1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Vincent voleva affrontare un processo così importante 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 senza linea difensiva? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Dal registro risulta che Jerry 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,808 ha pagato un investigatore. Bruce Carlin. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 Nelle ultime settimane, Jerry aveva paura di qualcosa. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Il mio capo deve preoccuparsi? 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 Jerry giocava d'azzardo? 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 È andato là tre volte nell'ultimo mese. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 Se gli fossero serviti i soldi perché li aveva sputtanati qui? 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,451 Se avesse avuto una dipendenza proprio come noi? 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Questa vittoria serve a entrambi. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 È la tua sola occasione. 13 00:00:38,705 --> 00:00:43,668 Mi ha solo detto di avere una pallottola magica. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 Che cos'è una pallottola magica? 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Quella con cui vinci un caso. 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,299 Qualcuno ci segue oggi? 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 No, oggi no. Via libera. 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 UNA SERIE NETFLIX 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,152 Una cosa che so 20 00:01:09,986 --> 00:01:13,740 è che in tribunale l'energia è tutto. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 Prima di poter vincere, devi comportarti come se ne fossi certo 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 e devi essere convinto di poterlo fare. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 E se così non fosse? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,418 Allora devi essere bravo a fingere. 25 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Grazie. 26 00:01:32,759 --> 00:01:33,676 Haller? 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 È un miracolo vederti qui! 28 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 Come va, Luis? 29 00:01:36,179 --> 00:01:37,680 Ma dov'eri finito? 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 In giro. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 Ciao, Mick. 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 - Tony. - Quanto tempo! 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 - Come va? - Un attimo. 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 Alla grande. Ho vinto un caso di droga. 35 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 Non mi dire! 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 Ho sommerso la scientifica di lavoro. 37 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Dopo andiamo da Casey's per commemorare Jerry. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 - Devi esserci. - Davvero? 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 E se ti serve un altro avvocato per il caso Elliott… 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 - Ci penserò. - Io sono qui. 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 - Vediamoci per i Dodgers. - Ok. 42 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 …57224. Lo Stato contro Kymberly Wagstaff. 43 00:02:12,465 --> 00:02:15,718 Buongiorno, Vostro Onore. Mickey Haller per la difesa. 44 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Vostro Onore, la sig.na Wagstaff 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 ha usato la sua telefonata 46 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 per chiamarmi poche ore fa e purtroppo 47 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 - non ho ancora visto il verbale. - Ramon? 48 00:02:29,107 --> 00:02:34,237 Signorina, lei è accusata di aver violato la sezione 647(a) del codice penale, 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 nota come atti osceni. 50 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Come si dichiara? 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 Il corpo umano è bello, Vostro Onore. 52 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 Concordo. Si dichiara colpevole? 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Posso conferire con la mia assistita? 54 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 Mi è consentito dire di no? 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Grazie di essere qui. Non sapevo chi chiamare. 56 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Non rispondeva nessuno. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,422 Mi dispiace. Ero fuori servizio. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 La tua versione? 59 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Questo è un Paese di bigotti. 60 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 In Europa, tutte vanno in topless in spiaggia. 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 Ma è il tuo settimo reato. 62 00:03:01,055 --> 00:03:04,225 Vorranno una cauzione. Se non hai 2.000 dollari… 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 - Duemila? - Sì. 64 00:03:05,727 --> 00:03:09,230 No. Non posso finire dentro. Devo discutere la tesi venerdì. 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,983 Una tesi? Su cosa? 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 Randomizzazione nell'algebra lineare. 67 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 Aiutami. 68 00:03:17,655 --> 00:03:19,699 Ok, farò un tentativo. 69 00:03:19,782 --> 00:03:24,329 Vostro Onore, la mia assistita non può dichiararsi colpevole o innocente 70 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 senza reato presunto. 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,791 Bella mossa, ma il reato presunto c'è eccome. 72 00:03:28,875 --> 00:03:32,503 Stare in topless in una spiaggia pubblica e in modo recidivo. 73 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Secondo il verbale, 74 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 la sig.na Wagstaff era immersa nell'acqua fino al collo 75 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 e non risultano reclami antecedenti. 76 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 E allora? 77 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Ordinandole di uscire dall'acqua, 78 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 è stato l'agente a creare il reato del quale è accusata. 79 00:03:47,727 --> 00:03:50,939 Scherza? E poi questa è una domanda per una giuria. 80 00:03:51,022 --> 00:03:55,610 Se Vostro Onore vuole impiegare così le proprie risorse… 81 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 Ha un testimone pronto a dichiarare di essersi sentito offeso dalla signorina 82 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 prima che l'agente le chiedesse di uscire? 83 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Non al momento, Vostro Onore. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,955 Sa cosa sono questi? 85 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 I miei casi di oggi. 86 00:04:10,833 --> 00:04:15,088 Sig.na Wagstaff, tenga addosso il pezzo di sopra del bikini. 87 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 L'accusa è respinta. 88 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 Grazie mille. Mi hai salvata. 89 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 Possiamo valutare un piano di pagamento o uno sconto per studenti? 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 Sarà Lorna a chiamarti. 