1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Jerry Vincent préparait le plus gros procès de sa vie 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 et il n'avait rien ? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Lorna a examiné ses comptes 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,808 et a trouvé des paiements à un enquêteur. Bruce Carlin. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 Au cours des dernières semaines, Jerry avait peur. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Mon patron doit s'inquiéter ? 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 Jerry aimait jouer ? 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 Il est allé là-bas trois fois au cours du dernier mois. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 S'il avait besoin d'argent, car il avait tout perdu ? 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,451 Jerry était juste accro. Comme nous. 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Vous en avez autant besoin que moi. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 C'est votre seule chance. 13 00:00:38,705 --> 00:00:43,668 Tout ce qu'il disait, c'est qu'il avait une balle magique. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 C'est quoi, une balle magique ? 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Un coup gagnant. 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,299 On nous suit aujourd'hui ? 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 Non, pas aujourd'hui. RAS. 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 UNE SÉRIE NETFLIX 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,152 Ce dont je suis sûr, 20 00:01:09,986 --> 00:01:13,740 c'est qu'au tribunal, tout est une question de fougue. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 Pour gagner, il faut donner l'impression qu'on peut gagner, 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 donc il faut y croire. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 Et si on n'y croit pas ? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,418 Il faut feindre jusqu'à la victoire. 25 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Merci. 26 00:01:32,759 --> 00:01:33,676 Haller ? 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 C'est un miracle, mec ! 28 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 Ça gaze, Luis ? 29 00:01:36,179 --> 00:01:37,680 Où t'étais passé ? 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 J'étais dans le coin. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 Salut, Mick. 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 - Tony. - Ça faisait un bail. 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 - Ça va ? - Une seconde. 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 D'enfer. J'ai remporté un procès. 35 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 Sans déconner ? 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 Labo qui ramait, techniciens qui falsifiaient. 37 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 On se retrouve au Casey pour Jerry. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 - Passe. - Oui ? 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 Si tu as besoin d'un coup de main pour Elliott… 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 - J'y penserai. - Pense à moi. 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 - Allons voir les Dodgers. - Ça marche. 42 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 … 57224. L'État contre Kymberly Wagstaff. 43 00:02:12,465 --> 00:02:15,718 Bonjour, madame la juge. Mickey Haller pour la défense. 44 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Madame le juge, Mme Wagstaff 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 a utilisé son appel avec moi 46 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 il y a deux heures. Je m'excuse, mais… 47 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 - Je n'ai pas vu de rapport de police. - Ramon ? 48 00:02:29,107 --> 00:02:34,237 Vous êtes accusée d'avoir violé l'article 647(a) du Code pénal, 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 soit de conduite obscène. 50 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Que plaidez-vous ? 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 Le corps humain est magnifique. 52 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 Sans aucun doute. Coupable ? 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Puis-je parler avec ma cliente ? 54 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 Je peux refuser ? 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Merci d'être venu. Je ne savais pas qui appeler. 56 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Personne ne répondait. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,422 Désolé. J'étais hors service. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 De quoi s'agit-il ? 59 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Ce pays est coincé. 60 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 En Europe, les femmes sont seins nus sur la plage. 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 Mais c'est votre septième infraction. 62 00:03:01,055 --> 00:03:04,225 Ils vont exiger une caution. Vous avez 2 000 $ ? 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 - Deux mille ? - Oui. 64 00:03:05,727 --> 00:03:09,230 Faut régler ça aujourd'hui. Je soutiens ma thèse vendredi. 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,983 Ah bon ? Sur quoi ? 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 Répartition aléatoire dans l'algèbre linéaire. 67 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 Réglez ça. 68 00:03:17,655 --> 00:03:19,699 Je vais tenter le coup. 69 00:03:19,782 --> 00:03:24,329 Madame la juge, ma cliente ne peut pas plaider 70 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 sans infraction alléguée. 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,791 Bien tenté, mais l'infraction est alléguée. 72 00:03:28,875 --> 00:03:32,503 Bronzage seins nus, malgré plusieurs avertissements. 73 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 D'après le rapport, 74 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 Mme Wagstaff était dans l'eau jusqu'au cou, 75 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 et aucune plainte n'est indiquée avant ça. 76 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 Donc ? 77 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 En lui ordonnant de sortir de l'eau, 78 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 l'agent a entraîné l'infraction dont on accuse ma cliente. 79 00:03:47,727 --> 00:03:50,939 C'est une blague ? C'est une question pour un jury. 80 00:03:51,022 --> 00:03:55,610 Si vous pensez que c'est faire bon usage des ressources judiciaires. 81 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 Avez-vous des témoins qui peuvent dire avoir été offensés par Mme Wagstaff 82 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 avant que l'agent ne la fasse sortir de l'eau ? 83 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Pas à l'heure actuelle. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,955 Vous savez ce que c'est ? 85 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Mon programme de la journée. 86 00:04:10,833 --> 00:04:15,088 Mme Wagstaff, gardez le haut, dorénavant. 87 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 Accusation rejetée. 88 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 Merci beaucoup. Vous me sauvez la vie. 89 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 Vous faites les plans de paiement, les réductions étudiantes ou autre ? 