1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
Jerry Vincent préparait
le plus gros procès de sa vie
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
et il n'avait rien ?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Lorna a examiné ses comptes
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
et a trouvé des paiements
à un enquêteur. Bruce Carlin.
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
Au cours des dernières semaines,
Jerry avait peur.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
Mon patron doit s'inquiéter ?
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
Jerry aimait jouer ?
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
Il est allé là-bas trois fois
au cours du dernier mois.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
S'il avait besoin d'argent,
car il avait tout perdu ?
10
00:00:30,697 --> 00:00:34,451
Jerry était juste accro. Comme nous.
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
Vous en avez autant besoin que moi.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
C'est votre seule chance.
13
00:00:38,705 --> 00:00:43,668
Tout ce qu'il disait,
c'est qu'il avait une balle magique.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
C'est quoi, une balle magique ?
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
Un coup gagnant.
16
00:00:47,505 --> 00:00:49,299
On nous suit aujourd'hui ?
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
Non, pas aujourd'hui. RAS.
18
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
UNE SÉRIE NETFLIX
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
Ce dont je suis sûr,
20
00:01:09,986 --> 00:01:13,740
c'est qu'au tribunal,
tout est une question de fougue.
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
Pour gagner, il faut donner
l'impression qu'on peut gagner,
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
donc il faut y croire.
23
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
Et si on n'y croit pas ?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
Il faut feindre jusqu'à la victoire.
25
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
Merci.
26
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Haller ?
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,761
C'est un miracle, mec !
28
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
Ça gaze, Luis ?
29
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
Où t'étais passé ?
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
J'étais dans le coin.
31
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
Salut, Mick.
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
- Tony.
- Ça faisait un bail.
33
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
- Ça va ?
- Une seconde.
34
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
D'enfer. J'ai remporté un procès.
35
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
Sans déconner ?
36
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
Labo qui ramait,
techniciens qui falsifiaient.
37
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
On se retrouve au Casey pour Jerry.
38
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
- Passe.
- Oui ?
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
Si tu as besoin d'un coup de main
pour Elliott…
40
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
- J'y penserai.
- Pense à moi.
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
- Allons voir les Dodgers.
- Ça marche.
42
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
… 57224. L'État contre Kymberly Wagstaff.
43
00:02:12,465 --> 00:02:15,718
Bonjour, madame la juge.
Mickey Haller pour la défense.
44
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
Madame le juge, Mme Wagstaff
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
a utilisé son appel avec moi
46
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
il y a deux heures. Je m'excuse, mais…
47
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
- Je n'ai pas vu de rapport de police.
- Ramon ?
48
00:02:29,107 --> 00:02:34,237
Vous êtes accusée d'avoir violé
l'article 647(a) du Code pénal,
49
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
soit de conduite obscène.
50
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Que plaidez-vous ?
51
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
Le corps humain est magnifique.
52
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
Sans aucun doute. Coupable ?
53
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Puis-je parler avec ma cliente ?
54
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
Je peux refuser ?
55
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
Merci d'être venu.
Je ne savais pas qui appeler.
56
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
Personne ne répondait.
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
Désolé. J'étais hors service.
58
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
De quoi s'agit-il ?
59
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
Ce pays est coincé.
60
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
En Europe, les femmes
sont seins nus sur la plage.
61
00:02:58,386 --> 00:03:00,972
Mais c'est votre septième infraction.
62
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
Ils vont exiger une caution.
Vous avez 2 000 $ ?
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
- Deux mille ?
- Oui.
64
00:03:05,727 --> 00:03:09,230
Faut régler ça aujourd'hui.
Je soutiens ma thèse vendredi.
65
00:03:09,314 --> 00:03:11,983
Ah bon ? Sur quoi ?
66
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
Répartition aléatoire
dans l'algèbre linéaire.
67
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
Réglez ça.
68
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
Je vais tenter le coup.
69
00:03:19,782 --> 00:03:24,329
Madame la juge,
ma cliente ne peut pas plaider
70
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
sans infraction alléguée.
71
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
Bien tenté,
mais l'infraction est alléguée.
72
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
Bronzage seins nus,
malgré plusieurs avertissements.
73
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
D'après le rapport,
74
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
Mme Wagstaff était
dans l'eau jusqu'au cou,
75
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
et aucune plainte n'est indiquée avant ça.
76
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Donc ?
77
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
En lui ordonnant de sortir de l'eau,
78
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
l'agent a entraîné l'infraction
dont on accuse ma cliente.
79
00:03:47,727 --> 00:03:50,939
C'est une blague ?
C'est une question pour un jury.
80
00:03:51,022 --> 00:03:55,610
Si vous pensez que c'est faire bon usage
des ressources judiciaires.
81
00:03:55,693 --> 00:04:00,281
Avez-vous des témoins qui peuvent dire
avoir été offensés par Mme Wagstaff
82
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
avant que l'agent
ne la fasse sortir de l'eau ?
83
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
Pas à l'heure actuelle.
84
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
Vous savez ce que c'est ?
85
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Mon programme de la journée.
86
00:04:10,833 --> 00:04:15,088
Mme Wagstaff, gardez le haut, dorénavant.
87
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
Accusation rejetée.
88
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
Merci beaucoup. Vous me sauvez la vie.
89
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
Vous faites les plans de paiement,
les réductions étudiantes ou autre ?
90
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Lorna vous contactera.
91
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Utilisez votre tête, la prochaine fois.
92
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
Elle fonctionne bien.
93
00:04:30,728 --> 00:04:31,980
Ravie pour votre retour.
94
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
Moi aussi. C'est un peu dur.
Je me remets sur pied.
95
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
- Venez.
- Merci.
96
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
Me Haller.
97
00:04:38,403 --> 00:04:39,570
Madame la juge ?
98
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
Il semble que je vous reverrai
cet après-midi.
99
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
Quelle belle surprise.
100
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
Pour quelle affaire, madame la juge ?