91 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 E la prossima volta usa la testa, Kim. 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 Il cervello non ti manca. 93 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 Per fortuna sei tornato. 94 00:04:32,063 --> 00:04:35,984 Già. È stata dura, ma mi sto rimettendo in carreggiata. 95 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 - Vai. - Grazie. 96 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 Avvocato Haller. 97 00:04:38,403 --> 00:04:39,570 Sì, Vostro Onore? 98 00:04:39,654 --> 00:04:43,032 A quanto pare, la rivedrò nella mia aula oggi pomeriggio. 99 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Che sorpresa inaspettata. 100 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 Per quale caso, Vostro Onore? 101 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 Lo Stato contro Eli Wyms. 102 00:04:51,499 --> 00:04:56,337 Un caso dell'avvocato Vincent. Se ne occuperà lei, immagino. 103 00:04:58,256 --> 00:05:01,259 Giusto, il sig. Wyms. 104 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 Certo, Vostro Onore. Ci sarò. Non mancherò. Grazie. 105 00:05:08,224 --> 00:05:09,600 Chi cazzo è Eli Wyms? 106 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 Credevo avessi sotto controllo l'agenda di Jerry. 107 00:05:12,645 --> 00:05:16,774 Qui non c'è. Non trovo nessun dossier. Ho controllato due volte. 108 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 Cosa vorresti dire? 109 00:05:18,067 --> 00:05:19,027 Hai capito. 110 00:05:19,110 --> 00:05:22,739 In questo ufficio non c'è niente con sopra il nome Eli Wyms. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 Scopri ciò che puoi. Sarò lì tra un'ora. 112 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 E così lei lavora in un ospizio, giusto? 113 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 Un ospizio gestito da quest'uomo. Angelo Soto? 114 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Esatto. 115 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 E, ogni tot mesi, dei nuovi immigrati filippini 116 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 arrivano nella struttura, giusto? 117 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 Esatto. 118 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 Sig. Loresca, può spiegare al gran giurì 119 00:05:45,845 --> 00:05:48,139 cos'ha notato al riguardo? 120 00:05:49,265 --> 00:05:50,892 La mattina arrivavano 121 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 25 persone su un pullman, 122 00:05:54,312 --> 00:05:56,481 ma loro le tenevano separate da noi. 123 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 "Loro?" 124 00:05:58,107 --> 00:05:59,692 I loro sorveglianti. 125 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 Dipendenti del sig. Soto. 126 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 E quelle persone venivano trattate come voi? 127 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 No. 128 00:06:09,035 --> 00:06:09,911 Avevano paura. 129 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Se parlavano con noi in inglese o tagalog, 130 00:06:14,374 --> 00:06:15,958 qualcuno le redarguiva. 131 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 A pranzo… 132 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 mangiavano gli avanzi dei pazienti. 133 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 Sig. Loresca, quando riceveva la sua paga giornaliera, 134 00:06:30,014 --> 00:06:33,601 ha mai visto qualcuno pagare quelle persone? 135 00:06:34,560 --> 00:06:35,395 No. 136 00:06:37,188 --> 00:06:38,022 Mai. 137 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Ehi, che succede? 138 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 Soto sta partendo. 139 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 Domani ha un volo per le Filippine. 140 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Credi sappia del gran giurì? È secretato. 141 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 Sembra un viaggio di lavoro, 142 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 ma dopo il rinvio a giudizio scoprirà tutto. 143 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 E, se sarà all'estero, non riusciremo a riportarlo qui. Merda. 144 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 Il testimone chiave è alla sbarra. 145 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 Ci serve l'incriminazione oggi. 146 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 - Sarà sufficiente? - Non abbiamo alternative. 147 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 Lavoro al caso da sei mesi e non cederò ora. 148 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 Ok. Tienimi aggiornato. 149 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Scusate il disturbo. 150 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Abbiamo finito. 151 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Detective Lankford. 152 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 Lavorate a un caso insieme? 153 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 Se vogliamo dire così… 154 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 Lei è alta 1 e 67 e gioca bene a calcio. 155 00:07:34,245 --> 00:07:38,207 Ma guarda. Si impara sempre qualcosa di nuovo. 156 00:07:39,292 --> 00:07:40,168 Immagino di sì. 157 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Ci sentiamo. 158 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 Immagino vi conosciate. 159 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Hai fatto incazzare chiunque conosca? 160 00:07:49,844 --> 00:07:51,804 Non è colpa mia se è uno stronzo. 161 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 Sta' attenta con lui. Non mi fido. 162 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 C'è un poliziotto di LA di cui ti fidi? 163 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 No, ma lo sto cercando. 164 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 - Sai tutto? - Sì. 165 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 Ma non ho detto niente di te a Golantz. 166 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 Ma sembrava sapere dei miei sei mesi di disintossicazione. 167 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Non è un segreto. 168 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Hai detto tu che qui è come un liceo ma con le guardie. 169 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 Se Golantz vuole giocare, siamo pronti. 170 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Lui vuole vincere. Come te. 171 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 Vado. Ci vediamo sabato alla partita? 172 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 - Hayley giocherà. - Non mancherò. 173 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 Dopo potremmo mangiarci una pizza come ai vecchi tempi. 174 00:08:25,838 --> 00:08:28,799 - Vedremo. - Dai, Maggie. Adori quel ristorante. 175 00:08:28,883 --> 00:08:32,637 Ordinerai i cannoli e li mangerò io come facevo sempre. 176 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 Ho detto "vedremo", ok? 177 00:08:54,575 --> 00:08:56,494 Un altro agente di cui non mi fido. 178 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 La cosa è reciproca. 179 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Specie se mi nasconde qualcosa. 180 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 Che cosa? 181 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 La lista dei sospettati che mi ha dato non è servita. 182 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 Protegge un nuovo cliente? 183 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 Lei è davvero incredibile, lo sa? 184 00:09:09,340 --> 00:09:11,717 Mi sono fatto in quattro per procurargliela. 185 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 Deve chiedermi qualcosa o vuole solo lamentarsi? 186 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 - Ho da fare. - Guardi qua. 187 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 È stato fotografato fuori dal palazzo di Jerry 188 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 quando gli hanno sparato. 189 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 Avete un sospettato? 190 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Forse. Lo riconosce? 191 00:09:28,442 --> 00:09:30,111 No, non direi. 192 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 Ma l'assistente di Jerry verrà a prendere le sue cose. 193 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 Faccio una foto. 194 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 Se lo scordi. È la prima pista valida. 195 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 Non voglio che la diffonda. 196 00:09:38,494 --> 00:09:41,539 - Gliela porterò in ufficio. - Come preferisce. 197 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 Ho un processo per omicidio. 198 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 Giusto. Trevor Elliott. 199 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Buffo. Il suo avvocato è stato ucciso e lui no. 200 00:09:50,464 --> 00:09:52,300 Fossi in lei, ne terrei conto. 201 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Novità su Eli Wyms? 202 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Tentato omicidio di un agente, molteplici capi d'accusa. 203 00:10:28,544 --> 00:10:29,462 PROCEDIMENTI GIUDIZIARI DELLA CONTEA ONLINE 204 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 Molteplici? Ambizioso. 205 00:10:32,048 --> 00:10:35,593 È stato a Sylmar. Al centro di salute mentale. 206 00:10:35,676 --> 00:10:38,512 Jerry avrà richiesto una perizia psichiatrica. 207 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 C'è una bella notizia. 208 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 La PM è Joanne Giorgetti. È ancora l'allenatrice di Hayley? 209 00:10:44,935 --> 00:10:47,897 Sì, ma i rapporti non sono idilliaci. 210 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Ancora non capisco perché non ci siano dossier su di lui. 211 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Forse era nella valigetta di Jerry 212 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 quando l'hanno ucciso. 213 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 Ecco perché non è qui. 214 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 Questo mi rallegra. 215 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Ecco qua. 216 00:11:29,689 --> 00:11:33,317 Ho contattato Elliott. Ti concede la giornata di domani. 217 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Devo ancora abituarmi a lavorare qui. 218 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 Che succede lì? 219 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 Volevi un resoconto sull'amante della moglie. 220 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 - Rilz, l'insegnante di yoga. - E? 221 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 Abbiamo cercato, ma nulla di decisivo. 222 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 Mi basterebbe qualcosa di plausibile. 223 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Dimmi che tu hai qualcosa per me. 224 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 Definisci "qualcosa". 225 00:11:58,092 --> 00:11:59,051 Che cos'è? 226 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 Sono i video di sorveglianza 227 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 dell'esterno del casinò frequentato da Vincent. 228 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 Haller e Soci, desidera? 229 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 Mi spiace, ma è impegnato. 230 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 Eccolo. È Jerry. 231 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 Chi è l'altro? Che documenti saranno quelli? 232 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Non ne ho idea. 233 00:12:15,317 --> 00:12:18,279 La polizia deve ancora identificarlo. 234 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 Almeno sappiamo che Jerry non giocava d'azzardo. 235 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 Dove l'hai trovato? 236 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 La mia fonte alla polizia. Meglio se non lo sai. 237 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 Credi che Elliott sia coinvolto? 238 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 Ho riguardato il dossier cento volte. 239 00:12:30,624 --> 00:12:34,295 Se Jerry aveva una pallottola magica, io non riesco a trovarla. 240 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 Davvero? Beh, c'è dell'altro. 241 00:12:37,131 --> 00:12:39,300 Ti ricordi di lui? Bruce Carlin. 242 00:12:39,383 --> 00:12:40,259 RICERCATO 243 00:12:40,342 --> 00:12:41,469 Indagava per Jerry. 244 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 Esatto. È scomparso. Non si sa dove sia. 245 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Il tuo amico Griggs ha sparso la voce ma finora non ci sono novità. 246 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 Ha anche abbandonato la Corvette, quindi non vuole essere trovato. 247 00:12:53,689 --> 00:12:56,567 Il fatto è che Carlin ha un alibi. 248 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 La polizia sa che non ha ucciso Jerry. 249 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Allora perché è fuggito? 250 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 Forse sa chi è stato. 251 00:13:04,617 --> 00:13:07,912 E forse il colpevole l'ha trovato. 252 00:13:08,996 --> 00:13:09,872 Magnifico. 253 00:13:12,416 --> 00:13:13,334 Già. 254 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Che c'è? 255 00:13:15,961 --> 00:13:19,673 Non voglio far preoccupare Lorna, ma Griggs mi ha mostrato una foto. 256 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 Crede possa essere l'assassino di Jerry. 257 00:13:24,220 --> 00:13:27,431 La mia fonte non me l'ha detto ed è sempre ben informata. 258 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Griggs non l'ha fatto trapelare. 259 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Chiedi di nuovo alla tua fonte 260 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 e scopri se la polizia sa chi è questo tipo. 261 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Ottimo lavoro. 262 00:13:39,443 --> 00:13:40,277 Ok. 263 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 C'è altro? 264 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 Sì. 265 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Questo caso è davvero strano, Mick. 266 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 Lavori qui fino a tardi. Non mi piace. 267 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 So badare a me stesso. 268 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 Sì, ma c'è anche Lorna. 269 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 Quello è il tuo pranzo? 270 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 Cristo, Cisco. 271 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 Così sono più tranquillo. 272 00:14:14,895 --> 00:14:17,898 Ha la sicura. Devi solo premere il grilletto. 273 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 Non ho il porto d'armi. 274 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 Ma non la porterai con te. È registrata a mio nome. È legale. 275 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 La lascio semplicemente qui. 276 00:14:25,447 --> 00:14:28,492 Che c'è? Fidarsi è bene, ma non fidarsi è meglio. 277 00:14:28,576 --> 00:14:32,288 Ok. Se ti fa stare meglio mettila lì, ma io non la toccherò. 278 00:14:32,371 --> 00:14:34,540 Meglio averla e non averne bisogno… 279 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Sai come continua. 280 00:14:42,214 --> 00:14:49,179 SE AVESSI TENUTO LA BOCCA CHIUSA, ORA NON SAREI QUI 281 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 Eli? 282 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Eli Wyms? 283 00:15:09,074 --> 00:15:09,950 Eli? 284 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 Sono Mickey Haller, il suo avvocato. 285 00:15:16,165 --> 00:15:17,875 Mi capisce? 286 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 Eli? 287 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Mi sente? 288 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Ok. 289 00:15:27,384 --> 00:15:28,636 Guardia. 290 00:15:33,223 --> 00:15:34,475 Come va, allenatrice? 291 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 Non ti è concesso chiamarmi così. 292 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 Avanti, Jo. È passato un anno. 293 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Gli arbitri non dimenticano, 294 00:15:42,316 --> 00:15:44,985 specie i padri che urlano da bordo campo. 295 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 - Ok. - Potevi costarci la partita. 296 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 Ma non è successo. 297 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 Ora sono cambiato, Jo. 298 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 Sostituisci Jerry? 299 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 - Che gli è successo? - Nessuno lo sa. 300 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Giro a vuoto cercando di capirci qualcosa. 301 00:16:00,209 --> 00:16:02,795 A proposito, non ho un dossier sul caso. 302 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 Ti spiace se… 303 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Posso fartene avere una copia, ma ci vorrà un giorno. 304 00:16:07,591 --> 00:16:11,762 Noi poveri pubblici ministeri non abbiamo tutto il vostro staff. 305 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Ti devo un favore. 306 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Me ne devi più di uno. 307 00:16:15,474 --> 00:16:19,561 Per ora guarda il mio dossier. Tranne il materiale riservato. 308 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 È un veterano? 309 00:16:24,358 --> 00:16:27,403 Doppia medaglia in Iraq. Un cecchino. 310 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 La moglie l'ha cacciato, si è dato all'alcol 311 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 e dormiva in un furgone nel Topanga State Park. 312 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 In seguito a degli spari in zona, 313 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 è stata mandata una pattuglia. 314 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Quando il vicesceriffo è intervenuto, è stato l'inferno. 315 00:16:40,874 --> 00:16:44,837 Tre ore e 90 proiettili dopo, hanno arrestato Wyms. 316 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 Nessun ferito, per fortuna. 317 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Perché non ha patteggiato? 318 00:16:48,215 --> 00:16:50,676 L'avevo proposto all'avvocato d'ufficio 319 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 prima che subentrasse Jerry. 320 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 Wyms aveva un avvocato d'ufficio? 321 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 E perché Jerry è subentrato? 322 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 E chi lo sa? Ho pensato volesse delle ore pro bono. 323 00:17:02,271 --> 00:17:06,400 L'ha mandato al centro di salute mentale per una perizia psichiatrica? 324 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 Il che ha prolungato la cosa. 325 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 Secondo la polizia, 326 00:17:10,487 --> 00:17:14,408 Wyms era un rompipalle ma capace di intendere e volere. 327 00:17:14,491 --> 00:17:16,952 Al centro l'hanno imbottito di farmaci. 328 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Se vuoi patteggiare, sono tutt'orecchi. 329 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 In piedi. 330 00:17:23,834 --> 00:17:29,089 LA-112895. Lo Stato contro Eli Wyms. 331 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 Avvocato Haller. 332 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 Due volte in un giorno. I miei sogni si avverano. 333 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 Stabiliamo la data del processo? 334 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 Possiamo avvicinarci? 335 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Credo si possa optare per un patteggiamento, 336 00:17:45,814 --> 00:17:48,817 ma prima deve autorizzare la sospensione dei farmaci 337 00:17:48,901 --> 00:17:50,652 o non potrò parlare con Wyms. 338 00:17:50,736 --> 00:17:54,990 Col dovuto rispetto, ha sparato a una marea di agenti. 339 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 E se accoltellasse qualcuno nella sala comune? 340 00:17:57,493 --> 00:18:00,287 E se una volta interrotti i farmaci 341 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 respingesse quanto patteggiato? 342 00:18:02,414 --> 00:18:05,000 Potrebbe sporgere denuncia. 343 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 È incapace di intendere e volere. 344 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Avvocato Giorgetti? 345 00:18:13,550 --> 00:18:16,762 Non osare fiatare alla partita del prossimo week-end. 346 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 NON VUOLE ANDARSENE. È PASSATA UN'ORA. 347 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 Prendi il pesce? 348 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 Jerry lo adorava. 349 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 Ho scritto un discorso per la commemorazione. 350 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Vuoi sentirlo? 351 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 Mi piacerebbe, mia cara, ma ho molto da fare. 352 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 Cos'è questa roba? 353 00:19:06,603 --> 00:19:08,647 È il caso Trevor Elliott. 354 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Se aveva una pallottola magica, 355 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 forse voleva riversare la colpa su terzi. 356 00:19:14,403 --> 00:19:15,571 Cosa? 357 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 Voleva incolpare qualcun altro. 358 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 Il vero bersaglio poteva essere l'amante della moglie. 359 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 Quindi ora controllo gli altri clienti 360 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 e confronto i dati con gli estratti conto… 361 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 Il nome Carol Dubois ti dice qualcosa? 362 00:19:35,215 --> 00:19:36,300 No. Dovrebbe? 363 00:19:36,383 --> 00:19:40,179 Nella sua agenda privata, lui usava le iniziali per discrezione. 364 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 LEZIONE CD 365 00:19:42,598 --> 00:19:46,143 Ma questa Carol gli ha fatto un assegno di 25.000 dollari. 366 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 Sono un sacco di namaste. 367 00:19:49,479 --> 00:19:51,023 ASSICURAZIONI MALIBU SHORES 368 00:19:56,486 --> 00:19:57,404 Parlate. 369 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 Non ti disturba la mia presenza, vero? 370 00:20:02,242 --> 00:20:04,453 No, ma devo fare una cosa. 371 00:20:04,536 --> 00:20:08,832 Puoi chiudere prima di andartene? E buona fortuna col discorso di stasera. 372 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Falli secchi. Scusa. 373 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 Sono stata scortese. 374 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 Birria. Stufato di capra. 375 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 Hai detto "capra"? 376 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Sì. Ti cambierà la vita. 377 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 - Accidenti. - Visto? 378 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Te l'ho detto. 379 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 Conosci tutti i posti di LA? 380 00:20:41,198 --> 00:20:42,074 Ne conosco tanti. 381 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 C'è sempre qualcosa di nuovo o qualche nuova gestione. 382 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 Da quanto vivi qui? 383 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 Ci sono nato. 384 00:20:53,377 --> 00:20:58,340 Dopo il divorzio dei miei, con mia madre ci siamo trasferiti a Città del Messico, 385 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 ma passavo le estati qui con mio padre 386 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 e questo posto ti entra nel sangue. 387 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 "Inclina il mondo su un lato 388 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 e ciò che non ha radici finirà a Los Angeles." 389 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Frank Lloyd Wright. 390 00:21:11,603 --> 00:21:12,521 Credo. 391 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 Te l'ho detto. Ti cambia la vita. 392 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Decisamente. 393 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Ti sto insegnando qualcosa. 394 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 ASSICURAZIONI MALIBU SHORES 395 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 No. Meno la franchigia. La franchigia va pagata. 396 00:21:30,831 --> 00:21:33,583 Non faccio io le regole, signore… 397 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 Certo. Può sempre fare così. 398 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Anche a lei. 399 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Mi scusi. Alcune persone si ritengono speciali. 400 00:21:45,429 --> 00:21:47,556 Cosa posso fare per lei? 401 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 Intanto la ringrazio di avermi ricevuta. 402 00:21:50,017 --> 00:21:52,769 Non volevo discutere della cosa al telefono 403 00:21:52,853 --> 00:21:54,563 perché è un po' delicata. 404 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Si tratta di Jan Rilz. 405 00:21:57,316 --> 00:21:59,359 Jan? Che succede? 406 00:22:01,361 --> 00:22:06,533 Beh, lavoro per uno studio legale che indaga su alcune possibili accuse 407 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 sul sig. Rilz. 408 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 Abbiamo scoperto 409 00:22:09,619 --> 00:22:12,581 che teneva lezioni private per alcune clienti. 410 00:22:12,664 --> 00:22:15,709 Potrebbe averne indotte alcune a dargli dei soldi. 411 00:22:16,877 --> 00:22:19,629 "Indotte?" No. Gli ho fatto un assegno. 412 00:22:19,713 --> 00:22:22,507 Voleva aprire un centro yoga 413 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 a Joshua Tree. 414 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Alcuni lo accusano 415 00:22:28,013 --> 00:22:30,891 di aver avuto rapporti intimi 416 00:22:30,974 --> 00:22:32,642 con alcune clienti. 417 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Jan era molto spirituale. 418 00:22:38,648 --> 00:22:43,236 Sapeva creare dei legami con le persone. 419 00:22:44,279 --> 00:22:46,031 Era un bravo insegnante. 420 00:22:46,114 --> 00:22:49,368 Sapeva farti sentire unica al mondo. 421 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 Ma non lo eri. 422 00:22:52,496 --> 00:22:54,998 E sapevo delle altre "finanziatrici". 423 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 Come Neema Shavar… 424 00:22:56,750 --> 00:23:01,046 Aspetti. Neema Shavar era un'altra sua cliente o… 425 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Mi scusi. 426 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 Per quale studio legale lavora? 427 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 Mi dispiace. 428 00:23:07,844 --> 00:23:10,389 Credo di aver sbagliato persona. 429 00:23:10,472 --> 00:23:14,851 Le informazioni erano sbagliate. Le ho già rubato troppo tempo. 430 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 Buona giornata. 431 00:23:38,625 --> 00:23:39,543 Che c'è? 432 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 È un bar. 433 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 Lo vedo anch'io. 434 00:23:44,381 --> 00:23:46,299 Pieno di gente con cui bevevi. 435 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 Avevo una dipendenza da farmaci, Izzy. 436 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Per restare pulito, devi evitare ogni tentazione. 437 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 Jerry mi ha restituito la mia carriera. 438 00:23:55,767 --> 00:23:57,477 Devo rendergli omaggio. 439 00:23:57,561 --> 00:24:00,647 Parcheggia qui vicino e ti scrivo quando ho finito. 440 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 Ehi. Eccolo. Cosa prendi, Mick? 441 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 - Sono a posto così. - Dategli da bere! 442 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 - Grazie. - Un drink, dai. 443 00:24:38,059 --> 00:24:40,312 Un'acqua tonica con lime, per favore. 444 00:24:41,605 --> 00:24:44,107 Jerry non era solo un buon datore di lavoro. 445 00:24:45,484 --> 00:24:47,444 Era anche un brav'uomo. 446 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 Capisci? 447 00:24:50,864 --> 00:24:51,698 Sì. 448 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 A Jerry. 449 00:25:06,421 --> 00:25:08,256 - A Jerry. - Jerry. 450 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 Tocca a te, Mick. Discorso. 451 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 - Sì! - Discorso! 452 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 Chi? Io? Dovrei farlo io? 453 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 - Sì! - Perché proprio io? 454 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 Avanti. 455 00:25:20,268 --> 00:25:21,895 Hai rilevato il suo studio. 456 00:25:21,978 --> 00:25:24,397 - Si fidava di te. - Dai. 457 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 D'accordo. 458 00:25:27,984 --> 00:25:31,947 Non sono uno che ama tenere discorsi, salvo in tribunale. 459 00:25:36,159 --> 00:25:39,037 Conobbi Jerry quand'era ancora pubblico ministero. 460 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 Vi capisco. 461 00:25:42,332 --> 00:25:45,710 E anche Jerry, visto che poi ha cambiato sponda. 462 00:25:47,128 --> 00:25:48,588 È stato così carino da dirmi 463 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 che ero tra quelli che l'avevano ispirato a farlo. 464 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 Anche se, personalmente, credo puntasse ai soldi. 465 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 Onestamente, io… 466 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 Non vedevo Jerry da tanto tempo. 467 00:26:03,103 --> 00:26:05,272 Ma occuparmi di alcuni suoi clienti 468 00:26:06,606 --> 00:26:10,860 mi ricorda che era proprio come noi. 469 00:26:10,944 --> 00:26:14,573 Accettava casi importanti con cui pagava l'affitto 470 00:26:15,824 --> 00:26:19,411 e piccoli casi che Dio solo sa perché accettava. 