1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
Vagyis Jerry Vincent élete perére készült,
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
de nem volt, mivel védekeznie?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Lorna Jerry könyvelését böngészte.
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
Talált pár összeget,
amit egy nyomozónak fizetett.
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
Az elmúlt pár hétben viszont
mintha valamitől félt volna.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
A főnökömnek nincs oka aggódni?
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
Jerry játszott?
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
A múlt hónapban háromszor volt ott.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
Mi van, ha pénz kellett neki,
mert itt verte el mindet?
10
00:00:30,697 --> 00:00:34,451
Mi van, ha Jerry is függő volt, mint mi?
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
Mert magának is szüksége van erre.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
Ez az egyetlen dobása.
13
00:00:38,705 --> 00:00:43,668
Csak annyit mondott, hogy van egy aduásza.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
Hogy micsoda? Mi az az aduász?
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
Nem lehet vele veszíteni.
16
00:00:47,505 --> 00:00:49,299
Követ ma minket valaki?
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
Nem, ma senki.
18
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
A NETFLIX SOROZATA
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
Egy dolog biztos,
20
00:01:09,986 --> 00:01:13,740
a tárgyalás sikere a lendülettől függ.
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
A győzelemhez győztesként kell viselkedni,
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
vagyis el kell hinnünk, hogy győzhetünk.
23
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
És ha nem sikerül?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
Addig kell úgy tenni, amíg nem sikerül.
25
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
Kösz!
26
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Haller?
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,761
Micsoda meglepetés!
28
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
Hogy vagy, Luis?
29
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
Régen láttunk errefelé.
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
Hát igen.
31
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
Szia, Mick!
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
- Szia, Tony!
- Elvesztél.
33
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
- Mizu?
- Egy pillanat!
34
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
Épp most nyertem egy drogügyet.
35
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
Nem semmi.
36
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
A labor totál el volt úszva.
37
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Páran iszunk Jerry egészségére
a Casey's-ben.
38
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
- Eljöhetnél te is.
- Tényleg?
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
És ha kell segítség az Elliott-ügyben…
40
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
- Neked szólok.
- Szuper!
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
- Majd beszélünk!
- Persze!
42
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
…57224. Állam kontra Kymberly Wagstaff.
43
00:02:12,465 --> 00:02:15,718
Jó reggelt!
Mickey Haller a védelem képviseletében.
44
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
Sajnos Miss Wagstaff
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
csak pár órája
46
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
használta el rám az egyetlen hívását…
47
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
- Nem láttam még a rendőrségi jelentést.
- Ramon?
48
00:02:29,107 --> 00:02:34,237
Miss Wagstaff,
a 647(a) cikkely megsértésével,
49
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
azaz szeméremsértéssel vádolják.
50
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Hogyan vall?
51
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
Az emberi test gyönyörű, bírónő.
52
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
Semmi kétség. Akkor bűnös?
53
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Bírónő, beszélhetnék a védencemmel?
54
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
Számítana, ha nemet mondanék?
55
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
Köszönöm, hogy eljött!
Nem tudtam, kit hívjak.
56
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
Senki nem vette fel.
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
Sajnálom! Egy ideig nem dolgoztam.
58
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
Miről van itt szó?
59
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
Totál merev ez az ország.
60
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
Európában felső nélkül
mászkálnak a strandokon.
61
00:02:58,386 --> 00:03:00,972
De ez már a hetedik szabálysértése.
62
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
Készpénzt fognak kérni.
És ha nincs kétezer…
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
- Kétezer?
- Igen.
64
00:03:05,727 --> 00:03:09,230
Ki kell innen szabadulnom még ma.
Pénteken szakdogát védek.
65
00:03:09,314 --> 00:03:11,983
Szakdogát? Miről?
66
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
Randomizálás
a numerikus lineáris algebrában.
67
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
Segítsen!
68
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
Jó, megpróbálok valamit.
69
00:03:19,782 --> 00:03:24,329
Bírónő, ügyfelem nem lehet
bűnös vagy ártatlan,
70
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
mert nincs bűntett.
71
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
Szép próbálkozás, de nyilván van bűntett.
72
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
Fedetlen felsőtesttel napozott
egy nyilvános strandon.
73
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
A rendőrségi jelentés szerint
74
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
Miss Wagstaff nyakig állt a vízben,
75
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
és ezt megelőzően nem érkezett panasz.
76
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Vagyis?
77
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
A rendőr küldte ki a vízből,
78
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
ezzel pedig ő valósította meg
a vád szerinti bűntettet.
79
00:03:47,727 --> 00:03:50,939
Most viccel?
Ezt egy esküdtszéknek kell megítélnie.
80
00:03:51,022 --> 00:03:55,610
Ha a bírónő is úgy véli, hogy ez
a bírósági pénzek legjobb felhasználása.
81
00:03:55,693 --> 00:04:00,281
Van tanúja arra,
hogy zavarta őket Miss Wagstaff
82
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
mielőtt kiküldte őt a vízből?
83
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
Pillanatnyilag nincs.
84
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
Tudja, mi ez?
85
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
A mai ügyeim aktái.
86
00:04:10,833 --> 00:04:15,088
Miss Wagstaff,
tartsa magán a felsőjét a jövőben!
87
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
Ejtem a vádat.
88
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
Köszönöm! Életmentő volt.
89
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
Lehetne, hogy részletre fizetek
vagy kedvezményt kapok?
90
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Lorna majd keresi.
91
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Kym, használja a fejét legközelebb!
92
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
Nyilván nincs vele semmi baj.
93
00:04:30,728 --> 00:04:31,980
Örülök, hogy visszatért!
94
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
Én is. Kicsit rázós volt.
De kezdek talpra állni.
95
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
- Gyerünk!
- Kösz!
96
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
Mr. Haller!
97
00:04:38,403 --> 00:04:39,570
Bírónő?
98
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
Úgy tűnik, ma még jön hozzám.
99
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
Váratlan öröm.
100
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
Milyen ügyben, bírónő?
101
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
Állam kontra Eli Wyms.
102
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
Mr. Vincent egyik ügye.
Gondolom, maga viszi azt is.
103
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
Igen, Mr. Wyms.
