1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Jerry Vincent akan dibicarakan dalam kes paling penting 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 dan dia tiada pembelaan? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Ketika Lorna belek akaun Jerry, 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,808 dia temui banyak bayaran untuk penyiasat. Bruce Carlin. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 Setahu saya, beberapa minggu lalu, Jerry ketakutan. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Bos saya patut risau? 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 Jerry suka berjudi? 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 Dia pergi ke tempat ini tiga waktu berbeza pada bulan lalu. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 Bagaimana jika dia perlu wang sebab habiskan di sini? 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,451 Bagaimana kalau dia ketagihan judi macam kita semua? 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Awak perlukannya sama seperti saya. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 Hanya ini peluang awak. 13 00:00:38,705 --> 00:00:43,668 Satu-satunya yang dia pernah kata adalah dia ada peluru ajaib. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 Apa maksudnya peluru ajaib? 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Perkara yang takkan kalah. 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,299 Ada yang ekori kita hari ini? 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 Tak, bukan hari ini. Tiada. 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 SEBUAH SIRI NETFLIX 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,152 Yang saya tahu, 20 00:01:09,986 --> 00:01:13,740 di mahkamah, kejayaan adalah soal momentum. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 Sebelum menang, kita perlu berlagak boleh menang, 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 bermakna perlu percaya boleh menang. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 Jika tak percaya? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,418 Pura-pura sehingga berjaya. 25 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Terima kasih. 26 00:01:32,759 --> 00:01:33,676 Haller? 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 Ajaibnya, kawan! 28 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 Apa khabar, Luis? 29 00:01:36,179 --> 00:01:37,680 Lama tak nampak awak? 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 Ada saja. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 Hei, Mick. 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 - Tony. - Lama tak jumpa. 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 - Apa khabar? - Sekejap. 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 Hebat. Saya baru menang kes dadah. 35 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 Biar betul. 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 Makmal jenayah terlalu sibuk, mereka tipu saja. 37 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Kami akan berkumpul untuk Jerry di rumah Casey. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 - Awak patut singgah. - Yakah? 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 Jika awak perlu pembantu dalam kes Elliott… 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 - Saya cari awak. - Ini orangnya. 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 - Mari tonton Dodgers nanti. - Baik. 42 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 …57224. Rakyat melawan Kymberly Wagstaff. 43 00:02:12,465 --> 00:02:15,718 Selamat pagi, Yang Arif. Mickey Haller untuk defendan. 44 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Yang Arif, Cik Wagstaff 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 telah menghubungi saya 46 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 beberapa jam lalu, maafkan saya, tapi… 47 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 - saya belum lihat laporan polis lagi. - Ramon? 48 00:02:29,107 --> 00:02:34,237 Cik Wagstaff, kamu didakwa melanggar Kanun Keseksaan 647(a), 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 dikenali sebagai kelakuan lucah. 50 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Kamu mahu merayu? 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 Tubuh manusia indah, Yang Arif. 52 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 Tak dinafikan. Awak mengaku salah? 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Yang Arif, boleh saya bincang dengan klien? 54 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 Ada beza jika saya menolak? 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Terima kasih. Tak tahu mahu hubungi siapa. 56 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Tiada siapa jawab. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,422 Maaflah. Saya berehat seketika. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 Apa isunya? 59 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Betapa tak terbuka negara ini. 60 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 Di Eropah, semua berjalan di pantai tanpa baju. 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 Tapi, tolonglah. Kesalahan ketujuh awak? 62 00:03:01,055 --> 00:03:04,225 Jaminan tunai akan diminta. Jika awak ada beberapa ribu… 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 - Beberapa ribu? - Ya. 64 00:03:05,727 --> 00:03:09,230 Saya perlu keluar hari ini. Ada pembelaan tesis hari Jumaat. 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,983 Tesis? Tentang apa? 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 Rawak dalam algebra linear berangka. 67 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 Buat sesuatu. 68 00:03:17,655 --> 00:03:19,699 Baiklah, biar saya cuba. 69 00:03:19,782 --> 00:03:24,329 Yang Arif, nampaknya mustahil untuk klien saya merayu 70 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 tanpa kesalahan didakwa. 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,791 Cubaan baik, tapi kesalahan itu jelas didakwa. 72 00:03:28,875 --> 00:03:32,503 Berjemur tanpa baju di pantai awam, setelah amaran berulang. 73 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Menurut laporan polis, 74 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 polis menemui Cik Wagstaff di dalam air paras lehernya 75 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 dan tiada rekod aduan sebelum itu. 76 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 Jadi? 77 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Apabila mengarahkan dia keluar dari laut, 78 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 polis itu mencipta kesalahan yang mana klien saya didakwa. 79 00:03:47,727 --> 00:03:50,939 Awak bergurau, bukan? Itu soalan untuk juri. 80 00:03:51,022 --> 00:03:55,610 Jika Yang Arif benar-benar fikir itu kegunaan terbaik sumber kehakiman. 81 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 Kamu ada saksi yang boleh beri keterangan mereka terganggu oleh Cik Wagstaff 82 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 sebelum polis itu arahkan dia keluar dari laut? 83 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Tiada buat masa ini, Yang Arif. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,955 Kamu tahu benda ini? 85 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Doket saya hari ini. 86 00:04:10,833 --> 00:04:15,088 Cik Wagstaff, jangan buka baju kamu mulai sekarang. 87 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 Dakwaan ditolak. 88 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 Terima kasih banyak. Awak penyelamat. 89 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 Boleh kita bincang pelan pembayaran, diskaun pelajar atau sesuatu? 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 Lorna akan hubungi. 91 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Kym, tolong guna akal lain kali. 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 Jelas yang fungsinya tak betul. 93 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 Gembira awak kembali. 94 00:04:32,063 --> 00:04:35,984 Ya, saya pun. Agak sukar. Cuma saya rasa lebih baik. 95 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 - Ayuh. - Baik. 96 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 Encik Haller. 97 00:04:38,403 --> 00:04:39,570 Ya, Yang Arif? 98 00:04:39,654 --> 00:04:43,032 Nampaknya kamu kembali ke mahkamah saya tengah hari ini. 99 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Tak disangka-sangka. 100 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 Untuk kes yang mana, Yang Arif? 101 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 Rakyat melawan Eli Wyms. 102 00:04:51,499 --> 00:04:56,337 Salah satu kes Encik Vincent. Saya anggap awak yang uruskan juga? 103 00:04:58,256 --> 00:05:01,259 Ya, Encik Wyms. 104 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 Sudah tentu, saya akan datang. Terima kasih. 105 00:05:08,224 --> 00:05:09,600 Siapa Eli Wyms? 106 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 Saya sangka awak dah uruskan kalendar Jerry. 107 00:05:12,645 --> 00:05:16,774 Tiada apa dalam kalendar. Malah tiada fail, saya dah semak dua kali. 108 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 Tiada fail? 109 00:05:18,067 --> 00:05:19,027 Awak dah dengar. 110 00:05:19,110 --> 00:05:22,739 Tiada apa-apa di pejabat ini dengan nama Eli Wyms. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 Cari sebaiknya. Saya datang dalam sejam. 112 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 Benarkah awak bekerja di rumah penjagaan? 113 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 Tempat yang dimiliki oleh lelaki ini. Angelo Soto? 114 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Ya. 115 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Setiap beberapa bulan, imigran baharu Filipina bekerja 116 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 di fasiliti ini, benar? 117 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 Ya. 118 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 Encik Loresca, boleh jelaskan kepada jemaah juri, 119 00:05:45,845 --> 00:05:48,139 pemerhatian awak tentang pekerja ini? 120 00:05:49,265 --> 00:05:50,892 Bas akan datang waktu pagi. 121 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Mungkin 25 orang. 122 00:05:54,312 --> 00:05:56,481 Mereka diasingkan daripada kami. 123 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 "Mereka"? 124 00:05:58,107 --> 00:05:59,692 Orang yang mengawasi. 125 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 Orang yang bekerja untuk Encik Soto. 126 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 Pekerja ini dilayan sama seperti kamu semua? 127 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 Tidak. 128 00:06:09,035 --> 00:06:09,911 Mereka ketakutan. 129 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Jika mereka cakap dengan kami, 130 00:06:14,374 --> 00:06:15,958 ada orang akan halang. 131 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Waktu tengah hari… 132 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 mereka makan sisa makanan pesakit. 133 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 Encik Loresca, apabila awak terima gaji pada hari gaji, 134 00:06:30,014 --> 00:06:33,601 awak pernah lihat pekerja ini menerima gaji? 135 00:06:34,560 --> 00:06:35,395 Tidak. 136 00:06:37,188 --> 00:06:38,022 Tak pernah. 137 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Hei, ada apa? 138 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 Soto sedang pergi. 139 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 Dia tempah tiket penerbangan ke Filipina esok. 140 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Dia tahu tentang jemaah juri? Belum didedahkan. 141 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 Macam urusan perniagaan biasa. 142 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 Dia akan tahu sebaik dakwaan dikembalikan. 143 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Jika dia di luar negara, kita takkan dapat dia kembali. Okey. 144 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 Saya ada saksi utama. 145 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 Kita minta dia kembalikan dakwaan hari ini. 146 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 - Itu memadai? - Sepatutnya. Ini sangat penting. 147 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 Bina kes selama enam bulan, saya takkan berhenti. 148 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 Okey, maklumkan saya. 149 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Maaf mengganggu. 150 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Tak apa, kami dah selesai. 151 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Detektif Lankford. 152 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 Kamu berdua ada kes bersama? 153 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 Boleh dikatakan begitu. 154 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 Dia 168 cm dan handal bermain bola sepak. 155 00:07:34,245 --> 00:07:38,207 Lihatlah itu. Belajar perkara baharu setiap hari, bukan? 156 00:07:39,292 --> 00:07:40,168 Nampaknya begitu. 157 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Saya akan berhubung. 158 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 Saya anggap kalian saling kenal. 159 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Ada orang dalam hidup saya awak tak sakiti? 160 00:07:49,844 --> 00:07:51,804 Bukan salah saya, dia tak guna. 161 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 Hati-hati. Saya tak percayakan dia. 162 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 Ada polis LA yang awak percaya? 163 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 Tak, saya terus mencari. 164 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 - Dapat mesej? - Ya. 165 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 Saya tak sebut apa-apa tentang awak kepada Golantz. 166 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 Nampaknya dia tahu saya habiskan enam bulan untuk pulihkan diri. 167 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Bukanlah rahsia sangat. 168 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Tempat ini macam sekolah dengan bailif. Awak yang kata. 169 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 Jika Golantz mahu bermain, kita main. 170 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Dia mahu menang. Macam awak. 171 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 Saya perlu pergi. Jumpa hari Sabtu? 172 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 - Hayley yang mula. - Pasti datang. 173 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 Hei, kita patut pergi makan piza macam dulu. 174 00:08:25,838 --> 00:08:28,799 - Tengoklah. - Ayuh, Maggie. Awak suka tempat itu. 175 00:08:28,883 --> 00:08:32,637 Awak boleh pesan cannoli. Kemudian saya makan, macam dulu. 176 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 Saya kata, tengoklah. Okey? 177 00:08:54,575 --> 00:08:56,494 Baru kata polis yang tak dipercayai. 178 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 Samalah kita. 179 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Terutama apabila awak sorok daripada saya. 180 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 Sorok daripada awak? 181 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 Ya. Senarai suspek yang awak beri tiada hasil. 182 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 Awak lindungi klien baharu? 183 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 Awak memang teruk. 