1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
Jerry Vincent akan dibicarakan
dalam kes paling penting
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
dan dia tiada pembelaan?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Ketika Lorna belek akaun Jerry,
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
dia temui banyak bayaran
untuk penyiasat. Bruce Carlin.
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
Setahu saya,
beberapa minggu lalu, Jerry ketakutan.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Bos saya patut risau?
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
Jerry suka berjudi?
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
Dia pergi ke tempat ini
tiga waktu berbeza pada bulan lalu.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
Bagaimana jika dia perlu wang
sebab habiskan di sini?
10
00:00:30,697 --> 00:00:34,451
Bagaimana kalau dia ketagihan judi
macam kita semua?
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
Awak perlukannya sama seperti saya.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
Hanya ini peluang awak.
13
00:00:38,705 --> 00:00:43,668
Satu-satunya yang dia pernah kata
adalah dia ada peluru ajaib.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
Apa maksudnya peluru ajaib?
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
Perkara yang takkan kalah.
16
00:00:47,505 --> 00:00:49,299
Ada yang ekori kita hari ini?
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
Tak, bukan hari ini. Tiada.
18
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
SEBUAH SIRI NETFLIX
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
Yang saya tahu,
20
00:01:09,986 --> 00:01:13,740
di mahkamah,
kejayaan adalah soal momentum.
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
Sebelum menang,
kita perlu berlagak boleh menang,
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
bermakna perlu percaya boleh menang.
23
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
Jika tak percaya?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
Pura-pura sehingga berjaya.
25
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
Terima kasih.
26
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Haller?
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,761
Ajaibnya, kawan!
28
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
Apa khabar, Luis?
29
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
Lama tak nampak awak?
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
Ada saja.
31
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
Hei, Mick.
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
- Tony.
- Lama tak jumpa.
33
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
- Apa khabar?
- Sekejap.
34
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
Hebat. Saya baru menang kes dadah.
35
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
Biar betul.
36
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
Makmal jenayah terlalu sibuk,
mereka tipu saja.
37
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Kami akan berkumpul
untuk Jerry di rumah Casey.
38
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
- Awak patut singgah.
- Yakah?
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
Jika awak perlu pembantu
dalam kes Elliott…
40
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
- Saya cari awak.
- Ini orangnya.
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
- Mari tonton Dodgers nanti.
- Baik.
42
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
…57224. Rakyat melawan Kymberly Wagstaff.
43
00:02:12,465 --> 00:02:15,718
Selamat pagi, Yang Arif.
Mickey Haller untuk defendan.
44
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
Yang Arif, Cik Wagstaff
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
telah menghubungi saya
46
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
beberapa jam lalu, maafkan saya, tapi…
47
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
- saya belum lihat laporan polis lagi.
- Ramon?
48
00:02:29,107 --> 00:02:34,237
Cik Wagstaff, kamu didakwa
melanggar Kanun Keseksaan 647(a),
49
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
dikenali sebagai kelakuan lucah.
50
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Kamu mahu merayu?
51
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
Tubuh manusia indah, Yang Arif.
52
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
Tak dinafikan. Awak mengaku salah?
53
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Yang Arif, boleh saya bincang
dengan klien?
54
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
Ada beza jika saya menolak?
55
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
Terima kasih. Tak tahu mahu hubungi siapa.
56
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
Tiada siapa jawab.
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
Maaflah. Saya berehat seketika.
58
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
Apa isunya?
59
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
Betapa tak terbuka negara ini.
60
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
Di Eropah,
semua berjalan di pantai tanpa baju.
61
00:02:58,386 --> 00:03:00,972
Tapi, tolonglah. Kesalahan ketujuh awak?
62
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
Jaminan tunai akan diminta.
Jika awak ada beberapa ribu…
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
- Beberapa ribu?
- Ya.
64
00:03:05,727 --> 00:03:09,230
Saya perlu keluar hari ini.
Ada pembelaan tesis hari Jumaat.
65
00:03:09,314 --> 00:03:11,983
Tesis? Tentang apa?
66
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
Rawak dalam algebra linear berangka.
67
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
Buat sesuatu.
68
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
Baiklah, biar saya cuba.
69
00:03:19,782 --> 00:03:24,329
Yang Arif, nampaknya mustahil
untuk klien saya merayu
70
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
tanpa kesalahan didakwa.
71
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
Cubaan baik,
tapi kesalahan itu jelas didakwa.
72
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
Berjemur tanpa baju di pantai awam,
setelah amaran berulang.
73
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
Menurut laporan polis,
74
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
polis menemui Cik Wagstaff
di dalam air paras lehernya
75
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
dan tiada rekod aduan sebelum itu.
76
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Jadi?
77
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
Apabila mengarahkan dia keluar dari laut,
78
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
polis itu mencipta kesalahan
yang mana klien saya didakwa.
79
00:03:47,727 --> 00:03:50,939
Awak bergurau, bukan?
Itu soalan untuk juri.
80
00:03:51,022 --> 00:03:55,610
Jika Yang Arif benar-benar fikir
itu kegunaan terbaik sumber kehakiman.
81
00:03:55,693 --> 00:04:00,281
Kamu ada saksi yang boleh beri keterangan
mereka terganggu oleh Cik Wagstaff
82
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
sebelum polis itu
arahkan dia keluar dari laut?
83
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
Tiada buat masa ini, Yang Arif.
84
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
Kamu tahu benda ini?
85
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Doket saya hari ini.
86
00:04:10,833 --> 00:04:15,088
Cik Wagstaff, jangan buka
baju kamu mulai sekarang.
87
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
Dakwaan ditolak.
88
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
Terima kasih banyak. Awak penyelamat.
89
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
Boleh kita bincang pelan pembayaran,
diskaun pelajar atau sesuatu?
90
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Lorna akan hubungi.
91
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Kym, tolong guna akal lain kali.
92
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
Jelas yang fungsinya tak betul.
93
00:04:30,728 --> 00:04:31,980
Gembira awak kembali.
94
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
Ya, saya pun. Agak sukar.
Cuma saya rasa lebih baik.
95
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
- Ayuh.
- Baik.
96
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
Encik Haller.
97
00:04:38,403 --> 00:04:39,570
Ya, Yang Arif?
98
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
Nampaknya kamu kembali
ke mahkamah saya tengah hari ini.
99
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
Tak disangka-sangka.
100
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
Untuk kes yang mana, Yang Arif?
101
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
Rakyat melawan Eli Wyms.
102
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
Salah satu kes Encik Vincent.
Saya anggap awak yang uruskan juga?
103
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
Ya, Encik Wyms.
104
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
Sudah tentu, saya akan datang.
Terima kasih.
105
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
Siapa Eli Wyms?
106
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
Saya sangka awak dah uruskan
kalendar Jerry.
107
00:05:12,645 --> 00:05:16,774
Tiada apa dalam kalendar.
Malah tiada fail, saya dah semak dua kali.
108
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
Tiada fail?
109
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
Awak dah dengar.
110
00:05:19,110 --> 00:05:22,739
Tiada apa-apa di pejabat ini
dengan nama Eli Wyms.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
Cari sebaiknya. Saya datang dalam sejam.
112
00:05:28,453 --> 00:05:31,664
Benarkah awak bekerja di rumah penjagaan?
113
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
Tempat yang dimiliki oleh lelaki ini.
Angelo Soto?
114
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
Ya.
115
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
Setiap beberapa bulan,
imigran baharu Filipina bekerja
116
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
di fasiliti ini, benar?
117
00:05:40,965 --> 00:05:41,799
Ya.
118
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
Encik Loresca,
boleh jelaskan kepada jemaah juri,
119
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
pemerhatian awak tentang pekerja ini?
120
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
Bas akan datang waktu pagi.
121
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Mungkin 25 orang.
122
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
Mereka diasingkan daripada kami.
123
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
"Mereka"?
124
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
Orang yang mengawasi.
125
00:06:00,943 --> 00:06:03,363
Orang yang bekerja untuk Encik Soto.
126
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
Pekerja ini dilayan sama
seperti kamu semua?
127
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
Tidak.
128
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
Mereka ketakutan.
129
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
Jika mereka cakap dengan kami,
130
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
ada orang akan halang.
131
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
Waktu tengah hari…
132
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
mereka makan sisa makanan pesakit.
133
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
Encik Loresca, apabila awak
terima gaji pada hari gaji,
134
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
awak pernah lihat
pekerja ini menerima gaji?
135
00:06:34,560 --> 00:06:35,395
Tidak.
136
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
Tak pernah.
137
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Hei, ada apa?
138
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
Soto sedang pergi.
139
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
Dia tempah tiket penerbangan
ke Filipina esok.
140
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
Dia tahu tentang jemaah juri?
Belum didedahkan.
141
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
Macam urusan perniagaan biasa.
142
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Dia akan tahu sebaik dakwaan dikembalikan.
143
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Jika dia di luar negara,
kita takkan dapat dia kembali. Okey.
144
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
Saya ada saksi utama.
145
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
Kita minta dia kembalikan
dakwaan hari ini.
146
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
- Itu memadai?
- Sepatutnya. Ini sangat penting.
147
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
Bina kes selama enam bulan,
saya takkan berhenti.
148
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
Okey, maklumkan saya.
149
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
Maaf mengganggu.
150
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
Tak apa, kami dah selesai.
151
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Detektif Lankford.
152
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
Kamu berdua ada kes bersama?
153
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
Boleh dikatakan begitu.
154
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
Dia 168 cm dan handal bermain bola sepak.
155
00:07:34,245 --> 00:07:38,207
Lihatlah itu.
Belajar perkara baharu setiap hari, bukan?
156
00:07:39,292 --> 00:07:40,168
Nampaknya begitu.
157
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
Saya akan berhubung.
158
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
Saya anggap kalian saling kenal.
159
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
Ada orang dalam hidup saya
awak tak sakiti?
160
00:07:49,844 --> 00:07:51,804
Bukan salah saya, dia tak guna.
161
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
Hati-hati. Saya tak percayakan dia.
162
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
Ada polis LA yang awak percaya?
163
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
Tak, saya terus mencari.
164
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
- Dapat mesej?
- Ya.
165
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
Saya tak sebut apa-apa
tentang awak kepada Golantz.
166
00:08:03,983 --> 00:08:08,404
Nampaknya dia tahu saya habiskan
enam bulan untuk pulihkan diri.
167
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Bukanlah rahsia sangat.
168
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Tempat ini macam sekolah
dengan bailif. Awak yang kata.
169
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
Jika Golantz mahu bermain, kita main.
170
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Dia mahu menang. Macam awak.
171
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Saya perlu pergi. Jumpa hari Sabtu?
172
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
- Hayley yang mula.
- Pasti datang.
173
00:08:22,502 --> 00:08:25,755
Hei, kita patut pergi
makan piza macam dulu.
174
00:08:25,838 --> 00:08:28,799
- Tengoklah.
- Ayuh, Maggie. Awak suka tempat itu.
175
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
Awak boleh pesan cannoli.
Kemudian saya makan, macam dulu.
176
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
Saya kata, tengoklah. Okey?
177
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
Baru kata polis yang tak dipercayai.
178
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
Samalah kita.
179
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
Terutama apabila awak sorok daripada saya.
180
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
Sorok daripada awak?
181
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
Ya. Senarai suspek
yang awak beri tiada hasil.
182
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
Awak lindungi klien baharu?
183
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Awak memang teruk.
184
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
Saya susah payah dapatkan senarai itu.
185
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Awak ada soalan sebenar
atau cuma mahu merungut?
186
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
- Sebab saya ada kerja.
- Tengok.
187
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
Rakaman kamera trafik
di luar bangunan Jerry
188
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
sekitar waktu tembakan.
189
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
Ada suspek?
190
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Mungkin. Awak pernah nampak?
191
00:09:28,442 --> 00:09:30,111
Tidak.
192
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
Pembantu lama Jerry
akan datang ambil barangnya.
193
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
Biar saya ambil gambar.
194
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
Tak boleh. Ini petunjuk kukuh kami.
195
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
Saya takkan biar awak bawa.
196
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
- Saya hantar ke pejabat awak nanti.
- Terpulang.
197
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
Saya ada perbicaraan kes bunuh.
198
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
Ya. Trevor Elliott.
199
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
Lucu, peguamnya dibunuh, dia tidak.
200
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
Kalau jadi awak, saya akan berwaspada.
201
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
Dapat maklumat Eli Wyms?
202
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
Catatan doket.
Percubaan bunuh polis, pelbagai tuduhan.
203
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
AKSES KES MAHKAMAH DAERAH DALAM TALIAN
ELI WYMS
204
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
Pelbagai? Itu bercita-cita tinggi.
205
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
Mereka bawa dia masuk dari Sylmar,
Kesihatan Mental Daerah.
206
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
Jerry tentu hantar dia
untuk penilaian psikologi.
207
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Ada berita baik.
208
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
Peguam Joanne Giorgetti.
Dia masih jurulatih Hayley?
209
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
Ya, hubungan itu agak genting.
210
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Ya, saya masih tak faham
mengapa tiada fail orang ini.
211
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Saya rasa ada di dalam beg Jerry
212
00:10:54,904 --> 00:10:56,238
pada malam dia dibunuh.
213
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
Sebab itu tiada di sini.
214
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
Pergi dulu.
215
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
STUDIO TARIAN GROOVE MOTION
216
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Nah.
217
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
Saya dah aturkan bertemu Elliott.
Dia lapangkan seluruh hari esok.
218
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
Masih biasakan diri di pejabat.
219
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
Apa ini?
220
00:11:43,285 --> 00:11:46,288
Awak mahu latar belakang
teman lelaki si isteri.
221
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
- Jan Rilz, pengajar yoga?
- Lagi?
222
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
Kami semak, tiada yang muktamad.
223
00:11:50,710 --> 00:11:53,170
Tak perlu muktamad, saya terima munasabah.
224
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
Beritahu saya awak jumpa sesuatu.
225
00:11:56,799 --> 00:11:58,008
Jelaskan "sesuatu".
226
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
Apa ini?
227
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
Ini rakaman keselamatan
228
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
dari luar kasino
yang Jerry Vincent kerap kunjungi.
229
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
Di sana. Itu Jerry.
230
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
Siapa seorang lagi?
Kertas apa yang dia beri?
231
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Tak tahu.
232
00:12:15,317 --> 00:12:18,279
Polis cuba kenal pasti, tapi belum tahu.
233
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
Sekurang-kurangnya kita tahu
Jerry tak berjudi.
234
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
Di mana awak temui ini?
235
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
Sumber saya di LAPD.
Lebih baik awak tak tahu.
236
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
Agaknya ada kaitan dengan Elliott?
237
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
Saya dah semak fail itu ratusan kali.
238
00:12:30,624 --> 00:12:34,295
Jika Jerry ada peluru ajaib,
saya pasti tak temuinya.
239
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
Yakah? Ada lagi.
240
00:12:37,131 --> 00:12:39,300
Ingat dia? Bruce Carlin.
241
00:12:39,383 --> 00:12:40,259
WASPADA
242
00:12:40,342 --> 00:12:41,469
Penyiasat Jerry?
243
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
Ya, dia lesap. Orang tak tahu dia di mana.
244
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Griggs beri arahan mencari,
tapi setakat ini tiada apa-apa.
245
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
Dia juga tinggalkan Corvettenya.
Saya rasa dia tak mahu ditemui.
246
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
Namun, Carlin ada alibi.
247
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
Polis tahu dia tak bunuh Jerry.
248
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Kenapa dia lari?
249
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Mungkin dia tahu pelakunya.
250
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
Mungkin orang itu buru dia.
251
00:13:08,996 --> 00:13:09,872
Bagus.
252
00:13:12,416 --> 00:13:13,334
Ya.
253
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Apa?
254
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
Saya tak mahu Lorna risau,
tapi Griggs tunjuk saya gambar.
255
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
Dia rasa itu pembunuh Jerry
keluar dari bangunan itu.
256
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
Sumber saya tak sebut. Dia biasanya bagus.
257
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Ya, Griggs berhati-hati.
258
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
Tanya sumber awak sekali lagi,
259
00:13:31,811 --> 00:13:35,105
lihat jika LAPD tahu
siapa lelaki ini, okey?
260
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Syabas.
261
00:13:39,443 --> 00:13:40,277
Okey.
262
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
Perkara lain?
263
00:13:51,455 --> 00:13:52,289
Ya.
264
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Seluruh kes ini pelik, Mick.
265
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Awak bekerja lewat malam. Saya tak suka.
266
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Saya boleh jaga diri.
267
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
Ya. Ada Lorna juga.
268
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
Apa itu? Bekal?
269
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
Demi Tuhan. Cisco.
270
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Cuma untuk ketenteraman.
271
00:14:14,895 --> 00:14:17,898
Ada pin keselamatan,
awak boleh tarik saja picu.
272
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
Saya tiada lesen bawa pistol…
273
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
Awak tak bawa, bukan?
Didaftarkan kepada saya. Memang sah.
274
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
Saya cuma simpan di sini.
275
00:14:25,447 --> 00:14:28,492
Apa? Percaya, tapi sahkan.
276
00:14:28,576 --> 00:14:32,288
Jika buat awak lega, letak di sana.
Saya tak mahu sentuh.
277
00:14:32,371 --> 00:14:34,540
Lebih baik ada dan tak perlu, daripada…
278
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Awak tahulah.
279
00:14:42,214 --> 00:14:49,179
JIKA SAYA DIAM, SAYA TAKKAN ADA DI SINI
280
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
Eli?
281
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Eli Wyms?
282
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
Eli?
283
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
Eli.
284
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Saya Mickey Haller, peguam awak.
285
00:15:16,165 --> 00:15:17,875
Awak faham?
286
00:15:17,958 --> 00:15:20,044
SENTIASA SETIA
287
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
Eli?
288
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
Awak boleh dengar?
289
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
Baguslah.
290
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
Pengawal.
291
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
Apa khabar, jurulatih?
292
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
Awak tiada hak panggil saya begitu lagi.
293
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
Ayuh, Jo. Semua itu cerita tahun lepas.
294
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
Pengadil kuat ingatan,
295
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
terutamanya apabila ayah
menjerit dari tepi.
296
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
- Ya.
- Hampir buat kami kalah.
297
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
Kata kuncinya "hampir."
298
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
Saya orang berbeza sekarang, Jo.
299
00:15:53,702 --> 00:15:55,329
Awak menggantikan Jerry?
300
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
- Apa berlaku?
- Tiada siapa tahu.
301
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
Saya seperti tikus belanda
berlari mengejar.
302
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
Saya tiada fail lelaki ini.
303
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
Boleh saya…
304
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Saya boleh dapatkan salinan penemuan,
tapi ambil masa sehari.
305
00:16:07,591 --> 00:16:11,762
Peguam daerah macam kami
tak ramai kakitangan seperti peguam bela.
306
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
Saya terhutang budi.
307
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Awak banyak berhutang budi.
308
00:16:15,474 --> 00:16:19,561
Nah, lihat fail saya dulu.
Cuma bukan perkara istimewa.
309
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
Dia doktor veterinar?
310
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
Dapat dua anugerah di Iraq.
Penembak hendap.
311
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
Isteri halau keluar.
Kemudian jadi pemabuk,
312
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
dia tidur di dalam trak
di Taman Negeri Topanga.
313
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
Jabatan Syerif dapat laporan tembakan,
314
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
jadi mereka hantar peronda menyiasat.
315
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Namun, apabila timbalan sampai,
semua jadi huru-hara.
316
00:16:40,874 --> 00:16:44,837
Tiga jam dan 90 butir peluru kemudian,
mereka dapat tahan Wyms.
317
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
Ajaibnya, tiada yang kena.
318
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Tawaran pengakuan yang jelas.
319
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
Itu hala tuju saya dengan pembela awam
320
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
sebelum Jerry ambil kes itu.
321
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
Apa? Wyms ada pembela awam?
322
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
Bagaimana Jerry dapat kes itu?
323
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Saya pun tak faham.
Saya rasa dia perlukan kes pro-bono.
324
00:17:02,271 --> 00:17:06,400
Kemudian, dia hantar lelaki itu
ke hospital untuk penilaian kecekapan?
325
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
Yang memanjangkannya lagi.
326
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
Daripada yang polis beritahu,
327
00:17:10,487 --> 00:17:14,408
Wyms menjengkelkan, tapi dia cekap.
328
00:17:14,491 --> 00:17:16,952
Dia cuma diberi ubat di hospital.
329
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Saya tak sabar mendengar awak merayu.
330
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
Bangun.
331
00:17:23,834 --> 00:17:29,089
LA-112895. Rakyat melawan Eli Wyms.
332
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
Encik Haller.
333
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
Dua kali sehari.
Impian saya jadi kenyataan.
334
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
Kita tetapkan tarikh bicara?
335
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
Hampiri, Yang Arif?
336
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Saya rasa kita boleh merayu hal ini.
337
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
Tapi, saya perlukan
arahan berhenti ubat untuk klien.
338
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
Saya tak dapat cakap dengan dia.
339
00:17:50,736 --> 00:17:54,990
Lelaki ini gunakan ramai
timbalan syerif sebagai sasaran tembakan.
340
00:17:55,074 --> 00:17:57,409
Bagaimana jika dia bunuh orang di sini?
341
00:17:57,493 --> 00:18:00,287
Apa yang berlaku
apabila dia dihentikan ubat
342
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
dan tak setuju rundingan kita?
343
00:18:02,414 --> 00:18:05,000
Awak mahu dia tuntut kerana memaksa dia
344
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
buat keputusan semasa tak berdaya?
345
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
Cik Giorgetti?
346
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
Baik awak diam
semasa permainan hujung minggu ini.
347
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
DIA TAK PULANG LAGI. SUDAH SEJAM.
348
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
Awak nak ambil ikan itu?
349
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
Jerry suka ikan ini.
350
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
Saya tulis ucapan
untuk memorial Jerry malam ini.
351
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
Mahu dengar?
352
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
Saya mahu, tapi saya sedang sibuk.
353
00:19:05,352 --> 00:19:06,520
Apa semua ini?
354
00:19:06,603 --> 00:19:08,647
Ini kes Trevor Elliott.
355
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Awak kata ada peluru ajaib,
356
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
kami rasa ia pembelaan
pihak ketiga yang bersalah.
357
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
Apa?
358
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
Menuding jari kepada orang lain.
359
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
Mungkin sasaran sebenar
ialah teman lelaki si isteri?
360
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
Jadi, saya semak semua klien yoganya
361
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
dan rujuk silang penyata banknya untuk…
362
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
Nama Carol Dubois ada makna bagi awak?
363
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
Tak. Patut ada?
364
00:19:36,383 --> 00:19:40,179
Di jurnal yoga peribadinya,
dia guna parap untuk berhati-hati.
365
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
KELAS CD
366
00:19:42,598 --> 00:19:46,143
Tapi Carol Dubois ini
beri cek sebanyak $25,000 kepadanya.
367
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
Ada banyak kelas.
368
00:19:49,479 --> 00:19:51,023
INSURANS MALIBU SHORES
369
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
Tinggalkan pesanan.
370
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
Saya tak mengganggu
dengan ada di sini, bukan?
371
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
Tak, saya cuma perlu lakukan sesuatu.
372
00:20:04,536 --> 00:20:08,832
Awak boleh kunci pejabat sebelum pergi
dan semoga berjaya dengan ucapan awak.
373
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Tamatkan mereka. Maaf.
374
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
Salah perkataan.
375
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
Birria. Stu kambing sebenar.
376
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
Awak sebut "kambing"?
377
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Ya. Ia akan mengubah hidup awak.
378
00:20:34,024 --> 00:20:35,943
- Tak guna.
- Betul?
379
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
Saya dah kata.
380
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
Awak tahu setiap tempat di LA?
381
00:20:41,198 --> 00:20:42,074
Kebanyakannya.
382
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Sentiasa ada yang baharu
atau dibina di atas yang lama.
383
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
Dah lama tinggal di sini?
384
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Saya lahir di sini.
385
00:20:53,377 --> 00:20:58,340
Ibu bapa saya berpisah,
saya tinggal di Mexico City bersama ibu.
386
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
Saya habiskan musim panas bersama ayah,
387
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
entahlah, tempat ini buat saya geram.
388
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
"Tekan dunia di sisinya,
389
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
yang jatuh akan mendarat di Los Angeles."
390
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Frank Lloyd Wright.
391
00:21:11,603 --> 00:21:12,521
Rasanya.
392
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
Saya dah kata. Mengubah hidup.
393
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
Sepenuhnya.
394
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Menyampaikan ilmu sekarang.
395
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
INSURANS MALIBU SHORES
396
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
Tak, tolak pemotongan.
Sentiasa perlu bayar pemotongan.
397
00:21:30,831 --> 00:21:33,583
Encik, saya tak buat peraturan. Saya…
398
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
Sudah tentu.
Encik sentiasa ada pilihan itu.
399
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Encik juga.
400
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
Maaf. Sesetengah orang fikir
mereka istimewa.
401
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
Apa yang boleh saya bantu?
402
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
Terima kasih sebab setuju berjumpa.
403
00:21:50,017 --> 00:21:52,769
Pertama, saya tak mahu
bincang melalui telefon
404
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
sebab ia agak sulit.
405
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Hal ini berkaitan Jan Rilz.
406
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
Jan? Kenapa dengan dia?
407
00:22:01,361 --> 00:22:06,533
Saya bekerja untuk firma guaman
yang meneliti tuntutan yang berpotensi
408
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
berkaitan Encik Rilz.
409
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
Kami menemui corak,
410
00:22:09,619 --> 00:22:12,581
pelanggan bertemu dengannya
untuk sesi peribadi.
411
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
Sebahagiannya mungkin diumpan
untuk memberi wang.
412
00:22:16,877 --> 00:22:19,629
"Diumpan"? Tak, saya yang beri dia cek.
413
00:22:19,713 --> 00:22:22,507
Dia mahu mulakan tempat percutian yoga
414
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
di Joshua Tree.
415
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Terdapat beberapa dakwaan
416
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
yang dia mungkin
telah mempunyai hubungan fizikal
417
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
dengan pelanggan wanitanya.
418
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
Jan seorang yang bijaksana.
419
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
Dia tahu cara berhubung dengan orang.
420
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
Itu menjadikannya guru hebat.
421
00:22:46,114 --> 00:22:49,368
Dia boleh buat kita rasa begitu istimewa.
422
00:22:50,577 --> 00:22:51,411
Tapi tidak.
423
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
Saya tahu tentang pelaburnya yang lain.
424
00:22:55,082 --> 00:22:56,666
Neema Shavar, contohnya.
425
00:22:56,750 --> 00:23:01,046
Nanti. Neema Shavar
ialah pelanggan lain atau…
426
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Maafkan saya.
427
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
Awak dari firma guaman mana tadi?
428
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
Saya minta maaf.
429
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
Mungkin saya tersilap.
430
00:23:10,472 --> 00:23:14,851
Tentu saya dapat maklumat salah.
Saya dah ambil banyak masa awak.
431
00:23:14,935 --> 00:23:16,436
Nikmati hari awak.
432
00:23:38,625 --> 00:23:39,543
Apa?
433
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
Ia sebuah bar.
434
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
Saya nampak.
435
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
Dipenuhi teman minum awak dulu.
436
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
Ya, masalah saya dengan pil, Izzy.
437
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Kalau nak kekal tak ketagih,
lebih baik jangan minum.
438
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
Jerry Vincent kembalikan kerjaya saya.
439
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
Setidaknya beri penghormatan.
440
00:23:57,561 --> 00:24:00,647
Parkir berhampiran
dan saya mesej apabila selesai.
441
00:24:27,549 --> 00:24:30,385
Hei, itu dia. Nak minum apa, Mick?
442
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
- Tak apa, kawan.
- Bawakan dia minuman!
443
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
- Terima kasih.
- Segelas.
444
00:24:38,059 --> 00:24:40,312
Satu soda dengan limau nipis.
445
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
Jerry bukan saja bos yang hebat,
446
00:24:45,484 --> 00:24:47,444
dia lelaki hebat.
447
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Awak tahu?
448
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
Ya.
449
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
Untuk Jerry.
450
00:25:06,421 --> 00:25:08,256
- Untuk Jerry.
- Jerry.
451
00:25:12,552 --> 00:25:13,970
Giliran awak, Mick. Ucapan.
452
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
- Ya!
- Ucapan!
453
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
Saya? Kamu mahu saya berucap?
454
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
- Ya, awak!
- Kenapa saya?
455
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
Ayuh.
456
00:25:20,268 --> 00:25:21,895
Awak ambil alih firmanya.
457
00:25:21,978 --> 00:25:24,397
- Dia percayakan awak.
- Ayuh.
458
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
Baiklah.
459
00:25:27,984 --> 00:25:31,947
Saya tak pandai berucap,
kecuali dalam mahkamah.
460
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
Saya bertemu Jerry
ketika dia jadi pendakwa raya.
461
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
Saya faham.
462
00:25:42,332 --> 00:25:45,710
Saya rasa Jerry juga begitu,
sebab dia tukar pihak.
463
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
Dia cukup baik untuk beritahu
464
00:25:48,672 --> 00:25:51,550
saya antara orang
yang memberi dia inspirasi.
465
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
Secara peribadi, saya rasa
dia cuma mahukan wang.
466
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
Secara jujurnya,
467
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
saya dah lama tak bertemu Jerry.
468
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
Tapi mengambil alih kliennya,
469
00:26:06,606 --> 00:26:10,860
mengingatkan saya
bahawa Jerry sama seperti kita semua.
470
00:26:10,944 --> 00:26:14,573
Dia ada beberapa kes besar
yang membolehkan firma diteruskan.
471
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
Dia ada beberapa kes kecil
yang hanya dia tahu sebabnya dia ambil.
472
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Tapi akhirnya,
473
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
dia cuma mahu tinggalkan kliennya
474
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
lebih baik daripada semasa menemui mereka.
475
00:26:29,087 --> 00:26:31,214
Itu yang kita semua boleh buat, bukan?
476
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
Jadi, ini untuk Jerry.
477
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Seperti yang ayah saya pernah kata,
478
00:26:40,473 --> 00:26:43,226
"Kita tak patut melihat
yang sepertinya lagi."
479
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
- Untuk Jerry.
- Untuk Jerry!
480
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Saya minta diri.
481
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
Ucapan yang bagus, kawan.
482
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
Hei, itu bagus. Gembira melihat awak.
483
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Peguam.
484
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
Lankford. Awak datang untuk Jerry?
485
00:27:19,888 --> 00:27:21,765
Peguam bela? Jangan harap.
486
00:27:22,515 --> 00:27:26,394
Tak, hanya minum
dengan beberapa polis selepas kerja.
487
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
Biasalah, orang yang baik.
488
00:27:33,943 --> 00:27:36,696
Jadi, McFierce…
489
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
Apa yang dia nampak pada awak?
490
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
Ya, samalah kita.
491
00:27:51,711 --> 00:27:55,090
Bagaimana dengan orang awak?
492
00:27:57,133 --> 00:27:59,552
Jesús Menendez di Calipatria.
493
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Sampaikan salam kepadanya.
494
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Jumpa lagi, peguam.
495
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
Satu lagi soda?
496
00:28:41,761 --> 00:28:44,681
Berikan saya satu pain
dan segelas Herradura.
497
00:28:44,764 --> 00:28:45,682
Ya, okey.
498
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Semuanya dilarang?
499
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
Nampak tak adil.
500
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
Tiada kaitan dengan adil.
501
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
Sudah memang begini.
502
00:30:04,886 --> 00:30:09,057
Seperti mengubah semula
jeruk menjadi timun.
503
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Sekarang awak jeruk.
504
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
Ya, saya dengar di rehabilitasi.
505
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
Tak rasa saya percaya.
506
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
Kenapa awak ada minuman itu?
507
00:30:18,441 --> 00:30:19,400
Sebab…
508
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
saya mahu buktikan saya tak perlukannya.
509
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
Sebab saya tak dapat jagaan bersama
510
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
sehingga dapat kepercayaan Maggie.
511
00:30:27,617 --> 00:30:31,079
Ya. Saya tak rasa dapat bertahan lama
jika buat untuk orang.
512
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
Saya dengar di rehabilitasi juga.
513
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
Nampak kereta awak.
514
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
Pelekat bampar studio tarian.
515
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
Awak, bukan?
516
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
Bagaimana awak tahu?
517
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
Saya siasat awak.
518
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
Saya perlu tahu terlibat dengan siapa.
519
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
Awak tak tidur di dalam kereta, bukan?
520
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Tidak lagi.
521
00:31:05,363 --> 00:31:09,409
Saya dapat rumah baharu dua hari lalu.
Guna gaji yang awak bayar.
522
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
Saya ke LA untuk belajar di studio itu.
523
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Memang berhasil.
524
00:31:21,087 --> 00:31:22,797
- Yakah?
- Ya.
525
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Saya jelajah dunia
dengan sekumpulan bintang pop kaya.
526
00:31:26,467 --> 00:31:30,096
Dadah belakang pentas
yang entah bagaimana saya berjaya elak.
527
00:31:31,973 --> 00:31:35,476
Sehingga saya sakit belakang
dan tak mahu kehilangan kerja.
528
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
Perkara yang saya perlu fikir,
529
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
sakit apa yang dadah kebaskan.
530
00:31:44,027 --> 00:31:47,113
Tak boleh pulih sehingga tahu
sakit mana yang sembuh.
531
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
Itulah tugasnya.
532
00:32:04,255 --> 00:32:05,131
Ayuh.
533
00:32:24,442 --> 00:32:26,778
Sekejap. Apa awak buat?
534
00:32:26,861 --> 00:32:29,948
Sayang, awak tak boleh
letak diri dalam situasi ini.
535
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
Jangan memperkecilkan saya.
536
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
- Apa?
- Kita ada masalah.
537
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
Awak tak jawab telefon,
jadi saya ambil inisiatif.
538
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
Saya rasa dia mungkin lakukannya.
539
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
Kemudian dia cakap tentang klien lain,
540
00:32:40,959 --> 00:32:43,252
orang yang mungkin Jan tiduri.
541
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
Awak serius?
542
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
Dia cintakan Jan.
543
00:32:46,005 --> 00:32:48,424
Kemudian, sedari Jan tiduri ramai orang.
544
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
Orang begitu, siapa tahu kemampuan mereka?
545
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
Saya penyiasat yang bagus.
546
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
Bukan itu saja.
547
00:33:01,396 --> 00:33:02,647
Pergi ke tempat lain?
548
00:33:02,730 --> 00:33:03,564
Ya.
549
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
Pemandu saya akan ikut.
550
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
- Mahu bawa kereta awak.
- Saya?
551
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
Hati-hati tangan awak.
552
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
Tolong diri awak. Semasa ke mahkamah,
553
00:33:12,448 --> 00:33:14,325
pandu kereta lain.
554
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
Juri nampak awak pandu ini, lupakan.
555
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Mahu beritahu ke mana kita pergi?
556
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
- Atau saya patut…
- Jangan risau.
557
00:33:30,550 --> 00:33:32,385
Ikut saja had laju.
558
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
Mudah disaman di sini.
559
00:33:34,262 --> 00:33:35,138
Ya.
560
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
Di mana butang di sini?
561
00:33:39,934 --> 00:33:41,853
- Apa awak perlu?
- Mahu bau laut.
562
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
Tingkap.
563
00:33:49,986 --> 00:33:52,780
Baiklah. Mari cakap tentang kes awak.
564
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
Di pihak pendakwa,
buktinya mengikut keadaan.
565
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
Masalahnya, juri juga mungkin percaya.
566
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
Saya tak tahu dia ada hubungan sulit.
567
00:34:01,914 --> 00:34:03,916
Ada satu bukti penting.
568
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Sisa tembakan pada baju awak.
569
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
Tak, itu positif palsu.
570
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
Saya tak pernah menembak
seumur hidup saya.
571
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
Jerry kata boleh cabar keputusan.
572
00:34:14,010 --> 00:34:17,972
Yang membawa kepada belaan kes.
Awak dan Jerry ada bincang?
573
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
Dia cakap dia ada sesuatu,
574
00:34:19,807 --> 00:34:23,644
tapi dia tak mahu beritahu
sehingga dia yakin.
575
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Kami sepatutnya bincang minggu ini.
576
00:34:28,024 --> 00:34:30,068
Nampaknya perbincangan itu takkan berlaku.
577
00:34:30,151 --> 00:34:32,945
Kenapa awak tunggu lima minit
untuk hubungi 911?
578
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
Sebab saya terkejut.
579
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
Patut letak dan hubungi peguam.
580
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
Supaya mereka boleh suruh saya diam?
581
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
Guna Pindaan Kelima? Saya tak salah.
582
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
Tak. Itu yang orang bijak buat.
583
00:34:44,707 --> 00:34:48,503
Mengarut. Juri perlu dengar
saya kata yang saya tak bersalah.
584
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
Maksud awak, beri keterangan?
Golantz akan hancurkan awak.
585
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
Sebaik kredibiliti awak jatuh,
tak penting lagi kata-kata awak.
586
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Ada dua juri.
587
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
Di mahkamah dan di Twitter.
588
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
Dah kata, mereka perlu lihat
saya tak bersalah.
589
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
Atau perolehan kami terpaksa dijual murah.
590
00:35:04,310 --> 00:35:05,770
Ini tak boleh dirunding.
591
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
Sudah difailkan? Awak pasti?
592
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Okey. Bagus, terima kasih.
593
00:35:18,407 --> 00:35:20,118
Mereka baru buka surat dakwaan.
594
00:35:21,536 --> 00:35:23,037
Kerja bagus, McFierce.
595
00:35:25,748 --> 00:35:26,666
Apa?
596
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
Tiada apa-apa. Cuma…
597
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
Awak dan Haller. Saya tak boleh terima.
598
00:35:33,089 --> 00:35:34,549
Ini akan jadi masalah?
599
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
Tak menjadi masalah.
600
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
Jika ada masalah dengan dia,
tiada kaitan dengan saya.
601
00:35:40,805 --> 00:35:43,683
Baiklah, silap saya.
602
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
Saya faham. Saya pun bercerai.
603
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
Ayuh. Siapa kita?
Cagney dan Lacey sedang mengawasi?
604
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
Saya yang mana satu?
605
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
Saya teka kalian
di pihak bertentangan dalam kes?
606
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
Ya, malah bukan kes saya.
Saya hanya penyelianya.
607
00:36:01,075 --> 00:36:04,996
Kes bunuh. Jesus Menendez,
lelaki ini yang bunuh seorang pelacur
608
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
dan Haller buat rayuan bebaskan dia.
609
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Ya, bunyinya macam salah satu kesnya.
610
00:36:10,334 --> 00:36:13,171
- Nampak sasaran, menuju keluar.
- Ayuh.
611
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Angelo Soto. Jangan bergerak.
612
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
Tolonglah.
613
00:36:22,013 --> 00:36:25,224
Encik Soto, kamu ditahan kerana disyaki
memperdagangkan manusia,
614
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
Kanun Keseksaan 236.1.
615
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
Kamu berhak untuk diam.
616
00:36:29,312 --> 00:36:32,356
Kata-kata kamu boleh
dan akan digunakan di mahkamah.
617
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
Kenapa awak bawa saya ke sini?
618
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
Peguam daerah tahu
bila awak keluar pejabat pagi itu.
619
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
Dari waktu kematian, mereka perlu buktikan
620
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
awak boleh tiba di sini dalam 40 minit.
621
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
Tiga puluh enam minit.
Malah mengikut had laju.
622
00:36:58,507 --> 00:37:01,928
Awak bawa saya ke tempat
isteri saya dibunuh kerana itu?
623
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
Bukan itu saja.
624
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
Ceritakan tentang hari pembunuhan.
625
00:37:05,723 --> 00:37:07,016
Mahu beri keterangan?
626
00:37:07,099 --> 00:37:09,310
Saya perlu dengar apa awak akan kata.
627
00:37:09,393 --> 00:37:10,603
Mula dari malam sebelum.
628
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
Kami bergaduh.
629
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
Tentang?
630
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
Perkara sama.
631
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Isteri saya benci jadi bayang-bayang saya.
632
00:37:22,949 --> 00:37:23,824
Awak salahkan dia?
633
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
Awak tidur dengan marah.
634
00:37:28,204 --> 00:37:31,457
Ya, tapi saya datang
keesokan harinya untuk berbaik.
635
00:37:31,540 --> 00:37:33,709
Saya nak buat sesuatu yang spontan,
636
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
mungkin pandu ke Big Sur…
637
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
Kemudian, apa?
638
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Awak tahulah.
639
00:37:40,424 --> 00:37:41,509
Saya tak tahu.
640
00:37:42,134 --> 00:37:45,304
Awak tak terlepas semudah itu.
Sekarang, kita masuk. Ayuh.
641
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
AKSES DIBENARKAN
642
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
Apa berlaku selepas awak masuk?
643
00:38:03,656 --> 00:38:04,824
Saya panggil namanya.
644
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
Lara?
645
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
Dia tak jawab.
646
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
Saya fikir dia ke pantai,
647
00:38:15,793 --> 00:38:18,337
jadi saya ke bilik
untuk pakai baju renang.
648
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
Lara?
649
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Okey. Ayuh.
650
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
- Jangan paksa saya.
- Ayuh, Trevor.
651
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Apa yang awak nampak?
652
00:38:51,203 --> 00:38:52,204
Tak guna.
653
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
Trevor, beritahu saya
perkara yang awak nampak.
654
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
Sayang.
655
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
Apa?
656
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
Lelaki itu di sana.
657
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
Lara…
658
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
Lara di atas katil.
659
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
Saya temui mereka mati. Okey?
660
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
Saya temui mereka berdua mati. Mereka…
661
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
Bagaimana dengan kamera?
662
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
Kamera apa?
663
00:39:49,887 --> 00:39:52,390
Kamera dimatikan pada pagi pembunuhan.
664
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
Tiada rakaman awak tiba atau masuk.
665
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
Tentu Lara matikannya.
666
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
Mungkin dia tak mahu kamera
rakam dia dan Rilz bersama.
667
00:40:00,189 --> 00:40:01,107
Masuk akal.
668
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
Dia buat setiap kali bersendirian
dengan Ritz, bukan?
669
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Saya tak tahu.
670
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
Benarkah?
671
00:40:07,405 --> 00:40:10,950
Saya ada sistem keselamatan
di rumah juga. Tak canggih.
672
00:40:11,033 --> 00:40:13,911
Namun, boleh akses kamera
dari telefon bila-bila masa
673
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
dan saya cuma peguam biasa.
Awak genius teknologi.
674
00:40:16,872 --> 00:40:19,291
Awak kata tak tahu tentang hubungan itu.
675
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
Tak pernah tanya tentang kamera dimatikan?
676
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
Awak tak perasan?
677
00:40:23,212 --> 00:40:24,088
Sial, Mickey.
678
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
Jika saya boleh fikir dalam beberapa hari,
679
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
pendakwa dah fikir berbulan lalu.
680
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
- Bukan begitu.
- Jadi, apa?
681
00:40:33,347 --> 00:40:35,015
Saya tak kisah hubungan itu.
682
00:40:37,726 --> 00:40:40,146
Maksud saya, saya peduli, tapi…
683
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
Saya bukan suami yang sempurna.
684
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
Kejayaan mengkhayalkan.
685
00:40:49,530 --> 00:40:52,992
Saya curang lebih daripada sekali.
686
00:40:53,075 --> 00:40:56,120
Lara maafkan saya, dia cuba.
687
00:40:56,203 --> 00:40:59,498
Sekarang, adakah saya suka
dia meniduri lelaki lain?
688
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
Tidak. Namun, adakah saya
akan biar perkahwinan kami hancur?
689
00:41:02,668 --> 00:41:03,627
Awak tahu.
690
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
- Saya tahu.
- Awak menipu.
691
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
Sebab saya tahu
ia buat saya nampak bersalah.
692
00:41:08,132 --> 00:41:11,594
Saya keluar pagi itu
untuk pertahankan cinta saya.
693
00:41:11,677 --> 00:41:14,096
Bukan secara fizikal, tapi emosi.
694
00:41:14,889 --> 00:41:16,682
Mickey, saya tak bunuh mereka.
695
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
Saya tak mampu lakukan sesuatu sebegitu.
696
00:41:22,146 --> 00:41:24,815
Apabila saya minta awak
ceritakan kisah awak,
697
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
hal yang berlaku pada hari itu,
698
00:41:27,109 --> 00:41:30,488
itu pemeriksaan balas langsung
dan awak lulus cemerlang.
699
00:41:30,571 --> 00:41:33,407
Awak cakap perkara betul,
tunjuk emosi yang tepat,
700
00:41:33,491 --> 00:41:35,534
saya percaya semua, begitu juga juri.
701
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
Tapi tadi, Trevor, itu pemeriksaan balas.
702
00:41:39,205 --> 00:41:40,080
Begitulah mudahnya
703
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
keparat Golantz itu akan jatuhkan awak.
704
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
Awak faham?
705
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
Cukuplah.
706
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
Ada dua orang lagi untuk disalahkan?
707
00:42:05,648 --> 00:42:09,276
Dengar, saya rasa wanita
yang Lorna jumpa tiada kaitan.
708
00:42:09,944 --> 00:42:14,281
Namun, dia sebut nama
pelanggan yoga lain. Neema Shavar.
709
00:42:14,907 --> 00:42:17,493
Dia beri wang
kepada lelaki ini, Rilz juga.
710
00:42:17,576 --> 00:42:19,995
Dia ada suami.
711
00:42:20,079 --> 00:42:21,580
KESELAMATAN FALCON ANTARABANGSA
712
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
Dia ada syarikat keselamatan swasta.
Yang penuhi keperluan luar tempahan.
713
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
Jenis yang pandai mengekori orang?
714
00:42:27,836 --> 00:42:32,341
Saya tahu apa awak fikir,
tapi kita cuma ada asap, bukan api.
715
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
Awak perlukan kami malam ini?
716
00:42:35,553 --> 00:42:38,764
Tak, pulanglah.
Saya perlu kedamaian dan ketenangan.
717
00:42:38,847 --> 00:42:42,685
Ada maklumat tentang lelaki
dalam gambar yang Griggs tunjuk?
718
00:42:42,768 --> 00:42:44,812
Saya tak dapat hubungi sumber saya.
719
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
Dia lesap.
720
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
Griggs pernah singgah beri gambar itu?
721
00:42:47,982 --> 00:42:48,941
Saya tak tahu.
722
00:42:49,024 --> 00:42:52,736
Tapi peguam daerah
dah hantar penemuan tentang Eli Wyms.
723
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
Saya tinggalkan untuk awak.
724
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
Baiklah, terima kasih. Saya uruskan esok.
725
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
Malam ini mesti berkenaan Elliott.
726
00:43:07,209 --> 00:43:08,085
Momentum hebat.
727
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
Awak mahukan momentum.
728
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
Cuma momentum juga boleh terhenti.
729
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
Kemudian, hanya awak
berdepan akibatnya seorang diri
730
00:43:18,512 --> 00:43:20,139
dengan buku catatan.
731
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
Pertama, bentangkan fakta asas.
732
00:43:26,812 --> 00:43:27,771
WANITA LAIN DARIPADA JANJI TEMU
733
00:43:29,523 --> 00:43:32,318
Semakin difikir,
semakin awak mula menggali.
734
00:43:33,277 --> 00:43:34,528
Apa yang awak gali?
735
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
Bergantung. Setiap kes seperti teka-teki.
736
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
Kod yang perlu dirungkai.
737
00:43:39,617 --> 00:43:41,118
Perlu cari jawapannya…
738
00:43:41,201 --> 00:43:42,202
RANGKA MASA
739
00:43:42,286 --> 00:43:45,331
…atau peluru ajaib akan mendedahkannya.
740
00:43:45,414 --> 00:43:46,749
SUSPEK LAIN
CAROL DUBOIS?
741
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
Kadangkala ia mungkin di depan mata.
742
00:43:55,966 --> 00:43:56,842
KESELAMATAN FALCON ANTARABANGSA
743
00:43:56,925 --> 00:43:59,595
Cuma biasanya, terkubur jauh ke dalam.
744
00:43:59,678 --> 00:44:01,180
Jadi, awak gali lagi.
745
00:44:05,809 --> 00:44:07,811
Perkara yang dicari ialah kaitan.
746
00:44:07,895 --> 00:44:11,523
Jenis yang sukar difahami,
yang tak disedari pada mulanya.
747
00:44:14,818 --> 00:44:18,614
Kepingan yang tak padan.
Atau kepingan yang padan dengan mudah.
748
00:44:23,744 --> 00:44:25,996
Tapi kadangkala awak alih kepingan itu,
749
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
tapi tiada padanan.
750
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
Ketika itu, berhenti dan undur selangkah.
751
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
Kerana jawapannya mungkin di depan mata.
752
00:44:44,473 --> 00:44:46,767
ELI WYMS
PENEMUAN
753
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
TARIKH HADAP TUDUH: 6 SEPTEMBER
754
00:45:13,335 --> 00:45:16,505
TARIKH DITAHAN
06/09/21
755
00:45:17,965 --> 00:45:19,717
TARIKH DITAHAN
06/09/21
756
00:45:20,968 --> 00:45:21,844
Tak guna.
757
00:45:26,056 --> 00:45:29,560
Eli Wyms peluru ajaibnya.
Entah bagaimana, tapi dia orangnya.
758
00:45:29,643 --> 00:45:32,980
Dia ditahan hari yang sama
dengan pembunuhan itu.
759
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
Sebab itu Jerry mahu kes itu.
760
00:45:34,940 --> 00:45:37,943
Tak mungkin kebetulan.
Lelaki ini tahu sesuatu, Cisco.
761
00:45:38,026 --> 00:45:39,528
Hubungi saya semula, okey?
762
00:46:04,720 --> 00:46:05,554
Hei!
763
00:46:17,775 --> 00:46:20,068
Tak guna! Ayuh.
764
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
Pergi dari sini!
765
00:46:42,883 --> 00:46:44,343
Ya! Betul!
766
00:46:48,972 --> 00:46:49,807
Haller?
767
00:46:49,890 --> 00:46:52,768
Lelaki dalam gambar,
dia datang ke pejabat tadi.
768
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
- Apa?
- Saya takutkan dia dengan pistol.
769
00:46:56,355 --> 00:46:59,691
- Apa awak buat dengan pistol?
- Tak apa! Datang sini!
770
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
Tak guna!
771
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
Saya sampai dalam 10 minit.
Cuba jangan tembak saya nanti.
772
00:47:10,577 --> 00:47:12,538
BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY
773
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya