocupi și de el? 103 00:04:58,256 --> 00:05:01,259 ‎Da, dl Wyms. 104 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 ‎Sigur, dnă, o să fiu aici. Mulțumesc. 105 00:05:08,224 --> 00:05:09,600 ‎Cine naiba e Eli Wyms? 106 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 ‎Ai zis că stăpânești calendarul lui Jerry. 107 00:05:12,645 --> 00:05:16,774 ‎Nu e nimic în calendar. Nici măcar ‎un dosar, m-am uitat de două ori. 108 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 ‎Cum să nu fie dosar? 109 00:05:18,067 --> 00:05:19,027 ‎M-ai auzit. 110 00:05:19,110 --> 00:05:22,739 ‎Nu e nimic cu numele Eli Wyms ‎în biroul ăsta. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 ‎Găsește ce poți. Ajung într-o oră. 112 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 ‎Lucrezi într-un centru de îngrijire, nu? 113 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 ‎Unul deținut de Angelo Soto? 114 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 ‎Da. 115 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 ‎Și la câteva luni apar ‎imigranți filipinezi 116 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 ‎care lucrează acolo, da? 117 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 ‎Da. 118 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 ‎Dle Loresca, ‎poți explica juriului, te rog, 119 00:05:45,845 --> 00:05:48,139 ‎ce ai observat la acești lucrători? 120 00:05:49,265 --> 00:05:50,892 ‎Venea un autobuz dimineața. 121 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 ‎Cam 25 de oameni. 122 00:05:54,312 --> 00:05:56,481 ‎Ei îi țineau separat de noi. 123 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 ‎„Ei”? 124 00:05:58,107 --> 00:05:59,692 ‎Cei care îi supraveghează. 125 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 ‎Oameni care lucrează pentru dl Soto. 126 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 ‎Lucrătorii ăștia sunt tratați ‎la fel ca voi? 127 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 ‎Nu. 128 00:06:09,035 --> 00:06:09,911 ‎Erau speriați. 129 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 ‎Dacă ne vorbeau în engleză sau în tagalog, 130 00:06:14,374 --> 00:06:15,958 ‎cineva le spunea să tacă. 131 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 ‎La prânz… 132 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 ‎mâncau resturile rămase de la pacienți. 133 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 ‎Dle Loresca, când primești salariul, ‎în ziua de salariu, 134 00:06:30,014 --> 00:06:33,601 ‎ai văzut dacă a fost plătit ‎vreun astfel de lucrător? 135 00:06:34,560 --> 00:06:35,395 ‎Nu. 136 00:06:37,188 --> 00:06:38,022 ‎Niciodată. 137 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 ‎Ce mai zici? 138 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 ‎Soto pleacă. 139 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 ‎A rezervat un zbor în Filipine mâine. 140 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 ‎Crezi că a auzit de juriu? E secret. 141 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 ‎Pare o călătorie de afaceri. 142 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 ‎Când e acuzat, devine public. O să știe. 143 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 ‎Și, dacă nu e în țară, ‎nu-l mai vedem. Bine. 144 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 ‎Am martorul principal în boxă. 145 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 ‎Obținem acuzarea azi. 146 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 ‎- O să fie destul? ‎- Trebuie. E prea important. 147 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 ‎Lucrez la caz de șase luni, nu mă opresc. 148 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 ‎Bun, ține-mă la curent. 149 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 ‎Scuze de întrerupere. 150 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 ‎E în regulă, am terminat. 151 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 ‎Dle detectiv Lankford. 152 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 ‎Lucrați împreună? 153 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 ‎Poți să zici și așa. 154 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 ‎Are 1,68 m și joacă fotbal bine. 155 00:07:34,245 --> 00:07:38,207 ‎Măi să fie! Aflu ceva în fiecare zi, nu? 156 00:07:39,292 --> 00:07:40,168 ‎Cred că da. 157 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 ‎Ținem legătura. 158 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 ‎Înțeleg că vă știți. 159 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 ‎Mai am vreun cunoscut ‎pe care nu l-ai enervat? 160 00:07:49,844 --> 00:07:51,804 ‎Nu e vina mea că e un dobitoc. 161 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 ‎Ai grijă cu el. N-am încredere în el. 162 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 ‎Ai încredere în vreun polițai din LA? 163 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 ‎Nu, dar mai caut. 164 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 ‎- Ai văzut? ‎- Da. 165 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 ‎Să știi, nu i-am zis ‎nimic despre tine lui Golantz. 166 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 ‎Pare să știe că în ultimele șase luni ‎am luptat să scap de dependență. 167 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 ‎Nu e un secret. 168 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 ‎Locul ăsta e ca un liceu cu aprozi. ‎Tu mi-ai zis asta. 169 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 ‎Dacă Golantz vrea să ne jucăm, ne jucăm. 170 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 ‎Vrea să câștige. Ca și tine. 171 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 ‎Trebuie să plec. Ne vedem sâmbătă la meci? 172 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 ‎- Hayley e titulară. ‎- Poți paria! 173 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 ‎Putem merge la o pizza după, ‎ca pe vremuri. 174 00:08:25,838 --> 00:08:28,799 ‎- Poate, mai vedem. ‎- Hai, Maggie, adori locul ăla. 175 00:08:28,883 --> 00:08:32,637 ‎Poți comanda cannoli, ‎le mănânc eu, ca pe vremuri. 176 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 ‎Am zis că mai vedem. Bine? 177 00:08:54,575 --> 00:08:56,494 ‎Alt polițai în care n-am încredere. 178 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 ‎Sentimentul e reciproc. 179 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 ‎Mai ales când îmi tot ascunzi chestii. 180 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 ‎Îți ascund? 181 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 ‎Da. Lista ta de suspecți a fost ‎o fundătură. 