1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
¿Jerry iba a juicio
con el caso más importante de su vida
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
sin defensa?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Cuando Lorna revisaba la contabilidad,
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
encontró muchos pagos a un investigador.
Bruce Carlin.
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
Solo sé que las últimas semanas
Jerry tenía miedo.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
¿Mi jefe tiene que preocuparse?
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
¿Le gustaba jugar?
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
Fue tres veces a ese sitio el último mes.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
¿Si solo necesitaba dinero
para gastar aquí?
10
00:00:30,697 --> 00:00:34,451
¿Y si Jerry era un adicto como nosotros?
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
Necesitas esto tanto como yo.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
Es tu única oportunidad.
13
00:00:38,705 --> 00:00:43,668
Lo único que dijo
es que tenía una bala mágica.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
¿De qué va esto? ¿Qué es una bala mágica?
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,505
Algo con lo que no puedes perder.
16
00:00:47,589 --> 00:00:49,299
¿Nos sigue alguien hoy?
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
Hoy no. Todo despejado.
18
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
UNA SERIE DE NETFLIX
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
Lo que sé
20
00:01:09,986 --> 00:01:13,740
es que, en el tribunal,
lo que importa es el impulso.
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
Antes de ganar,
tienes que actuar como si pudieras ganar,
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
así que tienes que creer que ganarás.
23
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
¿Y si no?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
Mejor que finjas hasta que suceda.
25
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
Gracias.
26
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
¿Haller?
27
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
Cuánto tiempo. ¿Dónde estabas?
28
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
Por ahí.
29
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
Hola, Mick.
30
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
- Hola, Tony.
- Cuánto tiempo.
31
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
- ¿Qué tal?
- Un momento.
32
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
Acabo de petarla en un juicio por drogas.
33
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
No jodas.
34
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
El laboratorio estaba sobrepasado,
y faltan pruebas.
35
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Iremos a Casey's
para beber a la salud de Jerry.
36
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
- Pásate.
- ¿Sí?
37
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
Y si necesitas ayudante
en el caso Elliott…
38
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
- Pensaré en ti.
- Yo mismo.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
- Tenemos que ir a ver a los Dodgers.
- Hecho.
40
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
…57224. El pueblo
contra Kymberly Wagstaff.
41
00:02:12,465 --> 00:02:15,718
Buenos días, señoría.
Mickey Haller por la defensa.
42
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
Señoría, me temo que la señora Wagstaff
43
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
me ha llamado
44
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
hace solo un par de horas, así que…
45
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
- aún no he visto el informe policial.
- ¿Ramón?
46
00:02:29,107 --> 00:02:34,237
Señora Wagstaff, se la acusa de violar
la sección 647 (a) del Código Penal,
47
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
comportamiento lascivo.
48
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
¿Cómo se declara?
49
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
El cuerpo humano es hermoso, señoría.
50
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
Sin duda. Por tanto, ¿culpable?
51
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Señoría, ¿puedo hablar con mi clienta?
52
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
¿Qué pasa si digo que no?
53
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
Gracias por venir.
No sabía a quién llamar.
54
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
Nadie me contestaba.
55
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
Lo siento. He estado fuera de servicio.
56
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
¿De qué va esto?
57
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
De lo reprimido que es este país.
58
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
En Europa, todo el mundo
hace toples en la playa.
59
00:02:58,386 --> 00:03:00,972
Ya, pero ¿qué es, tu séptima infracción?
60
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
Te pedirán una fianza.
A no ser que tengas dos mil…
61
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
- ¿Dos mil?
- Sí.
62
00:03:05,727 --> 00:03:09,230
Tengo que salir hoy de aquí.
El viernes defiendo una tesis.
63
00:03:09,314 --> 00:03:11,983
¿Una tesis? ¿Sobre qué?
64
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
Aleatoriedad en álgebra lineal numérica.
65
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
Haz algo.
66
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
Vale, voy a intentarlo.
67
00:03:19,782 --> 00:03:24,329
Señoría, me temo que es imposible
que mi clienta se defienda
68
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
sin una presunta infracción.
69
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
Buen intento, pero la infracción es clara.
70
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
Hacer toples en público,
a pesar de las advertencias.
71
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
Según el informe policial,
72
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
el agente la encontró
con el agua hasta el cuello,
73
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
y no hay registro de una denuncia previa.
74
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
¿Y qué?
75
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
Al ordenarle que saliera del agua,
76
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
el agente creó la infracción
de la que se acusa a mi clienta.
77
00:03:47,727 --> 00:03:50,939
Me toma el pelo, ¿no?
Esa pregunta es para un jurado.
78
00:03:51,022 --> 00:03:55,610
Si su señoría cree que este es
el mejor uso de los recursos judiciales…
79
00:03:55,693 --> 00:04:00,281
¿Tiene un testigo que apoye
la infracción de la señora Wagstaff
80
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
antes de que se le ordenara
salir del agua?
81
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
No en este momento, señoría.
82
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
¿Sabe qué es esto?
83
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Mis casos de hoy.
84
00:04:10,833 --> 00:04:15,088
Señora Wagstaff,
déjese puesto el bikini a partir de ahora.
85
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
Caso sobreseído.
86
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
Muchas gracias. Me has salvado la vida.
87
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
¿Podemos pensar en un plan de pago,
un descuento de estudiante o algo?
88
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Ya te llamará Lorna.
89
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Kym, la próxima vez usa la cabeza.
90
00:04:28,768 --> 00:04:30,603
Es evidente que te funciona.
91
00:04:30,687 --> 00:04:32,146
Me alegro de que hayas vuelto.
92
00:04:32,230 --> 00:04:35,984
Sí, y yo. Me ha costado un poco,
pero me siento bien.
93
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
- Vamos.
- Gracias.
94
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
Señor Haller.
95
00:04:38,403 --> 00:04:39,570
¿Sí, señoría?
96
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
Parece que volvemos a vernos esta tarde.
97
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
Qué inesperada alegría.
98
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
¿En qué caso, señoría?
99
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
El pueblo contra Eli Wyms.
100
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
Es uno de los casos del señor Vincent.
Supongo que también se encargará de este.
101
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
Sí, el señor Wyms.
102
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
Naturalmente, señoría, allí estaré.
Aquí, señoría. Gracias.
103
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
¿Quién coño es Eli Wyms?
104
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
Pensaba que tenías controlada
la agenda de Jerry.
105
00:05:12,645 --> 00:05:16,774
No hay nada en la agenda.
Ni expediente. Lo he mirado dos veces.
106
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
¿No hay expediente?
107
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
Ya me has oído.
108
00:05:19,110 --> 00:05:22,739
No hay nada en este despacho
con el nombre de Eli Wyms.
109
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
Descubre lo que puedas.
Llegaré dentro de una hora.
110
00:05:28,453 --> 00:05:31,664
Trabaja en una residencia, ¿no es así?
111
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
Una institución propiedad
de este hombre, Angelo Soto.
112
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
Sí.
113
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
Y cada pocos meses,
llegan nuevos trabajadores filipinos
114
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
a la residencia, ¿no es así?
115
00:05:40,965 --> 00:05:41,799
Sí.
116
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
Señor Loresca,
¿puede explicar al gran jurado
117
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
lo que observó en esos trabajadores?
118
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
Llegaba un autobús por la mañana.
119
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Con unas 25 personas.
120
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
Los mantenían separados de nosotros.
121
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
¿Quiénes?
122
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
Los que los vigilan.
123
00:06:00,943 --> 00:06:03,363
Los que trabajan para el señor Soto.
124
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
¿Reciben el mismo trato que ustedes?
125
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
No.
126
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
Estaban asustados.
127
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
Si nos hablaban en inglés o tagalo,
128
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
alguien se lo impedía.
129
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
En el almuerzo…
130
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
comían los restos
que dejaban los pacientes.
131
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
Señor Loresca, cuando recibía su nómina,
132
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
¿vio que alguno
de estos trabajadores cobrara?
133
00:06:34,560 --> 00:06:35,395
No.
134
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
Jamás.
135
00:06:48,616 --> 00:06:50,952
LANKFORD
EMERGENCIA
136
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Hola, ¿qué hay?
137
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
Soto se va.
138
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
Tiene billete para Filipinas mañana.
139
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
¿Sabe lo del gran jurado? Es secreto.
140
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
Parece un viaje de negocios.
141
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Cuando presenten la acusación,
será público.
142
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Y si está fuera del país, no volverá.
143
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
Está declarando mi testigo.
144
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
Haremos que presenten la acusación hoy.
145
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
- ¿Será suficiente?
- Tendrá que servir. Es importante.
146
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
Llevo seis meses con esto
y no pienso parar ahora.
147
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
Mantenme informado.
148
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
Siento interrumpir.
149
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
Tranquilo, ya estamos.
150
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Inspector Lankford.
151
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
¿Tenéis un caso juntos?
152
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
Podría decirse.
153
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
Mide 1,70 y juega muy bien al fútbol.
154
00:07:34,245 --> 00:07:38,207
Anda. Cada día se aprende algo nuevo, ¿no?
155
00:07:39,292 --> 00:07:40,168
Supongo.
156
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
Te llamaré.
157
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
Supongo que os conocéis.
158
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
¿Hay alguien a quien no hayas cabreado?
159
00:07:49,844 --> 00:07:51,804
No es culpa mía que sea gilipollas.
160
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
Cuidado. No confío en él.
161
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
Como si confiaras en algún policía
de Los Ángeles.
162
00:07:57,226 --> 00:07:59,645
No, pero sigo buscando.
163
00:07:59,729 --> 00:08:00,938
- ¿Viste mi mensaje?
- Sí.
164
00:08:01,022 --> 00:08:03,900
Para que conste,
no le he dicho a Golantz nada de ti.
165
00:08:03,983 --> 00:08:08,404
Parecía saber muy bien que he estado
seis meses en rehabilitación.
166
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
No es ningún secreto.
167
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Esto parece un instituto
con alguaciles. Tú decías eso.
168
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
Si Golantz quiere jugar, jugaremos.
169
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Quiere ganar. Igual que tú.
170
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Me voy. ¿Nos vemos el sábado?
171
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
- Hayley será titular.
- Eso espero.
172
00:08:22,502 --> 00:08:25,755
Luego podríamos ir a comer pizza,
como antes.
173
00:08:25,838 --> 00:08:28,799
- Ya veremos.
- Maggie, te encanta ese sitio.
174
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
Puedes pedir cannoli
y me los comeré yo, como siempre.
175
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
He dicho que ya veremos. ¿Vale?
176
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
Hablando de polis en los que no confío.
177
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
El sentimiento es mutuo.
178
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
Sobre todo cuando se guarda cosas.
179
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
¿Qué cosas?
180
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
Sí. La lista de sospechosos
era un callejón sin salida.
181
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
¿Protege a uno de sus clientes?
182
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Es usted increíble, ¿lo sabe?
183
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
Me deslomé para conseguirle esa lista.
184
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
¿Quiere preguntarme algo
o ha venido a lloriquear?
185
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
- Porque tengo trabajo.
- Mire esto.
186
00:09:19,392 --> 00:09:21,811
De una cámara
delante del edificio de Jerry,
187
00:09:21,894 --> 00:09:23,229
sobre la hora del asesinato.
188
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
¿Tiene un sospechoso?
189
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Quizá. ¿Le suena?
190
00:09:28,442 --> 00:09:30,111
No.
191
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
Pero la ayudante de Jerry vendrá
a recoger sus cosas.
192
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
Haré una foto.
193
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
Ni hablar.
Es nuestra primera pista sólida.
194
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
No dejaré que se vaya con ella.
195
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
- Luego iré a su despacho.
- Cuando quiera.
196
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
Tengo un caso de asesinato.
197
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
Sí. Trevor Elliott.
198
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
Qué curioso, su abogado
fue asesinado, pero él no.
199
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
Yo pensaría en ello, si fuera usted.
200
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
¿Tienes algo sobre Eli Wyms?
201
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
Intento de homicidio
a un agente de policía, múltiples cargos.
202
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
¿Múltiples? Qué ambicioso.
203
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
Le han traído de Sylmar,
del centro de salud mental.
204
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
Jerry debió de enviarle allí
para una evaluación.
205
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Hay buenas noticias.
206
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
La fiscal es Joanne Giorgetti.
¿Aún es la entrenadora de Hayley?
207
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
Sí, es una relación un poco delicada.
208
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Sí, aún no entiendo
por qué no hay expediente de este tío.
209
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Mi teoría es que estaba
en el maletín de Jerry
210
00:10:54,904 --> 00:10:56,238
la noche que lo mataron.
211
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
Por eso no está aquí.
212
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
Y con esa alegría…
213
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
ESTUDIO DE BAILE GROOVE MOTION
214
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Toma.
215
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
Me pediste una reunión con Elliott.
Te ha reservado mañana.
216
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
Aún me estoy acostumbrando al despacho.
217
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
¿Qué es esto?
218
00:11:43,285 --> 00:11:46,288
Querías un resumen del amante de la mujer.
219
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
- Jan Rilz, el profesor de yoga.
- ¿Y?
220
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
En sus cosas no hay nada concluyente.
221
00:11:50,710 --> 00:11:53,170
No hace falta que sea concluyente,
solo plausible.
222
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
Dime que tienes algo.
223
00:11:56,799 --> 00:11:58,008
Define "algo".
224
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
¿Qué es esto?
225
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
Las imágenes de seguridad
226
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
de la puerta del casino al que iba Jerry.
227
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
Haller y Asociados, dígame.
228
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Lo siento, no está disponible.
229
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
Ahí. Ese es Jerry.
230
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
¿Quién es el otro?
¿Qué papeles le acaba de dar?
231
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Ni idea.
232
00:12:15,317 --> 00:12:18,279
La policía intenta identificarlo,
pero no saben nada.
233
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
Al menos sabemos que Jerry no jugaba.
234
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
¿De dónde lo has sacado?
235
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
De mi fuente en la Policía.
Mejor que no lo sepas.
236
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
¿Tendrá algo que ver con Elliott?
237
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
He revisado su expediente cien veces.
238
00:12:30,624 --> 00:12:34,295
Si Jerry tenía una bala mágica,
no la encuentro.
239
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
Ya. Hay algo más.
240
00:12:37,131 --> 00:12:39,300
¿Lo recuerdas? Bruce Carlin.
241
00:12:39,383 --> 00:12:40,259
SE BUSCA
242
00:12:40,342 --> 00:12:41,469
¿El investigador?
243
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
Sí. Ha desaparecido. Paradero desconocido.
244
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Tu colega Griggs ha corrido la voz,
pero de momento, nada.
245
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
Incluso ha abandonado su Corvette.
Creo que no quiere que lo encuentren.
246
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
El caso es que Carlin tiene coartada.
247
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
La policía sabe que no mató a Jerry.
248
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
¿Y por qué huye?
249
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Quizá sepa quién lo hizo.
250
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
Y quizá ese alguien lo ha pillado.
251
00:13:08,996 --> 00:13:09,872
Genial.
252
00:13:12,416 --> 00:13:13,334
Sí.
253
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
¿Qué?
254
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
No quiero preocupar a Lorna,
pero Griggs me enseñó una foto.
255
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
Cree que podría ser el asesino
de Jerry saliendo del edificio.
256
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
Mi fuente no me ha dicho nada.
Normalmente acierta.
257
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Sí, Griggs es muy precavido.
258
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
Habla con tu fuente,
259
00:13:31,811 --> 00:13:35,105
a ver si la Policía sabe quién es.
260
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Buen trabajo.
261
00:13:39,443 --> 00:13:40,277
Vale.
262
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
¿Algo más?
263
00:13:51,455 --> 00:13:52,289
Sí.
264
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Este caso es raro, Mick.
265
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
No me gusta que trabajes hasta tarde.
266
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Puedo cuidar de mí mismo.
267
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
Ya. También está Lorna.
268
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
¿Qué es? ¿Tu almuerzo?
269
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
Joder. Cisco.
270
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Un poco de paz mental.
271
00:14:14,895 --> 00:14:17,898
Tiene seguro interno,
solo tienes que apretar el gatillo.
272
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
No tengo licencia de armas…
273
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
No la llevarás tú, ¿vale?
Está a mi nombre, es legal.
274
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
Solo la guardaré aquí.
275
00:14:25,447 --> 00:14:28,492
¿Qué? Confía pero verifica.
276
00:14:28,576 --> 00:14:32,288
En fin. Si te hace sentir mejor,
ponla ahí. No quiero tocarla.
277
00:14:32,371 --> 00:14:34,540
Mejor tenerla y no necesitarla que…
278
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Ya sabes el resto.
279
00:14:42,214 --> 00:14:49,179
SI HUBIERA CERRADO LA BOCA,
NO ESTARÍA AQUÍ
280
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
¿Eli?
281
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
¿Eli Wyms?
282
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
¿Eli?
283
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
Eli.
284
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Me llamo Mickey Haller, soy tu abogado.
285
00:15:16,165 --> 00:15:17,875
¿Me entiendes?
286
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
¿Eli?
287
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
¿Me oyes?
288
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
Genial.
289
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
Guardia.
290
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
¿Qué tal, entrenadora?
291
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
No te has ganado
el derecho a volver a llamarme así.
292
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
Vamos, Jo. Ya hace un año.
293
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
Los árbitros tienen memoria,
294
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
sobre todo cuando los padres
les gritan desde la banda.
295
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
- Ya.
- Casi nos cuesta el partido.
296
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
La palabra clave es "casi".
297
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
He cambiado, Jo.
298
00:15:53,702 --> 00:15:55,329
¿Sustituyes a Jerry?
299
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
- ¿Qué coño pasó?
- Nadie lo sabe.
300
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
Soy como un hámster
dando vueltas en la rueda.
301
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
Por cierto, no tengo
el expediente del caso.
302
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
¿Te importa si…?
303
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Puedo hacerte una copia,
pero tardaré un día.
304
00:16:07,591 --> 00:16:11,762
La pobre Fiscalía no tiene el personal
que tienen los defensores caros.
305
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
Te debo una, Jo.
306
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Más de una.
307
00:16:15,474 --> 00:16:19,561
De momento, echa un vistazo al mío.
Solo a la parte pública.
308
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
¿Es veterano?
309
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
Condecorado dos veces en Irak.
Fue francotirador.
310
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
Su mujer le echó.
Luego se dio a la bebida,
311
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
dormía en una camioneta en Topanga.
312
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
Se informó de disparos,
313
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
así que enviaron un coche a investigar.
314
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Pero cuando el agente llegó,
se desató un infierno.
315
00:16:40,874 --> 00:16:44,837
Tres horas y unos 90 disparos después,
consiguieron detener a Wyms.
316
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
Nadie salió herido de milagro.
317
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Pide a gritos un acuerdo.
318
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
Que es lo que quería el abogado de oficio
319
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
antes de que Jerry aceptara el caso.
320
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
¿Tenía un abogado de oficio?
321
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
¿Cómo se hizo Jerry con el caso?
322
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Ni idea. Pensé que necesitaba
horas pro bono.
323
00:17:02,271 --> 00:17:06,400
¿Y envió al tío a un centro
para una evaluación mental?
324
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
Solo dilató más el proceso.
325
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
La Policía me ha dicho
326
00:17:10,487 --> 00:17:14,408
que Wyms fue un coñazo,
pero que fue declarado apto.
327
00:17:14,491 --> 00:17:16,952
Y en el centro le hincharon a pastillas.
328
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Si quieres un acuerdo, soy toda oídos.
329
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
En pie.
330
00:17:23,834 --> 00:17:29,089
LA-112895. El pueblo contra Eli Wyms.
331
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
Señor Haller.
332
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
Dos veces en un día.
Mis sueños hechos realidad al fin.
333
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
¿Fijamos fecha para el juicio?
334
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
¿Podemos acercarnos?
335
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Creo que podemos llegar a un acuerdo.
336
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
Necesito una orden
para que mi cliente deje la medicación.
337
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
Si no, no puedo hablar con él.
338
00:17:50,736 --> 00:17:54,990
Este individuo usó a los agentes
del sheriff para practicar tiro.
339
00:17:55,074 --> 00:17:57,409
¿Y si mata a alguien en el centro de día?
340
00:17:57,493 --> 00:18:00,287
¿Qué pasa si deja la medicación
341
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
y no le gusta el trato que negociamos?
342
00:18:02,414 --> 00:18:05,000
¿Quiere que denuncie al Estado
por obligarlo
343
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
a decidir mientras estaba incapacitado?
344
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
¿Señora Giorgetti?
345
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
Será mejor que estés calladito
en el partido del sábado.
346
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
NO SE VA. YA HACE UNA HORA.
347
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
¿Te llevas el pez?
348
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
A Jerry le encantaba.
349
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
He escrito un discurso.
Para el homenaje de hoy.
350
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
¿Quieres oírlo?
351
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
Me encantaría, cielo,
pero estoy hasta arriba.
352
00:19:05,352 --> 00:19:06,520
¿Qué es todo esto?
353
00:19:06,603 --> 00:19:08,647
El caso de Trevor Elliott.
354
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Cuando dijiste lo de la bala mágica,
355
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
pensamos que había un tercero.
356
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
¿Un qué?
357
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
Otro culpable.
358
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
Quizá el amante de la mujer
era el verdadero objetivo.
359
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
Estoy investigando a sus otros clientes
360
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
y cruzando las referencias
con sus extractos bancarios…
361
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
¿Te dice algo el nombre de Carol Dubois?
362
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
No. ¿Debería?
363
00:19:36,383 --> 00:19:40,179
En su agenda de yoga,
él usó sus iniciales para ser discreto.
364
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
LECCIÓN CD
365
00:19:42,598 --> 00:19:46,143
Pero Carol Dubois
le extendió un cheque de 25 000 dólares.
366
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
Son muchos namastés.
367
00:19:49,479 --> 00:19:51,023
SEGUROS COSTA DE MALIBÚ
368
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
Deje un mensaje.
369
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
No te molesto, ¿no?
370
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
No. Es que… tengo que hacer algo,
371
00:20:04,536 --> 00:20:08,832
así que cierra cuando te vayas
y buena suerte esta noche.
372
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Déjalos muertos. Perdona.
373
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
Qué cagada.
374
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
Birria. Estofado de cabra.
375
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
¿Has dicho "cabra"?
376
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Sí. Te cambiará la vida.
377
00:20:34,024 --> 00:20:35,943
- Joder.
- ¿Verdad?
378
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
Te lo he dicho.
379
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
¿Conoces todos los sitios?
380
00:20:41,198 --> 00:20:42,074
Muchos.
381
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Siempre hay cosas nuevas
o construyen encima de las viejas.
382
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
¿Cuánto hace que vives aquí?
383
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Nací aquí.
384
00:20:53,377 --> 00:20:58,340
Cuando mis padres se separaron,
me fui con mi madre a México.
385
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
Pero pasaba aquí los veranos con mi padre
386
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
y, no sé, este sitio se te mete dentro.
387
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
"Dale la vuelta al mundo
388
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
y todo lo que caiga
acabará en Los Ángeles".
389
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Frank Lloyd Wright.
390
00:21:11,603 --> 00:21:12,521
Creo.
391
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
Te lo he dicho. Te cambia la vida.
392
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
Así es.
393
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Repartiendo sabiduría.
394
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
SEGUROS COSTA DE MALIBÚ
395
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
No. Menos la deducción.
Siempre hay que pagarla.
396
00:21:30,831 --> 00:21:33,583
Señor, yo no hago las reglas…
397
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
Naturalmente. Siempre puede hacer eso.
398
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Igualmente, señor.
399
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
Perdone. Hay gente que se cree especial.
400
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
¿En qué puedo ayudarla?
401
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
Gracias por recibirme.
402
00:21:50,017 --> 00:21:52,769
Primero, no quería comentarlo
por teléfono,
403
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
porque es un poco delicado.
404
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Afecta a Jan Rilz.
405
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
¿Jan? ¿Qué pasa con él?
406
00:22:01,361 --> 00:22:06,533
Trabajo en un bufete
que estudia reclamaciones potenciales
407
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
respecto al señor Rilz.
408
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
Descubrimos un patrón:
409
00:22:09,619 --> 00:22:12,581
hay clientes
que contratan sesiones privadas.
410
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
A algunos los engañó
para que le dieran dinero.
411
00:22:16,877 --> 00:22:19,629
¿"Engañó"? No. Yo le extendí un cheque.
412
00:22:19,713 --> 00:22:22,507
Quería montar un retiro de yoga
413
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
en Joshua Tree.
414
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Ha habido algunas acusaciones
415
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
sobre que podría haber tenido relaciones
416
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
con algunas clientas.
417
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
Jan tenía sabiduría.
418
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
Sabía conectar con las personas.
419
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
Por eso era un buen profesor.
420
00:22:46,114 --> 00:22:49,368
Podía hacerte sentir
como la única persona del mundo.
421
00:22:50,577 --> 00:22:51,411
Pero no lo eras.
422
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
Y sabía de sus otras inversoras.
423
00:22:55,082 --> 00:22:56,666
Neema Shavar, por ejemplo…
424
00:22:56,750 --> 00:23:01,046
Neema Shavar era otra clienta o…
425
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Lo siento.
426
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
¿En qué bufete ha dicho que trabaja?
427
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
Lo siento mucho.
428
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
Creo que me he equivocado.
429
00:23:10,472 --> 00:23:14,851
Me habrán informado mal.
Ya le he robado mucho tiempo.
430
00:23:14,935 --> 00:23:16,436
Que tenga un buen día.
431
00:23:25,654 --> 00:23:32,494
PUB IRLANDÉS CASEY'S
432
00:23:38,625 --> 00:23:39,543
¿Qué?
433
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
Es un bar.
434
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
Ya lo veo, sí.
435
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
Lleno de gente con la que solías beber.
436
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
El problema eran las pastillas, Izzy.
437
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Si quieres seguir limpio,
todo está vedado.
438
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
Jerry me ha ayudado
a recuperar mi carrera.
439
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
Quiero presentar mis respetos.
440
00:23:57,561 --> 00:24:00,647
Aparca cerca y te escribo cuando termine.
441
00:24:27,549 --> 00:24:30,385
Hola. Aquí está. ¿Qué tomas, Mick?
442
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
- Nada, gracias.
- ¡Ponedle una copa!
443
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
- Gracias.
- Una copa. Venga.
444
00:24:38,059 --> 00:24:40,312
Agua con gas y lima, por favor.
445
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
Jerry no solo era un buen jefe,
446
00:24:45,484 --> 00:24:47,444
era un gran hombre.
447
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
¿Sabes?
448
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
Sí.
449
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
Por Jerry.
450
00:25:06,421 --> 00:25:08,256
- Por Jerry.
- Jerry.
451
00:25:12,552 --> 00:25:13,970
Te toca, Mick. Discurso.
452
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
- ¡Sí!
- ¡Discurso!
453
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
¿Yo? ¿Queréis que hable?
454
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
- ¡Sí!
- Vamos. ¿Por qué yo?
455
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
Venga.
456
00:25:20,268 --> 00:25:21,895
Has heredado su bufete.
457
00:25:21,978 --> 00:25:24,397
- Confiaba en ti.
- Vamos.
458
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
Vale.
459
00:25:27,984 --> 00:25:31,947
No me van mucho los discursos,
a no ser que esté en el juzgado.
460
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
Cuando conocí a Jerry era fiscal.
461
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
Os entiendo.
462
00:25:42,332 --> 00:25:45,710
Supongo que Jerry también,
porque cambió de bando.
463
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
Fue muy amable y me dijo
464
00:25:48,672 --> 00:25:51,550
que fui uno
de los que le inspiró a hacerlo.
465
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
Aunque, personalmente,
creo que fue por el dinero.
466
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
Sinceramente, yo…
467
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
Hace tiempo que no veía a Jerry.
468
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
Pero encargarme de sus clientes
469
00:26:06,606 --> 00:26:10,860
me recuerda que Jerry
era uno de los nuestros.
470
00:26:10,944 --> 00:26:14,573
Tenía casos grandes
que pagaban las facturas.
471
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
Y casos pequeños
que solo él sabía por qué aceptaba.
472
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Pero al final,
473
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
solo quería que sus clientes
474
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
estuvieran mejor. Y eso es…
475
00:26:29,087 --> 00:26:31,214
Es algo que todos queremos, ¿no?
476
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
Por Jerry.
477
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Como mi padre solía decir:
478
00:26:40,473 --> 00:26:43,226
"Quedan pocos como él".
479
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
- Por Jerry.
- ¡Por Jerry!
480
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Perdón.
481
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
Muy bien, tío.
482
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
Muy bonito. Me alegro de verte.
483
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Abogado.
484
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
Lankford. ¿Has venido por Jerry?
485
00:27:19,888 --> 00:27:21,765
¿Por un defensor? Ni de coña.
486
00:27:22,515 --> 00:27:26,394
Solo estoy de copas con unos policías.
487
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
Gente decente.
488
00:27:33,943 --> 00:27:36,696
McFiera…
489
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
Me pregunto qué vio en ti.
490
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
Sí. Ya somos dos.
491
00:27:51,711 --> 00:27:55,090
¿Qué tal tu chico?
492
00:27:57,133 --> 00:27:59,552
Jesús Menendez, de Calipatria.
493
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Salúdale de mi parte.
494
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Hasta la vista, abogado.
495
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
¿Otra agua, jefe?
496
00:28:41,761 --> 00:28:44,681
Una cerveza y un chupito de Herradura.
497
00:28:44,764 --> 00:28:45,682
De acuerdo.
498
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
¿Todo está vedado?
499
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
No parece justo.
500
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
La justicia no tiene nada que ver.
501
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
Es lo que es, ¿sabes?
502
00:30:04,886 --> 00:30:09,057
Es como querer que un encurtido
vuelva a ser un pepino.
503
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Eres un encurtido.
504
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
Ya, eso decían en rehabilitación.
505
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
No sé si me lo trago.
506
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
¿Y por qué no has tomado esas copas?
507
00:30:18,441 --> 00:30:19,400
Porque…
508
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
quería probarme que no las necesitaba.
509
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
Y porque no recuperaré la custodia
510
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
hasta que me gane a Maggie.
511
00:30:27,617 --> 00:30:31,079
A la larga no creo que funcione
si lo haces por otra persona.
512
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
Eso decían también.
513
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
He visto tu coche.
514
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
La pegatina del estudio.
515
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
Eras tú, ¿no?
516
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
¿Cómo lo has sabido?
517
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
Te he investigado.
518
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
Tenía que saber en lo que me metía.
519
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
No duermes en el coche, ¿no?
520
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Ya no.
521
00:31:05,363 --> 00:31:09,409
Hace dos días que tengo un sitio.
Con toda la pasta que me pagas.
522
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
Vine a Los Ángeles para estudiar allí.
523
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Valió la pena.
524
00:31:21,087 --> 00:31:22,797
- ¿Sí?
- Sí.
525
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Salí de gira por todo el mundo
con estrellas ricas.
526
00:31:26,467 --> 00:31:30,096
Con muchas drogas entre bambalinas
que conseguí evitar.
527
00:31:31,973 --> 00:31:35,476
Hasta que me lesioné la espalda,
y no quise perder mi trabajo.
528
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
Lo que tuve que descubrir
529
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
es qué dolor calmaban las drogas.
530
00:31:44,027 --> 00:31:47,113
No te puedes recuperar
hasta que no sabes de qué te recuperas.
531
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
Eso es lo que cuesta.
532
00:32:04,255 --> 00:32:05,131
Vamos.
533
00:32:24,442 --> 00:32:26,778
Un momento. ¿Qué has hecho?
534
00:32:26,861 --> 00:32:29,948
Cielo, no puedes arriesgarte así.
535
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
No me infantilices, Cisco.
536
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
- ¿Cómo?
- Era urgente.
537
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
No cogías el teléfono,
así que tomé la iniciativa.
538
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
En serio, podría haber sido ella.
539
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
Empezó a hablar de otras clientas,
540
00:32:40,959 --> 00:32:43,252
de alguien
a quien seguramente él se tiraba.
541
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
¿Lo dices en serio?
542
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
Ella le quería.
543
00:32:46,005 --> 00:32:48,424
Y descubrió que se enrollaba
con media ciudad.
544
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
¿Quién sabe de qué es capaz alguien así?
545
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
Soy buena investigadora.
546
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
No solo eso.
547
00:33:01,396 --> 00:33:02,647
¿Vamos a alguna parte?
548
00:33:02,730 --> 00:33:03,564
Sí.
549
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
Mi chófer nos seguirá.
550
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
- Vamos en tu coche.
- ¿Mi coche?
551
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
Cuidado con las manos.
552
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
Hazte un favor. El día del juicio,
553
00:33:12,448 --> 00:33:14,325
ve en otro coche.
554
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
Si el jurado ve esto, estás acabado.
555
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
¿Vas a decirme adónde vamos?
556
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
- ¿O solo…?
- Tranquilo.
557
00:33:30,550 --> 00:33:32,385
No superes el límite de velocidad.
558
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
Se hinchan a poner multas aquí.
559
00:33:34,262 --> 00:33:35,138
Sí.
560
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
¿Dónde están los mandos?
561
00:33:39,934 --> 00:33:41,853
- ¿Qué necesitas?
- Oler el mar.
562
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
Ventanillas.
563
00:33:49,986 --> 00:33:52,780
Vale. Hablemos de tu caso.
564
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
Para la fiscalía, es circunstancial.
565
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
El problema es
que para el jurado es creíble.
566
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
No sabía que tenía una aventura.
567
00:34:01,914 --> 00:34:03,916
Hay una prueba importante.
568
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Los restos del disparo en tu ropa.
569
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
No, eso fue un falso positivo.
570
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
Es así. Nunca he disparado
un arma en mi vida.
571
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
Jerry dijo que podía rebatirlo.
572
00:34:14,010 --> 00:34:17,972
Lo que nos lleva a la defensa.
¿Jerry y tú hablasteis de eso?
573
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
Dijo que tenía algo,
574
00:34:19,807 --> 00:34:23,644
pero no quería decírmelo
hasta que fuera seguro.
575
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Teníamos que comentarlo esta semana.
576
00:34:28,024 --> 00:34:30,068
Pero supongo que ya no pasará.
577
00:34:30,151 --> 00:34:32,945
¿Por qué esperaste
para llamar a Emergencias?
578
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
Porque estaba conmocionado.
579
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
Debiste llamar a un abogado.
580
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
¿Para que me dijera que guardara silencio?
581
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
Es lo que hacen los culpables.
582
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
No. Es lo que hace la gente lista.
583
00:34:44,707 --> 00:34:48,503
Y una mierda. El jurado necesita oír
de mi boca que soy inocente.
584
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
¿Testificar? Golantz acabará contigo.
585
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
Y entonces no importará
lo que le digas al jurado.
586
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Hay dos jurados.
587
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
El del juzgado y la turba de Twitter.
588
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
En serio, tienen que ver que soy inocente.
589
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
O nuestra adquisición será un saldo.
590
00:35:04,310 --> 00:35:05,770
No es negociable.
591
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
¿Se ha presentado? ¿Seguro?
592
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Vale. Genial, gracias.
593
00:35:18,407 --> 00:35:20,118
Acaban de presentar la acusación.
594
00:35:21,536 --> 00:35:23,037
Bien hecho, McFiera.
595
00:35:25,748 --> 00:35:26,666
¿Qué?
596
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
Nada. Es que…
597
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
Haller y tú. No me lo quito de la cabeza.
598
00:35:33,089 --> 00:35:34,549
¿Va a ser un problema?
599
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
No. No lo es.
600
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
Si tienes un conflicto con mi ex,
no es problema mío.
601
00:35:40,805 --> 00:35:43,683
Vale, perdona.
602
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
Yo también estoy divorciado.
603
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
¿Qué hacemos aquí?
¿Cagney y Lacey de vigilancia?
604
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
¿Cuál soy yo?
605
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
¿Os enfrentasteis en un caso?
606
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
Sí. No era ni mi caso.
Solo lo supervisaba.
607
00:36:01,075 --> 00:36:04,996
Un asesinato. Jesús Menendez
mató brutalmente a una prostituta
608
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
y tu ex consiguió exculparle.
609
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Sí, parece uno de sus casos.
610
00:36:10,334 --> 00:36:13,171
- Vemos al objetivo, está saliendo.
- Allá vamos.
611
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Angelo Soto. Alto ahí.
612
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
Vamos.
613
00:36:22,013 --> 00:36:25,224
Señor Soto, queda detenido
por sospecha de trata de personas
614
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
según la sección 236.1 del Código Penal.
615
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
Tiene derecho a guardar silencio.
616
00:36:29,312 --> 00:36:32,356
Cualquier cosa que diga podrá usarse
en su contra.
617
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
¿Por qué coño me has traído aquí?
618
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
El fiscal sabe cuándo saliste
de tu oficina esa mañana.
619
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
Tienen que probar
620
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
que podías llegar aquí
en 40 minutos o menos.
621
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
En 36 minutos, sin exceder la velocidad.
622
00:36:58,507 --> 00:37:01,928
¿Me has traído al sitio donde murió
mi mujer por eso?
623
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
No solo por eso.
624
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
Repasemos el día de los asesinatos.
625
00:37:05,723 --> 00:37:07,016
¿Quieres subir al estrado?
626
00:37:07,099 --> 00:37:09,268
Quiero oír lo que dirás.
627
00:37:09,352 --> 00:37:10,645
Empieza por la noche antes.
628
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
Nos peleamos.
629
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
¿Por qué?
630
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
Por lo mismo de siempre.
631
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Mi mujer odiaba vivir a mi sombra.
632
00:37:22,949 --> 00:37:23,824
¿La culpas?
633
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
Te acostaste cabreado.
634
00:37:28,204 --> 00:37:31,457
Sí. Pero vine al día siguiente
para hacer las paces.
635
00:37:31,540 --> 00:37:33,709
Pensé que podíamos hacer algo espontáneo,
636
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
ir a Big Sur…
637
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
¿Y luego qué?
638
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
¿Qué? Ya sabes.
639
00:37:40,424 --> 00:37:41,509
No.
640
00:37:42,134 --> 00:37:45,304
No te librarás tan fácilmente.
Vamos dentro. Venga.
641
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
ACCESO CONCEDIDO
642
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
¿Qué pasó cuando entraste?
643
00:38:03,656 --> 00:38:04,824
La llamé.
644
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
¿Lara?
645
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
No contestó.
646
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
Pensé que estaría en la playa,
647
00:38:15,793 --> 00:38:18,337
así que subí para ponerme el bañador.
648
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
¿Lara?
649
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Vale. Vamos.
650
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
- No me hagas hacer esto.
- Venga, Trevor.
651
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Dime lo que viste.
652
00:38:51,203 --> 00:38:52,204
Qué cabrón.
653
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
Trevor, dime lo que viste.
654
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
Cariño.
655
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
No me jodas.
656
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
Él estaba allí.
657
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
Y Lara…
658
00:39:19,482 --> 00:39:20,775
estaba sobre la cama.
659
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
Estaban muertos. ¿Vale?
660
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
Los encontré muertos. Estaban…
661
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
¿Y las cámaras?
662
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
¿Qué cámaras?
663
00:39:49,887 --> 00:39:52,390
La mañana de los asesinatos,
estaban apagadas.
664
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
No hay imágenes tuyas
al llegar ni al entrar.
665
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
Lara debió de apagarlas.
666
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
Supongo que no quería
que la grabaran con Rilz.
667
00:40:00,189 --> 00:40:01,107
Tiene sentido.
668
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
Lo hacía cada vez
que estaba sola con Rilz, ¿no?
669
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
No lo sé.
670
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
¿En serio?
671
00:40:07,405 --> 00:40:10,950
En casa también tengo
sistema de seguridad. Algo sencillo.
672
00:40:11,033 --> 00:40:13,911
Puedo acceder a las cámaras
desde mi teléfono,
673
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
y solo soy abogado.
Tú eres un genio tecnológico.
674
00:40:16,872 --> 00:40:19,291
Dijiste que no sabías lo de la aventura.
675
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
¿No preguntaste por las cámaras?
676
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
¿No te diste cuenta?
677
00:40:23,212 --> 00:40:24,088
Vete a la mierda.
678
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
Si yo he descubierto esto en pocos días,
679
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
el fiscal lo sabe desde hace meses.
680
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
- No es lo que crees.
- ¿Y qué es?
681
00:40:33,347 --> 00:40:35,015
No me importaba la aventura.
682
00:40:37,726 --> 00:40:40,146
O sea, me importaba, pero…
683
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
No fui el marido perfecto.
684
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
El éxito se te sube a la cabeza.
685
00:40:49,530 --> 00:40:52,992
Le fui infiel más de una vez.
686
00:40:53,075 --> 00:40:56,120
Lara me perdonaba,
o al menos lo intentaba.
687
00:40:56,203 --> 00:40:59,498
¿Que si me gustaba que se tirara a otro?
688
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
No. Pero ¿iba a destruir mi matrimonio?
689
00:41:02,668 --> 00:41:03,627
Lo sabías.
690
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
- Sí.
- Y me mentiste.
691
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
Porque sé que me hace parecer culpable.
692
00:41:08,132 --> 00:41:11,594
Vine aquella mañana a luchar por mi mujer.
693
00:41:11,677 --> 00:41:14,096
No física, sino emocionalmente.
694
00:41:14,889 --> 00:41:16,682
Mickey, yo no los maté.
695
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
No podría hacer algo así.
696
00:41:22,146 --> 00:41:24,815
Cuando te he pedido
que repasaras la historia,
697
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
lo que pasó ese día,
698
00:41:27,109 --> 00:41:30,488
has sido directo y has aprobado con nota.
699
00:41:30,571 --> 00:41:33,407
Has dicho lo correcto,
te has emocionado cuando tocaba,
700
00:41:33,491 --> 00:41:35,534
te he creído,
y también lo haría el jurado.
701
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
Pero esto, Trevor,
ha sido el interrogatorio.
702
00:41:39,205 --> 00:41:40,080
Así de fácil
703
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
te destrozará el cabrón de Golantz.
704
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
¿Lo entiendes?
705
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
Pues se acabó.
706
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
¿Ahora tenemos dos sospechosos más?
707
00:42:05,648 --> 00:42:09,276
No creo que fuera
la mujer que Lorna ha encontrado.
708
00:42:09,944 --> 00:42:14,281
Pero ha salido otra clienta. Neema Shavar.
709
00:42:14,907 --> 00:42:17,493
También le daba dinero a Rilz.
710
00:42:17,576 --> 00:42:19,995
Y tiene un marido.
711
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
Tiene una empresa de seguridad privada.
Con clientes fuera del radar.
712
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
¿De las buenas siguiendo a gente?
713
00:42:27,836 --> 00:42:32,341
Sé lo que piensas, pero, oye,
solo tengo indicios, no pruebas.
714
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
¿Quieres que nos quedemos?
715
00:42:35,553 --> 00:42:38,764
No. Idos.
Me irá bien la paz y la tranquilidad.
716
00:42:38,847 --> 00:42:42,685
Cisco, ¿has descubierto algo
de la foto de Griggs?
717
00:42:42,768 --> 00:42:44,812
Mi fuente no me responde.
718
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
Pasa de mí.
719
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
¿Y Griggs no ha ido?
720
00:42:47,982 --> 00:42:48,941
No que yo sepa.
721
00:42:49,024 --> 00:42:52,736
Pero la Fiscalía
ha enviado información de Eli Wyms.
722
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
Te la dejo aquí.
723
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
Vale, gracias. Me encargaré mañana.
724
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
Hoy me centraré en Elliott.
725
00:43:07,167 --> 00:43:08,127
El impulso es bueno.
726
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
Es lo que quieres.
727
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
Pero también puede pararse en seco.
728
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
Y entonces estás solo
729
00:43:18,512 --> 00:43:20,139
con un par de cuadernos.
730
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
Primero, ordenas los hechos.
731
00:43:26,812 --> 00:43:27,771
OTRAS MUJERES CON CITAS
732
00:43:29,523 --> 00:43:32,318
Pero cuanto más lo piensas, más escarbas.
733
00:43:33,277 --> 00:43:34,528
¿Qué buscas?
734
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
Depende. Cada caso es un puzle.
735
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
Es un código que resolver.
736
00:43:39,617 --> 00:43:41,118
Encontrar las respuestas…
737
00:43:41,201 --> 00:43:42,202
MARCO TEMPORAL
738
00:43:42,286 --> 00:43:45,331
…o la bala mágica que lo resuelva todo.
739
00:43:45,414 --> 00:43:46,749
OTROS SOSPECHOSOS
¿CAROL DUBOIS?
740
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
A veces lo tienes delante.
741
00:43:55,966 --> 00:43:56,842
FALCON SOLUTIONS INTERNATIONAL
DIRECTOR GENERAL ANTON SHAVAR
742
00:43:56,925 --> 00:43:59,595
Pero normalmente
están enterradas. Muy hondo.
743
00:43:59,678 --> 00:44:01,180
Así que sigues excavando.
744
00:44:05,809 --> 00:44:07,811
Lo que buscas son conexiones.
745
00:44:07,895 --> 00:44:11,523
Algo que se te escapa,
que no viste de entrada.
746
00:44:14,818 --> 00:44:18,614
Las piezas que no encajan.
O que lo hacen fácilmente.
747
00:44:23,744 --> 00:44:25,996
Pero a veces mueves las piezas
748
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
y no cuadra nada.
749
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
Entonces tienes que parar
y dar un paso atrás.
750
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
Porque la respuesta
podría estar ahí delante.
751
00:44:38,175 --> 00:44:40,886
6 DE SEPTIEMBRE
752
00:44:44,473 --> 00:44:46,767
INFORME
ELI WYMS
753
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
DILIGENCIA DE INSTRUCCIÓN:
6 DE SEPTIEMBRE
754
00:44:58,987 --> 00:45:01,532
6 DE SEPTIEMBRE
755
00:45:13,335 --> 00:45:16,505
FECHA DEL ARRESTO
6 DE SEPTIEMBRE DE 2021
756
00:45:17,965 --> 00:45:19,717
FECHA DEL ARRESTO
6 DE SEPTIEMBRE DE 2021
757
00:45:20,968 --> 00:45:21,844
Mierda.
758
00:45:26,056 --> 00:45:29,560
La bala mágica es Eli Wyms.
No sé cómo, pero tiene que serlo.
759
00:45:29,643 --> 00:45:32,980
Lo arrestaron el mismo día
de los asesinatos cerca de allí.
760
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
Por eso Jerry quería el caso.
761
00:45:34,940 --> 00:45:37,943
No puede ser coincidencia.
Ese tío sabe algo, Cisco.
762
00:45:38,026 --> 00:45:39,528
Llámame, ¿vale?
763
00:46:17,775 --> 00:46:20,068
¡Joder! Vamos.
764
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
¡Largo de aquí!
765
00:46:42,883 --> 00:46:44,343
¡Sí! ¡Eso es!
766
00:46:48,972 --> 00:46:49,807
¿Haller?
767
00:46:49,890 --> 00:46:52,768
Creo que el tío de la foto
ha estado en mi despacho.
768
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
- ¿Qué?
- Le he ahuyentado con un arma.
769
00:46:56,355 --> 00:46:59,691
- ¿Por qué coño tiene un arma?
- ¿Qué importa? ¡Venga aquí!
770
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
¡Mierda!
771
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
Llegaré dentro de diez minutos.
Pero no me dispare.
772
00:47:10,577 --> 00:47:12,538
BASADO EN LAS NOVELAS
DE MICHAEL CONNELLY
773
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
Subtítulos: Sílvia Grumaches