1 00:00:07,007 --> 00:00:11,469 ‎ジェリーは重要な裁判に ‎手ぶらで臨む気だったと? 2 00:00:11,553 --> 00:00:15,682 ‎ジェリーは調査員に ‎大金を支払ってる 3 00:00:15,765 --> 00:00:16,808 ‎ブルース・カーリン 4 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 ‎最後の数週間は ‎何かにおびえてた 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 ‎ハラーにも危険が? 6 00:00:21,896 --> 00:00:25,734 ‎彼は先月 3回 ‎カジノに行ってた 7 00:00:27,527 --> 00:00:29,070 ‎ギャンブルが ‎目的かもしれない 8 00:00:29,070 --> 00:00:30,530 ‎ギャンブルが ‎目的かもしれない 〝アテナの神殿〞 9 00:00:30,530 --> 00:00:30,613 〝アテナの神殿〞 10 00:00:30,613 --> 00:00:32,157 〝アテナの神殿〞 ‎依存してた可能性も 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,451 ‎俺たちのように 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 ‎君にも必要な裁判だろ 13 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 ‎決断しろ 14 00:00:38,705 --> 00:00:41,624 ‎彼の言葉で覚えてるのは⸺ 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,668 ‎“魔法の弾丸” 16 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 ‎“魔法の弾丸”って何? 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 ‎秘密兵器だ 18 00:00:47,505 --> 00:00:49,215 ‎追跡者は? 19 00:00:49,299 --> 00:00:52,260 ‎今日は大丈夫 ‎ついてきてない 20 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 ‎NETFLIX シリーズ 21 00:01:08,026 --> 00:01:09,444 ‎俺が知る限り⸺ 22 00:01:09,944 --> 00:01:13,740 ‎裁判では ‎勢いをつかんだ者が勝つ 23 00:01:13,823 --> 00:01:17,619 ‎勝つ前から ‎勝者のように振る舞い 24 00:01:17,702 --> 00:01:20,330 ‎勝利を疑わないこと 25 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 ‎無理な時は? 26 00:01:23,500 --> 00:01:25,418 ‎ブラフをかける 27 00:01:27,128 --> 00:01:28,004 ‎どうも 28 00:01:32,634 --> 00:01:33,676 ‎ハラーか? 29 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 ‎〈久しぶり〉 30 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 ‎〈やあ ルイス〉 31 00:01:36,179 --> 00:01:37,680 ‎どこにいた? 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,682 ‎どこにも行ってない 33 00:01:46,064 --> 00:01:47,357 ‎おい ミッキー 34 00:01:47,440 --> 00:01:48,066 ‎トニー 35 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 ‎久々だな 36 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 ‎元気か? 37 00:01:50,401 --> 00:01:52,695 ‎薬物事件が棄却になった 38 00:01:52,779 --> 00:01:53,488 ‎マジか 39 00:01:53,571 --> 00:01:56,407 ‎鑑識が結果をでっち上げた 40 00:01:56,491 --> 00:02:00,370 ‎今夜 ジェリーの ‎追悼会するから来いよ 41 00:02:00,453 --> 00:02:00,995 ‎そうか 42 00:02:01,079 --> 00:02:04,457 ‎エリオット事件の ‎補佐が必要なら… 43 00:02:04,541 --> 00:02:07,418 ‎覚えとくよ 野球観戦もな 44 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 ‎もちろん 45 00:02:09,629 --> 00:02:12,382 ‎州民対 ‎キンバリー・ワグスタッフ 46 00:02:12,465 --> 00:02:15,718 ‎被告人側の ‎ミッキー・ハラーです 47 00:02:15,802 --> 00:02:21,266 ‎依頼人から数時間前に ‎連絡を受けたばかりで⸺ 48 00:02:21,349 --> 00:02:24,519 ‎調書に目を通せていません 49 00:02:24,602 --> 00:02:25,395 ‎ラモン 50 00:02:28,982 --> 00:02:34,237 ‎起訴状による罪名は ‎刑法647(a)条違反 51 00:02:34,320 --> 00:02:36,322 ‎わいせつ行為です 52 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 ‎認めますか? 53 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 ‎人の体は美しいです 54 00:02:39,993 --> 00:02:41,870 ‎つまり有罪と? 55 00:02:41,953 --> 00:02:44,330 ‎依頼人と話しても? 56 00:02:44,414 --> 00:02:46,166 ‎答える必要が? 57 00:02:46,249 --> 00:02:50,086 ‎ありがとう ‎ずっと電話がつながらなくて 58 00:02:50,170 --> 00:02:52,338 ‎しばらく休んでたんだ 59 00:02:52,422 --> 00:02:53,590 ‎何があった? 60 00:02:53,673 --> 00:02:58,303 ‎ヨーロッパのビーチでは ‎トップレスは当たり前 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 ‎でも これで7回目だろ 62 00:03:01,055 --> 00:03:04,726 ‎保釈金に数千ドル ‎求められるかも 63 00:03:04,809 --> 00:03:06,436 ‎そんなの無理だよ 64 00:03:06,519 --> 00:03:09,230 ‎金曜は論文審査会なの 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,983 ‎何に関する論文だ? 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 ‎数値線形代数における ‎ランダム化 67 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 ‎助けて 68 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 ‎やってみるよ 69 00:03:19,741 --> 00:03:25,788 ‎本件には犯罪性がないため ‎有罪は認められません 70 00:03:25,872 --> 00:03:28,625 ‎これは明らかに犯罪です 71 00:03:28,708 --> 00:03:32,462 ‎警告を無視して ‎何度もトップレスに 72 00:03:32,545 --> 00:03:37,592 ‎警官が発見した時 ‎依頼人は首まで水の中で⸺ 73 00:03:37,675 --> 00:03:40,011 ‎苦情は出ていません 74 00:03:40,094 --> 00:03:40,762 ‎だから? 75 00:03:40,845 --> 00:03:43,556 ‎水から出るように指示され 76 00:03:43,640 --> 00:03:47,060 ‎そこで初めて ‎違反行為になった 77 00:03:47,644 --> 00:03:50,939 ‎陪審裁判にしたいわけ? 78 00:03:51,022 --> 00:03:55,610 ‎陪審を呼ぶには ‎及ばないと思いますが 79 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 ‎水から出るよう指示する前に ‎違反があったと⸺ 80 00:04:00,365 --> 00:04:02,575 ‎証言できる人は? 81 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 ‎今はいません 82 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 ‎これが何か分かる? 83 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 ‎今日の訴訟よ 84 00:04:10,750 --> 00:04:15,046 ‎今後はトップレスに ‎ならないように 85 00:04:15,129 --> 00:04:16,673 ‎棄却します 86 00:04:18,049 --> 00:04:20,677 ‎ありがとう 助かったわ 87 00:04:20,760 --> 00:04:24,847 ‎支払いなんだけど ‎学割とかある? 88 00:04:24,931 --> 00:04:26,474 ‎ローナが連絡する 89 00:04:26,557 --> 00:04:30,061 ‎次からは ‎その頭脳でしっかり考えろ 90 00:04:30,144 --> 00:04:32,021 ‎いてくれて よかった 91 00:04:32,105 --> 00:04:35,984 ‎まだ落ち着かないが ‎立て直してる 92 00:04:36,067 --> 00:04:36,985 ‎行くぞ 93 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 ‎ハラーさん 94 00:04:38,403 --> 00:04:39,570 ‎何でしょう 95 00:04:39,654 --> 00:04:43,408 ‎午後にも ‎私の法廷で会えるみたいね 96 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 ‎楽しみにしてるわ 97 00:04:46,494 --> 00:04:49,038 ‎どの事件でしょう? 98 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 ‎州民対イーライ・ワイムズ 99 00:04:51,499 --> 00:04:56,796 ‎ヴィンセントさんの事件は ‎あなたの担当でしょ? 100 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 ‎そうでした ‎ワイムズ氏ですね 101 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 ‎では また後ほど ‎お会いしましょう 102 00:05:08,099 --> 00:05:09,809 ‎ワイムズって誰だ? 103 00:05:09,892 --> 00:05:12,562 ‎予定表は まとめたんだろ? 104 00:05:12,645 --> 00:05:14,439 ‎予定表にないし⸺ 105 00:05:14,522 --> 00:05:16,858 ‎ファイルも見当たらない 106 00:05:16,941 --> 00:05:17,984 ‎と言うと? 107 00:05:18,067 --> 00:05:19,777 ‎ないんだってば 108 00:05:19,861 --> 00:05:22,488 ‎ワイムズって人のファイルが 109 00:05:22,572 --> 00:05:25,408 ‎探してくれ 1時間で着く 110 00:05:28,453 --> 00:05:32,332 ‎高齢者施設に ‎勤務していますね? 111 00:05:32,415 --> 00:05:34,959 ‎経営者はアンジェロ・ソト 112 00:05:35,043 --> 00:05:35,710 ‎はい 113 00:05:35,793 --> 00:05:40,882 ‎フィリピンの移民が定期的に ‎従業員として来る? 114 00:05:40,965 --> 00:05:42,091 ‎はい 115 00:05:42,800 --> 00:05:45,928 ‎彼らについて見たことを⸺ 116 00:05:46,012 --> 00:05:48,556 ‎陪審に説明してください 117 00:05:49,223 --> 00:05:50,892 ‎朝 バスで来ます 118 00:05:51,851 --> 00:05:53,686 ‎25人くらいです 119 00:05:54,479 --> 00:05:56,481 ‎職員が隔離します 120 00:05:56,564 --> 00:05:57,482 ‎職員とは? 121 00:05:58,107 --> 00:06:00,026 ‎移民の管理者です 122 00:06:00,818 --> 00:06:03,363 ‎ソトの部下たちです 123 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 ‎移民の待遇は他と同じ? 124 00:06:07,200 --> 00:06:08,076 ‎いいえ 125 00:06:09,035 --> 00:06:10,286 ‎おびえていた 126 00:06:12,372 --> 00:06:15,833 ‎私たちに ‎話しかけるのは禁止です 127 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 ‎昼食は… 128 00:06:20,713 --> 00:06:23,841 ‎患者の残り物を食べていた 129 00:06:25,927 --> 00:06:30,056 ‎あなたが給料日に ‎小切手を受け取る時⸺ 130 00:06:30,139 --> 00:06:33,601 ‎彼らも ‎受け取っていましたか? 131 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 ‎いいえ 132 00:06:37,063 --> 00:06:38,147 ‎一度も 133 00:06:48,658 --> 00:06:50,952 ‎“ランクフォード:緊急” 134 00:06:52,036 --> 00:06:53,746 ‎どうしたの? 135 00:06:54,247 --> 00:06:58,251 ‎ソトが明日の飛行機で ‎フィリピンへ行く 136 00:06:58,334 --> 00:07:00,711 ‎大陪審を知られた? 137 00:07:00,795 --> 00:07:04,924 ‎普通の出張だが ‎起訴が決まればバレる 138 00:07:05,007 --> 00:07:09,011 ‎海外にいたら ‎そのまま逃げるってことね 139 00:07:10,179 --> 00:07:13,891 ‎今日中に起訴まで持っていく 140 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 ‎できるか? 141 00:07:14,892 --> 00:07:17,270 ‎やるしかないでしょ 142 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 ‎半年もかけた事件よ 143 00:07:20,022 --> 00:07:21,482 ‎朗報を待つ 144 00:07:21,566 --> 00:07:22,817 ‎お邪魔かな 145 00:07:22,900 --> 00:07:24,152 ‎もう終わった 146 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 ‎ランクフォード刑事 147 00:07:26,571 --> 00:07:28,406 ‎共同案件があるのか? 148 00:07:28,489 --> 00:07:32,410 ‎まあね ‎サッカー好きの娘が1人 149 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 ‎驚きだ 150 00:07:36,622 --> 00:07:38,207 ‎日々 学びがある 151 00:07:39,125 --> 00:07:40,168 ‎かもね 152 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 ‎また後でな 153 00:07:45,548 --> 00:07:47,383 ‎知り合いだったのね 154 00:07:47,884 --> 00:07:49,760 ‎しかも嫌われてる 155 00:07:49,844 --> 00:07:54,098 ‎あいつは最低な男だ ‎信用しないほうがいい 156 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 ‎信用できる刑事がいるの? 157 00:07:57,226 --> 00:08:00,855 ‎探してる最中だ ‎留守電は聞いた? 158 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 ‎ゴランツには何も言ってない 159 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 ‎半年間のリハビリについて ‎よく知ってた 160 00:08:08,488 --> 00:08:12,992 ‎この世界では ‎噂(うわさ)‎は あっという間に広まる 161 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 ‎受けて立ってやるよ 162 00:08:15,578 --> 00:08:17,371 ‎彼も必死なのよ 163 00:08:18,080 --> 00:08:21,167 ‎土曜にね ‎ヘイリーはスタメンよ 164 00:08:21,250 --> 00:08:22,335 ‎当然さ 165 00:08:22,418 --> 00:08:25,755 ‎試合の後 ピザでも食おう 166 00:08:25,838 --> 00:08:27,131 ‎考えとく 167 00:08:27,215 --> 00:08:31,177 ‎君がカンノーリを頼み ‎俺が横取りする 168 00:08:31,260 --> 00:08:32,637 ‎昔みたいに 169 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 ‎考えとくと言ったでしょ 170 00:08:54,575 --> 00:08:56,494 ‎刑事は信用できない 171 00:08:56,577 --> 00:09:00,373 ‎お互い様だ ‎君は隠し事をしてる 172 00:09:00,456 --> 00:09:01,415 ‎俺が? 173 00:09:01,499 --> 00:09:04,293 ‎あのリストは使えない 174 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 ‎誰をかばってる? 