1 00:00:07,966 --> 00:00:09,551 Ο κος Χάλερ, να φανταστώ. 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,511 Δικηγόρο Lincoln δεν σας λένε; 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,139 Δεν είχατε καθόλου υποθέσεις εδώ και αρκετό καιρό. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,849 Είχα ένα ατύχημα. 5 00:00:16,933 --> 00:00:20,729 Υπήρξαν επιπλοκές. Έπαιρνα παυσίπονα. Εθίστηκα σε αυτά. 6 00:00:22,355 --> 00:00:23,940 -Γεια. -Έχεις τη Χέιλι απόψε. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,401 -Σου το θυμίζω. -Κοίτα, Μάγκι. 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Αν είναι να με περιφρονείς, 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,197 τουλάχιστον μην δείχνεις τόσο όμορφη όταν το κάνεις. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 Τι σχέση έχετε με τον Τζέρι Βίνσεντ; 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,913 Δολοφονήθηκε χθες βράδυ. Σας άφησε τις υποθέσεις του. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,082 Και αυτήν του Τρέβορ Έλιοτ. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,585 Ο κομπιουτεράς που σκότωσε σύζυγο και εραστή. 14 00:00:43,668 --> 00:00:44,502 Φέρεται να. 15 00:00:44,586 --> 00:00:47,714 Πριν σε δεχτώ, πρέπει να ξέρω ότι θα μπορείς σε μια βδομάδα, 16 00:00:47,797 --> 00:00:49,090 γιατί δεν αντέχω άλλο. 17 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 Ούτε μια βδομάδα. Ούτε μια γαμημένη μέρα. 18 00:00:52,093 --> 00:00:54,304 Βρήκαν τίποτα; Κανένας ύποπτος; 19 00:00:54,387 --> 00:00:56,056 Απ' όσο ξέρω, όχι. 20 00:00:56,139 --> 00:00:59,392 Σοβαρολογεί ο Μίκι ότι η εκδίκαση θα γίνει σε μια βδομάδα; 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 Τέτοιου είδους υποθέσεις σπανίζουν. 22 00:01:01,394 --> 00:01:05,106 Κάποιος εκτέλεσε τον Τζέρι Βίνσεντ. Κινδυνεύεις, συνήγορε. 23 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 Ίσως είσαι ο επόμενος. 24 00:01:06,399 --> 00:01:09,611 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. Υπόσχομαι να σου το ξεπληρώσω. 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,029 Πλήρωσέ με τώρα. 26 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Είμαι άφραγκη. Δεν έχω δεκάρα. 27 00:01:12,864 --> 00:01:14,032 Έχεις δίπλωμα οδήγησης; 28 00:01:14,115 --> 00:01:16,826 -Κάτι δεν πάει καλά; -Μας παρακολουθούν. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,417 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 30 00:01:28,505 --> 00:01:31,841 Μας παρακολουθούν. Μαύρο τζιπ, δύο αμάξια πίσω. 31 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 -Χωρίς πινακίδες. -Είσαι σίγουρη; 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,596 Όχι, αλλά ξεκίνησαν αμέσως μετά από εμάς. 33 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 Και μας ακολουθούν έκτοτε. 34 00:01:40,850 --> 00:01:43,019 -Θέλεις να τους ξεφύγω; -Γίνεται; 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,522 Γίνεται στο Grand Theft Auto. 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,328 Κρατήσου. 37 00:02:16,386 --> 00:02:17,554 Διόλου άσχημα, ε; 38 00:02:34,737 --> 00:02:39,909 Έχασες τα τηλεοπτικά συνεργεία. Αλλά μας τηλεφώνησαν το CNN, οι LA Times. 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 -Θες επικοινωνιολόγο. -Δεν έχω ώρα για συνεντεύξεις. 40 00:02:42,912 --> 00:02:45,707 Ίζι, να σου γνωρίσω τον Σίσκο, τον ερευνητή μου. 41 00:02:45,790 --> 00:02:48,334 Αυτή είναι η Λόρνα, κάνει κουμάντο στο γραφείο. 42 00:02:48,418 --> 00:02:50,211 Φτιάξατε τη λίστα; 43 00:02:50,295 --> 00:02:54,090 -Απειλές από υποθέσεις του Τζέρι; -Ναι. Είναι στο γραφείο σου. 44 00:02:56,551 --> 00:02:58,261 Φέρνεις το σκυλί καθημερινά; 45 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 Προσαρμόζεται στο να μη δουλεύω στο σπίτι. 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Σωστά, Γουίνστον; 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 Τέλος πάντων. Θες να αράξεις εδώ λίγο; 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 Όχι. Πάω για καφέ. Ειδοποίησέ με όταν με θες. 49 00:03:08,229 --> 00:03:10,648 -Εντάξει. Ωραία. -Χάρηκα που σας γνώρισα. 50 00:03:10,732 --> 00:03:11,649 Επίσης, Ίζι. 51 00:03:15,737 --> 00:03:18,239 -Τι σε τρώει; -Τη γνώρισες χθες. 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,950 Εμπιστεύομαι το ένστικτό μου, το ξέρεις. 53 00:03:21,034 --> 00:03:25,288 Έλα τώρα, ας αρχίσουμε με τον Έλιοτ. Έχω δει μόνο το κατηγορητήριο. 54 00:03:25,371 --> 00:03:27,457 Τι έχουμε από άποψη υπεράσπισης; 55 00:03:27,540 --> 00:03:29,167 Ειλικρινά; Λίγα πράγματα. 56 00:03:29,250 --> 00:03:32,754 Δυο καταθέσεις, μια λίστα μαρτύρων που ήδη έχεις. 57 00:03:32,837 --> 00:03:33,755 Αυτά μόνο. 58 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Θες να πεις ότι ο Τζέρι θα εκδίκαζε 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,219 τόσο μεγάλη υπόθεση χωρίς υπερασπιστική γραμμή; 60 00:03:39,302 --> 00:03:42,013 Αν είχε, δεν είναι στον φάκελο. 61 00:03:42,096 --> 00:03:45,433 Ο δράστης πήρε τον φορητό υπολογιστή του. Ίσως ήταν εκεί; 62 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 -Δεν είχε αντίγραφα; -Όχι εδώ. Ούτε στο cloud. 63 00:03:48,519 --> 00:03:49,729 Μήπως στο σπίτι του; 64 00:03:49,812 --> 00:03:53,274 Η πηγή μου στην αστυνομία είπε πως ούτε εκεί βρήκαν τίποτα. 65 00:03:53,358 --> 00:03:56,402 Ο δικαστής όρισε διαδικαστική ακρόαση μεθαύριο. 66 00:03:56,486 --> 00:03:59,530 Ιδανική ευκαιρία να ζητήσεις αναβολή. 67 00:03:59,614 --> 00:04:02,700 -Δεν μπορώ. Ο Έλιοτ λέει… -Αποκλείεται, ξέρω. 68 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 Και το να πας ξεβράκωτος αποκλείεται, επίσης. 69 00:04:06,329 --> 00:04:09,540 Κάτι θα σκεφτώ. Αν με χρειαστείς, θα ξανάρθω. 70 00:04:09,624 --> 00:04:12,418 Είναι και κάτι άλλο ακόμα. 71 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 -Τι άλλο; -Μια υπόθεση του Τζέρι. 72 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 Πολεμώ να βγάλω άκρη με το ημερολόγιό του, 73 00:04:17,257 --> 00:04:20,218 είναι τελείως χάλια, φρικτό, δεν μπορώ να… 74 00:04:20,301 --> 00:04:21,719 -Τι είναι, Λόρνα; -Εντάξει. 75 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Έχεις δικαστήριο. Σε… 76 00:04:26,641 --> 00:04:27,642 σαράντα ένα λεπτά. 77 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 -Στο Ίνγκλγουντ. -Στο Ίνγκλγουντ; 78 00:04:31,229 --> 00:04:32,981 Το θετικό, όμως… 79 00:04:34,899 --> 00:04:36,526 τουλάχιστον έχει φάκελο. 80 00:04:40,863 --> 00:04:42,824 Αρχίζω να το μετανιώνω πικρά. 81 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 Μην ανησυχείς. Σκίζει σε κάτι τέτοια. 82 00:04:54,252 --> 00:04:56,254 Προτιμάς δίκη αντί για συμβιβασμό. 83 00:04:56,337 --> 00:04:58,756 Θέλω να το κρατήσω κρυφό όσο μπορώ περισσότερο. 