182 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 ‎Îți protejezi vreun client nou? 183 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 ‎Ești incredibil, știi? 184 00:09:09,340 --> 00:09:11,717 ‎M-am dat peste cap să-ți obțin lista. 185 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 ‎Vrei să mă-ntrebi ceva ‎sau vrei doar să te plângi? 186 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 ‎- Fiindcă am treabă. ‎- Uită-te aici. 187 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 ‎E de la o cameră ‎din fața biroului lui Jerry, 188 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 ‎cam la ora crimelor. 189 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 ‎Deci ai un suspect? 190 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 ‎Poate. Îți pare cunoscut? 191 00:09:28,442 --> 00:09:30,111 ‎Nu, mie nu. 192 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 ‎Dar vine fosta asistentă a lui Jerry ‎să ia lucrurile. 193 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 ‎Stai să-i fac o poză. 194 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 ‎În niciun caz. E prima pistă solidă. 195 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 ‎Nu ți-o dau ție. 196 00:09:38,494 --> 00:09:41,539 ‎- Vin la birou mai încolo. ‎- Cum dorești. 197 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 ‎Am de pregătit un proces pentru crimă. 198 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 ‎Da. Trevor Elliott. 199 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 ‎Ciudat, avocatul lui a fost ucis, nu el. 200 00:09:50,464 --> 00:09:52,300 ‎În locul tău, aș fi atent la asta. 201 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 ‎Ai ceva despre Eli Wyms? 202 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 ‎Ce e pe rol. Tentativă de ucidere ‎a mai multor polițiști. 203 00:10:28,544 --> 00:10:29,462 ‎ACCES ONLINE LA CAZURI ‎ELI WYMS 204 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 ‎Mai mulți? Ambițios tip! 205 00:10:32,048 --> 00:10:35,593 ‎L-au adus de la Sylmar, ‎ospiciul districtului. 206 00:10:35,676 --> 00:10:38,512 ‎Da, cred că Jerry l-a trimis ‎pentru evaluare. 207 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 ‎Avem vești bune. 208 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 ‎Procurorul e Joanne Giorgetti. ‎Mai e antrenoarea lui Hayley? 209 00:10:44,935 --> 00:10:47,897 ‎Da, relația aia e ușor delicată. 210 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 ‎Tot nu înțeleg ‎de ce nu avem dosar pentru tipul ăsta. 211 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 ‎Presupun că era în geanta lui Jerry 212 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 ‎în noaptea crimei. 213 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 ‎De aia nu e acolo. 214 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 ‎Apropo de asta… 215 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 ‎STUDIO DE DANS 216 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 ‎Ține. 217 00:11:29,689 --> 00:11:33,317 ‎Mi-ai cerut să dau de Elliott. ‎Și-a eliberat ziua de mâine. 218 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 ‎Mă adaptez lucrului departe de birou. 219 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 ‎Ce e cu astea? 220 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 ‎Ai vrut informații despre iubitul soției. 221 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 ‎- Rilz, instructorul de yoga. ‎- Și? 222 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 ‎Am căutat, dar nu e nimic decisiv. 223 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 ‎Nu vreau decisiv. ‎Mă mulțumesc cu ceva plauzibil. 224 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 ‎Spune-mi că ai ceva. 225 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 ‎Definește „ceva”. 226 00:11:58,092 --> 00:11:59,051 ‎Ce-i asta? 227 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 ‎Imagini de la camera 228 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 ‎din fața cazinoului ‎la care se tot ducea Vincent. 229 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 ‎Haller și Asociații, vă ascult! 230 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 ‎Îmi pare rău, nu e disponibil. 231 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 ‎Uite. Ăla e Jerry. 232 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 ‎Și celălalt? Ce hârtii îi dă? 233 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 ‎Habar n-am. 234 00:12:15,317 --> 00:12:18,279 ‎Polițiștii încearcă să-l identifice, ‎dar n-au reușit încă. 235 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 ‎Dar cel puțin știm că Jerry nu juca. 236 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 ‎Unde le-ai găsit? 237 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 ‎Sursa mea din poliție. ‎E mai bine să nu știi. 238 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 ‎Crezi că are legătură cu Elliott? 239 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 ‎M-am uitat pe dosar de sute de ori. 240 00:12:30,624 --> 00:12:34,295 ‎Dacă Jerry avea glonțul magic, ‎mi-e limpede că nu-l găsesc. 241 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 ‎Da? Ei bine, mai e ceva. 242 00:12:37,131 --> 00:12:39,300 ‎Îl mai știi? Bruce Carlin. 243 00:12:39,383 --> 00:12:40,259 ‎FII PE FAZĂ 244 00:12:40,342 --> 00:12:41,469 ‎Investiga pentru Jerry? 245 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 ‎Da. A dispărut. Nu se știe unde e. 246 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 ‎Amicul tău Griggs a cerut să fie găsit, ‎dar deocamdată n-au reușit. 247 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 ‎Și-a lăsat și mașina. ‎Asta-mi spune că nu vrea să fie găsit. 248 00:12:53,689 --> 00:12:56,567 ‎Carlin are însă un alibi. 249 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 ‎Polițiștii știu că nu l-a ucis pe Jerry. 250 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 ‎Atunci de ce a fugit? 251 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 ‎Poate cunoaște făptașul. 252 00:13:04,617 --> 00:13:07,912 ‎Sau poate că făptașul l-a găsit. 253 00:13:08,996 --> 00:13:09,872 ‎Super! 254 00:13:12,416 --> 00:13:13,334 ‎Da. 255 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 ‎Ce e? 256 00:13:15,961 --> 00:13:19,673 ‎Nu vreau s-o îngrijorez pe Lorna, ‎dar Griggs mi-a arătat o poză. 257 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 ‎Crede că poate fi ucigașul lui Jerry ‎ieșind de clădire. 258 00:13:24,220 --> 00:13:27,431 ‎Sursa mea nu mi-a zis de asta. ‎Și de obicei e bun. 259 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 ‎Da, Griggs e secretos. 260 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 ‎Mai întreabă-ți sursa, 261 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 ‎vezi dacă poliția are idee cine e, bine? 262 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 ‎Bine lucrat! 