175 00:09:06,254 --> 00:09:09,340 ‎疑われるとは心外だな 176 00:09:09,423 --> 00:09:12,218 ‎苦労して作ったリストだ 177 00:09:12,301 --> 00:09:15,721 ‎文句しか言わないなら ‎もう行くぞ 178 00:09:15,805 --> 00:09:17,265 ‎これを見ろ 179 00:09:19,392 --> 00:09:23,229 ‎事件当夜 現場近くの ‎監視カメラに映ってた 180 00:09:24,438 --> 00:09:25,565 ‎容疑者か? 181 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 ‎かもな 見覚えは? 182 00:09:28,442 --> 00:09:30,152 ‎俺は知らない 183 00:09:30,236 --> 00:09:34,282 ‎ジェリーの秘書に見せる ‎写真を撮らせてくれ 184 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 ‎たった1つの手がかりだ 185 00:09:36,617 --> 00:09:39,829 ‎君は手を出すな ‎こっちが出向く 186 00:09:40,496 --> 00:09:44,292 ‎ご勝手に ‎殺人事件の裁判の準備がある 187 00:09:44,375 --> 00:09:46,210 ‎トレヴァー・エリオットか 188 00:09:46,711 --> 00:09:50,006 ‎弁護士は殺されたが ‎彼は無傷だ 189 00:09:50,631 --> 00:09:52,300 ‎それを忘れるな 190 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 ‎ワイムズの情報は? 191 00:10:25,166 --> 00:10:26,917 ‎複数の保安官代理に対する ‎殺人未遂容疑ね 192 00:10:26,917 --> 00:10:29,462 ‎複数の保安官代理に対する ‎殺人未遂容疑ね 〝郡訴訟記録〞 193 00:10:29,545 --> 00:10:32,089 ‎複数? 気張ったな 194 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 ‎精神科病院にいたみたい 195 00:10:35,509 --> 00:10:38,763 ‎精神鑑定を ‎受けさせたんだろう 196 00:10:39,305 --> 00:10:42,391 ‎検察官は ‎ジョアン・ジョルジェッティ 197 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 ‎ヘイリーのコーチ? 198 00:10:43,893 --> 00:10:47,897 ‎ああ そうだが ‎ちょっと問題がある 199 00:10:48,939 --> 00:10:52,026 ‎なぜファイルがないんだ? 200 00:10:52,109 --> 00:10:53,277 ‎殺された時⸺ 201 00:10:53,361 --> 00:10:57,573 ‎カバンに入ってて ‎一緒に盗まれたんじゃ? 202 00:10:58,157 --> 00:10:59,909 ‎あり得るな 203 00:11:03,663 --> 00:11:05,247 ‎“ダンススタジオ” 204 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 ‎“イーライ・ワイムズ” 205 00:11:27,144 --> 00:11:28,145 ‎これよ 206 00:11:29,647 --> 00:11:33,317 ‎エリオットには ‎明日1日 空けさせた 207 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 ‎まだ事務所に慣れなくて 208 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 ‎これは? 209 00:11:43,285 --> 00:11:48,249 ‎妻の愛人を調べてるの ‎ヨガ講師のヤン・リルツ 210 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 ‎確かなものは出ない 211 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 ‎怪しいもので十分だ 212 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 ‎何か見つかったか? 213 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 ‎一応は 214 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 ‎何だ? 215 00:11:59,760 --> 00:12:05,224 ‎ジェリーが通ってたカジノの ‎監視カメラの映像だ 216 00:12:07,935 --> 00:12:10,563 ‎ジェリーが映ってる 217 00:12:10,646 --> 00:12:14,024 ‎この男は? 何か手渡してる 218 00:12:14,108 --> 00:12:15,276 ‎分からない 219 00:12:15,359 --> 00:12:18,279 ‎警察も特定しようとしてる 220 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 ‎ギャンブル依存じゃ ‎なかったな 221 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 ‎どこでこれを? 222 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 ‎警察の内通者だ ‎知らなくていい 223 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 ‎エリオットと関係が? 224 00:12:27,872 --> 00:12:30,750 ‎ファイルは何度も読んだが 225 00:12:30,833 --> 00:12:34,295 ‎ジェリーの“魔法の弾丸”は ‎見当たらない 226 00:12:34,962 --> 00:12:37,047 ‎こっちはどうだ 227 00:12:37,631 --> 00:12:39,967 ‎ブルース・カーリン 〝要警戒〞 228 00:12:39,967 --> 00:12:40,050 〝要警戒〞 229 00:12:40,050 --> 00:12:41,469 〝要警戒〞 ‎ジェリーの調査員 230 00:12:41,469 --> 00:12:41,552 〝要警戒〞 231 00:12:41,552 --> 00:12:42,887 〝要警戒〞 ‎ああ 行方をくらました 232 00:12:42,887 --> 00:12:44,847 ‎ああ 行方をくらました 233 00:12:44,930 --> 00:12:48,976 ‎グリッグスが捜索してるが ‎見つかってない 234 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 ‎愛車も置いて ‎完全に雲隠れした 235 00:12:53,606 --> 00:12:57,193 ‎だがカーリンには ‎アリバイがある 236 00:12:57,276 --> 00:12:59,445 ‎容疑者ではない 237 00:12:59,528 --> 00:13:01,155 ‎なら なぜ逃げた? 238 00:13:01,739 --> 00:13:03,741 ‎犯人を知ってるのかも 239 00:13:04,742 --> 00:13:07,912 ‎そいつに捕まった可能性も 240 00:13:14,835 --> 00:13:15,669 ‎何だ? 241 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 ‎ローナには伏せたい 242 00:13:18,214 --> 00:13:23,135 ‎この建物から出てくる ‎容疑者の写真を見せられた 243 00:13:24,053 --> 00:13:27,306 ‎警察の内通者は ‎言ってなかった 244 00:13:27,389 --> 00:13:29,809 ‎グリッグスの単独行動だ 245 00:13:29,892 --> 00:13:35,105 ‎警察が正体を突き止めたか ‎調べてみてくれ 246 00:13:35,189 --> 00:13:36,273 ‎よくやった 247 00:13:49,495 --> 00:13:50,621 ‎まだ何か? 248 00:13:51,247 --> 00:13:52,331 ‎ああ 249 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 ‎この事件は どうも妙だ 250 00:13:56,710 --> 00:13:58,963 ‎事務所も危険だぞ 251 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 ‎俺は心配ない 252 00:14:02,007 --> 00:14:04,093 ‎だがローナもいる 253 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 ‎昼飯か? 254 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 ‎やめてくれ 255 00:14:11,892 --> 00:14:13,894 ‎お守り代わりだ 256 00:14:14,979 --> 00:14:17,898 ‎引き金を引くだけで撃てる 257 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 ‎俺には許可証がない 258 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 ‎合法的に ‎俺に登録された銃を⸺ 259 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 ‎置いておくだけだ 260 00:14:25,447 --> 00:14:28,492 ‎用心に越したことはない 261 00:14:28,576 --> 00:14:32,288 ‎置いておくのはいいが ‎俺は触らないぞ 262 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 ‎備えあれば憂いなし 263 00:14:36,750 --> 00:14:38,294 ‎知ってるだろ 264 00:14:46,969 --> 00:14:50,306 ‎“口は災いの元” 265 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 ‎イーライ 266 00:15:00,816 --> 00:15:02,234 ‎ワイムズ? 267 00:15:08,866 --> 00:15:09,950 ‎イーライ 268 00:15:11,994 --> 00:15:16,081 ‎俺はミッキー・ハラー ‎あなたの弁護士だ 269 00:15:16,165 --> 00:15:17,583 ‎分かるか? 270 00:15:18,918 --> 00:15:20,002 〝常に忠実に(センパーファイ)〞 271 00:15:20,002 --> 00:15:21,462 〝常に忠実に(センパーファイ)〞 ‎イーライ 聞いてるか? 272 00:15:21,462 --> 00:15:22,922 ‎イーライ 聞いてるか? 273 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 ‎そうか 274 00:15:27,343 --> 00:15:28,636 ‎開けてくれ 275 00:15:33,057 --> 00:15:35,184 ‎どうも コーチ 276 00:15:35,267 --> 00:15:38,062 ‎よく軽々しく呼べるわね 277 00:15:38,145 --> 00:15:40,773 ‎もう1年前のことだ 278 00:15:40,856 --> 00:15:45,235 ‎試合で あれだけ ‎わめき散らしたのよ 279 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 ‎負けるところだった 280 00:15:47,821 --> 00:15:49,657 ‎でも負けなかった 281 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 ‎俺は変わったんだ 282 00:15:53,494 --> 00:15:55,579 ‎ジェリーの代わり? 283 00:15:55,663 --> 00:15:57,039 ‎何があったの? 284 00:15:57,122 --> 00:16:00,042 ‎俺にも わけが分からない 285 00:16:00,125 --> 00:16:04,046 ‎依頼人のファイルもなくて ‎よければ… 286 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 ‎コピーを渡せるけど ‎明日になるわ 287 00:16:07,591 --> 00:16:11,762 ‎あいにく検察局は ‎人手不足だから 288 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 ‎1つ借りだな 289 00:16:13,639 --> 00:16:15,391 ‎もっと貸してる 290 00:16:15,474 --> 00:16:19,728 ‎私のファイルを見ていいわ ‎機密情報以外ね 291 00:16:22,815 --> 00:16:24,274 ‎退役軍人か 292 00:16:24,358 --> 00:16:27,403 ‎勲章を2回授与された ‎スナイパーよ 293 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 ‎妻に追い出されて 294 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 ‎州立公園に車を止めて寝てた 295 00:16:33,200 --> 00:16:37,663 ‎発砲の通報を受けて ‎保安官代理が出動 296 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 ‎でも到着すると ‎乱射が始まったの 297 00:16:40,874 --> 00:16:44,753 ‎3時間で90発ほど撃った後 ‎逮捕された 298 00:16:44,837 --> 00:16:46,422 ‎死者なしは奇跡 299 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 ‎司法取引だな 300 00:16:48,215 --> 00:16:52,594 ‎そうしようとした矢先に ‎ジェリーが事件を横取り 301 00:16:53,804 --> 00:16:56,098 ‎公選弁護人から横取り? 302 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 ‎なぜジェリーが? 303 00:16:58,767 --> 00:17:02,312 ‎公益弁護(プロボノ)‎を ‎する必要があったとか? 304 00:17:02,396 --> 00:17:06,400 ‎そして依頼人に ‎精神鑑定を受けさせた 305 00:17:06,483 --> 00:17:08,318 ‎だから長引いてる 306 00:17:08,944 --> 00:17:14,366 ‎ワイムズは偏屈だけど ‎判断能力はあったと聞いてる 307 00:17:14,450 --> 00:17:17,119 ‎でも今は薬漬けよ 308 00:17:17,870 --> 00:17:20,622 ‎司法取引するべきでは? 309 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 ‎起立 310 00:17:24,043 --> 00:17:29,089 ‎LA-112895 ‎州民対イーライ・ワイムズ 311 00:17:29,173 --> 00:17:31,050 ‎あら ハラーさん 312 00:17:31,675 --> 00:17:35,804 ‎1日に2回だなんて ‎夢がかなったわ 313 00:17:36,972 --> 00:17:38,474 ‎公判の日程を? 314 00:17:38,557 --> 00:17:40,017 ‎近づいても? 315 00:17:43,103 --> 00:17:45,731 ‎罪状認否を行う前に 316 00:17:45,814 --> 00:17:50,652 ‎依頼人の薬を抜かないと ‎話もできない状態です 317 00:17:50,736 --> 00:17:55,657 ‎被告人は保安官代理を ‎射撃の的にした男です 318 00:17:55,741 --> 00:17:57,409 ‎薬を抜いたら危険が 319 00:17:57,493 --> 00:18:02,456 ‎正気に戻った時に ‎不服を申し立てられたら困る 320 00:18:02,539 --> 00:18:07,086 ‎判断力のない依頼人に ‎決断を迫れません 321 00:18:07,169 --> 00:18:08,796 ‎検察側は? 322 00:18:13,675 --> 00:18:16,762 ‎週末の試合では ‎口を閉じてて 323 00:18:19,681 --> 00:18:23,769 〝もう1時間くらい 居座ってる〞 324 00:18:49,378 --> 00:18:51,004 ‎魚も持っていくの? 325 00:18:51,505 --> 00:18:53,507 ‎彼が気に入ってた 326 00:18:54,174 --> 00:18:58,011 ‎今夜の追悼の会に ‎スピーチを考えたの 327 00:18:58,095 --> 00:19:01,557 ‎聞きたいけど ‎今は手が離せなくて 328 00:19:05,394 --> 00:19:06,520 ‎これは何? 329 00:19:06,603 --> 00:19:08,939 ‎エリオット事件の資料よ 330 00:19:09,022 --> 00:19:13,402 ‎“魔法の弾丸”は ‎別の容疑者の存在かも 331 00:19:14,194 --> 00:19:15,445 ‎つまり? 332 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 ‎他の人に疑いを向ける 333 00:19:18,073 --> 00:19:21,326 ‎本当の標的は ‎妻の愛人だったかも 334 00:19:21,410 --> 00:19:27,040 ‎だからヨガの受講生と ‎彼の口座明細を比較して… 335 00:19:32,296 --> 00:19:34,548 ‎キャロル・デュボアを ‎知ってる? 336 00:19:35,132 --> 00:19:36,300 ‎いいえ 誰? 337 00:19:36,383 --> 00:19:39,386 ‎プライベートの日記に ‎イニシャルで書かれてる 338 00:19:39,386 --> 00:19:41,346 ‎プライベートの日記に ‎イニシャルで書かれてる 〝C・Dのレッスン〞 339 00:19:42,598 --> 00:19:46,143 ‎彼女はヤンに ‎2万5000ドルの小切手を 340 00:19:46,226 --> 00:19:48,312 ‎ヨガにしては高すぎる 341 00:19:49,479 --> 00:19:51,023 ‎“マリブ・ショアーズ保険” 342 00:19:56,361 --> 00:19:57,779 ‎メッセージを 343 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 ‎私がいると邪魔かしら? 344 00:20:02,242 --> 00:20:05,329 ‎いえ でも用事ができたの 345 00:20:05,412 --> 00:20:07,206 ‎鍵だけよろしくね 346 00:20:07,289 --> 00:20:09,583 ‎胸を‎撃つ‎スピーチをね 347 00:20:09,666 --> 00:20:11,084 ‎失礼するわ 348 00:20:11,168 --> 00:20:12,127 ‎言い方! 349 00:20:22,930 --> 00:20:24,681 ‎ヤギ肉のビリアだ 350 00:20:24,765 --> 00:20:26,141 ‎ヤギ? 351 00:20:26,642 --> 00:20:29,019 ‎人生観が変わるぞ 352 00:20:33,857 --> 00:20:34,650 ‎ヤバい 353 00:20:35,275 --> 00:20:37,402 ‎そうだろ? 間違いない 354 00:20:39,029 --> 00:20:41,031 ‎LAに詳しいの? 355 00:20:41,114 --> 00:20:42,324 ‎かなりな 356 00:20:43,575 --> 00:20:47,621 ‎でも街は常に変化し続けてる 357 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 ‎何年いるの? 358 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 ‎出生地だ 359 00:20:53,377 --> 00:20:55,337 ‎両親の離婚後⸺ 360 00:20:56,046 --> 00:20:58,340 ‎母とメキシコシティに 361 00:20:58,924 --> 00:21:04,096 ‎父とLAで夏を過ごすうちに ‎居心地がよくなった 362 00:21:04,179 --> 00:21:08,725 ‎“世界をひっくり返すと ‎こぼれた者はLAに降りる” 363 00:21:08,809 --> 00:21:10,686 ‎フランク・ロイド・ライト 364 00:21:11,645 --> 00:21:12,604 ‎たぶんな 365 00:21:15,565 --> 00:21:17,609 ‎人生観が変わったろ 366 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 ‎確実に 367 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 ‎勉強になったな 368 00:21:26,326 --> 00:21:26,868 〝マリブ・ショアーズ 保険〞 369 00:21:26,868 --> 00:21:28,954 〝マリブ・ショアーズ 保険〞 ‎いいえ ‎控除額は差し引かれます 370 00:21:28,954 --> 00:21:30,747 ‎いいえ ‎控除額は差し引かれます 371 00:21:30,831 --> 00:21:33,583 ‎私が決めたわけではなく… 372 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 ‎もちろん構いませんよ 373 00:21:37,671 --> 00:21:38,964 ‎失礼します 374 00:21:40,924 --> 00:21:44,720 ‎ごめんなさいね ‎話が通じなくて 375 00:21:45,304 --> 00:21:47,639 ‎どういったご用件で? 376 00:21:47,723 --> 00:21:49,933 ‎会ってくれて助かったわ 377 00:21:50,017 --> 00:21:54,271 ‎デリケートな問題だから ‎直接 話したくて 378 00:21:54,771 --> 00:21:56,315 ‎ヤン・リルツの件よ 379 00:21:57,065 --> 00:21:59,776 ‎ヤン? 彼がどうしたの? 380 00:22:01,278 --> 00:22:04,656 ‎私の働いてる法律事務所が 381 00:22:04,740 --> 00:22:08,243 ‎彼に関連する事案を ‎調べてるの 382 00:22:08,327 --> 00:22:12,539 ‎個人レッスンを ‎受けていた受講生が⸺ 383 00:22:12,622 --> 00:22:15,709 ‎彼にお金を貢がされてた 384 00:22:16,918 --> 00:22:19,629 ‎貢いでたんじゃないわ 385 00:22:19,713 --> 00:22:23,800 ‎ジョシュアツリーに ‎ヨガ施設を作るためよ 386 00:22:26,219 --> 00:22:30,766 ‎一部の受講生と ‎体の関係を持ったという⸺ 387 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 ‎疑いも出てるの 388 00:22:35,395 --> 00:22:37,856 ‎ヤンは偉大な魂の持ち主 389 00:22:38,732 --> 00:22:43,570 ‎人の心に深く入り込む‎術(すべ)‎を ‎心得ていたわ 390 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 ‎自分は特別な存在だと ‎思わせてくれた 391 00:22:50,494 --> 00:22:51,745 ‎幻想だったけど 392 00:22:52,621 --> 00:22:56,666 ‎他にも投資者はいる ‎ニーマ・シャヴァーも 393 00:22:56,750 --> 00:23:01,171 ‎そのニーマも ‎ヤンの個人レッスンを? 394 00:23:01,922 --> 00:23:05,384 ‎事務所の名前を ‎教えてくださる? 395 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 ‎ごめんなさい ‎私の勘違いだったみたい 396 00:23:10,389 --> 00:23:15,352 ‎時間を取らせてしまって ‎申し訳なかったわ 397 00:23:15,435 --> 00:23:16,436 ‎では失礼 398 00:23:25,654 --> 00:23:30,659 ‎“ケイシーズ ‎アイリッシュ・パブ” 399 00:23:38,625 --> 00:23:39,543 ‎何だ? 400 00:23:40,293 --> 00:23:41,461 ‎パブだよ 401 00:23:42,212 --> 00:23:43,588 ‎分かってる 402 00:23:44,297 --> 00:23:46,299 ‎昔の飲み仲間でしょ? 403 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 ‎俺はアル中じゃない 404 00:23:48,969 --> 00:23:52,472 ‎入らないのが ‎賢明だと思うけど 405 00:23:53,098 --> 00:23:57,310 ‎俺が復帰できたのは ‎ジェリーのおかげだ 406 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 ‎近くで待っててくれ ‎連絡する 407 00:24:27,466 --> 00:24:30,385 ‎やっと来たな 何を飲む? 408 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 ‎俺はいい 409 00:24:31,386 --> 00:24:32,929 ‎飲みなよ 410 00:24:33,013 --> 00:24:35,015 ‎1杯だけでも 411 00:24:37,934 --> 00:24:40,562 ‎ライム入り炭酸水を 412 00:24:41,938 --> 00:24:44,524 ‎ジェリーは最高のボスで⸺ 413 00:24:45,484 --> 00:24:47,777 ‎最高の男性だった 414 00:24:48,278 --> 00:24:49,321 ‎本当に 415 00:24:50,947 --> 00:24:52,115 ‎そうだな 416 00:25:04,961 --> 00:25:05,837 ‎ジェリーに 417 00:25:06,463 --> 00:25:07,672 ‎ジェリーに 418 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 ‎献杯! 419 00:25:12,469 --> 00:25:13,929 ‎ミッキーの番だ 420 00:25:14,429 --> 00:25:15,514 ‎スピーチを! 421 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 ‎俺がスピーチを? 422 00:25:17,432 --> 00:25:18,058 ‎そうだ 423 00:25:18,141 --> 00:25:19,059 ‎なぜだ? 424 00:25:19,142 --> 00:25:23,063 ‎ジェリーは君を信じて ‎依頼人を任せた 425 00:25:24,648 --> 00:25:25,649 ‎分かったよ 426 00:25:28,026 --> 00:25:32,239 ‎法廷以外でのスピーチは ‎苦手なんだが 427 00:25:36,076 --> 00:25:39,454 ‎初めて会ったのは ‎ジェリーが検察官の時 428 00:25:39,538 --> 00:25:41,331 ‎もう昔のことだ 429 00:25:41,831 --> 00:25:46,002 ‎ジェリーも後に ‎弁護士に転身した 430 00:25:47,170 --> 00:25:51,550 ‎それには俺の影響もあると ‎言ってくれた 431 00:25:52,384 --> 00:25:55,804 ‎だが本当はカネのためだろう 432 00:25:58,390 --> 00:26:02,310 ‎実は しばらく ‎ジェリーには会ってなかった 433 00:26:03,103 --> 00:26:05,689 ‎でも彼の仕事を引き継いで 434 00:26:06,606 --> 00:26:10,819 ‎ジェリーも俺たちと ‎同じだと分かった 435 00:26:10,902 --> 00:26:14,990 ‎家賃を払えるような ‎大きな仕事から⸺ 436 00:26:15,657 --> 00:26:19,411 ‎受けたのが不思議なほど ‎小さな仕事まで 437 00:26:20,912 --> 00:26:22,581 ‎でも どの仕事でも 438 00:26:23,373 --> 00:26:28,003 ‎依頼人を少しでも ‎助けたいと思っていた 439 00:26:29,087 --> 00:26:31,590 ‎それが俺たちの仕事だ 440 00:26:34,843 --> 00:26:36,386 ‎ジェリーへ 441 00:26:38,263 --> 00:26:40,390 ‎父の好きだった言葉を 442 00:26:40,473 --> 00:26:43,268 ‎“あんな人は ‎二度と現れない” 443 00:26:43,351 --> 00:26:44,269 ‎ジェリーに 444 00:26:47,397 --> 00:26:48,231 ‎失礼 445 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 ‎よかったぞ 446 00:27:01,202 --> 00:27:03,496 ‎久しぶりだな 447 00:27:12,297 --> 00:27:13,423 ‎弁護士さん 448 00:27:15,675 --> 00:27:18,637 ‎ランクフォード ‎君も追悼に? 449 00:27:19,721 --> 00:27:21,931 ‎俺が弁護士を追悼? 450 00:27:22,557 --> 00:27:26,353 ‎警察の連中と飲んでただけだ 451 00:27:26,436 --> 00:27:29,397 ‎彼らは ‎まとも‎だからな 452 00:27:33,777 --> 00:27:36,946 ‎まさか君とマギーがね 453 00:27:42,035 --> 00:27:44,245 ‎君の何を気に入ったのか 454 00:27:46,456 --> 00:27:48,583 ‎俺にも謎だよ 455 00:27:51,544 --> 00:27:55,382 ‎それで ‎あの青年はどうしてる? 456 00:27:57,175 --> 00:27:59,552 ‎服役中のヘスス・メネンデス 457 00:28:09,104 --> 00:28:10,814 ‎よろしく伝えてくれ 458 00:28:14,275 --> 00:28:15,985 ‎じゃあ またな 459 00:28:39,968 --> 00:28:41,136 ‎炭酸水を? 460 00:28:41,720 --> 00:28:44,681 ‎ビールとテキーラを 461 00:28:44,764 --> 00:28:45,807 ‎お待ちを 462 00:29:50,121 --> 00:29:51,915 ‎全部 禁止か? 463 00:29:52,791 --> 00:29:54,334 ‎不公平だ 464 00:29:55,335 --> 00:29:57,253 ‎公平さは関係ない 465 00:30:02,467 --> 00:30:04,803 ‎こうするしかないの 466 00:30:04,886 --> 00:30:09,057 ‎ピクルスを ‎キュウリに戻すようなもの 467 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 ‎あなたはピクルス 468 00:30:10,850 --> 00:30:14,771 ‎施設でも言われたが ‎納得できない 469 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 ‎でも飲まなかった 470 00:30:18,316 --> 00:30:19,567 ‎それは… 471 00:30:20,860 --> 00:30:23,404 ‎必要ないと証明したかった 472 00:30:23,488 --> 00:30:27,659 ‎マギーの信用と ‎共同親権を取り戻したい 473 00:30:27,742 --> 00:30:31,162 ‎人のためじゃ長続きしないよ 474 00:30:31,246 --> 00:30:33,414 ‎それも施設で言われた 475 00:30:38,920 --> 00:30:40,421 ‎君の車を見た 476 00:30:44,634 --> 00:30:47,262 ‎ダンススタジオの ‎ステッカーが 477 00:30:48,012 --> 00:30:49,472 ‎なぜ私の車を? 478 00:30:50,306 --> 00:30:51,766 ‎君を調べた 479 00:30:52,976 --> 00:30:55,562 ‎雇う相手は知っておかないと 480 00:30:59,607 --> 00:31:01,651 ‎車で寝泊まりを? 481 00:31:02,986 --> 00:31:04,195 ‎今は違う 482 00:31:05,280 --> 00:31:09,576 ‎もらった給料で ‎2日前に部屋を借りた 483 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 ‎ダンスを習うためにLAに 484 00:31:18,001 --> 00:31:19,460 ‎うまくいってた 485 00:31:20,920 --> 00:31:21,754 ‎そうか 486 00:31:21,838 --> 00:31:26,259 ‎有名アーティストと ‎世界中を飛び回ったよ 487 00:31:26,342 --> 00:31:30,597 ‎ヤクもあったけど ‎それは何とか避けてた 488 00:31:31,848 --> 00:31:36,102 ‎腰を痛めた時に ‎鎮痛剤に手を出したの 489 00:31:37,937 --> 00:31:42,775 ‎でもクスリで和らげてた ‎本当の痛みは何か? 490 00:31:44,027 --> 00:31:47,113 ‎それが分からなきゃ治らない 491 00:31:51,159 --> 00:31:52,493 ‎そういうものよ 492 00:32:04,172 --> 00:32:05,214 ‎行こう 493 00:32:24,317 --> 00:32:26,361 ‎何をしたって? 494 00:32:26,861 --> 00:32:29,906 ‎そんな危険なことするな 495 00:32:29,989 --> 00:32:31,824 ‎子供扱いしないで 496 00:32:31,908 --> 00:32:32,951 ‎そんな… 497 00:32:33,034 --> 00:32:36,663 ‎あなたが電話に出ないからよ 498 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 ‎あの女は怪しい 499 00:32:38,873 --> 00:32:43,044 ‎彼と寝てそうな ‎他の女の名前も言ってた 500 00:32:43,127 --> 00:32:45,004 ‎本気で言ってるのか? 501 00:32:45,088 --> 00:32:48,424 ‎自分以外にも ‎大勢と寝てると知った 502 00:32:48,508 --> 00:32:51,260 ‎何をしても不思議じゃないわ 503 00:32:54,055 --> 00:32:56,182 ‎いい調査員でしょ? 504 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 ‎それ以上さ 505 00:33:01,312 --> 00:33:02,814 ‎出かけるのか? 506 00:33:02,897 --> 00:33:05,733 ‎俺は君の車で一緒に行く 507 00:33:05,817 --> 00:33:07,276 ‎俺の車で? 508 00:33:08,945 --> 00:33:10,405 ‎手を挟むなよ 509 00:33:10,488 --> 00:33:14,242 ‎裁判所には違う車で来てくれ 510 00:33:14,325 --> 00:33:16,452 ‎陪審に見せたくない 511 00:33:26,337 --> 00:33:29,090 ‎どこに向かってるんだ? 512 00:33:29,173 --> 00:33:32,719 ‎気にせず ‎制限速度で走り続けてくれ 513 00:33:32,802 --> 00:33:34,470 ‎捕まるとマズい 514 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 ‎どのボタンだ? 515 00:33:39,934 --> 00:33:40,810 ‎何が? 516 00:33:40,893 --> 00:33:41,853 ‎海の香りを 517 00:33:42,854 --> 00:33:44,063 ‎窓を開けろ 518 00:33:49,861 --> 00:33:53,239 ‎事件の話をしようか 519 00:33:53,865 --> 00:33:59,287 ‎検察には状況証拠しかないが ‎陪審は それを信じる 520 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 ‎妻の浮気は知らなかった 521 00:34:01,914 --> 00:34:05,668 ‎衣服の射撃‎残渣(ざんさ)‎が ‎重要な証拠になる 522 00:34:05,752 --> 00:34:08,254 ‎あれは何かの間違いだ 523 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 ‎銃は撃ったことがない 524 00:34:12,216 --> 00:34:14,427 ‎ジェリーは検査に異議を 525 00:34:14,510 --> 00:34:17,346 ‎どういう弁護方針だった? 526 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 ‎秘策があると言ってた 527 00:34:19,807 --> 00:34:23,978 ‎でも確実になるまでは ‎教えたくないと 528 00:34:24,979 --> 00:34:27,273 ‎今週 話す予定だったが 529 00:34:27,815 --> 00:34:30,026 ‎結局 聞けなかった 530 00:34:30,109 --> 00:34:32,945 ‎なぜ通報まで5分かかった? 531 00:34:34,363 --> 00:34:36,157 ‎ショックを受けてた 532 00:34:36,240 --> 00:34:38,076 ‎弁護士も呼んでない 533 00:34:38,159 --> 00:34:40,411 ‎黙秘しろと言うだけ 534 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 ‎有罪のヤツがやることだ 535 00:34:42,663 --> 00:34:44,582 ‎それが賢明だからだ 536 00:34:44,665 --> 00:34:48,503 ‎陪審には俺の口から ‎無実だと伝える 537 00:34:48,586 --> 00:34:52,340 ‎証言台に立てば ‎ゴランツの餌食だぞ 538 00:34:52,423 --> 00:34:55,593 ‎陪審の信用を失ったら ‎終わりだ 539 00:34:55,676 --> 00:34:58,679 ‎俺の陪審はネットにもいる 540 00:34:58,763 --> 00:35:04,227 ‎彼らに無実だと示さないと ‎会社の価値が暴落する 541 00:35:04,310 --> 00:35:06,354 ‎これは譲れない 542 00:35:12,902 --> 00:35:14,987 ‎提出されたのね? 543 00:35:16,072 --> 00:35:17,532 ‎そう ありがとう 544 00:35:18,407 --> 00:35:20,201 ‎起訴が公開された 545 00:35:21,452 --> 00:35:23,162 ‎よくやったな 546 00:35:25,623 --> 00:35:26,666 ‎何よ 547 00:35:26,749 --> 00:35:28,292 ‎何でもないさ 548 00:35:29,418 --> 00:35:31,963 ‎でも なぜハラーと? 549 00:35:32,922 --> 00:35:34,465 ‎それが問題? 550 00:35:34,549 --> 00:35:36,259 ‎問題はないさ 551 00:35:36,342 --> 00:35:39,637 ‎あなたが彼を嫌いでも ‎私には関係ない 552 00:35:40,638 --> 00:35:43,266 ‎そうだよな 悪かった 553 00:35:44,475 --> 00:35:46,310 ‎俺も離婚経験者だ 554 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 ‎私たちは ‎キャグニー&レイシー? 555 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 ‎俺は どっち? 556 00:35:52,608 --> 00:35:55,069 ‎彼と事件で争ったの? 557 00:35:56,445 --> 00:36:00,992 ‎俺の部下が ‎担当していた事件だがね 558 00:36:01,075 --> 00:36:05,037 ‎娼婦(しょうふ)‎殺しの ‎ヘスス・メネンデスに 559 00:36:05,121 --> 00:36:06,998 ‎司法取引をさせた 560 00:36:07,915 --> 00:36:10,334 ‎その事件なら覚えてる 561 00:36:10,418 --> 00:36:12,336 ‎標的が向かってる 562 00:36:12,420 --> 00:36:13,171 ‎来たぞ 563 00:36:18,384 --> 00:36:20,845 ‎アンジェロ・ソト ‎止まりなさい 564 00:36:20,928 --> 00:36:21,846 ‎何だよ 565 00:36:21,929 --> 00:36:25,224 ‎人身売買の容疑で逮捕します 566 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 ‎刑法第236.1条だ 567 00:36:27,560 --> 00:36:32,356 ‎あなたには黙秘権があり ‎供述は裁判で用いられる 568 00:36:43,993 --> 00:36:46,078 ‎なぜ ここに来た? 569 00:36:46,913 --> 00:36:50,041 ‎君が犯人だと仮定するなら 570 00:36:50,124 --> 00:36:54,712 ‎会社から ここまで ‎40分以内に来る必要がある 571 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 ‎制限速度でも36分だった 572 00:36:58,507 --> 00:37:01,928 ‎そのために俺を ‎妻の殺害現場に? 573 00:37:02,011 --> 00:37:04,972 ‎当日の行動を再現してもらう 574 00:37:05,723 --> 00:37:09,268 ‎証言台に立つなら ‎事前に確認しないと 575 00:37:09,352 --> 00:37:10,603 ‎前夜からだ 576 00:37:16,609 --> 00:37:17,693 ‎ケンカした 577 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 ‎なぜ? 578 00:37:18,819 --> 00:37:20,529 ‎いつものことだよ 579 00:37:20,613 --> 00:37:23,824 ‎俺の陰で ‎生きることへの不満だ 580 00:37:25,201 --> 00:37:26,911 ‎怒ったまま寝た? 581 00:37:28,037 --> 00:37:31,582 ‎でも翌朝 ‎仲直りのために ここへ 582 00:37:31,666 --> 00:37:35,670 ‎一緒にドライブでも ‎しようかと思って 583 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 ‎それで? 584 00:37:37,255 --> 00:37:39,215 ‎分かってるだろ? 585 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 ‎分からないね 586 00:37:42,093 --> 00:37:45,471 ‎そう簡単には終わらない ‎行くぞ 587 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 ‎“解錠” 588 00:38:00,444 --> 00:38:02,196 ‎入って何を? 589 00:38:03,698 --> 00:38:05,283 ‎妻を呼んだ 590 00:38:10,037 --> 00:38:10,871 ‎ララ? 591 00:38:11,831 --> 00:38:13,291 ‎返事がなかった 592 00:38:14,000 --> 00:38:18,337 ‎ビーチかと思って ‎着替えるために寝室に 593 00:38:19,088 --> 00:38:20,131 ‎ララ? 594 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 ‎行こう 595 00:38:28,556 --> 00:38:30,016 ‎行きたくない 596 00:38:30,099 --> 00:38:31,434 ‎寝室へ 597 00:38:42,028 --> 00:38:43,446 ‎何を見た? 598 00:38:51,037 --> 00:38:52,455 ‎クソッたれ 599 00:38:53,080 --> 00:38:56,709 ‎トレヴァー 何を見たんだ? 600 00:39:05,217 --> 00:39:06,177 ‎ララ… 601 00:39:10,556 --> 00:39:11,849 ‎なぜだ? 602 00:39:12,808 --> 00:39:14,268 ‎彼はそこに 603 00:39:15,978 --> 00:39:16,937 ‎ララは… 604 00:39:19,482 --> 00:39:20,983 ‎ベッドの上に 605 00:39:23,694 --> 00:39:25,571 ‎死んでた 606 00:39:25,654 --> 00:39:28,908 ‎2人の死体を見つけたんだ 607 00:39:45,674 --> 00:39:47,134 ‎監視カメラは? 608 00:39:48,594 --> 00:39:49,804 ‎カメラ? 609 00:39:49,887 --> 00:39:52,848 ‎事件当時は止まってた 610 00:39:52,932 --> 00:39:55,184 ‎君の姿が映ってない 611 00:39:55,267 --> 00:40:00,106 ‎浮気を隠すために ‎ララが止めたんだろう 612 00:40:00,189 --> 00:40:04,610 ‎リルツと会う時は ‎毎回 止めてただろうな 613 00:40:04,693 --> 00:40:06,195 ‎気づかなかった 614 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 ‎本当に? 615 00:40:07,446 --> 00:40:13,786 ‎俺でも家の監視カメラを ‎スマホで簡単に確認できるぞ 616 00:40:13,869 --> 00:40:16,789 ‎君は俺よりずっと詳しいはず 617 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 ‎浮気を知らなかった? 618 00:40:19,375 --> 00:40:22,920 ‎カメラの停止を ‎怪しまなかったのか? 