104
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
Persze. Itt leszek. Köszönöm!
105
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
Eli Wyms. Ki a tököm az?
106
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
Azt mondtad, hogy kezeled Jerry naptárát.
107
00:05:12,645 --> 00:05:16,774
Nincs semmi a naptárban.
Még akta sem, kétszer is megnéztem.
108
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
Hogyhogy nincs akta?
109
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
Úgy, hogy nincs.
110
00:05:19,110 --> 00:05:22,739
Nincs az irodában semmi Eli Wyms nevével.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
Tudj meg mindent, amit lehet. Érkezem.
112
00:05:28,453 --> 00:05:31,664
Ön egy olyan idősek otthonában dolgozik,
113
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
melynen tulajdonosa Angelo Soto? Ő?
114
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
Igen.
115
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
Pár havonta mindig
új bevándorlók jönnek dolgozni
116
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
ebbe az otthonba, ugye?
117
00:05:40,965 --> 00:05:41,799
Igen.
118
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
Mr. Loresca, elmondaná az esküdtszéknek,
119
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
hogy mit figyelt meg?
120
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
Reggel érkezik egy busz.
121
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Kb. 25 emberrel.
122
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
Elkülönítették őket tőlünk.
123
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
Kik?
124
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
Akik vigyáznak rájuk.
125
00:06:00,943 --> 00:06:03,363
Akik Mr. Sotónak dolgoznak.
126
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
A munkásokkal
ugyanúgy bánnak, mint önökkel?
127
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
Nem.
128
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
Félnek.
129
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
Ha hozzánk szólnak,
130
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
valaki mindig rájuk szól.
131
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
Ebédnél…
132
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
a betegek maradékát ették meg.
133
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
Mr. Loresca, fizetésnapon látta bármikor,
134
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
hogy fizetést kapnak ezek az emberek?
135
00:06:34,560 --> 00:06:35,395
Nem.
136
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
Soha.
137
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Szia! Mi a helyzet?
138
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
Soto elmegy.
139
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
Holnap repül a Fülöp-szigetekre.
140
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
Megneszelhette a vádesküdtszéket?
Titkosítva van.
141
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
Üzleti útnak tűnik.
142
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Amint vádat emelnek, ő is megtudja.
143
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
És ha nincs az országban,
nem fogjuk tudni visszahozni.
144
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
A legjobb tanúm vall épp.
145
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
Ma meg kell lennie a vádemelésnek.
146
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
- Elég lesz?
- Muszáj. Ez túl fontos ügy.
147
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
Hat hónapja dolgozom ezen,
nem adhatom fel.
148
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
Jó, várom a híreket.
149
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
Elnézést!
150
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
Semmi gond, végeztünk.
151
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Lankford nyomozó.
152
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
Együtt dolgoznak egy ügyön?
153
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
Így is mondhatjuk.
154
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
Zseniális focista, 170 centi magas.
155
00:07:34,245 --> 00:07:38,207
Nézzenek oda!
Minden nap tanulunk valami újat.
156
00:07:39,292 --> 00:07:40,168
Bizony.
157
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
Majd jelentkezem.
158
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
Gondolom, ismeritek egymást?
159
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
Minden ismerősöm haragszik rád?
160
00:07:49,844 --> 00:07:51,804
Nem tehetek róla, hogy seggfej.
161
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
Légy óvatos! Nem bízom benne.
162
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
Van olyan zsaru Los Angelesben,
akiben bízol?
163
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
Nincs, de azért reménykedem.
164
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
- Megkaptad?
- Igen.
165
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
Nem mondtam semmit rólad Golantznak.
166
00:08:03,983 --> 00:08:08,404
Mégis tudja, hogy az elmúlt fél évben
próbáltam leszokni.
167
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Ez nem titok.
168
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Ez itt olyan,
mint egy gimi törvényszolgákkal.
169
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
Golantz játszani akar, én benne vagyok.
170
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Nyerni akar, ahogy te is.
171
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Mennem kell. Szombaton a meccsen?
172
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
- Hayley kezd.
- Ott leszek.
173
00:08:22,502 --> 00:08:25,755
Utána elmehetnénk pizzázni, mint régen.
174
00:08:25,838 --> 00:08:28,799
- Talán.
- Ugyan már! Szeretsz odajárni.
175
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
Rendelhetsz cannolit,
én majd megeszem, mint régen.
176
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
Majd meglátjuk. Jó?
177
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
Még egy zsaru, akiben nem bízom.
178
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
Kölcsönös az érzés.
179
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
Főleg, amikor titkol előlem valamit.
180
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
Én titkolok?
181
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
A gyanúsítottak listája használhatatlan.
182
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
Az egyik új ügyfelét védi?
183
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Elképesztő alak maga, hallja?
184
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
Vért izzadtam, hogy megkaphassa.
185
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Akar is kérdezni valamit,
vagy csak nyavalyog?
186
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
- Mert dolgom lenne.
- Nézze ezt meg!
187
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
A Jerry lakásánál lévő kamera felvétele.
188
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
A gyilkosság idején.
189
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
Ő a gyanúsított?
190
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Talán. Ismerős?
191
00:09:28,442 --> 00:09:30,111
Nekem nem.
192
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
De Jerry régi asszisztense
bejön a cuccaiért.
193
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
Lefényképezem.
194
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
Nem. Végre van egy nyom.
195
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
Nem hagyom, hogy lobogtassa!
196
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
- Elviszem az irodába.
- Ahogy akarja.
197
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
Egy gyilkossági perre készülök.
198
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
Igen. Trevor Elliott.
199
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
Érdekes, hogy az ügyvédje meghalt,
de ő nem.
200
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
A maga helyében ezt észben tartanám.
201
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
Van valami Eli Wymsről?
202
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
Gyilkossági kísérlet egy rendőr ellen,
több rendbeli.
203
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
MEGYEI INTERNETES BÍRÓSÁGI NYILVÁNTARTÁS
ELI WYMS
204
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
Több rendbeli? Nagyratörő.
205
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
A megyei elmegyógyintézetből hozták be.
206
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
Biztos oda küldte Jerry kivizsgálásra.
207
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Van jó hírem is.
208
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
Az ügyész Joanne Giorgetti.
Nem ő Hayley edzője?
209
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
Kissé bizonytalan lábakon áll
az a kapcsolat.
210
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
De akkor sem értem,
miért nincs aktája a fickónak.
211
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Szerintem Jerry táskájában volt,
212
00:10:54,904 --> 00:10:56,238
amikor megölték.
213
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
Azért nincs itt.
214
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
Ha már itt tartunk…
215
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
GROOVE MOZGÁSSTÚDIÓ
216
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Tessék!
217
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
Kérted, hogy egyeztessek Elliott-tal.
Holnap ráér egész nap.
218
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
Még mindig szokom az irodát.
219
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
Mi ez itt?
220
00:11:43,285 --> 00:11:46,288
Kérted, nézzek utána a feleség barátjának.
221
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
- Jan Rilz, a jógatanár.
- És?
222
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
Átnéztük a cuccait, de semmi érdekes.
223
00:11:50,710 --> 00:11:53,170
Nem érdekes kell, hanem kézzelfogható.
224
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
Mondd, hogy van valami!
225
00:11:56,799 --> 00:11:58,008
Mire gondolsz?
226
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
Mi ez?
227
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
A biztonsági kamera felvétele.
228
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
Jerry Vincent kedvenc kaszinója előtt.
229
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
Halló! Miben segíthetek?
230
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Sajnálom, most nem ér rá.
231
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
Ott. Az ott Jerry.
232
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
Ki a másik fickó? Milyen papírokat ad át?
233
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Fogalmam sincs.
234
00:12:15,317 --> 00:12:18,279
A zsaruk még dolgoznak az azonosításán.
235
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
Legalább tudjuk,
minek ment Jerry a kaszinóba.
236
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
Ezt hol találtad?
237
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
A rendőrségi forrásomtól kaptam.
Jobb, ha nem tudod.
238
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
Szerinted köze van Elliotthoz?
239
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
Rengetegszer átnyálaztam az aktát.
240
00:12:30,624 --> 00:12:34,295
Ha volt Jerrynek aduásza,
én bizony nem találom.
241
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
Igen? Van még valami.
242
00:12:37,131 --> 00:12:39,300
Emlékszel rá? Bruce Carlin.
243
00:12:39,383 --> 00:12:40,259
NYITOTT SZEMMEL JÁRJ
244
00:12:40,342 --> 00:12:41,469
Jerry nyomozója?
245
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
Igen. Eltűnt. Nem tudni, hol van.
246
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Griggs haverod keresteti,
de eddig nem sok sikerrel.
247
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
Még a Corvette-jét is letette.
Vagyis nem akarja, hogy megtalálják.
248
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
Carlinnak van alibije.
249
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
A zsaruk tudják, hogy nem ő gyilkolt.
250
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Akkor miért menekül?
251
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Talán tudja, ki a tettes.
252
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
Vagy a tettes már el is kapta.
253
00:13:08,996 --> 00:13:09,872
Nagyszerű!
254
00:13:12,416 --> 00:13:13,334
Ja.
255
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Mi van?
256
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
Nem akarom, hogy Lorna aggódjon,
de Griggs mutatott egy képet.
257
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
Szerinte Jerry gyilkosa,
ahogy kilép az épületből.
258
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
A forrásom nem mondta.
Pedig ő szokott ilyesmit tudni.
259
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Griggs biztonsági játékos.
260
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
Kérdezd meg a forrásod újra,
261
00:13:31,811 --> 00:13:35,105
hátha tudja a rendőrség, ki ez a fickó.
262
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Szuper!
263
00:13:39,443 --> 00:13:40,277
Jól van.
264
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
Van még valami?
265
00:13:51,455 --> 00:13:52,289
Igen.
266
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Elég fura az egész ügy, Mick.
267
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Késő estig bent vagy. Nem tetszik nekem.
268
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Tudok vigyázni magamra.
269
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
Gondolj Lornára is!
270
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
Az mi? Az ebéded?
271
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
Jesszus! Cisco!
272
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Így nyugodtabb leszek.
273
00:14:14,895 --> 00:14:17,898
Csak a ravaszt kell meghúznod.
274
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
Nincs fegyverhordozási…
275
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
Nem is hordozod.
Az én nevemre regisztrálták. Legális.
276
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
Én pedig itt tárolom.
277
00:14:25,447 --> 00:14:28,492
Mi van? Bízz, de ellenőrizz.
278
00:14:28,576 --> 00:14:32,288
Jól van, ha ettől jobban érzed magad.
Én nem fogok hozzányúlni.
279
00:14:32,371 --> 00:14:34,540
Jobb, ha van és nem kell, mint…
280
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
A többit tudod.
281
00:14:42,214 --> 00:14:49,179
HA BEFOGTAM VOLNA A SZÁMAT,
MOST NEM LENNÉK ITT
282
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
Eli?
283
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Eli Wyms?
284
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
Eli?
285
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Mickey Haller vagyok, az ügyvédje.
286
00:15:16,165 --> 00:15:17,875
Megértette?
287
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
Eli?
288
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
Hall engem?
289
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
Nagyszerű!
290
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
Őr!
291
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
Mi újság, mester?
292
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
Még nem érdemelte ki,
hogy imét így szólíthasson.
293
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
Ugyan, Jo! Már egy éve történt.
294
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
A bíróknak jó a memóriája,
295
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
főleg, ha egy apuka
kintről veszekszik velük.
296
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
- Ja.
- Veszíthettünk volna.
297
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
De csak majdnem.
298
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
Már más ember vagyok, Jo.
299
00:15:53,702 --> 00:15:55,329
Jerryt helyettesíti?
300
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
- Mi történt?
- Senki nem tudja.
301
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
Próbálom utolérni az eseményeket.
302
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
Jut eszembe, nincs aktám erről a fickóról.
303
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
Nem lenne gond…
304
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Kaphat másolatot az anyagból,
de csak holnapra.
305
00:16:07,591 --> 00:16:11,762
Az ügyészségnek nincs annyi embere,
mint a puccos védőügyvédeknek.
306
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
Jövök eggyel, Jo.
307
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Többel is.
308
00:16:15,474 --> 00:16:19,561
Tessék! Itt az enyém.
De a titkos részt nem kapja meg.
309
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
Katona volt?
310
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
Kétszer tüntették ki Irakban.
Mesterlövész volt.
311
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
Az asszony kirúgta. Inni kezdett,
312
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
egy kocsiban aludt
a Topanga State Parkban.
313
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
A lövöldözést jelentettek,
314
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
a rendőrök egy autóval kimentek.
315
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
A helyettes betelefonált,
ekkor elszabadult a pokol.
316
00:16:40,874 --> 00:16:44,837
Három órával és 90 lövéssel később
letartóztatták Wymst.
317
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
Senki nem sérült meg.
318
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Egyértelmű vádalkus eset.
319
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
A kirendelt védővel is ezt akartuk,
320
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
míg Jerry át nem vette.
321
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
Várjon! Kirendelt védője volt?
322
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
Hogy került Jerry a képbe?
323
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Nem tudom.
Gondolom, kellett a pro bono munka.
324
00:17:02,271 --> 00:17:06,400
Majd elküldte a fickót
alkalmassági vizsgálatra?
325
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
Az ügy meg csak húzódik.
326
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
A rendőrök szerint
327
00:17:10,487 --> 00:17:14,408
Wyms egy seggfej, de beszámítható.
328
00:17:14,491 --> 00:17:16,952
A vizsgálaton teletolták gyógyszerekkel.
329
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Ha benne van a vádalkuba, csináljuk!
330
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
Felállni!
331
00:17:23,834 --> 00:17:29,089
LA-112895. Állam kontra Eli Wyms.
332
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
Mr. Haller!
333
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
Egy nap kétszer is. Egy valóra vált álom.
334
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
Időpontot kell kijelölnünk?
335
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
Odamehetek, bírónő?
336
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Egy vádalkuban ki tudunk egyezni.
337
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
De előbb le kell hozni az ügyfelemet
a gyógyszerekről.
338
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
Így nem tudok vele beszélni.
339
00:17:50,736 --> 00:17:54,990
Ez a fickó egy egész rendőrőrsöt
használt céltáblaként.
340
00:17:55,074 --> 00:17:57,409
Mi lesz, ha megöl valakit bent?
341
00:17:57,493 --> 00:18:00,287
Mi lesz, ha lejön a gyógyszerekről,
342
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
és nem tetszik neki az egyezség?
343
00:18:02,414 --> 00:18:05,000
Azt szeretnék, hogy beperelje az államot,
344
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
mert erre kényszerítették?
345
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
Miss Giorgetti?
346
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
Jobb, ha csendben marad
a hétvégi meccs alatt!
347
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
NEM AKAR ELMENNI. MÁR EGY ÓRÁJA.
348
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
Elviszi a halat?
349
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
Jerry imádta.
350
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
Írtam egy beszédet Jerry búcsúztatójára.
351
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
Akarja hallani?
352
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
Nagyon jó lenne, de tele vagyok munkával.
353
00:19:05,352 --> 00:19:06,520
Mi ez a sok minden?
354
00:19:06,603 --> 00:19:08,647
Ez a Trevor Elliott-ügy.
355
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Említette az aduászt,
356
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
mi a harmadik fél bűnösségre gondoltunk.
357
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
Hogy mire?
358
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
Valaki mást hibáztatunk.
359
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
Lehetett a feleség barátja is a célpont.
360
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
A többi jógás ügyfelét ellenőrzöm,
361
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
és összehasonlítom a számlakivonattal…
362
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
Mond valamit a Carol Dubois név?
363
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
Nem. Kellene?
364
00:19:36,383 --> 00:19:40,179
A privát naptárában
rövidítéseket használt.
365
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
ÓRA CD
366
00:19:42,598 --> 00:19:46,143
Ez a Carol Dubois
25 ezerről adott neki csekket.
367
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
Ez elég sok namastét megér.
368
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
Hagyjon üzenetet!
369
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
Ugye nem zavarom?
370
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
Csak el kell intéznem valamit.
371
00:20:04,536 --> 00:20:08,832
Bezárna, mikor elmegy?
Sok szerencsét a beszédhez!
372
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Biztos haláli lesz. Bocsánat!
373
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
Rossz kifejezés.
374
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
Birria. Kecskepörkölt.
375
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
„Kecskét” mondott?
376
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Igen. Másként fogja látni a világot.
377
00:20:34,024 --> 00:20:35,943
- Igaza van.
- Ugye?
378
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
Mondtam én.
379
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
Minden helyet ismer a városban?
380
00:20:41,198 --> 00:20:42,074
Sokat.
381
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Mindig van valami új,
de van, hogy a régire építenek.
382
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
Mióta lakik itt?
383
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Itt születtem.
384
00:20:53,377 --> 00:20:58,340
Amikor a szüleim szakítottak,
az anyámmal Mexikóvárosba költöztem.
385
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
De a nyarakat itt töltöttem az apámmal,
386
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
így a véremben van ez a hely.
387
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
„Ha a világot megborítjuk,
388
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
minden Los Angelesben köt ki."
389
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Frank Lloyd Wright.
390
00:21:11,603 --> 00:21:12,521
Azt hiszem.
391
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
Mondtam. Változik az élet.
392
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
Lassan, de biztosan.
393
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Bölcsességet osztok meg.
394
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
Ebből lejön az önrész.
Önrészt mindig fizetni kell.
395
00:21:30,831 --> 00:21:33,583
Uram, nem én hoztam a szabályokat…
396
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
Természetesen. Ez a lehetőség
mindig megvan.
397
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Önnek is, uram.
398
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
Elnézést! Bizonyos emberek
sok figyelmet igényelnek.
399
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
Mit tehetek önért?
400
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
Köszönöm, hogy fogadott!
401
00:21:50,017 --> 00:21:52,769
Kicsit kényes a téma, ezért nem akartam
402
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
telefonon beszélni róla.
403
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Jan Rilzről van szó.
404
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
Jan? Mi van vele?
405
00:22:01,361 --> 00:22:06,533
Egy ügyvédnek dolgozom,
és Mr. Rilz elleni vádak miatt
406
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
vizsgálódunk.
407
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
Feltűnt,
408
00:22:09,619 --> 00:22:12,581
hogy az ügyfelek magánórára jártak hozzá,
409
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
és volt akitől pénzt csalt ki.
410
00:22:16,877 --> 00:22:19,629
„Kicsalni”? Nem.
Én is írtam neki egy csekket.
411
00:22:19,713 --> 00:22:22,507
Jógaközpontot akart létrehozni
412
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
Joshua Treeben.
413
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Voltak olyan vádak is,
414
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
hogy testi kapcsolatot létesített
415
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
néhány női ügyfelével.
416
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
Jan egy öreg lélek volt.
417
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
Tudta, hogyan kapcsolódhat másokhoz.
418
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
Ettől volt olyan jó tanár.
419
00:22:46,114 --> 00:22:49,368
Azt éreztette az emberrel,
hogy csak ő létezik.
420
00:22:50,577 --> 00:22:51,411
Pedig nem is.
421
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
Persze tudtam a többi befektetőjéről is.
422
00:22:55,082 --> 00:22:56,666
Neema Shavarról például…
423
00:22:56,750 --> 00:23:01,046
Várjunk csak!
Neema Shavar, egy újabb ügyfél vagy…
424
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Megbocsásson!
425
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
Melyik ügyvédi irodának is dolgozik?
426
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
Elnézést!
427
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
Úgy tűnik, rossz helyen járok.
428
00:23:10,472 --> 00:23:14,851
Biztos téves volt az információm.
Nem is zavarom tovább.
429
00:23:14,935 --> 00:23:16,436
További szép napot!
430
00:23:38,625 --> 00:23:39,543
Mi van?
431
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
Ez egy kocsma.
432
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
Igen, látom.
433
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
Tele olyanokkal, akikkel ivott.
434
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
Nekem a gyógyszerrel volt bajom, Izzy.
435
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Jobb, ha nem is iszik,
ha tiszta akar maradni.
436
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
Jerry Vincent visszaadta a munkámat.
437
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
El kell búcsúznom tőle.
438
00:23:57,561 --> 00:24:00,647
Parkoljon le a közelben,
és szólok, ha végeztem.
439
00:24:27,549 --> 00:24:30,385
Itt is van! Mit iszol, Mick?
440
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
- Semmit.
- Adjatok neki inni!
441
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
- Köszi!
- Csak egyet!
442
00:24:38,059 --> 00:24:40,312
Egy szódát kérek citrommal!
443
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
Jerry nemcsak jó főnök volt,
444
00:24:45,484 --> 00:24:47,444
hanem jó ember is.
445
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Tudja?
446
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
Igen.
447
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
Jerryre!
448
00:25:12,552 --> 00:25:13,970
Most te jössz, Mick!
449
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
- Igen!
- Beszédet!
450
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
Ki, én? Engem akartok hallani?
451
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
- Igen!
- Miért pont engem?
452
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
Gyerünk!
453
00:25:20,268 --> 00:25:21,895
Te vetted át a praxisát.
454
00:25:21,978 --> 00:25:24,397
- Bízott benned.
- Gyerünk már!
455
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
Jól van.
456
00:25:27,984 --> 00:25:31,947
Csak a bíróságon vagyok jó előadó.
457
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
Jerry még ügyész volt, amikor megismertem.
458
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
Értjük!
459
00:25:42,332 --> 00:25:45,710
Nyilván Jerry is értette,
ezért átállt a másik oldalra.
460
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
Nagylelkűen azt mondta,
461
00:25:48,672 --> 00:25:51,550
hogy én voltam az egyik,
aki erre inspirálta.
462
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
Bár szerintem a pénz hajtotta.
463
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
De őszintén…
464
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
Régen nem láttam Jerryt.
465
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
De ahogy az ügyfeleivel foglalkozom,
466
00:26:06,606 --> 00:26:10,860
felrémlik, hogy ő is olyan volt,
mint bármelyikünk.
467
00:26:10,944 --> 00:26:14,573
Voltak nagy ügyei,
amikből eltartotta magát.
468
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
És voltak kisebbek,
amiket nem tudni, miért vállalt.
469
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
De végeredményben
470
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
mindig az volt a célja,
471
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
hogy az ügyfelein segítsen. Meg hogy…
472
00:26:29,087 --> 00:26:31,214
És mi is mind ez akarjuk, nem?
473
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
Igyunk Jerryre!
474
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Ahogy az apám mondta:
475
00:26:40,473 --> 00:26:43,226
„Soha nem lesz még ilyen ember.”
476
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
Jerryre!
477
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Elnézést!
478
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
Nagyon szép volt, haver.
479
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
Nagyon szép. Jó téged újra látni!
480
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Ügyvéd úr!
481
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
Lankford! Jerry miatt jött?
482
00:27:19,888 --> 00:27:21,765
Egy védőügyvéd miatt? Dehogyis!
483
00:27:22,515 --> 00:27:26,394
Pár rendőrrel iszunk egyet munka után.
484
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
Tudja, rendes emberekkel.
485
00:27:33,943 --> 00:27:36,696
Szóval MacFeszít…
486
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
Mi tetszett neki magában?
487
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
Ezt én sem tudom.
488
00:27:51,711 --> 00:27:55,090
Hogy van a haverja?
489
00:27:57,133 --> 00:27:59,552
Jesús Menendez Calipartiában.
490
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Adja át üdvözletemet.
491
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Majd találkozunk!
492
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
Még egy szódát?
493
00:28:41,761 --> 00:28:44,681
Egy sört és egy Herradurát!
494
00:28:44,764 --> 00:28:45,682
Rendben.
495
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Ez mind tiltott?
496
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
Nem igazságos.
497
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
Semmi köze az igazsághoz.
498
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
Ez van. Nincs mit tenni.
499
00:30:04,886 --> 00:30:09,057
Mintha a lekvárból akarna
gyümölcsöt csinálni.
500
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Maga már lekvár.
501
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
A rehabon is mondták.
502
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
De én nem veszem be.
503
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
Akkor miért nem itta meg a piát?
504
00:30:18,441 --> 00:30:19,400
Mert…
505
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
Bizonyítani akartam, hogy nem kell.
506
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
Mert addig nincs közös felügyelet,
507
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
amíg Maggie nem bízik bennem.
508
00:30:27,617 --> 00:30:31,079
Szerintem hosszú távon nem segít,
ha más miatt csinálja.
509
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
Ezt is mondták a rehabon.
510
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
Láttam a kocsit.
511
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
A táncstúdiós matricát.
512
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
Az maga, ugye?
513
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
Honnan tudta?
514
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
Utánanéztem.
515
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
Tudni akartam, mibe keveredek.
516
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
Nem az autóban alszik, ugye?
517
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Már nem.
518
00:31:05,363 --> 00:31:09,409
Két napja kivettem egy lakást.
Abból a pénzből, amit magától kapok.
519
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
A stúdió miatt jöttem LA-be. Tanulni.
520
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Be is jött.
521
00:31:21,087 --> 00:31:22,797
- Igen?
- Igen.
522
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Egy csomó gazdag sztárral
turnéztam világszerte.
523
00:31:26,467 --> 00:31:30,096
A színfalak mögött mindenki drogozott,
de én nem.
524
00:31:31,973 --> 00:31:35,476
De egyszer megsérült a hátam,
a munka pedig kellett.
525
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
De rá kellett jönnöm, nem mindegy
526
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
milyen fájdalomra szedem a bogyót.
527
00:31:44,027 --> 00:31:47,113
Akkor gyógyulunk meg,
ha tudjuk, miből kell kigyógyulni.
528
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
Ez benne a pláne.
529
00:32:04,255 --> 00:32:05,131
Jöjjön!
530
00:32:24,442 --> 00:32:26,778
Várj! Mit csináltál?
531
00:32:26,861 --> 00:32:29,948
Nem hozhatod magad ilyen helyzetekbe!
532
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
Ne akarj a széltől is óvni!
533
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
- Szél…
- Cselekedni kellett.
534
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
Te nem vetted fel a telefont,
ezért én léptem.
535
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
Hidd el, akár ez a nő is lehetett.
536
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
Más ügyfelekről is beszélt,
537
00:32:40,959 --> 00:32:43,252
akikkel Jan szintén lefeküdhetett.
538
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
Ez most komoly?
539
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
A nő szerette Jant,
540
00:32:46,005 --> 00:32:48,424
de rájött, hogy mások is vannak.
541
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
Ki tudja, mire képes egy ilyen ember.
542
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
Egész jó nyomozó vagyok.
543
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
Nem csak az.
544
00:33:01,396 --> 00:33:02,647
Megyünk valahova?
545
00:33:02,730 --> 00:33:03,564
Igen.
546
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
A kocsim majd követ.
547
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
- A magáéval megyünk.
- Mert?
548
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
Vigyázzon a kezére!
549
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
Ha jót akar magának,
550
00:33:12,448 --> 00:33:14,325
a bíróságra nem ezzel jön.
551
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
Vége, ha ezt meglátják az esküdtek.
552
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Elárulja, hová megyünk?
553
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
- Vagy csak…
- Az most nem fontos.
554
00:33:30,550 --> 00:33:32,385
De ne hajtson gyorsan!
555
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
Mindenütt büntetnek.
556
00:33:34,262 --> 00:33:35,138
Igen.
557
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
Hol vannak a gombok?
558
00:33:39,934 --> 00:33:41,853
- Hogy érti?
- Kell a levegő.
559
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
Ablak.
560
00:33:49,986 --> 00:33:52,780
Jól van. Beszéljünk az ügyről.
561
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
Az ügyészség
közvetett bizonyítékokra épít.
562
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
A baj ezzel az,
hogy az esküdtek is bekajálják.
563
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
Nem tudtam, hogy megcsal.
564
00:34:01,914 --> 00:34:03,916
Egy fontos bizonyíték van.
565
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
A lőpornyom a maga ruháján.
566
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
Az téves eredmény.
567
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
Annak kell lennie,
hiszen életemben nem lőttem.
568
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
Jerry szerint támadható..
569
00:34:14,010 --> 00:34:17,972
Jó, akkor beszéljünk a védekezésről.
Beszéltek erről Jerryvel?
570
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
Azt mondta, van valami,
571
00:34:19,807 --> 00:34:23,644
de nem akarta elmondani,
amíg teljesen nem volt benne biztos.
572
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
A héten kellett volna beszélnünk.
573
00:34:28,024 --> 00:34:30,068
De ez már nyilván nem fog menni.
574
00:34:30,151 --> 00:34:32,945
Miért várt öt percet,
mielőtt hívta a mentőket?
575
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
Mert sokkos állapotban voltam.
576
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
Akkor ügyvéd kellett volna.
577
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
Azt mondta volna, hogy hallgassak.
578
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
A bűnösök hivatkoznak az ötödikre.
579
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
Nem, hanem az okosok.
580
00:34:44,707 --> 00:34:48,503
Az esküdteknek tőlem kell hallaniuk,
hogy ártatlan vagyok.
581
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
Tanúskodni akar? Golantz simán kinyírja.
582
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
És ha a szavahihetősége bukott,
bármit mondhat az esküdteknek.
583
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Két esküdtszék van.
584
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
Egy bent, egy a Twitteren.
585
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
Mondtam,
látniuk kell, hogy ártatlan vagyok.
586
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
Különben bukja a felvásárlást.
587
00:35:04,310 --> 00:35:05,770
Erről nem egyezkedem.
588
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
Benyújtották? Biztos?
589
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Rendben. Nagyszerű.
590
00:35:18,407 --> 00:35:20,118
A vádemelés nyilvánossá vált.
591
00:35:21,536 --> 00:35:23,037
Szép volt, MacFeszít!
592
00:35:25,748 --> 00:35:26,666
Mi az?
593
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
Semmi. Csak…
594
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
Maga és Haller. Nehezen tudom felfogni.
595
00:35:33,089 --> 00:35:34,549
Ez gondot jelent?
596
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
Nem, egyáltalán nem.
597
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
Mert ha baja van az exemmel,
nekem ahhoz semmi közöm.
598
00:35:40,805 --> 00:35:43,683
Jól van, az én hibám.
599
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
Értem én. Én is elváltam.
600
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
Ugyan már!
Cagney és Lacey vagyunk megfigyelésen?
601
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
És melyik lennék én?
602
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
Ellentétes oldalon álltak egy ügyben?
603
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
Olyasmi. De nem az én ügyem volt,
én csak felügyeltem a folyamatot.
604
00:36:01,075 --> 00:36:04,996
Gyilkosság. Egy Jesús Menendez nevű fasz
feldarabolt egy prostit,
605
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
az exe vádalkuval oldotta meg.
606
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Igen, azt el tudom hinni.
607
00:36:10,334 --> 00:36:13,171
- Célpont megjelent, kifelé jön.
- Kezdődik.
608
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Angelo Soto! Megállni!
609
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
Ne már!
610
00:36:22,013 --> 00:36:25,224
Embercsempészet gyanújával letartóztatjuk!
611
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
Büntető törvénykönyv 236.1. cikkely.
612
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
Joga van hallgatni.
613
00:36:29,312 --> 00:36:32,356
Bármi, amit mond felhasználható ön ellen.
614
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
Mi a francért hozott ide?
615
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
Az ügyészség tudja,
mikor hagyta el az irodát.
616
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
Bizonyítaniuk kell,
617
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
hogy legfeljebb 40 perc alatt ideérhetett.
618
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
Harminchat perc.
A sebességkorlát betartásával.
619
00:36:58,507 --> 00:37:01,928
Ezért hozott ide,
ahol meggyilkolták a feleségemet?
620
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
Nem csak ezért.
621
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
Mit csinált a gyilkosság napján?
622
00:37:05,723 --> 00:37:07,016
Tanúskodni akar?
623
00:37:07,099 --> 00:37:09,310
Tudni akarom, mit fog mondani.
624
00:37:09,393 --> 00:37:10,603
Mi volt előző este?
625
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
Veszekedtünk.
626
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
Miről?
627
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
Amiről mindig veszekedtünk.
628
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Nem szívesen volt másodhegedűs.
629
00:37:22,949 --> 00:37:23,824
Nem hibáztatom.
630
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
Dühösen feküdtek le.
631
00:37:28,204 --> 00:37:31,457
Igen, de másnap eljöttem,
hogy kibéküljünk.
632
00:37:31,540 --> 00:37:33,709
Gondoltam, csinálunk valamit együtt,
633
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
például elmegyünk a Big Sur…
634
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
Aztán mi volt?
635
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Azt ön is tudja, mi volt.
636
00:37:40,424 --> 00:37:41,509
Nem tudom.
637
00:37:42,134 --> 00:37:45,304
Ilyen könnyen nem szabadul.
Menjünk be! Gyerünk!
638
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
ENGEDÉLYEZVE
639
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
Mi történt, miután bejött?
640
00:38:03,656 --> 00:38:04,824
Szólítottam.
641
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
Lara?
642
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
Nem válaszolt.
643
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
Gondoltam, a parton van.
644
00:38:15,793 --> 00:38:18,337
Felmentem a hálóba, hogy átöltözzek.
645
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
Lara?
646
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Jó. Menjünk!
647
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
- Ne kényszerítsen erre!
- Gyerünk, Trevor!
648
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Mit látott?
649
00:38:51,203 --> 00:38:52,204
Rohadjon meg!
650
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
Mondja el, mit látott!
651
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
Kicsim!
652
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
Mi a franc?
653
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
Rilz ott feküdt.
654
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
És Lara…
655
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
Az ágyon volt.
656
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
Halottak voltak.
657
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
Így találtam rájuk. Ők…
658
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
Mi van a kamerákkal?
659
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
Milyen kamerákkal?
660
00:39:49,887 --> 00:39:52,390
Nem működtek a gyilkosság reggelén.
661
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
Nincs felvétel arról, amikor megjött.
662
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
Lara kikapcsolhatta őket.
663
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
Nem akarta,
hogy róla és Rilzről felvétel készüljön.
664
00:40:00,189 --> 00:40:01,107
Ez logikus.
665
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
Mindig ezt csinálta,
amikor egyedül voltak?
666
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Nem tudom.
667
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
Tényleg?
668
00:40:07,405 --> 00:40:10,950
Nekem is van biztonsági kamerám,
nem túl bonyolult rendszer.
669
00:40:11,033 --> 00:40:13,911
De a telefonomról bármikor rá tudok nézni.
670
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
Én csak ügyvéd vagyok,
maga egy számteches zseni.
671
00:40:16,872 --> 00:40:19,291
Azt mondta, nem tudott a viszonyukról.
672
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
Nem kérdezett rá soha a kamerákra?
673
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
Nem vette észre?
674
00:40:23,212 --> 00:40:24,088
Bassza meg!
675
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
Ha én erre pár nap alatt rájöttem,
676
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
akkor az ügyészek is kitalálhatták.
677
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
- Nem az van, amit gondol.
- Hanem?
678
00:40:33,347 --> 00:40:35,015
Nem érdekelt a viszonyuk.
679
00:40:37,726 --> 00:40:40,146
Vagyis érdekelt, de…
680
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
Én sem voltam mintaférj.
681
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
A siker az ember fejébe száll.
682
00:40:49,530 --> 00:40:52,992
Többször is félreléptem.
683
00:40:53,075 --> 00:40:56,120
Lara megbocsátott, illetve megpróbált.
684
00:40:56,203 --> 00:40:59,498
Hogy tetszett-e, hogy más pasikkal dug?
685
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
Nem. Hogy engedem-e
a házasságomat tönkremenni?
686
00:41:02,668 --> 00:41:03,627
Tudott róla.
687
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
- Igen, tudtam.
- Hazudott.
688
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
Mert tudtam, hogy akkor bűnösnek tűnök.
689
00:41:08,132 --> 00:41:11,594
Azért jöttem ide akkor,
hogy megküzdjek a szerelmemért.
690
00:41:11,677 --> 00:41:14,096
Nem ténylegesen, csak átvitt értelemben.
691
00:41:14,889 --> 00:41:16,682
Nem öltem meg őket.
692
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
Nem lenne hozzá merszem.
693
00:41:22,146 --> 00:41:24,815
Amikor azt kértem, mondja el,
694
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
mi történt azon a napon,
695
00:41:27,109 --> 00:41:30,488
azt vegyük a tanúvallomásának.
Tökéletesen sikerült.
696
00:41:30,571 --> 00:41:33,407
Azt és úgy mondta, amit és ahogy kellett.
697
00:41:33,491 --> 00:41:35,534
Hiteles volt. Az esküdtek is ehinnék.
698
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
Ez itt kint?
Ezek voltak a keresztkérdések.
699
00:41:39,205 --> 00:41:40,080
Az a pöcs Golantz
700
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
ilyen könnyen kicsinálja magát.
701
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
Felfogta ezt?
702
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
Akkor végeztünk.
703
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
Akkor van még két ember,
akit lehet gyanúsítani?
704
00:42:05,648 --> 00:42:09,276
Nem hinném,
hogy az a nő lenne, akit Lorna talált.
705
00:42:09,944 --> 00:42:14,281
De említett
egy másik ügyfelet, Neema Shavart.
706
00:42:14,907 --> 00:42:17,493
Ő is adott pénzt Rilznek.
707
00:42:17,576 --> 00:42:19,995
És neki van férje.
708
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
Biztonsági cége van.
Az ügyfelei nem mind tiszták.
709
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
De követni valakit jól tudnak?
710
00:42:27,836 --> 00:42:32,341
Tudom, mire gondolsz,
de ez még csak füst, nem tűz.
711
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
Akarod, hogy maradjunk ma éjszaka?
712
00:42:35,553 --> 00:42:38,764
Nem. Menjetek csak!
Jól fog esni a csend és a nyugalom.
713
00:42:38,847 --> 00:42:42,685
Van valami
a Griggs képén szereplő fickóról?
714
00:42:42,768 --> 00:42:44,812
Nem értem el a forrásomat.
715
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
Kerül engem.
716
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
És Griggs sem ugrott be vele?
717
00:42:47,982 --> 00:42:48,941
Nem tudok róla.
718
00:42:49,024 --> 00:42:52,736
De az ügyészség átküldte Eli Wyms anyagát.
719
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
Kinthagyom az asztalon.
720
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
Jó, köszi! Összeszedem holnap.
721
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
Ma csak Elliott-tal foglalkozom.
722
00:43:07,209 --> 00:43:08,085
Kell a lendület.
723
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
Arra szükség van.
724
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
De a lendület könnyen megtörik.
725
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
És akkor ott állsz lefagyva
726
00:43:18,512 --> 00:43:20,139
egy pár jegyzetfüzettel.
727
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
Először, jön pár alap dolog.
728
00:43:26,812 --> 00:43:27,771
TALÁLKOZÓ MÁS NŐKKEL
729
00:43:29,523 --> 00:43:32,318
Minél többet gondolkozol,
annál mélyebbre ásol.
730
00:43:33,277 --> 00:43:34,528
Mit keres?
731
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
Attól függ. Minden ügy rejtélyes.
732
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
Meg kell fejteni a kódot.
733
00:43:39,617 --> 00:43:41,118
Választ kell találni…
734
00:43:41,201 --> 00:43:42,202
IDŐVONAL
735
00:43:42,286 --> 00:43:45,331
…vagy aduászt,
amivel minden vád elsöpörhető.
736
00:43:45,414 --> 00:43:46,749
MÁS GYANÚSÍTOTTAK
CAROL DUBOIS?
737
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
Néha az orrunk előtt van.
738
00:43:55,966 --> 00:43:56,842
FALCON SOLUTIONS INTERNATIONAL
VEZÉRIGAZGATÓ ANTON SHAVAR
739
00:43:56,925 --> 00:43:59,595
De általában valahol mélyen el van rejtve.
740
00:43:59,678 --> 00:44:01,180
Ezért tovább kell ásni.
741
00:44:05,809 --> 00:44:07,811
Kapcsolódási pontokat keresünk.
742
00:44:07,895 --> 00:44:11,523
Olyanokat, amik nem nyilvánvalók.
743
00:44:14,818 --> 00:44:18,614
Olyan darabokat, amik nem illenek
a kirakóba, vagy túl könnyen illenek.
744
00:44:23,744 --> 00:44:25,996
Néha csak tologatjuk a darabokat,
745
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
mégsem áll össze.
746
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
Ekkor megállni, hátralépni egyet.
747
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
Lehet, hogy a válasz az orrunk előtt van.
748
00:44:38,175 --> 00:44:40,886
SZEPT. 6.
749
00:44:44,473 --> 00:44:46,767
ELI WYMS
NYOMOZATI ANYAG
750
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
VÁD ALÁ HELYEZÉS: SZEPT. 6.
751
00:44:58,987 --> 00:45:01,532
SZEPT. 6.
752
00:45:13,335 --> 00:45:16,505
LETARTÓZTATVA:
2021.09.06.
753
00:45:17,965 --> 00:45:19,717
LETARTÓZTATVA:
2021.09.06.
754
00:45:20,968 --> 00:45:21,844
A fenébe!
755
00:45:26,056 --> 00:45:29,560
Eli Wyms az aduász.
Nem tudom, miért, de ő az.
756
00:45:29,643 --> 00:45:32,980
A gyilkosságok napján tartóztatták le.
757
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
Ezért akarta Jerry az ügyet.
758
00:45:34,940 --> 00:45:37,943
Nem lehet véletlen. A fickó tud valamit.
759
00:45:38,026 --> 00:45:39,528
Hívj vissza, jó?
760
00:46:17,775 --> 00:46:20,068
A francba! Gyerünk már!
761
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
Húzzon innen a fenébe!
762
00:46:42,883 --> 00:46:44,343
Igen! Bizony ám!
763
00:46:48,972 --> 00:46:49,807
Haller?
764
00:46:49,890 --> 00:46:52,768
A fickó a képről itt volt. Az irodában.
765
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
- Micsoda?
- Egy pisztollyal elriasztottam.
766
00:46:56,355 --> 00:46:59,691
- Miért van magánál pisztoly?
- Nem számít! Jöjjön ide!
767
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
A rohadt életbe!
768
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
Tíz perc múlva ott vagyok.
Próbáljon nem lelőni!
769
00:47:10,577 --> 00:47:12,538
MICHAEL CONNELLY
REGÉNYEI ALAPJÁN
770
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
A feliratot fordította: Rossi Dorottya