1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 ¿Jerry iba a ir al juicio más importante de su vida 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 sin ninguna defensa? 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Lorna revisaba los libros de Jerry 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,808 y encontró varios pagos a un investigador. Bruce Carlin. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 En las últimas semanas, Jerry estaba asustado de algo. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 ¿Mi jefe debe preocuparse? 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 ¿Jerry solía apostar? 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 Fue a ese lugar tres veces en el último mes. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 ¿Y si solo necesitaba el dinero porque lo gastaba aquí? 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,451 Jerry era solo un adicto, como nosotros. 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Necesitas esto tanto como yo. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 Es tu única oportunidad. 13 00:00:38,705 --> 00:00:43,668 Lo único que me dijo es que tenía la pieza clave. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 ¿Qué fue eso? ¿Qué es la pieza clave? 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Lo que nos hará ganar. 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,299 ¿Hoy nos sigue alguien? 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 No, hoy no. Todo tranquilo. 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 UNA SERIE DE NETFLIX 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,152 Lo único que sé 20 00:01:09,986 --> 00:01:13,740 es que, en un juicio, lo que importa es el ímpetu. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 Para poder ganar, debes actuar como si pudieras ganar, 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 y para eso debes creer que puedes ganar. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 ¿Y si no puedes? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,418 Fíngelo hasta lograrlo. 25 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Gracias. 26 00:01:32,759 --> 00:01:33,676 ¿Haller? 27 00:01:36,179 --> 00:01:37,680 Tanto tiempo. ¿Dónde estuviste? 28 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 Por ahí. 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 Hola, Mick. 30 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 - Hola, Tony. - Tanto tiempo. 31 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 - ¿Cómo estás? - Espera. 32 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 Estoy triunfando. Gané un caso por drogas. 33 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 ¿En serio? 34 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 El laboratorio está atrasado y dio resultados falsos. 35 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Nos reuniremos a recordar a Jerry en Casey's. 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 - Debes venir. - ¿Sí? 37 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 Y si necesitas un asistente en el caso Elliott… 38 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 - Lo recordaré. - Este tipo. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 - Vayamos a ver a los Dodgers. - Hecho. 40 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 …57224. El estado contra Kymberly Wagstaff. 41 00:02:12,465 --> 00:02:15,718 Buenos días, señoría. Mickey Haller por la defensa. 42 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Señoría, la señorita Wagstaff 43 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 pudo llamarme 44 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 recién hace un par de horas, así que… 45 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 - Aún no vi el informe policial. - ¿Ramón? 46 00:02:29,107 --> 00:02:34,237 Señorita Wagstaff, se la acusa de violar el artículo 647(a) del Código Penal, 47 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 es decir, de conducta indecente. 48 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 ¿Cómo se declara? 49 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 El cuerpo humano es hermoso, señoría. 50 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 Sin dudas. Entonces, ¿culpable? 51 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Señoría, ¿puedo hablar con mi clienta? 52 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 ¿Importaría si digo que no? 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Gracias por venir. No sabía a quién llamar. 54 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Nadie respondía. 55 00:02:50,170 --> 00:02:52,422 Lo siento. Estuve fuera de servicio. 56 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 ¿De qué se trata esto? 57 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 De lo pacato que es este país. 58 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 En Europa, todas andan sin sostén por la playa. 59 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 Pero es como tu séptima infracción. 60 00:03:01,055 --> 00:03:04,225 Van a pedirte fianza. Si no tienes un par de miles… 61 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 - ¿Un par de miles? - Sí. 62 00:03:05,727 --> 00:03:09,230 Tengo que salir de aquí hoy. Defiendo la tesis el viernes. 63 00:03:09,314 --> 00:03:11,983 ¿Tesis? ¿De qué se trata? 64 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 Randomización en álgebra lineal. 65 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 Haz algo. 66 00:03:17,655 --> 00:03:19,699 Déjame intentar algo. 67 00:03:19,782 --> 00:03:24,329 Señoría, me temo que mi clienta no puede declararse culpable 68 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 cuando no existe infracción. 69 00:03:25,872 --> 00:03:28,791 Buen intento, pero la infracción es clara. 70 00:03:28,875 --> 00:03:32,503 Estar en toples en una playa pública a pesar de advertencias previas. 71 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Según el informe policial, 72 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 el oficial la encontró sumergida hasta el cuello, 73 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 y no hay registro de quejas anteriores. 74 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 ¿Y? 75 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Al ordenarle que saliera del agua, 76 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 el oficial generó la infracción de la cual acusan a mi clienta. 77 00:03:47,727 --> 00:03:50,939 Es una broma, ¿no? Es una cuestión para un jurado. 78 00:03:51,022 --> 00:03:55,610 Si su señoría cree que ese es el mejor uso de los recursos judiciales. 79 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 ¿Tiene testigos que declaren que fueron ofendidos por la señorita Wagstaff 80 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 antes de que el oficial le ordenara salir del agua? 81 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 No por el momento, señoría. 82 00:04:05,078 --> 00:04:06,955 ¿Sabe qué es esto? 83 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Son mis casos para hoy. 84 00:04:10,833 --> 00:04:15,088 Señorita Wagstaff, desde ahora, use sostén. 85 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 Se desestima el caso. 86 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 Muchas gracias. Me salvaste la vida. 87 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 ¿Podemos hacer un plan de pagos, un descuento para estudiantes o algo? 88 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 Lorna te llamará. 89 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Y, por favor, Kym, usa la cabeza. 90 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 Es obvio que te funciona bien. 91 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 Qué bien que volviste. 92 00:04:32,063 --> 00:04:35,984 Coincido. Fue complicado. Me estoy recuperando. 93 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 - Vamos. - Gracias. 94 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 Señor Haller. 95 00:04:38,403 --> 00:04:39,570 ¿Sí, señoría? 96 00:04:39,654 --> 00:04:43,032 Parece que volverá a mi sala esta tarde. 97 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Qué dicha inesperada. 98 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 ¿En qué caso, señoría? 99 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 El estado contra Eli Wyms. 100 00:04:51,499 --> 00:04:56,337 Es un caso del señor Vincent. ¿Supongo que lo representará también? 101 00:04:58,256 --> 00:05:01,259 Sí, el señor Wyms. 102 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 Por supuesto, señoría. Allí estaré. Estaré aquí. Gracias. 103 00:05:08,224 --> 00:05:09,600 ¿Quién mierda es Eli Wyms? 104 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 Dijiste que tenías controlada la agenda de Jerry. 105 00:05:12,645 --> 00:05:16,774 No hay nada en la agenda. Tampoco hay un archivo. Busqué dos veces. 106 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 ¿No hay archivo? 107 00:05:18,067 --> 00:05:19,027 Ya me oíste. 108 00:05:19,110 --> 00:05:22,739 No hay nada en esta oficina con el nombre de Eli Wyms. 109 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 Averigua lo que puedas. Llego en una hora. 110 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 Usted trabaja en una institución de ancianos, ¿no? 111 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 Una institución que le pertenece a Angelo Soto. 112 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Sí. 113 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Cada tanto, llegan inmigrantes filipinos a trabajar 114 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 en la institución, ¿es correcto? 115 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 Sí. 116 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 Señor Loresca, ¿puede explicarle al gran jurado 117 00:05:45,845 --> 00:05:48,139 lo que observó con respecto a ellos? 118 00:05:49,265 --> 00:05:50,892 Llegan en autobús a la mañana. 119 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Unas 25 personas. 120 00:05:54,312 --> 00:05:56,481 Los mantienen separados del resto. 121 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 ¿Quiénes? 122 00:05:58,107 --> 00:05:59,692 Las personas que los vigilan. 123 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 Personas que trabajan para el señor Soto. 124 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 ¿Y son tratados igual que el resto? 125 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 No. 126 00:06:09,035 --> 00:06:09,911 Tenían miedo. 127 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Si nos hablaban en inglés o tagalo, 128 00:06:14,374 --> 00:06:15,958 alguien los hacía callar. 129 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 En el almuerzo… 130 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 comían los restos que dejaban los pacientes. 131 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 Señor Loresca, cuando usted recibía su salario, 132 00:06:30,014 --> 00:06:33,601 ¿vio que le pagaran a alguno de estos trabajadores? 133 00:06:34,560 --> 00:06:35,395 No. 134 00:06:37,188 --> 00:06:38,022 Nunca. 135 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Hola. ¿Qué pasa? 136 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 Soto se va. 137 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 Reservó un vuelo para las Filipinas, mañana. 138 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 ¿Se habrá enterado del gran jurado? Es secreto. 139 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 Parece un viaje de negocios. 140 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 Cuando lo acusen, será público. Lo sabrá. 141 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Y si está fuera del país, no podremos hacerlo regresar. Bien. 142 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 Mi mejor testigo está declarando. 143 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 Debemos lograr que lo acusen hoy. 144 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 - ¿Será suficiente? - Tendrá que serlo. Es importante. 145 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 Llevo seis meses en esto, no me detendré ahora. 146 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 Mantenme al tanto. 147 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Perdón por interrumpir. 148 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Está bien, ya está. 149 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Detective Lankford. 150 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 ¿Tienen un caso juntos? 151 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 Podría decirse. 152 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 Mide 1,67 y es una gran jugadora de fútbol. 153 00:07:34,245 --> 00:07:38,207 Vaya. Todos los días se aprende algo. 154 00:07:39,292 --> 00:07:40,168 Supongo. 155 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Estaremos en contacto. 156 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 Deduzco que se conocen. 157 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 ¿Hay alguien en mi vida que no te odie? 158 00:07:49,844 --> 00:07:51,804 No es mi culpa que él sea un idiota. 159 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 Ten cuidado. No confío en él. 160 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 ¿Confías en algún policía de Los Ángeles? 161 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 No, pero sigo buscando. 162 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 - ¿Lo recibiste? - Sí. 163 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 Para que conste, no le dije nada de ti a Golantz. 164 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 Parecía tener muy en claro que pasé seis meses en rehabilitación. 165 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 No es secreto. 166 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Este lugar es como una secundaria. Tú me lo dijiste. 167 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 Si Golantz quiere jugar, jugaremos. 168 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Quiere ganar. Igual que tú. 169 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 Debo irme. ¿Vas el sábado al partido? 170 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 - Hayley es titular. - Claro. 171 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 Podríamos ir a comer pizza después, como hacíamos siempre. 172 00:08:25,838 --> 00:08:28,799 - Quizás. Ya veremos. - Vamos, Maggie. Te encanta. 173 00:08:28,883 --> 00:08:32,637 Puedes pedir un canoli, y yo me lo comeré, como siempre. 174 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 Dije que ya veremos, ¿de acuerdo? 175 00:08:54,575 --> 00:08:56,494 Otro policía en el que no confío. 176 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 El sentimiento es mutuo. 177 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 En especial, cuando me oculta cosas. 178 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 ¿Le oculto cosas? 179 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 Sí. La lista que me dio no sirve para nada. 180 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 ¿Protege a sus nuevos clientes? 181 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 Usted es increíble, ¿sabe? 182 00:09:09,340 --> 00:09:11,717 Me esforcé mucho para darle esa lista. 183 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 ¿Tiene alguna pregunta de verdad o solo va a quejarse? 184 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 - Tengo cosas que hacer. - Mire esto. 185 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 Es de una cámara afuera del edificio de Jerry, 186 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 cuando lo mataron. 187 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 ¿Tiene un sospechoso? 188 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Quizás. ¿Lo conoce? 189 00:09:28,442 --> 00:09:30,111 No, no lo conozco. 190 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 Pero la asistente de Jerry vendrá a buscar sus cosas. 191 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 Sacaré una foto. 192 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 No. Es la primera pista sólida. 193 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 No andará por ahí con ella. 194 00:09:38,494 --> 00:09:41,539 - Iré más tarde a su oficina. - Como quiera. 195 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 Tengo que preparar un juicio. 196 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 Sí. Trevor Elliott. 197 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Es curioso, mataron a su abogado, pero no a él. 198 00:09:50,464 --> 00:09:52,300 En su lugar, lo recordaría. 199 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 ¿Tienes algo de Eli Wyms? 200 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Los cargos. Múltiple tentativa de homicidio de un policía. 201 00:10:28,544 --> 00:10:29,462 ACCESO A CASOS JUDICIALES ELI WYMS 202 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 ¿Múltiple? Qué ambicioso. 203 00:10:32,048 --> 00:10:35,593 Lo trajeron de Sylmar, Instituto de Salud Mental del Condado. 204 00:10:35,676 --> 00:10:38,512 Jerry debió enviarlo para una evaluación psicológica. 205 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Hay buenas noticias. 206 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 La fiscal es Joanne Giorgetti. ¿Es la entrenadora de Hayley? 207 00:10:44,935 --> 00:10:47,897 Sí, es una relación delicada. 208 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 No entiendo por qué no hay un archivo de este tipo. 209 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Mi teoría es que estaba en el maletín de Jerry 210 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 cuando lo mataron. 211 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 Por eso no está aquí. 212 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 Hablando de eso… 213 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 ESTUDIO DE BAILE GROOVE MOTION 214 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Toma. 215 00:11:29,689 --> 00:11:33,317 Me pediste reunirte con Elliott. Te reservó todo el día de mañana. 216 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Aún se acostumbra a estar en una oficina. 217 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 ¿Qué es esto? 218 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 Querías información sobre el novio de la esposa. 219 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 - Jan Rilz, profesor de yoga. - ¿Y? 220 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 Revisamos todo, pero nada definitivo. 221 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 No necesito "definitivo". Alcanza con "posible". 222 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Dime que tienes algo para mí. 223 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 Define "algo". 224 00:11:58,092 --> 00:11:59,051 ¿Qué es esto? 225 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 Son imágenes de las cámaras 226 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 del casino a donde iba Jerry Vincent. 227 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 Haller y Asociados, ¿puedo ayudarlo? 228 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 Lo siento, no está disponible. 229 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 Allí. Ese es Jerry. 230 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 ¿Quién es el otro? ¿Qué papeles le entregó? 231 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Ni idea. 232 00:12:15,317 --> 00:12:18,279 La policía intenta identificarlo, pero aún no lo hizo. 233 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 Al menos, sabemos que Jerry no estaba apostando. 234 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 ¿Dónde encontraste esto? 235 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 Mi contacto en la policía. Es mejor que no lo sepas. 236 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 ¿Tendrá que ver con Trevor Elliott? 237 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 Repasé el archivo cien veces. 238 00:12:30,624 --> 00:12:34,295 Si Jerry tenía la pieza clave, yo no la encuentro. 239 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 ¿Sí? Hay algo más. 240 00:12:37,131 --> 00:12:39,300 ¿Lo recuerdas? Bruce Carlin. 241 00:12:39,383 --> 00:12:40,259 CUIDADO 242 00:12:40,342 --> 00:12:41,469 ¿El investigador? 243 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 Sí. Está prófugo. Paradero desconocido. 244 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Tu amigo Griggs emitió un alerta, pero aún no tiene nada. 245 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 Incluso dejó el Corvette. Así que no quiere que lo encuentren. 246 00:12:53,689 --> 00:12:56,567 La cuestión es que Carlin tiene coartada. 247 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 La policía sabe que no mató a Jerry. 248 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Entonces, ¿por qué huyó? 249 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 Quizás sabe quién lo hizo. 250 00:13:04,617 --> 00:13:07,912 Y quizás quien lo hizo lo encontró a él. 251 00:13:08,996 --> 00:13:09,872 Genial. 252 00:13:12,416 --> 00:13:13,334 Sí. 253 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 ¿Qué? 254 00:13:15,961 --> 00:13:19,673 No quiero preocupar a Lorna, pero Griggs me mostró una foto. 255 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 Podría ser el asesino de Jerry saliendo del edificio. 256 00:13:24,220 --> 00:13:27,431 Mi contacto no lo mencionó. Suele ser muy bueno. 257 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Griggs lo tiene bien oculto. 258 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Vuelve a hablar con tu contacto, 259 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 a ver si la policía sabe quién es este tipo. 260 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Buen trabajo. 261 00:13:39,443 --> 00:13:40,277 De acuerdo. 262 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 ¿Algo más? 263 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 Sí. 264 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Todo este caso es raro, Mick. 265 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 No me gusta que trabajes aquí hasta tarde. 266 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Puedo cuidarme solo. 267 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 Bueno, también está Lorna. 268 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 ¿Qué es? ¿Tu almuerzo? 269 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 Por Dios. Cisco. 270 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 Para estar tranquilo. 271 00:14:14,895 --> 00:14:17,898 Tiene un seguro interno, solo aprieta el gatillo. 272 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 No tengo licencia para portar armas… 273 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 No vas a portarla, ¿no? Está a mi nombre. Es 100 % legal. 274 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 Solo voy a guardarla aquí. 275 00:14:25,447 --> 00:14:28,492 ¿Qué? Confía, pero verifica. 276 00:14:28,576 --> 00:14:32,288 Como sea. Si te hace sentir mejor, déjala. No quiero tocarla. 277 00:14:32,371 --> 00:14:34,540 Es mejor tenerla y no necesitarla que… 278 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Ya sabes el resto. 279 00:14:42,214 --> 00:14:49,179 SI MANTUVIESE LA BOCA CERRADA, NO ESTARÍA AQUÍ. 280 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 ¿Eli? 281 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 ¿Eli Wyms? 282 00:15:09,074 --> 00:15:09,950 ¿Eli? 283 00:15:12,077 --> 00:15:13,245 Eli. 284 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 Soy Mickey Haller, tu abogado. 285 00:15:16,165 --> 00:15:17,875 ¿Me entiendes? 286 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 ¿Eli? 287 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 ¿Me escuchas? 288 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Genial. 289 00:15:27,384 --> 00:15:28,636 Guardia. 290 00:15:33,223 --> 00:15:34,475 ¿Qué tal, entrenadora? 291 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 No te ganaste el derecho a llamarme así otra vez. 292 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 Vamos, Jo. Fue hace un año. 293 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Los árbitros recuerdan todo, 294 00:15:42,316 --> 00:15:44,985 en especial a los padres que les gritan. 295 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 - Sí. - Casi nos cuesta el partido. 296 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 Palabra clave, "casi". 297 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 Ahora he cambiado, Jo. 298 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 ¿Estás reemplazando a Jerry? 299 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 - ¿Qué rayos pasó? - Nadie sabe. 300 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Soy como un hámster corriendo en una rueda. 301 00:16:00,209 --> 00:16:02,795 Por cierto, no tengo archivo de este tipo. 302 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 ¿Te molesta si…? 303 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Puedo hacerte una copia de todo, pero tardará un día. 304 00:16:07,591 --> 00:16:11,762 Los fiscales no tenemos todo el personal que tienen ustedes. 305 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Te debo una, Jo. 306 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Me debes más de una. 307 00:16:15,474 --> 00:16:19,561 Mira mi archivo por ahora. Sin la información confidencial. 308 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 ¿Es veterano? 309 00:16:24,358 --> 00:16:27,403 Dos veces condecorado en Irak. Francotirador. 310 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 La esposa lo echó. Se embriagó 311 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 y se durmió en una camioneta en el Parque Estatal Topanga. 312 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 El sheriff recibió denuncias de disparos 313 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 y envió un patrullero a investigar. 314 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Cuando llegaron, se desató el infierno. 315 00:16:40,874 --> 00:16:44,837 Tres horas y 90 disparos después, pudieron capturar a Wyms. 316 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 Por milagro, sin heridos. 317 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Obviamente, haremos un trato. 318 00:16:48,215 --> 00:16:50,676 Eso hablé con el defensor público, 319 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 pero Jerry tomó el caso. 320 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 ¿Wyms tenía un defensor público? 321 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 ¿Cómo terminó Jerry con el caso? 322 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Ni idea. Supongo que necesitaba un caso ad honorem. 323 00:17:02,271 --> 00:17:06,400 ¿Y envió al tipo al hospital para una evaluación de capacidad? 324 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 Lo que lo retrasó aún más. 325 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 Por lo que dijo la policía, 326 00:17:10,487 --> 00:17:14,408 Wyms era insoportable, pero estaba en su sano juicio. 327 00:17:14,491 --> 00:17:16,952 Y en el hospital lo llenaron de drogas. 328 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Si quieres un trato, soy toda oídos. 329 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 De pie. 330 00:17:23,834 --> 00:17:29,089 LA-112895. El estado contra Eli Wyms. 331 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 Señor Haller. 332 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 Dos veces en un día. Mis sueños se hacen realidad. 333 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 ¿Pondremos una fecha de juicio? 334 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 ¿Puedo acercarme, señoría? 335 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Creo que podemos llegar a un acuerdo. 336 00:17:45,814 --> 00:17:48,817 Pero necesito una orden para que deje la medicación. 337 00:17:48,901 --> 00:17:50,652 No puedo ni hablar con él. 338 00:17:50,736 --> 00:17:54,990 Con todo respeto, usó a la policía para practicar tiro al blanco. 339 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 ¿Qué pasará cuando mate a alguien? 340 00:17:57,493 --> 00:18:00,287 ¿Qué pasará cuando finalmente deje la medicación 341 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 y no le guste lo que acordamos? 342 00:18:02,414 --> 00:18:05,000 ¿Quiere que demande al estado por obligarlo 343 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 a decidir mientras es incapaz? 344 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 ¿Señorita Giorgetti? 345 00:18:13,550 --> 00:18:16,762 Mantén la boca cerrada en el partido del fin de semana. 346 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 NO SE VA. YA PASÓ UNA HORA. 347 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 ¿Te llevarás el pez? 348 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 Jerry amaba este pez. 349 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 Escribí un discurso. Para el homenaje de esta noche. 350 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 ¿Quieres oírlo? 351 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 Me encantaría, pero tengo mucho trabajo. 352 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 ¿Qué es todo esto? 353 00:19:06,603 --> 00:19:08,647 Es el caso de Trevor Elliott. 354 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Dijiste que tenía la pieza clave, 355 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 y pensamos que era una defensa de acusación a terceros. 356 00:19:14,403 --> 00:19:15,571 ¿Qué cosa? 357 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 Acusar a otra persona. 358 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 Quizás el verdadero objetivo era el novio de la esposa. 359 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 Así que busco a otros alumnos de yoga 360 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 y los cruzo con sus resúmenes bancarios para… 361 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 ¿El nombre Carol Dubois te dice algo? 362 00:19:35,215 --> 00:19:36,300 No. ¿Debería? 363 00:19:36,383 --> 00:19:40,179 En su agenda privada, él usaba sus iniciales para ser discreto. 364 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 CLASE CD 365 00:19:42,598 --> 00:19:46,143 Pero esta Carol Dubois le hizo un cheque por 25 mil dólares. 366 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 Son muchos namaste. 367 00:19:49,479 --> 00:19:51,023 SEGUROS MALIBU SHORES 368 00:19:56,486 --> 00:19:57,404 Deje un mensaje. 369 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 No te molesta que esté aquí, ¿no? 370 00:20:02,242 --> 00:20:04,453 No. Pero tengo que ir a hacer algo. 371 00:20:04,536 --> 00:20:08,832 Cierra cuando te vayas. Buena suerte con tu discurso de hoy. 372 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Asesínalos. Lo siento. 373 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 Palabra incorrecta. 374 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 Birria. Guiso de cabra, lo mejor. 375 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 ¿De cabra? 376 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Sí. Te cambiará la vida. 377 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 - Maldición. - ¿No? 378 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Te lo dije. 379 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 ¿Conoce todo Los Ángeles? 380 00:20:41,198 --> 00:20:42,074 Gran parte. 381 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 Siempre hay cosas nuevas o cambios en las que estaban. 382 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 ¿Cuánto hace que vive aquí? 383 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 Nací aquí. 384 00:20:53,377 --> 00:20:58,340 Cuando mis padres se separaron, me fui a vivir a México con mi madre. 385 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 Pero pasaba los veranos aquí, con mi papá, 386 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 y este lugar se te mete bajo la piel. 387 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 "Si pones al mundo de lado, 388 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 todo lo que está suelto caerá en Los Ángeles". 389 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Frank Lloyd Wright. 390 00:21:11,603 --> 00:21:12,521 Creo. 391 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 Te dije. Te cambia la vida. 392 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Poco a poco. 393 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Te estoy enseñando cosas. 394 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 SEGUROS MALIBU SHORES 395 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 No. Menos la franquicia. Siempre hay que pagar franquicia. 396 00:21:30,831 --> 00:21:33,583 Señor, yo no hice las reglas… 397 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 Por supuesto. Tiene esa opción. 398 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Igualmente, señor. 399 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Disculpe. Algunas personas creen que son especiales. 400 00:21:45,429 --> 00:21:47,556 ¿Qué puedo hacer por usted? 401 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 Gracias por recibirme. 402 00:21:50,017 --> 00:21:52,769 No quería hablar de esto por teléfono 403 00:21:52,853 --> 00:21:54,563 porque es un poco delicado. 404 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Se trata de Jan Rilz. 405 00:21:57,316 --> 00:21:59,359 ¿Jan? ¿Qué pasa con él? 406 00:22:01,361 --> 00:22:06,533 Trabajo para un estudio de abogados que investiga posibles demandas 407 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 con respecto al señor Rilz. 408 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 Descubrimos un patrón, 409 00:22:09,619 --> 00:22:12,581 alumnas que recibían clases privadas. 410 00:22:12,664 --> 00:22:15,709 Quizás convenció a algunas de que le dieran dinero. 411 00:22:16,877 --> 00:22:19,629 ¿Convencerlas? No. Yo le hice un cheque. 412 00:22:19,713 --> 00:22:22,507 Quería abrir un retiro de yoga, 413 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 en Joshua Tree. 414 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Hubo algunas acusaciones 415 00:22:28,013 --> 00:22:30,891 de que podría haber tenido relaciones físicas 416 00:22:30,974 --> 00:22:32,642 con algunas de sus alumnas. 417 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Jan era un alma vieja. 418 00:22:38,648 --> 00:22:43,236 Sabía conectarse con las personas. 419 00:22:44,279 --> 00:22:46,031 Eso lo hacía un gran maestro. 420 00:22:46,114 --> 00:22:49,368 Una sentía que era la única persona del mundo. 421 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 Pero no lo era. 422 00:22:52,496 --> 00:22:54,998 Y yo sabía de sus otras inversoras. 423 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 Neema Shavar, para empezar… 424 00:22:56,750 --> 00:23:01,046 Espere. ¿Neema Shavar era otra alumna o…? 425 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Lo siento. 426 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 ¿A qué estudio dijo que pertenecía? 427 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 Lo siento. 428 00:23:07,844 --> 00:23:10,389 Creo que me equivoqué. 429 00:23:10,472 --> 00:23:14,851 Deben haberme informado mal. Ya le quité demasiado tiempo. 430 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 Que tenga un buen día. 431 00:23:25,654 --> 00:23:32,494 PUB IRLANDÉS CASEY'S 432 00:23:38,625 --> 00:23:39,543 ¿Qué? 433 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 Es un bar. 434 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 Eso veo, sí. 435 00:23:44,381 --> 00:23:46,299 Lleno de gente con la que bebía. 436 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 Mi problema fueron las pastillas, Izzy. 437 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Para seguir limpio, es mejor no tomar nada. 438 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 Jerry Vincent me devolvió mi carrera. 439 00:23:55,767 --> 00:23:57,477 Debo presentar mis respetos. 440 00:23:57,561 --> 00:24:00,647 Estaciona cerca, y te avisaré cuando termine. 441 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 Llegó. ¿Qué bebes, Mickey? 442 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 - Estoy bien así. - ¡Denle un trago! 443 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 - Gracias. - Un trago. Vamos. 444 00:24:38,059 --> 00:24:40,312 Dame una soda con lima, por favor. 445 00:24:41,605 --> 00:24:44,107 Jerry no solo fue un gran jefe, 446 00:24:45,484 --> 00:24:47,444 era un gran hombre. 447 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 ¿Sabes? 448 00:24:50,864 --> 00:24:51,698 Sí. 449 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 Por Jerry. 450 00:25:06,421 --> 00:25:08,256 - Por Jerry. - Jerry. 451 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 Tu turno, Mick. Habla. 452 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 - ¡Sí! - ¡Que hable! 453 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 ¿Yo? ¿Quieren que hable? 454 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 - Sí, tú. - ¿Por qué yo? 455 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 Vamos. 456 00:25:20,268 --> 00:25:21,895 Te quedaste con sus clientes. 457 00:25:21,978 --> 00:25:24,397 - Confiaba en ti. - Vamos. 458 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 Muy bien. 459 00:25:27,984 --> 00:25:31,947 No me gustan mucho los discursos, excepto en la sala de audiencias. 460 00:25:36,159 --> 00:25:39,037 Conocí a Jerry cuando aún era fiscal. 461 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 Los entiendo. 462 00:25:42,332 --> 00:25:45,710 Y Jerry lo hizo también, porque se cambió de bando. 463 00:25:47,128 --> 00:25:48,588 Tuvo la gentileza de decirme 464 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 que fui uno de los que lo inspiraron para eso. 465 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 Aunque, personalmente, creo que fue por el dinero. 466 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 Sinceramente… 467 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 No veía a Jerry desde hacía tiempo. 468 00:26:03,103 --> 00:26:05,272 Pero quedarme con sus clientes 469 00:26:06,606 --> 00:26:10,860 me recordó que Jerry era como nosotros. 470 00:26:10,944 --> 00:26:14,573 Tenía algunos casos grandes que pagaban sus gastos. 471 00:26:15,824 --> 00:26:19,411 Tenía algunos pequeños, que no sé por qué los aceptaba. 472 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Pero, al final, 473 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 solo quería dejar a sus clientes 474 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 mejor de como los había encontrado. 475 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 Y es todo lo que podemos hacer, ¿no? 476 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 Por Jerry. 477 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Como decía mi padre: 478 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 "No veremos a otro como él". 479 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 - Por Jerry. - ¡Por Jerry! 480 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Disculpen. 481 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Muy bueno, amigo. 482 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 Oye, estuviste bien. Me alegra verte. 483 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Abogado. 484 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 Lankford. ¿Vino por Jerry? 485 00:27:19,888 --> 00:27:21,765 ¿Por un abogado defensor? No. 486 00:27:22,515 --> 00:27:26,394 No, estoy tomando algo con otros policías. 487 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 Gente decente. 488 00:27:33,943 --> 00:27:36,696 Así que McFiereza… 489 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 Me pregunto qué le vio a usted. 490 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 Sí. Ya somos dos. 491 00:27:51,711 --> 00:27:55,090 ¿Cómo está su amigo? 492 00:27:57,133 --> 00:27:59,552 Jesús Menendez, en Calipatria. 493 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Envíele mis saludos. 494 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Nos vemos, abogado. 495 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 ¿Otra soda? 496 00:28:41,761 --> 00:28:44,681 Dame una pinta y un trago de Herradura, por favor. 497 00:28:44,764 --> 00:28:45,682 Sí. Claro. 498 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 ¿Nada está permitido? 499 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 No parece justo. 500 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 No importa si es justo. 501 00:30:02,550 --> 00:30:04,803 Es como es. ¿Verdad? 502 00:30:04,886 --> 00:30:09,057 Es como tratar de hacer que un pickle vuelva a ser un pepino. 503 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Ahora somos pickle. 504 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Sí, lo dijeron en rehabilitación. 505 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 Pero no sé si lo creo. 506 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 ¿Por qué los tragos estaban enteros? 507 00:30:18,441 --> 00:30:19,400 Porque… 508 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 Quería demostrar que no los necesitaba. 509 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 Y no tendré custodia compartida 510 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 si no me gano la confianza de Maggie. 511 00:30:27,617 --> 00:30:31,079 Si es por otra persona, no funciona a largo plazo. 512 00:30:31,162 --> 00:30:32,831 Sí. También me lo dijeron. 513 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Vi tu auto. 514 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 La calco del estudio de baile. 515 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 Es el tuyo, ¿no? 516 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 ¿Cómo lo supo? 517 00:30:50,473 --> 00:30:51,766 Te investigué. 518 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 Tenía que saber en qué me metía. 519 00:30:59,482 --> 00:31:01,568 No estás durmiendo en el auto, ¿no? 520 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Ya no. 521 00:31:05,363 --> 00:31:09,409 Conseguí un lugar hace dos días. Con lo mucho que gano. 522 00:31:13,746 --> 00:31:15,957 Vine a Los Ángeles para estudiar allí. 523 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Valió la pena. 524 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 - ¿Sí? - Sí. 525 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Hice giras por el mundo con estrellas pop ricas. 526 00:31:26,467 --> 00:31:30,096 Y vi muchas drogas tras bambalinas, que logré evitar. 527 00:31:31,973 --> 00:31:35,476 Hasta que me lesioné la espalda, y no quise perder el trabajo. 528 00:31:38,062 --> 00:31:39,981 Pero lo que tuve que analizar 529 00:31:40,064 --> 00:31:42,233 fue qué dolor ocultaban las drogas. 530 00:31:44,027 --> 00:31:47,113 No puedes recuperarte si no sabes de qué te recuperas. 531 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 Ese es el asunto. 532 00:32:04,255 --> 00:32:05,131 Vamos. 533 00:32:24,442 --> 00:32:26,778 Espera. ¿Qué hiciste? 534 00:32:26,861 --> 00:32:29,948 Cariño, no puedes ponerte en esas situaciones. 535 00:32:30,031 --> 00:32:31,824 No me infantilices, Cisco. 536 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 - Infan… ¿qué? - No había salida. 537 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 Tú no contestabas, así que tomé la iniciativa. 538 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 Te digo que esa mujer pudo hacerlo. 539 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 Empezó a hablar de otras alumnas, 540 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 de alguien con quien él se acostaba. 541 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 ¿Es en serio? 542 00:32:45,004 --> 00:32:45,922 Ella lo amaba. 543 00:32:46,005 --> 00:32:48,424 Y vio que él andaba con muchas otras. 544 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 Alguien así, ¿quién sabe de qué es capaz? 545 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 Soy muy buena investigadora. 546 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 Eso y mucho más. 547 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 ¿Vamos a salir? 548 00:33:02,730 --> 00:33:03,564 Sí. 549 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 Mi chofer nos seguirá. 550 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 - Quiero ir en tu auto. - ¿Sí? 551 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 Cuidado con las manos. 552 00:33:10,488 --> 00:33:12,365 Cuando vayas al juicio, 553 00:33:12,448 --> 00:33:14,325 usa otro auto. 554 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Si el jurado te ve en este, olvídalo. 555 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 ¿Me dirás adónde vamos? 556 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 - O podría… - No te preocupes. 557 00:33:30,550 --> 00:33:32,385 Cumple el límite de velocidad. 558 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Hacen multas todo el tiempo. 559 00:33:34,262 --> 00:33:35,138 Sí. 560 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 ¿Y los botones? 561 00:33:39,934 --> 00:33:41,853 - ¿Qué necesitas? - Oler el mar. 562 00:33:42,937 --> 00:33:43,980 Ventanas. 563 00:33:49,986 --> 00:33:52,780 Bien. Hablemos de tu caso. 564 00:33:53,698 --> 00:33:56,284 Para la fiscalía, es bastante circunstancial. 565 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 Pero, para un jurado, también es muy creíble. 566 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 No sabía que tenía un amante. 567 00:34:01,914 --> 00:34:03,916 Hay una prueba importante. 568 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 El residuo de pólvora en tu ropa. 569 00:34:05,918 --> 00:34:07,754 No, eso fue un falso positivo. 570 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 Tiene que serlo. Nunca disparé un arma. 571 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 Jerry iba a atacar los resultados. 572 00:34:14,010 --> 00:34:17,972 Lo que nos trae al argumento de defensa. ¿Tú y Jerry lo hablaron? 573 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 Dijo que tenía algo, 574 00:34:19,807 --> 00:34:23,644 pero no quiso decírmelo hasta estar seguro. 575 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 Íbamos a hablarlo esta semana. 576 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 Pero ahora no va a pasar. 577 00:34:30,151 --> 00:34:32,945 ¿Por qué esperaste cinco minutos para llamar al 911? 578 00:34:34,197 --> 00:34:36,157 Porque estaba en shock. 579 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 Y debiste llamar a un abogado. 580 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 ¿Para que me dijera que me callara? 581 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 ¿No declarar? Eso hacen los culpables. 582 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 No. Eso hacen los inteligentes. 583 00:34:44,707 --> 00:34:48,503 Mentira. El jurado debe oír de mi boca que soy inocente. 584 00:34:48,586 --> 00:34:51,881 ¿Quieres declarar? Golantz te atacará con todo. 585 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 Y cuando destruya tu credibilidad, no importará lo que digas. 586 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Hay dos jurados. 587 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 El del juicio y el de Twitter. 588 00:34:58,763 --> 00:35:01,599 Te dije que deben ver que soy inocente. 589 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 O nuestra adquisición se hará polvo. 590 00:35:04,310 --> 00:35:05,770 No es negociable. 591 00:35:12,902 --> 00:35:14,779 ¿Está presentado? ¿Seguro? 592 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Genial. Gracias. 593 00:35:18,407 --> 00:35:20,118 Acaban de emitir la acusación. 594 00:35:21,536 --> 00:35:23,037 Buen trabajo, McFiereza. 595 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 ¿Qué? 596 00:35:26,749 --> 00:35:28,251 Nada. Es que… 597 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 Tú y Haller. No logro entenderlo. 598 00:35:33,089 --> 00:35:34,549 ¿Será un problema? 599 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 No. No es un problema. 600 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 Porque si peleaste con mi ex, no tiene nada que ver conmigo. 601 00:35:40,805 --> 00:35:43,683 Bueno, estuve mal. 602 00:35:44,517 --> 00:35:46,310 Entiendo. También estoy divorciado. 603 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 Vamos. ¿Qué somos? ¿Cagney y Lacey haciendo vigilancia? 604 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 ¿Cuál soy yo? 605 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 ¿Estuvieron en bandos opuestos en un caso? 606 00:35:56,612 --> 00:36:00,992 Sí. No era mi caso. Yo fui el supervisor. 607 00:36:01,075 --> 00:36:04,996 Fue un asesinato. Jesús Menendez masacró a una prostituta, 608 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 y tu ex logró que quedara libre. 609 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Sí, parece ser un caso suyo. 610 00:36:10,334 --> 00:36:13,171 - Objetivo a la vista, está saliendo. - Vamos. 611 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 Angelo Soto. Deténgase. 612 00:36:20,928 --> 00:36:21,929 Vamos. 613 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 Señor Soto, está arrestado por tráfico de personas. 614 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 Código Penal, artículo 236.1. 615 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 Tiene derecho a guardar silencio. 616 00:36:29,312 --> 00:36:32,356 Lo que diga puede ser usado en su contra. 617 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 ¿Por qué rayos me trajiste aquí? 618 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 El fiscal sabe cuándo saliste de tu oficina ese día. 619 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 Según la hora de muerte, debe demostrar 620 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 que pudiste llegar en 40 minutos o menos. 621 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 Treinta y seis minutos. Con el límite de velocidad. 622 00:36:58,507 --> 00:37:01,928 ¿Me trajiste para eso a donde asesinaron a mi esposa? 623 00:37:02,011 --> 00:37:02,929 No solo para eso. 624 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 Repasaremos el día del asesinato. 625 00:37:05,723 --> 00:37:07,016 ¿Quieres declarar? 626 00:37:07,099 --> 00:37:09,310 Debo oír exactamente lo que dirás. 627 00:37:09,393 --> 00:37:10,603 Desde la noche anterior. 628 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 Discutimos. 629 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 ¿Sobre qué? 630 00:37:18,819 --> 00:37:20,529 Lo mismo de siempre. 631 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Ella sentía que vivía a mi sombra. 632 00:37:22,949 --> 00:37:23,824 ¿La culpas? 633 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Se acostaron enojados. 634 00:37:28,204 --> 00:37:31,457 Sí. Pero vine al día siguiente para arreglar las cosas. 635 00:37:31,540 --> 00:37:33,709 Pensé que podíamos hacer algo espontáneo, 636 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 quizás ir a Big Sur… 637 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 ¿Y luego? 638 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 ¿Luego? Ya sabes qué pasó. 639 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 No. 640 00:37:42,134 --> 00:37:45,304 No podrás librarte tan fácilmente. Entremos. Vamos. 641 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 INGRESO AUTORIZADO 642 00:38:00,278 --> 00:38:01,904 ¿Qué pasó cuando entraste? 643 00:38:03,656 --> 00:38:04,824 La llamé. 644 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 ¿Lara? 645 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 No me respondió. 646 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 Creí que estaba en la playa, 647 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 así que subí a ponerme el traje de baño. 648 00:38:19,130 --> 00:38:20,131 ¿Lara? 649 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Bien. Vamos. 650 00:38:28,639 --> 00:38:31,142 - No me obligues. - Vamos, Trevor. 651 00:38:42,069 --> 00:38:43,154 Dime qué viste. 652 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 Maldito seas. 653 00:38:53,205 --> 00:38:56,375 Trevor, dime qué viste. 654 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 Cariño. 655 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 ¿Qué carajo? 656 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 Él estaba allí. 657 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 Y Lara… 658 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Lara estaba en la cama. 659 00:39:23,736 --> 00:39:26,197 Los encontré muertos, ¿sí? 660 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 Los encontré muertos a los dos. 661 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 ¿Y las cámaras? 662 00:39:48,677 --> 00:39:49,804 ¿Qué cámaras? 663 00:39:49,887 --> 00:39:52,390 Esa mañana estaban apagadas. 664 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 No hay grabaciones de tu llegada. 665 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 Lara debió apagarlas. 666 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 Supongo que no quería que la grabaran con Rilz. 667 00:40:00,189 --> 00:40:01,107 Tiene sentido. 668 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 Lo hacía cada vez que se veía con Rilz, ¿no? 669 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 No sé. 670 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 ¿De verdad? 671 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 Tengo un sistema de seguridad en mi casa. Nada elaborado. 672 00:40:11,033 --> 00:40:13,911 Puedo ver las cámaras desde mi teléfono cuando quiero, 673 00:40:13,994 --> 00:40:16,789 y soy un abogado. Tú eres un genio tecnológico. 674 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Me dijiste que no sabías de su aventura. 675 00:40:19,375 --> 00:40:21,877 ¿Nunca preguntaste por qué apagaba las cámaras? 676 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 ¿Nunca lo notaste? 677 00:40:23,212 --> 00:40:24,088 Vete al carajo. 678 00:40:24,171 --> 00:40:26,507 Si yo me di cuenta en unos pocos días, 679 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 el fiscal se dio cuenta hace meses. 680 00:40:28,759 --> 00:40:31,095 - No es lo que crees. - ¿Qué es? 681 00:40:33,347 --> 00:40:35,015 No me importaba su aventura. 682 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 Es decir, me importaba, pero… 683 00:40:41,605 --> 00:40:44,275 Dios sabe que no fui un esposo perfecto. 684 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 El éxito se te sube a la cabeza. 685 00:40:49,530 --> 00:40:52,992 Tuve aventuras fuera del matrimonio, más de una vez. 686 00:40:53,075 --> 00:40:56,120 Lara me perdonó, al menos lo intentó. 687 00:40:56,203 --> 00:40:59,498 ¿Me agradaba que se acostara con otro? 688 00:40:59,582 --> 00:41:02,585 No. Pero ¿iba a permitir que destruyera mi matrimonio? 689 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Así que sabías. 690 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 - Sí, sabía. - Y mentiste. 691 00:41:05,379 --> 00:41:08,048 Porque sé que me hace ver culpable. 692 00:41:08,132 --> 00:41:11,594 Esa mañana vine a pelear por la mujer que amo. 693 00:41:11,677 --> 00:41:14,096 No físicamente. Emocionalmente. 694 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 Mickey, yo no los maté. 695 00:41:16,765 --> 00:41:19,226 No soy capaz de hacer algo así. 696 00:41:22,146 --> 00:41:24,815 Cuando te pedí que recorrieras la historia, 697 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 lo que pasó ese día, 698 00:41:27,109 --> 00:41:30,488 fue tu interrogatorio directo, y lo pasaste con éxito. 699 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Dijiste lo correcto, te emocionaste, 700 00:41:33,491 --> 00:41:35,534 te creí, y también te creerá el jurado. 701 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 Lo de ahora fue el interrogatorio del fiscal. 702 00:41:39,205 --> 00:41:40,080 Así de fácil 703 00:41:40,164 --> 00:41:42,833 ese cretino, Golantz, te destrozará. 704 00:41:42,917 --> 00:41:44,126 ¿Lo entiendes? 705 00:41:46,837 --> 00:41:47,922 Entonces, terminamos. 706 00:42:02,186 --> 00:42:04,980 Espera. ¿Tenemos a dos personas más para acusar? 707 00:42:05,648 --> 00:42:09,276 La mujer que encontró Lorna no me parece probable. 708 00:42:09,944 --> 00:42:14,281 Pero le habló de otra alumna de yoga. Neema Shavar. 709 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 Ella también le daba dinero a Rilz. 710 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Y tiene esposo. 711 00:42:21,664 --> 00:42:25,584 Dueño de una empresa de seguridad privada. Con clientes no oficiales. 712 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 ¿De las que siguen a las personas? 713 00:42:27,836 --> 00:42:32,341 Sé lo que piensas, pero solo tenemos humo, no fuego. 714 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 ¿Necesitas que nos quedemos? 715 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 No. Váyanse. Me viene bien un poco de silencio. 716 00:42:38,847 --> 00:42:42,685 Cisco, ¿averiguaste algo del tipo de la foto que me mostró Griggs? 717 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 No pude hablar con mi contacto. 718 00:42:44,895 --> 00:42:45,980 No me contesta. 719 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 ¿Y Griggs no les llevó la foto? 720 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 No que yo sepa. 721 00:42:49,024 --> 00:42:52,736 Pero la fiscal mandó el archivo de Eli Wyms. 722 00:42:52,820 --> 00:42:54,321 Te lo dejaré aquí. 723 00:42:54,405 --> 00:42:56,782 Gracias. Lo veré mañana. 724 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 Esta noche me dedicaré a Elliott. 725 00:43:07,209 --> 00:43:08,085 El ímpetu gana. 726 00:43:09,086 --> 00:43:11,046 El ímpetu es lo que quieres. 727 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 Pero puedes perderlo. 728 00:43:15,593 --> 00:43:18,429 Y entonces te encuentras solo, 729 00:43:18,512 --> 00:43:20,139 con un par de anotadores. 730 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 Primero, anotas los hechos básicos. 731 00:43:26,812 --> 00:43:27,771 OTRAS MUJERES CON CITAS 732 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 Pero cuanto más piensas, más empiezas a excavar. 733 00:43:33,277 --> 00:43:34,528 ¿En busca de qué? 734 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 Depende. Cada caso es un rompecabezas. 735 00:43:37,698 --> 00:43:39,533 Un código que hay que descifrar. 736 00:43:39,617 --> 00:43:41,118 Hay que encontrar respuestas… 737 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 MARCO TEMPORAL 738 00:43:42,286 --> 00:43:45,331 …o la pieza clave que explique todo. 739 00:43:45,414 --> 00:43:46,749 OTROS SOSPECHOSOS ¿CAROL DUBOIS? 740 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 A veces, están delante de tus narices. 741 00:43:56,925 --> 00:43:59,595 Pero, en general, están enterradas. 742 00:43:59,678 --> 00:44:01,180 Así que debes excavar más. 743 00:44:05,809 --> 00:44:07,811 Buscas conexiones. 744 00:44:07,895 --> 00:44:11,523 Las elusivas, las que no viste al principio. 745 00:44:14,818 --> 00:44:18,614 Las piezas que no encajan. O las que encajan demasiado fácil. 746 00:44:23,744 --> 00:44:25,996 Pero, a veces, mueves las piezas, 747 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 y nunca encajan. 748 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Y debes detenerte y dar un paso atrás. 749 00:44:33,671 --> 00:44:36,423 Porque la respuesta puede estar delante de ti. 750 00:44:38,175 --> 00:44:40,886 6 DE SEPTIEMBRE 751 00:44:44,473 --> 00:44:46,767 ELI WYMS DESCUBRIMIENTO DE PRUEBAS 752 00:44:56,485 --> 00:44:58,278 LECTURA DE CARGOS: 6 DE SEPTIEMBRE 753 00:44:58,987 --> 00:45:01,532 6 DE SEPTIEMBRE 754 00:45:13,335 --> 00:45:16,505 FECHA DE ARRESTO 06/09/21 755 00:45:17,965 --> 00:45:19,717 FECHA DE ARRESTO 06/09/21 756 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 Mierda. 757 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 Eli Wyms es la pieza clave. No sé cómo, pero debe serlo. 758 00:45:29,643 --> 00:45:32,980 Lo arrestaron el mismo día a un par de kilómetros. 759 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 Por eso Jerry quiso el caso. 760 00:45:34,940 --> 00:45:37,943 No puede ser coincidencia. Ese tipo sabe algo, Cisco. 761 00:45:38,026 --> 00:45:39,528 Llámame, ¿sí? 762 00:46:04,720 --> 00:46:05,554 ¡Oye! 763 00:46:17,775 --> 00:46:20,068 ¡Carajo! Vamos. 764 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 ¡Vete de aquí! 765 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 ¡Sí! Así es. 766 00:46:48,972 --> 00:46:49,807 ¿Haller? 767 00:46:49,890 --> 00:46:52,768 El tipo de la foto está aquí. En mi oficina. 768 00:46:52,851 --> 00:46:56,271 - ¿Qué? - Lo asusté con un arma, creo. 769 00:46:56,355 --> 00:46:59,691 - ¿Qué hace con un arma? - ¡No importa! ¡Venga ya! 770 00:47:00,484 --> 00:47:01,652 ¡Maldición! 771 00:47:01,735 --> 00:47:05,072 Llegaré en diez minutos. No me dispare cuando llegue. 772 00:47:10,577 --> 00:47:12,538 BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 773 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 Subtítulos: Emilia Mas