1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Vagyis Jerry Vincent élete perére készült, 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 de nem volt, mivel védekeznie? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Lorna Jerry könyvelését böngészte. 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,808 Talált pár összeget, amit egy nyomozónak fizetett. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 Az elmúlt pár hétben viszont mintha valamitől félt volna. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 A főnökömnek nincs oka aggódni? 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 Jerry játszott? 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 A múlt hónapban háromszor volt ott. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 Mi van, ha pénz kellett neki, mert itt verte el mindet? 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,451 Mi van, ha Jerry is függő volt, mint mi? 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Mert magának is szüksége van erre. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 Ez az egyetlen dobása. 13 00:00:38,705 --> 00:00:43,668 Csak annyit mondott, hogy van egy aduásza. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 Hogy micsoda? Mi az az aduász? 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Nem lehet vele veszíteni. 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,299 Követ ma minket valaki? 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 Nem, ma senki. 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 A NETFLIX SOROZATA 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,152 Egy dolog biztos, 20 00:01:09,986 --> 00:01:13,740 a tárgyalás sikere a lendülettől függ. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 A győzelemhez győztesként kell viselkedni, 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 vagyis el kell hinnünk, hogy győzhetünk. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 És ha nem sikerül? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,418 Addig kell úgy tenni, amíg nem sikerül. 25 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Kösz! 26 00:01:32,759 --> 00:01:33,676 Haller? 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 Micsoda meglepetés! 28 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 Hogy vagy, Luis? 29 00:01:36,179 --> 00:01:37,680 Régen láttunk errefelé. 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 Hát igen. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 Szia, Mick! 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 - Szia, Tony! - Elvesztél. 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 - Mizu? - Egy pillanat! 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 Épp most nyertem egy drogügyet. 35 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 Nem semmi. 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 A labor totál el volt úszva. 37 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Páran iszunk Jerry egészségére a Casey's-ben. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 - Eljöhetnél te is. - Tényleg? 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 És ha kell segítség az Elliott-ügyben… 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 - Neked szólok. - Szuper! 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 - Majd beszélünk! - Persze! 42 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 …57224. Állam kontra Kymberly Wagstaff. 43 00:02:12,465 --> 00:02:15,718 Jó reggelt! Mickey Haller a védelem képviseletében. 44 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Sajnos Miss Wagstaff 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 csak pár órája 46 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 használta el rám az egyetlen hívását… 47 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 - Nem láttam még a rendőrségi jelentést. - Ramon? 48 00:02:29,107 --> 00:02:34,237 Miss Wagstaff, a 647(a) cikkely megsértésével, 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 azaz szeméremsértéssel vádolják. 50 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Hogyan vall? 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 Az emberi test gyönyörű, bírónő. 52 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 Semmi kétség. Akkor bűnös? 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Bírónő, beszélhetnék a védencemmel? 54 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 Számítana, ha nemet mondanék? 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Köszönöm, hogy eljött! Nem tudtam, kit hívjak. 56 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Senki nem vette fel. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,422 Sajnálom! Egy ideig nem dolgoztam. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 Miről van itt szó? 59 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Totál merev ez az ország. 60 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 Európában felső nélkül mászkálnak a strandokon. 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 De ez már a hetedik szabálysértése. 62 00:03:01,055 --> 00:03:04,225 Készpénzt fognak kérni. És ha nincs kétezer… 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 - Kétezer? - Igen. 64 00:03:05,727 --> 00:03:09,230 Ki kell innen szabadulnom még ma. Pénteken szakdogát védek. 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,983 Szakdogát? Miről? 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 Randomizálás a numerikus lineáris algebrában. 67 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 Segítsen! 68 00:03:17,655 --> 00:03:19,699 Jó, megpróbálok valamit. 69 00:03:19,782 --> 00:03:24,329 Bírónő, ügyfelem nem lehet bűnös vagy ártatlan, 70 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 mert nincs bűntett. 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,791 Szép próbálkozás, de nyilván van bűntett. 72 00:03:28,875 --> 00:03:32,503 Fedetlen felsőtesttel napozott egy nyilvános strandon. 73 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 A rendőrségi jelentés szerint 74 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 Miss Wagstaff nyakig állt a vízben, 75 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 és ezt megelőzően nem érkezett panasz. 76 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 Vagyis? 77 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 A rendőr küldte ki a vízből, 78 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 ezzel pedig ő valósította meg a vád szerinti bűntettet. 79 00:03:47,727 --> 00:03:50,939 Most viccel? Ezt egy esküdtszéknek kell megítélnie. 80 00:03:51,022 --> 00:03:55,610 Ha a bírónő is úgy véli, hogy ez a bírósági pénzek legjobb felhasználása. 81 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 Van tanúja arra, hogy zavarta őket Miss Wagstaff 82 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 mielőtt kiküldte őt a vízből? 83 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Pillanatnyilag nincs. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,955 Tudja, mi ez? 85 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 A mai ügyeim aktái. 86 00:04:10,833 --> 00:04:15,088 Miss Wagstaff, tartsa magán a felsőjét a jövőben! 87 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 Ejtem a vádat. 88 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 Köszönöm! Életmentő volt. 89 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 Lehetne, hogy részletre fizetek vagy kedvezményt kapok? 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 Lorna majd keresi. 91 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Kym, használja a fejét legközelebb! 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 Nyilván nincs vele semmi baj. 93 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 Örülök, hogy visszatért! 94 00:04:32,063 --> 00:04:35,984 Én is. Kicsit rázós volt. De kezdek talpra állni. 95 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 - Gyerünk! - Kösz! 96 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 Mr. Haller! 97 00:04:38,403 --> 00:04:39,570 Bírónő? 98 00:04:39,654 --> 00:04:43,032 Úgy tűnik, ma még jön hozzám. 99 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Váratlan öröm. 100 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 Milyen ügyben, bírónő? 101 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 Állam kontra Eli Wyms. 102 00:04:51,499 --> 00:04:56,337 Mr. Vincent egyik ügye. Gondolom, maga viszi azt is. 103 00:04:58,256 --> 00:05:01,259 Igen, Mr. Wyms. 104 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 Persze. Itt leszek. Köszönöm! 105 00:05:08,224 --> 00:05:09,600 Eli Wyms. Ki a tököm az? 106 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 Azt mondtad, hogy kezeled Jerry naptárát. 107 00:05:12,645 --> 00:05:16,774 Nincs semmi a naptárban. Még akta sem, kétszer is megnéztem. 108 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 Hogyhogy nincs akta? 109 00:05:18,067 --> 00:05:19,027 Úgy, hogy nincs. 110 00:05:19,110 --> 00:05:22,739 Nincs az irodában semmi Eli Wyms nevével. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 Tudj meg mindent, amit lehet. Érkezem. 112 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 Ön egy olyan idősek otthonában dolgozik, 113 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 melynen tulajdonosa Angelo Soto? Ő? 114 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Igen. 115 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Pár havonta mindig új bevándorlók jönnek dolgozni 116 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 ebbe az otthonba, ugye? 117 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 Igen. 118 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 Mr. Loresca, elmondaná az esküdtszéknek, 119 00:05:45,845 --> 00:05:48,139 hogy mit figyelt meg? 120 00:05:49,265 --> 00:05:50,892 Reggel érkezik egy busz. 121 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Kb. 25 emberrel. 122 00:05:54,312 --> 00:05:56,481 Elkülönítették őket tőlünk. 123 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 Kik? 124 00:05:58,107 --> 00:05:59,692 Akik vigyáznak rájuk. 125 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 Akik Mr. Sotónak dolgoznak. 126 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 A munkásokkal ugyanúgy bánnak, mint önökkel? 127 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 Nem. 128 00:06:09,035 --> 00:06:09,911 Félnek. 129 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Ha hozzánk szólnak, 130 00:06:14,374 --> 00:06:15,958 valaki mindig rájuk szól. 131 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Ebédnél… 132 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 a betegek maradékát ették meg. 133 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 Mr. Loresca, fizetésnapon látta bármikor, 134 00:06:30,014 --> 00:06:33,601 hogy fizetést kapnak ezek az emberek? 135 00:06:34,560 --> 00:06:35,395 Nem. 136 00:06:37,188 --> 00:06:38,022 Soha. 137 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Szia! Mi a helyzet? 138 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 Soto elmegy. 139 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 Holnap repül a Fülöp-szigetekre. 140 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Megneszelhette a vádesküdtszéket? Titkosítva van. 141 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 Üzleti útnak tűnik. 142 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 Amint vádat emelnek, ő is megtudja. 143 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 És ha nincs az országban, nem fogjuk tudni visszahozni. 144 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 A legjobb tanúm vall épp. 145 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 Ma meg kell lennie a vádemelésnek. 146 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 - Elég lesz? - Muszáj. Ez túl fontos ügy. 147 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 Hat hónapja dolgozom ezen, nem adhatom fel. 148 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 Jó, várom a híreket. 149 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Elnézést! 150 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Semmi gond, végeztünk. 151 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Lankford nyomozó. 152 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 Együtt dolgoznak egy ügyön? 153 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 Így is mondhatjuk. 154 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 Zseniális focista, 170 centi magas. 155 00:07:34,245 --> 00:07:38,207 Nézzenek oda! Minden nap tanulunk valami újat. 156 00:07:39,292 --> 00:07:40,168 Bizony. 157 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Majd jelentkezem. 158 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 Gondolom, ismeritek egymást? 159 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Minden ismerősöm haragszik rád? 160 00:07:49,844 --> 00:07:51,804 Nem tehetek róla, hogy seggfej. 161 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 Légy óvatos! Nem bízom benne. 162 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 Van olyan zsaru Los Angelesben, akiben bízol? 163 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 Nincs, de azért reménykedem. 164 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 - Megkaptad? - Igen. 165 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 Nem mondtam semmit rólad Golantznak. 166 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 Mégis tudja, hogy az elmúlt fél évben próbáltam leszokni. 167 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Ez nem titok. 168 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Ez itt olyan, mint egy gimi törvényszolgákkal. 169 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 Golantz játszani akar, én benne vagyok. 170 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Nyerni akar, ahogy te is. 171 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 Mennem kell. Szombaton a meccsen? 172 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 - Hayley kezd. - Ott leszek. 173 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 Utána elmehetnénk pizzázni, mint régen. 174 00:08:25,838 --> 00:08:28,799 - Talán. - Ugyan már! Szeretsz odajárni. 175 00:08:28,883 --> 00:08:32,637 Rendelhetsz cannolit, én majd megeszem, mint régen. 176 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 Majd meglátjuk. Jó? 177 00:08:54,575 --> 00:08:56,494 Még egy zsaru, akiben nem bízom. 178 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 Kölcsönös az érzés. 179 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Főleg, amikor titkol előlem valamit. 180 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 Én titkolok? 181 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 A gyanúsítottak listája használhatatlan. 182 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 Az egyik új ügyfelét védi? 183 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 Elképesztő alak maga, hallja? 184 00:09:09,340 --> 00:09:11,717 Vért izzadtam, hogy megkaphassa. 