619 00:40:23,003 --> 00:40:24,088 ‎黙れ 620 00:40:24,171 --> 00:40:28,676 ‎俺が気づくなら ‎検察はとっくに気づいてる 621 00:40:28,759 --> 00:40:29,760 ‎そうじゃない 622 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 ‎なら何だ? 623 00:40:33,264 --> 00:40:35,307 ‎浮気は黙認してた 624 00:40:37,685 --> 00:40:40,312 ‎気にはしてたが⸺ 625 00:40:41,605 --> 00:40:44,525 ‎俺は完璧な夫じゃなかった 626 00:40:45,192 --> 00:40:48,195 ‎成功を収めてから俺は… 627 00:40:49,447 --> 00:40:52,908 ‎浮気を繰り返していたんだ 628 00:40:52,992 --> 00:40:56,162 ‎ララは俺を許そうとしてた 629 00:40:56,245 --> 00:41:00,124 ‎ララが他の男と ‎寝るのはイヤだが 630 00:41:00,207 --> 00:41:02,585 ‎だからって離婚はしない 631 00:41:02,668 --> 00:41:03,669 ‎知ってたのか 632 00:41:03,752 --> 00:41:04,420 ‎そうだ 633 00:41:04,503 --> 00:41:05,296 ‎俺にウソを 634 00:41:05,379 --> 00:41:08,048 ‎俺がやったと思われるからだ 635 00:41:08,132 --> 00:41:11,594 ‎俺は愛する女性を ‎取り戻しに来た 636 00:41:11,677 --> 00:41:14,388 ‎彼女の体でなく心をだ 637 00:41:14,889 --> 00:41:16,849 ‎俺は殺してない 638 00:41:16,932 --> 00:41:19,518 ‎そんなことはできない 639 00:41:22,188 --> 00:41:26,567 ‎事件当日のことを ‎俺に話して聞かせた時 640 00:41:27,234 --> 00:41:30,321 ‎見事に俺を信じ込ませた 641 00:41:30,404 --> 00:41:33,407 ‎言葉選びも ‎感情の出し方も完璧 642 00:41:33,491 --> 00:41:38,621 ‎あれなら陪審も信じるが ‎今のは失格だ 643 00:41:39,205 --> 00:41:42,917 ‎ゴランツに ‎八つ裂きにされるぞ 644 00:41:43,000 --> 00:41:44,543 ‎分かるよな? 645 00:41:46,754 --> 00:41:48,005 ‎帰る 646 00:42:02,144 --> 00:42:04,980 ‎2人も容疑者の候補が? 647 00:42:05,564 --> 00:42:09,818 ‎ローナが会った女は ‎俺にはピンとこないが 648 00:42:09,902 --> 00:42:14,281 ‎別の受講生の名前が出た ‎ニーマ・シャヴァーだ 649 00:42:14,949 --> 00:42:17,493 ‎リルツにカネを払ってる 650 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 ‎彼女には夫がいる 651 00:42:20,079 --> 00:42:22,373 〝ファルコン・ ソリューションズ〞 ‎警備会社を経営してるが ‎裏の仕事もやってそうだ 652 00:42:22,373 --> 00:42:25,584 ‎警備会社を経営してるが ‎裏の仕事もやってそうだ 653 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 ‎人を尾行するとか? 654 00:42:27,836 --> 00:42:30,506 ‎言いたいことは分かるが 655 00:42:30,589 --> 00:42:32,341 ‎可能性に過ぎない 656 00:42:33,133 --> 00:42:35,469 ‎事務所で待とうか? 657 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 ‎1人でいい ‎君らは帰ってくれ 658 00:42:38,847 --> 00:42:42,560 ‎写真の男について ‎何か分かったか? 659 00:42:42,643 --> 00:42:45,980 ‎警察の内通者と ‎連絡がつかない 660 00:42:46,063 --> 00:42:47,731 ‎グリッグスは? 661 00:42:47,815 --> 00:42:48,941 ‎来てない 662 00:42:49,024 --> 00:42:52,736 ‎検察から ‎ワイムズの資料は届いたぞ 663 00:42:52,820 --> 00:42:54,321 ‎置いておく 664 00:42:54,405 --> 00:42:58,826 ‎明日 確認する ‎今夜はエリオットに集中だ 665 00:43:07,167 --> 00:43:11,046 ‎勢いは重要だし ‎何より必要なものだ 666 00:43:11,755 --> 00:43:14,133 ‎だが衰えることもある 667 00:43:15,634 --> 00:43:20,222 ‎そんな時は音楽をかけて ‎法律用箋に向き合う 668 00:43:24,810 --> 00:43:27,771 ‎まずは事実を並べてみる 〝女性客の予約〞 669 00:43:29,523 --> 00:43:32,443 ‎考えながら深く掘り下げる 670 00:43:33,277 --> 00:43:34,945 ‎何を求めて? 671 00:43:35,487 --> 00:43:37,740 ‎事件によって違う 672 00:43:37,823 --> 00:43:39,533 ‎謎解きだな 673 00:43:39,617 --> 00:43:41,201 ‎答えを導き出すか 674 00:43:41,201 --> 00:43:41,702 ‎答えを導き出すか 〝時間枠〞 675 00:43:41,702 --> 00:43:42,202 〝時間枠〞 676 00:43:42,202 --> 00:43:42,870 〝時間枠〞 ‎“魔法の弾丸”を見つけるか 677 00:43:42,870 --> 00:43:42,953 ‎“魔法の弾丸”を見つけるか 678 00:43:42,953 --> 00:43:45,331 ‎“魔法の弾丸”を見つけるか 〝11時32分に通報〞 679 00:43:45,414 --> 00:43:46,749 〝別の容疑者?〞 680 00:43:51,462 --> 00:43:53,881 ‎目の前にあることもある 681 00:43:55,966 --> 00:43:56,634 〝ファルコン・ ソリューションズ〞 682 00:43:56,634 --> 00:43:57,968 〝ファルコン・ ソリューションズ〞 ‎だが大抵は ‎深く埋まってるから 683 00:43:57,968 --> 00:43:59,678 ‎だが大抵は ‎深く埋まってるから 684 00:43:59,762 --> 00:44:01,180 ‎さらに掘る 685 00:44:05,809 --> 00:44:07,728 ‎つながりを探す 686 00:44:07,811 --> 00:44:11,523 ‎最初は見落とすような ‎隠れた つながり 687 00:44:14,318 --> 00:44:18,989 ‎はまらないか ‎簡単に はまりすぎるピース 688 00:44:23,994 --> 00:44:28,123 ‎いろいろ試しても ‎何も出ないこともある 689 00:44:30,084 --> 00:44:32,795 ‎その時は 一歩引いて見る 690 00:44:33,712 --> 00:44:36,423 ‎目の前の答えが見える? 691 00:44:38,175 --> 00:44:40,886 ‎“9月6日” 692 00:44:44,473 --> 00:44:46,767 ‎“イーライ・ワイムズ資料” 693 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 ‎“イーライ・ワイムズ” 694 00:44:56,485 --> 00:44:57,695 ‎“9月6日” 695 00:44:59,905 --> 00:45:01,532 ‎“9月6日” 696 00:45:13,335 --> 00:45:16,588 ‎“逮捕日:2021年9月6日” 697 00:45:17,798 --> 00:45:19,717 ‎“逮捕日:2021年9月6日” 698 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 ‎クソッ 699 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 ‎ワイムズが ‎“魔法の弾丸”に違いない 700 00:45:29,643 --> 00:45:32,980 ‎同じ日に ‎数キロ先で逮捕されてる 701 00:45:33,063 --> 00:45:38,193 ‎だからジェリーは ‎ワイムズの事件を欲しがった 702 00:45:38,277 --> 00:45:39,820 ‎電話をくれ 703 00:46:04,887 --> 00:46:05,554 ‎おい! 704 00:46:17,691 --> 00:46:18,525 ‎クソッ 705 00:46:19,276 --> 00:46:20,068 ‎何だよ 706 00:46:37,377 --> 00:46:39,129 ‎うせろ! 707 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 ‎どうだ 見たか 708 00:46:45,427 --> 00:46:46,845 ‎“グリッグス” 709 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 ‎ハラー 710 00:46:49,723 --> 00:46:52,768 ‎写真の男が事務所に現れた 711 00:46:52,851 --> 00:46:53,727 ‎何だと? 712 00:46:54,645 --> 00:46:56,271 ‎銃で追い払った 713 00:46:56,355 --> 00:46:57,731 ‎なぜ銃なんか… 714 00:46:57,815 --> 00:46:59,691 ‎いいから すぐに来い 715 00:47:00,359 --> 00:47:01,652 ‎やめろ! 716 00:47:01,735 --> 00:47:05,197 ‎あと10分で着く ‎俺を撃つなよ 717 00:47:10,577 --> 00:47:12,538 ‎マイクル・コナリーの ‎小説に基づく 718 00:48:35,370 --> 00:48:38,415 ‎日本語字幕 吉野 なつ美