1
00:00:07,966 --> 00:00:09,551
Pan Haller?
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,511
Říkají vám obhájce z Lincolnu, viďte?
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,139
Už nějakou dobu jste neměl žádný případ.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,849
Měl jsem nehodu.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,729
Objevily se komplikace. Bral jsem
léky proti bolesti. Byl jsem závislý.
6
00:00:22,355 --> 00:00:23,940
- Ahoj.
- Dnes máš Hayley.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,401
- Chci ti to připomenout.
- Hele, Maggie,
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
jestli mě chceš pérovat,
9
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
aspoň při tom prosím tě
nevypadej tak úžasně.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
Jaký je váš vztah s Jerrym Vincentem?
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,913
Včera ho zavraždili.
Odkázal vám svou kancelář.
12
00:00:38,997 --> 00:00:41,082
Včetně případu Trevor Elliott.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
Ajťák, co zabil manželku a jejího milence.
14
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Údajně.
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,714
Nejdřív musím vědět,
jestli příští týden budeš připraven.
16
00:00:47,797 --> 00:00:49,090
Nebudu to odkládat.
17
00:00:49,174 --> 00:00:52,010
Už ani o týden. Ani o den.
18
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
Vědí něco? Mají podezřelé?
19
00:00:54,387 --> 00:00:56,056
Pokud vím, tak ne.
20
00:00:56,139 --> 00:00:59,392
Snad Mickey nemyslí vážně,
že to příští týden půjde k soudu?
21
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
Takový případ nedostaneš každý den.
22
00:01:01,394 --> 00:01:05,106
Někdo si objednal vraždu Jerryho Vincenta.
Hrozí vám nebezpečí.
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Můžete být další.
24
00:01:06,399 --> 00:01:09,611
Nevím, jak vám poděkovat.
Jednoho dne vám to zaplatím.
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,029
Zaplatíte mi hned.
26
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
Jsem švorc. Nemám ani floka.
27
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
Máte řidičák?
28
00:01:14,115 --> 00:01:16,826
- Děje se něco?
- Někdo nás sleduje.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
SERIÁL NETFLIX
30
00:01:28,505 --> 00:01:31,841
Sledujou nás. Černé SUV, pár aut za námi.
31
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
- Vepředu nemá značku.
- Určitě?
32
00:01:33,885 --> 00:01:36,596
Na sto procent ne, ale vyjeli hned za námi
33
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
a od té doby nás sledují.
34
00:01:40,850 --> 00:01:43,019
- Mám je setřást?
- Šlo by to?
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,522
V Grand Theft Auto to jde.
36
00:01:59,119 --> 00:02:00,328
Drž se.
37
00:02:16,386 --> 00:02:17,554
To ujde, ne?
38
00:02:34,737 --> 00:02:39,909
Zmeškals televizi před barákem.
Ale volali ze CNN a z LA Times.
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
- Potřebuješ mluvčího.
- Na rozhovory nemám čas.
40
00:02:42,912 --> 00:02:45,707
Izzy, to je Cisco, můj vyšetřovatel.
41
00:02:45,790 --> 00:02:48,334
To je Lorna. V podstatě tady šéfuje.
42
00:02:48,418 --> 00:02:50,211
Máš pro mě ten seznam?
43
00:02:50,295 --> 00:02:54,090
- Hrozby z Jerryho složek?
- Jo, máš to na stole.
44
00:02:56,551 --> 00:02:58,261
Bude tu ten pes každý den?
45
00:02:58,344 --> 00:03:00,930
Ještě si nezvykl, že nepracuju z domu.
46
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
Že jo, Winstone?
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
To je fuk. Zdržíš se?
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
Ne, dám si dole kafe.
Zavoláš mi, až bude potřeba?
49
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
- Tak jo.
- Těšilo mě.
50
00:03:10,732 --> 00:03:11,649
Nás taky, Izzy.
51
00:03:15,737 --> 00:03:18,239
- Co tě žere?
- Znáš ji deset minut.
52
00:03:18,323 --> 00:03:20,950
Však víš, že mám na lidi čuch.
53
00:03:21,034 --> 00:03:25,288
No tak, začneme s Elliottem.
Viděl jsem jen spis obžaloby.
54
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Co máme ve složce my?
55
00:03:27,540 --> 00:03:29,167
Upřímně? Nic moc.
56
00:03:29,250 --> 00:03:32,754
Pár výpovědí a seznam svědků, co už máš.
57
00:03:32,837 --> 00:03:33,755
To je všechno.
58
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Chceš říct, že Jerry se chystal
59
00:03:36,132 --> 00:03:39,219
na největší případ svého života
a neměl žádnou obhajobu?
60
00:03:39,302 --> 00:03:42,013
Jestli měl, v té složce není.
61
00:03:42,096 --> 00:03:45,433
Vrah ukradl jeho počítač.
Třeba to měl v něm.
62
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
- Neměl zálohu?
- Tady ne. Ani na cloudu.
63
00:03:48,519 --> 00:03:49,729
A co doma?
64
00:03:49,812 --> 00:03:53,274
Podle mého zdroje
tam policie taky nic nenašla.
65
00:03:53,358 --> 00:03:56,402
Soudce svolal schůzku na pozítří.
66
00:03:56,486 --> 00:03:59,530
To je příležitost požádat o odročení.
67
00:03:59,614 --> 00:04:02,700
- To nemůžu. Elliott…
- Je to rozhodující, já vím.
68
00:04:02,784 --> 00:04:05,662
Ale jít k soudu s prázdnýma rukama taky.
69
00:04:06,329 --> 00:04:09,540
Něco vymyslím. Jsem tady, kdyby něco.
70
00:04:09,624 --> 00:04:12,418
A ještě jedna maličkost.
71
00:04:12,502 --> 00:04:14,712
- Ještě něco?
- Jeden Jerryho případ.
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
Snažím se dát dohromady jeho kalendář,
73
00:04:17,257 --> 00:04:20,218
což je katastrofa,
vůbec se v tom nevyznám…
74
00:04:20,301 --> 00:04:21,719
- O co jde?
- Tak dobře.
75
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Máš být zase u soudu.
76
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
Za 41 minut.
77
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
- V Inglewoodu.
- V Inglewoodu?
78
00:04:31,229 --> 00:04:32,981
Ale na druhou stranu
79
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
aspoň máme složku.
80
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
Vážně toho začínám litovat.
81
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Neboj, on se v tom vyžívá.
82
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
Bereš porotu spíš než přípravné jednání?
83
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
Chci to co nejdéle udržet v tajnosti.
84
00:04:58,840 --> 00:05:01,884
Tak o tom Soto nebude vědět
a nevyplaší mi svědky.
85
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Hlavně žádné neztrať.
86
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
Postarej se o to, Maggie. Ryane, tak co?
87
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
Co?
88
00:05:12,603 --> 00:05:15,481
Ne, je to má největší benefice.
Potřebujeme to.
89
00:05:24,490 --> 00:05:27,702
PRVNÍ OBVINĚNÍ
NAPADENÍ STRÁŽCE POŘÁDKU
90
00:05:29,203 --> 00:05:30,496
Máš rád jazz?
91
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
Občas, pomáhá mi přemýšlet.
92
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Táta ho měl rád.
93
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
Taky byl obhájce, viď?
94
00:05:39,839 --> 00:05:43,009
Dívala jsem se na tebe.
Chtěla jsem vědět, do čeho jdu.
95
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Už chápu, proč potřebuješ řidiče,
96
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
když tak jezdíš po soudech.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,647
- Izzy.
- Promiň.
98
00:06:00,985 --> 00:06:04,739
Na něco se zeptám. Co si myslíš o Jerrym?
99
00:06:04,822 --> 00:06:06,949
Jako na právníkovi. Byl dobrý?
100
00:06:08,576 --> 00:06:12,413
Asi jo. Nejsem odborník,
ale mně přišel dobrej.
101
00:06:13,247 --> 00:06:15,291
To jsem si taky myslel.
102
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
Docela dobrej právník
nepůjde k soudu s ničím.
103
00:06:22,006 --> 00:06:23,925
- Ahoj.
- Nazdar.
104
00:06:24,759 --> 00:06:25,885
Blahopřeju.
105
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
Prý máš případ Elliott.
106
00:06:29,555 --> 00:06:32,975
- Zprávy se šíří rychle.
- Zvlášť tady.
107
00:06:33,059 --> 00:06:35,812
Nechtěl jsem to.
Dala mi to soudkyně Holderová.
108
00:06:36,646 --> 00:06:38,856
Dala ti příležitost. Ale vsadím se,
109
00:06:38,940 --> 00:06:42,735
žes Elliotta získal svým pověstným šarmem.
110
00:06:42,819 --> 00:06:44,612
Člověk dělá, co může.
111
00:06:44,695 --> 00:06:46,572
- Jak se má Hayley?
- Dobře.
112
00:06:46,656 --> 00:06:49,826
Trochu se poděsila,
když za tebou přišel ten policajt.
113
00:06:49,909 --> 00:06:52,537
Jo, Griggs. To je dílo.
114
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Můžu se na něco zeptat?
115
00:06:55,748 --> 00:06:58,751
Prokurátor Golantz, toho neznám.
116
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
To se stane, když jsi rok mimo.
117
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
- Mickey, nedělej to.
- Nevyzvídám.
118
00:07:04,173 --> 00:07:06,384
Jen mi řekni, co mám čekat.
119
00:07:07,301 --> 00:07:10,805
Je to ostře sledovaná vražda.
Koho na to asi nasadí?
120
00:07:10,888 --> 00:07:13,933
- Takže je dobrej.
- Spíš neporažený.
121
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Proto dělá závažné zločiny.
122
00:07:15,852 --> 00:07:19,188
Neporažené prokurátory miluju.
Mají vysoký hřebínek.
123
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
Na to vždycky dojedou.
124
00:07:20,898 --> 00:07:24,193
Jo, má vysoký hřebínek.
A je připravený. Ty bys měl taky.
125
00:07:25,027 --> 00:07:28,656
- Už musím. Hodně štěstí.
- Tak jo.
126
00:07:36,289 --> 00:07:39,083
Coleman? Kdo z vás je Terrell Coleman?
127
00:07:41,919 --> 00:07:43,212
Já. A vy jste kdo?
128
00:07:44,088 --> 00:07:46,174
Mickey Haller, váš advokát.
129
00:07:46,257 --> 00:07:50,845
Je mi líto, ale Jerry Vincent zemřel.
130
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
Viděl jsem to v televizi. Zastřelili ho.
131
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
Tak teď mám vás?
132
00:07:56,309 --> 00:07:57,685
Jestli chcete.
133
00:07:57,768 --> 00:08:00,396
- Už jsem zaplatil Jerrymu.
- Takže vlastně mně.
134
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Ty jsi advokát?
135
00:08:03,566 --> 00:08:06,402
Ano. A teď mluvím s klientem. Můžu?
136
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Omlouvám se.
137
00:08:09,238 --> 00:08:12,825
Žalují vás za napadení strážce pořádku.
138
00:08:12,909 --> 00:08:13,784
Maurice?
139
00:08:14,535 --> 00:08:17,413
- Ani jsem se ho nedotkl.
- Cože, jaký Maurice?
140
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
Strážník Grainger.
141
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
- Vy ho znáte?
- Jasně.
142
00:08:20,666 --> 00:08:22,418
Chodili jsme spolu do školy.
143
00:08:22,502 --> 00:08:25,046
Neodpustil mi, že jsem mu přebral holku.
144
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Počkat.
145
00:08:27,048 --> 00:08:31,052
Tady se píše, že vás přistihl
při prodeji padělaných dresů.
146
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
- Ty prodává kdekdo.
- Nestrčil jste do něj?
147
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
- Připadám vám jako idiot?
- Ne.
148
00:08:36,974 --> 00:08:40,061
Tak proč bych strkal do policajta?
On strčil do mě.
149
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
- Proč?
- Jak to myslíte?
150
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
Proč do vás strčil?
151
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
Třeba jsem řekl něco o Chanel.
152
00:08:47,568 --> 00:08:50,571
- Kdo je Chanel?
- Ta holka. Dávej pozor.
153
00:08:50,655 --> 00:08:52,156
Jak že se to jmenuješ?
154
00:08:53,866 --> 00:08:57,119
- Haller. Mickey Haller.
- Tak jo, Mickey Hallere.
155
00:08:57,995 --> 00:09:00,873
Maurice mě nesnáší. A taky je policajt.
156
00:09:00,957 --> 00:09:04,502
To je prostě můj kříž, jak říkala babi.
157
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
A vy jste souhlasil s ročním trestem?
158
00:09:07,213 --> 00:09:09,423
Jerry říkal, že jinak si odsedím tři.
159
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
Člověče, mám dceru.
160
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
Jsem tady už tak dost dlouho.
161
00:09:16,013 --> 00:09:19,684
- Kolik jí je?
- Jedenáct. Skoro dvanáct.
162
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
Polovinu času je u své mámy.
163
00:09:22,687 --> 00:09:25,606
Teď vlastně pořád.
164
00:09:26,691 --> 00:09:29,402
Jerry říkal, že když se přiznám,
započítá se mi vazba.
165
00:09:35,825 --> 00:09:38,327
ZÁZNAM Z KAMERY NA UNIFORMĚ - NEDOLOŽEN
166
00:09:39,745 --> 00:09:41,789
Haller! Jste na řadě.
167
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Klid. Požádám o odročení.
Získáme den navíc.
168
00:09:47,962 --> 00:09:49,755
- Na co?
- Věř mi, Terrelle.
169
00:09:54,760 --> 00:09:57,930
Zavolej Trevorovi a domluv mi schůzku.
170
00:09:58,014 --> 00:10:00,850
Když nenajdu nic ve složce,
třeba mi něco řekne.
171
00:10:00,933 --> 00:10:04,604
A řekni Ciscovi,
že potřebuju něco pro ten nový případ.
172
00:10:04,687 --> 00:10:07,356
Terrell Coleman. Pak ti to vysvětlím.
173
00:10:07,440 --> 00:10:09,817
Řekni mu to sám. Budeme tu celou noc.
174
00:10:09,900 --> 00:10:12,445
Jerry měl v účtech
ještě větší bordel než v diáři.
175
00:10:12,528 --> 00:10:16,657
- A potřebuju přístup k jeho účtům.
- Pošli žádost soudkyni Holderové.
176
00:10:16,741 --> 00:10:18,200
Přesvědčím ji, aby podepsala.
177
00:10:18,284 --> 00:10:21,078
Lorno, vím, že máš jen o mně starost,
178
00:10:21,162 --> 00:10:23,080
ale nebuď na Izzy tak přísná.
179
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
Myslíš, že mám o tebe starost?
180
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Ráno zaparkovala v garáži
a ptala se mě, jestli jsme zaplatili.
181
00:10:29,587 --> 00:10:31,380
Mileniálové jsou strašný.
182
00:10:31,464 --> 00:10:32,465
Tak jo.
183
00:11:02,244 --> 00:11:03,079
Hej!
184
00:11:15,633 --> 00:11:17,551
Určitě to bylo stejné auto?
185
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
Kdybych si byl jistej,
mám mnohem víc nahnáno.
186
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Mrknu se na to.
187
00:11:22,473 --> 00:11:25,643
Ale bez poznávací značky nemůžu moc dělat.
188
00:11:25,726 --> 00:11:28,479
Ne, soustřeď se na Trevora Elliotta.