101
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
L'État contre Eli Wyms.
102
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
Un des dossiers de Me Vincent.
Vous vous en chargerez aussi, non ?
103
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
Oui, M. Wyms.
104
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
Bien sûr, madame la juge.
Je serai là. Merci.
105
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
Qui est Eli Wyms ?
106
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
Je croyais que tu gérais
l'agenda de Jerry.
107
00:05:12,645 --> 00:05:16,774
Il n'y a rien dans l'agenda.
Pas un seul dossier, j'ai recontrôlé.
108
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
Pas un seul ?
109
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
Tu as bien compris.
110
00:05:19,110 --> 00:05:22,739
Rien dans ce cabinet
ne porte le nom d'Eli Wyms.
111
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
Cherche encore. J'arrive dans une heure.
112
00:05:28,453 --> 00:05:31,664
Vous travaillez bien
dans une maison de repos ?
113
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
Qui appartient à cet homme, Angelo Soto ?
114
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
Et régulièrement,
des immigrants philippins
115
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
viennent y travailler ?
116
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
M. Loresca,
pouvez-vous expliquer au grand jury
117
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
ce que vous avez observé ?
118
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
Un bus arrivait le matin.
119
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Environ 25 personnes.
120
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
Ils les gardaient loin de nous.
121
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
"Ils" ?
122
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
Ceux qui les surveillaient.
123
00:06:00,943 --> 00:06:03,363
Des gens qui travaillaient pour M. Soto.
124
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
Ces travailleurs sont traités comme vous ?
125
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
Ils avaient peur.
126
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
S'ils s'adressaient à nous,
127
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
on leur disait d'arrêter.
128
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
Au déjeuner…
129
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
ils mangeaient les restes des patients.
130
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
M. Loresca, quand vous touchez
votre salaire le jour de paie,
131
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
avez-vous vu ces travailleurs être payés ?
132
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
Jamais.
133
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Salut, qu'y a-t-il ?
134
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
Soto fiche le camp.
135
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
Il a réservé un vol pour les Philippines.
136
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
Comment il a su pour le grand jury ?
137
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
C'est un voyage d'affaires.
138
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Ça va devenir public. Il sera au courant.
139
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
S'il quitte le territoire,
il ne reviendra jamais. Bon Dieu.
140
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
Mon témoin clé témoigne.
141
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
On le fera inculper aujourd'hui.
142
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
- Ça suffira ?
- Il faudra bien. C'est crucial.
143
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
Six mois à monter le dossier. J'y tiens.
144
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
Tiens-moi au courant.
145
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
Désolé.
146
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
C'est bon, on a fini.
147
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Inspecteur Lankford.
148
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
Vous bossez ensemble ?
149
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
On peut dire ça.
150
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
Elle mesure 1,71 m et assure au foot.
151
00:07:34,245 --> 00:07:38,207
Tiens donc. On en apprend
tous les jours, pas vrai ?
152
00:07:39,292 --> 00:07:40,168
On dirait.
153
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
Je t'appelle.
154
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
Vous vous connaissez, j'imagine.
155
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
Tu agaces toutes mes connaissances ?
156
00:07:49,844 --> 00:07:51,804
Pas ma faute si c'est un enfoiré.
157
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
Sois prudente. Il ne me plaît pas.
158
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
Y a-t-il des flics à LA qui te plaisent ?
159
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
Non, mais je continue à chercher.
160
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
- Mon message ?
- Oui.
161
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
Pour info,
je n'ai pas parlé de toi à Golantz.
162
00:08:03,983 --> 00:08:08,404
Il semblait être au courant
que j'avais passé six mois à décrocher.
163
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Ce n'est pas un secret.
164
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Ici, c'est comme le lycée
avec des huissiers. Pour te citer.
165
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
Si Golantz veut jouer, on va jouer.
166
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Il veut gagner. Comme toi.
167
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Je dois filer. À samedi au match ?
168
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
- Hayley est titulaire.
- J'y serai.
169
00:08:22,502 --> 00:08:25,755
Allons manger une pizza après,
comme dans le temps.
170
00:08:25,838 --> 00:08:28,799
- On verra.
- Allez, Maggie, tu adores ce resto.
171
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
Commande des cannolis
que je mangerai, comme dans le temps.
172
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
On verra. D'accord ?
173
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
Un autre flic qui ne me plaît pas.
174
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
C'est réciproque.
175
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
Surtout si vous me cachez des choses.
176
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
Quoi ?
177
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
Votre liste de suspects
ne m'a servi à rien.
178
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
Vous protégez un nouveau client ?
179
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Je… Vous n'êtes pas croyable.
180
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
J'ai trimé pour vous fournir cette liste.
181
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Vous avez une question
ou vous allez juste râler ?
182
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
- J'ai du boulot.
- Jetez un œil à ça.
183
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
Caméra de circulation
devant l'immeuble de Jerry,
184
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
vers l'heure de sa mort.
185
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
Vous avez un suspect ?
186
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Peut-être. Il vous dit quelque chose ?
187
00:09:28,442 --> 00:09:30,111
Non.
188
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
L'ancienne assistante
de Jerry doit passer.
189
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
Je fais une photo.
190
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
Non. C'est notre premier indice béton.
191
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
Je ne vous le laisserai pas.
192
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
- Je passerai à votre bureau.
- Comme vous voulez.
193
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
Je dois préparer un procès.
194
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
Oui. Trevor Elliott.
195
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
Son avocat s'est fait tuer, pas lui.
196
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
Ne l'oubliez pas.
197
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
Des infos sur Eli Wyms ?
198
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
Tentative de meurtre sur policier,
multiples inculpations.
199
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
ACCÈS DOSSIERS EN LIGNE
200
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
Multiples ? C'est ambitieux.
201
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
Ils l'ont amené de Sylmar,
du Centre de santé mentale du comté.
202
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
Jerry lui a fait faire
une évaluation psychologique.
203
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Bonne nouvelle.
204
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
Procureure, Joanne Giorgetti.
Elle entraîne toujours Hayley ?
205
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
Oui, on n'est plus en très bons termes.
206
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Je ne comprends pas
pourquoi il n'y a aucun dossier.
207
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Il devait être dans la mallette de Jerry
208
00:10:54,904 --> 00:10:56,238
le soir de son meurtre.
209
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
C'est pour ça.
210
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
Sur ce…
211
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
STUDIO DE DANSE GROOVE MOTION
212
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Tiens.
213
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
Tu voulais voir Elliott.
Il est libre demain.
214
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
Je m'habitue à bosser d'un bureau.
215
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
C'est quoi ?
216
00:11:43,285 --> 00:11:46,288
Tu voulais un compte-rendu
sur le petit ami.
217
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
- Jan Rilz, le prof de yoga.
- Et ?
218
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
On a cherché, mais rien d'irréfutable.
219
00:11:50,710 --> 00:11:53,170
Je veux du plausible,
pas de l'irréfutable.
220
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
Tu as trouvé quelque chose ?
221
00:11:56,799 --> 00:11:58,008
C'est-à-dire ?
222
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
C'est quoi ?
223
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
Les images de la vidéosurveillance
224
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
à l'extérieur du casino
où allait Jerry Vincent.
225
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
Haller et Associés, j'écoute.
226
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Il n'est pas disponible.
227
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
Là. C'est Jerry.
228
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
Et l'autre ?
Il a donné quoi comme papiers ?
229
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Aucune idée.
230
00:12:15,317 --> 00:12:18,279
Les flics essaient encore de l'identifier.
231
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
Mais on sait que Jerry ne jouait pas.
232
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
D'où tu sors ça ?
233
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
Ma source à la police.
Mieux vaut que tu ne saches pas.
234
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
Ça a un lien avec Elliott ?
235
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
J'ai examiné ce dossier
une centaine de fois.
236
00:12:30,624 --> 00:12:34,295
Si Jerry avait une balle magique,
elle est introuvable.
237
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
Oui ? Ce n'est pas tout.
238
00:12:37,131 --> 00:12:39,300
Tu te souviens de lui ? Bruce Carlin.
239
00:12:39,383 --> 00:12:40,259
À L'AFFÛT
240
00:12:40,342 --> 00:12:41,469
L'enquêteur de Jerry ?
241
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
Oui. Il s'est envolé.
On ignore où il se trouve.
242
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Ton pote Griggs le cherche,
mais rien pour l'instant.
243
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
Il a même laissé sa Corvette.
Il ne veut pas qu'on le trouve.
244
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
Carlin a un alibi.
245
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
La police sait qu'il n'a pas tué Jerry.
246
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Pourquoi filer, alors ?
247
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Il connaît le coupable.
248
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
Qui l'a retrouvé.
249
00:13:08,996 --> 00:13:09,872
Super.
250
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Quoi ?
251
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
Je ne veux pas inquiéter Lorna,
mais Griggs m'a montré une photo.
252
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
C'est peut-être l'assassin
qui sort de l'immeuble.
253
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
Ma source n'a rien dit.
Elle assure, d'habitude.
254
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Griggs joue serré.
255
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
Reparle avec ta source,
256
00:13:31,811 --> 00:13:35,105
vois si la police sait qui est ce type.
257
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Bon boulot.
258
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
Autre chose ?
259
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Toute cette affaire est bizarre.
260
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Je n'aime pas que tu bosses tard ici.
261
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Je sais me débrouiller.
262
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
Oui. Et il y a Lorna.
263
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
C'est ton repas ?
264
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
Bon sang. Cisco.
265
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Pour être tranquille.
266
00:14:14,895 --> 00:14:17,898
Il y a une sécurité interne,
la gâchette suffit.
267
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
Je n'ai pas de permis de port…
268
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
Non. Il est enregistré à mon nom.
C'est légal à 100 %.
269
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
Je le garde ici.
270
00:14:25,447 --> 00:14:28,492
Quoi ? Faire confiance, mais contrôler.
271
00:14:28,576 --> 00:14:32,288
Bref. Si ça te rassure, mets-le là.
Je ne veux pas le toucher.
272
00:14:32,371 --> 00:14:34,540
Mieux vaut l'avoir et ne pas s'en servir…
273
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Tu sais la suite.
274
00:14:42,214 --> 00:14:49,179
SI JE L'AVAIS BOUCLÉE,
JE NE SERAIS PAS LÀ
275
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
Eli ?
276
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Eli Wyms ?
277
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
Eli ?
278
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Mickey Haller, je suis votre avocat.
279
00:15:16,165 --> 00:15:17,875
Vous comprenez ?
280
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
Eli ?
281
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
Vous m'entendez ?
282
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
Super.
283
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
Gardien.
284
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
Ça va, coach ?
285
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
Tu n'as plus le droit
de m'appeler comme ça.
286
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
Allez, Jo. Ça remonte à un an.
287
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
Les arbitres n'oublient pas,
288
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
surtout si des papas leur crient dessus.
289
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
- Oui.
- On a failli perdre.
290
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
"Failli", en effet.
291
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
J'ai changé, Jo.
292
00:15:53,702 --> 00:15:55,329
Tu remplaces Jerry ?
293
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
- Qu'est-il arrivé ?
- Personne ne sait.
294
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
Je suis comme un hamster dans une roue.
295
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
À propos,
je n'ai aucun dossier sur ce type.
296
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
Tu pourrais…
297
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Je te passerai une copie,
mais ça prendra un jour.
298
00:16:07,591 --> 00:16:11,762
Les pauvres procureurs ont
moins de personnel que les avocats.
299
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
Je t'en dois une.
300
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Plus qu'une.
301
00:16:15,474 --> 00:16:19,561
Tiens, examine-le mien.
Pas ce qui est confidentiel.
302
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
Ancien militaire ?
303
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
Deux fois décorés en Irak. Tireur d'élite.
304
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
Sa femme l'a viré.
Quelques bières plus tard,
305
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
il cuvait dans un pick-up
au parc de Topanga.
306
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
Des coups de feu ont été signalés,
307
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
et le shérif a envoyé une voiture.
308
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Mais quand l'officier est arrivé,
ça a été un carnage.
309
00:16:40,874 --> 00:16:44,837
Trois heures et 90 cartouches plus tard,
Wyms était en garde à vue.
310
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
Aucun blessé, un miracle.
311
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Négociation évidente.
312
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
J'avais prévu ça
avec l'avocat commis d'office
313
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
avant l'arrivée de Jerry.
314
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
Un avocat commis d'office ?
315
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
Pourquoi Jerry l'a repris ?
316
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Aucune idée. Je pensais
qu'il devait faire du bénévolat.
317
00:17:02,271 --> 00:17:06,400
Mais il a fait faire au type
une évaluation de capacité ?
318
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
Ce qui a fait traîner les choses.
319
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
D'après la police,
320
00:17:10,487 --> 00:17:14,408
Wyms était un emmerdeur,
mais il était compétent.
321
00:17:14,491 --> 00:17:16,952
Au centre, ils le gavaient de médocs.
322
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Si tu veux négocier, je suis tout ouïe.
323
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
Levez-vous.
324
00:17:23,834 --> 00:17:29,089
LA-112895. L'État contre Eli Wyms.
325
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
Me Haller.
326
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
Deux fois en un jour.
Mes rêves se réalisent enfin.
327
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
On fixe une date de procès ?
328
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
On peut s'approcher ?
329
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Je pense qu'on peut négocier.
330
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
Mais mon client doit pouvoir
cesser les médicaments.
331
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
Je ne peux pas lui parler.
332
00:17:50,736 --> 00:17:54,990
Ce type a utilisé des adjoints du shérif
comme cibles d'entraînement.
333
00:17:55,074 --> 00:17:57,409
S'il butait quelqu'un
dans la salle commune ?
334
00:17:57,493 --> 00:18:00,287
S'il décroche des médicaments
335
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
et n'apprécie pas les négociations ?
336
00:18:02,414 --> 00:18:05,000
Vous voulez le contraindre alors qu'il est
337
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
incapable de décider ?
338
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
Me Giorgetti ?
339
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
Tu as intérêt à la boucler
durant le match ce week-end.
340
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
ELLE NE PARTIRA JAMAIS. ÇA FAIT UNE HEURE.
341
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
Vous prenez le poisson ?
342
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
Jerry l'adorait.
343
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
J'ai écrit un discours.
Pour la commémoration de Jerry.
344
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
Je vous le lis ?
345
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
Ce serait avec plaisir,
mais je suis débordée.
346
00:19:05,352 --> 00:19:06,520
C'est quoi ?
347
00:19:06,603 --> 00:19:08,647
Le dossier de Trevor Elliott.
348
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Vous avez parlé de balle magique.
349
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
On pense qu'il s'agissait
d'accuser un tiers.
350
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
De quoi ?
351
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
D'indiquer quelqu'un d'autre.
352
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
Le petit ami de la femme
était peut-être la cible.
353
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
Je cherche tous ses clients
354
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
et je les croise
avec ses relevés bancaires…
355
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
Carol Dubois, ça vous parle ?
356
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
Non. Ça devrait ?
357
00:19:36,383 --> 00:19:40,179
Il a utilisé des initiales
dans son journal pour rester discret.
358
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
COURS CD
359
00:19:42,598 --> 00:19:46,143
Mais Carol Dubois lui a fait
un chèque de 25 000 $.
360
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
Ça fait beaucoup de namaste.
361
00:19:49,479 --> 00:19:51,023
ASSURANCES MALIBU SHORES
362
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
Laissez un message.
363
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
Ma présence ne vous dérange pas ?
364
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
Non. Je dois aller faire un truc,
365
00:20:04,536 --> 00:20:08,832
alors fermez en partant
et bonne chance avec votre discours.
366
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Ça va les achever. Désolée.
367
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
Mots mal choisis.
368
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
Birria. Ragoût de chèvre.
369
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
Tu as dit "chèvre" ?
370
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Oui. Ça va bouleverser ta vie.
371
00:20:34,024 --> 00:20:35,943
- Mince.
- Pas vrai ?
372
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
Je l'avais dit.
373
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
Tu connais tous les restos ?
374
00:20:41,198 --> 00:20:42,074
Beaucoup.
375
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Il y en a toujours des nouveaux
ou de nouvelles gestions.
376
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
Tu vis ici depuis quand ?
377
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Je suis né ici.
378
00:20:53,377 --> 00:20:58,340
Quand mes parents ont divorcé,
je suis parti à Mexico avec ma mère.
379
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
Mais je passais l'été ici avec mon père,
380
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
et, je ne sais pas, cette ville t'habite.
381
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
"Faites basculer le monde,
382
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
"et tout atterrira à Los Angeles."
383
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Frank Lloyd Wright.
384
00:21:11,603 --> 00:21:12,521
Je crois.
385
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
Tu vois, ça change la vie.
386
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
Bel et bien.
387
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Je transmets mon savoir.
388
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
ASSURANCES MALIBU SHORES
389
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
Non. Moins la franchise.
Il faut toujours la payer.
390
00:21:30,831 --> 00:21:33,583
Je n'ai pas fait les règles, monsieur…
391
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
Bien sûr. Vous avez toujours cette option.
392
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
À vous aussi.
393
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
Excusez-moi. Certaines personnes
se croient spéciales.
394
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
Que puis-je pour vous ?
395
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
Merci d'avoir accepté de me voir.
396
00:21:50,017 --> 00:21:52,769
Je ne voulais pas en parler au téléphone,
397
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
car c'est un peu délicat.
398
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
C'est à propos de Jan Rilz.
399
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
Jan ? Quoi donc ?
400
00:22:01,361 --> 00:22:06,533
Je travaille pour un cabinet d'avocat
qui recherche des réclamations possibles
401
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
relatives à M. Rilz.
402
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
On a trouvé une constante.
403
00:22:09,619 --> 00:22:12,581
Des clientes le voyaient
pour des séances privées.
404
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
Certaines ont pu être incitées
à lui donner de l'argent.
405
00:22:16,877 --> 00:22:19,629
"Incitées" ? Non.
Je lui ai fait un chèque.
406
00:22:19,713 --> 00:22:22,507
Il voulait ouvrir une retraite de yoga,
407
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
à Joshua Tree.
408
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Il y a eu des allégations
409
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
qu'il a peut-être eu
des rapports physiques
410
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
avec quelques clientes.
411
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
Jan était une bonne âme.
412
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
Il savait se connecter avec les gens.
413
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
Ça faisait de lui un bon prof.
414
00:22:46,114 --> 00:22:49,368
Il vous faisait croire
que vous étiez la seule au monde.
415
00:22:50,577 --> 00:22:51,411
Mais non.
416
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
Je savais
pour ses autres "investisseuses".
417
00:22:55,082 --> 00:22:56,666
Neema Shavar…
418
00:22:56,750 --> 00:23:01,046
Attendez. Neema Shavar,
c'était une autre cliente ou…
419
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Excusez-moi.
420
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
De quel cabinet êtes-vous ?
421
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
Je suis désolée.
422
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
J'ai dû me tromper de personne.
423
00:23:10,472 --> 00:23:14,851
Je dois avoir de mauvaises infos.
Je vous ai assez accaparée.
424
00:23:14,935 --> 00:23:16,436
Bonne journée.
425
00:23:38,625 --> 00:23:39,543
Quoi ?
426
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
C'est un bar.
427
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
Je vois ça.
428
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
Plein de gens avec qui tu buvais.
429
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
J'avais un problème avec les médocs.
430
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Si tu veux rester clean,
il vaut mieux éviter.
431
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
Jerry Vincent m'a rendu ma carrière.
432
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
Je dois lui rendre hommage.
433
00:23:57,561 --> 00:24:00,647
Gare-toi par ici,
je te préviens quand j'ai fini.
434
00:24:27,549 --> 00:24:30,385
Salut. Le voilà.
Qu'est-ce que tu bois, Mick ?
435
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
- Ça ira.
- Filez-lui à boire !
436
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
- Merci.
- Un verre. Allez.
437
00:24:38,059 --> 00:24:40,312
Un Perrier tranche, s'il vous plaît.
438
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
Jerry n'était pas juste un super patron,
439
00:24:45,484 --> 00:24:47,444
c'était aussi un homme super.
440
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Vous savez ?
441
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
À Jerry.
442
00:25:12,552 --> 00:25:13,970
À toi, Mick. Un discours.
443
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
- Oui !
- Un discours !
444
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
C'est moi que vous voulez ?
445
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
- Oui !
- Pourquoi moi ?
446
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
Allez.
447
00:25:20,268 --> 00:25:21,895
Tu as repris son cabinet.
448
00:25:21,978 --> 00:25:24,397
- Il te faisait confiance.
- Allez.
449
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
Très bien.
450
00:25:27,984 --> 00:25:31,947
J'aime peu les discours,
à part au tribunal.
451
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
J'ai connu Jerry
quand il était encore procureur.
452
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
J'entends bien.
453
00:25:42,332 --> 00:25:45,710
Jerry devait être de votre avis,
car il a changé de camp.
454
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
Il m'a dit
455
00:25:48,672 --> 00:25:51,550
que je l'avais poussé à le faire.
456
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
Même si je pense
que c'était pour l'argent.
457
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
En fait, je…
458
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
Je ne l'avais plus revu.
459
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
Mais en reprenant ses clients,
460
00:26:06,606 --> 00:26:10,860
ça me rappelle que Jerry
était comme nous tous.
461
00:26:10,944 --> 00:26:14,573
Il avait de grosses affaires
qui payaient le loyer.
462
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
Et des petites. Lui seul sait
pourquoi il les a acceptées.
463
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Mais au bout du compte,
464
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
il voulait que ses clients
465
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
s'en sortent grâce à lui. Et c'est…
466
00:26:29,087 --> 00:26:31,214
C'est tout ce qu'on peut faire.
467
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
Alors, à Jerry.
468
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Comme disait mon père :
469
00:26:40,473 --> 00:26:43,226
"On ne reverra jamais son pareil."
470
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
À Jerry !
471
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Excusez-moi.
472
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
C'était un beau discours.
473
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
Ce n'était pas rien. Salut.
474
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Maître.
475
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
Lankford. Tu es là pour Jerry ?
476
00:27:19,888 --> 00:27:21,765
Un avocat ? Ça ne risque pas.
477
00:27:22,515 --> 00:27:26,394
Non, je bois quelques verres
avec des flics après le boulot.
478
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
Tu sais, des gens bien.
479
00:27:33,943 --> 00:27:36,696
Alors, McFierce…
480
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
Elle te trouvait quoi ?
481
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
Je me le demande aussi.
482
00:27:51,711 --> 00:27:55,090
Comment va ton gars ?
483
00:27:57,133 --> 00:27:59,552
Jesús Menendez est à Calipatria.
484
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Passe-lui le bonjour.
485
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
À la prochaine, maître.
486
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
Un autre Perrier ?
487
00:28:41,761 --> 00:28:44,681
Une pinte et un shot de tequila.
488
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Tout est interdit ?
489
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
Ce n'est pas juste.
490
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
La justice n'a rien à y voir.
491
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
C'est comme ça. Tu sais ?
492
00:30:04,886 --> 00:30:09,057
C'est comme vouloir qu'un cornichon
redevienne un concombre.
493
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Tu es un cornichon.
494
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
On m'a dit ça en cure.
495
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
Pas sûr d'y croire.