263 00:13:39,443 --> 00:13:40,277 ‎Bun. 264 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 ‎Mai e ceva? 265 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 ‎Da. 266 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 ‎Cazul ăsta e ciudat, Mick. 267 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 ‎Lucrezi aici până noaptea. Nu-mi place. 268 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 ‎Am grijă singur de mine. 269 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 ‎Da. Mai e și Lorna. 270 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 ‎Ce-i ăla? Prânzul? 271 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 ‎Doamne! Cisco. 272 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 ‎Să te simți mai în siguranță. 273 00:14:14,895 --> 00:14:17,898 ‎Are o siguranță, doar apeși trăgaciul. 274 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 ‎Nu am permis de portarmă… 275 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 ‎Nu o porți cu tine, nu? ‎E pe numele meu. Absolut legal. 276 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 ‎Doar că o țin aici. 277 00:14:25,447 --> 00:14:28,492 ‎Ce? Ai încredere, dar cercetează. 278 00:14:28,576 --> 00:14:32,288 ‎Mă rog… Dacă te simți mai bine, ‎pune-o acolo. Nu vreau s-o ating. 279 00:14:32,371 --> 00:14:34,540 ‎Mai bine s-o ai și să n-ai nevoie, decât… 280 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 ‎Știi tu. 281 00:14:42,214 --> 00:14:49,179 ‎DACĂ NU DESCHIDEAM GURA, NU ERAM AICI 282 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 ‎Eli? 283 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 ‎Eli Wyms? 284 00:15:09,074 --> 00:15:09,950 ‎Eli? 285 00:15:12,077 --> 00:15:13,245 ‎Eli. 286 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 ‎Sunt Mickey Haller, avocatul tău. 287 00:15:16,165 --> 00:15:17,875 ‎Înțelegi? 288 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 ‎Eli? 289 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 ‎Mă auzi? 290 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 ‎Super! 291 00:15:27,384 --> 00:15:28,636 ‎Paznic! 292 00:15:33,223 --> 00:15:34,475 ‎Ce mai faci, antrenoareo? 293 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 ‎N-ai câștigat dreptul să-mi mai spui așa. 294 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 ‎Haide, Jo! A trecut un an. 295 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 ‎Arbitrii au memorie bună, 296 00:15:42,316 --> 00:15:44,985 ‎mai ales când tații strigă de pe tușă. 297 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 ‎- Da. ‎- Era să ne coste meciul. 298 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 ‎Cuvântul-cheie e „era”. 299 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 ‎Sunt alt om acum, Jo. 300 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 ‎Îi ții locul lui Jerry? 301 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 ‎- Ce naiba s-a întâmplat? ‎- Nu știe nimeni. 302 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 ‎Încerc să aflu, ‎dar par un hamster în roată. 303 00:16:00,209 --> 00:16:02,795 ‎Apropo, nu am dosar pentru tipul ăsta. 304 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 ‎Te superi dacă… 305 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 ‎Pot să-ți dau o copie, dar durează o zi. 306 00:16:07,591 --> 00:16:11,762 ‎Procurorii fără resurse ‎n-au personalul avocaților sofisticați. 307 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 ‎Rămân dator, Jo. 308 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 ‎Mi-ești dator vândut. 309 00:16:15,474 --> 00:16:19,561 ‎Deocamdată uită-te în ăsta. ‎Nu și la părțile protejate. 310 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 ‎Tipul e veteran? 311 00:16:24,358 --> 00:16:27,403 ‎Decorat de două ori în Irak. Lunetist. 312 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 ‎Nevasta l-a dat afară. ‎După un bax de bere, 313 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 ‎a adormit în camionetă în Parcul Topanga. 314 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 ‎Cineva a chemat poliția ‎pentru focuri de armă, 315 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 ‎s-a dus o patrulă să cerceteze. 316 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 ‎Dar, când a ajuns acolo, ‎s-a dezlănțuit iadul. 317 00:16:40,874 --> 00:16:44,837 ‎După vreo trei ore și 90 de cartușe, ‎l-au arestat pe Wyms. 318 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 ‎Mă mir că n-au fost răniți. 319 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 ‎Pare clar că e caz de înțelegere. 320 00:16:48,215 --> 00:16:50,676 ‎Avocatul din oficiu voia s-o accepte, 321 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 ‎dar Jerry a preluat cazul. 322 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 ‎Stai. Wyms a avut avocat din oficiu? 323 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 ‎Și cum de a luat Jerry cazul? 324 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 ‎Nu pricep. M-am gândit ‎că vrea ore pro bono. 325 00:17:02,271 --> 00:17:06,400 ‎Și apoi l-a trimis pe tip ‎la evaluarea sănătății mintale? 326 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 ‎Asta a prelungit lucrurile. 327 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 ‎Din ce spune poliția, 328 00:17:10,487 --> 00:17:14,408 ‎Wyms e un nemernic, ‎dar e perfect responsabil. 329 00:17:14,491 --> 00:17:16,952 ‎La ospiciu doar l-au îndopat cu sedative. 330 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 ‎Dacă vrei o înțelegere, te ascult. 331 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 ‎Ridicați-vă. 332 00:17:23,834 --> 00:17:29,089 ‎LA-112895. ‎Statul contra Eli Wyms. 333 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 ‎Dle Haller. 334 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 ‎De două ori într-o zi. ‎Mi s-a împlinit visul. 335 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 ‎Stabilim data procesului? 336 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 ‎Ne putem apropia, dnă? 337 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 ‎Cred că putem ajunge la o înțelegere. 338 00:17:45,814 --> 00:17:48,817 ‎Dar întâi vreau un ordin ‎de suprimare a medicației clientului. 339 00:17:48,901 --> 00:17:50,652 ‎Altfel nici nu pot vorbi cu el. 340 00:17:50,736 --> 00:17:54,990 ‎Cu tot respectul, ‎individul a luat la țintă niște polițiști. 341 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 ‎Ce facem dacă ucide pe cineva în salon? 342 00:17:57,493 --> 00:18:00,287 ‎Ce facem dacă scapă de medicație 343 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 ‎și nu-i place înțelegerea negociată? 