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 Lorna vous contactera. 91 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Utilisez votre tête, la prochaine fois. 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 Elle fonctionne bien. 93 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 Ravie pour votre retour. 94 00:04:32,063 --> 00:04:35,984 Moi aussi. C'est un peu dur. Je me remets sur pied. 95 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 - Venez. - Merci. 96 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 Me Haller. 97 00:04:38,403 --> 00:04:39,570 Madame la juge ? 98 00:04:39,654 --> 00:04:43,032 Il semble que je vous reverrai cet après-midi. 99 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Quelle belle surprise. 100 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 Pour quelle affaire, madame la juge ? 101 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 L'État contre Eli Wyms. 102 00:04:51,499 --> 00:04:56,337 Un des dossiers de Me Vincent. Vous vous en chargerez aussi, non ? 103 00:04:58,256 --> 00:05:01,259 Oui, M. Wyms. 104 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 Bien sûr, madame la juge. Je serai là. Merci. 105 00:05:08,224 --> 00:05:09,600 Qui est Eli Wyms ? 106 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 Je croyais que tu gérais l'agenda de Jerry. 107 00:05:12,645 --> 00:05:16,774 Il n'y a rien dans l'agenda. Pas un seul dossier, j'ai recontrôlé. 108 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 Pas un seul ? 109 00:05:18,067 --> 00:05:19,027 Tu as bien compris. 110 00:05:19,110 --> 00:05:22,739 Rien dans ce cabinet ne porte le nom d'Eli Wyms. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 Cherche encore. J'arrive dans une heure. 112 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 Vous travaillez bien dans une maison de repos ? 113 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 Qui appartient à cet homme, Angelo Soto ? 114 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Et régulièrement, des immigrants philippins 115 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 viennent y travailler ? 116 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 M. Loresca, pouvez-vous expliquer au grand jury 117 00:05:45,845 --> 00:05:48,139 ce que vous avez observé ? 118 00:05:49,265 --> 00:05:50,892 Un bus arrivait le matin. 119 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Environ 25 personnes. 120 00:05:54,312 --> 00:05:56,481 Ils les gardaient loin de nous. 121 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 "Ils" ? 122 00:05:58,107 --> 00:05:59,692 Ceux qui les surveillaient. 123 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 Des gens qui travaillaient pour M. Soto. 124 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 Ces travailleurs sont traités comme vous ? 125 00:06:09,035 --> 00:06:09,911 Ils avaient peur. 126 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 S'ils s'adressaient à nous, 127 00:06:14,374 --> 00:06:15,958 on leur disait d'arrêter. 128 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Au déjeuner… 129 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 ils mangeaient les restes des patients. 130 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 M. Loresca, quand vous touchez votre salaire le jour de paie, 131 00:06:30,014 --> 00:06:33,601 avez-vous vu ces travailleurs être payés ? 132 00:06:37,188 --> 00:06:38,022 Jamais. 133 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Salut, qu'y a-t-il ? 134 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 Soto fiche le camp. 135 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 Il a réservé un vol pour les Philippines. 136 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Comment il a su pour le grand jury ? 137 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 C'est un voyage d'affaires. 138 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 Ça va devenir public. Il sera au courant. 139 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 S'il quitte le territoire, il ne reviendra jamais. Bon Dieu. 140 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 Mon témoin clé témoigne. 141 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 On le fera inculper aujourd'hui. 142 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 - Ça suffira ? - Il faudra bien. C'est crucial. 143 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 Six mois à monter le dossier. J'y tiens. 144 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 Tiens-moi au courant. 145 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Désolé. 146 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 C'est bon, on a fini. 147 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Inspecteur Lankford. 148 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 Vous bossez ensemble ? 149 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 On peut dire ça. 150 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 Elle mesure 1,71 m et assure au foot. 151 00:07:34,245 --> 00:07:38,207 Tiens donc. On en apprend tous les jours, pas vrai ? 152 00:07:39,292 --> 00:07:40,168 On dirait. 153 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Je t'appelle. 154 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 Vous vous connaissez, j'imagine. 155 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Tu agaces toutes mes connaissances ? 156 00:07:49,844 --> 00:07:51,804 Pas ma faute si c'est un enfoiré. 157 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 Sois prudente. Il ne me plaît pas. 158 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 Y a-t-il des flics à LA qui te plaisent ? 159 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 Non, mais je continue à chercher. 160 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 - Mon message ? - Oui. 161 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 Pour info, je n'ai pas parlé de toi à Golantz. 162 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 Il semblait être au courant que j'avais passé six mois à décrocher. 163 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Ce n'est pas un secret. 164 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Ici, c'est comme le lycée avec des huissiers. Pour te citer. 165 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 Si Golantz veut jouer, on va jouer. 166 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Il veut gagner. Comme toi. 167 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 Je dois filer. À samedi au match ? 168 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 - Hayley est titulaire. - J'y serai. 169 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 Allons manger une pizza après, comme dans le temps. 170 00:08:25,838 --> 00:08:28,799 - On verra. - Allez, Maggie, tu adores ce resto. 171 00:08:28,883 --> 00:08:32,637 Commande des cannolis que je mangerai, comme dans le temps. 172 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 On verra. D'accord ? 173 00:08:54,575 --> 00:08:56,494 Un autre flic qui ne me plaît pas. 174 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 C'est réciproque. 175 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Surtout si vous me cachez des choses. 176 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 Quoi ? 177 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 Votre liste de suspects ne m'a servi à rien. 178 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 Vous protégez un nouveau client ? 179 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 Je… Vous n'êtes pas croyable. 180 00:09:09,340 --> 00:09:11,717 J'ai trimé pour vous fournir cette liste. 181 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 Vous avez une question ou vous allez juste râler ? 182 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 - J'ai du boulot. - Jetez un œil à ça. 183 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 Caméra de circulation devant l'immeuble de Jerry, 184 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 vers l'heure de sa mort. 185 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 Vous avez un suspect ? 186 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Peut-être. Il vous dit quelque chose ? 187 00:09:28,442 --> 00:09:30,111 Non. 188 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 L'ancienne assistante de Jerry doit passer. 189 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 Je fais une photo. 190 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 Non. C'est notre premier indice béton. 191 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 Je ne vous le laisserai pas. 192 00:09:38,494 --> 00:09:41,539 - Je passerai à votre bureau. - Comme vous voulez. 193 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 Je dois préparer un procès. 194 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 Oui. Trevor Elliott. 195 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Son avocat s'est fait tuer, pas lui. 196 00:09:50,464 --> 00:09:52,300 Ne l'oubliez pas. 197 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Des infos sur Eli Wyms ? 198 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Tentative de meurtre sur policier, multiples inculpations. 199 00:10:28,544 --> 00:10:29,462 ACCÈS DOSSIERS EN LIGNE 200 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 Multiples ? C'est ambitieux. 201 00:10:32,048 --> 00:10:35,593 Ils l'ont amené de Sylmar, du Centre de santé mentale du comté. 202 00:10:35,676 --> 00:10:38,512 Jerry lui a fait faire une évaluation psychologique. 203 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Bonne nouvelle. 204 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 Procureure, Joanne Giorgetti. Elle entraîne toujours Hayley ? 205 00:10:44,935 --> 00:10:47,897 Oui, on n'est plus en très bons termes. 206 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Je ne comprends pas pourquoi il n'y a aucun dossier. 207 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Il devait être dans la mallette de Jerry 208 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 le soir de son meurtre. 209 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 C'est pour ça. 210 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 Sur ce… 211 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 STUDIO DE DANSE GROOVE MOTION 212 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Tiens. 213 00:11:29,689 --> 00:11:33,317 Tu voulais voir Elliott. Il est libre demain. 214 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Je m'habitue à bosser d'un bureau. 215 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 C'est quoi ? 216 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 Tu voulais un compte-rendu sur le petit ami. 217 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 - Jan Rilz, le prof de yoga. - Et ? 218 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 On a cherché, mais rien d'irréfutable. 219 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 Je veux du plausible, pas de l'irréfutable. 220 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Tu as trouvé quelque chose ? 221 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 C'est-à-dire ? 222 00:11:58,092 --> 00:11:59,051 C'est quoi ? 223 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 Les images de la vidéosurveillance 224 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 à l'extérieur du casino où allait Jerry Vincent. 225 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 Haller et Associés, j'écoute. 226 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 Il n'est pas disponible. 227 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 Là. C'est Jerry. 228 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 Et l'autre ? Il a donné quoi comme papiers ? 229 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Aucune idée. 230 00:12:15,317 --> 00:12:18,279 Les flics essaient encore de l'identifier. 231 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 Mais on sait que Jerry ne jouait pas. 232 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 D'où tu sors ça ? 233 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 Ma source à la police. Mieux vaut que tu ne saches pas. 234 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 Ça a un lien avec Elliott ? 235 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 J'ai examiné ce dossier une centaine de fois. 236 00:12:30,624 --> 00:12:34,295 Si Jerry avait une balle magique, elle est introuvable. 237 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 Oui ? Ce n'est pas tout. 238 00:12:37,131 --> 00:12:39,300 Tu te souviens de lui ? Bruce Carlin. 239 00:12:39,383 --> 00:12:40,259 À L'AFFÛT 240 00:12:40,342 --> 00:12:41,469 L'enquêteur de Jerry ? 241 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 Oui. Il s'est envolé. On ignore où il se trouve. 242 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Ton pote Griggs le cherche, mais rien pour l'instant. 243 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 Il a même laissé sa Corvette. Il ne veut pas qu'on le trouve. 244 00:12:53,689 --> 00:12:56,567 Carlin a un alibi. 245 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 La police sait qu'il n'a pas tué Jerry. 246 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Pourquoi filer, alors ? 247 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 Il connaît le coupable. 248 00:13:04,617 --> 00:13:07,912 Qui l'a retrouvé. 249 00:13:08,996 --> 00:13:09,872 Super. 250 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Quoi ? 251 00:13:15,961 --> 00:13:19,673 Je ne veux pas inquiéter Lorna, mais Griggs m'a montré une photo. 252 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 C'est peut-être l'assassin qui sort de l'immeuble. 253 00:13:24,220 --> 00:13:27,431 Ma source n'a rien dit. Elle assure, d'habitude. 254 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Griggs joue serré. 255 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Reparle avec ta source, 256 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 vois si la police sait qui est ce type. 257 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Bon boulot. 258 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 Autre chose ? 259 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Toute cette affaire est bizarre. 260 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 Je n'aime pas que tu bosses tard ici. 261 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Je sais me débrouiller. 262 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 Oui. Et il y a Lorna. 263 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 C'est ton repas ? 264 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 Bon sang. Cisco. 265 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 Pour être tranquille. 266 00:14:14,895 --> 00:14:17,898 Il y a une sécurité interne, la gâchette suffit. 267 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 Je n'ai pas de permis de port… 268 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 Non. Il est enregistré à mon nom. C'est légal à 100 %. 269 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 Je le garde ici. 270 00:14:25,447 --> 00:14:28,492 Quoi ? Faire confiance, mais contrôler. 271 00:14:28,576 --> 00:14:32,288 Bref. Si ça te rassure, mets-le là. Je ne veux pas le toucher. 272 00:14:32,371 --> 00:14:34,540 Mieux vaut l'avoir et ne pas s'en servir… 273 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Tu sais la suite. 274 00:14:42,214 --> 00:14:49,179 SI JE L'AVAIS BOUCLÉE, JE NE SERAIS PAS LÀ 275 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 Eli ? 276 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Eli Wyms ? 277 00:15:09,074 --> 00:15:09,950 Eli ? 278 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 Mickey Haller, je suis votre avocat. 279 00:15:16,165 --> 00:15:17,875 Vous comprenez ? 280 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 Eli ? 281 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Vous m'entendez ? 282 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Super. 283 00:15:27,384 --> 00:15:28,636 Gardien. 284 00:15:33,223 --> 00:15:34,475 Ça va, coach ? 285 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 Tu n'as plus le droit de m'appeler comme ça. 286 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 Allez, Jo. Ça remonte à un an. 287 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Les arbitres n'oublient pas, 288 00:15:42,316 --> 00:15:44,985 surtout si des papas leur crient dessus. 289 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 - Oui. - On a failli perdre. 290 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 "Failli", en effet. 291 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 J'ai changé, Jo. 292 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 Tu remplaces Jerry ? 293 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 - Qu'est-il arrivé ? - Personne ne sait. 294 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Je suis comme un hamster dans une roue. 295 00:16:00,209 --> 00:16:02,795 À propos, je n'ai aucun dossier sur ce type. 296 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 Tu pourrais… 297 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Je te passerai une copie, mais ça prendra un jour. 298 00:16:07,591 --> 00:16:11,762 Les pauvres procureurs ont moins de personnel que les avocats. 299 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Je t'en dois une. 300 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Plus qu'une. 301 00:16:15,474 --> 00:16:19,561 Tiens, examine-le mien. Pas ce qui est confidentiel. 302 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 Ancien militaire ? 303 00:16:24,358 --> 00:16:27,403 Deux fois décorés en Irak. Tireur d'élite. 304 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 Sa femme l'a viré. Quelques bières plus tard, 305 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 il cuvait dans un pick-up au parc de Topanga. 306 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 Des coups de feu ont été signalés, 307 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 et le shérif a envoyé une voiture. 308 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Mais quand l'officier est arrivé, ça a été un carnage. 309 00:16:40,874 --> 00:16:44,837 Trois heures et 90 cartouches plus tard, Wyms était en garde à vue. 310 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 Aucun blessé, un miracle. 311 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Négociation évidente. 312 00:16:48,215 --> 00:16:50,676 J'avais prévu ça avec l'avocat commis d'office 313 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 avant l'arrivée de Jerry. 314 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 Un avocat commis d'office ? 315 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 Pourquoi Jerry l'a repris ? 316 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Aucune idée. Je pensais qu'il devait faire du bénévolat. 317 00:17:02,271 --> 00:17:06,400 Mais il a fait faire au type une évaluation de capacité ? 318 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 Ce qui a fait traîner les choses. 319 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 D'après la police, 320 00:17:10,487 --> 00:17:14,408 Wyms était un emmerdeur, mais il était compétent. 321 00:17:14,491 --> 00:17:16,952 Au centre, ils le gavaient de médocs. 322 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Si tu veux négocier, je suis tout ouïe. 323 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 Levez-vous. 324 00:17:23,834 --> 00:17:29,089 LA-112895. L'État contre Eli Wyms. 325 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 Me Haller. 326 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 Deux fois en un jour. Mes rêves se réalisent enfin. 327 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 On fixe une date de procès ? 328 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 On peut s'approcher ? 329 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Je pense qu'on peut négocier. 330 00:17:45,814 --> 00:17:48,817 Mais mon client doit pouvoir cesser les médicaments. 331 00:17:48,901 --> 00:17:50,652 Je ne peux pas lui parler. 332 00:17:50,736 --> 00:17:54,990 Ce type a utilisé des adjoints du shérif comme cibles d'entraînement. 333 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 S'il butait quelqu'un dans la salle commune ? 334 00:17:57,493 --> 00:18:00,287 S'il décroche des médicaments 335 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 et n'apprécie pas les négociations ? 336 00:18:02,414 --> 00:18:05,000 Vous voulez le contraindre alors qu'il est 337 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 incapable de décider ? 338 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Me Giorgetti ? 339 00:18:13,550 --> 00:18:16,762 Tu as intérêt à la boucler durant le match ce week-end. 340 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 ELLE NE PARTIRA JAMAIS. ÇA FAIT UNE HEURE. 341 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 Vous prenez le poisson ? 342 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 Jerry l'adorait. 343 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 J'ai écrit un discours. Pour la commémoration de Jerry. 344 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Je vous le lis ? 345 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 Ce serait avec plaisir, mais je suis débordée. 346 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 C'est quoi ? 347 00:19:06,603 --> 00:19:08,647 Le dossier de Trevor Elliott. 348 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Vous avez parlé de balle magique. 349 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 On pense qu'il s'agissait d'accuser un tiers. 350 00:19:14,403 --> 00:19:15,571 De quoi ? 351 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 D'indiquer quelqu'un d'autre. 352 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 Le petit ami de la femme était peut-être la cible. 353 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 Je cherche tous ses clients 354 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 et je les croise avec ses relevés bancaires… 355 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 Carol Dubois, ça vous parle ? 356 00:19:35,215 --> 00:19:36,300 Non. Ça devrait ? 357 00:19:36,383 --> 00:19:40,179 Il a utilisé des initiales dans son journal pour rester discret. 358 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 COURS CD 359 00:19:42,598 --> 00:19:46,143 Mais Carol Dubois lui a fait un chèque de 25 000 $. 360 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 Ça fait beaucoup de namaste. 361 00:19:49,479 --> 00:19:51,023 ASSURANCES MALIBU SHORES 362 00:19:56,486 --> 00:19:57,404 Laissez un message. 363 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 Ma présence ne vous dérange pas ? 364 00:20:02,242 --> 00:20:04,453 Non. Je dois aller faire un truc, 365 00:20:04,536 --> 00:20:08,832 alors fermez en partant et bonne chance avec votre discours. 366 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Ça va les achever. Désolée. 367 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 Mots mal choisis. 368 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 Birria. Ragoût de chèvre. 369 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 Tu as dit "chèvre" ? 370 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Oui. Ça va bouleverser ta vie. 371 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 - Mince. - Pas vrai ? 372 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Je l'avais dit. 373 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 Tu connais tous les restos ? 374 00:20:41,198 --> 00:20:42,074 Beaucoup. 375 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 Il y en a toujours des nouveaux ou de nouvelles gestions. 376 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 Tu vis ici depuis quand ? 377 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 Je suis né ici. 378 00:20:53,377 --> 00:20:58,340 Quand mes parents ont divorcé, je suis parti à Mexico avec ma mère. 379 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 Mais je passais l'été ici avec mon père, 380 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 et, je ne sais pas, cette ville t'habite. 381 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 "Faites basculer le monde, 382 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 "et tout atterrira à Los Angeles." 383 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Frank Lloyd Wright. 384 00:21:11,603 --> 00:21:12,521 Je crois. 385 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 Tu vois, ça change la vie. 386 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Bel et bien. 387 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Je transmets mon savoir. 388 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 ASSURANCES MALIBU SHORES 389 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 Non. Moins la franchise. Il faut toujours la payer. 390 00:21:30,831 --> 00:21:33,583 Je n'ai pas fait les règles, monsieur… 391 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 Bien sûr. Vous avez toujours cette option. 392 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 À vous aussi. 393 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Excusez-moi. Certaines personnes se croient spéciales. 394 00:21:45,429 --> 00:21:47,556 Que puis-je pour vous ? 395 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 Merci d'avoir accepté de me voir. 396 00:21:50,017 --> 00:21:52,769 Je ne voulais pas en parler au téléphone, 397 00:21:52,853 --> 00:21:54,563 car c'est un peu délicat. 398 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 C'est à propos de Jan Rilz. 399 00:21:57,316 --> 00:21:59,359 Jan ? Quoi donc ? 400 00:22:01,361 --> 00:22:06,533 Je travaille pour un cabinet d'avocat qui recherche des réclamations possibles 401 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 relatives à M. Rilz. 402 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 On a trouvé une constante. 403 00:22:09,619 --> 00:22:12,581 Des clientes le voyaient pour des séances privées. 404 00:22:12,664 --> 00:22:15,709 Certaines ont pu être incitées à lui donner de l'argent. 405 00:22:16,877 --> 00:22:19,629 "Incitées" ? Non. Je lui ai fait un chèque. 406 00:22:19,713 --> 00:22:22,507 Il voulait ouvrir une retraite de yoga, 407 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 à Joshua Tree. 408 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Il y a eu des allégations 409 00:22:28,013 --> 00:22:30,891 qu'il a peut-être eu des rapports physiques 410 00:22:30,974 --> 00:22:32,642 avec quelques clientes. 411 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Jan était une bonne âme. 412 00:22:38,648 --> 00:22:43,236 Il savait se connecter avec les gens. 413 00:22:44,279 --> 00:22:46,031 Ça faisait de lui un bon prof. 414 00:22:46,114 --> 00:22:49,368 Il vous faisait croire que vous étiez la seule au monde. 415 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 Mais non. 416 00:22:52,496 --> 00:22:54,998 Je savais pour ses autres "investisseuses". 417 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 Neema Shavar… 418 00:22:56,750 --> 00:23:01,046 Attendez. Neema Shavar, c'était une autre cliente ou… 419 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Excusez-moi. 420 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 De quel cabinet êtes-vous ? 421 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 Je suis désolée. 422 00:23:07,844 --> 00:23:10,389 J'ai dû me tromper de personne. 423 00:23:10,472 --> 00:23:14,851 Je dois avoir de mauvaises infos. Je vous ai assez accaparée. 424 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 Bonne journée. 425 00:23:38,625 --> 00:23:39,543 Quoi ? 426 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 C'est un bar. 427 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 Je vois ça. 428 00:23:44,381 --> 00:23:46,299 Plein de gens avec qui tu buvais. 429 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 J'avais un problème avec les médocs. 430 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Si tu veux rester clean, il vaut mieux éviter. 431 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 Jerry Vincent m'a rendu ma carrière. 432 00:23:55,767 --> 00:23:57,477 Je dois lui rendre hommage. 433 00:23:57,561 --> 00:24:00,647 Gare-toi par ici, je te préviens quand j'ai fini. 434 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 Salut. Le voilà. Qu'est-ce que tu bois, Mick ? 435 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 - Ça ira. - Filez-lui à boire ! 436 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 - Merci. - Un verre. Allez. 437 00:24:38,059 --> 00:24:40,312 Un Perrier tranche, s'il vous plaît. 438 00:24:41,605 --> 00:24:44,107 Jerry n'était pas juste un super patron, 439 00:24:45,484 --> 00:24:47,444 c'était aussi un homme super. 440 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 Vous savez ? 441 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 À Jerry. 442 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 À toi, Mick. Un discours. 443 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 - Oui ! - Un discours ! 444 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 C'est moi que vous voulez ? 445 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 - Oui ! - Pourquoi moi ? 446 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 Allez. 447 00:25:20,268 --> 00:25:21,895 Tu as repris son cabinet. 448 00:25:21,978 --> 00:25:24,397 - Il te faisait confiance. - Allez. 449 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 Très bien. 450 00:25:27,984 --> 00:25:31,947 J'aime peu les discours, à part au tribunal. 451 00:25:36,159 --> 00:25:39,037 J'ai connu Jerry quand il était encore procureur. 452 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 J'entends bien. 453 00:25:42,332 --> 00:25:45,710 Jerry devait être de votre avis, car il a changé de camp. 454 00:25:47,128 --> 00:25:48,588 Il m'a dit 455 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 que je l'avais poussé à le faire. 456 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 Même si je pense que c'était pour l'argent. 457 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 En fait, je… 458 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 Je ne l'avais plus revu. 459 00:26:03,103 --> 00:26:05,272 Mais en reprenant ses clients, 460 00:26:06,606 --> 00:26:10,860 ça me rappelle que Jerry était comme nous tous. 461 00:26:10,944 --> 00:26:14,573 Il avait de grosses affaires qui payaient le loyer. 462 00:26:15,824 --> 00:26:19,411 Et des petites. Lui seul sait pourquoi il les a acceptées. 463 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Mais au bout du compte, 464 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 il voulait que ses clients 465 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 s'en sortent grâce à lui. Et c'est… 466 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 C'est tout ce qu'on peut faire. 467 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 Alors, à Jerry. 468 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Comme disait mon père : 469 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 "On ne reverra jamais son pareil." 470 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 À Jerry ! 471 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Excusez-moi. 472 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 C'était un beau discours. 473 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 Ce n'était pas rien. Salut. 474 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Maître. 475 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 Lankford. Tu es là pour Jerry ? 476 00:27:19,888 --> 00:27:21,765 Un avocat ? Ça ne risque pas. 477 00:27:22,515 --> 00:27:26,394 Non, je bois quelques verres avec des flics après le boulot. 478 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 Tu sais, des gens bien. 479 00:27:33,943 --> 00:27:36,696 Alors, McFierce… 480 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 Elle te trouvait quoi ? 481 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 Je me le demande aussi. 482 00:27:51,711 --> 00:27:55,090 Comment va ton gars ? 483 00:27:57,133 --> 00:27:59,552 Jesús Menendez est à Calipatria. 484 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Passe-lui le bonjour. 485 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 À la prochaine, maître. 486 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 Un autre Perrier ? 487 00:28:41,761 --> 00:28:44,681 Une pinte et un shot de tequila. 488 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Tout est interdit ? 489 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 Ce n'est pas juste. 490 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 La justice n'a rien à y voir. 491 00:30:02,550 --> 00:30:04,803 C'est comme ça. Tu sais ? 492 00:30:04,886 --> 00:30:09,057 C'est comme vouloir qu'un cornichon redevienne un concombre. 493 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Tu es un cornichon. 494 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 On m'a dit ça en cure. 495 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 Pas sûr d'y croire. 496 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 Pourquoi tu n'as pas bu, alors ? 497 00:30:18,441 --> 00:30:19,400 Pour… 498 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 prouver que je n'en avais pas besoin. 499 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 Et pour avoir la garde partagée, 500 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 Maggie doit me faire confiance. 501 00:30:27,617 --> 00:30:31,079 Ça ne marche pas à long terme si on le fait pour un autre. 502 00:30:31,162 --> 00:30:32,831 On m'a dit ça aussi en cure. 503 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 J'ai vu ta voiture. 504 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 L'autocollant Groove Motion. 505 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 C'est toi, non ? 506 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Comment le sais-tu ? 507 00:30:50,473 --> 00:30:51,766 Je me suis renseigné. 508 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 Je devais savoir qui tu étais. 509 00:30:59,482 --> 00:31:01,568 Tu ne dors pas dans ta voiture ? 510 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Plus maintenant. 511 00:31:05,363 --> 00:31:09,409 Je me suis pris un appartement avec tout le blé que tu me refiles. 512 00:31:13,746 --> 00:31:15,957 Je suis venue à LA pour ce studio de danse. 513 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Ça a été payant. 514 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Tournées dans le monde entier avec des pop stars. 515 00:31:26,467 --> 00:31:30,096 Et de la drogue en coulisses que j'ai réussi à esquiver. 516 00:31:31,973 --> 00:31:35,476 Puis, je me suis fait mal au dos et je tenais à mon job. 517 00:31:38,062 --> 00:31:39,981 Mais j'ai dû apprendre 518 00:31:40,064 --> 00:31:42,233 quelle douleur les médocs atténuaient. 519 00:31:44,027 --> 00:31:47,113 On ne se rétablit que si on sait de quoi on se rétablit. 520 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 C'est comme ça. 521 00:32:04,255 --> 00:32:05,131 Allez. 522 00:32:24,442 --> 00:32:26,778 Attends. Tu as fait quoi ? 523 00:32:26,861 --> 00:32:29,948 Chérie, tu ne peux pas te mettre dans ces situations. 524 00:32:30,031 --> 00:32:31,824 Ne me traite pas comme une gamine. 525 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 - Quoi ? - On avait un souci. 526 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 Tu ne répondais pas, alors j'ai agi. 527 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 Elle pourrait être coupable. 528 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 Puis, elle a parlé d'autres clientes, 529 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 et il devait se les faire. 530 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 Tu es sérieuse ? 531 00:32:45,004 --> 00:32:45,922 Elle l'aimait. 532 00:32:46,005 --> 00:32:48,424 Puis, elle a compris qu'il était infidèle. 533 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 Qui sait de quoi est capable une telle personne ? 534 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 Je suis une bonne enquêtrice. 535 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 Pas seulement. 536 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 On va quelque part ? 537 00:33:02,730 --> 00:33:03,564 Oui. 538 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 Ma chauffeuse nous suivra. 539 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 - On prend votre voiture. - Oui ? 540 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 Attention à vos mains. 541 00:33:10,488 --> 00:33:12,365 Quand vous irez au tribunal, 542 00:33:12,448 --> 00:33:14,325 prenez une autre voiture. 543 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Le jury ne doit pas la voir. 544 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Vous me dites où on va ? 545 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 - Ou bien… - Ne vous en faites pas. 546 00:33:30,550 --> 00:33:32,385 Respectez les limitations. 547 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Les amendes tombent par ici. 548 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 Où sont les boutons ? 549 00:33:39,934 --> 00:33:41,853 - Quoi ? - Je veux sentir l'océan. 550 00:33:42,937 --> 00:33:43,980 Fenêtres. 551 00:33:49,986 --> 00:33:52,780 Bien. Parlons de votre affaire. 552 00:33:53,698 --> 00:33:56,284 L'accusation n'a que des présomptions. 553 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 Mais c'est crédible aux yeux d'un jury. 554 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 J'ignorais qu'elle avait une liaison. 555 00:34:01,914 --> 00:34:03,916 Il y a une preuve importante. 556 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 Les résidus de poudre sur vos habits. 557 00:34:05,918 --> 00:34:07,754 Non, les résultats étaient faux. 558 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 Je n'ai pas tiré un seul coup de feu de ma vie. 559 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 Jerry voulait les démonter. 560 00:34:14,010 --> 00:34:17,972 Ce qui nous amène à la défense. Vous en avez parlé avec Jerry ? 561 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 Il disait tenir un truc. 562 00:34:19,807 --> 00:34:23,644 Mais il ne voulait rien dire tant que ce n'était pas sûr. 563 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 On devait en parler cette semaine. 564 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 Mais ça n'arrivera plus. 565 00:34:30,151 --> 00:34:32,945 Pourquoi avoir attendu pour appeler les secours ? 566 00:34:34,197 --> 00:34:36,157 J'étais sous le choc. 567 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 Il fallait appeler un avocat. 568 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 Pour qu'il me dise de la boucler ? 569 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 C'est ce que font les coupables. 570 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 Non. Les gens intelligents. 571 00:34:44,707 --> 00:34:48,503 Foutaises. Le jury veut m'entendre dire que je suis innocent. 572 00:34:48,586 --> 00:34:51,881 Vous voulez témoigner ? Golantz va vous détruire. 573 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 Votre crédibilité perdue, peu importe ce que vous direz au jury. 574 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Il y a deux jurys. 575 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 Au tribunal et sur Twitter. 576 00:34:58,763 --> 00:35:01,599 Ils doivent voir que je suis innocent. 577 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 Ou notre acquisition va se brader. 578 00:35:04,310 --> 00:35:05,770 Ce n'est pas négociable. 579 00:35:12,902 --> 00:35:14,779 C'est répertorié ? Sûr ? 580 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Bien. Super, merci. 581 00:35:18,407 --> 00:35:20,118 L'acte d'accusation est public. 582 00:35:21,536 --> 00:35:23,037 Bon boulot, McFierce. 583 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 Quoi ? 584 00:35:26,749 --> 00:35:28,251 Rien. C'est juste que… 585 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 Haller et toi. Je n'arrive pas à m'y faire. 586 00:35:33,089 --> 00:35:34,549 Ça va poser problème ? 587 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 Non. C'est bon. 588 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 Car si tu as un souci avec mon ex, ça ne me concerne pas. 589 00:35:40,805 --> 00:35:43,683 D'accord, désolé. 590 00:35:44,517 --> 00:35:46,310 Je vois. Je suis divorcé aussi. 591 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 Arrête. On est quoi ? Cagney et Lacey en planque ? 592 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 Je suis laquelle ? 593 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 Vous étiez dans des camps opposés ? 594 00:35:56,612 --> 00:36:00,992 Oui. Ce n'était même pas mon affaire. J'étais juste le superviseur. 595 00:36:01,075 --> 00:36:04,996 Un meurtre. Jesús Menendez, le type qui a découpé une prostituée, 596 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 et ton ex l'a fait libérer. 597 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Ça ressemble à une de ses affaires. 598 00:36:10,334 --> 00:36:13,171 - Cible en vue, elle sort. - C'est parti. 599 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 Angelo Soto. Pas un pas de plus. 600 00:36:20,928 --> 00:36:21,929 C'est pas vrai. 601 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 M. Soto, je vous arrête pour traite d'êtres humains, 602 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 article 236.1 du Code pénal. 603 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 Vous pouvez garder le silence. 604 00:36:29,312 --> 00:36:32,356 Tout ce que vous direz sera retenu contre vous. 605 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 Qu'est-ce que je fous ici ? 606 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 Le procureur sait quand vous avez quitté le bureau. 607 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 Ils doivent prouver 608 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 que vous avez pu arriver en moins de 40 minutes. 609 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 Trente-six minutes. En respectant les limitations. 610 00:36:58,507 --> 00:37:01,928 Vous m'avez ramené sur le lieu du meurtre pour ça ? 611 00:37:02,011 --> 00:37:02,929 Pas seulement. 612 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 Racontez-moi votre journée. 613 00:37:05,723 --> 00:37:07,016 Vous voulez témoigner ? 614 00:37:07,099 --> 00:37:09,310 Je veux savoir ce que vous allez dire. 615 00:37:09,393 --> 00:37:10,603 Parlez-moi de la veille. 616 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 On s'était disputés. 617 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 Pourquoi ? 618 00:37:18,819 --> 00:37:20,529 Toujours pour la même chose. 619 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Ma femme détestait vivre dans mon ombre. 620 00:37:22,949 --> 00:37:23,824 Compréhensible. 621 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Vous étiez fâchés. 622 00:37:28,204 --> 00:37:31,457 Oui. Mais le lendemain, je voulais faire la paix. 623 00:37:31,540 --> 00:37:33,709 Je voulais faire un truc spontané, 624 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 aller à Big Sur… 625 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 Et ensuite ? 626 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Vous savez très bien. 627 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 Non. 628 00:37:42,134 --> 00:37:45,304 Vous ne vous en tirerez pas comme ça. Entrons. Venez. 629 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 ACCÈS AUTORISÉ 630 00:38:00,278 --> 00:38:01,904 Vous êtes entré. Ensuite ? 631 00:38:03,656 --> 00:38:04,824 Je l'ai appelée. 632 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Lara ? 633 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 Pas de réponse. 634 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 Je la pensais à la plage, 635 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 alors je suis monté pour mettre mon maillot. 636 00:38:19,130 --> 00:38:20,131 Lara ? 637 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Bien. Allons-y. 638 00:38:28,639 --> 00:38:31,142 - Ne me forcez pas. - Allez, Trevor. 639 00:38:42,069 --> 00:38:43,154 Qu'avez-vous vu ? 640 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 Bon Dieu. 641 00:38:53,205 --> 00:38:56,375 Trevor, dites-moi ce que vous avez vu. 642 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 Chérie. 643 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 Bordel ! 644 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 Il était là-bas. 645 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 Et Lara… 646 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 sur le lit. 647 00:39:23,736 --> 00:39:26,197 Je les ai trouvés morts. Ça vous va ? 648 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 Ils étaient morts tous les deux… 649 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 Et les caméras ? 650 00:39:48,677 --> 00:39:49,804 Quelles caméras ? 651 00:39:49,887 --> 00:39:52,390 Elles étaient éteintes, ce matin-là. 652 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 Il n'y a aucune image de votre arrivée. 653 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 Lara a dû les éteindre. 654 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 Elle ne voulait pas être filmée avec Rilz. 655 00:40:00,189 --> 00:40:01,107 Ça se tient. 656 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 Elle le faisait dès qu'elle était seule avec Rilz. 657 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Aucune idée. 658 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 Vraiment ? 659 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 J'ai un système de surveillance chez moi. Rien d'exceptionnel. 660 00:40:11,033 --> 00:40:13,911 Mais j'accède aux caméras de mon portable 661 00:40:13,994 --> 00:40:16,789 et je suis un simple avocat. Vous êtes un génie. 662 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Vous avez dit ignorer la liaison. 663 00:40:19,375 --> 00:40:21,877 Vous n'avez rien demandé pour les caméras ? 664 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Vous n'aviez pas vu ? 665 00:40:23,212 --> 00:40:24,088 Je vous emmerde. 666 00:40:24,171 --> 00:40:26,507 Si je comprends en quelques jours, 667 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 le procureur l'a compris. 668 00:40:28,759 --> 00:40:31,095 - Vous vous méprenez. - C'est-à-dire ? 669 00:40:33,347 --> 00:40:35,015 Je me moquais de la liaison. 670 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 Pas complètement, mais… 671 00:40:41,605 --> 00:40:44,275 Dieu sait que je n'étais pas un mari parfait. 672 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 Le succès monte à la tête. 673 00:40:49,530 --> 00:40:52,992 J'ai trompé ma femme, plusieurs fois. 674 00:40:53,075 --> 00:40:56,120 Lara m'a pardonné, elle a essayé en tout cas. 675 00:40:56,203 --> 00:40:59,498 Si ça me plaisait qu'elle en baise un autre ? 676 00:40:59,582 --> 00:41:02,585 Non. J'allais laisser ça détruire mon mariage ? 677 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Vous saviez. 678 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 - Oui. - Et vous avez menti. 679 00:41:05,379 --> 00:41:08,048 Ça laisse penser que je suis coupable. 680 00:41:08,132 --> 00:41:11,594 J'étais venu me battre pour la femme que j'aime. 681 00:41:11,677 --> 00:41:14,096 Pas physiquement, émotionnellement. 682 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 Je ne les ai pas tués. 683 00:41:16,765 --> 00:41:19,226 Je suis incapable d'une chose pareille. 684 00:41:22,146 --> 00:41:24,815 Quand j'ai demandé votre version, 685 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 ce qui s'est passé ce jour-là, 686 00:41:27,109 --> 00:41:30,488 votre interrogatoire, vous l'avez passé haut la main. 687 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Vous avez bien parlé, étiez ému au bon moment, 688 00:41:33,491 --> 00:41:35,534 je vous ai cru, un jury y aurait cru. 689 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 Mais là, c'était un contre-interrogatoire. 690 00:41:39,205 --> 00:41:40,080 Et comme ça, 691 00:41:40,164 --> 00:41:42,833 cet enfoiré de Golantz va vous détruire. 692 00:41:42,917 --> 00:41:44,126 Vous comprenez ? 693 00:41:46,837 --> 00:41:47,922 Alors, on a fini. 694 00:42:02,186 --> 00:42:04,980 On a deux personnes vers qui pointer le doigt ? 695 00:42:05,648 --> 00:42:09,276 La femme que Lorna a trouvée ne fera pas faire l'affaire. 696 00:42:09,944 --> 00:42:14,281 Mais elle a parlé d'une cliente. Neema Shavar. 697 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 Elle donnait aussi de l'argent à Rilz. 698 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Et elle a un mari. 699 00:42:21,664 --> 00:42:25,584 Il a une boîte de sécurité privée. À la clientèle officieuse. 700 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 Douée pour pister les gens ? 701 00:42:27,836 --> 00:42:32,341 Je sais ce que tu penses, mais on a de la fumée, pas de feu. 702 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 Tu veux qu'on reste ce soir ? 703 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 Non. Filez. J'ai besoin de paix et de tranquillité. 704 00:42:38,847 --> 00:42:42,685 Tu as des infos sur le type de la photo que Griggs m'a montrée ? 705 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 Je n'ai pas pu joindre ma source. 706 00:42:44,895 --> 00:42:45,980 Elle s'est envolée. 707 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 Et Griggs n'est pas passé ? 708 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 Pas que je sache. 709 00:42:49,024 --> 00:42:52,736 Mais la procureure a envoyé des infos sur Eli Wyms. 710 00:42:52,820 --> 00:42:54,321 Je te les laisse. 711 00:42:54,405 --> 00:42:56,782 Bien, merci. Je les examinerai demain. 712 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 Ce soir, je m'occupe d'Elliott. 713 00:43:07,209 --> 00:43:08,085 La fougue, bien. 714 00:43:09,086 --> 00:43:11,046 On y tient. 715 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 Mais la fougue peut aussi s'éclipser. 716 00:43:15,593 --> 00:43:18,429 Et on se retrouve à affronter seul la tempête 717 00:43:18,512 --> 00:43:20,139 avec quelques bloc-notes. 718 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 On prend les faits établis. 719 00:43:26,812 --> 00:43:27,771 D'AUTRES FEMMES DE RENDEZ-VOUS 720 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 Mais plus on réfléchit, plus on creuse. 721 00:43:33,277 --> 00:43:34,528 Tu cherches quoi ? 722 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 Ça dépend. Chaque affaire est un puzzle. 723 00:43:37,698 --> 00:43:39,533 Un code à déchiffrer. 724 00:43:39,617 --> 00:43:41,118 Il faut les réponses… 725 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 CHRONOLOGIE 726 00:43:42,286 --> 00:43:45,331 … sinon la balle magique fera tout exploser. 727 00:43:45,414 --> 00:43:46,749 D'AUTRES SUSPECTS 728 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 Il se peut qu'elles soient sous notre nez. 729 00:43:55,966 --> 00:43:56,842 PDG ANTON SHAVAR 730 00:43:56,925 --> 00:43:59,595 Mais elles sont souvent enterrées, au fond. 731 00:43:59,678 --> 00:44:01,180 Alors, on creuse encore. 732 00:44:05,809 --> 00:44:07,811 Ce qu'on cherche, ce sont des liens. 733 00:44:07,895 --> 00:44:11,523 Du genre insaisissables, qui ne sautent pas aux yeux. 734 00:44:14,818 --> 00:44:18,614 Les morceaux qui ne collent pas. Ou qui collent trop bien. 735 00:44:23,744 --> 00:44:25,996 Il arrive qu'on déplace les morceaux, 736 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 et que rien ne colle. 737 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Il faut s'arrêter et prendre du recul. 738 00:44:33,671 --> 00:44:36,423 On pourrait avoir la réponse sous le nez. 739 00:44:44,473 --> 00:44:46,767 COMMUNICATION DE DOCUMENTS 740 00:44:56,485 --> 00:44:58,278 DATE D'INTERPELLATION : 6 SEPTEMBRE 741 00:45:13,335 --> 00:45:16,505 DATE D'ARRESTATION 06/09/21 742 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 Merde. 743 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 Eli Wyms est la balle magique. J'ignore comment, mais c'est forcé. 744 00:45:29,643 --> 00:45:32,980 Il a été arrêté le même jour, non loin des meurtres. 745 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 Et Jerry a voulu l'affaire. 746 00:45:34,940 --> 00:45:37,943 Ce n'est pas un hasard. Il sait quelque chose, Cisco. 747 00:45:38,026 --> 00:45:39,528 Rappelle-moi. 748 00:46:17,775 --> 00:46:20,068 Merde ! Vite. 749 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 Foutez le camp ! 750 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 Oui ! C'est ça ! 751 00:46:48,972 --> 00:46:49,807 Haller ? 752 00:46:49,890 --> 00:46:52,768 Le type de la photo vient de filer du cabinet. 753 00:46:52,851 --> 00:46:56,271 - Quoi ? - Je l'ai fait fuir avec un pistolet. 754 00:46:56,355 --> 00:46:59,691 - Vous avez un pistolet ? - Peu importe ! Rappliquez ! 755 00:47:00,484 --> 00:47:01,652 Bon Dieu ! 756 00:47:01,735 --> 00:47:05,072 J'arrive dans dix minutes. Tâchez de ne pas me tuer. 757 00:47:10,577 --> 00:47:12,538 D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY 758 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 Sous-titres : Nathalie Sappey