496
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
Pourquoi tu n'as pas bu, alors ?
497
00:30:18,441 --> 00:30:19,400
Pour…
498
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
prouver que je n'en avais pas besoin.
499
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
Et pour avoir la garde partagée,
500
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
Maggie doit me faire confiance.
501
00:30:27,617 --> 00:30:31,079
Ça ne marche pas à long terme
si on le fait pour un autre.
502
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
On m'a dit ça aussi en cure.
503
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
J'ai vu ta voiture.
504
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
L'autocollant Groove Motion.
505
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
C'est toi, non ?
506
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
Comment le sais-tu ?
507
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
Je me suis renseigné.
508
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
Je devais savoir qui tu étais.
509
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
Tu ne dors pas dans ta voiture ?
510
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Plus maintenant.
511
00:31:05,363 --> 00:31:09,409
Je me suis pris un appartement
avec tout le blé que tu me refiles.
512
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
Je suis venue à LA
pour ce studio de danse.
513
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Ça a été payant.
514
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Tournées dans le monde entier
avec des pop stars.
515
00:31:26,467 --> 00:31:30,096
Et de la drogue en coulisses
que j'ai réussi à esquiver.
516
00:31:31,973 --> 00:31:35,476
Puis, je me suis fait mal au dos
et je tenais à mon job.
517
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
Mais j'ai dû apprendre
518
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
quelle douleur les médocs atténuaient.
519
00:31:44,027 --> 00:31:47,113
On ne se rétablit
que si on sait de quoi on se rétablit.
520
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
C'est comme ça.
521
00:32:04,255 --> 00:32:05,131
Allez.
522
00:32:24,442 --> 00:32:26,778
Attends. Tu as fait quoi ?
523
00:32:26,861 --> 00:32:29,948
Chérie, tu ne peux pas
te mettre dans ces situations.
524
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
Ne me traite pas comme une gamine.
525
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
- Quoi ?
- On avait un souci.
526
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
Tu ne répondais pas, alors j'ai agi.
527
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
Elle pourrait être coupable.
528
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
Puis, elle a parlé d'autres clientes,
529
00:32:40,959 --> 00:32:43,252
et il devait se les faire.
530
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
Tu es sérieuse ?
531
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
Elle l'aimait.
532
00:32:46,005 --> 00:32:48,424
Puis, elle a compris qu'il était infidèle.
533
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
Qui sait de quoi est capable
une telle personne ?
534
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
Je suis une bonne enquêtrice.
535
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
Pas seulement.
536
00:33:01,396 --> 00:33:02,647
On va quelque part ?
537
00:33:02,730 --> 00:33:03,564
Oui.
538
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
Ma chauffeuse nous suivra.
539
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
- On prend votre voiture.
- Oui ?
540
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
Attention à vos mains.
541
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
Quand vous irez au tribunal,
542
00:33:12,448 --> 00:33:14,325
prenez une autre voiture.
543
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
Le jury ne doit pas la voir.
544
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
Vous me dites où on va ?
545
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
- Ou bien…
- Ne vous en faites pas.
546
00:33:30,550 --> 00:33:32,385
Respectez les limitations.
547
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
Les amendes tombent par ici.
548
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
Où sont les boutons ?
549
00:33:39,934 --> 00:33:41,853
- Quoi ?
- Je veux sentir l'océan.
550
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
Fenêtres.
551
00:33:49,986 --> 00:33:52,780
Bien. Parlons de votre affaire.
552
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
L'accusation n'a que des présomptions.
553
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
Mais c'est crédible aux yeux d'un jury.
554
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
J'ignorais qu'elle avait une liaison.
555
00:34:01,914 --> 00:34:03,916
Il y a une preuve importante.
556
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Les résidus de poudre sur vos habits.
557
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
Non, les résultats étaient faux.
558
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
Je n'ai pas tiré
un seul coup de feu de ma vie.
559
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
Jerry voulait les démonter.
560
00:34:14,010 --> 00:34:17,972
Ce qui nous amène à la défense.
Vous en avez parlé avec Jerry ?
561
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
Il disait tenir un truc.
562
00:34:19,807 --> 00:34:23,644
Mais il ne voulait rien dire
tant que ce n'était pas sûr.
563
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
On devait en parler cette semaine.
564
00:34:28,024 --> 00:34:30,068
Mais ça n'arrivera plus.
565
00:34:30,151 --> 00:34:32,945
Pourquoi avoir attendu
pour appeler les secours ?
566
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
J'étais sous le choc.
567
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
Il fallait appeler un avocat.
568
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
Pour qu'il me dise de la boucler ?
569
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
C'est ce que font les coupables.
570
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
Non. Les gens intelligents.
571
00:34:44,707 --> 00:34:48,503
Foutaises. Le jury veut m'entendre
dire que je suis innocent.
572
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
Vous voulez témoigner ?
Golantz va vous détruire.
573
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
Votre crédibilité perdue,
peu importe ce que vous direz au jury.
574
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Il y a deux jurys.
575
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
Au tribunal et sur Twitter.
576
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
Ils doivent voir que je suis innocent.
577
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
Ou notre acquisition va se brader.
578
00:35:04,310 --> 00:35:05,770
Ce n'est pas négociable.
579
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
C'est répertorié ? Sûr ?
580
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Bien. Super, merci.
581
00:35:18,407 --> 00:35:20,118
L'acte d'accusation est public.
582
00:35:21,536 --> 00:35:23,037
Bon boulot, McFierce.
583
00:35:25,748 --> 00:35:26,666
Quoi ?
584
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
Rien. C'est juste que…
585
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
Haller et toi.
Je n'arrive pas à m'y faire.
586
00:35:33,089 --> 00:35:34,549
Ça va poser problème ?
587
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
Non. C'est bon.
588
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
Car si tu as un souci avec mon ex,
ça ne me concerne pas.
589
00:35:40,805 --> 00:35:43,683
D'accord, désolé.
590
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
Je vois. Je suis divorcé aussi.
591
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
Arrête. On est quoi ?
Cagney et Lacey en planque ?
592
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
Je suis laquelle ?
593
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
Vous étiez dans des camps opposés ?
594
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
Oui. Ce n'était même pas mon affaire.
J'étais juste le superviseur.
595
00:36:01,075 --> 00:36:04,996
Un meurtre. Jesús Menendez,
le type qui a découpé une prostituée,
596
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
et ton ex l'a fait libérer.
597
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Ça ressemble à une de ses affaires.
598
00:36:10,334 --> 00:36:13,171
- Cible en vue, elle sort.
- C'est parti.
599
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Angelo Soto. Pas un pas de plus.
600
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
C'est pas vrai.
601
00:36:22,013 --> 00:36:25,224
M. Soto, je vous arrête
pour traite d'êtres humains,
602
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
article 236.1 du Code pénal.
603
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
Vous pouvez garder le silence.
604
00:36:29,312 --> 00:36:32,356
Tout ce que vous direz
sera retenu contre vous.
605
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
Qu'est-ce que je fous ici ?
606
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
Le procureur sait
quand vous avez quitté le bureau.
607
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
Ils doivent prouver
608
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
que vous avez pu arriver
en moins de 40 minutes.
609
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
Trente-six minutes.
En respectant les limitations.
610
00:36:58,507 --> 00:37:01,928
Vous m'avez ramené
sur le lieu du meurtre pour ça ?
611
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
Pas seulement.
612
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
Racontez-moi votre journée.
613
00:37:05,723 --> 00:37:07,016
Vous voulez témoigner ?
614
00:37:07,099 --> 00:37:09,310
Je veux savoir ce que vous allez dire.
615
00:37:09,393 --> 00:37:10,603
Parlez-moi de la veille.
616
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
On s'était disputés.
617
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
Pourquoi ?
618
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
Toujours pour la même chose.
619
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Ma femme détestait vivre dans mon ombre.
620
00:37:22,949 --> 00:37:23,824
Compréhensible.
621
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
Vous étiez fâchés.
622
00:37:28,204 --> 00:37:31,457
Oui. Mais le lendemain,
je voulais faire la paix.
623
00:37:31,540 --> 00:37:33,709
Je voulais faire un truc spontané,
624
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
aller à Big Sur…
625
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
Et ensuite ?
626
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Vous savez très bien.
627
00:37:40,424 --> 00:37:41,509
Non.
628
00:37:42,134 --> 00:37:45,304
Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
Entrons. Venez.
629
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
ACCÈS AUTORISÉ
630
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
Vous êtes entré. Ensuite ?
631
00:38:03,656 --> 00:38:04,824
Je l'ai appelée.
632
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
Lara ?
633
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
Pas de réponse.
634
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
Je la pensais à la plage,
635
00:38:15,793 --> 00:38:18,337
alors je suis monté
pour mettre mon maillot.
636
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
Lara ?
637
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Bien. Allons-y.
638
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
- Ne me forcez pas.
- Allez, Trevor.
639
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Qu'avez-vous vu ?
640
00:38:51,203 --> 00:38:52,204
Bon Dieu.
641
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
Trevor, dites-moi ce que vous avez vu.
642
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
Chérie.
643
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
Bordel !
644
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
Il était là-bas.
645
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
Et Lara…
646
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
sur le lit.
647
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
Je les ai trouvés morts. Ça vous va ?
648
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
Ils étaient morts tous les deux…
649
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
Et les caméras ?
650
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
Quelles caméras ?
651
00:39:49,887 --> 00:39:52,390
Elles étaient éteintes, ce matin-là.
652
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
Il n'y a aucune image de votre arrivée.
653
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
Lara a dû les éteindre.
654
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
Elle ne voulait pas être filmée avec Rilz.
655
00:40:00,189 --> 00:40:01,107
Ça se tient.
656
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
Elle le faisait
dès qu'elle était seule avec Rilz.
657
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Aucune idée.
658
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
Vraiment ?
659
00:40:07,405 --> 00:40:10,950
J'ai un système de surveillance chez moi.
Rien d'exceptionnel.
660
00:40:11,033 --> 00:40:13,911
Mais j'accède aux caméras de mon portable
661
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
et je suis un simple avocat.
Vous êtes un génie.
662
00:40:16,872 --> 00:40:19,291
Vous avez dit ignorer la liaison.
663
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
Vous n'avez rien demandé
pour les caméras ?
664
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
Vous n'aviez pas vu ?
665
00:40:23,212 --> 00:40:24,088
Je vous emmerde.
666
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
Si je comprends en quelques jours,
667
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
le procureur l'a compris.
668
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
- Vous vous méprenez.
- C'est-à-dire ?
669
00:40:33,347 --> 00:40:35,015
Je me moquais de la liaison.
670
00:40:37,726 --> 00:40:40,146
Pas complètement, mais…
671
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
Dieu sait que je n'étais pas
un mari parfait.
672
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
Le succès monte à la tête.
673
00:40:49,530 --> 00:40:52,992
J'ai trompé ma femme, plusieurs fois.
674
00:40:53,075 --> 00:40:56,120
Lara m'a pardonné,
elle a essayé en tout cas.
675
00:40:56,203 --> 00:40:59,498
Si ça me plaisait
qu'elle en baise un autre ?
676
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
Non. J'allais laisser ça
détruire mon mariage ?
677
00:41:02,668 --> 00:41:03,627
Vous saviez.
678
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
- Oui.
- Et vous avez menti.
679
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
Ça laisse penser que je suis coupable.
680
00:41:08,132 --> 00:41:11,594
J'étais venu me battre
pour la femme que j'aime.
681
00:41:11,677 --> 00:41:14,096
Pas physiquement, émotionnellement.
682
00:41:14,889 --> 00:41:16,682
Je ne les ai pas tués.
683
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
Je suis incapable d'une chose pareille.
684
00:41:22,146 --> 00:41:24,815
Quand j'ai demandé votre version,
685
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
ce qui s'est passé ce jour-là,
686
00:41:27,109 --> 00:41:30,488
votre interrogatoire,
vous l'avez passé haut la main.
687
00:41:30,571 --> 00:41:33,407
Vous avez bien parlé,
étiez ému au bon moment,
688
00:41:33,491 --> 00:41:35,534
je vous ai cru, un jury y aurait cru.
689
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
Mais là, c'était un contre-interrogatoire.
690
00:41:39,205 --> 00:41:40,080
Et comme ça,
691
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
cet enfoiré de Golantz va vous détruire.
692
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
Vous comprenez ?
693
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
Alors, on a fini.
694
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
On a deux personnes
vers qui pointer le doigt ?
695
00:42:05,648 --> 00:42:09,276
La femme que Lorna a trouvée
ne fera pas faire l'affaire.
696
00:42:09,944 --> 00:42:14,281
Mais elle a parlé d'une cliente.
Neema Shavar.
697
00:42:14,907 --> 00:42:17,493
Elle donnait aussi de l'argent à Rilz.
698
00:42:17,576 --> 00:42:19,995
Et elle a un mari.
699
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
Il a une boîte de sécurité privée.
À la clientèle officieuse.
700
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
Douée pour pister les gens ?
701
00:42:27,836 --> 00:42:32,341
Je sais ce que tu penses,
mais on a de la fumée, pas de feu.
702
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
Tu veux qu'on reste ce soir ?
703
00:42:35,553 --> 00:42:38,764
Non. Filez. J'ai besoin
de paix et de tranquillité.
704
00:42:38,847 --> 00:42:42,685
Tu as des infos sur le type
de la photo que Griggs m'a montrée ?
705
00:42:42,768 --> 00:42:44,812
Je n'ai pas pu joindre ma source.
706
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
Elle s'est envolée.
707
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
Et Griggs n'est pas passé ?
708
00:42:47,982 --> 00:42:48,941
Pas que je sache.
709
00:42:49,024 --> 00:42:52,736
Mais la procureure a envoyé
des infos sur Eli Wyms.
710
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
Je te les laisse.
711
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
Bien, merci. Je les examinerai demain.
712
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
Ce soir, je m'occupe d'Elliott.
713
00:43:07,209 --> 00:43:08,085
La fougue, bien.
714
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
On y tient.
715
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
Mais la fougue peut aussi s'éclipser.
716
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
Et on se retrouve
à affronter seul la tempête
717
00:43:18,512 --> 00:43:20,139
avec quelques bloc-notes.
718
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
On prend les faits établis.
719
00:43:26,812 --> 00:43:27,771
D'AUTRES FEMMES DE RENDEZ-VOUS
720
00:43:29,523 --> 00:43:32,318
Mais plus on réfléchit, plus on creuse.
721
00:43:33,277 --> 00:43:34,528
Tu cherches quoi ?
722
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
Ça dépend. Chaque affaire est un puzzle.
723
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
Un code à déchiffrer.
724
00:43:39,617 --> 00:43:41,118
Il faut les réponses…
725
00:43:41,201 --> 00:43:42,202
CHRONOLOGIE
726
00:43:42,286 --> 00:43:45,331
… sinon la balle magique
fera tout exploser.
727
00:43:45,414 --> 00:43:46,749
D'AUTRES SUSPECTS
728
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
Il se peut qu'elles soient sous notre nez.
729
00:43:55,966 --> 00:43:56,842
PDG ANTON SHAVAR
730
00:43:56,925 --> 00:43:59,595
Mais elles sont
souvent enterrées, au fond.
731
00:43:59,678 --> 00:44:01,180
Alors, on creuse encore.
732
00:44:05,809 --> 00:44:07,811
Ce qu'on cherche, ce sont des liens.
733
00:44:07,895 --> 00:44:11,523
Du genre insaisissables,
qui ne sautent pas aux yeux.
734
00:44:14,818 --> 00:44:18,614
Les morceaux qui ne collent pas.
Ou qui collent trop bien.
735
00:44:23,744 --> 00:44:25,996
Il arrive qu'on déplace les morceaux,
736
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
et que rien ne colle.
737
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
Il faut s'arrêter et prendre du recul.
738
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
On pourrait avoir la réponse sous le nez.
739
00:44:44,473 --> 00:44:46,767
COMMUNICATION DE DOCUMENTS
740
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
DATE D'INTERPELLATION : 6 SEPTEMBRE
741
00:45:13,335 --> 00:45:16,505
DATE D'ARRESTATION
06/09/21
742
00:45:20,968 --> 00:45:21,844
Merde.
743
00:45:26,056 --> 00:45:29,560
Eli Wyms est la balle magique.
J'ignore comment, mais c'est forcé.
744
00:45:29,643 --> 00:45:32,980
Il a été arrêté le même jour,
non loin des meurtres.
745
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
Et Jerry a voulu l'affaire.
746
00:45:34,940 --> 00:45:37,943
Ce n'est pas un hasard.
Il sait quelque chose, Cisco.
747
00:45:38,026 --> 00:45:39,528
Rappelle-moi.
748
00:46:17,775 --> 00:46:20,068
Merde ! Vite.
749
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
Foutez le camp !
750
00:46:42,883 --> 00:46:44,343
Oui ! C'est ça !
751
00:46:48,972 --> 00:46:49,807
Haller ?
752
00:46:49,890 --> 00:46:52,768
Le type de la photo
vient de filer du cabinet.
753
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
- Quoi ?
- Je l'ai fait fuir avec un pistolet.
754
00:46:56,355 --> 00:46:59,691
- Vous avez un pistolet ?
- Peu importe ! Rappliquez !
755
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
Bon Dieu !
756
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
J'arrive dans dix minutes.
Tâchez de ne pas me tuer.
757
00:47:10,577 --> 00:47:12,538
D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY
758
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
Sous-titres : Nathalie Sappey