344 00:18:02,414 --> 00:18:05,000 ‎Vrei să dea statul în judecată ‎fiindcă l-a forțat 345 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 ‎să ia o decizie cât era iresponsabil? 346 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 ‎Dră Giorgetti? 347 00:18:13,550 --> 00:18:16,762 ‎Să-ți ții gura la meci în weekend. 348 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 ‎NU PLEACĂ. A TRECUT CAM O ORĂ. 349 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 ‎Iei peștele? 350 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 ‎Jerry îl adora. 351 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 ‎Am scris un discurs. ‎Pentru comemorarea de diseară. 352 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 ‎Vrei să-l auzi? 353 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 ‎Aș vrea, scumpo, dar sunt foarte ocupată. 354 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 ‎Ce sunt toate astea? 355 00:19:06,603 --> 00:19:08,647 ‎Cazul Trevor Elliott. 356 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 ‎Ai zis că aveți un glonț magic, 357 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 ‎credem că voiați să mergeți ‎pe inculparea unui terț. 358 00:19:14,403 --> 00:19:15,571 ‎Pe… ce? 359 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 ‎Îl arăți pe altul cu degetul. 360 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 ‎Poate că amantul soției ‎era adevărata țintă. 361 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 ‎Verific toți ceilalți cursanți yoga, 362 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 ‎mă uit la extrasele lui bancare… 363 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 ‎Numele Carol Dubois îți spune ceva? 364 00:19:35,215 --> 00:19:36,300 ‎Nu. Ar trebui? 365 00:19:36,383 --> 00:19:40,179 ‎E un jurnal privat de yoga ‎doar cu inițialele, pentru discreție. 366 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 ‎LECȚIE CD 367 00:19:42,598 --> 00:19:46,143 ‎Dar această Carol Dubois ‎i-a dat un cec de 25 de mii. 368 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 ‎O grămadă de ‎namaste. 369 00:19:49,479 --> 00:19:51,023 ‎ASIGURĂRI MALIBU SHORES 370 00:19:56,486 --> 00:19:57,404 ‎Lasă un mesaj. 371 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 ‎Nu te deranjează prezența mea aici, nu? 372 00:20:02,242 --> 00:20:04,453 ‎Nu. Dar… trebuie să merg undeva, 373 00:20:04,536 --> 00:20:08,832 ‎așa că te rog să încui când pleci. ‎Și noroc cu discursul diseară. 374 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 ‎Lasă-i lați! Scuze… 375 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 ‎Mi-a scăpat. 376 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 ‎Birria.‎ Tocană de capră. 377 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 ‎Ai spus „capră”? 378 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 ‎Da. O să-ți schimbe viața. 379 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 ‎- La naiba! ‎- Nu-i așa? 380 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 ‎Ți-am spus. 381 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 ‎Știi toate locurile din LA? 382 00:20:41,198 --> 00:20:42,074 ‎O mulțime. 383 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 ‎Apar mereu chestii noi ‎sau sunt refăcute cele vechi. 384 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 ‎De când trăiești aici? 385 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 ‎Aici m-am născut. 386 00:20:53,377 --> 00:20:58,340 ‎Când s-au despărțit părinții, ‎am plecat cu mama la Ciudad de Mexico. 387 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 ‎Dar mi-am petrecut toate verile ‎aici, cu tata, 388 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 ‎și, nu știu… locul ăsta te cucerește. 389 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 ‎„Dă lumea peste cap 390 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 ‎și tot ce cade ajunge în Los Angeles.” 391 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 ‎Frank Lloyd Wright. 392 00:21:11,603 --> 00:21:12,521 ‎Cred. 393 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 ‎Ți-am zis. Viața se schimbă. 394 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 ‎Încet, dar sigur. 395 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 ‎Ne dă de știre în clipa asta. 396 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 ‎ASIGURĂRI MALIBU SHORES 397 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 ‎Nu. Mai puțin contribuția proprie. ‎Mereu trebuie plătită. 398 00:21:30,831 --> 00:21:33,583 ‎Dle, n-am făcut eu regulile… 399 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 ‎Sigur. Aveți întotdeauna varianta asta. 400 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 ‎Și dv., dle. 401 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 ‎Scuze pentru asta. Unii se cred speciali. 402 00:21:45,429 --> 00:21:47,556 ‎Cu ce te ajut? 403 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 ‎Mulțumesc că m-ai primit. 404 00:21:50,017 --> 00:21:52,769 ‎În primul rând, ‎n-am vrut să vorbim la telefon, 405 00:21:52,853 --> 00:21:54,563 ‎pentru că e ceva delicat. 406 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 ‎Legat de Jan Rilz. 407 00:21:57,316 --> 00:21:59,359 ‎Jan? Ce e cu el? 408 00:22:01,361 --> 00:22:06,533 ‎Ei bine, lucrez într-o firmă de avocatură ‎care caută potențiale pretenții 409 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 ‎relevante față de dl Rilz. 410 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 ‎Am descoperit un tipar 411 00:22:09,619 --> 00:22:12,581 ‎al clienților care aveau ‎ședințe personale. 412 00:22:12,664 --> 00:22:15,709 ‎Unii au fost tentați să-i dea bani. 413 00:22:16,877 --> 00:22:19,629 ‎„Tentați”? Nu. I-am scris un cec. 414 00:22:19,713 --> 00:22:22,507 ‎Voia să-și facă un salon de yoga 415 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 ‎în Joshua Tree. 416 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 ‎S-a spus 417 00:22:28,013 --> 00:22:30,891 ‎că poate a avut relații fizice 418 00:22:30,974 --> 00:22:32,642 ‎cu unele cliente. 419 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 ‎Jan era matur. 420 00:22:38,648 --> 00:22:43,236 ‎Știa să relaționeze cu oamenii. 421 00:22:44,279 --> 00:22:46,031 ‎Asta îl făcea un bun instructor. 422 00:22:46,114 --> 00:22:49,368 ‎Putea să te facă să crezi ‎că ești singura persoană din lume. 423 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 ‎Dar nu erai. 424 00:22:52,496 --> 00:22:54,998 ‎Și știam despre celelalte „investitoare”. 425 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 ‎Neema Shavar, de exemplu… 426 00:22:56,750 --> 00:23:01,046 ‎Stai. Neema Shavar era altă clientă sau… 427 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 ‎Scuze. 