189
00:11:28,562 --> 00:11:32,650
To mi připomíná, že včera,
když Lorna procházela Jerryho účty,
190
00:11:32,733 --> 00:11:35,528
našla hromadu plateb
nějakému vyšetřovateli.
191
00:11:35,611 --> 00:11:38,114
- Známe ho?
- Myslím, že ne.
192
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
Bruce Carlin. Bývalej policajt.
193
00:11:41,617 --> 00:11:43,953
Zajdu za ním, jestli něco neví.
194
00:11:44,036 --> 00:11:47,164
Tak jo. A pak pro tebe mám ještě něco.
195
00:11:48,082 --> 00:11:49,625
Ten milenec. Jan Rilz.
196
00:11:50,376 --> 00:11:53,754
- Ten učitel jógy?
- Jo, policajti jsou slepí.
197
00:11:53,838 --> 00:11:56,549
Zaměřili se hned na Elliotta.
Bylo to nasnadě.
198
00:11:56,632 --> 00:11:59,802
- Ale byla tam druhá oběť.
- Myslíš, že šli po Rilzovi,
199
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
ne po Elliottově ženě?
200
00:12:01,303 --> 00:12:04,515
Myslím, že potřebuju
nějakou obhajobu pro klienta.
201
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
Mám příkaz, který jste chtěl.
202
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
Teď máte přístup
k firemním účtům pana Vincenta.
203
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Děkuji vám.
204
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Zdá se, že jste zdědil
docela kvetoucí kancelář.
205
00:12:16,736 --> 00:12:21,073
Samozřejmě se budete věnovat
všem případům, ne jen Trevoru Elliottovi.
206
00:12:21,157 --> 00:12:22,283
Jistě.
207
00:12:23,200 --> 00:12:25,911
- Ještě něco?
- Jen jedno, paní soudkyně.
208
00:12:25,995 --> 00:12:27,121
Jde o policii.
209
00:12:27,204 --> 00:12:29,957
Měla jste pravdu,
že chtěli Jerryho složky.
210
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
- Hned jsem to zarazil.
- To doufám.
211
00:12:32,376 --> 00:12:36,672
Ale hlavní detektiv, Raymond Griggs,
212
00:12:36,756 --> 00:12:38,257
měl v něčem pravdu.
213
00:12:38,340 --> 00:12:41,469
Důkazy prý naznačují,
že Jerryho vražda nebyla náhoda.
214
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
Mohl by za ní stát klient.
215
00:12:43,387 --> 00:12:46,015
Vím, že nemůžu dát policii Jerryho složky.
216
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
Prošli jsme je
a hledali podezřelé okolnosti.
217
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Podezřelé okolnosti?
218
00:12:51,896 --> 00:12:55,775
Klienty, kteří vyhrožovali Jerrymu,
nebo naštvané příbuzné.
219
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
A ten seznam chcete předat policii?
220
00:13:00,029 --> 00:13:02,656
To by taky bylo porušení mlčenlivosti.
221
00:13:02,740 --> 00:13:05,201
Nikoli nutně. Existuje výjimka,
222
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
pokud se advokát domnívá,
že je ohrožen na životě.
223
00:13:08,996 --> 00:13:13,292
Podle detektiva Griggse
je Jerryho vrah možná v těch složkách.
224
00:13:13,375 --> 00:13:14,293
A…
225
00:13:15,377 --> 00:13:19,423
Teď jsou to moje složky.
Takže nebezpečí hrozí mně.
226
00:13:21,050 --> 00:13:23,594
Dovolil jsem si sepsat další příkaz.
227
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
Nelíbí se mi to.
228
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
Ale chápu vaši situaci.
229
00:13:37,983 --> 00:13:39,777
Ale ve vašem zájmu doufám,
230
00:13:39,860 --> 00:13:43,280
že detektiv Griggs slyší trávu růst.
231
00:14:15,896 --> 00:14:18,274
- Pěkný auto.
- Není na prodej.
232
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
Pracuju pro Mickeyho Hallera.
233
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
Převzal klienty Jerryho Vincenta.
234
00:14:26,240 --> 00:14:27,408
To by mohlo bejt.
235
00:14:29,201 --> 00:14:32,872
Hallera osobně neznám.
Ale pamatuju si jeho fotra.
236
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
Platí dobře?
237
00:14:35,916 --> 00:14:36,917
Ujde to.
238
00:14:40,880 --> 00:14:43,841
Takže vás zajímají Jerryho případy?
239
00:14:43,924 --> 00:14:48,470
Hlavně Trevor Elliott. Dělal jste na tom?
240
00:14:49,847 --> 00:14:53,475
Jen zpočátku. Pak mě z toho Jerry odvolal.
241
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
- Proč?
- To bych taky rád věděl.
242
00:14:55,769 --> 00:14:58,147
Ať připravoval pro Elliotta cokoli,
243
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
utajoval to, i přede mnou.
244
00:15:00,983 --> 00:15:03,235
Netušíte, jak připravoval obhajobu?
245
00:15:03,319 --> 00:15:04,403
Co jsem říkal?
246
00:15:06,864 --> 00:15:08,115
Pardon. Jen…
247
00:15:08,949 --> 00:15:11,410
Trochu to se mnou zamávalo.
248
00:15:12,369 --> 00:15:15,998
Jednu chvíli s ním pracujete a druhou…
249
00:15:19,043 --> 00:15:22,379
- Takže můj šéf má důvod se bát?
- Nevím.
250
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
Já jen vím, že posledních pár týdnů
251
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
se Jerry choval divně,
252
00:15:27,843 --> 00:15:31,347
jako by se někoho nebo něčeho bál.
253
00:15:32,389 --> 00:15:33,474
A teď je pryč.
254
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
Tak mi povězte, jestli je čeho se bát.
255
00:15:42,733 --> 00:15:45,486
Ťuky ťuk. Jak to jde s tím pašováním?
256
00:15:46,403 --> 00:15:47,529
Ztuha.
257
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
A Janelle je na válečné stezce.
258
00:15:49,865 --> 00:15:52,701
Šest měsíců do voleb, bude to jen horší.
259
00:15:53,869 --> 00:15:56,664
Potřebuješ pauzu? Zajdeme dolů na kafe?
260
00:15:58,415 --> 00:16:01,752
- Co je?
- Snažím se přijít na to, o co ti jde.
261
00:16:02,795 --> 00:16:06,590
Nebo mám opravdu věřit,
že ses přišel zeptat na můj případ?
262
00:16:07,675 --> 00:16:09,885
Tak jo.
263
00:16:11,303 --> 00:16:14,348
Není tajemství,
že tvůj bývalý manžel převzal Elliotta.
264
00:16:14,431 --> 00:16:16,517
Chci se vyhnout trapným momentům.
265
00:16:16,600 --> 00:16:20,646
Proč? Byli jsme na dvou rande,
Jeffe. O nic nejde.
266
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
Prima, zanechal jsem dojem, jako vždy.
267
00:16:25,734 --> 00:16:30,656
Řeknu ti, co jsem řekla jemu.
A to, že je dobrej.
268
00:16:30,739 --> 00:16:33,325
Hodně dobrej. A ty taky.
269
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Takže rozhodne, kdo má nejlepší argumenty,
270
00:16:36,704 --> 00:16:38,497
tak jak to má být.
271
00:16:39,832 --> 00:16:42,751
Kde byl? Tvůj bývalý manžel.
272
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
Díval jsem se na něj a zdá se,
273
00:16:44,461 --> 00:16:47,131
že skoro rok na ničem nedělal.
274
00:16:47,214 --> 00:16:48,090
Nikde.
275
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
Prostě si dal pauzu.
276
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Měla bych pokračovat.
277
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
Jasně.
278
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
Maggie McAmazonka.
279
00:17:23,959 --> 00:17:26,378
KDYBYCH DRŽEL HUBU, NEBYL BYCH TEĎ TADY.
280
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
Co?
281
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
Máme přístup k Jerryho účtům. Ale podívej.
282
00:17:34,803 --> 00:17:38,682
Pamatuješ, že od Elliotta
dostal 625 000 zálohy?
283
00:17:38,766 --> 00:17:42,227
Tady to je. Ale pak tu jsou výběry.
284
00:17:42,311 --> 00:17:45,481
- Je skoro pryč.
- Za co ji utratil?
285
00:17:45,564 --> 00:17:50,319
Nájem, režie, co já vím.
Většina šla na jeho soukromé účty.
286
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
Záloha na honorář.
287
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
- K těm nemáme přístup?
- Ne.
288
00:17:53,781 --> 00:17:56,241
Ale měl asistentku, Wren Williamsovou.
289
00:17:56,325 --> 00:17:59,661
Je na návštěvě u matky v Clevelandu,
ale zítra se vrátí.
290
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
Ještě něco jsem ti chtěla říct.
291
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
- O Elliottovi?
- Ne, nejde o práci.
292
00:18:06,668 --> 00:18:09,088
Jde tak trochu o práci. Ale…
293
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
Jde o tebe a Cisca?
294
00:18:12,049 --> 00:18:14,134
- Řekl ti to?
- Můžeš mu to vyčítat?
295
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
Myslel, že se k tomu nedostaneš.
296
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Máme toho teď hodně.
Nechtěla jsem, aby to bylo trapný.
297
00:18:20,265 --> 00:18:25,479
Lorno, počkej. Máme toho hodně.
298
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Tohle k tomu nepatří.
299
00:18:28,023 --> 00:18:31,318
Jen abys věděla, do čeho se hrneš.
300
00:18:31,401 --> 00:18:34,488
Chlapi, se kterými se Cisco tahal,
nejsou žádná smetánka.
301
00:18:34,571 --> 00:18:37,116
- To bylo dávno.
- Já vím.
302
00:18:37,199 --> 00:18:40,953
Neříkám, že není fajn chlap.
Je skvělej, nejlepší.
303
00:18:42,121 --> 00:18:44,873
- Není Mickey Haller, ale…
- Nezačínej.
304
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
Víš, že to řekne moje matka.
305
00:18:48,627 --> 00:18:50,671
Asi mám zbytečnou péči.
306
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
Přeju ti to, Lorno. Oběma vám to přeju.
307
00:18:59,596 --> 00:19:01,181
- Co je?
- Vůbec nic.
308
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
Dostals něco z Carlina?
309
00:19:03,809 --> 00:19:07,187
- O Elliottovi? Ne. O Jerrym…
- Co o Jerrym?
310
00:19:07,271 --> 00:19:09,815
Podle Carlina měl strach.
311
00:19:09,898 --> 00:19:13,986
Ale mezi soukromými vyšetřovateli…
Carlin ví víc, než mi prozradil.
312
00:19:14,069 --> 00:19:16,238
Tvůj kámoš Griggs mě u něj předběhl.
313
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Byla u něj policie?
314
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
A co ty? Máš něco?
315
00:19:21,660 --> 00:19:24,663
Ne. Podívej se. To bylo ve složce.
316
00:19:24,746 --> 00:19:26,790
Nějaký videoamatér.
317
00:19:26,874 --> 00:19:28,917
Typ, co celé noci sjíždí policejní kanály.
318
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
Viděl jsem to.
319
00:19:30,502 --> 00:19:33,881
Doufal jsem, že se
bude lišit od policejní verze,
320
00:19:33,964 --> 00:19:37,551
ale je to přesně stejné.
Proč to Jerry dal do důkazů?
321
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
A na seznamu svědků
322
00:19:39,553 --> 00:19:42,431
má všechny policajty ze stanice v Malibu.
323
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
- Hraje na schovávanou.
- Cože?
324
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
Má tu znalkyni na balistiku,
dr. Arslanianovou.
325
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
Ne, s tou jsem mluvila.
Jerry jí ani neposlal spis.
326
00:19:50,772 --> 00:19:52,274
- Cože?
- Nechce svědčit
327
00:19:52,357 --> 00:19:55,485
ani napsat zprávu,
dokud neuvidí, o co jde.
328
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
A Jerry jí to neposlal.
329
00:19:57,237 --> 00:19:59,406
To si děláš srandu.
330
00:20:00,908 --> 00:20:03,785
- Sjednalas mi schůzku s Trevorem?
- To je druhá věc.
331
00:20:03,869 --> 00:20:06,580
Prý nebude mít celý den čas.
332
00:20:06,663 --> 00:20:07,748
Vydávají novou hru.
333
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
Prý se sejdete na jednání u soudce.
334
00:20:10,000 --> 00:20:14,630
Zítra? Uvědomuje si,
že za týden má soud za vraždu?
335
00:20:15,797 --> 00:20:17,174
To je fuk. Musím jít.
336
00:20:20,260 --> 00:20:21,094
Micku.
337
00:20:22,429 --> 00:20:24,723
Nemůžeš pro něj udělat zázraky.
338
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
Můžeš pracovat jen s tím, co máš.
339
00:20:27,267 --> 00:20:29,728
- Zaplatí ti tak jako tak.
- Ne, Cisco.
340
00:20:29,811 --> 00:20:32,731
Víš, v čem je potíž s důležitým případem?
341
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
O peníze nejde. Musíš vyhrát.
342
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
Cochran, Shapiro, tým snů?
Nejsou legendy, protože Simpsona hájili,
343
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
ale protože vyhráli. Když prohraju,
344
00:20:42,824 --> 00:20:46,245
budu jen chlap,
co dostal druhou šanci a zvoral to.
345
00:20:50,332 --> 00:20:52,918
Jak říkám, vyžívá se v tom.
346
00:21:04,221 --> 00:21:05,722
Ahoj. Všechno v pořádku?
347
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
Jo, jen tady mám velkou porotu.
348
00:21:08,183 --> 00:21:11,019
Hele, vím, že je to na poslední chvíli.
349
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
Ale vyzvedl bys Hayley ze školy?
350
00:21:13,480 --> 00:21:15,732
Vybouchl mi odvoz a trčím tady.
351
00:21:15,816 --> 00:21:18,568
- Jo, v kolik?
- Ve tři.
352
00:21:18,652 --> 00:21:21,280
Jestli nemůžeš, nevadí. Nějak to zařídím.
353
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Ne, můžu. Pak ji přivezu k tobě.
354
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
Prima. Díky.
355
00:21:27,452 --> 00:21:32,332
Hele, prostě to řeknu.
Fakt ti asi teče do bot.
356
00:21:33,375 --> 00:21:37,170
Buď to, nebo mi zase začínáš věřit.
357
00:21:37,254 --> 00:21:42,050
Ve tři, Hallere. A myslím to vážně.
358
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
Ptal jste se, tak odpovídám.
359
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Co je to?
360
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
Nemůžu vám ukázat Vincentovy složky.
361
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
Tak mám druhou nejlepší možnost.
362
00:22:03,572 --> 00:22:06,867
Prošli jsme je a identifikovali
všechny věrohodné hrozby.
363
00:22:06,950 --> 00:22:10,078
To nepůjde. Nevíte, co hledám.
364
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
Fakt? Protože jako obhájce si třeba
365
00:22:12,956 --> 00:22:16,126
- všimnu věcí, které ujdou i vám.
- Když to říkáte.
366
00:22:16,209 --> 00:22:19,629
To říkám. Nic víc mi soudkyně neschválí.
367
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
Chcete ten seznam?
368
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
Dobře.
369
00:22:26,136 --> 00:22:29,056
- Nemám čas na blbosti.
- Něco za něco.
370
00:22:29,139 --> 00:22:33,226
Trevor Elliott, Jerryho největší případ,
je teď můj největší případ.
371
00:22:33,310 --> 00:22:36,897
Ale těžko se mi hledá obhajoba.
372
00:22:36,980 --> 00:22:38,774
Těžko ho zachránit, když je vinen.
373
00:22:38,857 --> 00:22:41,693
Ale člověk vašeho druhu
už si něco vymyslí.
374
00:22:41,777 --> 00:22:44,363
Pomohlo by mi, kdybych věděl,
na čem Jerry pracoval.
375
00:22:44,446 --> 00:22:45,864
Ve složkách toho moc není
376
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
a vy jste u něj doma taky nic nenašli.
377
00:22:48,533 --> 00:22:51,244
- A jak to víte?
- Na tom nezáleží.
378
00:22:51,328 --> 00:22:55,040
Zajímá mě, co víte. Nechci nic tajného…
379
00:22:55,123 --> 00:22:59,836
Například je běžné
podle GPS z Jerryho auta zjistit,
380
00:22:59,920 --> 00:23:01,588
kde v poslední době byl.
381
00:23:01,671 --> 00:23:05,384
Je tam něco zvláštního,
co by mě nenapadlo?
382
00:23:06,593 --> 00:23:08,428
Vy teda máte drzost.
383
00:23:08,512 --> 00:23:10,389
To už jsem slyšel.
384
00:23:13,141 --> 00:23:17,813
Tak dobře. Na jeho GPS
nebylo nic nápadného.
385
00:23:17,896 --> 00:23:20,232
Víceméně z kanceláře domů.
Až na jedno místo.
386
00:23:20,315 --> 00:23:21,942
- Kasino.
- Kasino?
387
00:23:22,025 --> 00:23:25,195
Athénin chrám.
Pokerová herna na jihu Los Angeles.
388
00:23:25,278 --> 00:23:26,905
Jerry rád hrál?
389
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Toho jsem si nevšiml.
390
00:23:29,324 --> 00:23:32,077
Jel tam za poslední měsíc třikrát.
391
00:23:32,160 --> 00:23:34,246
Nemá to spojitost s tou vraždou.
392
00:23:34,329 --> 00:23:39,584
Jako obhájce třeba zjistíte něco,
co mi uniklo.
393
00:23:40,419 --> 00:23:43,004
Nebo ne. Je mi to u prdele.
394
00:23:43,713 --> 00:23:45,132
A teď bych prosil…
395
00:23:49,719 --> 00:23:51,096
Tak zatím, pane obhájce.
396
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
Fakt jsi v pohodě?
Jsem skoro hotov, můžu tam zajet.
397
00:24:07,070 --> 00:24:09,281
Věř mi. Tohle není nic pro tebe.
398
00:24:09,364 --> 00:24:11,533
- Když tak ti zavolám.
- Dobře.
399
00:24:11,616 --> 00:24:12,909
- Čau.
- Tak zatím.
400
00:24:12,993 --> 00:24:14,661
- Nashle příští týden.
- Čau.
401
00:24:16,163 --> 00:24:18,165
Prima hodina.
402
00:24:18,248 --> 00:24:22,294
- Těší mě, že se vám to líbilo.
- Máte studio na Rose?
403
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Ano, stavte se.
404
00:24:23,670 --> 00:24:27,591
Máte v nose kroužek? To je pěkný.
Taky jsem o něm přemýšlela.
405
00:24:28,717 --> 00:24:33,138
Učil tady jeden kluk. Jak se jmenoval?
406
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
Něco jako Johann?
407
00:24:36,224 --> 00:24:38,226
Jan Rilz.
408
00:24:38,852 --> 00:24:43,231
- Ale bohužel…
- Slyšela jsem o tom. Je mi to líto.
409
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Díky.
410
00:24:48,195 --> 00:24:51,281
Tohle mi moc nejde. Budu prostě upřímná.
411
00:24:51,364 --> 00:24:53,909
Pracuju pro zástupce Trevora Elliotta.
412
00:24:56,786 --> 00:24:59,331
- To jako vážně?
- Omlouvám se.
413
00:24:59,414 --> 00:25:02,584
Jen děláme svou práci.
Musíme všechno prověřit.
414
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
Ten druhej advokát to taky zkoušel.
415
00:25:05,128 --> 00:25:07,839
Počkat. Kdo, Jerry?
416
00:25:07,923 --> 00:25:10,926
Jo, Jerry. Poslala jsem ho k čertu.
417
00:25:11,009 --> 00:25:13,762
- A pro vás platí totéž.
- Víte, že je mrtvý?
418
00:25:13,845 --> 00:25:15,514
- Kdo?
- Jerry.
419
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
Před třemi dny ho zastřelili v garáži.
420
00:25:17,807 --> 00:25:20,769
Tak jsme dostali ten případ.
Nedivím se, že jste naštvaná.
421
00:25:20,852 --> 00:25:24,189
Ale děje se něco divného.
422
00:25:24,272 --> 00:25:28,109
Jestli je to tak,
nedlužíte Janovi, aby se to vysvětlilo?
423
00:25:32,489 --> 00:25:34,616
Zdá se, že ten milenec je ve hře.
424
00:25:35,242 --> 00:25:37,744
Měl studio jógy ve Venice
425
00:25:37,827 --> 00:25:39,079
s dámou jménem…
426
00:25:39,162 --> 00:25:41,915
- Krisha.
- Ano, Krisha Goldová.
427
00:25:42,707 --> 00:25:46,461
Lorna s ní mluvila. Myslela,
že na józe zapadne líp než já.
428
00:25:46,545 --> 00:25:49,464
No tak, Cisco. Na tvou
stromovou pozici nikdo nemá.
429
00:25:50,131 --> 00:25:54,302
No jo. Nechtělo se jí mluvit.
430
00:25:54,386 --> 00:25:56,263
Ale Lorna uplatnila svůj šarm
431
00:25:56,346 --> 00:25:59,891
a Krisha vyklopila o Rilzovi docela dost.
432
00:25:59,975 --> 00:26:02,978
- A?
- Ukázalo se, že Lara Elliottová
433
00:26:03,061 --> 00:26:06,606
nebyla jediná vdaná ženská,
které Rilz dával soukromé hodiny.
434
00:26:06,690 --> 00:26:08,149
No vida.
435
00:26:08,233 --> 00:26:11,069
Kde je jeden žárlivý manžel,
může jich být víc.
436
00:26:11,152 --> 00:26:15,407
Třeba jo. Ale podle Krishy
to Jerry taky oťukával.
437
00:26:15,490 --> 00:26:18,952
Jestli něco našel, nedal by to do složky?
438
00:26:19,035 --> 00:26:21,538
Kdyby nechtěl,
aby to viděl prokurátor, tak ne.
439
00:26:21,621 --> 00:26:25,041
Není to etické, ale už nevím,
čeho byl Jerry schopen.
440
00:26:25,125 --> 00:26:29,129
Tak jo, půjdu po tom.
Dostals fotky, co jsem ti poslal?
441
00:26:29,212 --> 00:26:32,424
Jo, jsou perfektní.
442
00:26:33,341 --> 00:26:34,342
Díky.
443
00:26:34,426 --> 00:26:36,261
Hele, ještě ti zavolám.
444
00:26:36,886 --> 00:26:38,138
Jak ses měla?
445
00:26:44,394 --> 00:26:46,146
Promiň. Říkals něco?
446
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Jak bylo ve škole?
447
00:26:48,815 --> 00:26:49,691
Fajn.
448
00:26:50,275 --> 00:26:53,361
Prima. Promiň ten binec. Nemívám hosty.
449
00:26:53,445 --> 00:26:55,905
To nic. Je to tvoje kancelář.
450
00:26:55,989 --> 00:26:56,823
Jo.
451
00:27:01,202 --> 00:27:05,165
- Do prdele. Nedívej se na to.
- Tati, to nic.
452
00:27:05,248 --> 00:27:09,294
Zastupuješ vrahy a tak. Chápu to.
453
00:27:10,295 --> 00:27:12,547
Měl bys vidět, co si nosí domů máma.
454
00:27:12,631 --> 00:27:13,673
Co jako?
455
00:27:14,466 --> 00:27:18,261
To je fuk. Prostě už nejsem malá.
456
00:27:18,345 --> 00:27:19,429
To přece víš.
457
00:27:20,430 --> 00:27:23,308
Já vím. Ale nemusí se mi to líbit.
458
00:27:24,809 --> 00:27:26,478
A neříkej mámě, že kleju.
459
00:27:29,064 --> 00:27:32,484
- Vy jste tátova nová řidička?
- Přesně tak.
460
00:27:32,567 --> 00:27:34,611
- Za co jste seděla?
- Hayley!
461
00:27:34,694 --> 00:27:38,406
Co? Vždycky zaměstnáváš klienty
jako řidiče. Můžu se zeptat.
462
00:27:38,490 --> 00:27:42,118
Naštěstí jsem nikdy neseděla.
Díky tvému tátovi.
463
00:27:42,202 --> 00:27:44,663
- Super.
- Jak to vypadá, Izzy?
464
00:27:45,538 --> 00:27:47,540
Nejdřív musíme do Inglewoodu.
465
00:27:47,624 --> 00:27:48,708
Přijedu pozdě k soudu.
466
00:27:48,792 --> 00:27:51,711
Nevadí, když mě Izzy vyloží
a zaveze tě do kanceláře?
467
00:27:51,795 --> 00:27:55,882
- Počkáš na mě s Lornou.
- Ty teď máš opravdovou kancelář?
468
00:27:55,965 --> 00:27:58,093
Tak nějak. Asi jen dočasně.
469
00:28:00,512 --> 00:28:01,888
Mám lepší nápad.
470
00:28:07,477 --> 00:28:09,854
V pohodě? Vypadáš nervózně.
471
00:28:09,938 --> 00:28:12,857
Jasně, jsem nervózní.
Ale ne z toho případu.
472
00:28:12,941 --> 00:28:15,985
Z toho, že mě bude
dcera sledovat. Je to poprvé.
473
00:28:18,738 --> 00:28:20,615
- Co je?
- Nic.
474
00:28:22,534 --> 00:28:24,786
Je hezké,
že ti záleží na tom, co si myslí.
475
00:28:24,869 --> 00:28:27,288
Její máma je prokurátorka. Je to složité.
476
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
Stát se to před rokem,
polykal bych prášky jako bonbony.
477
00:28:31,626 --> 00:28:34,170
To chápu. Můžu se na něco zeptat?
478
00:28:34,254 --> 00:28:36,840
- Na co?
- Na Lornu, co mi nevěří.
479
00:28:37,674 --> 00:28:38,967
Taky je to tvá bývalá žena?
480
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
Jo, to byl omyl a oba jsme to věděli.
481
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Vzpamatovával jsem se po Maggie.
482
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
A Lorna si teď bere tvého vyšetřovatele.
483
00:28:48,226 --> 00:28:51,563
Jak jsem říkal, je to složité.
Ale ne že by ti nevěřila.
484
00:28:51,646 --> 00:28:53,815
Věří ti. Jen má o mě starost.
485
00:28:56,776 --> 00:28:59,112
- Můžeme?
- Jo, pojďte.
486
00:29:02,824 --> 00:29:05,994
47922, lid versus Terrell Coleman.
487
00:29:09,748 --> 00:29:15,128
Tak co, pane Hallere,
oťukal jste si dohodu pana Colemana?
488
00:29:15,211 --> 00:29:17,464
Tak to uzavřeme?
489
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Přiznání se nekoná, paní soudkyně.
490
00:29:19,716 --> 00:29:22,135
Pan Coleman se rozhodl pro soud.
491
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Paní soudkyně.
492
00:29:24,137 --> 00:29:26,389
Pane Hallere, váš klient na to má právo.
493
00:29:26,473 --> 00:29:28,892
Ale musím dát panu Choiovi
čas na přípravu.
494
00:29:28,975 --> 00:29:32,020
Chápu. A možná bude
potřebovat ještě víc času,
495
00:29:32,103 --> 00:29:33,772
až předložíme další důkazy.
496
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
Nemáme záznam
z kamery strážníka Graingera.
497
00:29:36,941 --> 00:29:39,486
Kamera strážníka Graingera měla poruchu.
498
00:29:39,569 --> 00:29:41,571
Když to strážník Grainger říká.
499
00:29:41,654 --> 00:29:44,199
Naštěstí máme záznam z kamery na bankomatu
500
00:29:44,282 --> 00:29:46,951
naproti místu té údajné potyčky.
501
00:29:47,577 --> 00:29:48,912
Je tu někde monitor?
502
00:29:48,995 --> 00:29:52,749
Obžaloba vítá jakýkoli záznam,
který pan Haller chce předvést.
503
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
Jenom poslouží…
504
00:29:57,587 --> 00:29:59,172
Pane Choi?
505
00:29:59,255 --> 00:30:02,217
Mohu si promluvit
se strážníkem Graingerem?
506
00:30:02,300 --> 00:30:05,678
Ale jistě, pane Choi.
Soud má hromadu času.
507
00:30:10,433 --> 00:30:14,813
- Co se děje?
- Lháře přistihli při lži.
508
00:30:19,651 --> 00:30:20,777
Tak jo, odsezený čas.
509
00:30:20,860 --> 00:30:22,987
Přehodnotíte to na prodej bez povolení
510
00:30:23,071 --> 00:30:24,739
a vymažete mu to z rejstříku.
511
00:30:27,075 --> 00:30:27,992
Dobře.
512
00:30:28,076 --> 00:30:31,538
Dobrá zpráva, paní soudkyně.
Myslím, že jsme se dohodli.
513
00:30:36,584 --> 00:30:40,046
Mickey Hallere, tohle nezapomenu.
514
00:30:40,129 --> 00:30:42,465
Kdybys něco potřeboval, ozvi se.
515
00:30:42,549 --> 00:30:45,093
Snad tvé nabídky nebudu muset využít.
516
00:30:45,176 --> 00:30:46,010
Ale nikdy nevíš.
517
00:30:46,845 --> 00:30:49,222
Opravdu na tom bankomatu byla kamera?
518
00:30:49,305 --> 00:30:51,558
No jistě. Přece bych nelhal soudu.
519
00:30:51,641 --> 00:30:53,518
Co ta kamera zaznamenala,
520
00:30:54,519 --> 00:30:55,937
nemám tušení.
521
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
A co je na té flešce?
522
00:30:58,064 --> 00:31:00,567
Muzika, kterou rád poslouchal můj táta.
523
00:31:00,650 --> 00:31:03,194
Vidíš ji? To je moje dcera.
524
00:31:03,820 --> 00:31:06,155
Nezapomeň cestou domů vyzvednout tu svou.
525
00:31:09,158 --> 00:31:10,535
- Díky.
- V pohodě.
526
00:31:10,618 --> 00:31:11,536
Tak zatím.
527
00:31:13,288 --> 00:31:14,122
Můžeme?
528
00:31:14,956 --> 00:31:17,750
MAJITEL DOMOVŮ PRO DŮCHODCE
VYBUDOVAL ŘÍŠI S KOŘENY V KOMUNITĚ
529
00:31:19,335 --> 00:31:22,755
- Jsme doma.
- Ahoj, Maggie.
530
00:31:22,839 --> 00:31:25,300
Ahoj.
531
00:31:25,383 --> 00:31:27,594
- Úkoly?
- Už jsem je udělala.
532
00:31:27,677 --> 00:31:30,013
Prima. Jestli chceš na internet, můžeš.
533
00:31:30,096 --> 00:31:32,682
- Na půl hodiny. Máš školu.
- Dobře.
534
00:31:33,349 --> 00:31:35,351
- Měj se, zlatíčko.
- Čau.
535
00:31:40,023 --> 00:31:41,482
Díky za pomoc.
536
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
Ale prosím tě. Kdykoli.
537
00:31:43,484 --> 00:31:45,320
Nemusíš schovávat důkazy.
538
00:31:45,403 --> 00:31:49,115
Sice jsem byl závislý,
ale skleničku vína si snad dát můžeš.
539
00:31:49,616 --> 00:31:50,491
Dobře.
540
00:31:52,201 --> 00:31:54,120
Hayley tě dnes viděla u soudu?
541
00:31:54,913 --> 00:31:58,625
Proč? Mám ti nejdřív zavolat?
Zdálo se, že nemáš moc času.
542
00:31:58,708 --> 00:32:00,376
Ne, jen jsem nervózní máma.
543
00:32:02,170 --> 00:32:04,255
Jak to jde s Trevorem Elliottem?
544
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
Dobře.
545
00:32:09,969 --> 00:32:12,680
Neřeklas mi, kdo je ten šťastlivec.
546
00:32:12,764 --> 00:32:14,933
- Jaký šťastlivec?
- Tuhle večer,
547
00:32:15,016 --> 00:32:17,977
když jsem vyzvedával Hayley,
bylas celá naparáděná.
548
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Říkal jsem si…
549
00:32:20,688 --> 00:32:24,150
Co? Nemůžu trochu žárlit?
550
00:32:25,193 --> 00:32:29,072
Za prvé, nemůžeš. A za druhé,
551
00:32:30,490 --> 00:32:32,992
sám jsi určitě na Tinderu nebo jinde.
552
00:32:33,076 --> 00:32:35,912
Myslíš, že jsem na Tinderu?
553
00:32:36,955 --> 00:32:39,624
- Lajkovala jsi můj profil, viď?
- Možná.
554
00:32:40,833 --> 00:32:44,921
Mickey, nešla jsem na rande,
ale na rodičovskou schůzku.
555
00:32:46,089 --> 00:32:49,258
Sakra, Maggie. Mělas mi to říct.
556
00:32:50,259 --> 00:32:52,220
- Mohli jsme jít spolu…
- Mickey.
557
00:32:54,764 --> 00:32:57,558
Jasně, chápu.
Ještě na to nejsi připravená.
558
00:33:00,311 --> 00:33:03,314
Víš, nejsem stejný jako před rokem.
559
00:33:05,233 --> 00:33:06,275
To já vím.
560
00:33:08,277 --> 00:33:11,030
Jsem si vědoma,
že Hayley tě zase potřebuje.
561
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Já potřebuju, aby tě měla.
562
00:33:16,703 --> 00:33:18,663
Nemůžeme to brát krok za krokem?
563
00:33:20,790 --> 00:33:21,749
Jo.
564
00:33:54,699 --> 00:33:56,451
Řekni mi, že něco máš.
565
00:33:56,534 --> 00:33:59,078
Tak nějak. Tiskla jsem Jerryho účetnictví.
566
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
A došlo mi, že z paměti tiskárny zjistíš,
567
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
co Jerry tiskl naposledy.
568
00:34:03,624 --> 00:34:06,627
- To je chytrý, Lorno.
- Ještě se neraduj.
569
00:34:06,711 --> 00:34:08,046
Ten den, co Jerryho zabili,
570
00:34:08,129 --> 00:34:10,673
vytiskl žádost
o odročení Elliottova případu.
571
00:34:10,757 --> 00:34:13,301
Takže přece jen chtěl odročení.
572
00:34:13,384 --> 00:34:14,844
Ale nepožádal o něj.
573
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
Mohlo to být mezi věcmi,
které mu ukradli z auta.
574
00:34:18,806 --> 00:34:22,018
Druhý den to chtěl podat,
ale už se k tomu nedostal.
575
00:34:23,436 --> 00:34:26,481
Jerry potřeboval víc času,
protože neměl ani prd,
576
00:34:26,564 --> 00:34:27,982
a já taky ne.
577
00:35:01,057 --> 00:35:05,645
Přesně za týden začneme
s prověřováním poroty. Ale…
578
00:35:07,021 --> 00:35:10,233
Ještě jste nepodal
žádost o odročení, pane Hallere.
579
00:35:13,694 --> 00:35:16,072
Obžaloba není proti odročení.
580
00:35:16,155 --> 00:35:19,117
Nechceme, aby se pan Elliott odvolával,
581
00:35:19,200 --> 00:35:23,246
protože jeho obhájce nebyl připraven.
Zvlášť v situaci pana Hallera.
582
00:35:24,122 --> 00:35:25,832
V jaké situaci?
583
00:35:25,915 --> 00:35:29,377
Pan Haller nějakou dobu nepraktikoval.
584
00:35:29,460 --> 00:35:33,005
Nechci pomlouvat,
ale důvodem jeho nepřítomnosti
585
00:35:33,089 --> 00:35:35,341
byla tuším léčba ze závislosti…
586
00:35:35,424 --> 00:35:38,553
- Pane Golantzi, to stačí.
- To je otřesné.
587
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
Je to soukromá věc, která není podstatná.
588
00:35:41,222 --> 00:35:42,306
- Není?
- No tak.
589
00:35:42,390 --> 00:35:43,766
- Vede přímo…
- Fakt?
590
00:35:43,850 --> 00:35:45,518
…k možné žádosti o nový proces.
591
00:35:45,601 --> 00:35:48,104
- To snad ne.
- Pánové, dost!
592
00:35:49,772 --> 00:35:52,191
Poslední výměnu vyškrtneme ze záznamu.
593
00:35:53,109 --> 00:35:56,529
Pane Golantzi, ještě slovo,
a budete litovat.
594
00:35:58,030 --> 00:36:01,159
Pane Hallere, soud vám nabízí odročení
595
00:36:01,242 --> 00:36:03,703
a obžaloba celkem jasně souhlasí.
596
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
Tak co?
597
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
Pane soudce,
598
00:36:12,753 --> 00:36:14,589
vzhledem k okolnostem
599
00:36:15,882 --> 00:36:17,341
bohužel nemám jinou volbu…
600
00:36:17,425 --> 00:36:19,677
- Já odročení nechci.
- Ne, Trevore.
601
00:36:19,760 --> 00:36:21,345
- Nechci odklady.
- Posaď se.
602
00:36:21,429 --> 00:36:23,139
Soudí tady mě.
603
00:36:23,222 --> 00:36:26,976
Pane Elliotte, na všech sezeních
za vás bude mluvit váš advokát,
604
00:36:27,059 --> 00:36:31,022
pokud neurčím jinak. Rozumíte mi?
605
00:36:31,105 --> 00:36:33,608
- Mohu si promluvit s klientem?
- Domluvte mu.
606
00:36:38,321 --> 00:36:40,948
- Co to děláš?
- Co děláš ty?
607
00:36:41,032 --> 00:36:43,201
Půjdeme k soudu podle plánu.
608
00:36:43,284 --> 00:36:45,203
A já ti říkám, že to je chyba.
609
00:36:45,286 --> 00:36:47,705
- Potřebuju víc času.
- Nemůžu ti ho dát.
610
00:36:49,582 --> 00:36:51,000
Co mi neříkáš?
611
00:36:52,293 --> 00:36:53,294
Jak to myslíš?
612
00:36:53,377 --> 00:36:55,796
Jde o to, jestli strávíš
613
00:36:55,880 --> 00:36:59,050
zbytek života ve vězení, Trevore.
614
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
A ty si na mě nenajdeš čas?
615
00:37:01,344 --> 00:37:04,430
Ani nezvážíš odklad? O co ti jde, Trevore?
616
00:37:04,513 --> 00:37:07,016
Já na to zaboha nemůžu přijít.
617
00:37:12,438 --> 00:37:13,522
Ztratil jsem…
618
00:37:15,233 --> 00:37:17,735
všechno, na čem mi záleží.
619
00:37:19,070 --> 00:37:20,696
Skoro všechno.
620
00:37:21,948 --> 00:37:25,785
Jediné, co mi zbývá, je Legacy.
621
00:37:26,911 --> 00:37:31,207
Technologie, kterou jsem vytvořil,
firma, kterou jsme s Larou vybudovali.
622
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
- Co to s tím má společného?
- Uzavřel jsem dohodu.
623
00:37:34,377 --> 00:37:37,213
Velmi lukrativní dohodu na prodej firmy.
624
00:37:37,296 --> 00:37:40,383
Naše technologie
bude licencována v celém oboru.
625
00:37:40,466 --> 00:37:43,511
Tak si zajistím místo v dějinách.
626
00:37:44,262 --> 00:37:47,139
A moji investoři si přijdou na peníze.
627
00:37:47,223 --> 00:37:49,475
Ale když se to potáhne,
628
00:37:49,558 --> 00:37:52,979
nebo když nedejbože prohrajeme,
ta dohoda padne.
629
00:37:54,647 --> 00:37:57,233
A pak opravdu přijdu o všechno.
630
00:38:00,361 --> 00:38:03,114
Ale to se nestane, že ne, Mickey?
631
00:38:04,824 --> 00:38:07,535
Protože to potřebuješ stejně jako já.
632
00:38:08,286 --> 00:38:09,620
Je to tvá jediná šance.
633
00:38:11,247 --> 00:38:15,042
Tak se jí chytni,
nebo to udělá někdo jiný,
634
00:38:15,126 --> 00:38:17,295
i kdybych se měl hájit sám.
635
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
Tak co?
636
00:38:39,275 --> 00:38:41,902
- Příští týden budeme připraveni.
- Určitě?
637
00:38:41,986 --> 00:38:42,903
Ano, pane.
638
00:38:45,197 --> 00:38:47,450
Abych toho nelitoval, pane Hallere.
639
00:38:51,329 --> 00:38:54,165
Dovolali jste se
Maggie McPhersonové, zanechte vzkaz.
640
00:38:54,248 --> 00:38:58,336
Ahoj, Maggie. To jsem já.
Právě si na mě vyjel ten podrazák Golantz.
641
00:38:58,419 --> 00:39:00,296
Zavolej mi.
642
00:39:01,922 --> 00:39:05,343
KASINO ATHÉNIN CHRÁM
643
00:39:06,052 --> 00:39:07,094
Co když je konec?
644
00:39:08,137 --> 00:39:09,138
Jak to myslíte?
645
00:39:09,847 --> 00:39:13,309
Pořád myslím, že Jerry
určitě měl plán, ale co když ne?
646
00:39:14,060 --> 00:39:17,480
Co když jen potřeboval peníze,
protože je tady prohrál?
647
00:39:19,648 --> 00:39:23,402
Co když byl Jerry závislák jako my?
648
00:39:26,781 --> 00:39:28,657
DRUHÁ MANŽELKA
649
00:39:28,741 --> 00:39:30,326
Vracíme se.
650
00:39:30,409 --> 00:39:32,870
Když si pospíšíš,
zastihneš tu Jerryho asistentku.
651
00:39:32,953 --> 00:39:37,083
- Pomohla nám s těmi financemi?
- Ne, je celkem k ničemu.
652
00:39:40,336 --> 00:39:42,421
Mám pocit, že měla s Jerrym
653
00:39:42,505 --> 00:39:45,091
trochu osobnější vztah, jestli chápeš.
654
00:39:47,510 --> 00:39:49,303
Lorno, zdrž ji.
655
00:40:06,862 --> 00:40:10,408
Jen jsem brala telefon.
Pořádala dokumenty a tak.
656
00:40:12,159 --> 00:40:16,122
Strategii se mnou Jerry nikdy neprobíral.
657
00:40:16,872 --> 00:40:20,251
Byl to dobrý člověk.
658
00:40:21,585 --> 00:40:24,171
Opravdu hodný člověk.
659
00:40:25,798 --> 00:40:28,676
Byl to opravdu hodný člověk.
660
00:40:28,759 --> 00:40:31,387
A byl to opravdu dobrý právník.
661
00:40:31,470 --> 00:40:35,224
Není možné, že by Jerry
šel k soudu s prázdnýma rukama.
662
00:40:35,307 --> 00:40:39,603
Něco určitě měl a já dlužím
jeho klientovi co nejlepší obhajobu.
663
00:40:40,396 --> 00:40:42,648
To by přece Jerry chtěl.
664
00:40:43,983 --> 00:40:47,111
Zamyslete se prosím dobře,
665
00:40:47,194 --> 00:40:50,197
jestli se Jerry o něčem nezmínil,
666
00:40:50,281 --> 00:40:52,241
třeba i mimo kancelář.
667
00:40:56,287 --> 00:41:01,125
Říkal jenom, že má kouzelnou kulku.
668
00:41:02,543 --> 00:41:04,128
- Cože?
- On…
669
00:41:06,255 --> 00:41:09,508
Před pár týdny, než jsem jela za matkou,
670
00:41:11,135 --> 00:41:14,472
jsem se v noci probudila
a Jerry tam nebyl.
671
00:41:16,474 --> 00:41:17,308
My…
672
00:41:17,892 --> 00:41:19,935
Nechci vás šokovat,
673
00:41:20,019 --> 00:41:22,521
ale trávili jsme většinu nocí spolu.
674
00:41:25,399 --> 00:41:26,734
Říkal, že nemůže spát.
675
00:41:27,526 --> 00:41:30,488
Musel něco udělat pro případ Elliott.
676
00:41:31,155 --> 00:41:32,239
Byl tak nadšený.
677
00:41:33,199 --> 00:41:36,327
Ptala jsem se,
ale čím míň prý budu vědět, tím líp.
678
00:41:36,952 --> 00:41:41,415
Řekl mi jenom, že má kouzelnou kulku.
679
00:41:42,917 --> 00:41:45,586
Promiňte, ani nevím, co to znamená.
680
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
Děkujeme.
681
00:42:00,267 --> 00:42:02,686
Co to mělo znamenat? Co je kouzelná kulka?
682
00:42:02,770 --> 00:42:07,733
Znamená to, že rozmetá argumenty obžaloby.
683
00:42:07,816 --> 00:42:11,195
- Nemůže prohrát.
- Všichni to hledáme.
684
00:42:11,904 --> 00:42:13,239
A nic jsme nenašli.
685
00:42:13,322 --> 00:42:15,533
Buď hledáme na špatném místě,
686
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
nebo se díváme špatně.
Musel to schovávat. Nevím proč.
687
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
Ale Jerry něco měl. Takže tu něco je.
688
00:42:22,873 --> 00:42:26,877
A jestli to našel on,
já to můžu najít taky.
689
00:42:26,961 --> 00:42:29,046
Jasně! Kam jdeš?
690
00:42:29,129 --> 00:42:30,506
Na cestě se mi myslí líp.
691
00:42:30,589 --> 00:42:32,466
Izzy, vyzvedni mě před domem.
692
00:42:42,059 --> 00:42:43,143
V pohodě?
693
00:42:44,103 --> 00:42:45,896
Jsi strašně zamlklej.
694
00:42:45,980 --> 00:42:49,692
Je mi fajn.
Vlastně ještě líp. Strč to tam.
695
00:42:50,568 --> 00:42:52,486
Do té konzole.
696
00:43:21,932 --> 00:43:23,767
Sleduje nás dnes někdo?
697
00:43:24,476 --> 00:43:28,147
Dneska ne. Všechno v pořádku.
698
00:43:28,772 --> 00:43:30,316
Výborně.
699
00:43:31,567 --> 00:43:33,277
Vezmi to po dálnici.
700
00:43:44,413 --> 00:43:46,373
ROMÁNOVÁ PŘEDLOHA
MICHAEL CONNELLY
701
00:45:05,244 --> 00:45:10,249
Překlad titulků: Vít Bezdíček