1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 ¿Jerry iba a juicio con el caso más importante de su vida 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 sin defensa? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Cuando Lorna revisaba la contabilidad, 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,808 encontró muchos pagos a un investigador. Bruce Carlin. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 Solo sé que las últimas semanas Jerry tenía miedo. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 ¿Mi jefe tiene que preocuparse? 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 ¿Le gustaba jugar? 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 Fue tres veces a ese sitio el último mes. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 ¿Si solo necesitaba dinero para gastar aquí? 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,451 ¿Y si Jerry era un adicto como nosotros? 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Necesitas esto tanto como yo. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 Es tu única oportunidad. 13 00:00:38,705 --> 00:00:43,668 Lo único que dijo es que tenía una bala mágica. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 ¿De qué va esto? ¿Qué es una bala mágica? 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 Algo con lo que no puedes perder. 16 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 ¿Nos sigue alguien hoy? 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 Hoy no. Todo despejado. 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 UNA SERIE DE NETFLIX 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,152 Lo que sé 20 00:01:09,986 --> 00:01:13,740 es que, en el tribunal, lo que importa es el impulso. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 Antes de ganar, tienes que actuar como si pudieras ganar, 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 así que tienes que creer que ganarás. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 ¿Y si no? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,418 Mejor que finjas hasta que suceda. 25 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Gracias. 26 00:01:32,759 --> 00:01:33,676 ¿Haller? 27 00:01:36,179 --> 00:01:37,680 Cuánto tiempo. ¿Dónde estabas? 28 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 Por ahí. 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 Hola, Mick. 30 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 - Hola, Tony. - Cuánto tiempo. 31 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 - ¿Qué tal? - Un momento. 32 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 Acabo de petarla en un juicio por drogas. 33 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 No jodas. 34 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 El laboratorio estaba sobrepasado, y faltan pruebas. 35 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Iremos a Casey's para beber a la salud de Jerry. 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 - Pásate. - ¿Sí? 37 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 Y si necesitas ayudante en el caso Elliott… 38 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 - Pensaré en ti. - Yo mismo. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 - Tenemos que ir a ver a los Dodgers. - Hecho. 40 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 …57224. El pueblo contra Kymberly Wagstaff. 41 00:02:12,465 --> 00:02:15,718 Buenos días, señoría. Mickey Haller por la defensa. 42 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Señoría, me temo que la señora Wagstaff 43 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 me ha llamado 44 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 hace solo un par de horas, así que… 45 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 - aún no he visto el informe policial. - ¿Ramón? 46 00:02:29,107 --> 00:02:34,237 Señora Wagstaff, se la acusa de violar la sección 647 (a) del Código Penal, 47 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 comportamiento lascivo. 48 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 ¿Cómo se declara? 49 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 El cuerpo humano es hermoso, señoría. 50 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 Sin duda. Por tanto, ¿culpable? 51 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Señoría, ¿puedo hablar con mi clienta? 52 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 ¿Qué pasa si digo que no? 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Gracias por venir. No sabía a quién llamar. 54 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Nadie me contestaba. 55 00:02:50,170 --> 00:02:52,422 Lo siento. He estado fuera de servicio. 56 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 ¿De qué va esto? 57 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 De lo reprimido que es este país. 58 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 En Europa, todo el mundo hace toples en la playa. 59 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 Ya, pero ¿qué es, tu séptima infracción? 60 00:03:01,055 --> 00:03:04,225 Te pedirán una fianza. A no ser que tengas dos mil… 61 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 - ¿Dos mil? - Sí. 62 00:03:05,727 --> 00:03:09,230 Tengo que salir hoy de aquí. El viernes defiendo una tesis. 63 00:03:09,314 --> 00:03:11,983 ¿Una tesis? ¿Sobre qué? 64 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 Aleatoriedad en álgebra lineal numérica. 65 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 Haz algo. 66 00:03:17,655 --> 00:03:19,699 Vale, voy a intentarlo. 67 00:03:19,782 --> 00:03:24,329 Señoría, me temo que es imposible que mi clienta se defienda 68 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 sin una presunta infracción. 69 00:03:25,872 --> 00:03:28,791 Buen intento, pero la infracción es clara. 70 00:03:28,875 --> 00:03:32,503 Hacer toples en público, a pesar de las advertencias. 71 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Según el informe policial, 72 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 el agente la encontró con el agua hasta el cuello, 73 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 y no hay registro de una denuncia previa. 74 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 ¿Y qué? 75 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Al ordenarle que saliera del agua, 76 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 el agente creó la infracción de la que se acusa a mi clienta. 77 00:03:47,727 --> 00:03:50,939 Me toma el pelo, ¿no? Esa pregunta es para un jurado. 78 00:03:51,022 --> 00:03:55,610 Si su señoría cree que este es el mejor uso de los recursos judiciales… 79 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 ¿Tiene un testigo que apoye la infracción de la señora Wagstaff 80 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 antes de que se le ordenara salir del agua? 81 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 No en este momento, señoría. 82 00:04:05,078 --> 00:04:06,955 ¿Sabe qué es esto? 83 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Mis casos de hoy. 84 00:04:10,833 --> 00:04:15,088 Señora Wagstaff, déjese puesto el bikini a partir de ahora. 85 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 Caso sobreseído. 86 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 Muchas gracias. Me has salvado la vida. 87 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 ¿Podemos pensar en un plan de pago, un descuento de estudiante o algo? 88 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 Ya te llamará Lorna. 89 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Kym, la próxima vez usa la cabeza. 