84 00:04:58,840 --> 00:05:01,884 Μη μας πάρει είδηση ο Σότο και φοβηθεί ο μάρτυρας. 85 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Φρόντισε να μην υπάρξουν διαρροές. 86 00:05:04,929 --> 00:05:07,974 Το αναλαμβάνεις εσύ, Μάγκι. Ράιαν; Τι είπαν; 87 00:05:10,727 --> 00:05:11,644 Τι; 88 00:05:12,603 --> 00:05:15,481 Κάνω μεγάλη προεκλογική συγκέντρωση. Θέλω άπλα. 89 00:05:24,490 --> 00:05:27,702 ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΠΡΩΤΗ ΒΙΑΙΟΠΡΑΓΙΑ ΚΑΤΑ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥ 90 00:05:29,203 --> 00:05:30,496 Σου αρέσει η τζαζ; 91 00:05:31,581 --> 00:05:33,291 Μερικές φορές. Βοηθά να σκέφτομαι. 92 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Άρεσε στον πατέρα μου. 93 00:05:37,295 --> 00:05:38,755 Ήταν κι αυτός δικηγόρος; 94 00:05:39,839 --> 00:05:43,009 Έψαξα ποιος είσαι. Να ξέρω με τι πάω να μπλέξω. 95 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 Τώρα καταλαβαίνω γιατί χρειάζεσαι οδηγό 96 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 για να τρέχεις στα δικαστήρια. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,647 -Ίζι. -Συγγνώμη. 98 00:06:00,985 --> 00:06:04,739 Να σε ρωτήσω κάτι. Τι γνώμη είχες για τον Τζέρι; 99 00:06:04,822 --> 00:06:06,949 Ως δικηγόρο, εννοώ. Ήταν καλός; 100 00:06:08,576 --> 00:06:12,413 Έτσι νομίζω. Δεν είμαι ειδική, αλλά μου φαινόταν αρκετά καλός. 101 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Ναι. Έτσι νομίζω κι εγώ. 102 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 Ο αρκετά καλός δικηγόρος δεν πάει σε δίκη γυμνός. 103 00:06:22,006 --> 00:06:23,925 -Γεια. -Γεια σου κι εσένα. 104 00:06:24,759 --> 00:06:25,885 Συγχαρητήρια. 105 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 Έμαθα πήρες τον Έλιοτ. 106 00:06:29,555 --> 00:06:32,975 -Τα νέα ταξιδεύουν γοργά. -Ιδίως στα μέρη μας. 107 00:06:33,059 --> 00:06:35,812 Δεν το ζήτησα. Η δικαστής Χόλντερ μού την ανέθεσε. 108 00:06:36,646 --> 00:06:38,856 Σου έδωσε την ευκαιρία. Αλλά, στοίχημα, 109 00:06:38,940 --> 00:06:42,735 η γνωστή γοητεία του Μίκι Χάλερ έπεισε τον Έλιοτ να δεχτεί. 110 00:06:42,819 --> 00:06:44,612 Ο καθείς και τα όπλα του, σωστά; 111 00:06:44,695 --> 00:06:46,572 -Πώς είναι η Χέιλι; -Μια χαρά. 112 00:06:46,656 --> 00:06:49,826 Σαλτάρισε όταν ο μπάτσος έσκασε μύτη στο σπίτι σου. 113 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 Ναι. Ο Γκριγκς. Ο τύπος δεν παίζεται. 114 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 115 00:06:55,748 --> 00:06:58,751 Τον κατήγορο, τον Γκόλαντζ, δεν τον ξέρω. 116 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 Φυσικό όταν λείπεις έναν χρόνο. 117 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 -Μίκι, μη. -Δεν ζητάω επαγγελματικά μυστικά. 118 00:07:04,173 --> 00:07:06,384 Απλώς να μου πεις, τι αντιμετωπίζω; 119 00:07:07,301 --> 00:07:10,805 Είναι πολύκροτη δίκη. Τι λες να βάζανε; 120 00:07:10,888 --> 00:07:13,933 -Εντάξει, άρα είναι καλός. -Ακατανίκητος. 121 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Γι' αυτό του έδωσαν προαγωγή. 122 00:07:15,852 --> 00:07:19,188 Μου αρέσουν οι ακατανίκητοι εισαγγελείς. Είναι υπερόπτες. 123 00:07:19,272 --> 00:07:20,815 Έτσι την πατάνε κάθε φορά. 124 00:07:20,898 --> 00:07:24,193 Ναι, είναι υπερόπτης. Και προετοιμασμένος. Κι εσύ θα έπρεπε. 125 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 -Πρέπει να κλείσω. Καλή τύχη. -Εντάξει. 126 00:07:36,289 --> 00:07:39,083 Ο Κόλμαν; Ποιος από εσάς είναι ο Τερέλ Κόλμαν; 127 00:07:41,919 --> 00:07:43,212 Εγώ. Εσύ ποιος είσαι; 128 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 Λέγομαι Μίκι Χάλερ. Ο δικηγόρος σου. 129 00:07:46,257 --> 00:07:50,845 Λυπάμαι που το λέω, αλλά ο Τζέρι Βίνσεντ… απεβίωσε. 130 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Το είδα στην τηλεόραση. Τον πυροβόλησαν. 131 00:07:54,640 --> 00:07:56,225 Και λοιπόν; Τώρα έχω εσένα; 132 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Αν με θέλεις. 133 00:07:57,768 --> 00:08:00,396 -Τον πλήρωσα ήδη. -Τότε, έχεις πληρώσει κι εμένα. 134 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Μεγάλε. Είσαι δικηγόρος; 135 00:08:03,566 --> 00:08:06,402 Είμαι, και ασχολούμαι με πελάτη τώρα. Πειράζει; 136 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Συγγνώμη. 137 00:08:09,238 --> 00:08:12,825 Σε κατηγορούν για βιαιοπραγία εις βάρος κρατικού λειτουργού. 138 00:08:12,909 --> 00:08:13,784 Του Μορίς; 139 00:08:14,535 --> 00:08:17,413 -Ούτε που τον άγγιξα. -Συγγνώμη. Μορίς; 140 00:08:17,497 --> 00:08:18,706 Αστυφύλακας Γκρέιντζερ. 141 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 -Τον ξέρεις; -Φυσικά. 142 00:08:20,666 --> 00:08:22,418 Πηγαίναμε μαζί στο γυμνάσιο. 143 00:08:22,502 --> 00:08:25,046 Με είχε άχτι που του έκλεψα το κορίτσι του. 144 00:08:25,129 --> 00:08:26,214 Για στάσου. 145 00:08:27,048 --> 00:08:31,052 Εδώ λέει ότι πουλούσες παράνομα μπλουζάκια έξω από το πανεπιστήμιο. 146 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 -Η μισή πόλη έτσι ζει. -Και δεν τον έσπρωξες; 147 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 -Σου φαίνομαι για ηλίθιος; -Όχι, κάθε άλλο. 148 00:08:36,974 --> 00:08:40,061 Τότε, γιατί να σπρώξω μπάτσο; Αυτός με έσπρωξε. 149 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 -Γιατί το έκανε; -Τι εννοείς; 150 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 Γιατί σε έσπρωξε; 151 00:08:45,399 --> 00:08:47,485 Του είπα κάτι για τη Σανέλ. 152 00:08:47,568 --> 00:08:50,571 -Ποια είναι αυτή; -Η δικιά του. Δεν παρακολουθείς; 153 00:08:50,655 --> 00:08:52,156 Πώς είπαμε λέγεσαι; 154 00:08:53,866 --> 00:08:57,119 -Χάλερ. Μίκι Χάλερ. -Εντάξει, Μίκι Χάλερ, έχει ως εξής. 155 00:08:57,995 --> 00:09:00,873 Ο Μορίς με μισεί. Και είναι μπάτσος. 156 00:09:00,957 --> 00:09:04,502 Ο καθένας κουβαλάει τον σταυρό του, όπως έλεγε η γιαγιά μου. 157 00:09:04,585 --> 00:09:07,129 Και συμφώνησες να φας έναν χρόνο. Σωστά; 158 00:09:07,213 --> 00:09:09,423 Ο Τζέρι είπε ότι αλλιώς, θα έτρωγα τρία. 159 00:09:10,341 --> 00:09:12,468 Δικέ μου, έχω μια κόρη. 160 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Αρκετά έχω μείνει ήδη μέσα. 161 00:09:16,013 --> 00:09:19,684 -Πόσο είναι; -Έντεκα. Σχεδόν 12. 162 00:09:20,518 --> 00:09:22,603 Ζει τον μισό καιρό με τη μητέρα της. 163 00:09:22,687 --> 00:09:25,606 Όλον, πλέον. 164 00:09:26,691 --> 00:09:29,402 Ο Τζέρι είπε ότι αν δεχθώ, θα μετρά η προφυλάκιση. 165 00:09:35,825 --> 00:09:38,327 ΥΛΙΚΟ ΚΑΜΕΡΑΣ ΣΩΜΑΤΟΣ - ΔΕΝ ΥΠΟΒΛΗΘΗΚΕ 166 00:09:39,745 --> 00:09:41,789 Χάλερ. Είσαι ο επόμενος. 167 00:09:43,958 --> 00:09:47,295 Μην ανησυχείς. Θα ζητήσω αναβολή μια μέρα. Εντάξει; 168 00:09:47,962 --> 00:09:49,755 -Γιατί; -Εμπιστέψου με, Τερέλ. 169 00:09:54,760 --> 00:09:57,930 Πάρε το γραφείο του Έλιοτ και κανόνισε συνάντηση. 