471 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Ma alla fine 472 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 il suo obiettivo era solo 473 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 far star meglio i suoi assistiti. 474 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 E questo vale per tutti noi. 475 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 A Jerry. 476 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Come diceva mio padre: 477 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 "Come lui non ne vedremo più". 478 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 - A Jerry. - A Jerry! 479 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Chiedo scusa. 480 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Sei stato bravo, amico. 481 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 È stato bello. È un piacere vederti. 482 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Avvocato. 483 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 Lankford. Sei qui per Jerry? 484 00:27:19,888 --> 00:27:21,765 Un avvocato? Neanche per idea. 485 00:27:22,515 --> 00:27:26,394 No, bevo qualcosa coi colleghi dopo il lavoro. 486 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 Gente perbene. 487 00:27:33,943 --> 00:27:36,696 E così, McForte… 488 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 Chissà cos'ha visto in te. 489 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 Sì, beh, me lo chiedo anch'io. 490 00:27:51,711 --> 00:27:55,090 Come sta il tuo amico? 491 00:27:57,133 --> 00:27:59,552 Jesús Menendez, a Calipatria. 492 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Beh, salutamelo. 493 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Ci si vede, avvocato. 494 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 Un'altra acqua tonica? 495 00:28:41,761 --> 00:28:44,681 Una birra e uno shot di Herradura, per favore. 496 00:28:44,764 --> 00:28:45,682 Ok. 497 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 È tutto off limits? 498 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 Non mi sembra giusto. 499 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 Non deve essere giusto. 500 00:30:02,550 --> 00:30:04,803 Le cose stanno così. Punto. 501 00:30:04,886 --> 00:30:09,057 È come cercare di ritrasformare un sottaceto in un cetriolo. 502 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Ora sei un sottaceto. 503 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Sì. L'ho sentito dire in clinica. 504 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 Ma non so se crederci. 505 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 Allora perché non hai bevuto? 506 00:30:18,441 --> 00:30:19,400 Perché… 507 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 volevo dimostrare di non averne bisogno. 508 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 E perché non riavrò la custodia congiunta 509 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 finché Maggie non si fiderà. 510 00:30:27,617 --> 00:30:31,079 Ma a lungo termine non funziona se lo fai per qualcun altro. 511 00:30:31,162 --> 00:30:32,831 Ho sentito anche quello. 512 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Ho visto la tua auto. 513 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 La scuola di danza. 514 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 L'adesivo è tuo? 515 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Come l'hai capito? 516 00:30:50,473 --> 00:30:51,766 Ho indagato su di te. 517 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 Per sapere in cosa mi stavo cacciando. 518 00:30:59,482 --> 00:31:01,568 Non dormi in macchina, vero? 519 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Non più. 520 00:31:05,363 --> 00:31:09,409 Due giorni fa ho trovato casa. Dopotutto mi paghi bene. 521 00:31:13,746 --> 00:31:15,957 Sono venuta a LA per studiare danza. 522 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Ed è servito. 523 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 - Davvero? - Sì. 524 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Sono stata in tournée con pop star ricchissime. 525 00:31:26,467 --> 00:31:30,096 Dietro le quinte girava la droga, ma l'ho evitata. 526 00:31:31,973 --> 00:31:35,476 Poi mi sono fatta male alla schiena e non volevo perdere il posto. 527 00:31:38,062 --> 00:31:39,981 Ma ho dovuto capire 528 00:31:40,064 --> 00:31:42,233 quale dolore stavo anestetizzando. 529 00:31:44,027 --> 00:31:47,113 Non ti riprendi del tutto finché non capisci da cosa. 530 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 È lì il difficile. 531 00:32:04,255 --> 00:32:05,131 Andiamo. 532 00:32:24,442 --> 00:32:26,778 Aspetta. Cos'hai fatto? 533 00:32:26,861 --> 00:32:29,948 Tesoro, non puoi cacciarti in certe situazioni. 534 00:32:30,031 --> 00:32:31,824 Non infantilizzarmi, Cisco. 535 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 - Cosa? - Eravamo in difficoltà. 536 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 Non rispondevi al telefono e ho preso l'iniziativa. 537 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 Quella donna può essere colpevole. 538 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 Ha anche parlato altre clienti 539 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 che probabilmente lui si faceva. 540 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 Dici sul serio? 541 00:32:45,004 --> 00:32:45,922 Lei lo amava. 542 00:32:46,005 --> 00:32:48,424 Ma il loro rapporto non era esclusivo. 543 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 E questo può far fare cose assurde. 544 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 Sono una brava investigatrice. 545 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 E non solo. 546 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 Andiamo da qualche parte? 547 00:33:02,730 --> 00:33:03,564 Sì. 548 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 La mia autista ci seguirà. 549 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 - Prenderemo la tua auto. - La mia? 550 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 Attento alle mani. 551 00:33:10,488 --> 00:33:12,365 Meglio se non vieni al processo 552 00:33:12,448 --> 00:33:14,325 con questa auto. 553 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Se la giuria la vede, sei fregato. 554 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Vuoi dirmi dove stiamo andando? 555 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 - O devo… - Non preoccuparti. 556 00:33:30,550 --> 00:33:32,385 Rispetta il limite di velocità. 557 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Qui fioccano le multe. 558 00:33:34,262 --> 00:33:35,138 Già. 559 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 Dove sono i pulsanti? 560 00:33:39,934 --> 00:33:41,853 - Per? - Sentire l'odore del mare. 561 00:33:42,937 --> 00:33:43,980 I finestrini. 562 00:33:49,986 --> 00:33:52,780 Ok. Parliamo del caso. 563 00:33:53,698 --> 00:33:56,284 L'accusa ha solo prove circostanziali, 564 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 ma la giuria potrebbe trovarle plausibili. 565 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 Non sapevo che avesse una relazione. 566 00:34:01,914 --> 00:34:03,916 Dimentichi una prova schiacciante. 567 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 I residui dello sparo sui tuoi abiti. 568 00:34:05,918 --> 00:34:07,754 No, è un falso positivo. 569 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 Per forza. Non ho mai usato un'arma. 570 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 Jerry voleva contestare il test. 571 00:34:14,010 --> 00:34:17,972 Questo ci porta alla sua linea di difesa. Ne avete mai parlato? 572 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 Diceva di avere un'idea, 573 00:34:19,807 --> 00:34:23,644 ma voleva esserne certo prima di parlarmene. 574 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 Ne avremmo discusso questa settimana. 575 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 Ma immagino che non succederà. 576 00:34:30,151 --> 00:34:32,945 Perché hai chiamato il 911 dopo cinque minuti? 577 00:34:34,197 --> 00:34:36,157 Ero sotto shock. 578 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 E perché non hai chiamato un avvocato? 579 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 Perché mi dicesse di non parlare 580 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 e appellarmi al Quinto? Sono innocente. 581 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 Innocente, ma stupido. 582 00:34:44,707 --> 00:34:48,503 Stronzate. La giuria deve sentirlo dalla mia bocca. 583 00:34:48,586 --> 00:34:51,881 Vuoi testimoniare? Golantz ti massacrerà. 584 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 Se perdi la tua credibilità, non conta ciò che dici alla giuria. 585 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Ci sono due giurie. 586 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 In tribunale e su Twitter. 587 00:34:58,763 --> 00:35:01,599 La gente deve sapere che sono innocente. 588 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 O ci compreranno per due spiccioli. 589 00:35:04,310 --> 00:35:05,770 Non sento ragioni. 590 00:35:12,902 --> 00:35:14,779 È stato presentato? Sicuro? 591 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Ok. Magnifico. Grazie. 592 00:35:18,407 --> 00:35:20,118 Abbiamo il rinvio a giudizio. 593 00:35:21,536 --> 00:35:23,037 Ottimo lavoro, McForte. 594 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 Che c'è? 595 00:35:26,749 --> 00:35:28,251 Niente. È solo che… 596 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 Non riesco a immaginarti sposata con Haller. 597 00:35:33,089 --> 00:35:34,549 È un problema? 598 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 No, affatto. 599 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 Se hai dei problemi col mio ex, io non c'entro niente. 600 00:35:40,805 --> 00:35:43,683 Ok. Scusa. 601 00:35:44,517 --> 00:35:46,310 Anch'io sono divorziato. 602 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 Avanti. Non siamo mica Cagney e Lacey in appostamento. 603 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 Io quale sarei? 604 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 Vi siete scontrati per un caso? 605 00:35:56,612 --> 00:36:00,992 Sì. In realtà non era un mio caso. Ero solo il supervisore. 606 00:36:01,075 --> 00:36:04,996 Un caso di omicidio. Jesús Menendez ha massacrato una prostituta 607 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 e il tuo ex ha patteggiato. 608 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Sì, sembra il suo tipico caso. 609 00:36:10,334 --> 00:36:13,171 - Avvistato. Sta uscendo. - Ci siamo. 610 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 Angelo Soto. Fermo. 611 00:36:20,928 --> 00:36:21,929 Non ci credo. 612 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 Sig. Soto, lei è in arresto per tratta di esseri umani. 613 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 Sezione 236.1 del codice penale. 614 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 Ha il diritto di non parlare. 615 00:36:29,312 --> 00:36:32,356 Qualunque cosa dirà potrà essere usata contro di lei. 616 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 Perché diavolo mi hai portato qui? 617 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 Il PM sa a che ora hai lasciato l'ufficio quella mattina 618 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 e data l'ora del decesso deve dimostrare 619 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 che sei arrivato qui in 40 minuti o meno. 620 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 Trentasei minuti. Rispettando i limiti di velocità. 621 00:36:58,507 --> 00:37:01,928 Mi hai riportato dove hanno ucciso mia moglie per questo? 622 00:37:02,011 --> 00:37:02,929 Non solo. 623 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 Mi descriverai quella giornata. 624 00:37:05,723 --> 00:37:07,016 Vuoi testimoniare? 625 00:37:07,099 --> 00:37:09,310 Devo sapere esattamente cosa dirai. 626 00:37:09,393 --> 00:37:10,603 Inizia dalla sera prima. 627 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 Avevamo litigato. 628 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 Riguardo a cosa? 629 00:37:18,819 --> 00:37:20,529 Il solito motivo di sempre. 630 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Lei odiava vivere nella mia ombra. 631 00:37:22,949 --> 00:37:23,824 Puoi biasimarla? 632 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Eravate arrabbiati. 633 00:37:28,204 --> 00:37:31,457 Sì. Ma uscendo, il giorno dopo, ero deciso a fare pace. 634 00:37:31,540 --> 00:37:33,709 Con un gesto spontaneo, 635 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 che so, portandola nel Big Sur… 636 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 E poi? 637 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Poi cosa? Sai com'è andata. 638 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 No che non lo so. 639 00:37:42,134 --> 00:37:45,304 Non te la caverai così facilmente. Ora entriamo. Su. 640 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 ACCESSO CONSENTITO 641 00:38:00,278 --> 00:38:01,904 Sei entrato e poi? 642 00:38:03,656 --> 00:38:04,824 L'ho chiamata. 643 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Lara? 644 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 Non ha risposto. 645 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 Ho pensato che fosse in spiaggia 646 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 e sono salito per mettermi il costume. 647 00:38:19,130 --> 00:38:20,131 Lara? 648 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Ok. Andiamo. 649 00:38:28,639 --> 00:38:31,142 - Non farmelo fare. - Avanti, Trevor. 650 00:38:42,069 --> 00:38:43,154 Cos'hai visto? 651 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 Accidenti a te. 652 00:38:53,205 --> 00:38:56,375 Trevor, dimmi cos'hai visto. 653 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 Tesoro. 654 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 Ma che cazzo… 655 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 Lui era lì. 656 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 E Lara… 657 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Lara era sul letto. 658 00:39:23,736 --> 00:39:26,197 Erano morti quando li ho trovati, ok? 659 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 Erano entrambi morti. Erano… 660 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 E le telecamere? 661 00:39:48,677 --> 00:39:49,804 Cosa vuoi sapere? 662 00:39:49,887 --> 00:39:52,390 Erano spente la mattina degli omicidi. 663 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 Non ti hanno ripreso mentre arrivavi ed entravi. 664 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 Lara le avrà spente. 665 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 Forse per non essere ripresa con Rilz. 666 00:40:00,189 --> 00:40:01,107 Ha senso. 667 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 Lo faceva ogni volta che era sola con lui, giusto? 668 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Non lo so. 669 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 Davvero? 670 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 Anch'io ho delle telecamere a casa. Niente di elaborato. 671 00:40:11,033 --> 00:40:13,911 Ma posso accedervi dal cellulare quando voglio 672 00:40:13,994 --> 00:40:16,789 e sono un avvocato. Tu sei un genio informatico. 673 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Hai detto che non sapevi della relazione. 674 00:40:19,375 --> 00:40:21,877 Non le hai mai chiesto delle telecamere spente? 675 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Non te n'eri accorto? 676 00:40:23,212 --> 00:40:24,088 Fanculo, Mickey. 677 00:40:24,171 --> 00:40:26,507 Se io l'ho scoperto in pochi giorni, 678 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 l'accusa l'avrà scoperto mesi fa. 679 00:40:28,759 --> 00:40:31,095 - Non è come pensi. - E com'è? 680 00:40:33,347 --> 00:40:35,015 Non mi importava dell'amante. 681 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 O meglio, mi importava, ma… 682 00:40:41,605 --> 00:40:44,275 Neanch'io ero un marito perfetto. 683 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 Il successo dà alla testa. 684 00:40:49,530 --> 00:40:52,992 Anch'io ho preso varie sbandate. 685 00:40:53,075 --> 00:40:56,120 Lara mi aveva perdonato o almeno ci aveva provato. 686 00:40:56,203 --> 00:40:59,498 Se ero felice che andasse a letto con un altro? 687 00:40:59,582 --> 00:41:02,585 No, ma non volevo mettere a repentaglio il matrimonio. 688 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Quindi lo sapevi. 689 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 - Sì. - E hai mentito. 690 00:41:05,379 --> 00:41:08,048 Perché tutti mi avrebbero ritenuto colpevole. 691 00:41:08,132 --> 00:41:11,594 Quella mattina volevo lottare per la donna che amavo. 692 00:41:11,677 --> 00:41:14,096 Non fisicamente. Emotivamente. 693 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 Mickey, non li ho uccisi io. 694 00:41:16,765 --> 00:41:19,226 Non sarebbe da me fare una cosa simile. 695 00:41:22,146 --> 00:41:24,815 Quando ti ho chiesto di dirmi com'è andata, 696 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 cos'è successo quel giorno, 697 00:41:27,109 --> 00:41:30,488 ti stavo interrogando e hai passato l'esame alla grande. 698 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Hai detto le cose giuste, con la giusta emotività, 699 00:41:33,491 --> 00:41:35,534 e chiunque ti avrebbe creduto. 700 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 Ma questo era il controinterrogatorio. 701 00:41:39,205 --> 00:41:40,080 Ed è così 702 00:41:40,164 --> 00:41:42,833 che quello stronzo di Golantz ti farà a pezzi. 703 00:41:42,917 --> 00:41:44,126 Lo capisci? 704 00:41:46,837 --> 00:41:47,922 Abbiamo finito. 705 00:42:02,186 --> 00:42:04,980 Aspetta. Quindi abbiamo altre due sospettate? 706 00:42:05,648 --> 00:42:09,276 Dubito sia stata la donna con cui ha parlato Lorna, 707 00:42:09,944 --> 00:42:14,281 ma lei ha tirato fuori un'altra cliente, Neema Shavar. 708 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 Anche lei dava soldi a Rilz. 709 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 E ha un marito. 710 00:42:21,664 --> 00:42:25,584 Ha una compagnia di vigilanza privata con clienti non ufficiali. 711 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 Di quelle che seguono la gente? 712 00:42:27,836 --> 00:42:32,341 So cosa stai pensando, ma ora abbiamo solo il fumo e nessun arrosto. 713 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 Passi di qui? 714 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 No. Andate pure. Voglio stare un po' tranquillo. 715 00:42:38,847 --> 00:42:42,685 Cisco, ci sono novità sul tizio della foto che mi ha dato Griggs? 716 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 Non ho trovato la mia fonte. 717 00:42:44,895 --> 00:42:45,980 È sparita. 718 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 E Griggs non è passato? 719 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 Non che io sappia. 720 00:42:49,024 --> 00:42:52,736 Ma l'accusa ha mandato il dossier su Eli Wyms. 721 00:42:52,820 --> 00:42:54,321 Te lo lascio qui fuori. 722 00:42:54,405 --> 00:42:56,782 Ok. Controllo domani. 723 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 Stasera mi concentrerò su Elliott. 724 00:43:07,209 --> 00:43:08,085 L'energia è tutto. 725 00:43:09,086 --> 00:43:11,046 L'energia è ciò che vuoi. 726 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 Ma l'energia può anche spegnersi. 727 00:43:15,593 --> 00:43:18,429 E a quel punto devi affrontarne le conseguenze 728 00:43:18,512 --> 00:43:20,139 con un paio di bloc-notes. 729 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 Prima elenchi i fatti principali. 730 00:43:26,812 --> 00:43:27,771 ALTRA DONNA DELL'APPUNTAMENTO 731 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 Ma più ci rifletti e più informazioni trovi. 732 00:43:33,277 --> 00:43:34,528 Di che informazioni parli? 733 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 Dipende. Ogni caso è come un puzzle. 734 00:43:37,698 --> 00:43:39,533 Un codice da decifrare. 735 00:43:39,617 --> 00:43:41,118 Devi trovare le risposte… 736 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 ARCO TEMPORALE 737 00:43:42,286 --> 00:43:45,331 …o la pallottola magica che ti apre un mondo. 738 00:43:45,414 --> 00:43:46,749 ALTRI SOSPETTATI 739 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 A volte la risposta è davanti a te. 740 00:43:55,966 --> 00:43:56,842 AMMINISTRATORE DELEGATO ANTON SHAVAR 741 00:43:56,925 --> 00:43:59,595 Ma di solito è ben nascosta. 742 00:43:59,678 --> 00:44:01,180 E devi scavare ancora. 743 00:44:05,809 --> 00:44:07,811 Inizi a cercare dei collegamenti. 744 00:44:07,895 --> 00:44:11,523 Piccoli dettagli che subito non noti. 745 00:44:14,818 --> 00:44:18,614 Pezzi che non si incastrano o si incastrano troppo bene. 746 00:44:23,744 --> 00:44:25,996 Ma a volte, spostando i pezzi, 747 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 la cosa non ti convince. 748 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Ed è allora che ti fermi e fai un passo indietro. 749 00:44:33,671 --> 00:44:36,423 Perché forse la risposta è davanti a te. 750 00:44:38,175 --> 00:44:40,886 6 SETTEMBRE 751 00:44:44,473 --> 00:44:46,767 PROVA 752 00:44:56,485 --> 00:44:58,278 DATA UDIENZA PRELIMINARE: 6 SETTEMBRE 753 00:44:58,987 --> 00:45:01,532 6 SETTEMBRE 754 00:45:13,335 --> 00:45:16,505 DATA DELL'ARRESTO 06/09/2021 755 00:45:17,965 --> 00:45:19,717 DATA DELL'ARRESTO 06/09/2021 756 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 Cazzo. 757 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 Eli Wyms è la pallottola magica. Non so come, ma è così. 758 00:45:29,643 --> 00:45:32,980 È stato arrestato il giorno degli omicidi poco distante da lì. 759 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 Per questo Jerry voleva difenderlo. 760 00:45:34,940 --> 00:45:37,943 Non può essere una coincidenza. Sa qualcosa, Cisco. 761 00:45:38,026 --> 00:45:39,528 Richiamami, ok? 762 00:46:04,720 --> 00:46:05,554 Ehi! 763 00:46:17,775 --> 00:46:20,068 Cazzo! Avanti. 764 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 Vattene, cazzo! 765 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 Sì! Beccati questa! 766 00:46:48,972 --> 00:46:49,807 Haller? 767 00:46:49,890 --> 00:46:52,768 Il tizio della foto. Credo sia appena stato qui. 768 00:46:52,851 --> 00:46:56,271 - Cosa? - Ma l'ho spaventato con una pistola. 769 00:46:56,355 --> 00:46:59,691 - Cosa ci fa con una pistola? - Lasci stare e venga qui! 770 00:47:00,484 --> 00:47:01,652 Accidenti! 771 00:47:01,735 --> 00:47:05,072 Sarò lì tra dieci minuti. Non mi spari, quando mi vede. 772 00:47:10,577 --> 00:47:12,538 ISPIRATA AI ROMANZI DI MICHAEL CONNELLY 773 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 Sottotitoli: Sara Raffo