428 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 ‎De la ce firmă ziceai că ești? 429 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 ‎Îmi pare tare rău! 430 00:23:07,844 --> 00:23:10,389 ‎Cred că nu caut unde trebuie. 431 00:23:10,472 --> 00:23:14,851 ‎Probabil am informații proaste. ‎Ți-am răpit deja destul timp. 432 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 ‎O zi bună! 433 00:23:38,625 --> 00:23:39,543 ‎Ce e? 434 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 ‎E un bar. 435 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 ‎Văd asta, da. 436 00:23:44,381 --> 00:23:46,299 ‎Plin cu oameni cu care beai. 437 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 ‎Aveam o problemă cu pastilele, Izzy. 438 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 ‎Dacă vrei să rămâi curat, ‎mai bine te ții departe de toate. 439 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 ‎Uite… Jerry Vincent mi-a redat cariera. 440 00:23:55,767 --> 00:23:57,477 ‎Măcar pot să-i arăt respect. 441 00:23:57,561 --> 00:24:00,647 ‎Parchează în apropiere ‎și-ți dau mesaj când termin. 442 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 ‎Hei! Uite-l! Mick, ce bei? 443 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 ‎- Nimic, mersi. ‎- Dă-i ceva de băut! 444 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 ‎- Mersi. ‎- Un pahar. Zău… 445 00:24:38,059 --> 00:24:40,312 ‎Dă-mi un sifon cu limetă, te rog. 446 00:24:41,605 --> 00:24:44,107 ‎Jerry n-a fost doar un șef grozav, 447 00:24:45,484 --> 00:24:47,444 ‎ci și un om grozav. 448 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 ‎Știi? 449 00:24:50,864 --> 00:24:51,698 ‎Da. 450 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 ‎Pentru Jerry! 451 00:25:06,421 --> 00:25:08,256 ‎- Pentru Jerry! ‎- Jerry. 452 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 ‎E rândul tău, Mick. Discurs! 453 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 ‎- Da! ‎- Discurs! 454 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 ‎Eu? Vreți să vorbesc eu? 455 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 ‎- Da, tu! ‎- Zău… de ce eu? 456 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 ‎Haide! 457 00:25:20,268 --> 00:25:21,895 ‎I-ai preluat biroul. 458 00:25:21,978 --> 00:25:24,397 ‎- Avea încredere în tine. ‎- Haide! 459 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 ‎Bine. 460 00:25:27,984 --> 00:25:31,947 ‎Nu prea mă pricep la discursuri ‎în afara sălii de tribunal. 461 00:25:36,159 --> 00:25:39,037 ‎Îl știu pe Jerry de când era procuror. 462 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 ‎Așa e, da. 463 00:25:42,332 --> 00:25:45,710 ‎Cred că m-a remarcat și el, ‎fiindcă pe urmă a schimbat tabăra. 464 00:25:47,128 --> 00:25:48,588 ‎A fost amabil, mi-a zis 465 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 ‎că sunt printre cei care l-au inspirat ‎să facă asta. 466 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 ‎Deși eu cred că voia doar să facă bani. 467 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 ‎Sincer… 468 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 ‎nu-l mai văzusem pe Jerry de mult. 469 00:26:03,103 --> 00:26:05,272 ‎Dar am preluat unii clienți ai lui 470 00:26:06,606 --> 00:26:10,860 ‎și asta-mi amintește ‎că Jerry era ca oricare dintre noi. 471 00:26:10,944 --> 00:26:14,573 ‎Avea cazuri importante ‎care-i plăteau chiria. 472 00:26:15,824 --> 00:26:19,411 ‎Și avea cazuri mărunte ‎pe care doar el știa de ce le lua. 473 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 ‎Dar până la urmă 474 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 ‎voia doar să aibă clienți 475 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 ‎într-o stare mai bună ‎decât la început. Și asta… 476 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 ‎Asta e tot ce putem face noi, nu? 477 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 ‎În cinstea lui Jerry. 478 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 ‎Cum spunea tata… 479 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 ‎„N-o să mai găsim altul ca el.” 480 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 ‎- Pentru Jerry. ‎- Pentru Jerry! 481 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 ‎Scuze. 482 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 ‎A fost grozav, frate. 483 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 ‎Grozav. Mă bucur că te-am văzut. 484 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 ‎Dle avocat. 485 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 ‎Lankford. Ai venit pentru Jerry? 486 00:27:19,888 --> 00:27:21,765 ‎Un avocat de penal? Nici vorbă. 487 00:27:22,515 --> 00:27:26,394 ‎Nu, beam ceva ‎cu niște polițiști după slujbă. 488 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 ‎Oameni de treabă. 489 00:27:33,943 --> 00:27:36,696 ‎Așadar, McFioroasa… 490 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 ‎Mă întreb ce-a văzut la tine. 491 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 ‎Ei bine, și eu. 492 00:27:51,711 --> 00:27:55,090 ‎Ce-ți mai face băiatul? 493 00:27:57,133 --> 00:27:59,552 ‎Jesús Menendez din Calipatria. 494 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 ‎Salută-l din partea mea. 495 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 ‎Ne mai vedem, dle avocat. 496 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 ‎Încă un sifon, șefule? 497 00:28:41,761 --> 00:28:44,681 ‎O bere și un shot de Herradura, te rog. 498 00:28:44,764 --> 00:28:45,682 ‎Bine. 499 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 ‎Departe de toate? 500 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 ‎Nu pare corect. 501 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 ‎N-are treabă cu corectitudinea. 502 00:30:02,550 --> 00:30:04,803 ‎Este ce este. Înțelegi? 503 00:30:04,886 --> 00:30:09,057 ‎E ca și cum ai vrea să refaci ‎un castravete dintr-un castravete murat. 504 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 ‎Ești o murătură acum. 505 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 ‎Da, am auzit-o la dezintoxicare. 506 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 ‎Dar nu prea o cred. 507 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 ‎Atunci de ce n-ai băut? 508 00:30:18,441 --> 00:30:19,400 ‎Fiindcă… 509 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 ‎Am vrut să arăt că nu-mi trebuie. 510 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 ‎Și pentru că nu reprimesc tutela comună 511 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 ‎fără încrederea lui Maggie. 512 00:30:27,617 --> 00:30:31,079 ‎Da. Cred că nu durează mult ‎dacă o faci pentru altcineva. 513 00:30:31,162 --> 00:30:32,831 ‎Și asta am auzit la dezintoxicare. 514 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 ‎Ți-am văzut mașina. 515 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 ‎Abțibildul cu studioul de dans. 516 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 ‎E a ta, nu? 517 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 ‎De unde știi? 518 00:30:50,473 --> 00:30:51,766 ‎Și eu te-am verificat. 519 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 ‎Trebuia să știu în ce mă bag. 520 00:30:59,482 --> 00:31:01,568 ‎Nu dormi în mașină, nu? 521 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 ‎Acum, nu. 522 00:31:05,363 --> 00:31:09,409 ‎Am luat un apartament, de două zile. ‎Cu bănetul pe care mi-l plătești. 523 00:31:13,746 --> 00:31:15,957 ‎Am venit în LA să studiez la studioul ăla. 524 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 ‎A meritat. 525 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 ‎- Da? ‎- Da. 526 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 ‎Am făcut turnee prin lume ‎cu vedete bogate. 527 00:31:26,467 --> 00:31:30,096 ‎Și cu multe droguri în culise, ‎de care am reușit să mă feresc. 528 00:31:31,973 --> 00:31:35,476 ‎Până m-am lovit la spate ‎și n-am vrut să-mi pierd slujba. 529 00:31:38,062 --> 00:31:39,981 ‎Dar a trebuit să descopăr 530 00:31:40,064 --> 00:31:42,233 ‎ce durere alină drogurile de fapt. 531 00:31:44,027 --> 00:31:47,113 ‎Nu-ți revii până nu știi din ce-ți revii. 532 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 ‎Așa funcționează. 533 00:32:04,255 --> 00:32:05,131 ‎Haide! 534 00:32:24,442 --> 00:32:26,778 ‎Stai. Ce-ai făcut? 535 00:32:26,861 --> 00:32:29,948 ‎Scumpo, nu te băga în chestii de-astea. 536 00:32:30,031 --> 00:32:31,824 ‎Nu mă infantiliza, Cisco. 537 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 ‎- Să să nu… Ce? ‎- Era o problemă. 538 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 ‎Nu răspundeai la telefon, ‎am luat inițiativa. 539 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 ‎Îți spun, tipa asta o putea face. 540 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 ‎A început să vorbească de alte cliente 541 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 ‎cărora el le-o trăgea, probabil. 542 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 ‎Vorbești serios? 543 00:32:45,004 --> 00:32:45,922 ‎Ea l-a iubit. 544 00:32:46,005 --> 00:32:48,424 ‎Apoi s-a prins ‎că el ciocănește și alte tipe. 545 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 ‎Una ca ea… Cine știe de ce e în stare? 546 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 ‎Sunt o investigatoare bunicică. 547 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 ‎Te pricepi și la altele. 548 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 ‎Mergem undeva? 549 00:33:02,730 --> 00:33:03,564 ‎Da. 550 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 ‎Șoferul meu ne urmează. 551 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 ‎- Vreau să luăm mașina ta. ‎- A mea? 552 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 ‎Ai grijă la mâini. 553 00:33:10,488 --> 00:33:12,365 ‎Fă-ți o favoare. Vino la tribunal 554 00:33:12,448 --> 00:33:14,325 ‎cu altă mașină. 555 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 ‎Dacă te văd jurații în asta, ai pus-o! 556 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 ‎Îmi spui unde mergem? 557 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 ‎- Sau să… ‎- Nu-ți face griji. 558 00:33:30,550 --> 00:33:32,385 ‎Doar să nu depășești limita de viteză. 559 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 ‎Aici se dau multe amenzi. 560 00:33:34,262 --> 00:33:35,138 ‎Da. 561 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 ‎Unde sunt butoanele? 562 00:33:39,934 --> 00:33:41,853 ‎- Ce vrei? ‎- Să miros oceanul. 563 00:33:42,937 --> 00:33:43,980 ‎Ferestrele. 564 00:33:49,986 --> 00:33:52,780 ‎Bun. Să discutăm de cazul tău. 565 00:33:53,698 --> 00:33:56,284 ‎Procurorii n-au dovezi directe. 566 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 ‎Problema e că pentru jurați e credibil. 567 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 ‎N-am știut că are o aventură. 568 00:34:01,914 --> 00:34:03,916 ‎Există o probă importantă. 569 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 ‎Urmele de praf de pușcă de pe haine. 570 00:34:05,918 --> 00:34:07,754 ‎Nu, ăla e un fals pozitiv. 571 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 ‎Trebuie să fi fost. ‎N-am tras cu arma în viața mea. 572 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 ‎Jerry a zis că poate contesta. 573 00:34:14,010 --> 00:34:17,972 ‎Așa ajungem la apărare. ‎Ai vorbit despre asta cu Jerry? 574 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 ‎Zicea că are ceva. 575 00:34:19,807 --> 00:34:23,644 ‎Dar nu voia să-mi spună ‎până nu primea confirmarea. 576 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 ‎Trebuia să discutăm săptămâna asta. 577 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 ‎Dar cred că nu mai e valabil. 578 00:34:30,151 --> 00:34:32,945 ‎De ce să aștepți cinci minute ‎ca să suni la Urgențe? 579 00:34:34,197 --> 00:34:36,157 ‎Fiindcă am fost șocat. 580 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 ‎Trebuia să închizi și să suni avocatul. 581 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 ‎Ca să-mi spună să-mi țin gura? 582 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 ‎Al Cincilea Amendament? ‎Asta fac vinovații. 583 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 ‎Nu. Asta fac deștepții. 584 00:34:44,707 --> 00:34:48,503 ‎Aiureli! Juriul trebuie ‎să audă din gura mea că sunt nevinovat. 585 00:34:48,586 --> 00:34:51,881 ‎Vrei să depui mărturie? ‎Golantz te mănâncă de viu. 586 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 ‎Dacă-ți distruge credibilitatea, ‎nu mai contează ce le zici juraților. 587 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 ‎Sunt două jurii. 588 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 ‎La tribunal și lumea de pe Twitter. 589 00:34:58,763 --> 00:35:01,599 ‎Ți-am spus, trebuie să vadă ‎că sunt nevinovat. 590 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 ‎Altfel achiziția noastră ‎devine o catastrofă. 591 00:35:04,310 --> 00:35:05,770 ‎Asta nu se negociază. 592 00:35:12,902 --> 00:35:14,779 ‎S-a depus? Sigur? 593 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 ‎Bine. Grozav, mersi. 594 00:35:18,407 --> 00:35:20,118 ‎Tocmai au deschis rechizitoriul. 595 00:35:21,536 --> 00:35:23,037 ‎Bine lucrat, McFioroaso! 596 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 ‎Ce e? 597 00:35:26,749 --> 00:35:28,251 ‎Nimic. Doar… 598 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 ‎Tu și Haller. Nu înțeleg. 599 00:35:33,089 --> 00:35:34,549 ‎O să fie o problemă? 600 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 ‎Nu, nu e o problemă. 601 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 ‎Dacă ai ceva cu fostul meu soț, ‎nu e treaba mea. 602 00:35:40,805 --> 00:35:43,683 ‎În regulă, greșeala mea. 603 00:35:44,517 --> 00:35:46,310 ‎Înțeleg. Și eu sunt divorțat. 604 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 ‎Zău așa! Cine suntem? ‎Cagney și Lacey la pândă? 605 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 ‎Eu care sunt? 606 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 ‎Înțeleg că ați fost adversari într-un caz? 607 00:35:56,612 --> 00:36:00,992 ‎Da. Nici măcar nu era cazul meu. ‎Doar am supervizat. 608 00:36:01,075 --> 00:36:04,996 ‎Un caz de crimă. Jesús Menendez, ‎unul care a ciopârțit o prostituată, 609 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 ‎iar fostul tău l-a scăpat. 610 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 ‎Da, pare mâna lui. 611 00:36:10,334 --> 00:36:13,171 ‎- Ochii pe țintă, iese. ‎- Începem. 612 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 ‎Angelo Soto. Rămâi pe loc! 613 00:36:20,928 --> 00:36:21,929 ‎Zău așa… 614 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 ‎Dle Soto, ești arestat ‎ca suspect de trafic de persoane. 615 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 ‎Codul Penal 236.1. 616 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 ‎Ai dreptul să nu spui nimic. 617 00:36:29,312 --> 00:36:32,356 ‎Orice spui poate fi folosit ‎împotriva ta în tribunal. 618 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 ‎De ce m-ai adus aici? 619 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 ‎Procuratura știe când ai plecat ‎din birou în acea zi. 620 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 ‎După ora decesului, trebuie să dovedească 621 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 ‎că puteai fi aici ‎în cel mult 40 de minute. 622 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 ‎Ai făcut 36 de minute. ‎Respectând limita de viteză. 623 00:36:58,507 --> 00:37:01,928 ‎Pentru asta m-ai adus ‎unde mi-a fost omorâtă soția? 624 00:37:02,011 --> 00:37:02,929 ‎Nu doar de asta. 625 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 ‎O să refacem ziua crimelor. 626 00:37:05,723 --> 00:37:07,016 ‎Vrei să depui mărturie? 627 00:37:07,099 --> 00:37:09,310 ‎Trebuie să aud exact cum a fost. 628 00:37:09,393 --> 00:37:10,603 ‎Începe cu seara dinainte. 629 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 ‎Ne-am certat. 630 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 ‎Pentru? 631 00:37:18,819 --> 00:37:20,529 ‎Pentru ce ne certam mereu. 632 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 ‎Ura să trăiască în umbra mea. 633 00:37:22,949 --> 00:37:23,824 ‎Are vreo vină? 634 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 ‎Deci v-ați culcat supărați. 635 00:37:28,204 --> 00:37:31,457 ‎Da. Dar a doua zi am venit ‎să încerc să mă împac cu ea. 636 00:37:31,540 --> 00:37:33,709 ‎Am zis că poate facem ceva neprogramat, 637 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 ‎poate mergem în Big Sur… 638 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 ‎Și apoi? 639 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 ‎Apoi ce? Știi ce-a fost. 640 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 ‎Nu știu. 641 00:37:42,134 --> 00:37:45,304 ‎Nu scapi așa ușor. ‎Să mergem înăuntru. Hai! 642 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 ‎ACCES PERMIS 643 00:38:00,278 --> 00:38:01,904 ‎Ce s-a întâmplat când ai intrat? 644 00:38:03,656 --> 00:38:04,824 ‎Am strigat-o. 645 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 ‎Lara? 646 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 ‎N-a răspuns. 647 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 ‎M-am gândit că e pe plajă, 648 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 ‎așa că m-am dus în dormitor după slip. 649 00:38:19,130 --> 00:38:20,131 ‎Lara? 650 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 ‎Bine. Să mergem. 651 00:38:28,639 --> 00:38:31,142 ‎- Nu mă pune să fac asta. ‎- Hai, Trevor. Să mergem. 652 00:38:42,069 --> 00:38:43,154 ‎Zi-mi ce ai văzut. 653 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 ‎Să te ia naiba! 654 00:38:53,205 --> 00:38:56,375 ‎Trevor, spune-mi ce-ai văzut. 655 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 ‎Iubito. 656 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 ‎Ce naiba? 657 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 ‎El era acolo. 658 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 ‎Și Lara… 659 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 ‎Lara era în pat. 660 00:39:23,736 --> 00:39:26,197 ‎I-am găsit morți. Bine? 661 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 ‎Erau morți amândoi. Erau… 662 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 ‎Și camerele? 663 00:39:48,677 --> 00:39:49,804 ‎Ce camere? 664 00:39:49,887 --> 00:39:52,390 ‎Erau oprite în dimineața crimelor. 665 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 ‎Nu există imagini ‎cu sosirea sau intrarea ta. 666 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 ‎Cred că Lara le-a oprit. 667 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 ‎Cred că nu voia să fie filmată cu Rilz. 668 00:40:00,189 --> 00:40:01,107 ‎Ar avea sens. 669 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 ‎A făcut-o de câte ori era ‎singură cu Rilz, nu? 670 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 ‎Nu știu. 671 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 ‎Serios? 672 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 ‎Am și eu un sistem de securitate acasă. ‎Unul nu prea complicat. 673 00:40:11,033 --> 00:40:13,911 ‎Dar pot accesa camerele ‎de pe telefon oricând, 674 00:40:13,994 --> 00:40:16,789 ‎și sunt doar avocat. ‎Tu ești geniu al tehnologiei. 675 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 ‎Mi-ai spus că nu știai de aventura ei. 676 00:40:19,375 --> 00:40:21,877 ‎N-ai întrebat de ce sunt oprite camerele? 677 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 ‎N-ai observat asta? 678 00:40:23,212 --> 00:40:24,088 ‎Du-te naibii! 679 00:40:24,171 --> 00:40:26,507 ‎Trevor, dacă eu am înțeles în câteva zile, 680 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 ‎procurorul a făcut-o de câteva luni. 681 00:40:28,759 --> 00:40:31,095 ‎- Nu e ce crezi. ‎- Atunci ce e? 682 00:40:33,347 --> 00:40:35,015 ‎Nu-mi păsa de aventura ei. 683 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 ‎Adică îmi păsa, dar… 684 00:40:41,605 --> 00:40:44,275 ‎Dumnezeu mi-e martor, ‎n-am fost soțul perfect. 685 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 ‎Succesul ți se urcă la cap. 686 00:40:49,530 --> 00:40:52,992 ‎Am fost infidel de mai multe ori. 687 00:40:53,075 --> 00:40:56,120 ‎Lara m-a iertat, sau cel puțin a încercat. 688 00:40:56,203 --> 00:40:59,498 ‎Îmi plăcea că și-o trage cu altul? 689 00:40:59,582 --> 00:41:02,585 ‎Nu. Dar să las asta ‎să-mi distrugă căsnicia? 690 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 ‎Deci știai. 691 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 ‎- Da, știam. ‎- Și ai mințit. 692 00:41:05,379 --> 00:41:08,048 ‎Pentru că știu că mă face să par vinovat. 693 00:41:08,132 --> 00:41:11,594 ‎Am venit aici în dimineața aia ‎ca să lupt pentru femeia iubită. 694 00:41:11,677 --> 00:41:14,096 ‎Nu fizic, ci emoțional. 695 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 ‎Mickey, nu i-am ucis eu. 696 00:41:16,765 --> 00:41:19,226 ‎Eu nu-s în stare să fac așa ceva. 697 00:41:22,146 --> 00:41:24,815 ‎Când ți-am spus să refacem povestea 698 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 ‎acelei zile, 699 00:41:27,109 --> 00:41:30,488 ‎a fost un examen, l-ai trecut cu brio. 700 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 ‎Ai spus ce trebuia, ‎ai arătat emoții când trebuia, 701 00:41:33,491 --> 00:41:35,534 ‎cred tot, și o să creadă și juriul. 702 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 ‎Dar adineauri, Trevor, ‎a fost o reexaminare. 703 00:41:39,205 --> 00:41:40,080 ‎Uite cât e de ușor 704 00:41:40,164 --> 00:41:42,833 ‎ca afurisitul de Golantz ‎să te facă bucăți. 705 00:41:42,917 --> 00:41:44,126 ‎Înțelegi? 706 00:41:46,837 --> 00:41:47,922 ‎Atunci am terminat. 707 00:42:02,186 --> 00:42:04,980 ‎Stai. Deci acum avem alți doi suspecți? 708 00:42:05,648 --> 00:42:09,276 ‎Ascultă, femeia găsită de Lorna ‎nu-mi pare suspectă. 709 00:42:09,944 --> 00:42:14,281 ‎Dar a mai pomenit ‎o clientă de yoga, Neema Shavar. 710 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 ‎Și ea îi dădea bani lui Rilz. 711 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 ‎Și are un soț. 712 00:42:21,664 --> 00:42:25,584 ‎Are o companie de securitate. ‎Genul care se ocupă de clienți discreți. 713 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 ‎Dintr-ăia care urmăresc persoane? 714 00:42:27,836 --> 00:42:32,341 ‎Știu ce crezi, dar ascultă-mă, ‎n-avem nimic concret. 715 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 ‎Vrei să rămânem astă-seară? 716 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 ‎Nu. Puteți pleca. ‎Am nevoie de calm și liniște. 717 00:42:38,847 --> 00:42:42,685 ‎Cisco, ai aflat ceva de tipul ‎din fotografia lui Griggs? 718 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 ‎N-am dat de sursa mea. 719 00:42:44,895 --> 00:42:45,980 ‎Mă evită. 720 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 ‎Și Griggs n-a trecut cu poza? 721 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 ‎Din câte știu, nu. 722 00:42:49,024 --> 00:42:52,736 ‎Dar procuratura a trimis ceva ‎despre Eli Wyms. 723 00:42:52,820 --> 00:42:54,321 ‎Îți las pe masă. 724 00:42:54,405 --> 00:42:56,782 ‎Bine, mersi. Mă uit mâine. 725 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 ‎Astă-seară mă gândesc la Elliott. 726 00:43:07,209 --> 00:43:08,085 ‎Avântul e grozav. 727 00:43:09,086 --> 00:43:11,046 ‎Ai nevoie doar de avânt. 728 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 ‎Dar avântul poate să și dispară. 729 00:43:15,593 --> 00:43:18,429 ‎Și rămâi doar tu cu muzica 730 00:43:18,512 --> 00:43:20,139 ‎și niște blocnotesuri. 731 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 ‎Mai întâi înșiri faptele. 732 00:43:26,812 --> 00:43:27,771 ‎ALTE FEMEI PROGRAMATE 733 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 ‎Dar, cu cât te gândești mai mult, ‎cu atât sapi mai mult. 734 00:43:33,277 --> 00:43:34,528 ‎Și după ce sapi? 735 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 ‎Depinde. Fiecare caz e un puzzle. 736 00:43:37,698 --> 00:43:39,533 ‎E un cod pe care trebuie să-l spargi. 737 00:43:39,617 --> 00:43:41,118 ‎Trebuie să dai de răspunsuri… 738 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 ‎CRONOLOGIA 739 00:43:42,286 --> 00:43:45,331 ‎…sau glonțul magic ‎care să producă străpungerea. 740 00:43:45,414 --> 00:43:46,749 ‎ALȚI SUSPECȚI ‎CAROL DUBOIS? 741 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 ‎Uneori pot fi chiar în fața ta. 742 00:43:56,925 --> 00:43:59,595 ‎Dar de obicei sunt îngropate adânc. 743 00:43:59,678 --> 00:44:01,180 ‎Așa că mai cauți. 744 00:44:05,809 --> 00:44:07,811 ‎Cauți legături. 745 00:44:07,895 --> 00:44:11,523 ‎Cele mai ascunse, ‎pe care nu le-ai văzut din prima. 746 00:44:14,818 --> 00:44:18,614 ‎Piesele care nu se potrivesc. ‎Sau cele care se potrivesc prea ușor. 747 00:44:23,744 --> 00:44:25,996 ‎Dar uneori muți piesele 748 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 ‎și nu se potrivesc. 749 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 ‎Atunci trebuie să te oprești ‎și să te dai înapoi. 750 00:44:33,671 --> 00:44:36,423 ‎Fiindcă răspunsul poate fi în fața ta. 751 00:44:38,175 --> 00:44:40,886 ‎6 SEPTEMBRIE 752 00:44:44,473 --> 00:44:46,767 ‎ELI WYMS ‎DESCOPERIRE 753 00:44:56,485 --> 00:44:58,278 ‎DATA REȚINERII: 6 SEPTEMBRIE 754 00:45:13,335 --> 00:45:16,505 ‎DATA ARESTĂRII: 06.09.2021 755 00:45:17,965 --> 00:45:19,717 ‎DATA ARESTĂRII: 06.09.2021 756 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 ‎La naiba! 757 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 ‎Eli Wyms e glonțul magic. ‎Nu știu cum, dar el trebuie să fie. 758 00:45:29,643 --> 00:45:32,980 ‎A fost arestat în ziua crimelor, ‎la câțiva kilometri distanță. 759 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 ‎De asta a vrut Jerry cazul. 760 00:45:34,940 --> 00:45:37,943 ‎Nu poate fi o coincidență. ‎Cisco, tipul știe ceva. 761 00:45:38,026 --> 00:45:39,528 ‎Sună-mă înapoi, bine? 762 00:46:04,720 --> 00:46:05,554 ‎Hei! 763 00:46:17,775 --> 00:46:20,068 ‎La naiba! Haide! 764 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 ‎Pleacă de-aici! 765 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 ‎Da! Așa e! 766 00:46:48,972 --> 00:46:49,807 ‎Haller? 767 00:46:49,890 --> 00:46:52,768 ‎Tipul din poză a fost aici. La birou. 768 00:46:52,851 --> 00:46:56,271 ‎- Ce? ‎- L-am alungat cu arma, cred. 769 00:46:56,355 --> 00:46:59,691 ‎- De ce naiba ai armă? ‎- Lasă asta! Vino încoace! 770 00:47:00,484 --> 00:47:01,652 ‎La naiba! 771 00:47:01,735 --> 00:47:05,072 ‎Ajung în zece minute. ‎Vezi să nu mă-mpuști! 772 00:47:10,577 --> 00:47:12,538 ‎BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY 773 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 ‎Subtitrarea: Anca Tach