170 00:09:58,014 --> 00:10:00,850 Αφού δεν έχω φάκελο, ίσως μου πει αυτός. 171 00:10:00,933 --> 00:10:04,604 Πριν το ξεχάσω, πες στον Σίσκο ότι τον θέλω για τη νέα υπόθεση. 172 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 Τερέλ Κόλμαν. Θα του εξηγήσω αργότερα. 173 00:10:07,440 --> 00:10:09,817 Πες του το εσύ, θα 'μαστε εδώ όλη νύχτα. 174 00:10:09,900 --> 00:10:12,445 Τα βιβλία του Τζέρι είναι ακόμα πιο χάλια. 175 00:10:12,528 --> 00:10:16,657 -Θέλω πρόσβαση στους λογαριασμούς του. -Στείλε διαταγή στη δικαστή Χόλντερ. 176 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Θα κανονίσω να την υπογράψει. 177 00:10:18,284 --> 00:10:21,078 Άκου, Λόρνα, ξέρω ότι είσαι απλώς προστατευτική, 178 00:10:21,162 --> 00:10:23,080 αλλά ησύχασε με την Ίζι. 179 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 Προστατευτική; Έτσι νομίζεις; 180 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Παρκάρισε το αμάξι της στο γκαράζ το πρωί και ρώτησε αν θα πληρώνει. 181 00:10:29,587 --> 00:10:31,380 Μιλένιαλ. Τελείως στόκοι. 182 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 Εντάξει. 183 00:11:15,633 --> 00:11:17,551 Σίγουρα είναι το ίδιο τζιπ; 184 00:11:17,635 --> 00:11:20,471 Αν ήμουν σίγουρος, θα φρίκαρα πολύ παραπάνω. 185 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 Θα το κοιτάξω. 186 00:11:22,473 --> 00:11:25,643 Αλλά χωρίς αριθμό πινακίδας, δεν μπορώ να κάνω πολλά. 187 00:11:25,726 --> 00:11:28,479 Όχι. Θέλω να δώσεις βάρος στον Τρέβορ Έλιοτ. 188 00:11:28,562 --> 00:11:32,650 Μόλις θυμήθηκα. Χθες βράδυ, όταν η Λόρνα κοίταζε τα βιβλία του Τζέρι, 189 00:11:32,733 --> 00:11:35,528 βρήκε αποδείξεις πληρωμών σε έναν ερευνητή. 190 00:11:35,611 --> 00:11:38,114 -Γνωστός μας; -Δεν νομίζω. 191 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 Μπρους Κάρλιν. Πρώην αστυνομικός στο Λ.Α. 192 00:11:41,617 --> 00:11:43,953 Θα τον επισκεφτώ να δω αν ξέρει κάτι. 193 00:11:44,036 --> 00:11:47,164 Εντάξει. Μετά, θέλω να κοιτάξεις και κάτι άλλο. 194 00:11:48,082 --> 00:11:49,625 Τον εραστή. Τον Γιαν Ριλζ. 195 00:11:50,376 --> 00:11:53,754 -Τον δάσκαλο γιόγκα; -Ναι. Οι μπάτσοι δεν βλέπουν μακριά. 196 00:11:53,838 --> 00:11:56,549 Έβαλαν στο μάτι τον Έλιοτ, τον προφανή ύποπτο. 197 00:11:56,632 --> 00:11:59,802 -Αλλά υπήρχε και δεύτερο θύμα. -Λες να είχαν αυτόν στόχο; 198 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Όχι τη σύζυγο του Έλιοτ; 199 00:12:01,303 --> 00:12:04,515 Θέλω κάτι για να υπερασπιστώ τον πελάτη μου, Σίσκο. 200 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 Έχω τη διαταγή που ζητήσατε. 201 00:12:08,811 --> 00:12:11,897 Για τους επαγγελματικούς λογαριασμούς του κυρίου Βίνσεντ. 202 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 Ευχαριστώ, κα πρόεδρε. 203 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 Βλέπω κληρονομήσατε πολυπληθή πελατεία. 204 00:12:16,736 --> 00:12:21,073 Φυσικά, θέλω να ασχοληθείτε με όλους, όχι μόνο με τον Τρέβορ Έλιοτ. 205 00:12:21,157 --> 00:12:22,283 Ασφαλώς, κα πρόεδρε. 206 00:12:23,200 --> 00:12:25,911 -Κάτι άλλο; -Ένα πράγμα. 207 00:12:25,995 --> 00:12:27,121 Για την αστυνομία. 208 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 Είχατε δίκιο για τους φακέλους του Τζέρι. 209 00:12:30,040 --> 00:12:32,293 -Τους σταμάτησα αμέσως. -Αυτό ήλπιζα. 210 00:12:32,376 --> 00:12:36,672 Το ζήτημα είναι ο επικεφαλής ντετέκτιβ, ο Γκριγκς, ο Ρέιμοντ Γκριγκς. 211 00:12:36,756 --> 00:12:38,257 Παρατήρησε κάτι σωστό. 212 00:12:38,340 --> 00:12:41,469 Είπε ότι τα στοιχεία δείχνουν στοχευμένο φόνο. 213 00:12:41,552 --> 00:12:43,304 Θα μπορούσε από πελάτη του. 214 00:12:43,387 --> 00:12:46,015 Ξέρω ότι δεν επιτρέπεται να του δείξω τους φακέλους. 215 00:12:46,098 --> 00:12:50,603 Τους εξέτασα με τον ερευνητή μου για πιθανές κόκκινες σημαίες. 216 00:12:50,686 --> 00:12:51,812 Κόκκινες σημαίες; 217 00:12:51,896 --> 00:12:55,775 Πελάτες που τον απείλησαν ή οργισμένοι συγγενείς τους. 218 00:12:56,609 --> 00:12:59,945 Και θέλετε να δώσετε αυτήν τη λίστα στην αστυνομία; 219 00:13:00,029 --> 00:13:02,656 Πάλι θα ήταν παραβίαση επαγγελματικού απορρήτου. 220 00:13:02,740 --> 00:13:05,201 Όχι απαραίτητα. Προβλέπεται εξαίρεση 221 00:13:05,284 --> 00:13:08,370 εάν ο συνήγορος πιστεύει ότι απειλείται άμεσα η ζωή του. 222 00:13:08,996 --> 00:13:13,292 Ο Γκριγκς νομίζει ότι η ταυτότητα του δράστη ίσως κρύβεται στους φακέλους. 223 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 Και… 224 00:13:15,377 --> 00:13:19,423 Τώρα είναι δικοί μου. Οπότε, απειλούμαι εξίσου. 225 00:13:21,050 --> 00:13:23,594 Πήρα το θάρρος να συντάξω άλλη μία διαταγή. 226 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 Δεν μου αρέσει αυτό. 227 00:13:31,227 --> 00:13:33,729 Πέραν τούτου, κατανοώ τη θέση σας. 228 00:13:37,983 --> 00:13:39,777 Για το καλό σας, κύριε Χάλερ, 229 00:13:39,860 --> 00:13:43,280 ελπίζω οι υποψίες του ντετέκτιβ Γκριγκς να είναι αβάσιμες. 230 00:14:15,896 --> 00:14:18,274 -Ωραίο αμάξι. -Δεν είναι για πούλημα. 231 00:14:21,151 --> 00:14:22,987 Δουλεύω για τον Μίκι Χάλερ. 232 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 Ανέλαβε τις υποθέσεις του Τζέρι. 233 00:14:26,240 --> 00:14:27,408 Έτσι έμαθα. 234 00:14:29,201 --> 00:14:32,872 Δεν ξέρω τον Χάλερ προσωπικά. Θυμάμαι, όμως, τον γέρο του. 235 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 Σε πληρώνει καλά; 236 00:14:35,916 --> 00:14:36,917 Αρκετά καλά. 237 00:14:40,880 --> 00:14:43,841 Άρα, θες να μάθεις για τις υποθέσεις του Τζέρι; 238 00:14:43,924 --> 00:14:48,470 Κυρίως του Τρέβορ Έλιοτ, είναι το μεγάλο ψάρι. Την έχεις δουλέψει; 239 00:14:49,847 --> 00:14:53,475 Λίγο στην αρχή. Μετά, ο Τζέρι με έβγαλε. 240 00:14:53,559 --> 00:14:55,686 -Γιατί; -Δεν έχω ιδέα. 241 00:14:55,769 --> 00:14:58,147 Ό,τι και να σκάρωνε για τον Έλιοτ, 242 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 το κρατούσε κρυφό, ακόμα κι από μένα. 243 00:15:00,983 --> 00:15:03,235 Δεν ξέρεις την υπερασπιστική του γραμμή; 244 00:15:03,319 --> 00:15:04,403 Δεν σου είπα; 245 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 Συγγνώμη. Απλώς… 246 00:15:08,949 --> 00:15:11,410 Η όλη φάση με έχει ταράξει. 247 00:15:12,369 --> 00:15:15,998 Τη μια μέρα δουλεύεις μαζί του, και την επόμενη… 248 00:15:19,043 --> 00:15:22,379 -Το αφεντικό μου έχει λόγο να ανησυχεί; -Δεν ξέρω. 249 00:15:22,463 --> 00:15:24,465 Ξέρω μόνο ότι τις τελευταίες βδομάδες 250 00:15:26,008 --> 00:15:27,760 ο Τζέρι συμπεριφερόταν περίεργα, 251 00:15:27,843 --> 00:15:31,347 λες και φοβόταν κάτι ή κάποιον. 252 00:15:32,389 --> 00:15:33,474 Και δολοφονήθηκε. 253 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 Επομένως, πες μου αν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 254 00:15:42,733 --> 00:15:45,486 Τοκ-τοκ. Πώς πάει η υπόθεση εμπορίας ανθρώπων; 255 00:15:46,403 --> 00:15:47,529 Επώδυνα. 