90 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 Es evidente que te funciona. 91 00:04:30,687 --> 00:04:32,146 Me alegro de que hayas vuelto. 92 00:04:32,230 --> 00:04:35,984 Sí, y yo. Me ha costado un poco, pero me siento bien. 93 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 - Vamos. - Gracias. 94 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 Señor Haller. 95 00:04:38,403 --> 00:04:39,570 ¿Sí, señoría? 96 00:04:39,654 --> 00:04:43,032 Parece que volvemos a vernos esta tarde. 97 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Qué inesperada alegría. 98 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 ¿En qué caso, señoría? 99 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 El pueblo contra Eli Wyms. 100 00:04:51,499 --> 00:04:56,337 Es uno de los casos del señor Vincent. Supongo que también se encargará de este. 101 00:04:58,256 --> 00:05:01,259 Sí, el señor Wyms. 102 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 Naturalmente, señoría, allí estaré. Aquí, señoría. Gracias. 103 00:05:08,224 --> 00:05:09,600 ¿Quién coño es Eli Wyms? 104 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 Pensaba que tenías controlada la agenda de Jerry. 105 00:05:12,645 --> 00:05:16,774 No hay nada en la agenda. Ni expediente. Lo he mirado dos veces. 106 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 ¿No hay expediente? 107 00:05:18,067 --> 00:05:19,027 Ya me has oído. 108 00:05:19,110 --> 00:05:22,739 No hay nada en este despacho con el nombre de Eli Wyms. 109 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 Descubre lo que puedas. Llegaré dentro de una hora. 110 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 Trabaja en una residencia, ¿no es así? 111 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 Una institución propiedad de este hombre, Angelo Soto. 112 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Sí. 113 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Y cada pocos meses, llegan nuevos trabajadores filipinos 114 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 a la residencia, ¿no es así? 115 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 Sí. 116 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 Señor Loresca, ¿puede explicar al gran jurado 117 00:05:45,845 --> 00:05:48,139 lo que observó en esos trabajadores? 118 00:05:49,265 --> 00:05:50,892 Llegaba un autobús por la mañana. 119 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Con unas 25 personas. 120 00:05:54,312 --> 00:05:56,481 Los mantenían separados de nosotros. 121 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 ¿Quiénes? 122 00:05:58,107 --> 00:05:59,692 Los que los vigilan. 123 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 Los que trabajan para el señor Soto. 124 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 ¿Reciben el mismo trato que ustedes? 125 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 No. 126 00:06:09,035 --> 00:06:09,911 Estaban asustados. 127 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Si nos hablaban en inglés o tagalo, 128 00:06:14,374 --> 00:06:15,958 alguien se lo impedía. 129 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 En el almuerzo… 130 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 comían los restos que dejaban los pacientes. 131 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 Señor Loresca, cuando recibía su nómina, 132 00:06:30,014 --> 00:06:33,601 ¿vio que alguno de estos trabajadores cobrara? 133 00:06:34,560 --> 00:06:35,395 No. 134 00:06:37,188 --> 00:06:38,022 Jamás. 135 00:06:48,616 --> 00:06:50,952 LANKFORD EMERGENCIA 136 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Hola, ¿qué hay? 137 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 Soto se va. 138 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 Tiene billete para Filipinas mañana. 139 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 ¿Sabe lo del gran jurado? Es secreto. 140 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 Parece un viaje de negocios. 141 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 Cuando presenten la acusación, será público. 142 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Y si está fuera del país, no volverá. 143 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 Está declarando mi testigo. 144 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 Haremos que presenten la acusación hoy. 145 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 - ¿Será suficiente? - Tendrá que servir. Es importante. 146 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 Llevo seis meses con esto y no pienso parar ahora. 147 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 Mantenme informado. 148 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Siento interrumpir. 149 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Tranquilo, ya estamos. 150 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Inspector Lankford. 151 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 ¿Tenéis un caso juntos? 152 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 Podría decirse. 153 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 Mide 1,70 y juega muy bien al fútbol. 154 00:07:34,245 --> 00:07:38,207 Anda. Cada día se aprende algo nuevo, ¿no? 155 00:07:39,292 --> 00:07:40,168 Supongo. 156 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Te llamaré. 157 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 Supongo que os conocéis. 158 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 ¿Hay alguien a quien no hayas cabreado? 159 00:07:49,844 --> 00:07:51,804 No es culpa mía que sea gilipollas. 160 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 Cuidado. No confío en él. 161 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 Como si confiaras en algún policía de Los Ángeles. 162 00:07:57,226 --> 00:07:59,645 No, pero sigo buscando. 163 00:07:59,729 --> 00:08:00,938 - ¿Viste mi mensaje? - Sí. 164 00:08:01,022 --> 00:08:03,900 Para que conste, no le he dicho a Golantz nada de ti. 165 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 Parecía saber muy bien que he estado seis meses en rehabilitación. 166 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 No es ningún secreto. 167 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Esto parece un instituto con alguaciles. Tú decías eso. 168 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 Si Golantz quiere jugar, jugaremos. 169 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Quiere ganar. Igual que tú. 170 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 Me voy. ¿Nos vemos el sábado? 171 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 - Hayley será titular. - Eso espero. 172 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 Luego podríamos ir a comer pizza, como antes. 173 00:08:25,838 --> 00:08:28,799 - Ya veremos. - Maggie, te encanta ese sitio. 174 00:08:28,883 --> 00:08:32,637 Puedes pedir cannoli y me los comeré yo, como siempre. 175 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 He dicho que ya veremos. ¿Vale? 176 00:08:54,575 --> 00:08:56,494 Hablando de polis en los que no confío. 177 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 El sentimiento es mutuo. 178 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Sobre todo cuando se guarda cosas. 179 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 ¿Qué cosas? 180 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 Sí. La lista de sospechosos era un callejón sin salida. 181 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 ¿Protege a uno de sus clientes? 182 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 Es usted increíble, ¿lo sabe? 183 00:09:09,340 --> 00:09:11,717 Me deslomé para conseguirle esa lista. 184 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 ¿Quiere preguntarme algo o ha venido a lloriquear? 185 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 - Porque tengo trabajo. - Mire esto. 186 00:09:19,392 --> 00:09:21,811 De una cámara delante del edificio de Jerry, 187 00:09:21,894 --> 00:09:23,229 sobre la hora del asesinato. 188 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 ¿Tiene un sospechoso? 189 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Quizá. ¿Le suena? 190 00:09:28,442 --> 00:09:30,111 No. 191 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 Pero la ayudante de Jerry vendrá a recoger sus cosas. 192 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 Haré una foto. 193 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 Ni hablar. Es nuestra primera pista sólida. 194 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 No dejaré que se vaya con ella. 195 00:09:38,494 --> 00:09:41,539 - Luego iré a su despacho. - Cuando quiera. 196 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 Tengo un caso de asesinato. 197 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 Sí. Trevor Elliott. 198 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Qué curioso, su abogado fue asesinado, pero él no. 199 00:09:50,464 --> 00:09:52,300 Yo pensaría en ello, si fuera usted. 200 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 ¿Tienes algo sobre Eli Wyms? 201 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Intento de homicidio a un agente de policía, múltiples cargos. 202 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 ¿Múltiples? Qué ambicioso. 203 00:10:32,048 --> 00:10:35,593 Le han traído de Sylmar, del centro de salud mental. 204 00:10:35,676 --> 00:10:38,512 Jerry debió de enviarle allí para una evaluación. 205 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Hay buenas noticias. 206 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 La fiscal es Joanne Giorgetti. ¿Aún es la entrenadora de Hayley? 207 00:10:44,935 --> 00:10:47,897 Sí, es una relación un poco delicada. 208 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Sí, aún no entiendo por qué no hay expediente de este tío. 209 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Mi teoría es que estaba en el maletín de Jerry 210 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 la noche que lo mataron. 211 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 Por eso no está aquí. 212 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 Y con esa alegría… 213 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 ESTUDIO DE BAILE GROOVE MOTION 214 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Toma. 215 00:11:29,689 --> 00:11:33,317 Me pediste una reunión con Elliott. Te ha reservado mañana. 216 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Aún me estoy acostumbrando al despacho. 217 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 ¿Qué es esto? 218 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 Querías un resumen del amante de la mujer. 219 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 - Jan Rilz, el profesor de yoga. - ¿Y? 220 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 En sus cosas no hay nada concluyente. 221 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 No hace falta que sea concluyente, solo plausible. 222 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Dime que tienes algo. 223 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 Define "algo". 224 00:11:58,092 --> 00:11:59,051 ¿Qué es esto? 225 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 Las imágenes de seguridad 226 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 de la puerta del casino al que iba Jerry. 227 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 Haller y Asociados, dígame. 228 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 Lo siento, no está disponible. 229 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 Ahí. Ese es Jerry. 230 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 ¿Quién es el otro? ¿Qué papeles le acaba de dar? 231 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Ni idea. 232 00:12:15,317 --> 00:12:18,279 La policía intenta identificarlo, pero no saben nada. 233 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 Al menos sabemos que Jerry no jugaba. 234 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 ¿De dónde lo has sacado? 235 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 De mi fuente en la Policía. Mejor que no lo sepas. 236 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 ¿Tendrá algo que ver con Elliott? 237 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 He revisado su expediente cien veces. 238 00:12:30,624 --> 00:12:34,295 Si Jerry tenía una bala mágica, no la encuentro. 239 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 Ya. Hay algo más. 240 00:12:37,131 --> 00:12:39,300 ¿Lo recuerdas? Bruce Carlin. 241 00:12:39,383 --> 00:12:40,259 SE BUSCA 242 00:12:40,342 --> 00:12:41,469 ¿El investigador? 243 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 Sí. Ha desaparecido. Paradero desconocido. 244 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Tu colega Griggs ha corrido la voz, pero de momento, nada. 245 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 Incluso ha abandonado su Corvette. Creo que no quiere que lo encuentren. 246 00:12:53,689 --> 00:12:56,567 El caso es que Carlin tiene coartada. 247 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 La policía sabe que no mató a Jerry. 248 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 ¿Y por qué huye? 249 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 Quizá sepa quién lo hizo. 250 00:13:04,617 --> 00:13:07,912 Y quizá ese alguien lo ha pillado. 251 00:13:08,996 --> 00:13:09,872 Genial. 252 00:13:12,416 --> 00:13:13,334 Sí. 253 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 ¿Qué? 254 00:13:15,961 --> 00:13:19,673 No quiero preocupar a Lorna, pero Griggs me enseñó una foto. 255 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 Cree que podría ser el asesino de Jerry saliendo del edificio. 256 00:13:24,220 --> 00:13:27,431 Mi fuente no me ha dicho nada. Normalmente acierta. 257 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Sí, Griggs es muy precavido. 258 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Habla con tu fuente, 259 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 a ver si la Policía sabe quién es. 260 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Buen trabajo. 261 00:13:39,443 --> 00:13:40,277 Vale. 262 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 ¿Algo más? 263 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 Sí. 264 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Este caso es raro, Mick. 265 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 No me gusta que trabajes hasta tarde. 266 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Puedo cuidar de mí mismo. 267 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 Ya. También está Lorna. 268 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 ¿Qué es? ¿Tu almuerzo? 269 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 Joder. Cisco. 270 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 Un poco de paz mental. 271 00:14:14,895 --> 00:14:17,898 Tiene seguro interno, solo tienes que apretar el gatillo. 272 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 No tengo licencia de armas… 273 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 No la llevarás tú, ¿vale? Está a mi nombre, es legal. 274 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 Solo la guardaré aquí. 275 00:14:25,447 --> 00:14:28,492 ¿Qué? Confía pero verifica. 276 00:14:28,576 --> 00:14:32,288 En fin. Si te hace sentir mejor, ponla ahí. No quiero tocarla. 277 00:14:32,371 --> 00:14:34,540 Mejor tenerla y no necesitarla que… 278 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Ya sabes el resto. 279 00:14:42,214 --> 00:14:49,179 SI HUBIERA CERRADO LA BOCA, NO ESTARÍA AQUÍ 280 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 ¿Eli? 281 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 ¿Eli Wyms? 282 00:15:09,074 --> 00:15:09,950 ¿Eli? 283 00:15:12,077 --> 00:15:13,245 Eli. 284 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 Me llamo Mickey Haller, soy tu abogado. 285 00:15:16,165 --> 00:15:17,875 ¿Me entiendes? 286 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 ¿Eli? 287 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 ¿Me oyes? 288 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Genial. 289 00:15:27,384 --> 00:15:28,636 Guardia. 290 00:15:33,223 --> 00:15:34,475 ¿Qué tal, entrenadora? 291 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 No te has ganado el derecho a volver a llamarme así. 292 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 Vamos, Jo. Ya hace un año. 293 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Los árbitros tienen memoria, 294 00:15:42,316 --> 00:15:44,985 sobre todo cuando los padres les gritan desde la banda. 295 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 - Ya. - Casi nos cuesta el partido. 296 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 La palabra clave es "casi". 297 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 He cambiado, Jo. 298 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 ¿Sustituyes a Jerry? 299 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 - ¿Qué coño pasó? - Nadie lo sabe. 300 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Soy como un hámster dando vueltas en la rueda. 301 00:16:00,209 --> 00:16:02,795 Por cierto, no tengo el expediente del caso. 302 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 ¿Te importa si…? 303 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Puedo hacerte una copia, pero tardaré un día. 304 00:16:07,591 --> 00:16:11,762 La pobre Fiscalía no tiene el personal que tienen los defensores caros. 305 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Te debo una, Jo. 306 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Más de una. 307 00:16:15,474 --> 00:16:19,561 De momento, echa un vistazo al mío. Solo a la parte pública. 308 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 ¿Es veterano? 309 00:16:24,358 --> 00:16:27,403 Condecorado dos veces en Irak. Fue francotirador. 310 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 Su mujer le echó. Luego se dio a la bebida, 311 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 dormía en una camioneta en Topanga. 312 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 Se informó de disparos, 313 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 así que enviaron un coche a investigar. 314 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Pero cuando el agente llegó, se desató un infierno. 315 00:16:40,874 --> 00:16:44,837 Tres horas y unos 90 disparos después, consiguieron detener a Wyms. 316 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 Nadie salió herido de milagro. 317 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Pide a gritos un acuerdo. 318 00:16:48,215 --> 00:16:50,676 Que es lo que quería el abogado de oficio 319 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 antes de que Jerry aceptara el caso. 320 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 ¿Tenía un abogado de oficio? 321 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 ¿Cómo se hizo Jerry con el caso? 322 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Ni idea. Pensé que necesitaba horas pro bono. 323 00:17:02,271 --> 00:17:06,400 ¿Y envió al tío a un centro para una evaluación mental? 324 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 Solo dilató más el proceso. 325 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 La Policía me ha dicho 326 00:17:10,487 --> 00:17:14,408 que Wyms fue un coñazo, pero que fue declarado apto. 327 00:17:14,491 --> 00:17:16,952 Y en el centro le hincharon a pastillas. 328 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Si quieres un acuerdo, soy toda oídos. 329 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 En pie. 330 00:17:23,834 --> 00:17:29,089 LA-112895. El pueblo contra Eli Wyms. 331 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 Señor Haller. 332 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 Dos veces en un día. Mis sueños hechos realidad al fin. 333 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 ¿Fijamos fecha para el juicio? 334 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 ¿Podemos acercarnos? 335 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Creo que podemos llegar a un acuerdo. 336 00:17:45,814 --> 00:17:48,817 Necesito una orden para que mi cliente deje la medicación. 337 00:17:48,901 --> 00:17:50,652 Si no, no puedo hablar con él. 338 00:17:50,736 --> 00:17:54,990 Este individuo usó a los agentes del sheriff para practicar tiro. 339 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 ¿Y si mata a alguien en el centro de día? 340 00:17:57,493 --> 00:18:00,287 ¿Qué pasa si deja la medicación 341 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 y no le gusta el trato que negociamos? 342 00:18:02,414 --> 00:18:05,000 ¿Quiere que denuncie al Estado por obligarlo 343 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 a decidir mientras estaba incapacitado? 344 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 ¿Señora Giorgetti? 345 00:18:13,550 --> 00:18:16,762 Será mejor que estés calladito en el partido del sábado. 346 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 NO SE VA. YA HACE UNA HORA. 347 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 ¿Te llevas el pez? 348 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 A Jerry le encantaba. 349 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 He escrito un discurso. Para el homenaje de hoy. 350 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 ¿Quieres oírlo? 351 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 Me encantaría, cielo, pero estoy hasta arriba. 352 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 ¿Qué es todo esto? 353 00:19:06,603 --> 00:19:08,647 El caso de Trevor Elliott. 354 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Cuando dijiste lo de la bala mágica, 355 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 pensamos que había un tercero. 356 00:19:14,403 --> 00:19:15,571 ¿Un qué? 357 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 Otro culpable. 358 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 Quizá el amante de la mujer era el verdadero objetivo. 359 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 Estoy investigando a sus otros clientes 360 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 y cruzando las referencias con sus extractos bancarios… 361 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 ¿Te dice algo el nombre de Carol Dubois? 362 00:19:35,215 --> 00:19:36,300 No. ¿Debería? 363 00:19:36,383 --> 00:19:40,179 En su agenda de yoga, él usó sus iniciales para ser discreto. 364 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 LECCIÓN CD 365 00:19:42,598 --> 00:19:46,143 Pero Carol Dubois le extendió un cheque de 25 000 dólares. 366 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 Son muchos namastés. 367 00:19:49,479 --> 00:19:51,023 SEGUROS COSTA DE MALIBÚ 368 00:19:56,486 --> 00:19:57,404 Deje un mensaje. 369 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 No te molesto, ¿no? 370 00:20:02,242 --> 00:20:04,453 No. Es que… tengo que hacer algo, 371 00:20:04,536 --> 00:20:08,832 así que cierra cuando te vayas y buena suerte esta noche. 372 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Déjalos muertos. Perdona. 373 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 Qué cagada. 374 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 Birria. Estofado de cabra. 375 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 ¿Has dicho "cabra"? 376 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Sí. Te cambiará la vida. 377 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 - Joder. - ¿Verdad? 378 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Te lo he dicho. 379 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 ¿Conoces todos los sitios? 380 00:20:41,198 --> 00:20:42,074 Muchos. 381 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 Siempre hay cosas nuevas o construyen encima de las viejas. 382 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 ¿Cuánto hace que vives aquí? 383 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 Nací aquí. 384 00:20:53,377 --> 00:20:58,340 Cuando mis padres se separaron, me fui con mi madre a México. 385 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 Pero pasaba aquí los veranos con mi padre 386 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 y, no sé, este sitio se te mete dentro. 387 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 "Dale la vuelta al mundo 388 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 y todo lo que caiga acabará en Los Ángeles". 389 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Frank Lloyd Wright. 390 00:21:11,603 --> 00:21:12,521 Creo. 391 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 Te lo he dicho. Te cambia la vida. 392 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Así es. 393 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Repartiendo sabiduría. 394 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 SEGUROS COSTA DE MALIBÚ 395 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 No. Menos la deducción. Siempre hay que pagarla. 396 00:21:30,831 --> 00:21:33,583 Señor, yo no hago las reglas… 397 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 Naturalmente. Siempre puede hacer eso. 398 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Igualmente, señor. 399 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Perdone. Hay gente que se cree especial. 400 00:21:45,429 --> 00:21:47,556 ¿En qué puedo ayudarla? 401 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 Gracias por recibirme. 402 00:21:50,017 --> 00:21:52,769 Primero, no quería comentarlo por teléfono, 403 00:21:52,853 --> 00:21:54,563 porque es un poco delicado. 404 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Afecta a Jan Rilz. 405 00:21:57,316 --> 00:21:59,359 ¿Jan? ¿Qué pasa con él? 406 00:22:01,361 --> 00:22:06,533 Trabajo en un bufete que estudia reclamaciones potenciales 407 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 respecto al señor Rilz. 408 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 Descubrimos un patrón: 409 00:22:09,619 --> 00:22:12,581 hay clientes que contratan sesiones privadas. 410 00:22:12,664 --> 00:22:15,709 A algunos los engañó para que le dieran dinero. 411 00:22:16,877 --> 00:22:19,629 ¿"Engañó"? No. Yo le extendí un cheque. 412 00:22:19,713 --> 00:22:22,507 Quería montar un retiro de yoga 413 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 en Joshua Tree. 414 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Ha habido algunas acusaciones 415 00:22:28,013 --> 00:22:30,891 sobre que podría haber tenido relaciones 416 00:22:30,974 --> 00:22:32,642 con algunas clientas. 417 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Jan tenía sabiduría. 418 00:22:38,648 --> 00:22:43,236 Sabía conectar con las personas. 419 00:22:44,279 --> 00:22:46,031 Por eso era un buen profesor. 420 00:22:46,114 --> 00:22:49,368 Podía hacerte sentir como la única persona del mundo. 421 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 Pero no lo eras. 422 00:22:52,496 --> 00:22:54,998 Y sabía de sus otras inversoras. 423 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 Neema Shavar, por ejemplo… 424 00:22:56,750 --> 00:23:01,046 Neema Shavar era otra clienta o… 425 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Lo siento. 426 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 ¿En qué bufete ha dicho que trabaja? 427 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 Lo siento mucho. 428 00:23:07,844 --> 00:23:10,389 Creo que me he equivocado. 429 00:23:10,472 --> 00:23:14,851 Me habrán informado mal. Ya le he robado mucho tiempo. 430 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 Que tenga un buen día. 431 00:23:25,654 --> 00:23:32,494 PUB IRLANDÉS CASEY'S 432 00:23:38,625 --> 00:23:39,543 ¿Qué? 433 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 Es un bar. 434 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 Ya lo veo, sí. 435 00:23:44,381 --> 00:23:46,299 Lleno de gente con la que solías beber. 436 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 El problema eran las pastillas, Izzy. 437 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Si quieres seguir limpio, todo está vedado. 438 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 Jerry me ha ayudado a recuperar mi carrera. 439 00:23:55,767 --> 00:23:57,477 Quiero presentar mis respetos. 440 00:23:57,561 --> 00:24:00,647 Aparca cerca y te escribo cuando termine. 441 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 Hola. Aquí está. ¿Qué tomas, Mick? 442 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 - Nada, gracias. - ¡Ponedle una copa! 443 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 - Gracias. - Una copa. Venga. 444 00:24:38,059 --> 00:24:40,312 Agua con gas y lima, por favor. 445 00:24:41,605 --> 00:24:44,107 Jerry no solo era un buen jefe, 446 00:24:45,484 --> 00:24:47,444 era un gran hombre. 447 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 ¿Sabes? 448 00:24:50,864 --> 00:24:51,698 Sí. 449 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 Por Jerry. 450 00:25:06,421 --> 00:25:08,256 - Por Jerry. - Jerry. 451 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 Te toca, Mick. Discurso. 452 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 - ¡Sí! - ¡Discurso! 453 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 ¿Yo? ¿Queréis que hable? 454 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 - ¡Sí! - Vamos. ¿Por qué yo? 455 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 Venga. 456 00:25:20,268 --> 00:25:21,895 Has heredado su bufete. 457 00:25:21,978 --> 00:25:24,397 - Confiaba en ti. - Vamos. 458 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 Vale. 459 00:25:27,984 --> 00:25:31,947 No me van mucho los discursos, a no ser que esté en el juzgado. 460 00:25:36,159 --> 00:25:39,037 Cuando conocí a Jerry era fiscal. 461 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 Os entiendo. 462 00:25:42,332 --> 00:25:45,710 Supongo que Jerry también, porque cambió de bando. 463 00:25:47,128 --> 00:25:48,588 Fue muy amable y me dijo 464 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 que fui uno de los que le inspiró a hacerlo. 465 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 Aunque, personalmente, creo que fue por el dinero. 466 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 Sinceramente, yo… 467 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 Hace tiempo que no veía a Jerry. 468 00:26:03,103 --> 00:26:05,272 Pero encargarme de sus clientes 469 00:26:06,606 --> 00:26:10,860 me recuerda que Jerry era uno de los nuestros. 470 00:26:10,944 --> 00:26:14,573 Tenía casos grandes que pagaban las facturas. 471 00:26:15,824 --> 00:26:19,411 Y casos pequeños que solo él sabía por qué aceptaba. 472 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Pero al final, 473 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 solo quería que sus clientes 474 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 estuvieran mejor. Y eso es… 475 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 Es algo que todos queremos, ¿no? 476 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 Por Jerry. 477 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Como mi padre solía decir: 478 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 "Quedan pocos como él". 479 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 - Por Jerry. - ¡Por Jerry! 480 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Perdón. 481 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Muy bien, tío. 482 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 Muy bonito. Me alegro de verte. 483 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Abogado. 484 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 Lankford. ¿Has venido por Jerry? 485 00:27:19,888 --> 00:27:21,765 ¿Por un defensor? Ni de coña. 486 00:27:22,515 --> 00:27:26,394 Solo estoy de copas con unos policías. 487 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 Gente decente. 488 00:27:33,943 --> 00:27:36,696 McFiera… 489 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 Me pregunto qué vio en ti. 490 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 Sí. Ya somos dos. 491 00:27:51,711 --> 00:27:55,090 ¿Qué tal tu chico? 492 00:27:57,133 --> 00:27:59,552 Jesús Menendez, de Calipatria. 493 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Salúdale de mi parte. 494 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Hasta la vista, abogado. 495 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 ¿Otra agua, jefe? 496 00:28:41,761 --> 00:28:44,681 Una cerveza y un chupito de Herradura. 497 00:28:44,764 --> 00:28:45,682 De acuerdo. 498 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 ¿Todo está vedado? 499 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 No parece justo. 500 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 La justicia no tiene nada que ver. 501 00:30:02,550 --> 00:30:04,803 Es lo que es, ¿sabes? 502 00:30:04,886 --> 00:30:09,057 Es como querer que un encurtido vuelva a ser un pepino. 503 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Eres un encurtido. 504 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Ya, eso decían en rehabilitación. 505 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 No sé si me lo trago. 506 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 ¿Y por qué no has tomado esas copas? 507 00:30:18,441 --> 00:30:19,400 Porque… 508 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 quería probarme que no las necesitaba. 509 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 Y porque no recuperaré la custodia 510 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 hasta que me gane a Maggie. 511 00:30:27,617 --> 00:30:31,079 A la larga no creo que funcione si lo haces por otra persona. 512 00:30:31,162 --> 00:30:32,831 Eso decían también. 513 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 He visto tu coche. 514 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 La pegatina del estudio. 515 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 Eras tú, ¿no? 516 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 ¿Cómo lo has sabido? 517 00:30:50,473 --> 00:30:51,766 Te he investigado. 518 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 Tenía que saber en lo que me metía. 519 00:30:59,482 --> 00:31:01,568 No duermes en el coche, ¿no? 520 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Ya no. 521 00:31:05,363 --> 00:31:09,409 Hace dos días que tengo un sitio. Con toda la pasta que me pagas. 522 00:31:13,746 --> 00:31:15,957 Vine a Los Ángeles para estudiar allí. 523 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Valió la pena. 524 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 - ¿Sí? - Sí. 525 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Salí de gira por todo el mundo con estrellas ricas. 526 00:31:26,467 --> 00:31:30,096 Con muchas drogas entre bambalinas que conseguí evitar. 527 00:31:31,973 --> 00:31:35,476 Hasta que me lesioné la espalda, y no quise perder mi trabajo. 528 00:31:38,062 --> 00:31:39,981 Lo que tuve que descubrir 529 00:31:40,064 --> 00:31:42,233 es qué dolor calmaban las drogas. 530 00:31:44,027 --> 00:31:47,113 No te puedes recuperar hasta que no sabes de qué te recuperas. 531 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 Eso es lo que cuesta. 532 00:32:04,255 --> 00:32:05,131 Vamos. 533 00:32:24,442 --> 00:32:26,778 Un momento. ¿Qué has hecho? 534 00:32:26,861 --> 00:32:29,948 Cielo, no puedes arriesgarte así. 535 00:32:30,031 --> 00:32:31,824 No me infantilices, Cisco. 536 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 - ¿Cómo? - Era urgente. 537 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 No cogías el teléfono, así que tomé la iniciativa. 538 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 En serio, podría haber sido ella. 539 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 Empezó a hablar de otras clientas, 540 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 de alguien a quien seguramente él se tiraba. 541 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 ¿Lo dices en serio? 542 00:32:45,004 --> 00:32:45,922 Ella le quería. 543 00:32:46,005 --> 00:32:48,424 Y descubrió que se enrollaba con media ciudad. 544 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 ¿Quién sabe de qué es capaz alguien así? 545 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 Soy buena investigadora. 546 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 No solo eso. 547 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 ¿Vamos a alguna parte? 548 00:33:02,730 --> 00:33:03,564 Sí. 549 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 Mi chófer nos seguirá. 550 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 - Vamos en tu coche. - ¿Mi coche? 551 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 Cuidado con las manos. 552 00:33:10,488 --> 00:33:12,365 Hazte un favor. El día del juicio, 553 00:33:12,448 --> 00:33:14,325 ve en otro coche. 554 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Si el jurado ve esto, estás acabado. 555 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 ¿Vas a decirme adónde vamos? 556 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 - ¿O solo…? - Tranquilo. 557 00:33:30,550 --> 00:33:32,385 No superes el límite de velocidad. 558 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Se hinchan a poner multas aquí. 559 00:33:34,262 --> 00:33:35,138 Sí. 560 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 ¿Dónde están los mandos? 561 00:33:39,934 --> 00:33:41,853 - ¿Qué necesitas? - Oler el mar. 562 00:33:42,937 --> 00:33:43,980 Ventanillas. 563 00:33:49,986 --> 00:33:52,780 Vale. Hablemos de tu caso. 564 00:33:53,698 --> 00:33:56,284 Para la fiscalía, es circunstancial. 565 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 El problema es que para el jurado es creíble. 566 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 No sabía que tenía una aventura. 567 00:34:01,914 --> 00:34:03,916 Hay una prueba importante. 568 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 Los restos del disparo en tu ropa. 569 00:34:05,918 --> 00:34:07,754 No, eso fue un falso positivo. 570 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 Es así. Nunca he disparado un arma en mi vida. 571 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 Jerry dijo que podía rebatirlo. 572 00:34:14,010 --> 00:34:17,972 Lo que nos lleva a la defensa. ¿Jerry y tú hablasteis de eso? 573 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 Dijo que tenía algo, 574 00:34:19,807 --> 00:34:23,644 pero no quería decírmelo hasta que fuera seguro. 575 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 Teníamos que comentarlo esta semana. 576 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 Pero supongo que ya no pasará. 577 00:34:30,151 --> 00:34:32,945 ¿Por qué esperaste para llamar a Emergencias? 578 00:34:34,197 --> 00:34:36,157 Porque estaba conmocionado. 579 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 Debiste llamar a un abogado. 580 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 ¿Para que me dijera que guardara silencio? 581 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Es lo que hacen los culpables. 582 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 No. Es lo que hace la gente lista. 583 00:34:44,707 --> 00:34:48,503 Y una mierda. El jurado necesita oír de mi boca que soy inocente. 584 00:34:48,586 --> 00:34:51,881 ¿Testificar? Golantz acabará contigo. 585 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 Y entonces no importará lo que le digas al jurado. 586 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Hay dos jurados. 587 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 El del juzgado y la turba de Twitter. 588 00:34:58,763 --> 00:35:01,599 En serio, tienen que ver que soy inocente. 589 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 O nuestra adquisición será un saldo. 590 00:35:04,310 --> 00:35:05,770 No es negociable. 591 00:35:12,902 --> 00:35:14,779 ¿Se ha presentado? ¿Seguro? 592 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Vale. Genial, gracias. 593 00:35:18,407 --> 00:35:20,118 Acaban de presentar la acusación. 594 00:35:21,536 --> 00:35:23,037 Bien hecho, McFiera. 595 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 ¿Qué? 596 00:35:26,749 --> 00:35:28,251 Nada. Es que… 597 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 Haller y tú. No me lo quito de la cabeza. 598 00:35:33,089 --> 00:35:34,549 ¿Va a ser un problema? 599 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 No. No lo es. 600 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 Si tienes un conflicto con mi ex, no es problema mío. 601 00:35:40,805 --> 00:35:43,683 Vale, perdona. 602 00:35:44,517 --> 00:35:46,310 Yo también estoy divorciado. 603 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 ¿Qué hacemos aquí? ¿Cagney y Lacey de vigilancia? 604 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 ¿Cuál soy yo? 605 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 ¿Os enfrentasteis en un caso? 606 00:35:56,612 --> 00:36:00,992 Sí. No era ni mi caso. Solo lo supervisaba. 607 00:36:01,075 --> 00:36:04,996 Un asesinato. Jesús Menendez mató brutalmente a una prostituta 608 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 y tu ex consiguió exculparle. 609 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Sí, parece uno de sus casos. 610 00:36:10,334 --> 00:36:13,171 - Vemos al objetivo, está saliendo. - Allá vamos. 611 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 Angelo Soto. Alto ahí. 612 00:36:20,928 --> 00:36:21,929 Vamos. 613 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 Señor Soto, queda detenido por sospecha de trata de personas 614 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 según la sección 236.1 del Código Penal. 615 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 Tiene derecho a guardar silencio. 616 00:36:29,312 --> 00:36:32,356 Cualquier cosa que diga podrá usarse en su contra. 617 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 ¿Por qué coño me has traído aquí? 618 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 El fiscal sabe cuándo saliste de tu oficina esa mañana. 619 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 Tienen que probar 620 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 que podías llegar aquí en 40 minutos o menos. 621 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 En 36 minutos, sin exceder la velocidad. 622 00:36:58,507 --> 00:37:01,928 ¿Me has traído al sitio donde murió mi mujer por eso? 623 00:37:02,011 --> 00:37:02,929 No solo por eso. 624 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 Repasemos el día de los asesinatos. 625 00:37:05,723 --> 00:37:07,016 ¿Quieres subir al estrado? 626 00:37:07,099 --> 00:37:09,268 Quiero oír lo que dirás. 627 00:37:09,352 --> 00:37:10,645 Empieza por la noche antes. 628 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 Nos peleamos. 629 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 ¿Por qué? 630 00:37:18,819 --> 00:37:20,529 Por lo mismo de siempre. 631 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Mi mujer odiaba vivir a mi sombra. 632 00:37:22,949 --> 00:37:23,824 ¿La culpas? 633 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Te acostaste cabreado. 634 00:37:28,204 --> 00:37:31,457 Sí. Pero vine al día siguiente para hacer las paces. 635 00:37:31,540 --> 00:37:33,709 Pensé que podíamos hacer algo espontáneo, 636 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 ir a Big Sur… 637 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 ¿Y luego qué? 638 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 ¿Qué? Ya sabes. 639 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 No. 640 00:37:42,134 --> 00:37:45,304 No te librarás tan fácilmente. Vamos dentro. Venga. 641 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 ACCESO CONCEDIDO 642 00:38:00,278 --> 00:38:01,904 ¿Qué pasó cuando entraste? 643 00:38:03,656 --> 00:38:04,824 La llamé. 644 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 ¿Lara? 645 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 No contestó. 646 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 Pensé que estaría en la playa, 647 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 así que subí para ponerme el bañador. 648 00:38:19,130 --> 00:38:20,131 ¿Lara? 649 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Vale. Vamos. 650 00:38:28,639 --> 00:38:31,142 - No me hagas hacer esto. - Venga, Trevor. 651 00:38:42,069 --> 00:38:43,154 Dime lo que viste. 652 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 Qué cabrón. 653 00:38:53,205 --> 00:38:56,375 Trevor, dime lo que viste. 654 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 Cariño. 655 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 No me jodas. 656 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 Él estaba allí. 657 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 Y Lara… 658 00:39:19,482 --> 00:39:20,775 estaba sobre la cama. 659 00:39:23,736 --> 00:39:26,197 Estaban muertos. ¿Vale? 660 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 Los encontré muertos. Estaban… 661 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 ¿Y las cámaras? 662 00:39:48,677 --> 00:39:49,804 ¿Qué cámaras? 663 00:39:49,887 --> 00:39:52,390 La mañana de los asesinatos, estaban apagadas. 664 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 No hay imágenes tuyas al llegar ni al entrar. 665 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 Lara debió de apagarlas. 666 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 Supongo que no quería que la grabaran con Rilz. 667 00:40:00,189 --> 00:40:01,107 Tiene sentido. 668 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 Lo hacía cada vez que estaba sola con Rilz, ¿no? 669 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 No lo sé. 670 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 ¿En serio? 671 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 En casa también tengo sistema de seguridad. Algo sencillo. 672 00:40:11,033 --> 00:40:13,911 Puedo acceder a las cámaras desde mi teléfono, 673 00:40:13,994 --> 00:40:16,789 y solo soy abogado. Tú eres un genio tecnológico. 674 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Dijiste que no sabías lo de la aventura. 675 00:40:19,375 --> 00:40:21,877 ¿No preguntaste por las cámaras? 676 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 ¿No te diste cuenta? 677 00:40:23,212 --> 00:40:24,088 Vete a la mierda. 678 00:40:24,171 --> 00:40:26,507 Si yo he descubierto esto en pocos días, 679 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 el fiscal lo sabe desde hace meses. 680 00:40:28,759 --> 00:40:31,095 - No es lo que crees. - ¿Y qué es? 681 00:40:33,347 --> 00:40:35,015 No me importaba la aventura. 682 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 O sea, me importaba, pero… 683 00:40:41,605 --> 00:40:44,275 No fui el marido perfecto. 684 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 El éxito se te sube a la cabeza. 685 00:40:49,530 --> 00:40:52,992 Le fui infiel más de una vez. 686 00:40:53,075 --> 00:40:56,120 Lara me perdonaba, o al menos lo intentaba. 687 00:40:56,203 --> 00:40:59,498 ¿Que si me gustaba que se tirara a otro? 688 00:40:59,582 --> 00:41:02,585 No. Pero ¿iba a destruir mi matrimonio? 689 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Lo sabías. 690 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 - Sí. - Y me mentiste. 691 00:41:05,379 --> 00:41:08,048 Porque sé que me hace parecer culpable. 692 00:41:08,132 --> 00:41:11,594 Vine aquella mañana a luchar por mi mujer. 693 00:41:11,677 --> 00:41:14,096 No física, sino emocionalmente. 694 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 Mickey, yo no los maté. 695 00:41:16,765 --> 00:41:19,226 No podría hacer algo así. 696 00:41:22,146 --> 00:41:24,815 Cuando te he pedido que repasaras la historia, 697 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 lo que pasó ese día, 698 00:41:27,109 --> 00:41:30,488 has sido directo y has aprobado con nota. 699 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Has dicho lo correcto, te has emocionado cuando tocaba, 700 00:41:33,491 --> 00:41:35,534 te he creído, y también lo haría el jurado. 701 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 Pero esto, Trevor, ha sido el interrogatorio. 702 00:41:39,205 --> 00:41:40,080 Así de fácil 703 00:41:40,164 --> 00:41:42,833 te destrozará el cabrón de Golantz. 704 00:41:42,917 --> 00:41:44,126 ¿Lo entiendes? 705 00:41:46,837 --> 00:41:47,922 Pues se acabó. 706 00:42:02,186 --> 00:42:04,980 ¿Ahora tenemos dos sospechosos más? 707 00:42:05,648 --> 00:42:09,276 No creo que fuera la mujer que Lorna ha encontrado. 708 00:42:09,944 --> 00:42:14,281 Pero ha salido otra clienta. Neema Shavar. 709 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 También le daba dinero a Rilz. 710 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Y tiene un marido. 711 00:42:21,664 --> 00:42:25,584 Tiene una empresa de seguridad privada. Con clientes fuera del radar. 712 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 ¿De las buenas siguiendo a gente? 713 00:42:27,836 --> 00:42:32,341 Sé lo que piensas, pero, oye, solo tengo indicios, no pruebas. 714 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 ¿Quieres que nos quedemos? 715 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 No. Idos. Me irá bien la paz y la tranquilidad. 716 00:42:38,847 --> 00:42:42,685 Cisco, ¿has descubierto algo de la foto de Griggs? 717 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 Mi fuente no me responde. 718 00:42:44,895 --> 00:42:45,980 Pasa de mí. 719 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 ¿Y Griggs no ha ido? 720 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 No que yo sepa. 721 00:42:49,024 --> 00:42:52,736 Pero la Fiscalía ha enviado información de Eli Wyms. 722 00:42:52,820 --> 00:42:54,321 Te la dejo aquí. 723 00:42:54,405 --> 00:42:56,782 Vale, gracias. Me encargaré mañana. 724 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 Hoy me centraré en Elliott. 725 00:43:07,167 --> 00:43:08,127 El impulso es bueno. 726 00:43:09,086 --> 00:43:11,046 Es lo que quieres. 727 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 Pero también puede pararse en seco. 728 00:43:15,593 --> 00:43:18,429 Y entonces estás solo 729 00:43:18,512 --> 00:43:20,139 con un par de cuadernos. 730 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 Primero, ordenas los hechos. 731 00:43:26,812 --> 00:43:27,771 OTRAS MUJERES CON CITAS 732 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 Pero cuanto más lo piensas, más escarbas. 733 00:43:33,277 --> 00:43:34,528 ¿Qué buscas? 734 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 Depende. Cada caso es un puzle. 735 00:43:37,698 --> 00:43:39,533 Es un código que resolver. 736 00:43:39,617 --> 00:43:41,118 Encontrar las respuestas… 737 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 MARCO TEMPORAL 738 00:43:42,286 --> 00:43:45,331 …o la bala mágica que lo resuelva todo. 739 00:43:45,414 --> 00:43:46,749 OTROS SOSPECHOSOS ¿CAROL DUBOIS? 740 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 A veces lo tienes delante. 741 00:43:55,966 --> 00:43:56,842 FALCON SOLUTIONS INTERNATIONAL DIRECTOR GENERAL ANTON SHAVAR 742 00:43:56,925 --> 00:43:59,595 Pero normalmente están enterradas. Muy hondo. 743 00:43:59,678 --> 00:44:01,180 Así que sigues excavando. 744 00:44:05,809 --> 00:44:07,811 Lo que buscas son conexiones. 745 00:44:07,895 --> 00:44:11,523 Algo que se te escapa, que no viste de entrada. 746 00:44:14,818 --> 00:44:18,614 Las piezas que no encajan. O que lo hacen fácilmente. 747 00:44:23,744 --> 00:44:25,996 Pero a veces mueves las piezas 748 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 y no cuadra nada. 749 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Entonces tienes que parar y dar un paso atrás. 750 00:44:33,671 --> 00:44:36,423 Porque la respuesta podría estar ahí delante. 751 00:44:38,175 --> 00:44:40,886 6 DE SEPTIEMBRE 752 00:44:44,473 --> 00:44:46,767 INFORME ELI WYMS 753 00:44:56,485 --> 00:44:58,278 DILIGENCIA DE INSTRUCCIÓN: 6 DE SEPTIEMBRE 754 00:44:58,987 --> 00:45:01,532 6 DE SEPTIEMBRE 755 00:45:13,335 --> 00:45:16,505 FECHA DEL ARRESTO 6 DE SEPTIEMBRE DE 2021 756 00:45:17,965 --> 00:45:19,717 FECHA DEL ARRESTO 6 DE SEPTIEMBRE DE 2021 757 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 Mierda. 758 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 La bala mágica es Eli Wyms. No sé cómo, pero tiene que serlo. 759 00:45:29,643 --> 00:45:32,980 Lo arrestaron el mismo día de los asesinatos cerca de allí. 760 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 Por eso Jerry quería el caso. 761 00:45:34,940 --> 00:45:37,943 No puede ser coincidencia. Ese tío sabe algo, Cisco. 762 00:45:38,026 --> 00:45:39,528 Llámame, ¿vale? 763 00:46:17,775 --> 00:46:20,068 ¡Joder! Vamos. 764 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 ¡Largo de aquí! 765 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 ¡Sí! ¡Eso es! 766 00:46:48,972 --> 00:46:49,807 ¿Haller? 767 00:46:49,890 --> 00:46:52,768 Creo que el tío de la foto ha estado en mi despacho. 768 00:46:52,851 --> 00:46:56,271 - ¿Qué? - Le he ahuyentado con un arma. 769 00:46:56,355 --> 00:46:59,691 - ¿Por qué coño tiene un arma? - ¿Qué importa? ¡Venga aquí! 770 00:47:00,484 --> 00:47:01,652 ¡Mierda! 771 00:47:01,735 --> 00:47:05,072 Llegaré dentro de diez minutos. Pero no me dispare. 772 00:47:10,577 --> 00:47:12,538 BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 773 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 Subtítulos: Sílvia Grumaches