184 00:09:09,340 --> 00:09:11,717 Saya susah payah dapatkan senarai itu. 185 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 Awak ada soalan sebenar atau cuma mahu merungut? 186 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 - Sebab saya ada kerja. - Tengok. 187 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 Rakaman kamera trafik di luar bangunan Jerry 188 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 sekitar waktu tembakan. 189 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 Ada suspek? 190 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Mungkin. Awak pernah nampak? 191 00:09:28,442 --> 00:09:30,111 Tidak. 192 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 Pembantu lama Jerry akan datang ambil barangnya. 193 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 Biar saya ambil gambar. 194 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 Tak boleh. Ini petunjuk kukuh kami. 195 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 Saya takkan biar awak bawa. 196 00:09:38,494 --> 00:09:41,539 - Saya hantar ke pejabat awak nanti. - Terpulang. 197 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 Saya ada perbicaraan kes bunuh. 198 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 Ya. Trevor Elliott. 199 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Lucu, peguamnya dibunuh, dia tidak. 200 00:09:50,464 --> 00:09:52,300 Kalau jadi awak, saya akan berwaspada. 201 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Dapat maklumat Eli Wyms? 202 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Catatan doket. Percubaan bunuh polis, pelbagai tuduhan. 203 00:10:28,544 --> 00:10:29,462 AKSES KES MAHKAMAH DAERAH DALAM TALIAN ELI WYMS 204 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 Pelbagai? Itu bercita-cita tinggi. 205 00:10:32,048 --> 00:10:35,593 Mereka bawa dia masuk dari Sylmar, Kesihatan Mental Daerah. 206 00:10:35,676 --> 00:10:38,512 Jerry tentu hantar dia untuk penilaian psikologi. 207 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Ada berita baik. 208 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 Peguam Joanne Giorgetti. Dia masih jurulatih Hayley? 209 00:10:44,935 --> 00:10:47,897 Ya, hubungan itu agak genting. 210 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Ya, saya masih tak faham mengapa tiada fail orang ini. 211 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Saya rasa ada di dalam beg Jerry 212 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 pada malam dia dibunuh. 213 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 Sebab itu tiada di sini. 214 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 Pergi dulu. 215 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 STUDIO TARIAN GROOVE MOTION 216 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Nah. 217 00:11:29,689 --> 00:11:33,317 Saya dah aturkan bertemu Elliott. Dia lapangkan seluruh hari esok. 218 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Masih biasakan diri di pejabat. 219 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 Apa ini? 220 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 Awak mahu latar belakang teman lelaki si isteri. 221 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 - Jan Rilz, pengajar yoga? - Lagi? 222 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 Kami semak, tiada yang muktamad. 223 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 Tak perlu muktamad, saya terima munasabah. 224 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Beritahu saya awak jumpa sesuatu. 225 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 Jelaskan "sesuatu". 226 00:11:58,092 --> 00:11:59,051 Apa ini? 227 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 Ini rakaman keselamatan 228 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 dari luar kasino yang Jerry Vincent kerap kunjungi. 229 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 Di sana. Itu Jerry. 230 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 Siapa seorang lagi? Kertas apa yang dia beri? 231 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Tak tahu. 232 00:12:15,317 --> 00:12:18,279 Polis cuba kenal pasti, tapi belum tahu. 233 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 Sekurang-kurangnya kita tahu Jerry tak berjudi. 234 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 Di mana awak temui ini? 235 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 Sumber saya di LAPD. Lebih baik awak tak tahu. 236 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 Agaknya ada kaitan dengan Elliott? 237 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 Saya dah semak fail itu ratusan kali. 238 00:12:30,624 --> 00:12:34,295 Jika Jerry ada peluru ajaib, saya pasti tak temuinya. 239 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 Yakah? Ada lagi. 240 00:12:37,131 --> 00:12:39,300 Ingat dia? Bruce Carlin. 241 00:12:39,383 --> 00:12:40,259 WASPADA 242 00:12:40,342 --> 00:12:41,469 Penyiasat Jerry? 243 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 Ya, dia lesap. Orang tak tahu dia di mana. 244 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Griggs beri arahan mencari, tapi setakat ini tiada apa-apa. 245 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 Dia juga tinggalkan Corvettenya. Saya rasa dia tak mahu ditemui. 246 00:12:53,689 --> 00:12:56,567 Namun, Carlin ada alibi. 247 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 Polis tahu dia tak bunuh Jerry. 248 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Kenapa dia lari? 249 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 Mungkin dia tahu pelakunya. 250 00:13:04,617 --> 00:13:07,912 Mungkin orang itu buru dia. 251 00:13:08,996 --> 00:13:09,872 Bagus. 252 00:13:12,416 --> 00:13:13,334 Ya. 253 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Apa? 254 00:13:15,961 --> 00:13:19,673 Saya tak mahu Lorna risau, tapi Griggs tunjuk saya gambar. 255 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 Dia rasa itu pembunuh Jerry keluar dari bangunan itu. 256 00:13:24,220 --> 00:13:27,431 Sumber saya tak sebut. Dia biasanya bagus. 257 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Ya, Griggs berhati-hati. 258 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Tanya sumber awak sekali lagi, 259 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 lihat jika LAPD tahu siapa lelaki ini, okey? 260 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Syabas. 261 00:13:39,443 --> 00:13:40,277 Okey. 262 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 Perkara lain? 263 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 Ya. 264 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Seluruh kes ini pelik, Mick. 265 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 Awak bekerja lewat malam. Saya tak suka. 266 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Saya boleh jaga diri. 267 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 Ya. Ada Lorna juga. 268 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 Apa itu? Bekal? 269 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 Demi Tuhan. Cisco. 270 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 Cuma untuk ketenteraman. 271 00:14:14,895 --> 00:14:17,898 Ada pin keselamatan, awak boleh tarik saja picu. 272 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 Saya tiada lesen bawa pistol… 273 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 Awak tak bawa, bukan? Didaftarkan kepada saya. Memang sah. 274 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 Saya cuma simpan di sini. 275 00:14:25,447 --> 00:14:28,492 Apa? Percaya, tapi sahkan. 276 00:14:28,576 --> 00:14:32,288 Jika buat awak lega, letak di sana. Saya tak mahu sentuh. 277 00:14:32,371 --> 00:14:34,540 Lebih baik ada dan tak perlu, daripada… 278 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Awak tahulah. 279 00:14:42,214 --> 00:14:49,179 JIKA SAYA DIAM, SAYA TAKKAN ADA DI SINI 280 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 Eli? 281 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Eli Wyms? 282 00:15:09,074 --> 00:15:09,950 Eli? 283 00:15:12,077 --> 00:15:13,245 Eli. 284 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 Saya Mickey Haller, peguam awak. 285 00:15:16,165 --> 00:15:17,875 Awak faham? 286 00:15:17,958 --> 00:15:20,044 SENTIASA SETIA 287 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 Eli? 288 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Awak boleh dengar? 289 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Baguslah. 290 00:15:27,384 --> 00:15:28,636 Pengawal. 291 00:15:33,223 --> 00:15:34,475 Apa khabar, jurulatih? 292 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 Awak tiada hak panggil saya begitu lagi. 293 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 Ayuh, Jo. Semua itu cerita tahun lepas. 294 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Pengadil kuat ingatan, 295 00:15:42,316 --> 00:15:44,985 terutamanya apabila ayah menjerit dari tepi. 296 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 - Ya. - Hampir buat kami kalah. 297 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 Kata kuncinya "hampir." 298 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 Saya orang berbeza sekarang, Jo. 299 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 Awak menggantikan Jerry? 300 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 - Apa berlaku? - Tiada siapa tahu. 301 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Saya seperti tikus belanda berlari mengejar. 302 00:16:00,209 --> 00:16:02,795 Saya tiada fail lelaki ini. 303 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 Boleh saya… 304 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Saya boleh dapatkan salinan penemuan, tapi ambil masa sehari. 305 00:16:07,591 --> 00:16:11,762 Peguam daerah macam kami tak ramai kakitangan seperti peguam bela. 306 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Saya terhutang budi. 307 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Awak banyak berhutang budi. 308 00:16:15,474 --> 00:16:19,561 Nah, lihat fail saya dulu. Cuma bukan perkara istimewa. 309 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 Dia doktor veterinar? 310 00:16:24,358 --> 00:16:27,403 Dapat dua anugerah di Iraq. Penembak hendap. 311 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 Isteri halau keluar. Kemudian jadi pemabuk, 312 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 dia tidur di dalam trak di Taman Negeri Topanga. 313 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 Jabatan Syerif dapat laporan tembakan, 314 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 jadi mereka hantar peronda menyiasat. 315 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Namun, apabila timbalan sampai, semua jadi huru-hara. 316 00:16:40,874 --> 00:16:44,837 Tiga jam dan 90 butir peluru kemudian, mereka dapat tahan Wyms. 317 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 Ajaibnya, tiada yang kena. 318 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Tawaran pengakuan yang jelas. 319 00:16:48,215 --> 00:16:50,676 Itu hala tuju saya dengan pembela awam 320 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 sebelum Jerry ambil kes itu. 321 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 Apa? Wyms ada pembela awam? 322 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 Bagaimana Jerry dapat kes itu? 323 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Saya pun tak faham. Saya rasa dia perlukan kes pro-bono. 324 00:17:02,271 --> 00:17:06,400 Kemudian, dia hantar lelaki itu ke hospital untuk penilaian kecekapan? 325 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 Yang memanjangkannya lagi. 326 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 Daripada yang polis beritahu, 327 00:17:10,487 --> 00:17:14,408 Wyms menjengkelkan, tapi dia cekap. 328 00:17:14,491 --> 00:17:16,952 Dia cuma diberi ubat di hospital. 329 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Saya tak sabar mendengar awak merayu. 330 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 Bangun. 331 00:17:23,834 --> 00:17:29,089 LA-112895. Rakyat melawan Eli Wyms. 332 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 Encik Haller. 333 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 Dua kali sehari. Impian saya jadi kenyataan. 334 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 Kita tetapkan tarikh bicara? 335 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 Hampiri, Yang Arif? 336 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Saya rasa kita boleh merayu hal ini. 337 00:17:45,814 --> 00:17:48,817 Tapi, saya perlukan arahan berhenti ubat untuk klien. 338 00:17:48,901 --> 00:17:50,652 Saya tak dapat cakap dengan dia. 339 00:17:50,736 --> 00:17:54,990 Lelaki ini gunakan ramai timbalan syerif sebagai sasaran tembakan. 340 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 Bagaimana jika dia bunuh orang di sini? 341 00:17:57,493 --> 00:18:00,287 Apa yang berlaku apabila dia dihentikan ubat 342 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 dan tak setuju rundingan kita? 343 00:18:02,414 --> 00:18:05,000 Awak mahu dia tuntut kerana memaksa dia 344 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 buat keputusan semasa tak berdaya? 345 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Cik Giorgetti? 346 00:18:13,550 --> 00:18:16,762 Baik awak diam semasa permainan hujung minggu ini. 347 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 DIA TAK PULANG LAGI. SUDAH SEJAM. 348 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 Awak nak ambil ikan itu? 349 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 Jerry suka ikan ini. 350 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 Saya tulis ucapan untuk memorial Jerry malam ini. 351 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Mahu dengar? 352 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 Saya mahu, tapi saya sedang sibuk. 353 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 Apa semua ini? 354 00:19:06,603 --> 00:19:08,647 Ini kes Trevor Elliott. 355 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Awak kata ada peluru ajaib, 356 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 kami rasa ia pembelaan pihak ketiga yang bersalah. 357 00:19:14,403 --> 00:19:15,571 Apa? 358 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 Menuding jari kepada orang lain. 359 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 Mungkin sasaran sebenar ialah teman lelaki si isteri? 360 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 Jadi, saya semak semua klien yoganya 361 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 dan rujuk silang penyata banknya untuk… 362 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 Nama Carol Dubois ada makna bagi awak? 363 00:19:35,215 --> 00:19:36,300 Tak. Patut ada? 364 00:19:36,383 --> 00:19:40,179 Di jurnal yoga peribadinya, dia guna parap untuk berhati-hati. 365 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 KELAS CD 366 00:19:42,598 --> 00:19:46,143 Tapi Carol Dubois ini beri cek sebanyak $25,000 kepadanya. 367 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 Ada banyak kelas. 368 00:19:49,479 --> 00:19:51,023 INSURANS MALIBU SHORES 369 00:19:56,486 --> 00:19:57,404 Tinggalkan pesanan. 370 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 Saya tak mengganggu dengan ada di sini, bukan? 371 00:20:02,242 --> 00:20:04,453 Tak, saya cuma perlu lakukan sesuatu. 372 00:20:04,536 --> 00:20:08,832 Awak boleh kunci pejabat sebelum pergi dan semoga berjaya dengan ucapan awak. 373 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Tamatkan mereka. Maaf. 374 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 Salah perkataan. 