256 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 Κι η Τζανέλ είναι στα κάγκελα. 257 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 Με τις εκλογές σε έξι μήνες, θα χειροτερέψει. 258 00:15:53,869 --> 00:15:56,664 Θες ένα διάλειμμα; Να πιούμε έναν καφέ κάτω; 259 00:15:58,415 --> 00:16:01,752 -Τι; -Προσπαθώ να καταλάβω τι παιχνίδι παίζεις. 260 00:16:02,795 --> 00:16:06,590 Ή περιμένεις να πιστέψω ότι θες να πούμε για την υπόθεσή μου; 261 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 Εντάξει, πολύ καλά. 262 00:16:11,303 --> 00:16:14,348 Μαθεύτηκε ότι ο πρώην σου ανέλαβε τη δίκη Έλιοτ. 263 00:16:14,431 --> 00:16:16,517 Δεν θέλω να είναι αμήχανη η κατάσταση. 264 00:16:16,600 --> 00:16:20,646 Γιατί αμήχανη; Δυο ραντεβού ήταν όλα κι όλα, Τζεφ. Σιγά το πράγμα. 265 00:16:21,480 --> 00:16:23,607 Βλέπω έκανα ως συνήθως εντύπωση. Ωραία. 266 00:16:25,734 --> 00:16:30,656 Εντάξει. Θα σου πω ό,τι είπα και σ' αυτόν. Ότι είναι καλός. 267 00:16:30,739 --> 00:16:33,325 Πολύ καλός. Το ίδιο κι εσύ. 268 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 Θα κριθεί από το ποιος έχει τα καλύτερα στοιχεία, 269 00:16:36,704 --> 00:16:38,497 όπως κανονικά γίνεται. 270 00:16:39,832 --> 00:16:42,751 Πού ήταν; Ο πρώην σου, εννοώ. 271 00:16:42,835 --> 00:16:44,378 Τον έψαξα και δεν βρήκα 272 00:16:44,461 --> 00:16:47,131 να έχει κάνει τίποτα σχεδόν έναν χρόνο τώρα. 273 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Πουθενά. 274 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Έκανε μια ανάπαυλα. 275 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 Έχω δουλειά να κάνω. 276 00:16:53,762 --> 00:16:54,596 Φυσικά. 277 00:16:56,056 --> 00:16:57,224 Η Μάγκι η Σκληρή. 278 00:17:23,959 --> 00:17:26,378 ΑΝ ΕΙΧΑ ΚΡΑΤΗΣΕΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ ΚΛΕΙΣΤΟ, ΔΕΝ ΘΑ ΗΜΟΥΝ ΕΔΩ 279 00:17:28,881 --> 00:17:29,715 Α-χά. 280 00:17:30,299 --> 00:17:31,133 Γιατί "α-χά"; 281 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 Έχουμε τους επαγγελματικούς λογαριασμούς του. Αλλά… 282 00:17:34,803 --> 00:17:38,682 Θυμάσαι που σου είπα για τις 625.000 προκαταβολή του Έλιοτ; 283 00:17:38,766 --> 00:17:42,227 Να τη. Αλλά μετά, έκανε έναν σωρό αναλήψεις. 284 00:17:42,311 --> 00:17:45,481 -Τα απέσυρε σχεδόν όλα. -Πού διάολο τα ξόδεψε; 285 00:17:45,564 --> 00:17:50,319 Σε νοίκια, χρέη, οτιδήποτε. Τα πιο πολλά πήγαν σε προσωπικούς του λογαριασμούς. 286 00:17:50,402 --> 00:17:51,403 Προκαταβολές αμοιβής. 287 00:17:51,987 --> 00:17:53,697 -Έχουμε πρόσβαση σε αυτούς; -Όχι. 288 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 Όμως, είχε μια βοηθό, τη Ρεν Γουίλιαμς. 289 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 Πήγε στο Κλίβελαντ να δει τη μάνα της, επιστρέφει αύριο. 290 00:18:01,246 --> 00:18:03,999 Υπάρχει και κάτι άλλο που θα ήθελα να σου πω. 291 00:18:04,083 --> 00:18:06,585 -Για τον Έλιοτ; -Όχι, δεν αφορά τη δουλειά. 292 00:18:06,668 --> 00:18:09,088 Κάπως σχετικό με τη δουλειά. Αλλά… 293 00:18:09,838 --> 00:18:11,173 Για σένα και τον Σίσκο; 294 00:18:12,049 --> 00:18:14,134 -Σου το είπε; -Αυτός φταίει; 295 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 Δεν πίστευε ότι θα το έκανες ποτέ. 296 00:18:16,512 --> 00:18:20,182 Με τόσα που συμβαίνουν, δεν ήθελα περίεργες καταστάσεις. 297 00:18:20,265 --> 00:18:25,479 Λόρνα. Στάσου. Αυτήν τη στιγμή τρέχουν πολλά. Εντάξει; 298 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Δεν με πειράζει. 299 00:18:28,023 --> 00:18:31,318 Θέλω μόνο να είσαι σίγουρη για αυτό που πας να κάνεις. 300 00:18:31,401 --> 00:18:34,488 Τα παλιά φιλαράκια του Σίσκο δεν είναι αγγελούδια. 301 00:18:34,571 --> 00:18:37,116 -Πάει πολύς καιρός από τότε. -Το ξέρω. 302 00:18:37,199 --> 00:18:40,953 Δεν λέω ότι δεν είναι καλός. Είναι περίφημος. Ο καλύτερος. 303 00:18:42,121 --> 00:18:44,873 -Όχι βέβαια Μίκι Χάλερ. Αλλά… -Μην αρχίζεις. 304 00:18:44,957 --> 00:18:47,501 Τα ίδια ακριβώς θα μου πει η μητέρα μου. 305 00:18:48,627 --> 00:18:50,671 Τώρα γίνομαι εγώ υπερπροστατευτικός. 306 00:18:51,755 --> 00:18:55,425 Χαίρομαι για σένα, Λόρνα. Και για τους δυο σας. Ειλικρινά. 307 00:18:59,596 --> 00:19:01,181 -Τι; -Ξέχνα το. 308 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 Τίποτα χρήσιμο από τον Κάρλιν; 309 00:19:03,809 --> 00:19:07,187 -Για τον Έλιοτ; Όχι. Για τον Τζέρι… -Τι πράγμα; 310 00:19:07,271 --> 00:19:09,815 Ο Κάρλιν είπε ότι συμπεριφερόταν φοβισμένα. 311 00:19:09,898 --> 00:19:13,986 Αλλά το ένστικτό μου λέει ότι ξέρει κι άλλα που δεν μου είπε. 312 00:19:14,069 --> 00:19:16,238 Καλός ο Γκριγκς, με πρόλαβε. 313 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Πήγε εκεί; 314 00:19:19,241 --> 00:19:20,951 Εσύ; Τίποτα; 315 00:19:21,660 --> 00:19:24,663 Όχι. Δες αυτό. Ήταν στον φάκελο. 316 00:19:24,746 --> 00:19:26,790 Το τράβηξε κάποιος βιντεοπαπαράτσι 317 00:19:26,874 --> 00:19:28,917 που κυνηγά αστυνομικές ειδήσεις. 318 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 Ναι, το είδα. 319 00:19:30,502 --> 00:19:33,881 Ήλπιζα να δείχνει κάτι άλλο από όσα λένε οι μπάτσοι, 320 00:19:33,964 --> 00:19:37,551 αλλά είναι πανομοιότυπο. Γιατί ο Τζέρι το έβαλε στα στοιχεία; 321 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 Και η λίστα μαρτύρων, 322 00:19:39,553 --> 00:19:42,431 αιτείται κάθε βοηθό σερίφη από το Μαλιμπού. 323 00:19:42,514 --> 00:19:44,766 -Το παίζει κατενάτσιο. -Κατενάτσιο; 324 00:19:45,434 --> 00:19:47,769 Έχει ειδικό βαλλιστικής, τη δρα Αρσλάνιαν. 325 00:19:47,853 --> 00:19:50,689 Όχι, της μίλησα. Ο Τζέρι δεν της έστειλε τον φάκελο. 326 00:19:50,772 --> 00:19:52,274 -Τι; -Αρνείται να καταθέσει 327 00:19:52,357 --> 00:19:55,485 προφορικώς ή γραπτώς χωρίς να ξέρει για τι πρόκειται. 328 00:19:55,569 --> 00:19:57,154 Ο Τζέρι δεν της τον έστειλε. 329 00:19:57,237 --> 00:19:59,406 Θεέ μου. Δεν σοβαρολογείς. 330 00:20:00,908 --> 00:20:03,785 -Το ραντεβού με τον Τρέβορ; -Αυτό είναι το άλλο. 331 00:20:03,869 --> 00:20:06,580 Το γραφείο του είπε ότι έχει συναντήσεις όλη μέρα. 332 00:20:06,663 --> 00:20:07,748 Βγάζει νέο παιχνίδι. 333 00:20:07,831 --> 00:20:09,917 Θα σε δει στην ακρόαση αύριο. 334 00:20:10,000 --> 00:20:14,630 Αύριο; Συνειδητοποιεί ότι δικάζεται για φόνο σε μια βδομάδα; 335 00:20:15,797 --> 00:20:17,174 Τέλος πάντων. Φεύγω. 336 00:20:20,260 --> 00:20:21,094 Μικ. 337 00:20:22,429 --> 00:20:24,723 Δεν μπορείς να κάνεις θαύματα για αυτόν. 338 00:20:24,806 --> 00:20:26,558 Δούλεψε με ό,τι έχεις. 339 00:20:27,267 --> 00:20:29,728 -Έτσι κι αλλιώς, θα πληρωθείς. -Όχι, Σίσκο. 340 00:20:29,811 --> 00:20:32,731 Ξέρεις τι πρόβλημα έχουν οι πολύκροτες υποθέσεις; 341 00:20:33,357 --> 00:20:35,567 Δεν μετράει το χρήμα. Μετράει η νίκη. 342 00:20:36,401 --> 00:20:39,863 Η "Ομάδα Όνειρο" Κόχραν-Σαπίρο; Θρύλοι, όχι γιατί πήραν τον Ο-Τζέι, 343 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 αλλά επειδή κέρδισαν. Αν χάσω αυτήν την υπόθεση, 344 00:20:42,824 --> 00:20:46,245 θα είμαι ένας ξοφλημένος που απέτυχε παταγωδώς. 345 00:20:50,332 --> 00:20:52,918 Σου λέω, σε κάτι τέτοια, σκίζει. 346 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 Γεια. Όλα εντάξει; 347 00:21:05,806 --> 00:21:08,100 Ναι. Ασχολούμαι με τους ενόρκους. 348 00:21:08,183 --> 00:21:11,019 Άκου, ξέρω ότι είναι τελευταία στιγμή. 349 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 Θα πάρεις τη Χέιλι από το σχολείο; 350 00:21:13,480 --> 00:21:15,732 Δεν ήρθαν να με πάρουν και ξέμεινα εδώ. 351 00:21:15,816 --> 00:21:18,568 -Ναι. Τι ώρα; -Στις τρεις. 352 00:21:18,652 --> 00:21:21,280 Αν δεν μπορείς, δεν πειράζει, θα βρω λύση. 353 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Όχι, μπορώ. Θα τη φέρω σπίτι σου μετά. 354 00:21:24,241 --> 00:21:26,493 Περίφημα. Εντάξει, ευχαριστώ. 355 00:21:27,452 --> 00:21:32,332 Κοίτα, πρέπει να το πω αυτό. Θα πρέπει να πνίγεσαι στη δουλειά. 356 00:21:33,375 --> 00:21:37,170 Είτε αυτό είτε… αρχίζεις να με εμπιστεύεσαι ξανά. 357 00:21:37,254 --> 00:21:42,050 Στις τρεις, Χάλερ. Το εννοώ. Αντίο. 358 00:21:54,563 --> 00:21:56,940 Μου το ζήτησες, σου το έφερα. 359 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Τι είναι αυτό; 360 00:21:59,234 --> 00:22:01,611 Δεν μπορώ να σου δώσω τους φακέλους του. 361 00:22:01,695 --> 00:22:03,488 Έτσι, έκανα το αμέσως καλύτερο. 362 00:22:03,572 --> 00:22:06,867 Τους είδαμε και βρήκαμε όσες γνήσιες απειλές μπορέσαμε. 363 00:22:06,950 --> 00:22:10,078 Τσάμπα κόπος. Δεν ξέρατε τι να ψάξετε. 364 00:22:10,162 --> 00:22:12,873 Σοβαρά; Νομίζω ότι, ως συνήγορος υπεράσπισης, 365 00:22:12,956 --> 00:22:16,126 -ίσως βρω κάτι που σου διέφυγε. -Έτσι λες εσύ. 366 00:22:16,209 --> 00:22:19,629 Ναι, έτσι λέω εγώ. Είναι το μόνο που θα δεχόταν η δικαστής. 367 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 Θέλεις τη λίστα ή όχι; 368 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 Πολύ καλά. 369 00:22:26,136 --> 00:22:29,056 -Δεν έχω χρόνο για βλακείες. -Θέλω κάτι πρώτα. 370 00:22:29,139 --> 00:22:33,226 Ο Τρέβορ Έλιοτ, η μεγαλύτερη υπόθεση του Τζέρι, τώρα είναι δική μου. 371 00:22:33,310 --> 00:22:36,897 Μόνο που… Δυσκολεύομαι να βρω υπερασπιστική γραμμή. 372 00:22:36,980 --> 00:22:38,774 Δύσκολα σώζονται οι ένοχοι. 373 00:22:38,857 --> 00:22:41,693 Αλλά η φάρα σου όλο και κάτι σκαρφίζεται. 374 00:22:41,777 --> 00:22:44,363 Θα με βοηθούσε να ξέρω τι έψαχνε ο Τζέρι. 375 00:22:44,446 --> 00:22:45,864 Οι φάκελοι έχουν λίγα, 376 00:22:45,947 --> 00:22:48,450 και ούτε στο σπίτι του βρήκατε τίποτα. 377 00:22:48,533 --> 00:22:51,244 -Πώς διάολο το ξέρεις αυτό; -Δεν έχει σημασία. 378 00:22:51,328 --> 00:22:55,040 Θέλω να μου πεις τι ξέρεις. Όχι τα εμπιστευτικά, αλλά… 379 00:22:55,123 --> 00:22:59,836 Παράδειγμα, είναι τυπική διαδικασία ο έλεγχος του GPS του αμαξιού του Τζέρι, 380 00:22:59,920 --> 00:23:01,588 πού είχε πάει πρόσφατα. 381 00:23:01,671 --> 00:23:05,384 Κάτι ασυνήθιστο, μια ένδειξη προς τα πού να στραφώ; 382 00:23:06,593 --> 00:23:08,428 Δεν το βάζεις κάτω, έτσι; 383 00:23:08,512 --> 00:23:10,389 Έτσι μου λένε, ναι. 384 00:23:13,141 --> 00:23:17,813 Πολύ καλά. Δεν υπήρχε τίποτα ασυνήθιστο στο GPS του. 385 00:23:17,896 --> 00:23:20,232 Δουλειά και σπίτι, βασικά. Εκτός από ένα μέρος. 386 00:23:20,315 --> 00:23:21,942 -Ένα καζίνο. -Ένα καζίνο; 387 00:23:22,025 --> 00:23:25,195 Ο Ναός της Αθηνάς. Στέκι ποκαδόρων στο νότιο Λ.Α. 388 00:23:25,278 --> 00:23:26,905 Άρεσε στον Τζέρι ο τζόγος; 389 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Δεν τον είδα ποτέ. 390 00:23:29,324 --> 00:23:32,077 Πήγε εκεί τρεις φορές τον περασμένο μήνα. 391 00:23:32,160 --> 00:23:34,246 Το ελέγξαμε, καμία σύνδεση με τον φόνο. 392 00:23:34,329 --> 00:23:39,584 Ίσως, ως συνήγορος υπεράσπισης, βρεις κάτι που μου διέφυγε. 393 00:23:40,419 --> 00:23:43,004 Μπορεί και όχι. Ειλικρινά, χέστηκα. 394 00:23:43,713 --> 00:23:45,132 Τώρα, αν δεν σε πειράζει. 395 00:23:49,719 --> 00:23:51,096 Τα λέμε, συνήγορε. 396 00:24:03,692 --> 00:24:06,987 Σίγουρα είσαι καλά; Σχεδόν τέλειωσα εδώ, μπορώ να περάσω. 397 00:24:07,070 --> 00:24:09,281 Πίστεψέ με, δεν είναι του γούστου σου. 398 00:24:09,364 --> 00:24:11,533 -Θα σε πάρω αν μάθω κάτι. -Εντάξει. 399 00:24:11,616 --> 00:24:12,909 -Καλά. Αντίο. -Τα λέμε. 400 00:24:12,993 --> 00:24:14,661 -Τα λέμε σε μια βδομάδα. -Αντίο. 401 00:24:16,163 --> 00:24:18,165 Περίφημο μάθημα. 402 00:24:18,248 --> 00:24:22,294 -Χαίρομαι που σου άρεσε. -Έχεις σχολή στο Ρόουζ, σωστά; 403 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 Ναι. Έλα να τη δεις. 404 00:24:23,670 --> 00:24:27,591 Κρικάκι μύτης; Πολύ γουστόζικο. Έλεγα να βάλω κι εγώ. 405 00:24:28,717 --> 00:24:33,138 Παλιά, έκανε ένας άλλος μάθημα εδώ. Πώς τον έλεγαν; 406 00:24:33,221 --> 00:24:35,474 Κάτι σαν Γιόχαν; 407 00:24:36,224 --> 00:24:38,226 Ο Γιαν. Ο Γιαν Ριλζ. Ναι. 408 00:24:38,852 --> 00:24:43,231 -Αλλά φοβάμαι πως… -Ναι. Τα έμαθα. Λυπάμαι. 409 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Ευχαριστώ. 410 00:24:48,195 --> 00:24:51,281 Δεν είμαι πολύ καλή σε αυτό. Θα σου μιλήσω ειλικρινά. 411 00:24:51,364 --> 00:24:53,909 Δουλεύω για τον δικηγόρο του Τρέβορ Έλιοτ. 412 00:24:56,786 --> 00:24:59,331 -Σοβαρά; -Συγγνώμη που εμφανίζομαι έτσι. 413 00:24:59,414 --> 00:25:02,584 Κάνουμε τη δουλειά μας και εξετάζουμε τα πάντα. 414 00:25:02,667 --> 00:25:05,045 Το δοκίμασε και ο άλλος δικηγόρος. 415 00:25:05,128 --> 00:25:07,839 Στάσου. Ποιος; Ο Τζέρι; 416 00:25:07,923 --> 00:25:10,926 Ναι, ο Τζέρι. Του είπα να τσακιστεί να φύγει. 417 00:25:11,009 --> 00:25:13,762 -Το ίδιο κι εσύ. -Ξέρεις ότι πέθανε, σωστά; 418 00:25:13,845 --> 00:25:15,514 -Ποιος; -Ο Τζέρι. 419 00:25:15,597 --> 00:25:17,724 Πυροβολήθηκε στο γκαράζ του πριν τρία βράδια. 420 00:25:17,807 --> 00:25:20,769 Έτσι πήραμε την υπόθεση. Δικαιολογημένη η οργή σου. 421 00:25:20,852 --> 00:25:24,189 Αλλά συμβαίνει κάτι πολύ περίεργο εδώ, 422 00:25:24,272 --> 00:25:28,109 και, εν πάση περιπτώσει, δεν το οφείλεις στον Γιαν να διαλευκανθεί; 423 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Ο εραστής μπορεί να παίζει. 424 00:25:35,242 --> 00:25:37,744 Ήταν συνιδιοκτήτης σχολής γιόγκα στο Βένις 425 00:25:37,827 --> 00:25:39,079 με κάποια ονόματι… 426 00:25:39,162 --> 00:25:41,915 -Κρίσα. -Κρίσα Γκολντ, ναι. 427 00:25:42,707 --> 00:25:46,461 Της μίλησε η Λόρνα. Είναι καλύτερη στη γιόγκα από εμένα. 428 00:25:46,545 --> 00:25:49,464 Έλα τώρα, Σίσκο. Στη στάση δέντρο είσαι άφταστος. 429 00:25:50,131 --> 00:25:54,302 Ναι, καλά. Δεν είχε καμία διάθεση να μιλήσει. 430 00:25:54,386 --> 00:25:56,263 Αλλά η Λόρνα την τουμπάρισε 431 00:25:56,346 --> 00:25:59,891 και η Κρίσα τής έδωσε πολλά παλιά πράγματα του Ριλζ. 432 00:25:59,975 --> 00:26:02,978 -Και; -Και η Λάρα Έλιοτ 433 00:26:03,061 --> 00:26:06,606 δεν ήταν η μόνη παντρεμένη στην οποία ο Ριλζ έκανε ιδιαίτερα. 434 00:26:06,690 --> 00:26:08,149 Τώρα κάπου φτάνουμε. 435 00:26:08,233 --> 00:26:11,069 Έχουμε έναν ζηλιάρη σύζυγο, ίσως και άλλους. 436 00:26:11,152 --> 00:26:15,407 Μπορεί. Η Κρίσα είπε ότι και ο Τζέρι το έψαχνε αυτό. 437 00:26:15,490 --> 00:26:18,952 Αν είχε βρει κάτι ενδιαφέρον, δεν θα το έβαζε στον φάκελο; 438 00:26:19,035 --> 00:26:21,538 Όχι, αν δεν ήθελε να το δει ο εισαγγελέας. 439 00:26:21,621 --> 00:26:25,041 Αντιδεοντολογικό, μα τώρα πια έχω τον Τζέρι ικανό για όλα. 440 00:26:25,125 --> 00:26:29,129 Καλά, θα το ψάξω. Πήρες τις φωτογραφίες που σου έστειλα; 441 00:26:29,212 --> 00:26:32,424 Ναι. Είναι τέλειες. 442 00:26:33,341 --> 00:26:34,342 Εντάξει, ευχαριστώ. 443 00:26:34,426 --> 00:26:36,261 Άκου, θα σε ξαναπάρω, εντάξει; 444 00:26:36,886 --> 00:26:38,138 Πώς πέρασες σήμερα; 445 00:26:44,394 --> 00:26:46,146 Συγγνώμη. Είπες κάτι; 446 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Πώς ήταν το σχολείο; 447 00:26:48,815 --> 00:26:49,691 Καλά. 448 00:26:50,275 --> 00:26:53,361 Ωραία. Λυπάμαι για το χάλι. Σπάνια έχω μουσαφίρηδες. 449 00:26:53,445 --> 00:26:55,905 Δεν πειράζει. Γραφείο σου δεν είναι; 450 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 Ναι. 451 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 -Σκατά. Μην… Μην την κοιτάς αυτήν. -Μπαμπά, δεν πειράζει. 452 00:27:05,248 --> 00:27:09,294 Υπερασπίζεσαι φονιάδες και τα λοιπά. Το καταλαβαίνω. 453 00:27:10,295 --> 00:27:12,547 Πού να έβλεπες τι φέρνει η μαμά από τη δουλειά. 454 00:27:12,631 --> 00:27:13,673 Σαν τι, δηλαδή; 455 00:27:14,466 --> 00:27:18,261 Δεν πειράζει. Δεν είμαι πια μικρό παιδί. 456 00:27:18,345 --> 00:27:19,429 Το ξέρεις αυτό, σωστά; 457 00:27:20,430 --> 00:27:23,308 Το ξέρω. Αλλά δεν σημαίνει ότι μου αρέσει. 458 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Μην της πεις ότι είπα "σκατά". 459 00:27:29,064 --> 00:27:32,484 -Είσαι η νέα οδηγός του μπαμπά μου; -Αυτή είμαι. 460 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 -Για τι σε είχαν μέσα; -Χέιλι. 461 00:27:34,694 --> 00:27:38,406 Τι; Μια ζωή πελάτες σου παίρνεις για οδηγούς. Λογική ερώτηση. 462 00:27:38,490 --> 00:27:42,118 Ευτυχώς, ουδέποτε μπήκα φυλακή. Χάρη στον πατέρα σου. 463 00:27:42,202 --> 00:27:44,663 -Τι καλά. -Πώς τα πάμε από ώρα, Ίζι; 464 00:27:45,538 --> 00:27:47,540 Πάμε πρώτα στο Ίνγκλγουντ να προλάβεις. 465 00:27:47,624 --> 00:27:48,708 Έχω αργήσει για δίκη. 466 00:27:48,792 --> 00:27:51,711 Να με αφήσει η Ίζι και να σε πάει στο γραφείο; 467 00:27:51,795 --> 00:27:55,882 -Κάνε παρέα με τη Λόρνα μέχρι να γυρίσω. -Έχεις και κανονικό γραφείο; 468 00:27:55,965 --> 00:27:58,093 Στο περίπου. Προσωρινά, νομίζω. 469 00:28:00,512 --> 00:28:01,888 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 470 00:28:07,477 --> 00:28:09,854 Είσαι καλά; Δείχνεις αγχωμένος. 471 00:28:09,938 --> 00:28:12,857 Έχω άγχος, αλλά όχι για την υπόθεση, 472 00:28:12,941 --> 00:28:15,985 για την κόρη μου που θα με δει. Πρώτη φορά το κάνει. 473 00:28:18,738 --> 00:28:20,615 -Τι; -Τίποτα. 474 00:28:22,534 --> 00:28:24,786 Καλά είναι. Σε νοιάζει η άποψή της. 475 00:28:24,869 --> 00:28:27,288 Η μαμά της είναι εισαγγελέας. Μπέρδεμα. 476 00:28:27,997 --> 00:28:31,543 Αν συνέβαινε αυτό πέρυσι, θα κατάπινα τα χάπια σαν στραγάλια. 477 00:28:31,626 --> 00:28:34,170 Σε νιώθω. Να σε ρωτήσω κάτι; 478 00:28:34,254 --> 00:28:36,840 -Τι; -Η Λόρνα, αυτή που δεν με εμπιστεύεται. 479 00:28:37,674 --> 00:28:38,967 Είναι κι αυτή πρώην σου; 480 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 Ναι, ήταν λάθος και το καταλάβαμε κι οι δυο. 481 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 Ήταν αμέσως μετά τη Μάγκι. 482 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 Και τώρα παντρεύεται τον ερευνητή σου. 483 00:28:48,226 --> 00:28:51,563 Όπως είπα, είναι μπέρδεμα. Όχι ότι δεν σε εμπιστεύεται. 484 00:28:51,646 --> 00:28:53,815 Σε εμπιστεύεται. Ανησυχεί για μένα. Αυτό. 485 00:28:56,776 --> 00:28:59,112 -Έτοιμοι; -Ναι, πάμε. 486 00:29:02,824 --> 00:29:05,994 47922, Υπόθεση Τερέλ Κόλμαν. 487 00:29:09,748 --> 00:29:15,128 Λοιπόν, κε Χάλερ, είχατε χρόνο να ελέγξετε τη συμβιβαστική συμφωνία του κ. Κόλμαν. 488 00:29:15,211 --> 00:29:17,464 Θα την προσυπογράψουμε σήμερα; 489 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 Δεν θα υπάρξει συμβιβασμός. 490 00:29:19,716 --> 00:29:22,135 Ο κύριος Κόλμαν αποφάσισε να δικαστεί. 491 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Κυρία πρόεδρε. 492 00:29:24,137 --> 00:29:26,389 Κύριε Χάλερ, δικαίωμα του πελάτη σας. 493 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 Αλλά θα δώσω στον κο Τσόι χρόνο προετοιμασίας. 494 00:29:28,975 --> 00:29:32,020 Το κατανοώ, κι ίσως χρειαστεί περισσότερο χρόνο 495 00:29:32,103 --> 00:29:33,772 μόλις προσκομίσω ορισμένα στοιχεία. 496 00:29:33,855 --> 00:29:36,858 Δεν έχετε υλικό από την κάμερα του αστυφύλακα Γκρέιντζερ. 497 00:29:36,941 --> 00:29:39,486 Είχε πάθει βλάβη εκείνη τη μέρα. 498 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 Σωστά, αφού το λέει ο αστυφύλακας. 499 00:29:41,654 --> 00:29:44,199 Ευτυχώς, υπάρχει ένα ΑΤΜ με κάμερα 500 00:29:44,282 --> 00:29:46,951 απέναντι από όπου φέρεται να τελέστηκε το αδίκημα. 501 00:29:47,577 --> 00:29:48,912 Υπάρχει διαθέσιμο μόνιτορ; 502 00:29:48,995 --> 00:29:52,749 Αποδεχόμαστε όποιο οπτικό υλικό προσκομίζει ο κύριος Χάλερ. 503 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 Θα αποδείξει… 504 00:29:57,587 --> 00:29:59,172 Κύριε Τσόι; 505 00:29:59,255 --> 00:30:02,217 Μπορώ να μιλήσω λίγο με τον αστυφύλακα Γκρέιντζερ; 506 00:30:02,300 --> 00:30:05,678 Φυσικά, κύριε Τσόι, το δικαστήριο διαθέτει άφθονο χρόνο. 507 00:30:10,433 --> 00:30:14,813 -Τι γίνεται; -Ο ψεύτης παγιδεύτηκε στο ψέμα του. 508 00:30:19,651 --> 00:30:20,777 Η προφυλάκιση αρκεί. 509 00:30:20,860 --> 00:30:22,987 Μόνο αν η κατηγορία γίνει πταίσμα 510 00:30:23,071 --> 00:30:24,739 και διαγραφεί από το μητρώο του. 511 00:30:27,075 --> 00:30:27,992 Πολύ καλά. 512 00:30:28,076 --> 00:30:31,538 Καλά νέα, κα πρόεδρε. Πιστεύω ότι καταλήξαμε σε συμφωνία. 513 00:30:36,584 --> 00:30:40,046 Μίκι Χάλερ, δεν θα το ξεχάσω ποτέ αυτό. 514 00:30:40,129 --> 00:30:42,465 Ό,τι χρειαστείς, εδώ είμαι. 515 00:30:42,549 --> 00:30:45,093 Ελπίζω να μη σε χρειαστώ ποτέ. 516 00:30:45,176 --> 00:30:46,010 Ποτέ δεν ξέρεις. 517 00:30:46,845 --> 00:30:49,222 Υπήρχε πραγματικά κάμερα ΑΤΜ εκεί; 518 00:30:49,305 --> 00:30:51,558 Φυσικά. Δεν λέμε ψέματα στο δικαστήριο. 519 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 Και τι δείχνει η κάμερα; 520 00:30:54,519 --> 00:30:55,937 Δεν έχω ιδέα. 521 00:30:56,020 --> 00:30:57,981 Και τι έχει μέσα το φλασάκι; 522 00:30:58,064 --> 00:31:00,567 Αγαπημένη μουσική του πατέρα μου. 523 00:31:00,650 --> 00:31:03,194 Τη βλέπεις; Αυτή εκεί είναι η κόρη μου. 524 00:31:03,820 --> 00:31:06,155 Να πάρεις τη δική σου γυρίζοντας σπίτι. 525 00:31:09,158 --> 00:31:10,535 -Ευχαριστώ. -Πρόσεχε. 526 00:31:10,618 --> 00:31:11,536 Ειρήνη. 527 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Έτοιμες; 528 00:31:14,956 --> 00:31:17,750 ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΟΙΚΩΝ ΕΥΓΗΡΙΑΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ 529 00:31:19,335 --> 00:31:22,755 -Γυρίσαμε. -Γεια σου, Μάγκι. 530 00:31:22,839 --> 00:31:25,300 Γεια. Εσύ πού πας; 531 00:31:25,383 --> 00:31:27,594 -Δουλειά για το σπίτι; -Την έκανα ήδη. 532 00:31:27,677 --> 00:31:30,013 Ωραία. Αν θες να μπεις ίντερνετ, εντάξει. 533 00:31:30,096 --> 00:31:32,682 -Μισή ώρα, εντάξει; Έχεις σχολείο. -Εντάξει. 534 00:31:33,349 --> 00:31:35,351 -Σ' αγαπώ, γλύκα. -Σ' αγαπώ. 535 00:31:40,023 --> 00:31:41,482 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 536 00:31:41,566 --> 00:31:43,401 Πλάκα κάνεις; Όποτε θέλεις. 537 00:31:43,484 --> 00:31:45,320 Μην κρύβεις τα ενοχοποιητικά στοιχεία. 538 00:31:45,403 --> 00:31:49,115 Επειδή εγώ απέχω, δεν σημαίνει να μην πίνεις ένα ποτήρι καμπερνέ. 539 00:31:49,616 --> 00:31:50,491 Εντάξει. 540 00:31:52,201 --> 00:31:54,120 Η Χέιλι σε είδε στο δικαστήριο. 541 00:31:54,913 --> 00:31:58,625 Έπρεπε να σε ειδοποιήσω πρώτα; Έδειχνες να πνίγεσαι, Μάγκι. 542 00:31:58,708 --> 00:32:00,376 Είμαι απλώς αγχώδης μαμά. 543 00:32:02,170 --> 00:32:04,255 Πώς πάει ο Τρέβορ Έλιοτ; 544 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 Καλά. 545 00:32:09,969 --> 00:32:12,680 Δεν μου είπες ποιος ήταν ο τυχεράκιας. 546 00:32:12,764 --> 00:32:14,933 -Ποιος τυχεράκιας; -Τις προάλλες, 547 00:32:15,016 --> 00:32:17,977 όταν πήρα τη Χέιλι, ήσουν στην πένα. 548 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Υπέθεσα ότι… 549 00:32:20,688 --> 00:32:24,150 Τι; Δεν επιτρέπεται να είμαι λίγο ζηλιάρης; 550 00:32:25,193 --> 00:32:29,072 Πρώτον, όχι, δεν επιτρέπεται. Και δεύτερον, 551 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 λες κι εσύ δεν ψάχνεσαι στο Tinder. 552 00:32:33,076 --> 00:32:35,912 Στο Tinder; Έτσι λες ότι κάνω; 553 00:32:36,955 --> 00:32:39,624 -Σου άρεσε το προφίλ μου; -Μπορεί. 554 00:32:40,833 --> 00:32:44,921 Μίκι, δεν ήταν ραντεβού. Είχα σύλλογο γονέων-κηδεμόνων. 555 00:32:46,089 --> 00:32:49,258 Έλα τώρα, Μάγκι. Έπρεπε να μου το έχεις πει. 556 00:32:50,259 --> 00:32:52,220 -Να πηγαίναμε μαζί και… -Μίκι. 557 00:32:54,764 --> 00:32:57,558 Καλά. Κατάλαβα, δεν είσαι έτοιμη για τέτοια ακόμα. 558 00:33:00,311 --> 00:33:03,314 Δεν είμαι πια αυτός που ήμουν πριν από έναν χρόνο. 559 00:33:05,233 --> 00:33:06,275 Το ξέρω αυτό. 560 00:33:08,277 --> 00:33:11,030 Ξέρω ότι η Χέιλι σε χρειάζεται στη ζωή της ξανά. 561 00:33:12,740 --> 00:33:14,492 Πίστεψέ με, σε θέλω στη ζωή της. 562 00:33:16,703 --> 00:33:18,663 Να το πάμε ένα-ένα βήμα; 563 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 Ναι. 564 00:33:54,699 --> 00:33:56,451 Πες μου ότι βρήκες κάτι. 565 00:33:56,534 --> 00:33:59,078 Σχεδόν. Ενώ εκτύπωνα τα αρχεία του Τζέρι, 566 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 κατάλαβα ότι μπορώ να δω τη μνήμη του εκτυπωτή, 567 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 τι εκτύπωσε τελευταίο. 568 00:34:03,624 --> 00:34:06,627 -Καλή σκέψη, Λόρνα. -Μη χαίρεσαι ακόμα. 569 00:34:06,711 --> 00:34:08,046 Τη μέρα που σκοτώθηκε, 570 00:34:08,129 --> 00:34:10,673 εκτύπωσε αίτηση αναβολής της υπόθεσης Έλιοτ. 571 00:34:10,757 --> 00:34:13,301 Άρα, θα ζητούσε αναβολή τελικά. 572 00:34:13,384 --> 00:34:14,844 Αλλά δεν την υπέβαλε. 573 00:34:15,553 --> 00:34:18,723 Ίσως ήταν σε αυτά που κλάπηκαν από το αυτοκίνητό του. 574 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Θα την υπέβαλε την επομένη, αλλά δεν μπόρεσε. 575 00:34:23,436 --> 00:34:26,481 Ο Τζέρι χρειαζόταν χρόνο επειδή δεν είχε τίποτα, 576 00:34:26,564 --> 00:34:27,982 και ούτε εγώ έχω. 577 00:35:01,057 --> 00:35:05,645 Λοιπόν, αρχίζουμε επιλογή ενόρκων σε μια βδομάδα από σήμερα. Αλλά… 578 00:35:07,021 --> 00:35:10,233 ακόμα δεν έχω λάβει αίτηση αναβολής από εσάς, κε Χάλερ. 579 00:35:13,694 --> 00:35:16,072 Η εισαγγελία συμφωνεί με την αναβολή. 580 00:35:16,155 --> 00:35:19,117 Θέλουμε να αποφύγουμε ο κ. Έλιοτ να ισχυριστεί κακοδικία 581 00:35:19,200 --> 00:35:23,246 λόγω ελλιπούς υπεράσπισης. Δεδομένης της κατάστασης του κου Χάλερ. 582 00:35:24,122 --> 00:35:25,832 Τι είδους κατάσταση εννοείτε; 583 00:35:25,915 --> 00:35:29,377 Ο κύριος Χάλερ απέχει από τη δικηγορία αρκετό διάστημα. 584 00:35:29,460 --> 00:35:33,005 Δεν θέλω να ρίξω σκιές, αλλά κατανοώ ότι η απουσία του 585 00:35:33,089 --> 00:35:35,341 οφείλεται σε ανάρρωση από χρήση ουσιών… 586 00:35:35,424 --> 00:35:38,553 -Κε Γκόλαντζ, αρκετά. -Κε πρόεδρε, είναι απαράδεκτο. 587 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 Αυτό είναι εμπιστευτικό και τελείως άσχετο. 588 00:35:41,222 --> 00:35:42,306 -"Άσχετο"; -Έλα τώρα. 589 00:35:42,390 --> 00:35:43,766 -Είναι λόγος… -Σοβαρά; 590 00:35:43,850 --> 00:35:45,518 …για πιθανή έφεση. 591 00:35:45,601 --> 00:35:48,104 -Κύριοι. Αρκετά. -Έλα τώρα. 592 00:35:49,772 --> 00:35:52,191 Τα τελευταία να διαγραφούν από τα πρακτικά. 593 00:35:53,109 --> 00:35:56,529 Κύριε Γκόλαντζ, μην πείτε ούτε λέξη, θα το μετανιώσετε. 594 00:35:58,030 --> 00:36:01,159 Κύριε Χάλερ, το δικαστήριο σάς προτείνει αναβολή, 595 00:36:01,242 --> 00:36:03,703 και, σαφώς, η κατηγορούσα αρχή συμφωνεί. 596 00:36:05,329 --> 00:36:06,706 Λοιπόν; 597 00:36:08,666 --> 00:36:09,667 Κύριε πρόεδρε… 598 00:36:12,753 --> 00:36:14,589 δεδομένων των συνθηκών, 599 00:36:15,882 --> 00:36:17,341 δεν έχω άλλη επιλογή… 600 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 -Όχι, δεν θέλω αναβολή. -Μη, Τρέβορ. 601 00:36:19,760 --> 00:36:21,345 -Καμία καθυστέρηση. -Κάτσε. 602 00:36:21,429 --> 00:36:23,139 Συγγνώμη. Εγώ δικάζομαι εδώ. 603 00:36:23,222 --> 00:36:26,976 Κύριε Έλιοτ, σε κάθε περίπτωση, να αφήνετε τον δικηγόρο σας 604 00:36:27,059 --> 00:36:31,022 να μιλάει για εσάς, εκτός αν σας το πω εγώ. Με καταλαβαίνετε; 605 00:36:31,105 --> 00:36:33,608 -Ένα λεπτό με τον πελάτη μου; -Μιλήστε του. 606 00:36:38,321 --> 00:36:40,948 -Τι νομίζεις ότι κάνεις; -Εσύ τι κάνεις; 607 00:36:41,032 --> 00:36:43,201 Σου είπα να γίνει κανονικά η δίκη. 608 00:36:43,284 --> 00:36:45,203 Και σου λέω ότι είναι λάθος. 609 00:36:45,286 --> 00:36:47,705 -Χρειάζομαι χρόνο. -Δεν μπορώ να σου δώσω. 610 00:36:49,582 --> 00:36:51,000 Τι δεν μου λες; 611 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Τι εννοείς; 612 00:36:53,377 --> 00:36:55,796 Εδώ μιλάμε αν θα πας ή δεν θα πας 613 00:36:55,880 --> 00:36:59,050 φυλακή για όλη την υπόλοιπη ζωή σου, Τρέβορ, 614 00:36:59,133 --> 00:37:01,260 και δεν έχεις χρόνο να με συναντήσεις. 615 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Αρνείσαι κάθε αναβολή. Για ποιον λόγο, Τρέβορ; 616 00:37:04,513 --> 00:37:07,016 Και να με σκοτώσεις, δεν μπορώ να καταλάβω. 617 00:37:12,438 --> 00:37:13,522 Έχω χάσει… 618 00:37:15,233 --> 00:37:17,735 οτιδήποτε μετρούσε για εμένα. 619 00:37:19,070 --> 00:37:20,696 Σχεδόν τα πάντα. 620 00:37:21,948 --> 00:37:25,785 Το μόνο που μου έχει απομείνει είναι η υστεροφημία μου. 621 00:37:26,911 --> 00:37:31,207 Η τεχνολογία που έφτιαξα, η εταιρεία που κάναμε με τη Λάρα. 622 00:37:31,290 --> 00:37:34,293 -Τι σχέση έχει αυτό; -Διαπραγματεύομαι μια συμφωνία. 623 00:37:34,377 --> 00:37:37,213 Μια πολύ προσοδοφόρα ευκαιρία για την εταιρεία μου. 624 00:37:37,296 --> 00:37:40,383 Για εκχώρηση δικαιωμάτων χρήσης σε όλη τη βιομηχανία. 625 00:37:40,466 --> 00:37:43,511 Έτσι θα μείνω για πάντα στην Ιστορία. 626 00:37:44,262 --> 00:37:47,139 Έτσι θα αποπληρωθούν οι επενδυτές μου. 627 00:37:47,223 --> 00:37:49,475 Αλλά αν αυτό τραβήξει σε μάκρος, 628 00:37:49,558 --> 00:37:52,979 ή, Θεός φυλάξοι, χάσουμε, η συμφωνία πάει περίπατο. 629 00:37:54,647 --> 00:37:57,233 Και τότε, πραγματικά θα έχω χάσει τα πάντα. 630 00:38:00,361 --> 00:38:03,114 Αλλά αυτό δεν θα συμβεί. Σωστά, Μίκι; 631 00:38:04,824 --> 00:38:07,535 Επειδή το χρειάζεσαι κι εσύ όσο κι εγώ. 632 00:38:08,286 --> 00:38:09,620 Είναι η μόνη σου ευκαιρία. 633 00:38:11,247 --> 00:38:15,042 Οπότε, άδραξέ την, αλλιώς θα βρω κάποιον άλλο, 634 00:38:15,126 --> 00:38:17,295 ή θα με υπερασπιστώ εγώ. 635 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 Λοιπόν; 636 00:38:39,275 --> 00:38:41,902 -Θα είμαστε έτοιμοι την επόμενη βδομάδα. -Σίγουρα; 637 00:38:41,986 --> 00:38:42,903 Μάλιστα, κύριε. 638 00:38:45,197 --> 00:38:47,450 Μακάρι να μην το μετανιώσετε, κε Χάλερ. 639 00:38:51,329 --> 00:38:54,165 Πήρατε τη Μάγκι Μακφέρσον, παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 640 00:38:54,248 --> 00:38:58,336 Μάγκι, εγώ είμαι. Μόλις δέχθηκα επίθεση από το καθίκι, τον Γκόλαντζ. 641 00:38:58,419 --> 00:39:00,296 Πάρε με, εντάξει; 642 00:39:01,922 --> 00:39:05,343 Ο ΝΑΟΣ ΤΗΣ ΑΘΗΝΑΣ - ΚΑΖΙΝΟ 643 00:39:06,052 --> 00:39:07,094 Κι αν είναι αυτό; 644 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Τι εννοείς; 645 00:39:09,847 --> 00:39:13,309 Λέμε ότι ο Τζέρι θα είχε κάποιο σχέδιο, αλλά αν δεν είχε; 646 00:39:14,060 --> 00:39:17,480 Αν χρειαζόταν τα λεφτά επειδή τα ξόδευε εδώ; 647 00:39:19,648 --> 00:39:23,402 Αν ο Τζέρι ήταν εθισμένος σαν εμάς; 648 00:39:26,781 --> 00:39:28,657 ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΖΥΓΟΣ 649 00:39:28,741 --> 00:39:30,326 Γυρίζουμε πίσω τώρα. 650 00:39:30,409 --> 00:39:32,870 Αν βιαστείς, θα προλάβεις τη βοηθό του Τζέρι. 651 00:39:32,953 --> 00:39:37,083 -Βοήθησε καθόλου με τα οικονομικά; -Όχι, είναι παντελώς άχρηστη. 652 00:39:40,336 --> 00:39:42,421 Νομίζω ότι αυτή κι ο Τζέρι είχαν 653 00:39:42,505 --> 00:39:45,091 στενή προσωπική σχέση, αν με πιάνεις. 654 00:39:47,510 --> 00:39:49,303 Λόρνα, κράτα την εκεί. 655 00:39:49,387 --> 00:39:54,141 ΝΟΚΤΟΥΡΝΑ - Ο ΘΡΥΛΟΣ 656 00:40:05,111 --> 00:40:06,779 ΠΑΡΑΛΑΞ 657 00:40:06,862 --> 00:40:10,408 Απλώς σήκωνα το τηλέφωνο. Έκανα τα γραφειοκρατικά. 658 00:40:12,159 --> 00:40:16,122 Ο Τζέρι ποτέ δεν μου έλεγε για στρατηγικές ή ό,τι άλλο. 659 00:40:16,872 --> 00:40:20,251 Ήταν καλός άνθρωπος, με καταλαβαίνετε; 660 00:40:21,585 --> 00:40:24,171 Ήταν πολύ καλός άνθρωπος. 661 00:40:25,798 --> 00:40:28,676 Ήταν, πραγματικά, πολύ καλός άνθρωπος. 662 00:40:28,759 --> 00:40:31,387 Και πολύ καλός δικηγόρος, 663 00:40:31,470 --> 00:40:35,224 και γι' αυτό αποκλείεται να πήγαινε σε δίκη χωρίς τίποτα. 664 00:40:35,307 --> 00:40:39,603 Κάτι έπρεπε να έχει, και οφείλω στον πελάτη του να κάνω ό,τι μπορώ. 665 00:40:40,396 --> 00:40:42,648 Κάτι τέτοιο δεν θα ήθελε ο Τζέρι; 666 00:40:43,983 --> 00:40:47,111 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, θέλω να σκεφτείς πολύ καλά 667 00:40:47,194 --> 00:40:50,197 αν ο Τζέρι σου είχε πει κάτι, ίσως, 668 00:40:50,281 --> 00:40:52,241 δεν ξέρω, ίσως εκτός γραφείου. 669 00:40:56,287 --> 00:41:01,125 Το μόνο που είπε ήταν ότι είχε μια μαγική σφαίρα. 670 00:41:02,543 --> 00:41:04,128 -Πώς είπες; -Αυτός… 671 00:41:06,255 --> 00:41:09,508 Προ δύο εβδομάδων, πριν πάω να δω τη μητέρα μου, 672 00:41:11,135 --> 00:41:14,472 ξύπνησα το βράδυ και ο Τζέρι έλειπε. 673 00:41:16,474 --> 00:41:17,308 Εμείς… 674 00:41:17,892 --> 00:41:19,935 Δεν θέλω να σας σοκάρω, 675 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 τα περισσότερα βράδια κοιμόμασταν μαζί. 676 00:41:25,399 --> 00:41:26,734 Είπε ότι δεν είχε ύπνο. 677 00:41:27,526 --> 00:41:30,488 Έπρεπε να κάνει κάτι για την υπόθεση Έλιοτ. 678 00:41:31,155 --> 00:41:32,239 Ήταν ενθουσιασμένος. 679 00:41:33,199 --> 00:41:36,327 Τον ρώτησα και μου είπε ότι καλύτερα να μην ξέρω. 680 00:41:36,952 --> 00:41:41,415 Είπε μόνο ότι είχε μια μαγική σφαίρα. 681 00:41:42,917 --> 00:41:45,586 Λυπάμαι. Ούτε καν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 682 00:41:56,764 --> 00:41:57,890 Σε ευχαριστώ. 683 00:42:00,267 --> 00:42:02,686 Τι ήταν αυτά; Τι είναι η μαγική σφαίρα; 684 00:42:02,770 --> 00:42:07,733 Σημαίνει κάτι που θα ανατρέψει τελείως την υπόθεση του εισαγγελέα. 685 00:42:07,816 --> 00:42:11,195 -Κάτι ακαταμάχητο. -Όλοι αυτό ψάχνουμε. 686 00:42:11,904 --> 00:42:13,239 Μέχρι στιγμής, τίποτα. 687 00:42:13,322 --> 00:42:15,533 Είτε ψάχνουμε σε λάθος μέρη 688 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 είτε δεν ψάχνουμε αρκετά καλά. Το έκρυψε, δεν ξέρω γιατί, 689 00:42:19,328 --> 00:42:22,790 αλλά ο Τζέρι κάτι είχε, και πρέπει να το βρούμε. 690 00:42:22,873 --> 00:42:26,877 Και αφού μπόρεσε να το βρει αυτός, μπορώ κι εγώ, γαμώτο. 691 00:42:26,961 --> 00:42:29,046 Ναι! Πού πας; 692 00:42:29,129 --> 00:42:30,506 Να το σκεφτώ στο αμάξι. 693 00:42:30,589 --> 00:42:32,466 Ίζι, εγώ είμαι. Έλα πάρε με. 694 00:42:42,059 --> 00:42:43,143 Είσαι καλά; 695 00:42:44,103 --> 00:42:45,896 Παραείσαι σιωπηλός. 696 00:42:45,980 --> 00:42:49,692 Καλά είμαι. Καλύτερα από καλά. Σύνδεσε αυτό, σε παρακαλώ. 697 00:42:50,568 --> 00:42:52,486 Στην κονσόλα, εκεί. 698 00:43:21,932 --> 00:43:23,767 Μας ακολουθεί κανείς σήμερα; 699 00:43:24,476 --> 00:43:28,147 Όχι σήμερα. Όλα ελεύθερα. 700 00:43:28,772 --> 00:43:30,316 Εξαιρετικά. 701 00:43:31,567 --> 00:43:33,277 Πήγαινε από την εθνική. 702 00:43:44,413 --> 00:43:46,373 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 703 00:45:05,244 --> 00:45:10,249 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού