1
00:00:07,966 --> 00:00:09,551
Ο κος Χάλερ, να φανταστώ.
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,511
Δικηγόρο Lincoln δεν σας λένε;
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,139
Δεν είχατε καθόλου υποθέσεις
εδώ και αρκετό καιρό.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,849
Είχα ένα ατύχημα.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,729
Υπήρξαν επιπλοκές.
Έπαιρνα παυσίπονα. Εθίστηκα σε αυτά.
6
00:00:22,355 --> 00:00:23,940
-Γεια.
-Έχεις τη Χέιλι απόψε.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,401
-Σου το θυμίζω.
-Κοίτα, Μάγκι.
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Αν είναι να με περιφρονείς,
9
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
τουλάχιστον μην δείχνεις τόσο όμορφη
όταν το κάνεις.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
Τι σχέση έχετε με τον Τζέρι Βίνσεντ;
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,913
Δολοφονήθηκε χθες βράδυ.
Σας άφησε τις υποθέσεις του.
12
00:00:38,997 --> 00:00:41,082
Και αυτήν του Τρέβορ Έλιοτ.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
Ο κομπιουτεράς
που σκότωσε σύζυγο και εραστή.
14
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Φέρεται να.
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,714
Πριν σε δεχτώ, πρέπει να ξέρω
ότι θα μπορείς σε μια βδομάδα,
16
00:00:47,797 --> 00:00:49,090
γιατί δεν αντέχω άλλο.
17
00:00:49,174 --> 00:00:52,010
Ούτε μια βδομάδα. Ούτε μια γαμημένη μέρα.
18
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
Βρήκαν τίποτα; Κανένας ύποπτος;
19
00:00:54,387 --> 00:00:56,056
Απ' όσο ξέρω, όχι.
20
00:00:56,139 --> 00:00:59,392
Σοβαρολογεί ο Μίκι
ότι η εκδίκαση θα γίνει σε μια βδομάδα;
21
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
Τέτοιου είδους υποθέσεις σπανίζουν.
22
00:01:01,394 --> 00:01:05,106
Κάποιος εκτέλεσε τον Τζέρι Βίνσεντ.
Κινδυνεύεις, συνήγορε.
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Ίσως είσαι ο επόμενος.
24
00:01:06,399 --> 00:01:09,611
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω.
Υπόσχομαι να σου το ξεπληρώσω.
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,029
Πλήρωσέ με τώρα.
26
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
Είμαι άφραγκη. Δεν έχω δεκάρα.
27
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
Έχεις δίπλωμα οδήγησης;
28
00:01:14,115 --> 00:01:16,826
-Κάτι δεν πάει καλά;
-Μας παρακολουθούν.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
30
00:01:28,505 --> 00:01:31,841
Μας παρακολουθούν.
Μαύρο τζιπ, δύο αμάξια πίσω.
31
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
-Χωρίς πινακίδες.
-Είσαι σίγουρη;
32
00:01:33,885 --> 00:01:36,596
Όχι, αλλά ξεκίνησαν αμέσως μετά από εμάς.
33
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Και μας ακολουθούν έκτοτε.
34
00:01:40,850 --> 00:01:43,019
-Θέλεις να τους ξεφύγω;
-Γίνεται;
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,522
Γίνεται στο Grand Theft Auto.
36
00:01:59,119 --> 00:02:00,328
Κρατήσου.
37
00:02:16,386 --> 00:02:17,554
Διόλου άσχημα, ε;
38
00:02:34,737 --> 00:02:39,909
Έχασες τα τηλεοπτικά συνεργεία.
Αλλά μας τηλεφώνησαν το CNN, οι LA Times.
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
-Θες επικοινωνιολόγο.
-Δεν έχω ώρα για συνεντεύξεις.
40
00:02:42,912 --> 00:02:45,707
Ίζι, να σου γνωρίσω τον Σίσκο,
τον ερευνητή μου.
41
00:02:45,790 --> 00:02:48,334
Αυτή είναι η Λόρνα,
κάνει κουμάντο στο γραφείο.
42
00:02:48,418 --> 00:02:50,211
Φτιάξατε τη λίστα;
43
00:02:50,295 --> 00:02:54,090
-Απειλές από υποθέσεις του Τζέρι;
-Ναι. Είναι στο γραφείο σου.
44
00:02:56,551 --> 00:02:58,261
Φέρνεις το σκυλί καθημερινά;
45
00:02:58,344 --> 00:03:00,930
Προσαρμόζεται στο να μη δουλεύω στο σπίτι.
46
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
Σωστά, Γουίνστον;
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
Τέλος πάντων. Θες να αράξεις εδώ λίγο;
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
Όχι. Πάω για καφέ.
Ειδοποίησέ με όταν με θες.
49
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
-Εντάξει. Ωραία.
-Χάρηκα που σας γνώρισα.
50
00:03:10,732 --> 00:03:11,649
Επίσης, Ίζι.
51
00:03:15,737 --> 00:03:18,239
-Τι σε τρώει;
-Τη γνώρισες χθες.
52
00:03:18,323 --> 00:03:20,950
Εμπιστεύομαι το ένστικτό μου, το ξέρεις.
53
00:03:21,034 --> 00:03:25,288
Έλα τώρα, ας αρχίσουμε με τον Έλιοτ.
Έχω δει μόνο το κατηγορητήριο.
54
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Τι έχουμε από άποψη υπεράσπισης;
55
00:03:27,540 --> 00:03:29,167
Ειλικρινά; Λίγα πράγματα.
56
00:03:29,250 --> 00:03:32,754
Δυο καταθέσεις,
μια λίστα μαρτύρων που ήδη έχεις.
57
00:03:32,837 --> 00:03:33,755
Αυτά μόνο.
58
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Θες να πεις ότι ο Τζέρι θα εκδίκαζε
59
00:03:36,132 --> 00:03:39,219
τόσο μεγάλη υπόθεση
χωρίς υπερασπιστική γραμμή;
60
00:03:39,302 --> 00:03:42,013
Αν είχε, δεν είναι στον φάκελο.
61
00:03:42,096 --> 00:03:45,433
Ο δράστης πήρε τον φορητό υπολογιστή του.
Ίσως ήταν εκεί;
62
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
-Δεν είχε αντίγραφα;
-Όχι εδώ. Ούτε στο cloud.
63
00:03:48,519 --> 00:03:49,729
Μήπως στο σπίτι του;
64
00:03:49,812 --> 00:03:53,274
Η πηγή μου στην αστυνομία είπε
πως ούτε εκεί βρήκαν τίποτα.
65
00:03:53,358 --> 00:03:56,402
Ο δικαστής όρισε
διαδικαστική ακρόαση μεθαύριο.
66
00:03:56,486 --> 00:03:59,530
Ιδανική ευκαιρία να ζητήσεις αναβολή.
67
00:03:59,614 --> 00:04:02,700
-Δεν μπορώ. Ο Έλιοτ λέει…
-Αποκλείεται, ξέρω.
68
00:04:02,784 --> 00:04:05,662
Και το να πας ξεβράκωτος
αποκλείεται, επίσης.
69
00:04:06,329 --> 00:04:09,540
Κάτι θα σκεφτώ.
Αν με χρειαστείς, θα ξανάρθω.
70
00:04:09,624 --> 00:04:12,418
Είναι και κάτι άλλο ακόμα.
71
00:04:12,502 --> 00:04:14,712
-Τι άλλο;
-Μια υπόθεση του Τζέρι.
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
Πολεμώ να βγάλω άκρη με το ημερολόγιό του,
73
00:04:17,257 --> 00:04:20,218
είναι τελείως χάλια, φρικτό, δεν μπορώ να…
74
00:04:20,301 --> 00:04:21,719
-Τι είναι, Λόρνα;
-Εντάξει.
75
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Έχεις δικαστήριο. Σε…
76
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
σαράντα ένα λεπτά.
77
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
-Στο Ίνγκλγουντ.
-Στο Ίνγκλγουντ;
78
00:04:31,229 --> 00:04:32,981
Το θετικό, όμως…
79
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
τουλάχιστον έχει φάκελο.
80
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
Αρχίζω να το μετανιώνω πικρά.
81
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Μην ανησυχείς. Σκίζει σε κάτι τέτοια.
82
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
Προτιμάς δίκη αντί για συμβιβασμό.
83
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
Θέλω να το κρατήσω κρυφό
όσο μπορώ περισσότερο.
84
00:04:58,840 --> 00:05:01,884
Μη μας πάρει είδηση ο Σότο
και φοβηθεί ο μάρτυρας.
85
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Φρόντισε να μην υπάρξουν διαρροές.
86
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
Το αναλαμβάνεις εσύ, Μάγκι.
Ράιαν; Τι είπαν;
87
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
Τι;
88
00:05:12,603 --> 00:05:15,481
Κάνω μεγάλη προεκλογική συγκέντρωση.
Θέλω άπλα.
89
00:05:24,490 --> 00:05:27,702
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΠΡΩΤΗ
ΒΙΑΙΟΠΡΑΓΙΑ ΚΑΤΑ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥ
90
00:05:29,203 --> 00:05:30,496
Σου αρέσει η τζαζ;
91
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
Μερικές φορές. Βοηθά να σκέφτομαι.
92
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Άρεσε στον πατέρα μου.
93
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
Ήταν κι αυτός δικηγόρος;
94
00:05:39,839 --> 00:05:43,009
Έψαξα ποιος είσαι.
Να ξέρω με τι πάω να μπλέξω.
95
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Τώρα καταλαβαίνω γιατί χρειάζεσαι οδηγό
96
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
για να τρέχεις στα δικαστήρια.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,647
-Ίζι.
-Συγγνώμη.
98
00:06:00,985 --> 00:06:04,739
Να σε ρωτήσω κάτι.
Τι γνώμη είχες για τον Τζέρι;
99
00:06:04,822 --> 00:06:06,949
Ως δικηγόρο, εννοώ. Ήταν καλός;
100
00:06:08,576 --> 00:06:12,413
Έτσι νομίζω. Δεν είμαι ειδική,
αλλά μου φαινόταν αρκετά καλός.
101
00:06:13,247 --> 00:06:15,291
Ναι. Έτσι νομίζω κι εγώ.
102
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
Ο αρκετά καλός δικηγόρος
δεν πάει σε δίκη γυμνός.
103
00:06:22,006 --> 00:06:23,925
-Γεια.
-Γεια σου κι εσένα.
104
00:06:24,759 --> 00:06:25,885
Συγχαρητήρια.
105
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
Έμαθα πήρες τον Έλιοτ.
106
00:06:29,555 --> 00:06:32,975
-Τα νέα ταξιδεύουν γοργά.
-Ιδίως στα μέρη μας.
107
00:06:33,059 --> 00:06:35,812
Δεν το ζήτησα.
Η δικαστής Χόλντερ μού την ανέθεσε.
108
00:06:36,646 --> 00:06:38,856
Σου έδωσε την ευκαιρία. Αλλά, στοίχημα,
109
00:06:38,940 --> 00:06:42,735
η γνωστή γοητεία του Μίκι Χάλερ
έπεισε τον Έλιοτ να δεχτεί.
110
00:06:42,819 --> 00:06:44,612
Ο καθείς και τα όπλα του, σωστά;
111
00:06:44,695 --> 00:06:46,572
-Πώς είναι η Χέιλι;
-Μια χαρά.
112
00:06:46,656 --> 00:06:49,826
Σαλτάρισε όταν ο μπάτσος
έσκασε μύτη στο σπίτι σου.
113
00:06:49,909 --> 00:06:52,537
Ναι. Ο Γκριγκς. Ο τύπος δεν παίζεται.
114
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
115
00:06:55,748 --> 00:06:58,751
Τον κατήγορο, τον Γκόλαντζ, δεν τον ξέρω.
116
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
Φυσικό όταν λείπεις έναν χρόνο.
117
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
-Μίκι, μη.
-Δεν ζητάω επαγγελματικά μυστικά.
118
00:07:04,173 --> 00:07:06,384
Απλώς να μου πεις, τι αντιμετωπίζω;
119
00:07:07,301 --> 00:07:10,805
Είναι πολύκροτη δίκη. Τι λες να βάζανε;
120
00:07:10,888 --> 00:07:13,933
-Εντάξει, άρα είναι καλός.
-Ακατανίκητος.
121
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Γι' αυτό του έδωσαν προαγωγή.
122
00:07:15,852 --> 00:07:19,188
Μου αρέσουν οι ακατανίκητοι εισαγγελείς.
Είναι υπερόπτες.
123
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
Έτσι την πατάνε κάθε φορά.
124
00:07:20,898 --> 00:07:24,193
Ναι, είναι υπερόπτης.
Και προετοιμασμένος. Κι εσύ θα έπρεπε.
125
00:07:25,027 --> 00:07:28,656
-Πρέπει να κλείσω. Καλή τύχη.
-Εντάξει.
126
00:07:36,289 --> 00:07:39,083
Ο Κόλμαν;
Ποιος από εσάς είναι ο Τερέλ Κόλμαν;
127
00:07:41,919 --> 00:07:43,212
Εγώ. Εσύ ποιος είσαι;
128
00:07:44,088 --> 00:07:46,174
Λέγομαι Μίκι Χάλερ. Ο δικηγόρος σου.
129
00:07:46,257 --> 00:07:50,845
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά ο Τζέρι Βίνσεντ… απεβίωσε.
130
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
Το είδα στην τηλεόραση. Τον πυροβόλησαν.
131
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
Και λοιπόν; Τώρα έχω εσένα;
132
00:07:56,309 --> 00:07:57,685
Αν με θέλεις.
133
00:07:57,768 --> 00:08:00,396
-Τον πλήρωσα ήδη.
-Τότε, έχεις πληρώσει κι εμένα.
134
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Μεγάλε. Είσαι δικηγόρος;
135
00:08:03,566 --> 00:08:06,402
Είμαι, και ασχολούμαι
με πελάτη τώρα. Πειράζει;
136
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Συγγνώμη.
137
00:08:09,238 --> 00:08:12,825
Σε κατηγορούν για βιαιοπραγία
εις βάρος κρατικού λειτουργού.
138
00:08:12,909 --> 00:08:13,784
Του Μορίς;
139
00:08:14,535 --> 00:08:17,413
-Ούτε που τον άγγιξα.
-Συγγνώμη. Μορίς;
140
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
Αστυφύλακας Γκρέιντζερ.
141
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
-Τον ξέρεις;
-Φυσικά.
142
00:08:20,666 --> 00:08:22,418
Πηγαίναμε μαζί στο γυμνάσιο.
143
00:08:22,502 --> 00:08:25,046
Με είχε άχτι
που του έκλεψα το κορίτσι του.
144
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Για στάσου.
145
00:08:27,048 --> 00:08:31,052
Εδώ λέει ότι πουλούσες παράνομα
μπλουζάκια έξω από το πανεπιστήμιο.
146
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
-Η μισή πόλη έτσι ζει.
-Και δεν τον έσπρωξες;
147
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
-Σου φαίνομαι για ηλίθιος;
-Όχι, κάθε άλλο.
148
00:08:36,974 --> 00:08:40,061
Τότε, γιατί να σπρώξω μπάτσο;
Αυτός με έσπρωξε.
149
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
-Γιατί το έκανε;
-Τι εννοείς;
150
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
Γιατί σε έσπρωξε;
151
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
Του είπα κάτι για τη Σανέλ.
152
00:08:47,568 --> 00:08:50,571
-Ποια είναι αυτή;
-Η δικιά του. Δεν παρακολουθείς;
153
00:08:50,655 --> 00:08:52,156
Πώς είπαμε λέγεσαι;
154
00:08:53,866 --> 00:08:57,119
-Χάλερ. Μίκι Χάλερ.
-Εντάξει, Μίκι Χάλερ, έχει ως εξής.
155
00:08:57,995 --> 00:09:00,873
Ο Μορίς με μισεί. Και είναι μπάτσος.
156
00:09:00,957 --> 00:09:04,502
Ο καθένας κουβαλάει τον σταυρό του,
όπως έλεγε η γιαγιά μου.
157
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
Και συμφώνησες να φας έναν χρόνο. Σωστά;
158
00:09:07,213 --> 00:09:09,423
Ο Τζέρι είπε ότι αλλιώς, θα έτρωγα τρία.
159
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
Δικέ μου, έχω μια κόρη.
160
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
Αρκετά έχω μείνει ήδη μέσα.
161
00:09:16,013 --> 00:09:19,684
-Πόσο είναι;
-Έντεκα. Σχεδόν 12.
162
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
Ζει τον μισό καιρό με τη μητέρα της.
163
00:09:22,687 --> 00:09:25,606
Όλον, πλέον.
164
00:09:26,691 --> 00:09:29,402
Ο Τζέρι είπε ότι αν δεχθώ,
θα μετρά η προφυλάκιση.
165
00:09:35,825 --> 00:09:38,327
ΥΛΙΚΟ ΚΑΜΕΡΑΣ ΣΩΜΑΤΟΣ - ΔΕΝ ΥΠΟΒΛΗΘΗΚΕ
166
00:09:39,745 --> 00:09:41,789
Χάλερ. Είσαι ο επόμενος.
167
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Μην ανησυχείς.
Θα ζητήσω αναβολή μια μέρα. Εντάξει;
168
00:09:47,962 --> 00:09:49,755
-Γιατί;
-Εμπιστέψου με, Τερέλ.
169
00:09:54,760 --> 00:09:57,930
Πάρε το γραφείο του Έλιοτ
και κανόνισε συνάντηση.
170
00:09:58,014 --> 00:10:00,850
Αφού δεν έχω φάκελο, ίσως μου πει αυτός.
171
00:10:00,933 --> 00:10:04,604
Πριν το ξεχάσω, πες στον Σίσκο
ότι τον θέλω για τη νέα υπόθεση.
172
00:10:04,687 --> 00:10:07,356
Τερέλ Κόλμαν. Θα του εξηγήσω αργότερα.
173
00:10:07,440 --> 00:10:09,817
Πες του το εσύ, θα 'μαστε εδώ όλη νύχτα.
174
00:10:09,900 --> 00:10:12,445
Τα βιβλία του Τζέρι είναι ακόμα πιο χάλια.
175
00:10:12,528 --> 00:10:16,657
-Θέλω πρόσβαση στους λογαριασμούς του.
-Στείλε διαταγή στη δικαστή Χόλντερ.
176
00:10:16,741 --> 00:10:18,200
Θα κανονίσω να την υπογράψει.
177
00:10:18,284 --> 00:10:21,078
Άκου, Λόρνα,
ξέρω ότι είσαι απλώς προστατευτική,
178
00:10:21,162 --> 00:10:23,080
αλλά ησύχασε με την Ίζι.
179
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
Προστατευτική; Έτσι νομίζεις;
180
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Παρκάρισε το αμάξι της στο γκαράζ
το πρωί και ρώτησε αν θα πληρώνει.
181
00:10:29,587 --> 00:10:31,380
Μιλένιαλ. Τελείως στόκοι.
182
00:10:31,464 --> 00:10:32,465
Εντάξει.
183
00:11:15,633 --> 00:11:17,551
Σίγουρα είναι το ίδιο τζιπ;
184
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
Αν ήμουν σίγουρος,
θα φρίκαρα πολύ παραπάνω.
185
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Θα το κοιτάξω.
186
00:11:22,473 --> 00:11:25,643
Αλλά χωρίς αριθμό πινακίδας,
δεν μπορώ να κάνω πολλά.
187
00:11:25,726 --> 00:11:28,479
Όχι. Θέλω
να δώσεις βάρος στον Τρέβορ Έλιοτ.
188
00:11:28,562 --> 00:11:32,650
Μόλις θυμήθηκα. Χθες βράδυ,
όταν η Λόρνα κοίταζε τα βιβλία του Τζέρι,
189
00:11:32,733 --> 00:11:35,528
βρήκε αποδείξεις πληρωμών
σε έναν ερευνητή.
190
00:11:35,611 --> 00:11:38,114
-Γνωστός μας;
-Δεν νομίζω.
191
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
Μπρους Κάρλιν. Πρώην αστυνομικός στο Λ.Α.
192
00:11:41,617 --> 00:11:43,953
Θα τον επισκεφτώ να δω αν ξέρει κάτι.
193
00:11:44,036 --> 00:11:47,164
Εντάξει. Μετά,
θέλω να κοιτάξεις και κάτι άλλο.
194
00:11:48,082 --> 00:11:49,625
Τον εραστή. Τον Γιαν Ριλζ.
195
00:11:50,376 --> 00:11:53,754
-Τον δάσκαλο γιόγκα;
-Ναι. Οι μπάτσοι δεν βλέπουν μακριά.
196
00:11:53,838 --> 00:11:56,549
Έβαλαν στο μάτι τον Έλιοτ,
τον προφανή ύποπτο.
197
00:11:56,632 --> 00:11:59,802
-Αλλά υπήρχε και δεύτερο θύμα.
-Λες να είχαν αυτόν στόχο;
198
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Όχι τη σύζυγο του Έλιοτ;
199
00:12:01,303 --> 00:12:04,515
Θέλω κάτι για να υπερασπιστώ
τον πελάτη μου, Σίσκο.
200
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
Έχω τη διαταγή που ζητήσατε.
201
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
Για τους επαγγελματικούς
λογαριασμούς του κυρίου Βίνσεντ.
202
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Ευχαριστώ, κα πρόεδρε.
203
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Βλέπω κληρονομήσατε πολυπληθή πελατεία.
204
00:12:16,736 --> 00:12:21,073
Φυσικά, θέλω να ασχοληθείτε με όλους,
όχι μόνο με τον Τρέβορ Έλιοτ.
205
00:12:21,157 --> 00:12:22,283
Ασφαλώς, κα πρόεδρε.
206
00:12:23,200 --> 00:12:25,911
-Κάτι άλλο;
-Ένα πράγμα.
207
00:12:25,995 --> 00:12:27,121
Για την αστυνομία.
208
00:12:27,204 --> 00:12:29,957
Είχατε δίκιο για τους φακέλους του Τζέρι.
209
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
-Τους σταμάτησα αμέσως.
-Αυτό ήλπιζα.
210
00:12:32,376 --> 00:12:36,672
Το ζήτημα είναι ο επικεφαλής ντετέκτιβ,
ο Γκριγκς, ο Ρέιμοντ Γκριγκς.
211
00:12:36,756 --> 00:12:38,257
Παρατήρησε κάτι σωστό.
212
00:12:38,340 --> 00:12:41,469
Είπε ότι τα στοιχεία
δείχνουν στοχευμένο φόνο.
213
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
Θα μπορούσε από πελάτη του.
214
00:12:43,387 --> 00:12:46,015
Ξέρω ότι δεν επιτρέπεται
να του δείξω τους φακέλους.
215
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
Τους εξέτασα με τον ερευνητή μου
για πιθανές κόκκινες σημαίες.
216
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Κόκκινες σημαίες;
217
00:12:51,896 --> 00:12:55,775
Πελάτες που τον απείλησαν
ή οργισμένοι συγγενείς τους.
218
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
Και θέλετε να δώσετε
αυτήν τη λίστα στην αστυνομία;
219
00:13:00,029 --> 00:13:02,656
Πάλι θα ήταν παραβίαση
επαγγελματικού απορρήτου.
220
00:13:02,740 --> 00:13:05,201
Όχι απαραίτητα. Προβλέπεται εξαίρεση
221
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
εάν ο συνήγορος πιστεύει
ότι απειλείται άμεσα η ζωή του.
222
00:13:08,996 --> 00:13:13,292
Ο Γκριγκς νομίζει ότι η ταυτότητα
του δράστη ίσως κρύβεται στους φακέλους.
223
00:13:13,375 --> 00:13:14,293
Και…
224
00:13:15,377 --> 00:13:19,423
Τώρα είναι δικοί μου.
Οπότε, απειλούμαι εξίσου.
225
00:13:21,050 --> 00:13:23,594
Πήρα το θάρρος
να συντάξω άλλη μία διαταγή.
226
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
Δεν μου αρέσει αυτό.
227
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
Πέραν τούτου, κατανοώ τη θέση σας.
228
00:13:37,983 --> 00:13:39,777
Για το καλό σας, κύριε Χάλερ,
229
00:13:39,860 --> 00:13:43,280
ελπίζω οι υποψίες του ντετέκτιβ Γκριγκς
να είναι αβάσιμες.
230
00:14:15,896 --> 00:14:18,274
-Ωραίο αμάξι.
-Δεν είναι για πούλημα.
231
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
Δουλεύω για τον Μίκι Χάλερ.
232
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
Ανέλαβε τις υποθέσεις του Τζέρι.
233
00:14:26,240 --> 00:14:27,408
Έτσι έμαθα.
234
00:14:29,201 --> 00:14:32,872
Δεν ξέρω τον Χάλερ προσωπικά.
Θυμάμαι, όμως, τον γέρο του.
235
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
Σε πληρώνει καλά;
236
00:14:35,916 --> 00:14:36,917
Αρκετά καλά.
237
00:14:40,880 --> 00:14:43,841
Άρα, θες να μάθεις
για τις υποθέσεις του Τζέρι;
238
00:14:43,924 --> 00:14:48,470
Κυρίως του Τρέβορ Έλιοτ,
είναι το μεγάλο ψάρι. Την έχεις δουλέψει;
239
00:14:49,847 --> 00:14:53,475
Λίγο στην αρχή. Μετά, ο Τζέρι με έβγαλε.
240
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
-Γιατί;
-Δεν έχω ιδέα.
241
00:14:55,769 --> 00:14:58,147
Ό,τι και να σκάρωνε για τον Έλιοτ,
242
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
το κρατούσε κρυφό, ακόμα κι από μένα.
243
00:15:00,983 --> 00:15:03,235
Δεν ξέρεις την υπερασπιστική του γραμμή;
244
00:15:03,319 --> 00:15:04,403
Δεν σου είπα;
245
00:15:06,864 --> 00:15:08,115
Συγγνώμη. Απλώς…
246
00:15:08,949 --> 00:15:11,410
Η όλη φάση με έχει ταράξει.
247
00:15:12,369 --> 00:15:15,998
Τη μια μέρα δουλεύεις μαζί του,
και την επόμενη…
248
00:15:19,043 --> 00:15:22,379
-Το αφεντικό μου έχει λόγο να ανησυχεί;
-Δεν ξέρω.
249
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
Ξέρω μόνο ότι τις τελευταίες βδομάδες
250
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
ο Τζέρι συμπεριφερόταν περίεργα,
251
00:15:27,843 --> 00:15:31,347
λες και φοβόταν κάτι ή κάποιον.
252
00:15:32,389 --> 00:15:33,474
Και δολοφονήθηκε.
253
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
Επομένως, πες μου
αν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
254
00:15:42,733 --> 00:15:45,486
Τοκ-τοκ. Πώς πάει
η υπόθεση εμπορίας ανθρώπων;
255
00:15:46,403 --> 00:15:47,529
Επώδυνα.
256
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Κι η Τζανέλ είναι στα κάγκελα.
257
00:15:49,865 --> 00:15:52,701
Με τις εκλογές σε έξι μήνες,
θα χειροτερέψει.
258
00:15:53,869 --> 00:15:56,664
Θες ένα διάλειμμα;
Να πιούμε έναν καφέ κάτω;
259
00:15:58,415 --> 00:16:01,752
-Τι;
-Προσπαθώ να καταλάβω τι παιχνίδι παίζεις.
260
00:16:02,795 --> 00:16:06,590
Ή περιμένεις να πιστέψω
ότι θες να πούμε για την υπόθεσή μου;
261
00:16:07,675 --> 00:16:09,885
Εντάξει, πολύ καλά.
262
00:16:11,303 --> 00:16:14,348
Μαθεύτηκε ότι ο πρώην σου
ανέλαβε τη δίκη Έλιοτ.
263
00:16:14,431 --> 00:16:16,517
Δεν θέλω να είναι αμήχανη η κατάσταση.
264
00:16:16,600 --> 00:16:20,646
Γιατί αμήχανη; Δυο ραντεβού ήταν
όλα κι όλα, Τζεφ. Σιγά το πράγμα.
265
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
Βλέπω έκανα ως συνήθως εντύπωση. Ωραία.
266
00:16:25,734 --> 00:16:30,656
Εντάξει. Θα σου πω ό,τι είπα και σ' αυτόν.
Ότι είναι καλός.
267
00:16:30,739 --> 00:16:33,325
Πολύ καλός. Το ίδιο κι εσύ.
268
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Θα κριθεί από το ποιος έχει
τα καλύτερα στοιχεία,
269
00:16:36,704 --> 00:16:38,497
όπως κανονικά γίνεται.
270
00:16:39,832 --> 00:16:42,751
Πού ήταν; Ο πρώην σου, εννοώ.
271
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
Τον έψαξα και δεν βρήκα
272
00:16:44,461 --> 00:16:47,131
να έχει κάνει τίποτα
σχεδόν έναν χρόνο τώρα.
273
00:16:47,214 --> 00:16:48,090
Πουθενά.
274
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
Έκανε μια ανάπαυλα.
275
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Έχω δουλειά να κάνω.
276
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
Φυσικά.
277
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
Η Μάγκι η Σκληρή.
278
00:17:23,959 --> 00:17:26,378
ΑΝ ΕΙΧΑ ΚΡΑΤΗΣΕΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ ΚΛΕΙΣΤΟ,
ΔΕΝ ΘΑ ΗΜΟΥΝ ΕΔΩ
279
00:17:28,881 --> 00:17:29,715
Α-χά.
280
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
Γιατί "α-χά";
281
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
Έχουμε τους επαγγελματικούς
λογαριασμούς του. Αλλά…
282
00:17:34,803 --> 00:17:38,682
Θυμάσαι που σου είπα
για τις 625.000 προκαταβολή του Έλιοτ;
283
00:17:38,766 --> 00:17:42,227
Να τη. Αλλά μετά,
έκανε έναν σωρό αναλήψεις.
284
00:17:42,311 --> 00:17:45,481
-Τα απέσυρε σχεδόν όλα.
-Πού διάολο τα ξόδεψε;
285
00:17:45,564 --> 00:17:50,319
Σε νοίκια, χρέη, οτιδήποτε. Τα πιο πολλά
πήγαν σε προσωπικούς του λογαριασμούς.
286
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
Προκαταβολές αμοιβής.
287
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
-Έχουμε πρόσβαση σε αυτούς;
-Όχι.
288
00:17:53,781 --> 00:17:56,241
Όμως, είχε μια βοηθό, τη Ρεν Γουίλιαμς.
289
00:17:56,325 --> 00:17:59,661
Πήγε στο Κλίβελαντ
να δει τη μάνα της, επιστρέφει αύριο.
290
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
Υπάρχει και κάτι άλλο
που θα ήθελα να σου πω.
291
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
-Για τον Έλιοτ;
-Όχι, δεν αφορά τη δουλειά.
292
00:18:06,668 --> 00:18:09,088
Κάπως σχετικό με τη δουλειά. Αλλά…
293
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
Για σένα και τον Σίσκο;
294
00:18:12,049 --> 00:18:14,134
-Σου το είπε;
-Αυτός φταίει;
295
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
Δεν πίστευε ότι θα το έκανες ποτέ.
296
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Με τόσα που συμβαίνουν,
δεν ήθελα περίεργες καταστάσεις.
297
00:18:20,265 --> 00:18:25,479
Λόρνα. Στάσου.
Αυτήν τη στιγμή τρέχουν πολλά. Εντάξει;
298
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Δεν με πειράζει.
299
00:18:28,023 --> 00:18:31,318
Θέλω μόνο να είσαι σίγουρη
για αυτό που πας να κάνεις.
300
00:18:31,401 --> 00:18:34,488
Τα παλιά φιλαράκια του Σίσκο
δεν είναι αγγελούδια.
301
00:18:34,571 --> 00:18:37,116
-Πάει πολύς καιρός από τότε.
-Το ξέρω.
302
00:18:37,199 --> 00:18:40,953
Δεν λέω ότι δεν είναι καλός.
Είναι περίφημος. Ο καλύτερος.
303
00:18:42,121 --> 00:18:44,873
-Όχι βέβαια Μίκι Χάλερ. Αλλά…
-Μην αρχίζεις.
304
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
Τα ίδια ακριβώς θα μου πει η μητέρα μου.
305
00:18:48,627 --> 00:18:50,671
Τώρα γίνομαι εγώ υπερπροστατευτικός.
306
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
Χαίρομαι για σένα, Λόρνα.
Και για τους δυο σας. Ειλικρινά.
307
00:18:59,596 --> 00:19:01,181
-Τι;
-Ξέχνα το.
308
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
Τίποτα χρήσιμο από τον Κάρλιν;
309
00:19:03,809 --> 00:19:07,187
-Για τον Έλιοτ; Όχι. Για τον Τζέρι…
-Τι πράγμα;
310
00:19:07,271 --> 00:19:09,815
Ο Κάρλιν είπε
ότι συμπεριφερόταν φοβισμένα.
311
00:19:09,898 --> 00:19:13,986
Αλλά το ένστικτό μου λέει
ότι ξέρει κι άλλα που δεν μου είπε.
312
00:19:14,069 --> 00:19:16,238
Καλός ο Γκριγκς, με πρόλαβε.
313
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Πήγε εκεί;
314
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
Εσύ; Τίποτα;
315
00:19:21,660 --> 00:19:24,663
Όχι. Δες αυτό. Ήταν στον φάκελο.
316
00:19:24,746 --> 00:19:26,790
Το τράβηξε κάποιος βιντεοπαπαράτσι
317
00:19:26,874 --> 00:19:28,917
που κυνηγά αστυνομικές ειδήσεις.
318
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
Ναι, το είδα.
319
00:19:30,502 --> 00:19:33,881
Ήλπιζα να δείχνει κάτι άλλο
από όσα λένε οι μπάτσοι,
320
00:19:33,964 --> 00:19:37,551
αλλά είναι πανομοιότυπο.
Γιατί ο Τζέρι το έβαλε στα στοιχεία;
321
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
Και η λίστα μαρτύρων,
322
00:19:39,553 --> 00:19:42,431
αιτείται κάθε βοηθό σερίφη
από το Μαλιμπού.
323
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
-Το παίζει κατενάτσιο.
-Κατενάτσιο;
324
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
Έχει ειδικό βαλλιστικής, τη δρα Αρσλάνιαν.
325
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
Όχι, της μίλησα.
Ο Τζέρι δεν της έστειλε τον φάκελο.
326
00:19:50,772 --> 00:19:52,274
-Τι;
-Αρνείται να καταθέσει
327
00:19:52,357 --> 00:19:55,485
προφορικώς ή γραπτώς
χωρίς να ξέρει για τι πρόκειται.
328
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
Ο Τζέρι δεν της τον έστειλε.
329
00:19:57,237 --> 00:19:59,406
Θεέ μου. Δεν σοβαρολογείς.
330
00:20:00,908 --> 00:20:03,785
-Το ραντεβού με τον Τρέβορ;
-Αυτό είναι το άλλο.
331
00:20:03,869 --> 00:20:06,580
Το γραφείο του είπε
ότι έχει συναντήσεις όλη μέρα.
332
00:20:06,663 --> 00:20:07,748
Βγάζει νέο παιχνίδι.
333
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
Θα σε δει στην ακρόαση αύριο.
334
00:20:10,000 --> 00:20:14,630
Αύριο; Συνειδητοποιεί
ότι δικάζεται για φόνο σε μια βδομάδα;
335
00:20:15,797 --> 00:20:17,174
Τέλος πάντων. Φεύγω.
336
00:20:20,260 --> 00:20:21,094
Μικ.
337
00:20:22,429 --> 00:20:24,723
Δεν μπορείς να κάνεις θαύματα για αυτόν.
338
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
Δούλεψε με ό,τι έχεις.
339
00:20:27,267 --> 00:20:29,728
-Έτσι κι αλλιώς, θα πληρωθείς.
-Όχι, Σίσκο.
340
00:20:29,811 --> 00:20:32,731
Ξέρεις τι πρόβλημα έχουν
οι πολύκροτες υποθέσεις;
341
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
Δεν μετράει το χρήμα. Μετράει η νίκη.
342
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
Η "Ομάδα Όνειρο" Κόχραν-Σαπίρο;
Θρύλοι, όχι γιατί πήραν τον Ο-Τζέι,
343
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
αλλά επειδή κέρδισαν.
Αν χάσω αυτήν την υπόθεση,
344
00:20:42,824 --> 00:20:46,245
θα είμαι ένας ξοφλημένος
που απέτυχε παταγωδώς.
345
00:20:50,332 --> 00:20:52,918
Σου λέω, σε κάτι τέτοια, σκίζει.
346
00:21:04,221 --> 00:21:05,722
Γεια. Όλα εντάξει;
347
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
Ναι. Ασχολούμαι με τους ενόρκους.
348
00:21:08,183 --> 00:21:11,019
Άκου, ξέρω ότι είναι τελευταία στιγμή.
349
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
Θα πάρεις τη Χέιλι από το σχολείο;
350
00:21:13,480 --> 00:21:15,732
Δεν ήρθαν να με πάρουν και ξέμεινα εδώ.
351
00:21:15,816 --> 00:21:18,568
-Ναι. Τι ώρα;
-Στις τρεις.
352
00:21:18,652 --> 00:21:21,280
Αν δεν μπορείς, δεν πειράζει, θα βρω λύση.
353
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Όχι, μπορώ. Θα τη φέρω σπίτι σου μετά.
354
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
Περίφημα. Εντάξει, ευχαριστώ.
355
00:21:27,452 --> 00:21:32,332
Κοίτα, πρέπει να το πω αυτό.
Θα πρέπει να πνίγεσαι στη δουλειά.
356
00:21:33,375 --> 00:21:37,170
Είτε αυτό είτε…
αρχίζεις να με εμπιστεύεσαι ξανά.
357
00:21:37,254 --> 00:21:42,050
Στις τρεις, Χάλερ. Το εννοώ. Αντίο.
358
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
Μου το ζήτησες, σου το έφερα.
359
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Τι είναι αυτό;
360
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
Δεν μπορώ να σου δώσω τους φακέλους του.
361
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
Έτσι, έκανα το αμέσως καλύτερο.
362
00:22:03,572 --> 00:22:06,867
Τους είδαμε και βρήκαμε
όσες γνήσιες απειλές μπορέσαμε.
363
00:22:06,950 --> 00:22:10,078
Τσάμπα κόπος. Δεν ξέρατε τι να ψάξετε.
364
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
Σοβαρά; Νομίζω ότι,
ως συνήγορος υπεράσπισης,
365
00:22:12,956 --> 00:22:16,126
-ίσως βρω κάτι που σου διέφυγε.
-Έτσι λες εσύ.
366
00:22:16,209 --> 00:22:19,629
Ναι, έτσι λέω εγώ.
Είναι το μόνο που θα δεχόταν η δικαστής.
367
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
Θέλεις τη λίστα ή όχι;
368
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
Πολύ καλά.
369
00:22:26,136 --> 00:22:29,056
-Δεν έχω χρόνο για βλακείες.
-Θέλω κάτι πρώτα.
370
00:22:29,139 --> 00:22:33,226
Ο Τρέβορ Έλιοτ, η μεγαλύτερη υπόθεση
του Τζέρι, τώρα είναι δική μου.
371
00:22:33,310 --> 00:22:36,897
Μόνο που…
Δυσκολεύομαι να βρω υπερασπιστική γραμμή.
372
00:22:36,980 --> 00:22:38,774
Δύσκολα σώζονται οι ένοχοι.
373
00:22:38,857 --> 00:22:41,693
Αλλά η φάρα σου όλο και κάτι σκαρφίζεται.
374
00:22:41,777 --> 00:22:44,363
Θα με βοηθούσε να ξέρω τι έψαχνε ο Τζέρι.
375
00:22:44,446 --> 00:22:45,864
Οι φάκελοι έχουν λίγα,
376
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
και ούτε στο σπίτι του βρήκατε τίποτα.
377
00:22:48,533 --> 00:22:51,244
-Πώς διάολο το ξέρεις αυτό;
-Δεν έχει σημασία.
378
00:22:51,328 --> 00:22:55,040
Θέλω να μου πεις τι ξέρεις.
Όχι τα εμπιστευτικά, αλλά…
379
00:22:55,123 --> 00:22:59,836
Παράδειγμα, είναι τυπική διαδικασία
ο έλεγχος του GPS του αμαξιού του Τζέρι,
380
00:22:59,920 --> 00:23:01,588
πού είχε πάει πρόσφατα.
381
00:23:01,671 --> 00:23:05,384
Κάτι ασυνήθιστο,
μια ένδειξη προς τα πού να στραφώ;
382
00:23:06,593 --> 00:23:08,428
Δεν το βάζεις κάτω, έτσι;
383
00:23:08,512 --> 00:23:10,389
Έτσι μου λένε, ναι.
384
00:23:13,141 --> 00:23:17,813
Πολύ καλά.
Δεν υπήρχε τίποτα ασυνήθιστο στο GPS του.
385
00:23:17,896 --> 00:23:20,232
Δουλειά και σπίτι, βασικά.
Εκτός από ένα μέρος.
386
00:23:20,315 --> 00:23:21,942
-Ένα καζίνο.
-Ένα καζίνο;
387
00:23:22,025 --> 00:23:25,195
Ο Ναός της Αθηνάς.
Στέκι ποκαδόρων στο νότιο Λ.Α.
388
00:23:25,278 --> 00:23:26,905
Άρεσε στον Τζέρι ο τζόγος;
389
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Δεν τον είδα ποτέ.
390
00:23:29,324 --> 00:23:32,077
Πήγε εκεί τρεις φορές τον περασμένο μήνα.
391
00:23:32,160 --> 00:23:34,246
Το ελέγξαμε, καμία σύνδεση με τον φόνο.
392
00:23:34,329 --> 00:23:39,584
Ίσως, ως συνήγορος υπεράσπισης,
βρεις κάτι που μου διέφυγε.
393
00:23:40,419 --> 00:23:43,004
Μπορεί και όχι. Ειλικρινά, χέστηκα.
394
00:23:43,713 --> 00:23:45,132
Τώρα, αν δεν σε πειράζει.
395
00:23:49,719 --> 00:23:51,096
Τα λέμε, συνήγορε.
396
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
Σίγουρα είσαι καλά;
Σχεδόν τέλειωσα εδώ, μπορώ να περάσω.
397
00:24:07,070 --> 00:24:09,281
Πίστεψέ με, δεν είναι του γούστου σου.
398
00:24:09,364 --> 00:24:11,533
-Θα σε πάρω αν μάθω κάτι.
-Εντάξει.
399
00:24:11,616 --> 00:24:12,909
-Καλά. Αντίο.
-Τα λέμε.
400
00:24:12,993 --> 00:24:14,661
-Τα λέμε σε μια βδομάδα.
-Αντίο.
401
00:24:16,163 --> 00:24:18,165
Περίφημο μάθημα.
402
00:24:18,248 --> 00:24:22,294
-Χαίρομαι που σου άρεσε.
-Έχεις σχολή στο Ρόουζ, σωστά;
403
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Ναι. Έλα να τη δεις.
404
00:24:23,670 --> 00:24:27,591
Κρικάκι μύτης; Πολύ γουστόζικο.
Έλεγα να βάλω κι εγώ.
405
00:24:28,717 --> 00:24:33,138
Παλιά, έκανε ένας άλλος μάθημα εδώ.
Πώς τον έλεγαν;
406
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
Κάτι σαν Γιόχαν;
407
00:24:36,224 --> 00:24:38,226
Ο Γιαν. Ο Γιαν Ριλζ. Ναι.
408
00:24:38,852 --> 00:24:43,231
-Αλλά φοβάμαι πως…
-Ναι. Τα έμαθα. Λυπάμαι.
409
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Ευχαριστώ.
410
00:24:48,195 --> 00:24:51,281
Δεν είμαι πολύ καλή σε αυτό.
Θα σου μιλήσω ειλικρινά.
411
00:24:51,364 --> 00:24:53,909
Δουλεύω για τον δικηγόρο του Τρέβορ Έλιοτ.
412
00:24:56,786 --> 00:24:59,331
-Σοβαρά;
-Συγγνώμη που εμφανίζομαι έτσι.
413
00:24:59,414 --> 00:25:02,584
Κάνουμε τη δουλειά μας
και εξετάζουμε τα πάντα.
414
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
Το δοκίμασε και ο άλλος δικηγόρος.
415
00:25:05,128 --> 00:25:07,839
Στάσου. Ποιος; Ο Τζέρι;
416
00:25:07,923 --> 00:25:10,926
Ναι, ο Τζέρι.
Του είπα να τσακιστεί να φύγει.
417
00:25:11,009 --> 00:25:13,762
-Το ίδιο κι εσύ.
-Ξέρεις ότι πέθανε, σωστά;
418
00:25:13,845 --> 00:25:15,514
-Ποιος;
-Ο Τζέρι.
419
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
Πυροβολήθηκε στο γκαράζ του
πριν τρία βράδια.
420
00:25:17,807 --> 00:25:20,769
Έτσι πήραμε την υπόθεση.
Δικαιολογημένη η οργή σου.
421
00:25:20,852 --> 00:25:24,189
Αλλά συμβαίνει κάτι πολύ περίεργο εδώ,
422
00:25:24,272 --> 00:25:28,109
και, εν πάση περιπτώσει,
δεν το οφείλεις στον Γιαν να διαλευκανθεί;
423
00:25:32,489 --> 00:25:34,616
Ο εραστής μπορεί να παίζει.
424
00:25:35,242 --> 00:25:37,744
Ήταν συνιδιοκτήτης σχολής γιόγκα στο Βένις
425
00:25:37,827 --> 00:25:39,079
με κάποια ονόματι…
426
00:25:39,162 --> 00:25:41,915
-Κρίσα.
-Κρίσα Γκολντ, ναι.
427
00:25:42,707 --> 00:25:46,461
Της μίλησε η Λόρνα.
Είναι καλύτερη στη γιόγκα από εμένα.
428
00:25:46,545 --> 00:25:49,464
Έλα τώρα, Σίσκο.
Στη στάση δέντρο είσαι άφταστος.
429
00:25:50,131 --> 00:25:54,302
Ναι, καλά.
Δεν είχε καμία διάθεση να μιλήσει.
430
00:25:54,386 --> 00:25:56,263
Αλλά η Λόρνα την τουμπάρισε
431
00:25:56,346 --> 00:25:59,891
και η Κρίσα τής έδωσε
πολλά παλιά πράγματα του Ριλζ.
432
00:25:59,975 --> 00:26:02,978
-Και;
-Και η Λάρα Έλιοτ
433
00:26:03,061 --> 00:26:06,606
δεν ήταν η μόνη παντρεμένη
στην οποία ο Ριλζ έκανε ιδιαίτερα.
434
00:26:06,690 --> 00:26:08,149
Τώρα κάπου φτάνουμε.
435
00:26:08,233 --> 00:26:11,069
Έχουμε έναν ζηλιάρη σύζυγο,
ίσως και άλλους.
436
00:26:11,152 --> 00:26:15,407
Μπορεί. Η Κρίσα είπε
ότι και ο Τζέρι το έψαχνε αυτό.
437
00:26:15,490 --> 00:26:18,952
Αν είχε βρει κάτι ενδιαφέρον,
δεν θα το έβαζε στον φάκελο;
438
00:26:19,035 --> 00:26:21,538
Όχι, αν δεν ήθελε να το δει ο εισαγγελέας.
439
00:26:21,621 --> 00:26:25,041
Αντιδεοντολογικό, μα τώρα πια
έχω τον Τζέρι ικανό για όλα.
440
00:26:25,125 --> 00:26:29,129
Καλά, θα το ψάξω.
Πήρες τις φωτογραφίες που σου έστειλα;
441
00:26:29,212 --> 00:26:32,424
Ναι. Είναι τέλειες.
442
00:26:33,341 --> 00:26:34,342
Εντάξει, ευχαριστώ.
443
00:26:34,426 --> 00:26:36,261
Άκου, θα σε ξαναπάρω, εντάξει;
444
00:26:36,886 --> 00:26:38,138
Πώς πέρασες σήμερα;
445
00:26:44,394 --> 00:26:46,146
Συγγνώμη. Είπες κάτι;
446
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Πώς ήταν το σχολείο;
447
00:26:48,815 --> 00:26:49,691
Καλά.
448
00:26:50,275 --> 00:26:53,361
Ωραία. Λυπάμαι για το χάλι.
Σπάνια έχω μουσαφίρηδες.
449
00:26:53,445 --> 00:26:55,905
Δεν πειράζει. Γραφείο σου δεν είναι;
450
00:26:55,989 --> 00:26:56,823
Ναι.
451
00:27:01,202 --> 00:27:05,165
-Σκατά. Μην… Μην την κοιτάς αυτήν.
-Μπαμπά, δεν πειράζει.
452
00:27:05,248 --> 00:27:09,294
Υπερασπίζεσαι φονιάδες και τα λοιπά.
Το καταλαβαίνω.
453
00:27:10,295 --> 00:27:12,547
Πού να έβλεπες τι φέρνει
η μαμά από τη δουλειά.
454
00:27:12,631 --> 00:27:13,673
Σαν τι, δηλαδή;
455
00:27:14,466 --> 00:27:18,261
Δεν πειράζει. Δεν είμαι πια μικρό παιδί.
456
00:27:18,345 --> 00:27:19,429
Το ξέρεις αυτό, σωστά;
457
00:27:20,430 --> 00:27:23,308
Το ξέρω. Αλλά δεν σημαίνει ότι μου αρέσει.
458
00:27:24,809 --> 00:27:26,478
Μην της πεις ότι είπα "σκατά".
459
00:27:29,064 --> 00:27:32,484
-Είσαι η νέα οδηγός του μπαμπά μου;
-Αυτή είμαι.
460
00:27:32,567 --> 00:27:34,611
-Για τι σε είχαν μέσα;
-Χέιλι.
461
00:27:34,694 --> 00:27:38,406
Τι; Μια ζωή πελάτες σου
παίρνεις για οδηγούς. Λογική ερώτηση.
462
00:27:38,490 --> 00:27:42,118
Ευτυχώς, ουδέποτε μπήκα φυλακή.
Χάρη στον πατέρα σου.
463
00:27:42,202 --> 00:27:44,663
-Τι καλά.
-Πώς τα πάμε από ώρα, Ίζι;
464
00:27:45,538 --> 00:27:47,540
Πάμε πρώτα στο Ίνγκλγουντ να προλάβεις.
465
00:27:47,624 --> 00:27:48,708
Έχω αργήσει για δίκη.
466
00:27:48,792 --> 00:27:51,711
Να με αφήσει η Ίζι
και να σε πάει στο γραφείο;
467
00:27:51,795 --> 00:27:55,882
-Κάνε παρέα με τη Λόρνα μέχρι να γυρίσω.
-Έχεις και κανονικό γραφείο;
468
00:27:55,965 --> 00:27:58,093
Στο περίπου. Προσωρινά, νομίζω.
469
00:28:00,512 --> 00:28:01,888
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
470
00:28:07,477 --> 00:28:09,854
Είσαι καλά; Δείχνεις αγχωμένος.
471
00:28:09,938 --> 00:28:12,857
Έχω άγχος, αλλά όχι για την υπόθεση,
472
00:28:12,941 --> 00:28:15,985
για την κόρη μου που θα με δει.
Πρώτη φορά το κάνει.
473
00:28:18,738 --> 00:28:20,615
-Τι;
-Τίποτα.
474
00:28:22,534 --> 00:28:24,786
Καλά είναι. Σε νοιάζει η άποψή της.
475
00:28:24,869 --> 00:28:27,288
Η μαμά της είναι εισαγγελέας. Μπέρδεμα.
476
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
Αν συνέβαινε αυτό πέρυσι,
θα κατάπινα τα χάπια σαν στραγάλια.
477
00:28:31,626 --> 00:28:34,170
Σε νιώθω. Να σε ρωτήσω κάτι;
478
00:28:34,254 --> 00:28:36,840
-Τι;
-Η Λόρνα, αυτή που δεν με εμπιστεύεται.
479
00:28:37,674 --> 00:28:38,967
Είναι κι αυτή πρώην σου;
480
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
Ναι, ήταν λάθος
και το καταλάβαμε κι οι δυο.
481
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Ήταν αμέσως μετά τη Μάγκι.
482
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
Και τώρα παντρεύεται τον ερευνητή σου.
483
00:28:48,226 --> 00:28:51,563
Όπως είπα, είναι μπέρδεμα.
Όχι ότι δεν σε εμπιστεύεται.
484
00:28:51,646 --> 00:28:53,815
Σε εμπιστεύεται. Ανησυχεί για μένα. Αυτό.
485
00:28:56,776 --> 00:28:59,112
-Έτοιμοι;
-Ναι, πάμε.
486
00:29:02,824 --> 00:29:05,994
47922, Υπόθεση Τερέλ Κόλμαν.
487
00:29:09,748 --> 00:29:15,128
Λοιπόν, κε Χάλερ, είχατε χρόνο να ελέγξετε
τη συμβιβαστική συμφωνία του κ. Κόλμαν.
488
00:29:15,211 --> 00:29:17,464
Θα την προσυπογράψουμε σήμερα;
489
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Δεν θα υπάρξει συμβιβασμός.
490
00:29:19,716 --> 00:29:22,135
Ο κύριος Κόλμαν αποφάσισε να δικαστεί.
491
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Κυρία πρόεδρε.
492
00:29:24,137 --> 00:29:26,389
Κύριε Χάλερ, δικαίωμα του πελάτη σας.
493
00:29:26,473 --> 00:29:28,892
Αλλά θα δώσω στον κο Τσόι
χρόνο προετοιμασίας.
494
00:29:28,975 --> 00:29:32,020
Το κατανοώ,
κι ίσως χρειαστεί περισσότερο χρόνο
495
00:29:32,103 --> 00:29:33,772
μόλις προσκομίσω ορισμένα στοιχεία.
496
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
Δεν έχετε υλικό από την κάμερα
του αστυφύλακα Γκρέιντζερ.
497
00:29:36,941 --> 00:29:39,486
Είχε πάθει βλάβη εκείνη τη μέρα.
498
00:29:39,569 --> 00:29:41,571
Σωστά, αφού το λέει ο αστυφύλακας.
499
00:29:41,654 --> 00:29:44,199
Ευτυχώς, υπάρχει ένα ΑΤΜ με κάμερα
500
00:29:44,282 --> 00:29:46,951
απέναντι από όπου φέρεται
να τελέστηκε το αδίκημα.
501
00:29:47,577 --> 00:29:48,912
Υπάρχει διαθέσιμο μόνιτορ;
502
00:29:48,995 --> 00:29:52,749
Αποδεχόμαστε όποιο οπτικό υλικό
προσκομίζει ο κύριος Χάλερ.
503
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
Θα αποδείξει…
504
00:29:57,587 --> 00:29:59,172
Κύριε Τσόι;
505
00:29:59,255 --> 00:30:02,217
Μπορώ να μιλήσω λίγο
με τον αστυφύλακα Γκρέιντζερ;
506
00:30:02,300 --> 00:30:05,678
Φυσικά, κύριε Τσόι,
το δικαστήριο διαθέτει άφθονο χρόνο.
507
00:30:10,433 --> 00:30:14,813
-Τι γίνεται;
-Ο ψεύτης παγιδεύτηκε στο ψέμα του.
508
00:30:19,651 --> 00:30:20,777
Η προφυλάκιση αρκεί.
509
00:30:20,860 --> 00:30:22,987
Μόνο αν η κατηγορία γίνει πταίσμα
510
00:30:23,071 --> 00:30:24,739
και διαγραφεί από το μητρώο του.
511
00:30:27,075 --> 00:30:27,992
Πολύ καλά.
512
00:30:28,076 --> 00:30:31,538
Καλά νέα, κα πρόεδρε.
Πιστεύω ότι καταλήξαμε σε συμφωνία.
513
00:30:36,584 --> 00:30:40,046
Μίκι Χάλερ, δεν θα το ξεχάσω ποτέ αυτό.
514
00:30:40,129 --> 00:30:42,465
Ό,τι χρειαστείς, εδώ είμαι.
515
00:30:42,549 --> 00:30:45,093
Ελπίζω να μη σε χρειαστώ ποτέ.
516
00:30:45,176 --> 00:30:46,010
Ποτέ δεν ξέρεις.
517
00:30:46,845 --> 00:30:49,222
Υπήρχε πραγματικά κάμερα ΑΤΜ εκεί;
518
00:30:49,305 --> 00:30:51,558
Φυσικά. Δεν λέμε ψέματα στο δικαστήριο.
519
00:30:51,641 --> 00:30:53,518
Και τι δείχνει η κάμερα;
520
00:30:54,519 --> 00:30:55,937
Δεν έχω ιδέα.
521
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
Και τι έχει μέσα το φλασάκι;
522
00:30:58,064 --> 00:31:00,567
Αγαπημένη μουσική του πατέρα μου.
523
00:31:00,650 --> 00:31:03,194
Τη βλέπεις; Αυτή εκεί είναι η κόρη μου.
524
00:31:03,820 --> 00:31:06,155
Να πάρεις τη δική σου γυρίζοντας σπίτι.
525
00:31:09,158 --> 00:31:10,535
-Ευχαριστώ.
-Πρόσεχε.
526
00:31:10,618 --> 00:31:11,536
Ειρήνη.
527
00:31:13,288 --> 00:31:14,122
Έτοιμες;
528
00:31:14,956 --> 00:31:17,750
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΟΙΚΩΝ ΕΥΓΗΡΙΑΣ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ
529
00:31:19,335 --> 00:31:22,755
-Γυρίσαμε.
-Γεια σου, Μάγκι.
530
00:31:22,839 --> 00:31:25,300
Γεια. Εσύ πού πας;
531
00:31:25,383 --> 00:31:27,594
-Δουλειά για το σπίτι;
-Την έκανα ήδη.
532
00:31:27,677 --> 00:31:30,013
Ωραία. Αν θες να μπεις ίντερνετ, εντάξει.
533
00:31:30,096 --> 00:31:32,682
-Μισή ώρα, εντάξει; Έχεις σχολείο.
-Εντάξει.
534
00:31:33,349 --> 00:31:35,351
-Σ' αγαπώ, γλύκα.
-Σ' αγαπώ.
535
00:31:40,023 --> 00:31:41,482
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
536
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
Πλάκα κάνεις; Όποτε θέλεις.
537
00:31:43,484 --> 00:31:45,320
Μην κρύβεις τα ενοχοποιητικά στοιχεία.
538
00:31:45,403 --> 00:31:49,115
Επειδή εγώ απέχω, δεν σημαίνει
να μην πίνεις ένα ποτήρι καμπερνέ.
539
00:31:49,616 --> 00:31:50,491
Εντάξει.
540
00:31:52,201 --> 00:31:54,120
Η Χέιλι σε είδε στο δικαστήριο.
541
00:31:54,913 --> 00:31:58,625
Έπρεπε να σε ειδοποιήσω πρώτα;
Έδειχνες να πνίγεσαι, Μάγκι.
542
00:31:58,708 --> 00:32:00,376
Είμαι απλώς αγχώδης μαμά.
543
00:32:02,170 --> 00:32:04,255
Πώς πάει ο Τρέβορ Έλιοτ;
544
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
Καλά.
545
00:32:09,969 --> 00:32:12,680
Δεν μου είπες ποιος ήταν ο τυχεράκιας.
546
00:32:12,764 --> 00:32:14,933
-Ποιος τυχεράκιας;
-Τις προάλλες,
547
00:32:15,016 --> 00:32:17,977
όταν πήρα τη Χέιλι, ήσουν στην πένα.
548
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Υπέθεσα ότι…
549
00:32:20,688 --> 00:32:24,150
Τι; Δεν επιτρέπεται
να είμαι λίγο ζηλιάρης;
550
00:32:25,193 --> 00:32:29,072
Πρώτον, όχι, δεν επιτρέπεται.
Και δεύτερον,
551
00:32:30,490 --> 00:32:32,992
λες κι εσύ δεν ψάχνεσαι στο Tinder.
552
00:32:33,076 --> 00:32:35,912
Στο Tinder; Έτσι λες ότι κάνω;
553
00:32:36,955 --> 00:32:39,624
-Σου άρεσε το προφίλ μου;
-Μπορεί.
554
00:32:40,833 --> 00:32:44,921
Μίκι, δεν ήταν ραντεβού.
Είχα σύλλογο γονέων-κηδεμόνων.
555
00:32:46,089 --> 00:32:49,258
Έλα τώρα, Μάγκι.
Έπρεπε να μου το έχεις πει.
556
00:32:50,259 --> 00:32:52,220
-Να πηγαίναμε μαζί και…
-Μίκι.
557
00:32:54,764 --> 00:32:57,558
Καλά. Κατάλαβα,
δεν είσαι έτοιμη για τέτοια ακόμα.
558
00:33:00,311 --> 00:33:03,314
Δεν είμαι πια αυτός που ήμουν
πριν από έναν χρόνο.
559
00:33:05,233 --> 00:33:06,275
Το ξέρω αυτό.
560
00:33:08,277 --> 00:33:11,030
Ξέρω ότι η Χέιλι
σε χρειάζεται στη ζωή της ξανά.
561
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Πίστεψέ με, σε θέλω στη ζωή της.
562
00:33:16,703 --> 00:33:18,663
Να το πάμε ένα-ένα βήμα;
563
00:33:20,790 --> 00:33:21,749
Ναι.
564
00:33:54,699 --> 00:33:56,451
Πες μου ότι βρήκες κάτι.
565
00:33:56,534 --> 00:33:59,078
Σχεδόν. Ενώ εκτύπωνα τα αρχεία του Τζέρι,
566
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
κατάλαβα ότι μπορώ να δω
τη μνήμη του εκτυπωτή,
567
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
τι εκτύπωσε τελευταίο.
568
00:34:03,624 --> 00:34:06,627
-Καλή σκέψη, Λόρνα.
-Μη χαίρεσαι ακόμα.
569
00:34:06,711 --> 00:34:08,046
Τη μέρα που σκοτώθηκε,
570
00:34:08,129 --> 00:34:10,673
εκτύπωσε αίτηση αναβολής
της υπόθεσης Έλιοτ.
571
00:34:10,757 --> 00:34:13,301
Άρα, θα ζητούσε αναβολή τελικά.
572
00:34:13,384 --> 00:34:14,844
Αλλά δεν την υπέβαλε.
573
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
Ίσως ήταν σε αυτά
που κλάπηκαν από το αυτοκίνητό του.
574
00:34:18,806 --> 00:34:22,018
Θα την υπέβαλε την επομένη,
αλλά δεν μπόρεσε.
575
00:34:23,436 --> 00:34:26,481
Ο Τζέρι χρειαζόταν χρόνο
επειδή δεν είχε τίποτα,
576
00:34:26,564 --> 00:34:27,982
και ούτε εγώ έχω.
577
00:35:01,057 --> 00:35:05,645
Λοιπόν, αρχίζουμε επιλογή ενόρκων
σε μια βδομάδα από σήμερα. Αλλά…
578
00:35:07,021 --> 00:35:10,233
ακόμα δεν έχω λάβει αίτηση αναβολής
από εσάς, κε Χάλερ.
579
00:35:13,694 --> 00:35:16,072
Η εισαγγελία συμφωνεί με την αναβολή.
580
00:35:16,155 --> 00:35:19,117
Θέλουμε να αποφύγουμε
ο κ. Έλιοτ να ισχυριστεί κακοδικία
581
00:35:19,200 --> 00:35:23,246
λόγω ελλιπούς υπεράσπισης.
Δεδομένης της κατάστασης του κου Χάλερ.
582
00:35:24,122 --> 00:35:25,832
Τι είδους κατάσταση εννοείτε;
583
00:35:25,915 --> 00:35:29,377
Ο κύριος Χάλερ
απέχει από τη δικηγορία αρκετό διάστημα.
584
00:35:29,460 --> 00:35:33,005
Δεν θέλω να ρίξω σκιές,
αλλά κατανοώ ότι η απουσία του
585
00:35:33,089 --> 00:35:35,341
οφείλεται σε ανάρρωση από χρήση ουσιών…
586
00:35:35,424 --> 00:35:38,553
-Κε Γκόλαντζ, αρκετά.
-Κε πρόεδρε, είναι απαράδεκτο.
587
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
Αυτό είναι εμπιστευτικό
και τελείως άσχετο.
588
00:35:41,222 --> 00:35:42,306
-"Άσχετο";
-Έλα τώρα.
589
00:35:42,390 --> 00:35:43,766
-Είναι λόγος…
-Σοβαρά;
590
00:35:43,850 --> 00:35:45,518
…για πιθανή έφεση.
591
00:35:45,601 --> 00:35:48,104
-Κύριοι. Αρκετά.
-Έλα τώρα.
592
00:35:49,772 --> 00:35:52,191
Τα τελευταία
να διαγραφούν από τα πρακτικά.
593
00:35:53,109 --> 00:35:56,529
Κύριε Γκόλαντζ, μην πείτε ούτε λέξη,
θα το μετανιώσετε.
594
00:35:58,030 --> 00:36:01,159
Κύριε Χάλερ,
το δικαστήριο σάς προτείνει αναβολή,
595
00:36:01,242 --> 00:36:03,703
και, σαφώς, η κατηγορούσα αρχή συμφωνεί.
596
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
Λοιπόν;
597
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
Κύριε πρόεδρε…
598
00:36:12,753 --> 00:36:14,589
δεδομένων των συνθηκών,
599
00:36:15,882 --> 00:36:17,341
δεν έχω άλλη επιλογή…
600
00:36:17,425 --> 00:36:19,677
-Όχι, δεν θέλω αναβολή.
-Μη, Τρέβορ.
601
00:36:19,760 --> 00:36:21,345
-Καμία καθυστέρηση.
-Κάτσε.
602
00:36:21,429 --> 00:36:23,139
Συγγνώμη. Εγώ δικάζομαι εδώ.
603
00:36:23,222 --> 00:36:26,976
Κύριε Έλιοτ, σε κάθε περίπτωση,
να αφήνετε τον δικηγόρο σας
604
00:36:27,059 --> 00:36:31,022
να μιλάει για εσάς,
εκτός αν σας το πω εγώ. Με καταλαβαίνετε;
605
00:36:31,105 --> 00:36:33,608
-Ένα λεπτό με τον πελάτη μου;
-Μιλήστε του.
606
00:36:38,321 --> 00:36:40,948
-Τι νομίζεις ότι κάνεις;
-Εσύ τι κάνεις;
607
00:36:41,032 --> 00:36:43,201
Σου είπα να γίνει κανονικά η δίκη.
608
00:36:43,284 --> 00:36:45,203
Και σου λέω ότι είναι λάθος.
609
00:36:45,286 --> 00:36:47,705
-Χρειάζομαι χρόνο.
-Δεν μπορώ να σου δώσω.
610
00:36:49,582 --> 00:36:51,000
Τι δεν μου λες;
611
00:36:52,293 --> 00:36:53,294
Τι εννοείς;
612
00:36:53,377 --> 00:36:55,796
Εδώ μιλάμε αν θα πας ή δεν θα πας
613
00:36:55,880 --> 00:36:59,050
φυλακή για όλη
την υπόλοιπη ζωή σου, Τρέβορ,
614
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
και δεν έχεις χρόνο να με συναντήσεις.
615
00:37:01,344 --> 00:37:04,430
Αρνείσαι κάθε αναβολή.
Για ποιον λόγο, Τρέβορ;
616
00:37:04,513 --> 00:37:07,016
Και να με σκοτώσεις,
δεν μπορώ να καταλάβω.
617
00:37:12,438 --> 00:37:13,522
Έχω χάσει…
618
00:37:15,233 --> 00:37:17,735
οτιδήποτε μετρούσε για εμένα.
619
00:37:19,070 --> 00:37:20,696
Σχεδόν τα πάντα.
620
00:37:21,948 --> 00:37:25,785
Το μόνο που μου έχει απομείνει
είναι η υστεροφημία μου.
621
00:37:26,911 --> 00:37:31,207
Η τεχνολογία που έφτιαξα,
η εταιρεία που κάναμε με τη Λάρα.
622
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
-Τι σχέση έχει αυτό;
-Διαπραγματεύομαι μια συμφωνία.
623
00:37:34,377 --> 00:37:37,213
Μια πολύ προσοδοφόρα ευκαιρία
για την εταιρεία μου.
624
00:37:37,296 --> 00:37:40,383
Για εκχώρηση δικαιωμάτων χρήσης
σε όλη τη βιομηχανία.
625
00:37:40,466 --> 00:37:43,511
Έτσι θα μείνω για πάντα στην Ιστορία.
626
00:37:44,262 --> 00:37:47,139
Έτσι θα αποπληρωθούν οι επενδυτές μου.
627
00:37:47,223 --> 00:37:49,475
Αλλά αν αυτό τραβήξει σε μάκρος,
628
00:37:49,558 --> 00:37:52,979
ή, Θεός φυλάξοι, χάσουμε,
η συμφωνία πάει περίπατο.
629
00:37:54,647 --> 00:37:57,233
Και τότε,
πραγματικά θα έχω χάσει τα πάντα.
630
00:38:00,361 --> 00:38:03,114
Αλλά αυτό δεν θα συμβεί. Σωστά, Μίκι;
631
00:38:04,824 --> 00:38:07,535
Επειδή το χρειάζεσαι κι εσύ όσο κι εγώ.
632
00:38:08,286 --> 00:38:09,620
Είναι η μόνη σου ευκαιρία.
633
00:38:11,247 --> 00:38:15,042
Οπότε, άδραξέ την,
αλλιώς θα βρω κάποιον άλλο,
634
00:38:15,126 --> 00:38:17,295
ή θα με υπερασπιστώ εγώ.
635
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
Λοιπόν;
636
00:38:39,275 --> 00:38:41,902
-Θα είμαστε έτοιμοι την επόμενη βδομάδα.
-Σίγουρα;
637
00:38:41,986 --> 00:38:42,903
Μάλιστα, κύριε.
638
00:38:45,197 --> 00:38:47,450
Μακάρι να μην το μετανιώσετε, κε Χάλερ.
639
00:38:51,329 --> 00:38:54,165
Πήρατε τη Μάγκι Μακφέρσον,
παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
640
00:38:54,248 --> 00:38:58,336
Μάγκι, εγώ είμαι. Μόλις δέχθηκα επίθεση
από το καθίκι, τον Γκόλαντζ.
641
00:38:58,419 --> 00:39:00,296
Πάρε με, εντάξει;
642
00:39:01,922 --> 00:39:05,343
Ο ΝΑΟΣ ΤΗΣ ΑΘΗΝΑΣ - ΚΑΖΙΝΟ
643
00:39:06,052 --> 00:39:07,094
Κι αν είναι αυτό;
644
00:39:08,137 --> 00:39:09,138
Τι εννοείς;
645
00:39:09,847 --> 00:39:13,309
Λέμε ότι ο Τζέρι θα είχε κάποιο σχέδιο,
αλλά αν δεν είχε;
646
00:39:14,060 --> 00:39:17,480
Αν χρειαζόταν τα λεφτά
επειδή τα ξόδευε εδώ;
647
00:39:19,648 --> 00:39:23,402
Αν ο Τζέρι ήταν εθισμένος σαν εμάς;
648
00:39:26,781 --> 00:39:28,657
ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΖΥΓΟΣ
649
00:39:28,741 --> 00:39:30,326
Γυρίζουμε πίσω τώρα.
650
00:39:30,409 --> 00:39:32,870
Αν βιαστείς,
θα προλάβεις τη βοηθό του Τζέρι.
651
00:39:32,953 --> 00:39:37,083
-Βοήθησε καθόλου με τα οικονομικά;
-Όχι, είναι παντελώς άχρηστη.
652
00:39:40,336 --> 00:39:42,421
Νομίζω ότι αυτή κι ο Τζέρι είχαν
653
00:39:42,505 --> 00:39:45,091
στενή προσωπική σχέση, αν με πιάνεις.
654
00:39:47,510 --> 00:39:49,303
Λόρνα, κράτα την εκεί.
655
00:39:49,387 --> 00:39:54,141
ΝΟΚΤΟΥΡΝΑ - Ο ΘΡΥΛΟΣ
656
00:40:05,111 --> 00:40:06,779
ΠΑΡΑΛΑΞ
657
00:40:06,862 --> 00:40:10,408
Απλώς σήκωνα το τηλέφωνο.
Έκανα τα γραφειοκρατικά.
658
00:40:12,159 --> 00:40:16,122
Ο Τζέρι ποτέ δεν μου έλεγε
για στρατηγικές ή ό,τι άλλο.
659
00:40:16,872 --> 00:40:20,251
Ήταν καλός άνθρωπος, με καταλαβαίνετε;
660
00:40:21,585 --> 00:40:24,171
Ήταν πολύ καλός άνθρωπος.
661
00:40:25,798 --> 00:40:28,676
Ήταν, πραγματικά, πολύ καλός άνθρωπος.
662
00:40:28,759 --> 00:40:31,387
Και πολύ καλός δικηγόρος,
663
00:40:31,470 --> 00:40:35,224
και γι' αυτό αποκλείεται
να πήγαινε σε δίκη χωρίς τίποτα.
664
00:40:35,307 --> 00:40:39,603
Κάτι έπρεπε να έχει, και οφείλω
στον πελάτη του να κάνω ό,τι μπορώ.
665
00:40:40,396 --> 00:40:42,648
Κάτι τέτοιο δεν θα ήθελε ο Τζέρι;
666
00:40:43,983 --> 00:40:47,111
Γι' αυτό, σε παρακαλώ,
θέλω να σκεφτείς πολύ καλά
667
00:40:47,194 --> 00:40:50,197
αν ο Τζέρι σου είχε πει κάτι, ίσως,
668
00:40:50,281 --> 00:40:52,241
δεν ξέρω, ίσως εκτός γραφείου.
669
00:40:56,287 --> 00:41:01,125
Το μόνο που είπε ήταν
ότι είχε μια μαγική σφαίρα.
670
00:41:02,543 --> 00:41:04,128
-Πώς είπες;
-Αυτός…
671
00:41:06,255 --> 00:41:09,508
Προ δύο εβδομάδων,
πριν πάω να δω τη μητέρα μου,
672
00:41:11,135 --> 00:41:14,472
ξύπνησα το βράδυ και ο Τζέρι έλειπε.
673
00:41:16,474 --> 00:41:17,308
Εμείς…
674
00:41:17,892 --> 00:41:19,935
Δεν θέλω να σας σοκάρω,
675
00:41:20,019 --> 00:41:22,521
τα περισσότερα βράδια κοιμόμασταν μαζί.
676
00:41:25,399 --> 00:41:26,734
Είπε ότι δεν είχε ύπνο.
677
00:41:27,526 --> 00:41:30,488
Έπρεπε να κάνει κάτι
για την υπόθεση Έλιοτ.
678
00:41:31,155 --> 00:41:32,239
Ήταν ενθουσιασμένος.
679
00:41:33,199 --> 00:41:36,327
Τον ρώτησα και μου είπε
ότι καλύτερα να μην ξέρω.
680
00:41:36,952 --> 00:41:41,415
Είπε μόνο ότι είχε μια μαγική σφαίρα.
681
00:41:42,917 --> 00:41:45,586
Λυπάμαι. Ούτε καν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
682
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
Σε ευχαριστώ.
683
00:42:00,267 --> 00:42:02,686
Τι ήταν αυτά; Τι είναι η μαγική σφαίρα;
684
00:42:02,770 --> 00:42:07,733
Σημαίνει κάτι που θα ανατρέψει τελείως
την υπόθεση του εισαγγελέα.
685
00:42:07,816 --> 00:42:11,195
-Κάτι ακαταμάχητο.
-Όλοι αυτό ψάχνουμε.
686
00:42:11,904 --> 00:42:13,239
Μέχρι στιγμής, τίποτα.
687
00:42:13,322 --> 00:42:15,533
Είτε ψάχνουμε σε λάθος μέρη
688
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
είτε δεν ψάχνουμε αρκετά καλά.
Το έκρυψε, δεν ξέρω γιατί,
689
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
αλλά ο Τζέρι κάτι είχε,
και πρέπει να το βρούμε.
690
00:42:22,873 --> 00:42:26,877
Και αφού μπόρεσε να το βρει αυτός,
μπορώ κι εγώ, γαμώτο.
691
00:42:26,961 --> 00:42:29,046
Ναι! Πού πας;
692
00:42:29,129 --> 00:42:30,506
Να το σκεφτώ στο αμάξι.
693
00:42:30,589 --> 00:42:32,466
Ίζι, εγώ είμαι. Έλα πάρε με.
694
00:42:42,059 --> 00:42:43,143
Είσαι καλά;
695
00:42:44,103 --> 00:42:45,896
Παραείσαι σιωπηλός.
696
00:42:45,980 --> 00:42:49,692
Καλά είμαι. Καλύτερα από καλά.
Σύνδεσε αυτό, σε παρακαλώ.
697
00:42:50,568 --> 00:42:52,486
Στην κονσόλα, εκεί.
698
00:43:21,932 --> 00:43:23,767
Μας ακολουθεί κανείς σήμερα;
699
00:43:24,476 --> 00:43:28,147
Όχι σήμερα. Όλα ελεύθερα.
700
00:43:28,772 --> 00:43:30,316
Εξαιρετικά.
701
00:43:31,567 --> 00:43:33,277
Πήγαινε από την εθνική.
702
00:43:44,413 --> 00:43:46,373
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
703
00:45:05,244 --> 00:45:10,249
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού