1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
¿Jerry iba a ir al juicio
más importante de su vida
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
sin ninguna defensa?
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Lorna revisaba los libros de Jerry
4
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
y encontró varios pagos a un investigador.
Bruce Carlin.
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
En las últimas semanas,
Jerry estaba asustado de algo.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
¿Mi jefe debe preocuparse?
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
¿Jerry solía apostar?
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
Fue a ese lugar tres veces
en el último mes.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
¿Y si solo necesitaba el dinero
porque lo gastaba aquí?
10
00:00:30,697 --> 00:00:34,451
Jerry era solo un adicto, como nosotros.
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
Necesitas esto tanto como yo.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
Es tu única oportunidad.
13
00:00:38,705 --> 00:00:43,668
Lo único que me dijo
es que tenía la pieza clave.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
¿Qué fue eso? ¿Qué es la pieza clave?
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
Lo que nos hará ganar.
16
00:00:47,505 --> 00:00:49,299
¿Hoy nos sigue alguien?
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
No, hoy no. Todo tranquilo.
18
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
UNA SERIE DE NETFLIX
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
Lo único que sé
20
00:01:09,986 --> 00:01:13,740
es que, en un juicio,
lo que importa es el ímpetu.
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
Para poder ganar,
debes actuar como si pudieras ganar,
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
y para eso debes creer que puedes ganar.
23
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
¿Y si no puedes?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
Fíngelo hasta lograrlo.
25
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
Gracias.
26
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
¿Haller?
27
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
Tanto tiempo. ¿Dónde estuviste?
28
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
Por ahí.
29
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
Hola, Mick.
30
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
- Hola, Tony.
- Tanto tiempo.
31
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
- ¿Cómo estás?
- Espera.
32
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
Estoy triunfando. Gané un caso por drogas.
33
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
¿En serio?
34
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
El laboratorio está atrasado
y dio resultados falsos.
35
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Nos reuniremos
a recordar a Jerry en Casey's.
36
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
- Debes venir.
- ¿Sí?
37
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
Y si necesitas un asistente
en el caso Elliott…
38
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
- Lo recordaré.
- Este tipo.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
- Vayamos a ver a los Dodgers.
- Hecho.
40
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
…57224. El estado
contra Kymberly Wagstaff.
41
00:02:12,465 --> 00:02:15,718
Buenos días, señoría.
Mickey Haller por la defensa.
42
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
Señoría, la señorita Wagstaff
43
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
pudo llamarme
44
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
recién hace un par de horas, así que…
45
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
- Aún no vi el informe policial.
- ¿Ramón?
46
00:02:29,107 --> 00:02:34,237
Señorita Wagstaff, se la acusa de violar
el artículo 647(a) del Código Penal,
47
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
es decir, de conducta indecente.
48
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
¿Cómo se declara?
49
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
El cuerpo humano es hermoso, señoría.
50
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
Sin dudas. Entonces, ¿culpable?
51
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Señoría, ¿puedo hablar con mi clienta?
52
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
¿Importaría si digo que no?
53
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
Gracias por venir.
No sabía a quién llamar.
54
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
Nadie respondía.
55
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
Lo siento. Estuve fuera de servicio.
56
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
¿De qué se trata esto?
57
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
De lo pacato que es este país.
58
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
En Europa, todas andan
sin sostén por la playa.
59
00:02:58,386 --> 00:03:00,972
Pero es como tu séptima infracción.
60
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
Van a pedirte fianza.
Si no tienes un par de miles…
61
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
- ¿Un par de miles?
- Sí.
62
00:03:05,727 --> 00:03:09,230
Tengo que salir de aquí hoy.
Defiendo la tesis el viernes.
63
00:03:09,314 --> 00:03:11,983
¿Tesis? ¿De qué se trata?
64
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
Randomización en álgebra lineal.
65
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
Haz algo.
66
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
Déjame intentar algo.
67
00:03:19,782 --> 00:03:24,329
Señoría, me temo que mi clienta
no puede declararse culpable
68
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
cuando no existe infracción.
69
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
Buen intento, pero la infracción es clara.
70
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
Estar en toples en una playa pública
a pesar de advertencias previas.
71
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
Según el informe policial,
72
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
el oficial la encontró
sumergida hasta el cuello,
73
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
y no hay registro de quejas anteriores.
74
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
¿Y?
75
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
Al ordenarle que saliera del agua,
76
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
el oficial generó la infracción
de la cual acusan a mi clienta.
77
00:03:47,727 --> 00:03:50,939
Es una broma, ¿no?
Es una cuestión para un jurado.
78
00:03:51,022 --> 00:03:55,610
Si su señoría cree que ese es
el mejor uso de los recursos judiciales.
79
00:03:55,693 --> 00:04:00,281
¿Tiene testigos que declaren que fueron
ofendidos por la señorita Wagstaff
80
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
antes de que el oficial
le ordenara salir del agua?
81
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
No por el momento, señoría.
82
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
¿Sabe qué es esto?
83
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Son mis casos para hoy.
84
00:04:10,833 --> 00:04:15,088
Señorita Wagstaff,
desde ahora, use sostén.
85
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
Se desestima el caso.
86
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
Muchas gracias. Me salvaste la vida.
87
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
¿Podemos hacer un plan de pagos,
un descuento para estudiantes o algo?
88
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Lorna te llamará.
89
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Y, por favor, Kym, usa la cabeza.
90
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
Es obvio que te funciona bien.
91
00:04:30,728 --> 00:04:31,980
Qué bien que volviste.
92
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
Coincido. Fue complicado.
Me estoy recuperando.
93
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
- Vamos.
- Gracias.
94
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
Señor Haller.
95
00:04:38,403 --> 00:04:39,570
¿Sí, señoría?
96
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
Parece que volverá a mi sala esta tarde.
97
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
Qué dicha inesperada.
98
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
¿En qué caso, señoría?
99
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
El estado contra Eli Wyms.
100
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
Es un caso del señor Vincent.
¿Supongo que lo representará también?
101
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
Sí, el señor Wyms.
102
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
Por supuesto, señoría.
Allí estaré. Estaré aquí. Gracias.
103
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
¿Quién mierda es Eli Wyms?
104
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
Dijiste que tenías controlada
la agenda de Jerry.
105
00:05:12,645 --> 00:05:16,774
No hay nada en la agenda.
Tampoco hay un archivo. Busqué dos veces.
106
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
¿No hay archivo?
107
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
Ya me oíste.
108
00:05:19,110 --> 00:05:22,739
No hay nada en esta oficina
con el nombre de Eli Wyms.
109
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
Averigua lo que puedas. Llego en una hora.
110
00:05:28,453 --> 00:05:31,664
Usted trabaja
en una institución de ancianos, ¿no?
111
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
Una institución
que le pertenece a Angelo Soto.
112
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
Sí.
113
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
Cada tanto,
llegan inmigrantes filipinos a trabajar
114
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
en la institución, ¿es correcto?
115
00:05:40,965 --> 00:05:41,799
Sí.
116
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
Señor Loresca,
¿puede explicarle al gran jurado
117
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
lo que observó con respecto a ellos?
118
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
Llegan en autobús a la mañana.
119
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Unas 25 personas.
120
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
Los mantienen separados del resto.
121
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
¿Quiénes?
122
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
Las personas que los vigilan.
123
00:06:00,943 --> 00:06:03,363
Personas que trabajan para el señor Soto.
124
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
¿Y son tratados igual que el resto?
125
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
No.
126
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
Tenían miedo.
127
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
Si nos hablaban en inglés o tagalo,
128
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
alguien los hacía callar.
129
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
En el almuerzo…
130
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
comían los restos
que dejaban los pacientes.
131
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
Señor Loresca,
cuando usted recibía su salario,
132
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
¿vio que le pagaran
a alguno de estos trabajadores?
133
00:06:34,560 --> 00:06:35,395
No.
134
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
Nunca.
135
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Hola. ¿Qué pasa?
136
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
Soto se va.
137
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
Reservó un vuelo
para las Filipinas, mañana.
138
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
¿Se habrá enterado del gran jurado?
Es secreto.
139
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
Parece un viaje de negocios.
140
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Cuando lo acusen, será público. Lo sabrá.
141
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Y si está fuera del país,
no podremos hacerlo regresar. Bien.
142
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
Mi mejor testigo está declarando.
143
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
Debemos lograr que lo acusen hoy.
144
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
- ¿Será suficiente?
- Tendrá que serlo. Es importante.
145
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
Llevo seis meses en esto,
no me detendré ahora.
146
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
Mantenme al tanto.
147
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
Perdón por interrumpir.
148
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
Está bien, ya está.
149
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
Detective Lankford.
150
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
¿Tienen un caso juntos?
151
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
Podría decirse.
152
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
Mide 1,67
y es una gran jugadora de fútbol.
153
00:07:34,245 --> 00:07:38,207
Vaya. Todos los días se aprende algo.
154
00:07:39,292 --> 00:07:40,168
Supongo.
155
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
Estaremos en contacto.
156
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
Deduzco que se conocen.
157
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
¿Hay alguien en mi vida que no te odie?
158
00:07:49,844 --> 00:07:51,804
No es mi culpa que él sea un idiota.
159
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
Ten cuidado. No confío en él.
160
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
¿Confías en algún policía de Los Ángeles?
161
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
No, pero sigo buscando.
162
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
- ¿Lo recibiste?
- Sí.
163
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
Para que conste,
no le dije nada de ti a Golantz.
164
00:08:03,983 --> 00:08:08,404
Parecía tener muy en claro
que pasé seis meses en rehabilitación.
165
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
No es secreto.
166
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Este lugar es como una secundaria.
Tú me lo dijiste.
167
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
Si Golantz quiere jugar, jugaremos.
168
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Quiere ganar. Igual que tú.
169
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Debo irme. ¿Vas el sábado al partido?
170
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
- Hayley es titular.
- Claro.
171
00:08:22,502 --> 00:08:25,755
Podríamos ir a comer pizza después,
como hacíamos siempre.
172
00:08:25,838 --> 00:08:28,799
- Quizás. Ya veremos.
- Vamos, Maggie. Te encanta.
173
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
Puedes pedir un canoli,
y yo me lo comeré, como siempre.
174
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
Dije que ya veremos, ¿de acuerdo?
175
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
Otro policía en el que no confío.
176
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
El sentimiento es mutuo.
177
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
En especial, cuando me oculta cosas.
178
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
¿Le oculto cosas?
179
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
Sí. La lista que me dio
no sirve para nada.
180
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
¿Protege a sus nuevos clientes?
181
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
Usted es increíble, ¿sabe?
182
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
Me esforcé mucho para darle esa lista.
183
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
¿Tiene alguna pregunta de verdad
o solo va a quejarse?
184
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
- Tengo cosas que hacer.
- Mire esto.
185
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
Es de una cámara
afuera del edificio de Jerry,
186
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
cuando lo mataron.
187
00:09:24,480 --> 00:09:25,565
¿Tiene un sospechoso?
188
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Quizás. ¿Lo conoce?
189
00:09:28,442 --> 00:09:30,111
No, no lo conozco.
190
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
Pero la asistente de Jerry
vendrá a buscar sus cosas.
191
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
Sacaré una foto.
192
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
No. Es la primera pista sólida.
193
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
No andará por ahí con ella.
194
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
- Iré más tarde a su oficina.
- Como quiera.
195
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
Tengo que preparar un juicio.
196
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
Sí. Trevor Elliott.
197
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
Es curioso,
mataron a su abogado, pero no a él.
198
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
En su lugar, lo recordaría.
199
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
¿Tienes algo de Eli Wyms?
200
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
Los cargos. Múltiple tentativa
de homicidio de un policía.
201
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
ACCESO A CASOS JUDICIALES
ELI WYMS
202
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
¿Múltiple? Qué ambicioso.
203
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
Lo trajeron de Sylmar,
Instituto de Salud Mental del Condado.
204
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
Jerry debió enviarlo
para una evaluación psicológica.
205
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Hay buenas noticias.
206
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
La fiscal es Joanne Giorgetti.
¿Es la entrenadora de Hayley?
207
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
Sí, es una relación delicada.
208
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
No entiendo por qué no hay
un archivo de este tipo.
209
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Mi teoría es que estaba
en el maletín de Jerry
210
00:10:54,904 --> 00:10:56,238
cuando lo mataron.
211
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
Por eso no está aquí.
212
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
Hablando de eso…
213
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
ESTUDIO DE BAILE GROOVE MOTION
214
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Toma.
215
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
Me pediste reunirte con Elliott.
Te reservó todo el día de mañana.
216
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
Aún se acostumbra a estar en una oficina.
217
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
¿Qué es esto?
218
00:11:43,285 --> 00:11:46,288
Querías información
sobre el novio de la esposa.
219
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
- Jan Rilz, profesor de yoga.
- ¿Y?
220
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
Revisamos todo, pero nada definitivo.
221
00:11:50,710 --> 00:11:53,170
No necesito "definitivo".
Alcanza con "posible".
222
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
Dime que tienes algo para mí.
223
00:11:56,799 --> 00:11:58,008
Define "algo".
224
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
¿Qué es esto?
225
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
Son imágenes de las cámaras
226
00:12:01,637 --> 00:12:04,724
del casino a donde iba Jerry Vincent.
227
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
Haller y Asociados, ¿puedo ayudarlo?
228
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Lo siento, no está disponible.
229
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
Allí. Ese es Jerry.
230
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
¿Quién es el otro?
¿Qué papeles le entregó?
231
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Ni idea.
232
00:12:15,317 --> 00:12:18,279
La policía intenta identificarlo,
pero aún no lo hizo.
233
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
Al menos, sabemos
que Jerry no estaba apostando.
234
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
¿Dónde encontraste esto?
235
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
Mi contacto en la policía.
Es mejor que no lo sepas.
236
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
¿Tendrá que ver con Trevor Elliott?
237
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
Repasé el archivo cien veces.
238
00:12:30,624 --> 00:12:34,295
Si Jerry tenía la pieza clave,
yo no la encuentro.
239
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
¿Sí? Hay algo más.
240
00:12:37,131 --> 00:12:39,300
¿Lo recuerdas? Bruce Carlin.
241
00:12:39,383 --> 00:12:40,259
CUIDADO
242
00:12:40,342 --> 00:12:41,469
¿El investigador?
243
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
Sí. Está prófugo. Paradero desconocido.
244
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Tu amigo Griggs emitió un alerta,
pero aún no tiene nada.
245
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
Incluso dejó el Corvette.
Así que no quiere que lo encuentren.
246
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
La cuestión es que Carlin tiene coartada.
247
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
La policía sabe que no mató a Jerry.
248
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Entonces, ¿por qué huyó?
249
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Quizás sabe quién lo hizo.
250
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
Y quizás quien lo hizo lo encontró a él.
251
00:13:08,996 --> 00:13:09,872
Genial.
252
00:13:12,416 --> 00:13:13,334
Sí.
253
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
¿Qué?
254
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
No quiero preocupar a Lorna,
pero Griggs me mostró una foto.
255
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
Podría ser el asesino de Jerry
saliendo del edificio.
256
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
Mi contacto no lo mencionó.
Suele ser muy bueno.
257
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Griggs lo tiene bien oculto.
258
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
Vuelve a hablar con tu contacto,
259
00:13:31,811 --> 00:13:35,105
a ver si la policía sabe
quién es este tipo.
260
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
Buen trabajo.
261
00:13:39,443 --> 00:13:40,277
De acuerdo.
262
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
¿Algo más?
263
00:13:51,455 --> 00:13:52,289
Sí.
264
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Todo este caso es raro, Mick.
265
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
No me gusta que trabajes aquí hasta tarde.
266
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Puedo cuidarme solo.
267
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
Bueno, también está Lorna.
268
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
¿Qué es? ¿Tu almuerzo?
269
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
Por Dios. Cisco.
270
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Para estar tranquilo.
271
00:14:14,895 --> 00:14:17,898
Tiene un seguro interno,
solo aprieta el gatillo.
272
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
No tengo licencia para portar armas…
273
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
No vas a portarla, ¿no?
Está a mi nombre. Es 100 % legal.
274
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
Solo voy a guardarla aquí.
275
00:14:25,447 --> 00:14:28,492
¿Qué? Confía, pero verifica.
276
00:14:28,576 --> 00:14:32,288
Como sea. Si te hace sentir mejor, déjala.
No quiero tocarla.
277
00:14:32,371 --> 00:14:34,540
Es mejor tenerla y no necesitarla que…
278
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Ya sabes el resto.
279
00:14:42,214 --> 00:14:49,179
SI MANTUVIESE LA BOCA CERRADA,
NO ESTARÍA AQUÍ.
280
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
¿Eli?
281
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
¿Eli Wyms?
282
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
¿Eli?
283
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
Eli.
284
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Soy Mickey Haller, tu abogado.
285
00:15:16,165 --> 00:15:17,875
¿Me entiendes?
286
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
¿Eli?
287
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
¿Me escuchas?
288
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
Genial.
289
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
Guardia.
290
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
¿Qué tal, entrenadora?
291
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
No te ganaste el derecho
a llamarme así otra vez.
292
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
Vamos, Jo. Fue hace un año.
293
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
Los árbitros recuerdan todo,
294
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
en especial a los padres que les gritan.
295
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
- Sí.
- Casi nos cuesta el partido.
296
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
Palabra clave, "casi".
297
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
Ahora he cambiado, Jo.
298
00:15:53,702 --> 00:15:55,329
¿Estás reemplazando a Jerry?
299
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
- ¿Qué rayos pasó?
- Nadie sabe.
300
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
Soy como un hámster
corriendo en una rueda.
301
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
Por cierto, no tengo archivo de este tipo.
302
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
¿Te molesta si…?
303
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Puedo hacerte una copia de todo,
pero tardará un día.
304
00:16:07,591 --> 00:16:11,762
Los fiscales no tenemos
todo el personal que tienen ustedes.
305
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
Te debo una, Jo.
306
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Me debes más de una.
307
00:16:15,474 --> 00:16:19,561
Mira mi archivo por ahora.
Sin la información confidencial.
308
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
¿Es veterano?
309
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
Dos veces condecorado
en Irak. Francotirador.
310
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
La esposa lo echó. Se embriagó
311
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
y se durmió en una camioneta
en el Parque Estatal Topanga.
312
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
El sheriff recibió denuncias de disparos
313
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
y envió un patrullero a investigar.
314
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Cuando llegaron, se desató el infierno.
315
00:16:40,874 --> 00:16:44,837
Tres horas y 90 disparos después,
pudieron capturar a Wyms.
316
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
Por milagro, sin heridos.
317
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
Obviamente, haremos un trato.
318
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
Eso hablé con el defensor público,
319
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
pero Jerry tomó el caso.
320
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
¿Wyms tenía un defensor público?
321
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
¿Cómo terminó Jerry con el caso?
322
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Ni idea. Supongo que necesitaba
un caso ad honorem.
323
00:17:02,271 --> 00:17:06,400
¿Y envió al tipo al hospital
para una evaluación de capacidad?
324
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
Lo que lo retrasó aún más.
325
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
Por lo que dijo la policía,
326
00:17:10,487 --> 00:17:14,408
Wyms era insoportable,
pero estaba en su sano juicio.
327
00:17:14,491 --> 00:17:16,952
Y en el hospital lo llenaron de drogas.
328
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Si quieres un trato, soy toda oídos.
329
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
De pie.
330
00:17:23,834 --> 00:17:29,089
LA-112895. El estado contra Eli Wyms.
331
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
Señor Haller.
332
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
Dos veces en un día.
Mis sueños se hacen realidad.
333
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
¿Pondremos una fecha de juicio?
334
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
¿Puedo acercarme, señoría?
335
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Creo que podemos llegar a un acuerdo.
336
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
Pero necesito una orden
para que deje la medicación.
337
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
No puedo ni hablar con él.
338
00:17:50,736 --> 00:17:54,990
Con todo respeto, usó a la policía
para practicar tiro al blanco.
339
00:17:55,074 --> 00:17:57,409
¿Qué pasará cuando mate a alguien?
340
00:17:57,493 --> 00:18:00,287
¿Qué pasará
cuando finalmente deje la medicación
341
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
y no le guste lo que acordamos?
342
00:18:02,414 --> 00:18:05,000
¿Quiere que demande
al estado por obligarlo
343
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
a decidir mientras es incapaz?
344
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
¿Señorita Giorgetti?
345
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
Mantén la boca cerrada
en el partido del fin de semana.
346
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
NO SE VA. YA PASÓ UNA HORA.
347
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
¿Te llevarás el pez?
348
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
Jerry amaba este pez.
349
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
Escribí un discurso.
Para el homenaje de esta noche.
350
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
¿Quieres oírlo?
351
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
Me encantaría, pero tengo mucho trabajo.
352
00:19:05,352 --> 00:19:06,520
¿Qué es todo esto?
353
00:19:06,603 --> 00:19:08,647
Es el caso de Trevor Elliott.
354
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Dijiste que tenía la pieza clave,
355
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
y pensamos que era una defensa
de acusación a terceros.
356
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
¿Qué cosa?
357
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
Acusar a otra persona.
358
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
Quizás el verdadero objetivo
era el novio de la esposa.
359
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
Así que busco a otros alumnos de yoga
360
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
y los cruzo
con sus resúmenes bancarios para…
361
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
¿El nombre Carol Dubois te dice algo?
362
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
No. ¿Debería?
363
00:19:36,383 --> 00:19:40,179
En su agenda privada,
él usaba sus iniciales para ser discreto.
364
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
CLASE CD
365
00:19:42,598 --> 00:19:46,143
Pero esta Carol Dubois
le hizo un cheque por 25 mil dólares.
366
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
Son muchos namaste.
367
00:19:49,479 --> 00:19:51,023
SEGUROS MALIBU SHORES
368
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
Deje un mensaje.
369
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
No te molesta que esté aquí, ¿no?
370
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
No. Pero tengo que ir a hacer algo.
371
00:20:04,536 --> 00:20:08,832
Cierra cuando te vayas.
Buena suerte con tu discurso de hoy.
372
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Asesínalos. Lo siento.
373
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
Palabra incorrecta.
374
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
Birria. Guiso de cabra, lo mejor.
375
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
¿De cabra?
376
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Sí. Te cambiará la vida.
377
00:20:34,024 --> 00:20:35,943
- Maldición.
- ¿No?
378
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
Te lo dije.
379
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
¿Conoce todo Los Ángeles?
380
00:20:41,198 --> 00:20:42,074
Gran parte.
381
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Siempre hay cosas nuevas
o cambios en las que estaban.
382
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
¿Cuánto hace que vive aquí?
383
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
Nací aquí.
384
00:20:53,377 --> 00:20:58,340
Cuando mis padres se separaron,
me fui a vivir a México con mi madre.
385
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
Pero pasaba los veranos aquí, con mi papá,
386
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
y este lugar se te mete bajo la piel.
387
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
"Si pones al mundo de lado,
388
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
todo lo que está suelto
caerá en Los Ángeles".
389
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Frank Lloyd Wright.
390
00:21:11,603 --> 00:21:12,521
Creo.
391
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
Te dije. Te cambia la vida.
392
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
Poco a poco.
393
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Te estoy enseñando cosas.
394
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
SEGUROS MALIBU SHORES
395
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
No. Menos la franquicia.
Siempre hay que pagar franquicia.
396
00:21:30,831 --> 00:21:33,583
Señor, yo no hice las reglas…
397
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
Por supuesto. Tiene esa opción.
398
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Igualmente, señor.
399
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
Disculpe. Algunas personas
creen que son especiales.
400
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
¿Qué puedo hacer por usted?
401
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
Gracias por recibirme.
402
00:21:50,017 --> 00:21:52,769
No quería hablar de esto por teléfono
403
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
porque es un poco delicado.
404
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
Se trata de Jan Rilz.
405
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
¿Jan? ¿Qué pasa con él?
406
00:22:01,361 --> 00:22:06,533
Trabajo para un estudio de abogados
que investiga posibles demandas
407
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
con respecto al señor Rilz.
408
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
Descubrimos un patrón,
409
00:22:09,619 --> 00:22:12,581
alumnas que recibían clases privadas.
410
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
Quizás convenció a algunas
de que le dieran dinero.
411
00:22:16,877 --> 00:22:19,629
¿Convencerlas? No. Yo le hice un cheque.
412
00:22:19,713 --> 00:22:22,507
Quería abrir un retiro de yoga,
413
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
en Joshua Tree.
414
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Hubo algunas acusaciones
415
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
de que podría haber tenido
relaciones físicas
416
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
con algunas de sus alumnas.
417
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
Jan era un alma vieja.
418
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
Sabía conectarse con las personas.
419
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
Eso lo hacía un gran maestro.
420
00:22:46,114 --> 00:22:49,368
Una sentía que era
la única persona del mundo.
421
00:22:50,577 --> 00:22:51,411
Pero no lo era.
422
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
Y yo sabía de sus otras inversoras.
423
00:22:55,082 --> 00:22:56,666
Neema Shavar, para empezar…
424
00:22:56,750 --> 00:23:01,046
Espere. ¿Neema Shavar era otra alumna o…?
425
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Lo siento.
426
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
¿A qué estudio dijo que pertenecía?
427
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
Lo siento.
428
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
Creo que me equivoqué.
429
00:23:10,472 --> 00:23:14,851
Deben haberme informado mal.
Ya le quité demasiado tiempo.
430
00:23:14,935 --> 00:23:16,436
Que tenga un buen día.
431
00:23:25,654 --> 00:23:32,494
PUB IRLANDÉS CASEY'S
432
00:23:38,625 --> 00:23:39,543
¿Qué?
433
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
Es un bar.
434
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
Eso veo, sí.
435
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
Lleno de gente con la que bebía.
436
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
Mi problema fueron las pastillas, Izzy.
437
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Para seguir limpio,
es mejor no tomar nada.
438
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
Jerry Vincent me devolvió mi carrera.
439
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
Debo presentar mis respetos.
440
00:23:57,561 --> 00:24:00,647
Estaciona cerca,
y te avisaré cuando termine.
441
00:24:27,549 --> 00:24:30,385
Llegó. ¿Qué bebes, Mickey?
442
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
- Estoy bien así.
- ¡Denle un trago!
443
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
- Gracias.
- Un trago. Vamos.
444
00:24:38,059 --> 00:24:40,312
Dame una soda con lima, por favor.
445
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
Jerry no solo fue un gran jefe,
446
00:24:45,484 --> 00:24:47,444
era un gran hombre.
447
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
¿Sabes?
448
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
Sí.
449
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
Por Jerry.
450
00:25:06,421 --> 00:25:08,256
- Por Jerry.
- Jerry.
451
00:25:12,552 --> 00:25:13,970
Tu turno, Mick. Habla.
452
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
- ¡Sí!
- ¡Que hable!
453
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
¿Yo? ¿Quieren que hable?
454
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
- Sí, tú.
- ¿Por qué yo?
455
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
Vamos.
456
00:25:20,268 --> 00:25:21,895
Te quedaste con sus clientes.
457
00:25:21,978 --> 00:25:24,397
- Confiaba en ti.
- Vamos.
458
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
Muy bien.
459
00:25:27,984 --> 00:25:31,947
No me gustan mucho los discursos,
excepto en la sala de audiencias.
460
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
Conocí a Jerry cuando aún era fiscal.
461
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
Los entiendo.
462
00:25:42,332 --> 00:25:45,710
Y Jerry lo hizo también,
porque se cambió de bando.
463
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
Tuvo la gentileza de decirme
464
00:25:48,672 --> 00:25:51,550
que fui uno de los que lo inspiraron
para eso.
465
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
Aunque, personalmente,
creo que fue por el dinero.
466
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
Sinceramente…
467
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
No veía a Jerry desde hacía tiempo.
468
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
Pero quedarme con sus clientes
469
00:26:06,606 --> 00:26:10,860
me recordó que Jerry era como nosotros.
470
00:26:10,944 --> 00:26:14,573
Tenía algunos casos grandes
que pagaban sus gastos.
471
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
Tenía algunos pequeños,
que no sé por qué los aceptaba.
472
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
Pero, al final,
473
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
solo quería dejar a sus clientes
474
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
mejor de como los había encontrado.
475
00:26:29,087 --> 00:26:31,214
Y es todo lo que podemos hacer, ¿no?
476
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
Por Jerry.
477
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Como decía mi padre:
478
00:26:40,473 --> 00:26:43,226
"No veremos a otro como él".
479
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
- Por Jerry.
- ¡Por Jerry!
480
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Disculpen.
481
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
Muy bueno, amigo.
482
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
Oye, estuviste bien. Me alegra verte.
483
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Abogado.
484
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
Lankford. ¿Vino por Jerry?
485
00:27:19,888 --> 00:27:21,765
¿Por un abogado defensor? No.
486
00:27:22,515 --> 00:27:26,394
No, estoy tomando algo con otros policías.
487
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
Gente decente.
488
00:27:33,943 --> 00:27:36,696
Así que McFiereza…
489
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
Me pregunto qué le vio a usted.
490
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
Sí. Ya somos dos.
491
00:27:51,711 --> 00:27:55,090
¿Cómo está su amigo?
492
00:27:57,133 --> 00:27:59,552
Jesús Menendez, en Calipatria.
493
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Envíele mis saludos.
494
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Nos vemos, abogado.
495
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
¿Otra soda?
496
00:28:41,761 --> 00:28:44,681
Dame una pinta
y un trago de Herradura, por favor.
497
00:28:44,764 --> 00:28:45,682
Sí. Claro.
498
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
¿Nada está permitido?
499
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
No parece justo.
500
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
No importa si es justo.
501
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
Es como es. ¿Verdad?
502
00:30:04,886 --> 00:30:09,057
Es como tratar de hacer
que un pickle vuelva a ser un pepino.
503
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Ahora somos pickle.
504
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
Sí, lo dijeron en rehabilitación.
505
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
Pero no sé si lo creo.
506
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
¿Por qué los tragos estaban enteros?
507
00:30:18,441 --> 00:30:19,400
Porque…
508
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
Quería demostrar que no los necesitaba.
509
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
Y no tendré custodia compartida
510
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
si no me gano la confianza de Maggie.
511
00:30:27,617 --> 00:30:31,079
Si es por otra persona,
no funciona a largo plazo.
512
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
Sí. También me lo dijeron.
513
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
Vi tu auto.
514
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
La calco del estudio de baile.
515
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
Es el tuyo, ¿no?
516
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
¿Cómo lo supo?
517
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
Te investigué.
518
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
Tenía que saber en qué me metía.
519
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
No estás durmiendo en el auto, ¿no?
520
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Ya no.
521
00:31:05,363 --> 00:31:09,409
Conseguí un lugar hace dos días.
Con lo mucho que gano.
522
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
Vine a Los Ángeles para estudiar allí.
523
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
Valió la pena.
524
00:31:21,087 --> 00:31:22,797
- ¿Sí?
- Sí.
525
00:31:22,881 --> 00:31:25,800
Hice giras por el mundo
con estrellas pop ricas.
526
00:31:26,467 --> 00:31:30,096
Y vi muchas drogas tras bambalinas,
que logré evitar.
527
00:31:31,973 --> 00:31:35,476
Hasta que me lesioné la espalda,
y no quise perder el trabajo.
528
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
Pero lo que tuve que analizar
529
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
fue qué dolor ocultaban las drogas.
530
00:31:44,027 --> 00:31:47,113
No puedes recuperarte
si no sabes de qué te recuperas.
531
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
Ese es el asunto.
532
00:32:04,255 --> 00:32:05,131
Vamos.
533
00:32:24,442 --> 00:32:26,778
Espera. ¿Qué hiciste?
534
00:32:26,861 --> 00:32:29,948
Cariño, no puedes ponerte
en esas situaciones.
535
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
No me infantilices, Cisco.
536
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
- Infan… ¿qué?
- No había salida.
537
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
Tú no contestabas,
así que tomé la iniciativa.
538
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
Te digo que esa mujer pudo hacerlo.
539
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
Empezó a hablar de otras alumnas,
540
00:32:40,959 --> 00:32:43,252
de alguien con quien él se acostaba.
541
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
¿Es en serio?
542
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
Ella lo amaba.
543
00:32:46,005 --> 00:32:48,424
Y vio que él andaba con muchas otras.
544
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
Alguien así, ¿quién sabe de qué es capaz?
545
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
Soy muy buena investigadora.
546
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
Eso y mucho más.
547
00:33:01,396 --> 00:33:02,647
¿Vamos a salir?
548
00:33:02,730 --> 00:33:03,564
Sí.
549
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
Mi chofer nos seguirá.
550
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
- Quiero ir en tu auto.
- ¿Sí?
551
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
Cuidado con las manos.
552
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
Cuando vayas al juicio,
553
00:33:12,448 --> 00:33:14,325
usa otro auto.
554
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
Si el jurado te ve en este, olvídalo.
555
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
¿Me dirás adónde vamos?
556
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
- O podría…
- No te preocupes.
557
00:33:30,550 --> 00:33:32,385
Cumple el límite de velocidad.
558
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
Hacen multas todo el tiempo.
559
00:33:34,262 --> 00:33:35,138
Sí.
560
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
¿Y los botones?
561
00:33:39,934 --> 00:33:41,853
- ¿Qué necesitas?
- Oler el mar.
562
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
Ventanas.
563
00:33:49,986 --> 00:33:52,780
Bien. Hablemos de tu caso.
564
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
Para la fiscalía,
es bastante circunstancial.
565
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
Pero, para un jurado,
también es muy creíble.
566
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
No sabía que tenía un amante.
567
00:34:01,914 --> 00:34:03,916
Hay una prueba importante.
568
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
El residuo de pólvora en tu ropa.
569
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
No, eso fue un falso positivo.
570
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
Tiene que serlo. Nunca disparé un arma.
571
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
Jerry iba a atacar los resultados.
572
00:34:14,010 --> 00:34:17,972
Lo que nos trae al argumento de defensa.
¿Tú y Jerry lo hablaron?
573
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
Dijo que tenía algo,
574
00:34:19,807 --> 00:34:23,644
pero no quiso decírmelo
hasta estar seguro.
575
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Íbamos a hablarlo esta semana.
576
00:34:28,024 --> 00:34:30,068
Pero ahora no va a pasar.
577
00:34:30,151 --> 00:34:32,945
¿Por qué esperaste cinco minutos
para llamar al 911?
578
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
Porque estaba en shock.
579
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
Y debiste llamar a un abogado.
580
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
¿Para que me dijera que me callara?
581
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
¿No declarar? Eso hacen los culpables.
582
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
No. Eso hacen los inteligentes.
583
00:34:44,707 --> 00:34:48,503
Mentira. El jurado debe oír
de mi boca que soy inocente.
584
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
¿Quieres declarar?
Golantz te atacará con todo.
585
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
Y cuando destruya tu credibilidad,
no importará lo que digas.
586
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Hay dos jurados.
587
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
El del juicio y el de Twitter.
588
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
Te dije que deben ver que soy inocente.
589
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
O nuestra adquisición se hará polvo.
590
00:35:04,310 --> 00:35:05,770
No es negociable.
591
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
¿Está presentado? ¿Seguro?
592
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Genial. Gracias.
593
00:35:18,407 --> 00:35:20,118
Acaban de emitir la acusación.
594
00:35:21,536 --> 00:35:23,037
Buen trabajo, McFiereza.
595
00:35:25,748 --> 00:35:26,666
¿Qué?
596
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
Nada. Es que…
597
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
Tú y Haller. No logro entenderlo.
598
00:35:33,089 --> 00:35:34,549
¿Será un problema?
599
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
No. No es un problema.
600
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
Porque si peleaste con mi ex,
no tiene nada que ver conmigo.
601
00:35:40,805 --> 00:35:43,683
Bueno, estuve mal.
602
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
Entiendo. También estoy divorciado.
603
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
Vamos. ¿Qué somos?
¿Cagney y Lacey haciendo vigilancia?
604
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
¿Cuál soy yo?
605
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
¿Estuvieron en bandos opuestos en un caso?
606
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
Sí. No era mi caso. Yo fui el supervisor.
607
00:36:01,075 --> 00:36:04,996
Fue un asesinato.
Jesús Menendez masacró a una prostituta,
608
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
y tu ex logró que quedara libre.
609
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Sí, parece ser un caso suyo.
610
00:36:10,334 --> 00:36:13,171
- Objetivo a la vista, está saliendo.
- Vamos.
611
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Angelo Soto. Deténgase.
612
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
Vamos.
613
00:36:22,013 --> 00:36:25,224
Señor Soto, está arrestado
por tráfico de personas.
614
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
Código Penal, artículo 236.1.
615
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
Tiene derecho a guardar silencio.
616
00:36:29,312 --> 00:36:32,356
Lo que diga puede ser usado en su contra.
617
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
¿Por qué rayos me trajiste aquí?
618
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
El fiscal sabe
cuándo saliste de tu oficina ese día.
619
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
Según la hora de muerte, debe demostrar
620
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
que pudiste llegar en 40 minutos o menos.
621
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
Treinta y seis minutos.
Con el límite de velocidad.
622
00:36:58,507 --> 00:37:01,928
¿Me trajiste para eso
a donde asesinaron a mi esposa?
623
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
No solo para eso.
624
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
Repasaremos el día del asesinato.
625
00:37:05,723 --> 00:37:07,016
¿Quieres declarar?
626
00:37:07,099 --> 00:37:09,310
Debo oír exactamente lo que dirás.
627
00:37:09,393 --> 00:37:10,603
Desde la noche anterior.
628
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
Discutimos.
629
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
¿Sobre qué?
630
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
Lo mismo de siempre.
631
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
Ella sentía que vivía a mi sombra.
632
00:37:22,949 --> 00:37:23,824
¿La culpas?
633
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
Se acostaron enojados.
634
00:37:28,204 --> 00:37:31,457
Sí. Pero vine al día siguiente
para arreglar las cosas.
635
00:37:31,540 --> 00:37:33,709
Pensé que podíamos hacer algo espontáneo,
636
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
quizás ir a Big Sur…
637
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
¿Y luego?
638
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
¿Luego? Ya sabes qué pasó.
639
00:37:40,424 --> 00:37:41,509
No.
640
00:37:42,134 --> 00:37:45,304
No podrás librarte tan fácilmente.
Entremos. Vamos.
641
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
INGRESO AUTORIZADO
642
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
¿Qué pasó cuando entraste?
643
00:38:03,656 --> 00:38:04,824
La llamé.
644
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
¿Lara?
645
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
No me respondió.
646
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
Creí que estaba en la playa,
647
00:38:15,793 --> 00:38:18,337
así que subí a ponerme el traje de baño.
648
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
¿Lara?
649
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Bien. Vamos.
650
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
- No me obligues.
- Vamos, Trevor.
651
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
Dime qué viste.
652
00:38:51,203 --> 00:38:52,204
Maldito seas.
653
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
Trevor, dime qué viste.
654
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
Cariño.
655
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
¿Qué carajo?
656
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
Él estaba allí.
657
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
Y Lara…
658
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
Lara estaba en la cama.
659
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
Los encontré muertos, ¿sí?
660
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
Los encontré muertos a los dos.
661
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
¿Y las cámaras?
662
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
¿Qué cámaras?
663
00:39:49,887 --> 00:39:52,390
Esa mañana estaban apagadas.
664
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
No hay grabaciones de tu llegada.
665
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
Lara debió apagarlas.
666
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
Supongo que no quería
que la grabaran con Rilz.
667
00:40:00,189 --> 00:40:01,107
Tiene sentido.
668
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
Lo hacía cada vez
que se veía con Rilz, ¿no?
669
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
No sé.
670
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
¿De verdad?
671
00:40:07,405 --> 00:40:10,950
Tengo un sistema de seguridad en mi casa.
Nada elaborado.
672
00:40:11,033 --> 00:40:13,911
Puedo ver las cámaras
desde mi teléfono cuando quiero,
673
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
y soy un abogado.
Tú eres un genio tecnológico.
674
00:40:16,872 --> 00:40:19,291
Me dijiste que no sabías de su aventura.
675
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
¿Nunca preguntaste
por qué apagaba las cámaras?
676
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
¿Nunca lo notaste?
677
00:40:23,212 --> 00:40:24,088
Vete al carajo.
678
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
Si yo me di cuenta en unos pocos días,
679
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
el fiscal se dio cuenta hace meses.
680
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
- No es lo que crees.
- ¿Qué es?
681
00:40:33,347 --> 00:40:35,015
No me importaba su aventura.
682
00:40:37,726 --> 00:40:40,146
Es decir, me importaba, pero…
683
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
Dios sabe que no fui un esposo perfecto.
684
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
El éxito se te sube a la cabeza.
685
00:40:49,530 --> 00:40:52,992
Tuve aventuras fuera del matrimonio,
más de una vez.
686
00:40:53,075 --> 00:40:56,120
Lara me perdonó, al menos lo intentó.
687
00:40:56,203 --> 00:40:59,498
¿Me agradaba que se acostara con otro?
688
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
No. Pero ¿iba a permitir
que destruyera mi matrimonio?
689
00:41:02,668 --> 00:41:03,627
Así que sabías.
690
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
- Sí, sabía.
- Y mentiste.
691
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
Porque sé que me hace ver culpable.
692
00:41:08,132 --> 00:41:11,594
Esa mañana vine a pelear
por la mujer que amo.
693
00:41:11,677 --> 00:41:14,096
No físicamente. Emocionalmente.
694
00:41:14,889 --> 00:41:16,682
Mickey, yo no los maté.
695
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
No soy capaz de hacer algo así.
696
00:41:22,146 --> 00:41:24,815
Cuando te pedí
que recorrieras la historia,
697
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
lo que pasó ese día,
698
00:41:27,109 --> 00:41:30,488
fue tu interrogatorio directo,
y lo pasaste con éxito.
699
00:41:30,571 --> 00:41:33,407
Dijiste lo correcto, te emocionaste,
700
00:41:33,491 --> 00:41:35,534
te creí, y también te creerá el jurado.
701
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
Lo de ahora fue
el interrogatorio del fiscal.
702
00:41:39,205 --> 00:41:40,080
Así de fácil
703
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
ese cretino, Golantz, te destrozará.
704
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
¿Lo entiendes?
705
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
Entonces, terminamos.
706
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
Espera. ¿Tenemos
a dos personas más para acusar?
707
00:42:05,648 --> 00:42:09,276
La mujer que encontró Lorna
no me parece probable.
708
00:42:09,944 --> 00:42:14,281
Pero le habló de otra alumna de yoga.
Neema Shavar.
709
00:42:14,907 --> 00:42:17,493
Ella también le daba dinero a Rilz.
710
00:42:17,576 --> 00:42:19,995
Y tiene esposo.
711
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
Dueño de una empresa de seguridad privada.
Con clientes no oficiales.
712
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
¿De las que siguen a las personas?
713
00:42:27,836 --> 00:42:32,341
Sé lo que piensas,
pero solo tenemos humo, no fuego.
714
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
¿Necesitas que nos quedemos?
715
00:42:35,553 --> 00:42:38,764
No. Váyanse.
Me viene bien un poco de silencio.
716
00:42:38,847 --> 00:42:42,685
Cisco, ¿averiguaste algo del tipo
de la foto que me mostró Griggs?
717
00:42:42,768 --> 00:42:44,812
No pude hablar con mi contacto.
718
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
No me contesta.
719
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
¿Y Griggs no les llevó la foto?
720
00:42:47,982 --> 00:42:48,941
No que yo sepa.
721
00:42:49,024 --> 00:42:52,736
Pero la fiscal mandó
el archivo de Eli Wyms.
722
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
Te lo dejaré aquí.
723
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
Gracias. Lo veré mañana.
724
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
Esta noche me dedicaré a Elliott.
725
00:43:07,209 --> 00:43:08,085
El ímpetu gana.
726
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
El ímpetu es lo que quieres.
727
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
Pero puedes perderlo.
728
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
Y entonces te encuentras solo,
729
00:43:18,512 --> 00:43:20,139
con un par de anotadores.
730
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
Primero, anotas los hechos básicos.
731
00:43:26,812 --> 00:43:27,771
OTRAS MUJERES CON CITAS
732
00:43:29,523 --> 00:43:32,318
Pero cuanto más piensas,
más empiezas a excavar.
733
00:43:33,277 --> 00:43:34,528
¿En busca de qué?
734
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
Depende. Cada caso es un rompecabezas.
735
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
Un código que hay que descifrar.
736
00:43:39,617 --> 00:43:41,118
Hay que encontrar respuestas…
737
00:43:41,201 --> 00:43:42,202
MARCO TEMPORAL
738
00:43:42,286 --> 00:43:45,331
…o la pieza clave que explique todo.
739
00:43:45,414 --> 00:43:46,749
OTROS SOSPECHOSOS
¿CAROL DUBOIS?
740
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
A veces, están delante de tus narices.
741
00:43:56,925 --> 00:43:59,595
Pero, en general, están enterradas.
742
00:43:59,678 --> 00:44:01,180
Así que debes excavar más.
743
00:44:05,809 --> 00:44:07,811
Buscas conexiones.
744
00:44:07,895 --> 00:44:11,523
Las elusivas,
las que no viste al principio.
745
00:44:14,818 --> 00:44:18,614
Las piezas que no encajan.
O las que encajan demasiado fácil.
746
00:44:23,744 --> 00:44:25,996
Pero, a veces, mueves las piezas,
747
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
y nunca encajan.
748
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
Y debes detenerte y dar un paso atrás.
749
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
Porque la respuesta puede estar
delante de ti.
750
00:44:38,175 --> 00:44:40,886
6 DE SEPTIEMBRE
751
00:44:44,473 --> 00:44:46,767
ELI WYMS
DESCUBRIMIENTO DE PRUEBAS
752
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
LECTURA DE CARGOS: 6 DE SEPTIEMBRE
753
00:44:58,987 --> 00:45:01,532
6 DE SEPTIEMBRE
754
00:45:13,335 --> 00:45:16,505
FECHA DE ARRESTO
06/09/21
755
00:45:17,965 --> 00:45:19,717
FECHA DE ARRESTO
06/09/21
756
00:45:20,968 --> 00:45:21,844
Mierda.
757
00:45:26,056 --> 00:45:29,560
Eli Wyms es la pieza clave.
No sé cómo, pero debe serlo.
758
00:45:29,643 --> 00:45:32,980
Lo arrestaron el mismo día
a un par de kilómetros.
759
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
Por eso Jerry quiso el caso.
760
00:45:34,940 --> 00:45:37,943
No puede ser coincidencia.
Ese tipo sabe algo, Cisco.
761
00:45:38,026 --> 00:45:39,528
Llámame, ¿sí?
762
00:46:04,720 --> 00:46:05,554
¡Oye!
763
00:46:17,775 --> 00:46:20,068
¡Carajo! Vamos.
764
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
¡Vete de aquí!
765
00:46:42,883 --> 00:46:44,343
¡Sí! Así es.
766
00:46:48,972 --> 00:46:49,807
¿Haller?
767
00:46:49,890 --> 00:46:52,768
El tipo de la foto está aquí.
En mi oficina.
768
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
- ¿Qué?
- Lo asusté con un arma, creo.
769
00:46:56,355 --> 00:46:59,691
- ¿Qué hace con un arma?
- ¡No importa! ¡Venga ya!
770
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
¡Maldición!
771
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
Llegaré en diez minutos.
No me dispare cuando llegue.
772
00:47:10,577 --> 00:47:12,538
BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY
773
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
Subtítulos: Emilia Mas