185 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 Akar is kérdezni valamit, vagy csak nyavalyog? 186 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 - Mert dolgom lenne. - Nézze ezt meg! 187 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 A Jerry lakásánál lévő kamera felvétele. 188 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 A gyilkosság idején. 189 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 Ő a gyanúsított? 190 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Talán. Ismerős? 191 00:09:28,442 --> 00:09:30,111 Nekem nem. 192 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 De Jerry régi asszisztense bejön a cuccaiért. 193 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 Lefényképezem. 194 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 Nem. Végre van egy nyom. 195 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 Nem hagyom, hogy lobogtassa! 196 00:09:38,494 --> 00:09:41,539 - Elviszem az irodába. - Ahogy akarja. 197 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 Egy gyilkossági perre készülök. 198 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 Igen. Trevor Elliott. 199 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Érdekes, hogy az ügyvédje meghalt, de ő nem. 200 00:09:50,464 --> 00:09:52,300 A maga helyében ezt észben tartanám. 201 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Van valami Eli Wymsről? 202 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Gyilkossági kísérlet egy rendőr ellen, több rendbeli. 203 00:10:28,544 --> 00:10:29,462 MEGYEI INTERNETES BÍRÓSÁGI NYILVÁNTARTÁS ELI WYMS 204 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 Több rendbeli? Nagyratörő. 205 00:10:32,048 --> 00:10:35,593 A megyei elmegyógyintézetből hozták be. 206 00:10:35,676 --> 00:10:38,512 Biztos oda küldte Jerry kivizsgálásra. 207 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Van jó hírem is. 208 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 Az ügyész Joanne Giorgetti. Nem ő Hayley edzője? 209 00:10:44,935 --> 00:10:47,897 Kissé bizonytalan lábakon áll az a kapcsolat. 210 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 De akkor sem értem, miért nincs aktája a fickónak. 211 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Szerintem Jerry táskájában volt, 212 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 amikor megölték. 213 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 Azért nincs itt. 214 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 Ha már itt tartunk… 215 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 GROOVE MOZGÁSSTÚDIÓ 216 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Tessék! 217 00:11:29,689 --> 00:11:33,317 Kérted, hogy egyeztessek Elliott-tal. Holnap ráér egész nap. 218 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Még mindig szokom az irodát. 219 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 Mi ez itt? 220 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 Kérted, nézzek utána a feleség barátjának. 221 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 - Jan Rilz, a jógatanár. - És? 222 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 Átnéztük a cuccait, de semmi érdekes. 223 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 Nem érdekes kell, hanem kézzelfogható. 224 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Mondd, hogy van valami! 225 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 Mire gondolsz? 226 00:11:58,092 --> 00:11:59,051 Mi ez? 227 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 A biztonsági kamera felvétele. 228 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 Jerry Vincent kedvenc kaszinója előtt. 229 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 Halló! Miben segíthetek? 230 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 Sajnálom, most nem ér rá. 231 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 Ott. Az ott Jerry. 232 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 Ki a másik fickó? Milyen papírokat ad át? 233 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Fogalmam sincs. 234 00:12:15,317 --> 00:12:18,279 A zsaruk még dolgoznak az azonosításán. 235 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 Legalább tudjuk, minek ment Jerry a kaszinóba. 236 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 Ezt hol találtad? 237 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 A rendőrségi forrásomtól kaptam. Jobb, ha nem tudod. 238 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 Szerinted köze van Elliotthoz? 239 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 Rengetegszer átnyálaztam az aktát. 240 00:12:30,624 --> 00:12:34,295 Ha volt Jerrynek aduásza, én bizony nem találom. 241 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 Igen? Van még valami. 242 00:12:37,131 --> 00:12:39,300 Emlékszel rá? Bruce Carlin. 243 00:12:39,383 --> 00:12:40,259 NYITOTT SZEMMEL JÁRJ 244 00:12:40,342 --> 00:12:41,469 Jerry nyomozója? 245 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 Igen. Eltűnt. Nem tudni, hol van. 246 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Griggs haverod keresteti, de eddig nem sok sikerrel. 247 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 Még a Corvette-jét is letette. Vagyis nem akarja, hogy megtalálják. 248 00:12:53,689 --> 00:12:56,567 Carlinnak van alibije. 249 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 A zsaruk tudják, hogy nem ő gyilkolt. 250 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Akkor miért menekül? 251 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 Talán tudja, ki a tettes. 252 00:13:04,617 --> 00:13:07,912 Vagy a tettes már el is kapta. 253 00:13:08,996 --> 00:13:09,872 Nagyszerű! 254 00:13:12,416 --> 00:13:13,334 Ja. 255 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Mi van? 256 00:13:15,961 --> 00:13:19,673 Nem akarom, hogy Lorna aggódjon, de Griggs mutatott egy képet. 257 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 Szerinte Jerry gyilkosa, ahogy kilép az épületből. 258 00:13:24,220 --> 00:13:27,431 A forrásom nem mondta. Pedig ő szokott ilyesmit tudni. 259 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Griggs biztonsági játékos. 260 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Kérdezd meg a forrásod újra, 261 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 hátha tudja a rendőrség, ki ez a fickó. 262 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Szuper! 263 00:13:39,443 --> 00:13:40,277 Jól van. 264 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 Van még valami? 265 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 Igen. 266 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Elég fura az egész ügy, Mick. 267 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 Késő estig bent vagy. Nem tetszik nekem. 268 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Tudok vigyázni magamra. 269 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 Gondolj Lornára is! 270 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 Az mi? Az ebéded? 271 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 Jesszus! Cisco! 272 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 Így nyugodtabb leszek. 273 00:14:14,895 --> 00:14:17,898 Csak a ravaszt kell meghúznod. 274 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 Nincs fegyverhordozási… 275 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 Nem is hordozod. Az én nevemre regisztrálták. Legális. 276 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 Én pedig itt tárolom. 277 00:14:25,447 --> 00:14:28,492 Mi van? Bízz, de ellenőrizz. 278 00:14:28,576 --> 00:14:32,288 Jól van, ha ettől jobban érzed magad. Én nem fogok hozzányúlni. 279 00:14:32,371 --> 00:14:34,540 Jobb, ha van és nem kell, mint… 280 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 A többit tudod. 281 00:14:42,214 --> 00:14:49,179 HA BEFOGTAM VOLNA A SZÁMAT, MOST NEM LENNÉK ITT 282 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 Eli? 283 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Eli Wyms? 284 00:15:09,074 --> 00:15:09,950 Eli? 285 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 Mickey Haller vagyok, az ügyvédje. 286 00:15:16,165 --> 00:15:17,875 Megértette? 287 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 Eli? 288 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Hall engem? 289 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Nagyszerű! 290 00:15:27,384 --> 00:15:28,636 Őr! 291 00:15:33,223 --> 00:15:34,475 Mi újság, mester? 292 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 Még nem érdemelte ki, hogy imét így szólíthasson. 293 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 Ugyan, Jo! Már egy éve történt. 294 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 A bíróknak jó a memóriája, 295 00:15:42,316 --> 00:15:44,985 főleg, ha egy apuka kintről veszekszik velük. 296 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 - Ja. - Veszíthettünk volna. 297 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 De csak majdnem. 298 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 Már más ember vagyok, Jo. 299 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 Jerryt helyettesíti? 300 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 - Mi történt? - Senki nem tudja. 301 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Próbálom utolérni az eseményeket. 302 00:16:00,209 --> 00:16:02,795 Jut eszembe, nincs aktám erről a fickóról. 303 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 Nem lenne gond… 304 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Kaphat másolatot az anyagból, de csak holnapra. 305 00:16:07,591 --> 00:16:11,762 Az ügyészségnek nincs annyi embere, mint a puccos védőügyvédeknek. 306 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Jövök eggyel, Jo. 307 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Többel is. 308 00:16:15,474 --> 00:16:19,561 Tessék! Itt az enyém. De a titkos részt nem kapja meg. 309 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 Katona volt? 310 00:16:24,358 --> 00:16:27,403 Kétszer tüntették ki Irakban. Mesterlövész volt. 311 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 Az asszony kirúgta. Inni kezdett, 312 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 egy kocsiban aludt a Topanga State Parkban. 313 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 A lövöldözést jelentettek, 314 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 a rendőrök egy autóval kimentek. 315 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 A helyettes betelefonált, ekkor elszabadult a pokol. 316 00:16:40,874 --> 00:16:44,837 Három órával és 90 lövéssel később letartóztatták Wymst. 317 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 Senki nem sérült meg. 318 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Egyértelmű vádalkus eset. 319 00:16:48,215 --> 00:16:50,676 A kirendelt védővel is ezt akartuk, 320 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 míg Jerry át nem vette. 321 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 Várjon! Kirendelt védője volt? 322 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 Hogy került Jerry a képbe? 323 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Nem tudom. Gondolom, kellett a pro bono munka. 324 00:17:02,271 --> 00:17:06,400 Majd elküldte a fickót alkalmassági vizsgálatra? 325 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 Az ügy meg csak húzódik. 326 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 A rendőrök szerint 327 00:17:10,487 --> 00:17:14,408 Wyms egy seggfej, de beszámítható. 328 00:17:14,491 --> 00:17:16,952 A vizsgálaton teletolták gyógyszerekkel. 329 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Ha benne van a vádalkuba, csináljuk! 330 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 Felállni! 331 00:17:23,834 --> 00:17:29,089 LA-112895. Állam kontra Eli Wyms. 332 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 Mr. Haller! 333 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 Egy nap kétszer is. Egy valóra vált álom. 334 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 Időpontot kell kijelölnünk? 335 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 Odamehetek, bírónő? 336 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Egy vádalkuban ki tudunk egyezni. 337 00:17:45,814 --> 00:17:48,817 De előbb le kell hozni az ügyfelemet a gyógyszerekről. 338 00:17:48,901 --> 00:17:50,652 Így nem tudok vele beszélni. 339 00:17:50,736 --> 00:17:54,990 Ez a fickó egy egész rendőrőrsöt használt céltáblaként. 340 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 Mi lesz, ha megöl valakit bent? 341 00:17:57,493 --> 00:18:00,287 Mi lesz, ha lejön a gyógyszerekről, 342 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 és nem tetszik neki az egyezség? 343 00:18:02,414 --> 00:18:05,000 Azt szeretnék, hogy beperelje az államot, 344 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 mert erre kényszerítették? 345 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Miss Giorgetti? 346 00:18:13,550 --> 00:18:16,762 Jobb, ha csendben marad a hétvégi meccs alatt! 347 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 NEM AKAR ELMENNI. MÁR EGY ÓRÁJA. 348 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 Elviszi a halat? 349 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 Jerry imádta. 350 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 Írtam egy beszédet Jerry búcsúztatójára. 351 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Akarja hallani? 352 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 Nagyon jó lenne, de tele vagyok munkával. 353 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 Mi ez a sok minden? 354 00:19:06,603 --> 00:19:08,647 Ez a Trevor Elliott-ügy. 355 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Említette az aduászt, 356 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 mi a harmadik fél bűnösségre gondoltunk. 357 00:19:14,403 --> 00:19:15,571 Hogy mire? 358 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 Valaki mást hibáztatunk. 359 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 Lehetett a feleség barátja is a célpont. 360 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 A többi jógás ügyfelét ellenőrzöm, 361 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 és összehasonlítom a számlakivonattal… 362 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 Mond valamit a Carol Dubois név? 363 00:19:35,215 --> 00:19:36,300 Nem. Kellene? 364 00:19:36,383 --> 00:19:40,179 A privát naptárában rövidítéseket használt. 365 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 ÓRA CD 366 00:19:42,598 --> 00:19:46,143 Ez a Carol Dubois 25 ezerről adott neki csekket. 367 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 Ez elég sok namastét megér. 368 00:19:56,486 --> 00:19:57,404 Hagyjon üzenetet! 369 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 Ugye nem zavarom? 370 00:20:02,242 --> 00:20:04,453 Csak el kell intéznem valamit. 371 00:20:04,536 --> 00:20:08,832 Bezárna, mikor elmegy? Sok szerencsét a beszédhez! 372 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Biztos haláli lesz. Bocsánat! 373 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 Rossz kifejezés. 374 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 Birria. Kecskepörkölt. 375 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 „Kecskét” mondott? 376 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Igen. Másként fogja látni a világot. 377 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 - Igaza van. - Ugye? 378 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Mondtam én. 379 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 Minden helyet ismer a városban? 380 00:20:41,198 --> 00:20:42,074 Sokat. 381 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 Mindig van valami új, de van, hogy a régire építenek. 382 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 Mióta lakik itt? 383 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 Itt születtem. 384 00:20:53,377 --> 00:20:58,340 Amikor a szüleim szakítottak, az anyámmal Mexikóvárosba költöztem. 385 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 De a nyarakat itt töltöttem az apámmal, 386 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 így a véremben van ez a hely. 387 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 „Ha a világot megborítjuk, 388 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 minden Los Angelesben köt ki." 389 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Frank Lloyd Wright. 390 00:21:11,603 --> 00:21:12,521 Azt hiszem. 391 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 Mondtam. Változik az élet. 392 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Lassan, de biztosan. 393 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Bölcsességet osztok meg. 394 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 Ebből lejön az önrész. Önrészt mindig fizetni kell. 395 00:21:30,831 --> 00:21:33,583 Uram, nem én hoztam a szabályokat… 396 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 Természetesen. Ez a lehetőség mindig megvan. 397 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Önnek is, uram. 398 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Elnézést! Bizonyos emberek sok figyelmet igényelnek. 399 00:21:45,429 --> 00:21:47,556 Mit tehetek önért? 400 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 Köszönöm, hogy fogadott! 401 00:21:50,017 --> 00:21:52,769 Kicsit kényes a téma, ezért nem akartam 402 00:21:52,853 --> 00:21:54,563 telefonon beszélni róla. 403 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Jan Rilzről van szó. 404 00:21:57,316 --> 00:21:59,359 Jan? Mi van vele? 405 00:22:01,361 --> 00:22:06,533 Egy ügyvédnek dolgozom, és Mr. Rilz elleni vádak miatt 406 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 vizsgálódunk. 407 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 Feltűnt, 408 00:22:09,619 --> 00:22:12,581 hogy az ügyfelek magánórára jártak hozzá, 409 00:22:12,664 --> 00:22:15,709 és volt akitől pénzt csalt ki. 410 00:22:16,877 --> 00:22:19,629 „Kicsalni”? Nem. Én is írtam neki egy csekket. 411 00:22:19,713 --> 00:22:22,507 Jógaközpontot akart létrehozni 412 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 Joshua Treeben. 413 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Voltak olyan vádak is, 414 00:22:28,013 --> 00:22:30,891 hogy testi kapcsolatot létesített 415 00:22:30,974 --> 00:22:32,642 néhány női ügyfelével. 416 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Jan egy öreg lélek volt. 417 00:22:38,648 --> 00:22:43,236 Tudta, hogyan kapcsolódhat másokhoz. 418 00:22:44,279 --> 00:22:46,031 Ettől volt olyan jó tanár. 419 00:22:46,114 --> 00:22:49,368 Azt éreztette az emberrel, hogy csak ő létezik. 420 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 Pedig nem is. 421 00:22:52,496 --> 00:22:54,998 Persze tudtam a többi befektetőjéről is. 422 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 Neema Shavarról például… 423 00:22:56,750 --> 00:23:01,046 Várjunk csak! Neema Shavar, egy újabb ügyfél vagy… 424 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Megbocsásson! 425 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 Melyik ügyvédi irodának is dolgozik? 426 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 Elnézést! 427 00:23:07,844 --> 00:23:10,389 Úgy tűnik, rossz helyen járok. 428 00:23:10,472 --> 00:23:14,851 Biztos téves volt az információm. Nem is zavarom tovább. 429 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 További szép napot! 430 00:23:38,625 --> 00:23:39,543 Mi van? 431 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 Ez egy kocsma. 432 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 Igen, látom. 433 00:23:44,381 --> 00:23:46,299 Tele olyanokkal, akikkel ivott. 434 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 Nekem a gyógyszerrel volt bajom, Izzy. 435 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Jobb, ha nem is iszik, ha tiszta akar maradni. 436 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 Jerry Vincent visszaadta a munkámat. 437 00:23:55,767 --> 00:23:57,477 El kell búcsúznom tőle. 438 00:23:57,561 --> 00:24:00,647 Parkoljon le a közelben, és szólok, ha végeztem. 439 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 Itt is van! Mit iszol, Mick? 440 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 - Semmit. - Adjatok neki inni! 441 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 - Köszi! - Csak egyet! 442 00:24:38,059 --> 00:24:40,312 Egy szódát kérek citrommal! 443 00:24:41,605 --> 00:24:44,107 Jerry nemcsak jó főnök volt, 444 00:24:45,484 --> 00:24:47,444 hanem jó ember is. 445 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 Tudja? 446 00:24:50,864 --> 00:24:51,698 Igen. 447 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 Jerryre! 448 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 Most te jössz, Mick! 449 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 - Igen! - Beszédet! 450 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 Ki, én? Engem akartok hallani? 451 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 - Igen! - Miért pont engem? 452 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 Gyerünk! 453 00:25:20,268 --> 00:25:21,895 Te vetted át a praxisát. 454 00:25:21,978 --> 00:25:24,397 - Bízott benned. - Gyerünk már! 455 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 Jól van. 456 00:25:27,984 --> 00:25:31,947 Csak a bíróságon vagyok jó előadó. 457 00:25:36,159 --> 00:25:39,037 Jerry még ügyész volt, amikor megismertem. 458 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 Értjük! 459 00:25:42,332 --> 00:25:45,710 Nyilván Jerry is értette, ezért átállt a másik oldalra. 460 00:25:47,128 --> 00:25:48,588 Nagylelkűen azt mondta, 461 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 hogy én voltam az egyik, aki erre inspirálta. 462 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 Bár szerintem a pénz hajtotta. 463 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 De őszintén… 464 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 Régen nem láttam Jerryt. 465 00:26:03,103 --> 00:26:05,272 De ahogy az ügyfeleivel foglalkozom, 466 00:26:06,606 --> 00:26:10,860 felrémlik, hogy ő is olyan volt, mint bármelyikünk. 467 00:26:10,944 --> 00:26:14,573 Voltak nagy ügyei, amikből eltartotta magát. 468 00:26:15,824 --> 00:26:19,411 És voltak kisebbek, amiket nem tudni, miért vállalt. 469 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 De végeredményben 470 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 mindig az volt a célja, 471 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 hogy az ügyfelein segítsen. Meg hogy… 472 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 És mi is mind ez akarjuk, nem? 473 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 Igyunk Jerryre! 474 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Ahogy az apám mondta: 475 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 „Soha nem lesz még ilyen ember.” 476 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 Jerryre! 477 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Elnézést! 478 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Nagyon szép volt, haver. 479 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 Nagyon szép. Jó téged újra látni! 480 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Ügyvéd úr! 481 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 Lankford! Jerry miatt jött? 482 00:27:19,888 --> 00:27:21,765 Egy védőügyvéd miatt? Dehogyis! 483 00:27:22,515 --> 00:27:26,394 Pár rendőrrel iszunk egyet munka után. 484 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 Tudja, rendes emberekkel. 485 00:27:33,943 --> 00:27:36,696 Szóval MacFeszít… 486 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 Mi tetszett neki magában? 487 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 Ezt én sem tudom. 488 00:27:51,711 --> 00:27:55,090 Hogy van a haverja? 489 00:27:57,133 --> 00:27:59,552 Jesús Menendez Calipartiában. 490 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Adja át üdvözletemet. 491 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Majd találkozunk! 492 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 Még egy szódát? 493 00:28:41,761 --> 00:28:44,681 Egy sört és egy Herradurát! 494 00:28:44,764 --> 00:28:45,682 Rendben. 495 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Ez mind tiltott? 496 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 Nem igazságos. 497 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 Semmi köze az igazsághoz. 498 00:30:02,550 --> 00:30:04,803 Ez van. Nincs mit tenni. 499 00:30:04,886 --> 00:30:09,057 Mintha a lekvárból akarna gyümölcsöt csinálni. 500 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Maga már lekvár. 501 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 A rehabon is mondták. 502 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 De én nem veszem be. 503 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 Akkor miért nem itta meg a piát? 504 00:30:18,441 --> 00:30:19,400 Mert… 505 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 Bizonyítani akartam, hogy nem kell. 506 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 Mert addig nincs közös felügyelet, 507 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 amíg Maggie nem bízik bennem. 508 00:30:27,617 --> 00:30:31,079 Szerintem hosszú távon nem segít, ha más miatt csinálja. 509 00:30:31,162 --> 00:30:32,831 Ezt is mondták a rehabon. 510 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Láttam a kocsit. 511 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 A táncstúdiós matricát. 512 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 Az maga, ugye? 513 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Honnan tudta? 514 00:30:50,473 --> 00:30:51,766 Utánanéztem. 515 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 Tudni akartam, mibe keveredek. 516 00:30:59,482 --> 00:31:01,568 Nem az autóban alszik, ugye? 517 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Már nem. 518 00:31:05,363 --> 00:31:09,409 Két napja kivettem egy lakást. Abból a pénzből, amit magától kapok. 519 00:31:13,746 --> 00:31:15,957 A stúdió miatt jöttem LA-be. Tanulni. 520 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Be is jött. 521 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 - Igen? - Igen. 522 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Egy csomó gazdag sztárral turnéztam világszerte. 523 00:31:26,467 --> 00:31:30,096 A színfalak mögött mindenki drogozott, de én nem. 524 00:31:31,973 --> 00:31:35,476 De egyszer megsérült a hátam, a munka pedig kellett. 525 00:31:38,062 --> 00:31:39,981 De rá kellett jönnöm, nem mindegy 526 00:31:40,064 --> 00:31:42,233 milyen fájdalomra szedem a bogyót. 527 00:31:44,027 --> 00:31:47,113 Akkor gyógyulunk meg, ha tudjuk, miből kell kigyógyulni. 528 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 Ez benne a pláne. 529 00:32:04,255 --> 00:32:05,131 Jöjjön! 530 00:32:24,442 --> 00:32:26,778 Várj! Mit csináltál? 531 00:32:26,861 --> 00:32:29,948 Nem hozhatod magad ilyen helyzetekbe! 532 00:32:30,031 --> 00:32:31,824 Ne akarj a széltől is óvni! 533 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 - Szél… - Cselekedni kellett. 534 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 Te nem vetted fel a telefont, ezért én léptem. 535 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 Hidd el, akár ez a nő is lehetett. 536 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 Más ügyfelekről is beszélt, 537 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 akikkel Jan szintén lefeküdhetett. 538 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 Ez most komoly? 539 00:32:45,004 --> 00:32:45,922 A nő szerette Jant, 540 00:32:46,005 --> 00:32:48,424 de rájött, hogy mások is vannak. 541 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 Ki tudja, mire képes egy ilyen ember. 542 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 Egész jó nyomozó vagyok. 543 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 Nem csak az. 544 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 Megyünk valahova? 545 00:33:02,730 --> 00:33:03,564 Igen. 546 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 A kocsim majd követ. 547 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 - A magáéval megyünk. - Mert? 548 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 Vigyázzon a kezére! 549 00:33:10,488 --> 00:33:12,365 Ha jót akar magának, 550 00:33:12,448 --> 00:33:14,325 a bíróságra nem ezzel jön. 551 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Vége, ha ezt meglátják az esküdtek. 552 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Elárulja, hová megyünk? 553 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 - Vagy csak… - Az most nem fontos. 554 00:33:30,550 --> 00:33:32,385 De ne hajtson gyorsan! 555 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Mindenütt büntetnek. 556 00:33:34,262 --> 00:33:35,138 Igen. 557 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 Hol vannak a gombok? 558 00:33:39,934 --> 00:33:41,853 - Hogy érti? - Kell a levegő. 559 00:33:42,937 --> 00:33:43,980 Ablak. 560 00:33:49,986 --> 00:33:52,780 Jól van. Beszéljünk az ügyről. 561 00:33:53,698 --> 00:33:56,284 Az ügyészség közvetett bizonyítékokra épít. 562 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 A baj ezzel az, hogy az esküdtek is bekajálják. 563 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 Nem tudtam, hogy megcsal. 564 00:34:01,914 --> 00:34:03,916 Egy fontos bizonyíték van. 565 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 A lőpornyom a maga ruháján. 566 00:34:05,918 --> 00:34:07,754 Az téves eredmény. 567 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 Annak kell lennie, hiszen életemben nem lőttem. 568 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 Jerry szerint támadható.. 569 00:34:14,010 --> 00:34:17,972 Jó, akkor beszéljünk a védekezésről. Beszéltek erről Jerryvel? 570 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 Azt mondta, van valami, 571 00:34:19,807 --> 00:34:23,644 de nem akarta elmondani, amíg teljesen nem volt benne biztos. 572 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 A héten kellett volna beszélnünk. 573 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 De ez már nyilván nem fog menni. 574 00:34:30,151 --> 00:34:32,945 Miért várt öt percet, mielőtt hívta a mentőket? 575 00:34:34,197 --> 00:34:36,157 Mert sokkos állapotban voltam. 576 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 Akkor ügyvéd kellett volna. 577 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 Azt mondta volna, hogy hallgassak. 578 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 A bűnösök hivatkoznak az ötödikre. 579 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 Nem, hanem az okosok. 580 00:34:44,707 --> 00:34:48,503 Az esküdteknek tőlem kell hallaniuk, hogy ártatlan vagyok. 581 00:34:48,586 --> 00:34:51,881 Tanúskodni akar? Golantz simán kinyírja. 582 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 És ha a szavahihetősége bukott, bármit mondhat az esküdteknek. 583 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Két esküdtszék van. 584 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 Egy bent, egy a Twitteren. 585 00:34:58,763 --> 00:35:01,599 Mondtam, látniuk kell, hogy ártatlan vagyok. 586 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 Különben bukja a felvásárlást. 587 00:35:04,310 --> 00:35:05,770 Erről nem egyezkedem. 588 00:35:12,902 --> 00:35:14,779 Benyújtották? Biztos? 589 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Rendben. Nagyszerű. 590 00:35:18,407 --> 00:35:20,118 A vádemelés nyilvánossá vált. 591 00:35:21,536 --> 00:35:23,037 Szép volt, MacFeszít! 592 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 Mi az? 593 00:35:26,749 --> 00:35:28,251 Semmi. Csak… 594 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 Maga és Haller. Nehezen tudom felfogni. 595 00:35:33,089 --> 00:35:34,549 Ez gondot jelent? 596 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 Nem, egyáltalán nem. 597 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 Mert ha baja van az exemmel, nekem ahhoz semmi közöm. 598 00:35:40,805 --> 00:35:43,683 Jól van, az én hibám. 599 00:35:44,517 --> 00:35:46,310 Értem én. Én is elváltam. 600 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 Ugyan már! Cagney és Lacey vagyunk megfigyelésen? 601 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 És melyik lennék én? 602 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 Ellentétes oldalon álltak egy ügyben? 603 00:35:56,612 --> 00:36:00,992 Olyasmi. De nem az én ügyem volt, én csak felügyeltem a folyamatot. 604 00:36:01,075 --> 00:36:04,996 Gyilkosság. Egy Jesús Menendez nevű fasz feldarabolt egy prostit, 605 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 az exe vádalkuval oldotta meg. 606 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Igen, azt el tudom hinni. 607 00:36:10,334 --> 00:36:13,171 - Célpont megjelent, kifelé jön. - Kezdődik. 608 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 Angelo Soto! Megállni! 609 00:36:20,928 --> 00:36:21,929 Ne már! 610 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 Embercsempészet gyanújával letartóztatjuk! 611 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 Büntető törvénykönyv 236.1. cikkely. 612 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 Joga van hallgatni. 613 00:36:29,312 --> 00:36:32,356 Bármi, amit mond felhasználható ön ellen. 614 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 Mi a francért hozott ide? 615 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 Az ügyészség tudja, mikor hagyta el az irodát. 616 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 Bizonyítaniuk kell, 617 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 hogy legfeljebb 40 perc alatt ideérhetett. 618 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 Harminchat perc. A sebességkorlát betartásával. 619 00:36:58,507 --> 00:37:01,928 Ezért hozott ide, ahol meggyilkolták a feleségemet? 620 00:37:02,011 --> 00:37:02,929 Nem csak ezért. 621 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 Mit csinált a gyilkosság napján? 622 00:37:05,723 --> 00:37:07,016 Tanúskodni akar? 623 00:37:07,099 --> 00:37:09,310 Tudni akarom, mit fog mondani. 624 00:37:09,393 --> 00:37:10,603 Mi volt előző este? 625 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 Veszekedtünk. 626 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 Miről? 627 00:37:18,819 --> 00:37:20,529 Amiről mindig veszekedtünk. 628 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Nem szívesen volt másodhegedűs. 629 00:37:22,949 --> 00:37:23,824 Nem hibáztatom. 630 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Dühösen feküdtek le. 631 00:37:28,204 --> 00:37:31,457 Igen, de másnap eljöttem, hogy kibéküljünk. 632 00:37:31,540 --> 00:37:33,709 Gondoltam, csinálunk valamit együtt, 633 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 például elmegyünk a Big Sur… 634 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 Aztán mi volt? 635 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Azt ön is tudja, mi volt. 636 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 Nem tudom. 637 00:37:42,134 --> 00:37:45,304 Ilyen könnyen nem szabadul. Menjünk be! Gyerünk! 638 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 ENGEDÉLYEZVE 639 00:38:00,278 --> 00:38:01,904 Mi történt, miután bejött? 640 00:38:03,656 --> 00:38:04,824 Szólítottam. 641 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Lara? 642 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 Nem válaszolt. 643 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 Gondoltam, a parton van. 644 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 Felmentem a hálóba, hogy átöltözzek. 645 00:38:19,130 --> 00:38:20,131 Lara? 646 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Jó. Menjünk! 647 00:38:28,639 --> 00:38:31,142 - Ne kényszerítsen erre! - Gyerünk, Trevor! 648 00:38:42,069 --> 00:38:43,154 Mit látott? 649 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 Rohadjon meg! 650 00:38:53,205 --> 00:38:56,375 Mondja el, mit látott! 651 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 Kicsim! 652 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 Mi a franc? 653 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 Rilz ott feküdt. 654 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 És Lara… 655 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Az ágyon volt. 656 00:39:23,736 --> 00:39:26,197 Halottak voltak. 657 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 Így találtam rájuk. Ők… 658 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 Mi van a kamerákkal? 659 00:39:48,677 --> 00:39:49,804 Milyen kamerákkal? 660 00:39:49,887 --> 00:39:52,390 Nem működtek a gyilkosság reggelén. 661 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 Nincs felvétel arról, amikor megjött. 662 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 Lara kikapcsolhatta őket. 663 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 Nem akarta, hogy róla és Rilzről felvétel készüljön. 664 00:40:00,189 --> 00:40:01,107 Ez logikus. 665 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 Mindig ezt csinálta, amikor egyedül voltak? 666 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Nem tudom. 667 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 Tényleg? 668 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 Nekem is van biztonsági kamerám, nem túl bonyolult rendszer. 669 00:40:11,033 --> 00:40:13,911 De a telefonomról bármikor rá tudok nézni. 670 00:40:13,994 --> 00:40:16,789 Én csak ügyvéd vagyok, maga egy számteches zseni. 671 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Azt mondta, nem tudott a viszonyukról. 672 00:40:19,375 --> 00:40:21,877 Nem kérdezett rá soha a kamerákra? 673 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Nem vette észre? 674 00:40:23,212 --> 00:40:24,088 Bassza meg! 675 00:40:24,171 --> 00:40:26,507 Ha én erre pár nap alatt rájöttem, 676 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 akkor az ügyészek is kitalálhatták. 677 00:40:28,759 --> 00:40:31,095 - Nem az van, amit gondol. - Hanem? 678 00:40:33,347 --> 00:40:35,015 Nem érdekelt a viszonyuk. 679 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 Vagyis érdekelt, de… 680 00:40:41,605 --> 00:40:44,275 Én sem voltam mintaférj. 681 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 A siker az ember fejébe száll. 682 00:40:49,530 --> 00:40:52,992 Többször is félreléptem. 683 00:40:53,075 --> 00:40:56,120 Lara megbocsátott, illetve megpróbált. 684 00:40:56,203 --> 00:40:59,498 Hogy tetszett-e, hogy más pasikkal dug? 685 00:40:59,582 --> 00:41:02,585 Nem. Hogy engedem-e a házasságomat tönkremenni? 686 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Tudott róla. 687 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 - Igen, tudtam. - Hazudott. 688 00:41:05,379 --> 00:41:08,048 Mert tudtam, hogy akkor bűnösnek tűnök. 689 00:41:08,132 --> 00:41:11,594 Azért jöttem ide akkor, hogy megküzdjek a szerelmemért. 690 00:41:11,677 --> 00:41:14,096 Nem ténylegesen, csak átvitt értelemben. 691 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 Nem öltem meg őket. 692 00:41:16,765 --> 00:41:19,226 Nem lenne hozzá merszem. 693 00:41:22,146 --> 00:41:24,815 Amikor azt kértem, mondja el, 694 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 mi történt azon a napon, 695 00:41:27,109 --> 00:41:30,488 azt vegyük a tanúvallomásának. Tökéletesen sikerült. 696 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Azt és úgy mondta, amit és ahogy kellett. 697 00:41:33,491 --> 00:41:35,534 Hiteles volt. Az esküdtek is ehinnék. 698 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 Ez itt kint? Ezek voltak a keresztkérdések. 699 00:41:39,205 --> 00:41:40,080 Az a pöcs Golantz 700 00:41:40,164 --> 00:41:42,833 ilyen könnyen kicsinálja magát. 701 00:41:42,917 --> 00:41:44,126 Felfogta ezt? 702 00:41:46,837 --> 00:41:47,922 Akkor végeztünk. 703 00:42:02,186 --> 00:42:04,980 Akkor van még két ember, akit lehet gyanúsítani? 704 00:42:05,648 --> 00:42:09,276 Nem hinném, hogy az a nő lenne, akit Lorna talált. 705 00:42:09,944 --> 00:42:14,281 De említett egy másik ügyfelet, Neema Shavart. 706 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 Ő is adott pénzt Rilznek. 707 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 És neki van férje. 708 00:42:21,664 --> 00:42:25,584 Biztonsági cége van. Az ügyfelei nem mind tiszták. 709 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 De követni valakit jól tudnak? 710 00:42:27,836 --> 00:42:32,341 Tudom, mire gondolsz, de ez még csak füst, nem tűz. 711 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 Akarod, hogy maradjunk ma éjszaka? 712 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 Nem. Menjetek csak! Jól fog esni a csend és a nyugalom. 713 00:42:38,847 --> 00:42:42,685 Van valami a Griggs képén szereplő fickóról? 714 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 Nem értem el a forrásomat. 715 00:42:44,895 --> 00:42:45,980 Kerül engem. 716 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 És Griggs sem ugrott be vele? 717 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 Nem tudok róla. 718 00:42:49,024 --> 00:42:52,736 De az ügyészség átküldte Eli Wyms anyagát. 719 00:42:52,820 --> 00:42:54,321 Kinthagyom az asztalon. 720 00:42:54,405 --> 00:42:56,782 Jó, köszi! Összeszedem holnap. 721 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 Ma csak Elliott-tal foglalkozom. 722 00:43:07,209 --> 00:43:08,085 Kell a lendület. 723 00:43:09,086 --> 00:43:11,046 Arra szükség van. 724 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 De a lendület könnyen megtörik. 725 00:43:15,593 --> 00:43:18,429 És akkor ott állsz lefagyva 726 00:43:18,512 --> 00:43:20,139 egy pár jegyzetfüzettel. 727 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 Először, jön pár alap dolog. 728 00:43:26,812 --> 00:43:27,771 TALÁLKOZÓ MÁS NŐKKEL 729 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 Minél többet gondolkozol, annál mélyebbre ásol. 730 00:43:33,277 --> 00:43:34,528 Mit keres? 731 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 Attól függ. Minden ügy rejtélyes. 732 00:43:37,698 --> 00:43:39,533 Meg kell fejteni a kódot. 733 00:43:39,617 --> 00:43:41,118 Választ kell találni… 734 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 IDŐVONAL 735 00:43:42,286 --> 00:43:45,331 …vagy aduászt, amivel minden vád elsöpörhető. 736 00:43:45,414 --> 00:43:46,749 MÁS GYANÚSÍTOTTAK CAROL DUBOIS? 737 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 Néha az orrunk előtt van. 738 00:43:55,966 --> 00:43:56,842 FALCON SOLUTIONS INTERNATIONAL VEZÉRIGAZGATÓ ANTON SHAVAR 739 00:43:56,925 --> 00:43:59,595 De általában valahol mélyen el van rejtve. 740 00:43:59,678 --> 00:44:01,180 Ezért tovább kell ásni. 741 00:44:05,809 --> 00:44:07,811 Kapcsolódási pontokat keresünk. 742 00:44:07,895 --> 00:44:11,523 Olyanokat, amik nem nyilvánvalók. 743 00:44:14,818 --> 00:44:18,614 Olyan darabokat, amik nem illenek a kirakóba, vagy túl könnyen illenek. 744 00:44:23,744 --> 00:44:25,996 Néha csak tologatjuk a darabokat, 745 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 mégsem áll össze. 746 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Ekkor megállni, hátralépni egyet. 747 00:44:33,671 --> 00:44:36,423 Lehet, hogy a válasz az orrunk előtt van. 748 00:44:38,175 --> 00:44:40,886 SZEPT. 6. 749 00:44:44,473 --> 00:44:46,767 ELI WYMS NYOMOZATI ANYAG 750 00:44:56,485 --> 00:44:58,278 VÁD ALÁ HELYEZÉS: SZEPT. 6. 751 00:44:58,987 --> 00:45:01,532 SZEPT. 6. 752 00:45:13,335 --> 00:45:16,505 LETARTÓZTATVA: 2021.09.06. 753 00:45:17,965 --> 00:45:19,717 LETARTÓZTATVA: 2021.09.06. 754 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 A fenébe! 755 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 Eli Wyms az aduász. Nem tudom, miért, de ő az. 756 00:45:29,643 --> 00:45:32,980 A gyilkosságok napján tartóztatták le. 757 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 Ezért akarta Jerry az ügyet. 758 00:45:34,940 --> 00:45:37,943 Nem lehet véletlen. A fickó tud valamit. 759 00:45:38,026 --> 00:45:39,528 Hívj vissza, jó? 760 00:46:17,775 --> 00:46:20,068 A francba! Gyerünk már! 761 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 Húzzon innen a fenébe! 762 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 Igen! Bizony ám! 763 00:46:48,972 --> 00:46:49,807 Haller? 764 00:46:49,890 --> 00:46:52,768 A fickó a képről itt volt. Az irodában. 765 00:46:52,851 --> 00:46:56,271 - Micsoda? - Egy pisztollyal elriasztottam. 766 00:46:56,355 --> 00:46:59,691 - Miért van magánál pisztoly? - Nem számít! Jöjjön ide! 767 00:47:00,484 --> 00:47:01,652 A rohadt életbe! 768 00:47:01,735 --> 00:47:05,072 Tíz perc múlva ott vagyok. Próbáljon nem lelőni! 769 00:47:10,577 --> 00:47:12,538 MICHAEL CONNELLY REGÉNYEI ALAPJÁN 770 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 A feliratot fordította: Rossi Dorottya