375 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 Birria. Stu kambing sebenar. 376 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 Awak sebut "kambing"? 377 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Ya. Ia akan mengubah hidup awak. 378 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 - Tak guna. - Betul? 379 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Saya dah kata. 380 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 Awak tahu setiap tempat di LA? 381 00:20:41,198 --> 00:20:42,074 Kebanyakannya. 382 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 Sentiasa ada yang baharu atau dibina di atas yang lama. 383 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 Dah lama tinggal di sini? 384 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 Saya lahir di sini. 385 00:20:53,377 --> 00:20:58,340 Ibu bapa saya berpisah, saya tinggal di Mexico City bersama ibu. 386 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 Saya habiskan musim panas bersama ayah, 387 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 entahlah, tempat ini buat saya geram. 388 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 "Tekan dunia di sisinya, 389 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 yang jatuh akan mendarat di Los Angeles." 390 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Frank Lloyd Wright. 391 00:21:11,603 --> 00:21:12,521 Rasanya. 392 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 Saya dah kata. Mengubah hidup. 393 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Sepenuhnya. 394 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Menyampaikan ilmu sekarang. 395 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 INSURANS MALIBU SHORES 396 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 Tak, tolak pemotongan. Sentiasa perlu bayar pemotongan. 397 00:21:30,831 --> 00:21:33,583 Encik, saya tak buat peraturan. Saya… 398 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 Sudah tentu. Encik sentiasa ada pilihan itu. 399 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Encik juga. 400 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Maaf. Sesetengah orang fikir mereka istimewa. 401 00:21:45,429 --> 00:21:47,556 Apa yang boleh saya bantu? 402 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 Terima kasih sebab setuju berjumpa. 403 00:21:50,017 --> 00:21:52,769 Pertama, saya tak mahu bincang melalui telefon 404 00:21:52,853 --> 00:21:54,563 sebab ia agak sulit. 405 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Hal ini berkaitan Jan Rilz. 406 00:21:57,316 --> 00:21:59,359 Jan? Kenapa dengan dia? 407 00:22:01,361 --> 00:22:06,533 Saya bekerja untuk firma guaman yang meneliti tuntutan yang berpotensi 408 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 berkaitan Encik Rilz. 409 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 Kami menemui corak, 410 00:22:09,619 --> 00:22:12,581 pelanggan bertemu dengannya untuk sesi peribadi. 411 00:22:12,664 --> 00:22:15,709 Sebahagiannya mungkin diumpan untuk memberi wang. 412 00:22:16,877 --> 00:22:19,629 "Diumpan"? Tak, saya yang beri dia cek. 413 00:22:19,713 --> 00:22:22,507 Dia mahu mulakan tempat percutian yoga 414 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 di Joshua Tree. 415 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Terdapat beberapa dakwaan 416 00:22:28,013 --> 00:22:30,891 yang dia mungkin telah mempunyai hubungan fizikal 417 00:22:30,974 --> 00:22:32,642 dengan pelanggan wanitanya. 418 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Jan seorang yang bijaksana. 419 00:22:38,648 --> 00:22:43,236 Dia tahu cara berhubung dengan orang. 420 00:22:44,279 --> 00:22:46,031 Itu menjadikannya guru hebat. 421 00:22:46,114 --> 00:22:49,368 Dia boleh buat kita rasa begitu istimewa. 422 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 Tapi tidak. 423 00:22:52,496 --> 00:22:54,998 Saya tahu tentang pelaburnya yang lain. 424 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 Neema Shavar, contohnya. 425 00:22:56,750 --> 00:23:01,046 Nanti. Neema Shavar ialah pelanggan lain atau… 426 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Maafkan saya. 427 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 Awak dari firma guaman mana tadi? 428 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 Saya minta maaf. 429 00:23:07,844 --> 00:23:10,389 Mungkin saya tersilap. 430 00:23:10,472 --> 00:23:14,851 Tentu saya dapat maklumat salah. Saya dah ambil banyak masa awak. 431 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 Nikmati hari awak. 432 00:23:38,625 --> 00:23:39,543 Apa? 433 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 Ia sebuah bar. 434 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 Saya nampak. 435 00:23:44,381 --> 00:23:46,299 Dipenuhi teman minum awak dulu. 436 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 Ya, masalah saya dengan pil, Izzy. 437 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Kalau nak kekal tak ketagih, lebih baik jangan minum. 438 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 Jerry Vincent kembalikan kerjaya saya. 439 00:23:55,767 --> 00:23:57,477 Setidaknya beri penghormatan. 440 00:23:57,561 --> 00:24:00,647 Parkir berhampiran dan saya mesej apabila selesai. 441 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 Hei, itu dia. Nak minum apa, Mick? 442 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 - Tak apa, kawan. - Bawakan dia minuman! 443 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 - Terima kasih. - Segelas. 444 00:24:38,059 --> 00:24:40,312 Satu soda dengan limau nipis. 445 00:24:41,605 --> 00:24:44,107 Jerry bukan saja bos yang hebat, 446 00:24:45,484 --> 00:24:47,444 dia lelaki hebat. 447 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 Awak tahu? 448 00:24:50,864 --> 00:24:51,698 Ya. 449 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 Untuk Jerry. 450 00:25:06,421 --> 00:25:08,256 - Untuk Jerry. - Jerry. 451 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 Giliran awak, Mick. Ucapan. 452 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 - Ya! - Ucapan! 453 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 Saya? Kamu mahu saya berucap? 454 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 - Ya, awak! - Kenapa saya? 455 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 Ayuh. 456 00:25:20,268 --> 00:25:21,895 Awak ambil alih firmanya. 457 00:25:21,978 --> 00:25:24,397 - Dia percayakan awak. - Ayuh. 458 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 Baiklah. 459 00:25:27,984 --> 00:25:31,947 Saya tak pandai berucap, kecuali dalam mahkamah. 460 00:25:36,159 --> 00:25:39,037 Saya bertemu Jerry ketika dia jadi pendakwa raya. 461 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 Saya faham. 462 00:25:42,332 --> 00:25:45,710 Saya rasa Jerry juga begitu, sebab dia tukar pihak. 463 00:25:47,128 --> 00:25:48,588 Dia cukup baik untuk beritahu 464 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 saya antara orang yang memberi dia inspirasi. 465 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 Secara peribadi, saya rasa dia cuma mahukan wang. 466 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 Secara jujurnya, 467 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 saya dah lama tak bertemu Jerry. 468 00:26:03,103 --> 00:26:05,272 Tapi mengambil alih kliennya, 469 00:26:06,606 --> 00:26:10,860 mengingatkan saya bahawa Jerry sama seperti kita semua. 470 00:26:10,944 --> 00:26:14,573 Dia ada beberapa kes besar yang membolehkan firma diteruskan. 471 00:26:15,824 --> 00:26:19,411 Dia ada beberapa kes kecil yang hanya dia tahu sebabnya dia ambil. 472 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Tapi akhirnya, 473 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 dia cuma mahu tinggalkan kliennya 474 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 lebih baik daripada semasa menemui mereka. 475 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 Itu yang kita semua boleh buat, bukan? 476 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 Jadi, ini untuk Jerry. 477 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Seperti yang ayah saya pernah kata, 478 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 "Kita tak patut melihat yang sepertinya lagi." 479 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 - Untuk Jerry. - Untuk Jerry! 480 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Saya minta diri. 481 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Ucapan yang bagus, kawan. 482 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 Hei, itu bagus. Gembira melihat awak. 483 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Peguam. 484 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 Lankford. Awak datang untuk Jerry? 485 00:27:19,888 --> 00:27:21,765 Peguam bela? Jangan harap. 486 00:27:22,515 --> 00:27:26,394 Tak, hanya minum dengan beberapa polis selepas kerja. 487 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 Biasalah, orang yang baik. 488 00:27:33,943 --> 00:27:36,696 Jadi, McFierce… 489 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 Apa yang dia nampak pada awak? 490 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 Ya, samalah kita. 491 00:27:51,711 --> 00:27:55,090 Bagaimana dengan orang awak? 492 00:27:57,133 --> 00:27:59,552 Jesús Menendez di Calipatria. 493 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Sampaikan salam kepadanya. 494 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Jumpa lagi, peguam. 495 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 Satu lagi soda? 496 00:28:41,761 --> 00:28:44,681 Berikan saya satu pain dan segelas Herradura. 497 00:28:44,764 --> 00:28:45,682 Ya, okey. 498 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Semuanya dilarang? 499 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 Nampak tak adil. 500 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 Tiada kaitan dengan adil. 501 00:30:02,550 --> 00:30:04,803 Sudah memang begini. 502 00:30:04,886 --> 00:30:09,057 Seperti mengubah semula jeruk menjadi timun. 503 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Sekarang awak jeruk. 504 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Ya, saya dengar di rehabilitasi. 505 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 Tak rasa saya percaya. 506 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 Kenapa awak ada minuman itu? 507 00:30:18,441 --> 00:30:19,400 Sebab… 508 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 saya mahu buktikan saya tak perlukannya. 509 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 Sebab saya tak dapat jagaan bersama 510 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 sehingga dapat kepercayaan Maggie. 511 00:30:27,617 --> 00:30:31,079 Ya. Saya tak rasa dapat bertahan lama jika buat untuk orang. 512 00:30:31,162 --> 00:30:32,831 Saya dengar di rehabilitasi juga. 513 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Nampak kereta awak. 514 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 Pelekat bampar studio tarian. 515 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 Awak, bukan? 516 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Bagaimana awak tahu? 517 00:30:50,473 --> 00:30:51,766 Saya siasat awak. 518 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 Saya perlu tahu terlibat dengan siapa. 519 00:30:59,482 --> 00:31:01,568 Awak tak tidur di dalam kereta, bukan? 520 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Tidak lagi. 521 00:31:05,363 --> 00:31:09,409 Saya dapat rumah baharu dua hari lalu. Guna gaji yang awak bayar. 522 00:31:13,746 --> 00:31:15,957 Saya ke LA untuk belajar di studio itu. 523 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Memang berhasil. 524 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 - Yakah? - Ya. 525 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Saya jelajah dunia dengan sekumpulan bintang pop kaya. 526 00:31:26,467 --> 00:31:30,096 Dadah belakang pentas yang entah bagaimana saya berjaya elak. 527 00:31:31,973 --> 00:31:35,476 Sehingga saya sakit belakang dan tak mahu kehilangan kerja. 528 00:31:38,062 --> 00:31:39,981 Perkara yang saya perlu fikir, 529 00:31:40,064 --> 00:31:42,233 sakit apa yang dadah kebaskan. 530 00:31:44,027 --> 00:31:47,113 Tak boleh pulih sehingga tahu sakit mana yang sembuh. 531 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 Itulah tugasnya. 532 00:32:04,255 --> 00:32:05,131 Ayuh. 533 00:32:24,442 --> 00:32:26,778 Sekejap. Apa awak buat? 534 00:32:26,861 --> 00:32:29,948 Sayang, awak tak boleh letak diri dalam situasi ini. 535 00:32:30,031 --> 00:32:31,824 Jangan memperkecilkan saya. 536 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 - Apa? - Kita ada masalah. 537 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 Awak tak jawab telefon, jadi saya ambil inisiatif. 538 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 Saya rasa dia mungkin lakukannya. 539 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 Kemudian dia cakap tentang klien lain, 540 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 orang yang mungkin Jan tiduri. 541 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 Awak serius? 542 00:32:45,004 --> 00:32:45,922 Dia cintakan Jan. 543 00:32:46,005 --> 00:32:48,424 Kemudian, sedari Jan tiduri ramai orang. 544 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 Orang begitu, siapa tahu kemampuan mereka? 545 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 Saya penyiasat yang bagus. 546 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 Bukan itu saja. 547 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 Pergi ke tempat lain? 548 00:33:02,730 --> 00:33:03,564 Ya. 549 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 Pemandu saya akan ikut. 550 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 - Mahu bawa kereta awak. - Saya? 551 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 Hati-hati tangan awak. 552 00:33:10,488 --> 00:33:12,365 Tolong diri awak. Semasa ke mahkamah, 553 00:33:12,448 --> 00:33:14,325 pandu kereta lain. 554 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Juri nampak awak pandu ini, lupakan. 555 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Mahu beritahu ke mana kita pergi? 556 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 - Atau saya patut… - Jangan risau. 557 00:33:30,550 --> 00:33:32,385 Ikut saja had laju. 558 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Mudah disaman di sini. 559 00:33:34,262 --> 00:33:35,138 Ya. 560 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 Di mana butang di sini? 561 00:33:39,934 --> 00:33:41,853 - Apa awak perlu? - Mahu bau laut. 562 00:33:42,937 --> 00:33:43,980 Tingkap. 563 00:33:49,986 --> 00:33:52,780 Baiklah. Mari cakap tentang kes awak. 564 00:33:53,698 --> 00:33:56,284 Di pihak pendakwa, buktinya mengikut keadaan. 565 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 Masalahnya, juri juga mungkin percaya. 566 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 Saya tak tahu dia ada hubungan sulit. 567 00:34:01,914 --> 00:34:03,916 Ada satu bukti penting. 568 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 Sisa tembakan pada baju awak. 569 00:34:05,918 --> 00:34:07,754 Tak, itu positif palsu. 570 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 Saya tak pernah menembak seumur hidup saya. 571 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 Jerry kata boleh cabar keputusan. 572 00:34:14,010 --> 00:34:17,972 Yang membawa kepada belaan kes. Awak dan Jerry ada bincang? 573 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 Dia cakap dia ada sesuatu, 574 00:34:19,807 --> 00:34:23,644 tapi dia tak mahu beritahu sehingga dia yakin. 575 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 Kami sepatutnya bincang minggu ini. 576 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 Nampaknya perbincangan itu takkan berlaku. 577 00:34:30,151 --> 00:34:32,945 Kenapa awak tunggu lima minit untuk hubungi 911? 578 00:34:34,197 --> 00:34:36,157 Sebab saya terkejut. 579 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 Patut letak dan hubungi peguam. 580 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 Supaya mereka boleh suruh saya diam? 581 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Guna Pindaan Kelima? Saya tak salah. 582 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 Tak. Itu yang orang bijak buat. 583 00:34:44,707 --> 00:34:48,503 Mengarut. Juri perlu dengar saya kata yang saya tak bersalah. 584 00:34:48,586 --> 00:34:51,881 Maksud awak, beri keterangan? Golantz akan hancurkan awak. 585 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 Sebaik kredibiliti awak jatuh, tak penting lagi kata-kata awak. 586 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Ada dua juri. 587 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 Di mahkamah dan di Twitter. 588 00:34:58,763 --> 00:35:01,599 Dah kata, mereka perlu lihat saya tak bersalah. 589 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 Atau perolehan kami terpaksa dijual murah. 590 00:35:04,310 --> 00:35:05,770 Ini tak boleh dirunding. 591 00:35:12,902 --> 00:35:14,779 Sudah difailkan? Awak pasti? 592 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Okey. Bagus, terima kasih. 593 00:35:18,407 --> 00:35:20,118 Mereka baru buka surat dakwaan. 594 00:35:21,536 --> 00:35:23,037 Kerja bagus, McFierce. 595 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 Apa? 596 00:35:26,749 --> 00:35:28,251 Tiada apa-apa. Cuma… 597 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 Awak dan Haller. Saya tak boleh terima. 598 00:35:33,089 --> 00:35:34,549 Ini akan jadi masalah? 599 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 Tak menjadi masalah. 600 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 Jika ada masalah dengan dia, tiada kaitan dengan saya. 601 00:35:40,805 --> 00:35:43,683 Baiklah, silap saya. 602 00:35:44,517 --> 00:35:46,310 Saya faham. Saya pun bercerai. 603 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 Ayuh. Siapa kita? Cagney dan Lacey sedang mengawasi? 604 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 Saya yang mana satu? 605 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 Saya teka kalian di pihak bertentangan dalam kes? 606 00:35:56,612 --> 00:36:00,992 Ya, malah bukan kes saya. Saya hanya penyelianya. 607 00:36:01,075 --> 00:36:04,996 Kes bunuh. Jesus Menendez, lelaki ini yang bunuh seorang pelacur 608 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 dan Haller buat rayuan bebaskan dia. 609 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Ya, bunyinya macam salah satu kesnya. 610 00:36:10,334 --> 00:36:13,171 - Nampak sasaran, menuju keluar. - Ayuh. 611 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 Angelo Soto. Jangan bergerak. 612 00:36:20,928 --> 00:36:21,929 Tolonglah. 613 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 Encik Soto, kamu ditahan kerana disyaki memperdagangkan manusia, 614 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 Kanun Keseksaan 236.1. 615 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 Kamu berhak untuk diam. 616 00:36:29,312 --> 00:36:32,356 Kata-kata kamu boleh dan akan digunakan di mahkamah. 617 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 Kenapa awak bawa saya ke sini? 618 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 Peguam daerah tahu bila awak keluar pejabat pagi itu. 619 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 Dari waktu kematian, mereka perlu buktikan 620 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 awak boleh tiba di sini dalam 40 minit. 621 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 Tiga puluh enam minit. Malah mengikut had laju. 622 00:36:58,507 --> 00:37:01,928 Awak bawa saya ke tempat isteri saya dibunuh kerana itu? 623 00:37:02,011 --> 00:37:02,929 Bukan itu saja. 624 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 Ceritakan tentang hari pembunuhan. 625 00:37:05,723 --> 00:37:07,016 Mahu beri keterangan? 626 00:37:07,099 --> 00:37:09,310 Saya perlu dengar apa awak akan kata. 627 00:37:09,393 --> 00:37:10,603 Mula dari malam sebelum. 628 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 Kami bergaduh. 629 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 Tentang? 630 00:37:18,819 --> 00:37:20,529 Perkara sama. 631 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Isteri saya benci jadi bayang-bayang saya. 632 00:37:22,949 --> 00:37:23,824 Awak salahkan dia? 633 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Awak tidur dengan marah. 634 00:37:28,204 --> 00:37:31,457 Ya, tapi saya datang keesokan harinya untuk berbaik. 635 00:37:31,540 --> 00:37:33,709 Saya nak buat sesuatu yang spontan, 636 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 mungkin pandu ke Big Sur… 637 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 Kemudian, apa? 638 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Awak tahulah. 639 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 Saya tak tahu. 640 00:37:42,134 --> 00:37:45,304 Awak tak terlepas semudah itu. Sekarang, kita masuk. Ayuh. 641 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 AKSES DIBENARKAN 642 00:38:00,278 --> 00:38:01,904 Apa berlaku selepas awak masuk? 643 00:38:03,656 --> 00:38:04,824 Saya panggil namanya. 644 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Lara? 645 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 Dia tak jawab. 646 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 Saya fikir dia ke pantai, 647 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 jadi saya ke bilik untuk pakai baju renang. 648 00:38:19,130 --> 00:38:20,131 Lara? 649 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Okey. Ayuh. 650 00:38:28,639 --> 00:38:31,142 - Jangan paksa saya. - Ayuh, Trevor. 651 00:38:42,069 --> 00:38:43,154 Apa yang awak nampak? 652 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 Tak guna. 653 00:38:53,205 --> 00:38:56,375 Trevor, beritahu saya perkara yang awak nampak. 654 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 Sayang. 655 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 Apa? 656 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 Lelaki itu di sana. 657 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 Lara… 658 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Lara di atas katil. 659 00:39:23,736 --> 00:39:26,197 Saya temui mereka mati. Okey? 660 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 Saya temui mereka berdua mati. Mereka… 661 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 Bagaimana dengan kamera? 662 00:39:48,677 --> 00:39:49,804 Kamera apa? 663 00:39:49,887 --> 00:39:52,390 Kamera dimatikan pada pagi pembunuhan. 664 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 Tiada rakaman awak tiba atau masuk. 665 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 Tentu Lara matikannya. 666 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 Mungkin dia tak mahu kamera rakam dia dan Rilz bersama. 667 00:40:00,189 --> 00:40:01,107 Masuk akal. 668 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 Dia buat setiap kali bersendirian dengan Ritz, bukan? 669 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Saya tak tahu. 670 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 Benarkah? 671 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 Saya ada sistem keselamatan di rumah juga. Tak canggih. 672 00:40:11,033 --> 00:40:13,911 Namun, boleh akses kamera dari telefon bila-bila masa 673 00:40:13,994 --> 00:40:16,789 dan saya cuma peguam biasa. Awak genius teknologi. 674 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Awak kata tak tahu tentang hubungan itu. 675 00:40:19,375 --> 00:40:21,877 Tak pernah tanya tentang kamera dimatikan? 676 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Awak tak perasan? 677 00:40:23,212 --> 00:40:24,088 Sial, Mickey. 678 00:40:24,171 --> 00:40:26,507 Jika saya boleh fikir dalam beberapa hari, 679 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 pendakwa dah fikir berbulan lalu. 680 00:40:28,759 --> 00:40:31,095 - Bukan begitu. - Jadi, apa? 681 00:40:33,347 --> 00:40:35,015 Saya tak kisah hubungan itu. 682 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 Maksud saya, saya peduli, tapi… 683 00:40:41,605 --> 00:40:44,275 Saya bukan suami yang sempurna. 684 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 Kejayaan mengkhayalkan. 685 00:40:49,530 --> 00:40:52,992 Saya curang lebih daripada sekali. 686 00:40:53,075 --> 00:40:56,120 Lara maafkan saya, dia cuba. 687 00:40:56,203 --> 00:40:59,498 Sekarang, adakah saya suka dia meniduri lelaki lain? 688 00:40:59,582 --> 00:41:02,585 Tidak. Namun, adakah saya akan biar perkahwinan kami hancur? 689 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Awak tahu. 690 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 - Saya tahu. - Awak menipu. 691 00:41:05,379 --> 00:41:08,048 Sebab saya tahu ia buat saya nampak bersalah. 692 00:41:08,132 --> 00:41:11,594 Saya keluar pagi itu untuk pertahankan cinta saya. 693 00:41:11,677 --> 00:41:14,096 Bukan secara fizikal, tapi emosi. 694 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 Mickey, saya tak bunuh mereka. 695 00:41:16,765 --> 00:41:19,226 Saya tak mampu lakukan sesuatu sebegitu. 696 00:41:22,146 --> 00:41:24,815 Apabila saya minta awak ceritakan kisah awak, 697 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 hal yang berlaku pada hari itu, 698 00:41:27,109 --> 00:41:30,488 itu pemeriksaan balas langsung dan awak lulus cemerlang. 699 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Awak cakap perkara betul, tunjuk emosi yang tepat, 700 00:41:33,491 --> 00:41:35,534 saya percaya semua, begitu juga juri. 701 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 Tapi tadi, Trevor, itu pemeriksaan balas. 702 00:41:39,205 --> 00:41:40,080 Begitulah mudahnya 703 00:41:40,164 --> 00:41:42,833 keparat Golantz itu akan jatuhkan awak. 704 00:41:42,917 --> 00:41:44,126 Awak faham? 705 00:41:46,837 --> 00:41:47,922 Cukuplah. 706 00:42:02,186 --> 00:42:04,980 Ada dua orang lagi untuk disalahkan? 707 00:42:05,648 --> 00:42:09,276 Dengar, saya rasa wanita yang Lorna jumpa tiada kaitan. 708 00:42:09,944 --> 00:42:14,281 Namun, dia sebut nama pelanggan yoga lain. Neema Shavar. 709 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 Dia beri wang kepada lelaki ini, Rilz juga. 710 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Dia ada suami. 711 00:42:20,079 --> 00:42:21,580 KESELAMATAN FALCON ANTARABANGSA 712 00:42:21,664 --> 00:42:25,584 Dia ada syarikat keselamatan swasta. Yang penuhi keperluan luar tempahan. 713 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 Jenis yang pandai mengekori orang? 714 00:42:27,836 --> 00:42:32,341 Saya tahu apa awak fikir, tapi kita cuma ada asap, bukan api. 715 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 Awak perlukan kami malam ini? 716 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 Tak, pulanglah. Saya perlu kedamaian dan ketenangan. 717 00:42:38,847 --> 00:42:42,685 Ada maklumat tentang lelaki dalam gambar yang Griggs tunjuk? 718 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 Saya tak dapat hubungi sumber saya. 719 00:42:44,895 --> 00:42:45,980 Dia lesap. 720 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 Griggs pernah singgah beri gambar itu? 721 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 Saya tak tahu. 722 00:42:49,024 --> 00:42:52,736 Tapi peguam daerah dah hantar penemuan tentang Eli Wyms. 723 00:42:52,820 --> 00:42:54,321 Saya tinggalkan untuk awak. 724 00:42:54,405 --> 00:42:56,782 Baiklah, terima kasih. Saya uruskan esok. 725 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 Malam ini mesti berkenaan Elliott. 726 00:43:07,209 --> 00:43:08,085 Momentum hebat. 727 00:43:09,086 --> 00:43:11,046 Awak mahukan momentum. 728 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 Cuma momentum juga boleh terhenti. 729 00:43:15,593 --> 00:43:18,429 Kemudian, hanya awak berdepan akibatnya seorang diri 730 00:43:18,512 --> 00:43:20,139 dengan buku catatan. 731 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 Pertama, bentangkan fakta asas. 732 00:43:26,812 --> 00:43:27,771 WANITA LAIN DARIPADA JANJI TEMU 733 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 Semakin difikir, semakin awak mula menggali. 734 00:43:33,277 --> 00:43:34,528 Apa yang awak gali? 735 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 Bergantung. Setiap kes seperti teka-teki. 736 00:43:37,698 --> 00:43:39,533 Kod yang perlu dirungkai. 737 00:43:39,617 --> 00:43:41,118 Perlu cari jawapannya… 738 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 RANGKA MASA 739 00:43:42,286 --> 00:43:45,331 …atau peluru ajaib akan mendedahkannya. 740 00:43:45,414 --> 00:43:46,749 SUSPEK LAIN CAROL DUBOIS? 741 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 Kadangkala ia mungkin di depan mata. 742 00:43:55,966 --> 00:43:56,842 KESELAMATAN FALCON ANTARABANGSA 743 00:43:56,925 --> 00:43:59,595 Cuma biasanya, terkubur jauh ke dalam. 744 00:43:59,678 --> 00:44:01,180 Jadi, awak gali lagi. 745 00:44:05,809 --> 00:44:07,811 Perkara yang dicari ialah kaitan. 746 00:44:07,895 --> 00:44:11,523 Jenis yang sukar difahami, yang tak disedari pada mulanya. 747 00:44:14,818 --> 00:44:18,614 Kepingan yang tak padan. Atau kepingan yang padan dengan mudah. 748 00:44:23,744 --> 00:44:25,996 Tapi kadangkala awak alih kepingan itu, 749 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 tapi tiada padanan. 750 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Ketika itu, berhenti dan undur selangkah. 751 00:44:33,671 --> 00:44:36,423 Kerana jawapannya mungkin di depan mata. 752 00:44:44,473 --> 00:44:46,767 ELI WYMS PENEMUAN 753 00:44:56,485 --> 00:44:58,278 TARIKH HADAP TUDUH: 6 SEPTEMBER 754 00:45:13,335 --> 00:45:16,505 TARIKH DITAHAN 06/09/21 755 00:45:17,965 --> 00:45:19,717 TARIKH DITAHAN 06/09/21 756 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 Tak guna. 757 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 Eli Wyms peluru ajaibnya. Entah bagaimana, tapi dia orangnya. 758 00:45:29,643 --> 00:45:32,980 Dia ditahan hari yang sama dengan pembunuhan itu. 759 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 Sebab itu Jerry mahu kes itu. 760 00:45:34,940 --> 00:45:37,943 Tak mungkin kebetulan. Lelaki ini tahu sesuatu, Cisco. 761 00:45:38,026 --> 00:45:39,528 Hubungi saya semula, okey? 762 00:46:04,720 --> 00:46:05,554 Hei! 763 00:46:17,775 --> 00:46:20,068 Tak guna! Ayuh. 764 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 Pergi dari sini! 765 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 Ya! Betul! 766 00:46:48,972 --> 00:46:49,807 Haller? 767 00:46:49,890 --> 00:46:52,768 Lelaki dalam gambar, dia datang ke pejabat tadi. 768 00:46:52,851 --> 00:46:56,271 - Apa? - Saya takutkan dia dengan pistol. 769 00:46:56,355 --> 00:46:59,691 - Apa awak buat dengan pistol? - Tak apa! Datang sini! 770 00:47:00,484 --> 00:47:01,652 Tak guna! 771 00:47:01,735 --> 00:47:05,072 Saya sampai dalam 10 minit. Cuba jangan tembak saya nanti. 772 00:47:10,577 --> 00:47:12,538 BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY 773 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya