1 00:00:07,966 --> 00:00:09,551 Pan Haller? 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,511 Říkají vám obhájce z Lincolnu, viďte? 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,139 Už nějakou dobu jste neměl žádný případ. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,849 Měl jsem nehodu. 5 00:00:16,933 --> 00:00:20,729 Objevily se komplikace. Bral jsem léky proti bolesti. Byl jsem závislý. 6 00:00:22,355 --> 00:00:23,940 - Ahoj. - Dnes máš Hayley. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,401 - Chci ti to připomenout. - Hele, Maggie, 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 jestli mě chceš pérovat, 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,197 aspoň při tom prosím tě nevypadej tak úžasně. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 Jaký je váš vztah s Jerrym Vincentem? 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,913 Včera ho zavraždili. Odkázal vám svou kancelář. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,082 Včetně případu Trevor Elliott. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,585 Ajťák, co zabil manželku a jejího milence. 14 00:00:43,668 --> 00:00:44,502 Údajně. 15 00:00:44,586 --> 00:00:47,714 Nejdřív musím vědět, jestli příští týden budeš připraven. 16 00:00:47,797 --> 00:00:49,090 Nebudu to odkládat. 17 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 Už ani o týden. Ani o den. 18 00:00:52,093 --> 00:00:54,304 Vědí něco? Mají podezřelé? 19 00:00:54,387 --> 00:00:56,056 Pokud vím, tak ne. 20 00:00:56,139 --> 00:00:59,392 Snad Mickey nemyslí vážně, že to příští týden půjde k soudu? 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 Takový případ nedostaneš každý den. 22 00:01:01,394 --> 00:01:05,106 Někdo si objednal vraždu Jerryho Vincenta. Hrozí vám nebezpečí. 23 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 Můžete být další. 24 00:01:06,399 --> 00:01:09,611 Nevím, jak vám poděkovat. Jednoho dne vám to zaplatím. 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,029 Zaplatíte mi hned. 26 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Jsem švorc. Nemám ani floka. 27 00:01:12,864 --> 00:01:14,032 Máte řidičák? 28 00:01:14,115 --> 00:01:16,826 - Děje se něco? - Někdo nás sleduje. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,417 SERIÁL NETFLIX 30 00:01:28,505 --> 00:01:31,841 Sledujou nás. Černé SUV, pár aut za námi. 31 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 - Vepředu nemá značku. - Určitě? 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,596 Na sto procent ne, ale vyjeli hned za námi 33 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 a od té doby nás sledují. 34 00:01:40,850 --> 00:01:43,019 - Mám je setřást? - Šlo by to? 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,522 V Grand Theft Auto to jde. 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,328 Drž se. 37 00:02:16,386 --> 00:02:17,554 To ujde, ne? 38 00:02:34,737 --> 00:02:39,909 Zmeškals televizi před barákem. Ale volali ze CNN a z LA Times. 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 - Potřebuješ mluvčího. - Na rozhovory nemám čas. 40 00:02:42,912 --> 00:02:45,707 Izzy, to je Cisco, můj vyšetřovatel. 41 00:02:45,790 --> 00:02:48,334 To je Lorna. V podstatě tady šéfuje. 42 00:02:48,418 --> 00:02:50,211 Máš pro mě ten seznam? 43 00:02:50,295 --> 00:02:54,090 - Hrozby z Jerryho složek? - Jo, máš to na stole. 44 00:02:56,551 --> 00:02:58,261 Bude tu ten pes každý den? 45 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 Ještě si nezvykl, že nepracuju z domu. 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Že jo, Winstone? 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 To je fuk. Zdržíš se? 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 Ne, dám si dole kafe. Zavoláš mi, až bude potřeba? 49 00:03:08,229 --> 00:03:10,648 - Tak jo. - Těšilo mě. 50 00:03:10,732 --> 00:03:11,649 Nás taky, Izzy. 51 00:03:15,737 --> 00:03:18,239 - Co tě žere? - Znáš ji deset minut. 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,950 Však víš, že mám na lidi čuch. 53 00:03:21,034 --> 00:03:25,288 No tak, začneme s Elliottem. Viděl jsem jen spis obžaloby. 54 00:03:25,371 --> 00:03:27,457 Co máme ve složce my? 55 00:03:27,540 --> 00:03:29,167 Upřímně? Nic moc. 56 00:03:29,250 --> 00:03:32,754 Pár výpovědí a seznam svědků, co už máš. 57 00:03:32,837 --> 00:03:33,755 To je všechno. 58 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Chceš říct, že Jerry se chystal 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,219 na největší případ svého života a neměl žádnou obhajobu? 60 00:03:39,302 --> 00:03:42,013 Jestli měl, v té složce není. 61 00:03:42,096 --> 00:03:45,433 Vrah ukradl jeho počítač. Třeba to měl v něm. 62 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 - Neměl zálohu? - Tady ne. Ani na cloudu. 63 00:03:48,519 --> 00:03:49,729 A co doma? 64 00:03:49,812 --> 00:03:53,274 Podle mého zdroje tam policie taky nic nenašla. 65 00:03:53,358 --> 00:03:56,402 Soudce svolal schůzku na pozítří. 66 00:03:56,486 --> 00:03:59,530 To je příležitost požádat o odročení. 67 00:03:59,614 --> 00:04:02,700 - To nemůžu. Elliott… - Je to rozhodující, já vím. 68 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 Ale jít k soudu s prázdnýma rukama taky. 69 00:04:06,329 --> 00:04:09,540 Něco vymyslím. Jsem tady, kdyby něco. 70 00:04:09,624 --> 00:04:12,418 A ještě jedna maličkost. 71 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 - Ještě něco? - Jeden Jerryho případ. 72 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 Snažím se dát dohromady jeho kalendář, 73 00:04:17,257 --> 00:04:20,218 což je katastrofa, vůbec se v tom nevyznám… 74 00:04:20,301 --> 00:04:21,719 - O co jde? - Tak dobře. 75 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Máš být zase u soudu. 76 00:04:26,641 --> 00:04:27,642 Za 41 minut. 77 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 - V Inglewoodu. - V Inglewoodu? 78 00:04:31,229 --> 00:04:32,981 Ale na druhou stranu 79 00:04:34,899 --> 00:04:36,526 aspoň máme složku. 80 00:04:40,863 --> 00:04:42,824 Vážně toho začínám litovat. 81 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 Neboj, on se v tom vyžívá. 82 00:04:54,252 --> 00:04:56,254 Bereš porotu spíš než přípravné jednání? 83 00:04:56,337 --> 00:04:58,756 Chci to co nejdéle udržet v tajnosti. 84 00:04:58,840 --> 00:05:01,884 Tak o tom Soto nebude vědět a nevyplaší mi svědky. 85 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Hlavně žádné neztrať. 86 00:05:04,929 --> 00:05:07,974 Postarej se o to, Maggie. Ryane, tak co? 87 00:05:10,727 --> 00:05:11,644 Co? 88 00:05:12,603 --> 00:05:15,481 Ne, je to má největší benefice. Potřebujeme to. 89 00:05:24,490 --> 00:05:27,702 PRVNÍ OBVINĚNÍ NAPADENÍ STRÁŽCE POŘÁDKU 90 00:05:29,203 --> 00:05:30,496 Máš rád jazz? 91 00:05:31,581 --> 00:05:33,291 Občas, pomáhá mi přemýšlet. 92 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Táta ho měl rád. 93 00:05:37,295 --> 00:05:38,755 Taky byl obhájce, viď? 94 00:05:39,839 --> 00:05:43,009 Dívala jsem se na tebe. Chtěla jsem vědět, do čeho jdu. 95 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 Už chápu, proč potřebuješ řidiče, 96 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 když tak jezdíš po soudech. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,647 - Izzy. - Promiň. 98 00:06:00,985 --> 00:06:04,739 Na něco se zeptám. Co si myslíš o Jerrym? 99 00:06:04,822 --> 00:06:06,949 Jako na právníkovi. Byl dobrý? 100 00:06:08,576 --> 00:06:12,413 Asi jo. Nejsem odborník, ale mně přišel dobrej. 101 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 To jsem si taky myslel. 102 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 Docela dobrej právník nepůjde k soudu s ničím. 103 00:06:22,006 --> 00:06:23,925 - Ahoj. - Nazdar. 104 00:06:24,759 --> 00:06:25,885 Blahopřeju. 105 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 Prý máš případ Elliott. 106 00:06:29,555 --> 00:06:32,975 - Zprávy se šíří rychle. - Zvlášť tady. 107 00:06:33,059 --> 00:06:35,812 Nechtěl jsem to. Dala mi to soudkyně Holderová. 108 00:06:36,646 --> 00:06:38,856 Dala ti příležitost. Ale vsadím se, 109 00:06:38,940 --> 00:06:42,735 žes Elliotta získal svým pověstným šarmem. 110 00:06:42,819 --> 00:06:44,612 Člověk dělá, co může. 111 00:06:44,695 --> 00:06:46,572 - Jak se má Hayley? - Dobře. 112 00:06:46,656 --> 00:06:49,826 Trochu se poděsila, když za tebou přišel ten policajt. 113 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 Jo, Griggs. To je dílo. 114 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Můžu se na něco zeptat? 115 00:06:55,748 --> 00:06:58,751 Prokurátor Golantz, toho neznám. 116 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 To se stane, když jsi rok mimo. 117 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 - Mickey, nedělej to. - Nevyzvídám. 118 00:07:04,173 --> 00:07:06,384 Jen mi řekni, co mám čekat. 119 00:07:07,301 --> 00:07:10,805 Je to ostře sledovaná vražda. Koho na to asi nasadí? 120 00:07:10,888 --> 00:07:13,933 - Takže je dobrej. - Spíš neporažený. 121 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Proto dělá závažné zločiny. 122 00:07:15,852 --> 00:07:19,188 Neporažené prokurátory miluju. Mají vysoký hřebínek. 123 00:07:19,272 --> 00:07:20,815 Na to vždycky dojedou. 124 00:07:20,898 --> 00:07:24,193 Jo, má vysoký hřebínek. A je připravený. Ty bys měl taky. 125 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 - Už musím. Hodně štěstí. - Tak jo. 126 00:07:36,289 --> 00:07:39,083 Coleman? Kdo z vás je Terrell Coleman? 127 00:07:41,919 --> 00:07:43,212 Já. A vy jste kdo? 128 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 Mickey Haller, váš advokát. 129 00:07:46,257 --> 00:07:50,845 Je mi líto, ale Jerry Vincent zemřel. 130 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Viděl jsem to v televizi. Zastřelili ho. 131 00:07:54,640 --> 00:07:56,225 Tak teď mám vás? 132 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Jestli chcete. 133 00:07:57,768 --> 00:08:00,396 - Už jsem zaplatil Jerrymu. - Takže vlastně mně. 134 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Ty jsi advokát? 135 00:08:03,566 --> 00:08:06,402 Ano. A teď mluvím s klientem. Můžu? 136 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Omlouvám se. 137 00:08:09,238 --> 00:08:12,825 Žalují vás za napadení strážce pořádku. 138 00:08:12,909 --> 00:08:13,784 Maurice? 139 00:08:14,535 --> 00:08:17,413 - Ani jsem se ho nedotkl. - Cože, jaký Maurice? 140 00:08:17,497 --> 00:08:18,706 Strážník Grainger. 141 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 - Vy ho znáte? - Jasně. 142 00:08:20,666 --> 00:08:22,418 Chodili jsme spolu do školy. 143 00:08:22,502 --> 00:08:25,046 Neodpustil mi, že jsem mu přebral holku. 144 00:08:25,129 --> 00:08:26,214 Počkat. 145 00:08:27,048 --> 00:08:31,052 Tady se píše, že vás přistihl při prodeji padělaných dresů. 146 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 - Ty prodává kdekdo. - Nestrčil jste do něj? 147 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 - Připadám vám jako idiot? - Ne. 148 00:08:36,974 --> 00:08:40,061 Tak proč bych strkal do policajta? On strčil do mě. 149 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 - Proč? - Jak to myslíte? 150 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 Proč do vás strčil? 151 00:08:45,399 --> 00:08:47,485 Třeba jsem řekl něco o Chanel. 152 00:08:47,568 --> 00:08:50,571 - Kdo je Chanel? - Ta holka. Dávej pozor. 153 00:08:50,655 --> 00:08:52,156 Jak že se to jmenuješ? 154 00:08:53,866 --> 00:08:57,119 - Haller. Mickey Haller. - Tak jo, Mickey Hallere. 155 00:08:57,995 --> 00:09:00,873 Maurice mě nesnáší. A taky je policajt. 156 00:09:00,957 --> 00:09:04,502 To je prostě můj kříž, jak říkala babi. 157 00:09:04,585 --> 00:09:07,129 A vy jste souhlasil s ročním trestem? 158 00:09:07,213 --> 00:09:09,423 Jerry říkal, že jinak si odsedím tři. 159 00:09:10,341 --> 00:09:12,468 Člověče, mám dceru. 160 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Jsem tady už tak dost dlouho. 161 00:09:16,013 --> 00:09:19,684 - Kolik jí je? - Jedenáct. Skoro dvanáct. 162 00:09:20,518 --> 00:09:22,603 Polovinu času je u své mámy. 163 00:09:22,687 --> 00:09:25,606 Teď vlastně pořád. 164 00:09:26,691 --> 00:09:29,402 Jerry říkal, že když se přiznám, započítá se mi vazba. 165 00:09:35,825 --> 00:09:38,327 ZÁZNAM Z KAMERY NA UNIFORMĚ - NEDOLOŽEN 166 00:09:39,745 --> 00:09:41,789 Haller! Jste na řadě. 167 00:09:43,958 --> 00:09:47,295 Klid. Požádám o odročení. Získáme den navíc. 168 00:09:47,962 --> 00:09:49,755 - Na co? - Věř mi, Terrelle. 169 00:09:54,760 --> 00:09:57,930 Zavolej Trevorovi a domluv mi schůzku. 170 00:09:58,014 --> 00:10:00,850 Když nenajdu nic ve složce, třeba mi něco řekne. 171 00:10:00,933 --> 00:10:04,604 A řekni Ciscovi, že potřebuju něco pro ten nový případ. 172 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 Terrell Coleman. Pak ti to vysvětlím. 173 00:10:07,440 --> 00:10:09,817 Řekni mu to sám. Budeme tu celou noc. 174 00:10:09,900 --> 00:10:12,445 Jerry měl v účtech ještě větší bordel než v diáři. 175 00:10:12,528 --> 00:10:16,657 - A potřebuju přístup k jeho účtům. - Pošli žádost soudkyni Holderové. 176 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Přesvědčím ji, aby podepsala. 177 00:10:18,284 --> 00:10:21,078 Lorno, vím, že máš jen o mně starost, 178 00:10:21,162 --> 00:10:23,080 ale nebuď na Izzy tak přísná. 179 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 Myslíš, že mám o tebe starost? 180 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Ráno zaparkovala v garáži a ptala se mě, jestli jsme zaplatili. 181 00:10:29,587 --> 00:10:31,380 Mileniálové jsou strašný. 182 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 Tak jo. 183 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Hej! 184 00:11:15,633 --> 00:11:17,551 Určitě to bylo stejné auto? 185 00:11:17,635 --> 00:11:20,471 Kdybych si byl jistej, mám mnohem víc nahnáno. 186 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 Mrknu se na to. 187 00:11:22,473 --> 00:11:25,643 Ale bez poznávací značky nemůžu moc dělat. 188 00:11:25,726 --> 00:11:28,479 Ne, soustřeď se na Trevora Elliotta. 189 00:11:28,562 --> 00:11:32,650 To mi připomíná, že včera, když Lorna procházela Jerryho účty, 190 00:11:32,733 --> 00:11:35,528 našla hromadu plateb nějakému vyšetřovateli. 191 00:11:35,611 --> 00:11:38,114 - Známe ho? - Myslím, že ne. 192 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 Bruce Carlin. Bývalej policajt. 193 00:11:41,617 --> 00:11:43,953 Zajdu za ním, jestli něco neví. 194 00:11:44,036 --> 00:11:47,164 Tak jo. A pak pro tebe mám ještě něco. 195 00:11:48,082 --> 00:11:49,625 Ten milenec. Jan Rilz. 196 00:11:50,376 --> 00:11:53,754 - Ten učitel jógy? - Jo, policajti jsou slepí. 197 00:11:53,838 --> 00:11:56,549 Zaměřili se hned na Elliotta. Bylo to nasnadě. 198 00:11:56,632 --> 00:11:59,802 - Ale byla tam druhá oběť. - Myslíš, že šli po Rilzovi, 199 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 ne po Elliottově ženě? 200 00:12:01,303 --> 00:12:04,515 Myslím, že potřebuju nějakou obhajobu pro klienta. 201 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 Mám příkaz, který jste chtěl. 202 00:12:08,811 --> 00:12:11,897 Teď máte přístup k firemním účtům pana Vincenta. 203 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 Děkuji vám. 204 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 Zdá se, že jste zdědil docela kvetoucí kancelář. 205 00:12:16,736 --> 00:12:21,073 Samozřejmě se budete věnovat všem případům, ne jen Trevoru Elliottovi. 206 00:12:21,157 --> 00:12:22,283 Jistě. 207 00:12:23,200 --> 00:12:25,911 - Ještě něco? - Jen jedno, paní soudkyně. 208 00:12:25,995 --> 00:12:27,121 Jde o policii. 209 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 Měla jste pravdu, že chtěli Jerryho složky. 210 00:12:30,040 --> 00:12:32,293 - Hned jsem to zarazil. - To doufám. 211 00:12:32,376 --> 00:12:36,672 Ale hlavní detektiv, Raymond Griggs, 212 00:12:36,756 --> 00:12:38,257 měl v něčem pravdu. 213 00:12:38,340 --> 00:12:41,469 Důkazy prý naznačují, že Jerryho vražda nebyla náhoda. 214 00:12:41,552 --> 00:12:43,304 Mohl by za ní stát klient. 215 00:12:43,387 --> 00:12:46,015 Vím, že nemůžu dát policii Jerryho složky. 216 00:12:46,098 --> 00:12:50,603 Prošli jsme je a hledali podezřelé okolnosti. 217 00:12:50,686 --> 00:12:51,812 Podezřelé okolnosti? 218 00:12:51,896 --> 00:12:55,775 Klienty, kteří vyhrožovali Jerrymu, nebo naštvané příbuzné. 219 00:12:56,609 --> 00:12:59,945 A ten seznam chcete předat policii? 220 00:13:00,029 --> 00:13:02,656 To by taky bylo porušení mlčenlivosti. 221 00:13:02,740 --> 00:13:05,201 Nikoli nutně. Existuje výjimka, 222 00:13:05,284 --> 00:13:08,370 pokud se advokát domnívá, že je ohrožen na životě. 223 00:13:08,996 --> 00:13:13,292 Podle detektiva Griggse je Jerryho vrah možná v těch složkách. 224 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 A… 225 00:13:15,377 --> 00:13:19,423 Teď jsou to moje složky. Takže nebezpečí hrozí mně. 226 00:13:21,050 --> 00:13:23,594 Dovolil jsem si sepsat další příkaz. 227 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 Nelíbí se mi to. 228 00:13:31,227 --> 00:13:33,729 Ale chápu vaši situaci. 229 00:13:37,983 --> 00:13:39,777 Ale ve vašem zájmu doufám, 230 00:13:39,860 --> 00:13:43,280 že detektiv Griggs slyší trávu růst. 231 00:14:15,896 --> 00:14:18,274 - Pěkný auto. - Není na prodej. 232 00:14:21,151 --> 00:14:22,987 Pracuju pro Mickeyho Hallera. 233 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 Převzal klienty Jerryho Vincenta. 234 00:14:26,240 --> 00:14:27,408 To by mohlo bejt. 235 00:14:29,201 --> 00:14:32,872 Hallera osobně neznám. Ale pamatuju si jeho fotra. 236 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 Platí dobře? 237 00:14:35,916 --> 00:14:36,917 Ujde to. 238 00:14:40,880 --> 00:14:43,841 Takže vás zajímají Jerryho případy? 239 00:14:43,924 --> 00:14:48,470 Hlavně Trevor Elliott. Dělal jste na tom? 240 00:14:49,847 --> 00:14:53,475 Jen zpočátku. Pak mě z toho Jerry odvolal. 241 00:14:53,559 --> 00:14:55,686 - Proč? - To bych taky rád věděl. 242 00:14:55,769 --> 00:14:58,147 Ať připravoval pro Elliotta cokoli, 243 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 utajoval to, i přede mnou. 244 00:15:00,983 --> 00:15:03,235 Netušíte, jak připravoval obhajobu? 245 00:15:03,319 --> 00:15:04,403 Co jsem říkal? 246 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 Pardon. Jen… 247 00:15:08,949 --> 00:15:11,410 Trochu to se mnou zamávalo. 248 00:15:12,369 --> 00:15:15,998 Jednu chvíli s ním pracujete a druhou… 249 00:15:19,043 --> 00:15:22,379 - Takže můj šéf má důvod se bát? - Nevím. 250 00:15:22,463 --> 00:15:24,465 Já jen vím, že posledních pár týdnů 251 00:15:26,008 --> 00:15:27,760 se Jerry choval divně, 252 00:15:27,843 --> 00:15:31,347 jako by se někoho nebo něčeho bál. 253 00:15:32,389 --> 00:15:33,474 A teď je pryč. 254 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 Tak mi povězte, jestli je čeho se bát. 255 00:15:42,733 --> 00:15:45,486 Ťuky ťuk. Jak to jde s tím pašováním? 256 00:15:46,403 --> 00:15:47,529 Ztuha. 257 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 A Janelle je na válečné stezce. 258 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 Šest měsíců do voleb, bude to jen horší. 259 00:15:53,869 --> 00:15:56,664 Potřebuješ pauzu? Zajdeme dolů na kafe? 260 00:15:58,415 --> 00:16:01,752 - Co je? - Snažím se přijít na to, o co ti jde. 261 00:16:02,795 --> 00:16:06,590 Nebo mám opravdu věřit, že ses přišel zeptat na můj případ? 262 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 Tak jo. 263 00:16:11,303 --> 00:16:14,348 Není tajemství, že tvůj bývalý manžel převzal Elliotta. 264 00:16:14,431 --> 00:16:16,517 Chci se vyhnout trapným momentům. 265 00:16:16,600 --> 00:16:20,646 Proč? Byli jsme na dvou rande, Jeffe. O nic nejde. 266 00:16:21,480 --> 00:16:23,607 Prima, zanechal jsem dojem, jako vždy. 267 00:16:25,734 --> 00:16:30,656 Řeknu ti, co jsem řekla jemu. A to, že je dobrej. 268 00:16:30,739 --> 00:16:33,325 Hodně dobrej. A ty taky. 269 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 Takže rozhodne, kdo má nejlepší argumenty, 270 00:16:36,704 --> 00:16:38,497 tak jak to má být. 271 00:16:39,832 --> 00:16:42,751 Kde byl? Tvůj bývalý manžel. 272 00:16:42,835 --> 00:16:44,378 Díval jsem se na něj a zdá se, 273 00:16:44,461 --> 00:16:47,131 že skoro rok na ničem nedělal. 274 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Nikde. 275 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Prostě si dal pauzu. 276 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 Měla bych pokračovat. 277 00:16:53,762 --> 00:16:54,596 Jasně. 278 00:16:56,056 --> 00:16:57,224 Maggie McAmazonka. 279 00:17:23,959 --> 00:17:26,378 KDYBYCH DRŽEL HUBU, NEBYL BYCH TEĎ TADY. 280 00:17:30,299 --> 00:17:31,133 Co? 281 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 Máme přístup k Jerryho účtům. Ale podívej. 282 00:17:34,803 --> 00:17:38,682 Pamatuješ, že od Elliotta dostal 625 000 zálohy? 283 00:17:38,766 --> 00:17:42,227 Tady to je. Ale pak tu jsou výběry. 284 00:17:42,311 --> 00:17:45,481 - Je skoro pryč. - Za co ji utratil? 285 00:17:45,564 --> 00:17:50,319 Nájem, režie, co já vím. Většina šla na jeho soukromé účty. 286 00:17:50,402 --> 00:17:51,403 Záloha na honorář. 287 00:17:51,987 --> 00:17:53,697 - K těm nemáme přístup? - Ne. 288 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 Ale měl asistentku, Wren Williamsovou. 289 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 Je na návštěvě u matky v Clevelandu, ale zítra se vrátí. 290 00:18:01,246 --> 00:18:03,999 Ještě něco jsem ti chtěla říct. 291 00:18:04,083 --> 00:18:06,585 - O Elliottovi? - Ne, nejde o práci. 292 00:18:06,668 --> 00:18:09,088 Jde tak trochu o práci. Ale… 293 00:18:09,838 --> 00:18:11,173 Jde o tebe a Cisca? 294 00:18:12,049 --> 00:18:14,134 - Řekl ti to? - Můžeš mu to vyčítat? 295 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 Myslel, že se k tomu nedostaneš. 296 00:18:16,512 --> 00:18:20,182 Máme toho teď hodně. Nechtěla jsem, aby to bylo trapný. 297 00:18:20,265 --> 00:18:25,479 Lorno, počkej. Máme toho hodně. 298 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Tohle k tomu nepatří. 299 00:18:28,023 --> 00:18:31,318 Jen abys věděla, do čeho se hrneš. 300 00:18:31,401 --> 00:18:34,488 Chlapi, se kterými se Cisco tahal, nejsou žádná smetánka. 301 00:18:34,571 --> 00:18:37,116 - To bylo dávno. - Já vím. 302 00:18:37,199 --> 00:18:40,953 Neříkám, že není fajn chlap. Je skvělej, nejlepší. 303 00:18:42,121 --> 00:18:44,873 - Není Mickey Haller, ale… - Nezačínej. 304 00:18:44,957 --> 00:18:47,501 Víš, že to řekne moje matka. 305 00:18:48,627 --> 00:18:50,671 Asi mám zbytečnou péči. 306 00:18:51,755 --> 00:18:55,425 Přeju ti to, Lorno. Oběma vám to přeju. 307 00:18:59,596 --> 00:19:01,181 - Co je? - Vůbec nic. 308 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 Dostals něco z Carlina? 309 00:19:03,809 --> 00:19:07,187 - O Elliottovi? Ne. O Jerrym… - Co o Jerrym? 310 00:19:07,271 --> 00:19:09,815 Podle Carlina měl strach. 311 00:19:09,898 --> 00:19:13,986 Ale mezi soukromými vyšetřovateli… Carlin ví víc, než mi prozradil. 312 00:19:14,069 --> 00:19:16,238 Tvůj kámoš Griggs mě u něj předběhl. 313 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Byla u něj policie? 314 00:19:19,241 --> 00:19:20,951 A co ty? Máš něco? 315 00:19:21,660 --> 00:19:24,663 Ne. Podívej se. To bylo ve složce. 316 00:19:24,746 --> 00:19:26,790 Nějaký videoamatér. 317 00:19:26,874 --> 00:19:28,917 Typ, co celé noci sjíždí policejní kanály. 318 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 Viděl jsem to. 319 00:19:30,502 --> 00:19:33,881 Doufal jsem, že se bude lišit od policejní verze, 320 00:19:33,964 --> 00:19:37,551 ale je to přesně stejné. Proč to Jerry dal do důkazů? 321 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 A na seznamu svědků 322 00:19:39,553 --> 00:19:42,431 má všechny policajty ze stanice v Malibu. 323 00:19:42,514 --> 00:19:44,766 - Hraje na schovávanou. - Cože? 324 00:19:45,434 --> 00:19:47,769 Má tu znalkyni na balistiku, dr. Arslanianovou. 325 00:19:47,853 --> 00:19:50,689 Ne, s tou jsem mluvila. Jerry jí ani neposlal spis. 326 00:19:50,772 --> 00:19:52,274 - Cože? - Nechce svědčit 327 00:19:52,357 --> 00:19:55,485 ani napsat zprávu, dokud neuvidí, o co jde. 328 00:19:55,569 --> 00:19:57,154 A Jerry jí to neposlal. 329 00:19:57,237 --> 00:19:59,406 To si děláš srandu. 330 00:20:00,908 --> 00:20:03,785 - Sjednalas mi schůzku s Trevorem? - To je druhá věc. 331 00:20:03,869 --> 00:20:06,580 Prý nebude mít celý den čas. 332 00:20:06,663 --> 00:20:07,748 Vydávají novou hru. 333 00:20:07,831 --> 00:20:09,917 Prý se sejdete na jednání u soudce. 334 00:20:10,000 --> 00:20:14,630 Zítra? Uvědomuje si, že za týden má soud za vraždu? 335 00:20:15,797 --> 00:20:17,174 To je fuk. Musím jít. 336 00:20:20,260 --> 00:20:21,094 Micku. 337 00:20:22,429 --> 00:20:24,723 Nemůžeš pro něj udělat zázraky. 338 00:20:24,806 --> 00:20:26,558 Můžeš pracovat jen s tím, co máš. 339 00:20:27,267 --> 00:20:29,728 - Zaplatí ti tak jako tak. - Ne, Cisco. 340 00:20:29,811 --> 00:20:32,731 Víš, v čem je potíž s důležitým případem? 341 00:20:33,357 --> 00:20:35,567 O peníze nejde. Musíš vyhrát. 342 00:20:36,401 --> 00:20:39,863 Cochran, Shapiro, tým snů? Nejsou legendy, protože Simpsona hájili, 343 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 ale protože vyhráli. Když prohraju, 344 00:20:42,824 --> 00:20:46,245 budu jen chlap, co dostal druhou šanci a zvoral to. 345 00:20:50,332 --> 00:20:52,918 Jak říkám, vyžívá se v tom. 346 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 Ahoj. Všechno v pořádku? 347 00:21:05,806 --> 00:21:08,100 Jo, jen tady mám velkou porotu. 348 00:21:08,183 --> 00:21:11,019 Hele, vím, že je to na poslední chvíli. 349 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 Ale vyzvedl bys Hayley ze školy? 350 00:21:13,480 --> 00:21:15,732 Vybouchl mi odvoz a trčím tady. 351 00:21:15,816 --> 00:21:18,568 - Jo, v kolik? - Ve tři. 352 00:21:18,652 --> 00:21:21,280 Jestli nemůžeš, nevadí. Nějak to zařídím. 353 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Ne, můžu. Pak ji přivezu k tobě. 354 00:21:24,241 --> 00:21:26,493 Prima. Díky. 355 00:21:27,452 --> 00:21:32,332 Hele, prostě to řeknu. Fakt ti asi teče do bot. 356 00:21:33,375 --> 00:21:37,170 Buď to, nebo mi zase začínáš věřit. 357 00:21:37,254 --> 00:21:42,050 Ve tři, Hallere. A myslím to vážně. 358 00:21:54,563 --> 00:21:56,940 Ptal jste se, tak odpovídám. 359 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Co je to? 360 00:21:59,234 --> 00:22:01,611 Nemůžu vám ukázat Vincentovy složky. 361 00:22:01,695 --> 00:22:03,488 Tak mám druhou nejlepší možnost. 362 00:22:03,572 --> 00:22:06,867 Prošli jsme je a identifikovali všechny věrohodné hrozby. 363 00:22:06,950 --> 00:22:10,078 To nepůjde. Nevíte, co hledám. 364 00:22:10,162 --> 00:22:12,873 Fakt? Protože jako obhájce si třeba 365 00:22:12,956 --> 00:22:16,126 - všimnu věcí, které ujdou i vám. - Když to říkáte. 366 00:22:16,209 --> 00:22:19,629 To říkám. Nic víc mi soudkyně neschválí. 367 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 Chcete ten seznam? 368 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 Dobře. 369 00:22:26,136 --> 00:22:29,056 - Nemám čas na blbosti. - Něco za něco. 370 00:22:29,139 --> 00:22:33,226 Trevor Elliott, Jerryho největší případ, je teď můj největší případ. 371 00:22:33,310 --> 00:22:36,897 Ale těžko se mi hledá obhajoba. 372 00:22:36,980 --> 00:22:38,774 Těžko ho zachránit, když je vinen. 373 00:22:38,857 --> 00:22:41,693 Ale člověk vašeho druhu už si něco vymyslí. 374 00:22:41,777 --> 00:22:44,363 Pomohlo by mi, kdybych věděl, na čem Jerry pracoval. 375 00:22:44,446 --> 00:22:45,864 Ve složkách toho moc není 376 00:22:45,947 --> 00:22:48,450 a vy jste u něj doma taky nic nenašli. 377 00:22:48,533 --> 00:22:51,244 - A jak to víte? - Na tom nezáleží. 378 00:22:51,328 --> 00:22:55,040 Zajímá mě, co víte. Nechci nic tajného… 379 00:22:55,123 --> 00:22:59,836 Například je běžné podle GPS z Jerryho auta zjistit, 380 00:22:59,920 --> 00:23:01,588 kde v poslední době byl. 381 00:23:01,671 --> 00:23:05,384 Je tam něco zvláštního, co by mě nenapadlo? 382 00:23:06,593 --> 00:23:08,428 Vy teda máte drzost. 383 00:23:08,512 --> 00:23:10,389 To už jsem slyšel. 384 00:23:13,141 --> 00:23:17,813 Tak dobře. Na jeho GPS nebylo nic nápadného. 385 00:23:17,896 --> 00:23:20,232 Víceméně z kanceláře domů. Až na jedno místo. 386 00:23:20,315 --> 00:23:21,942 - Kasino. - Kasino? 387 00:23:22,025 --> 00:23:25,195 Athénin chrám. Pokerová herna na jihu Los Angeles. 388 00:23:25,278 --> 00:23:26,905 Jerry rád hrál? 389 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Toho jsem si nevšiml. 390 00:23:29,324 --> 00:23:32,077 Jel tam za poslední měsíc třikrát. 391 00:23:32,160 --> 00:23:34,246 Nemá to spojitost s tou vraždou. 392 00:23:34,329 --> 00:23:39,584 Jako obhájce třeba zjistíte něco, co mi uniklo. 393 00:23:40,419 --> 00:23:43,004 Nebo ne. Je mi to u prdele. 394 00:23:43,713 --> 00:23:45,132 A teď bych prosil… 395 00:23:49,719 --> 00:23:51,096 Tak zatím, pane obhájce. 396 00:24:03,692 --> 00:24:06,987 Fakt jsi v pohodě? Jsem skoro hotov, můžu tam zajet. 397 00:24:07,070 --> 00:24:09,281 Věř mi. Tohle není nic pro tebe. 398 00:24:09,364 --> 00:24:11,533 - Když tak ti zavolám. - Dobře. 399 00:24:11,616 --> 00:24:12,909 - Čau. - Tak zatím. 400 00:24:12,993 --> 00:24:14,661 - Nashle příští týden. - Čau. 401 00:24:16,163 --> 00:24:18,165 Prima hodina. 402 00:24:18,248 --> 00:24:22,294 - Těší mě, že se vám to líbilo. - Máte studio na Rose? 403 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 Ano, stavte se. 404 00:24:23,670 --> 00:24:27,591 Máte v nose kroužek? To je pěkný. Taky jsem o něm přemýšlela. 405 00:24:28,717 --> 00:24:33,138 Učil tady jeden kluk. Jak se jmenoval? 406 00:24:33,221 --> 00:24:35,474 Něco jako Johann? 407 00:24:36,224 --> 00:24:38,226 Jan Rilz. 408 00:24:38,852 --> 00:24:43,231 - Ale bohužel… - Slyšela jsem o tom. Je mi to líto. 409 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Díky. 410 00:24:48,195 --> 00:24:51,281 Tohle mi moc nejde. Budu prostě upřímná. 411 00:24:51,364 --> 00:24:53,909 Pracuju pro zástupce Trevora Elliotta. 412 00:24:56,786 --> 00:24:59,331 - To jako vážně? - Omlouvám se. 413 00:24:59,414 --> 00:25:02,584 Jen děláme svou práci. Musíme všechno prověřit. 414 00:25:02,667 --> 00:25:05,045 Ten druhej advokát to taky zkoušel. 415 00:25:05,128 --> 00:25:07,839 Počkat. Kdo, Jerry? 416 00:25:07,923 --> 00:25:10,926 Jo, Jerry. Poslala jsem ho k čertu. 417 00:25:11,009 --> 00:25:13,762 - A pro vás platí totéž. - Víte, že je mrtvý? 418 00:25:13,845 --> 00:25:15,514 - Kdo? - Jerry. 419 00:25:15,597 --> 00:25:17,724 Před třemi dny ho zastřelili v garáži. 420 00:25:17,807 --> 00:25:20,769 Tak jsme dostali ten případ. Nedivím se, že jste naštvaná. 421 00:25:20,852 --> 00:25:24,189 Ale děje se něco divného. 422 00:25:24,272 --> 00:25:28,109 Jestli je to tak, nedlužíte Janovi, aby se to vysvětlilo? 423 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Zdá se, že ten milenec je ve hře. 424 00:25:35,242 --> 00:25:37,744 Měl studio jógy ve Venice 425 00:25:37,827 --> 00:25:39,079 s dámou jménem… 426 00:25:39,162 --> 00:25:41,915 - Krisha. - Ano, Krisha Goldová. 427 00:25:42,707 --> 00:25:46,461 Lorna s ní mluvila. Myslela, že na józe zapadne líp než já. 428 00:25:46,545 --> 00:25:49,464 No tak, Cisco. Na tvou stromovou pozici nikdo nemá. 429 00:25:50,131 --> 00:25:54,302 No jo. Nechtělo se jí mluvit. 430 00:25:54,386 --> 00:25:56,263 Ale Lorna uplatnila svůj šarm 431 00:25:56,346 --> 00:25:59,891 a Krisha vyklopila o Rilzovi docela dost. 432 00:25:59,975 --> 00:26:02,978 - A? - Ukázalo se, že Lara Elliottová 433 00:26:03,061 --> 00:26:06,606 nebyla jediná vdaná ženská, které Rilz dával soukromé hodiny. 434 00:26:06,690 --> 00:26:08,149 No vida. 435 00:26:08,233 --> 00:26:11,069 Kde je jeden žárlivý manžel, může jich být víc. 436 00:26:11,152 --> 00:26:15,407 Třeba jo. Ale podle Krishy to Jerry taky oťukával. 437 00:26:15,490 --> 00:26:18,952 Jestli něco našel, nedal by to do složky? 438 00:26:19,035 --> 00:26:21,538 Kdyby nechtěl, aby to viděl prokurátor, tak ne. 439 00:26:21,621 --> 00:26:25,041 Není to etické, ale už nevím, čeho byl Jerry schopen. 440 00:26:25,125 --> 00:26:29,129 Tak jo, půjdu po tom. Dostals fotky, co jsem ti poslal? 441 00:26:29,212 --> 00:26:32,424 Jo, jsou perfektní. 442 00:26:33,341 --> 00:26:34,342 Díky. 443 00:26:34,426 --> 00:26:36,261 Hele, ještě ti zavolám. 444 00:26:36,886 --> 00:26:38,138 Jak ses měla? 445 00:26:44,394 --> 00:26:46,146 Promiň. Říkals něco? 446 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Jak bylo ve škole? 447 00:26:48,815 --> 00:26:49,691 Fajn. 448 00:26:50,275 --> 00:26:53,361 Prima. Promiň ten binec. Nemívám hosty. 449 00:26:53,445 --> 00:26:55,905 To nic. Je to tvoje kancelář. 450 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 Jo. 451 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 - Do prdele. Nedívej se na to. - Tati, to nic. 452 00:27:05,248 --> 00:27:09,294 Zastupuješ vrahy a tak. Chápu to. 453 00:27:10,295 --> 00:27:12,547 Měl bys vidět, co si nosí domů máma. 454 00:27:12,631 --> 00:27:13,673 Co jako? 455 00:27:14,466 --> 00:27:18,261 To je fuk. Prostě už nejsem malá. 456 00:27:18,345 --> 00:27:19,429 To přece víš. 457 00:27:20,430 --> 00:27:23,308 Já vím. Ale nemusí se mi to líbit. 458 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 A neříkej mámě, že kleju. 459 00:27:29,064 --> 00:27:32,484 - Vy jste tátova nová řidička? - Přesně tak. 460 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 - Za co jste seděla? - Hayley! 461 00:27:34,694 --> 00:27:38,406 Co? Vždycky zaměstnáváš klienty jako řidiče. Můžu se zeptat. 462 00:27:38,490 --> 00:27:42,118 Naštěstí jsem nikdy neseděla. Díky tvému tátovi. 463 00:27:42,202 --> 00:27:44,663 - Super. - Jak to vypadá, Izzy? 464 00:27:45,538 --> 00:27:47,540 Nejdřív musíme do Inglewoodu. 465 00:27:47,624 --> 00:27:48,708 Přijedu pozdě k soudu. 466 00:27:48,792 --> 00:27:51,711 Nevadí, když mě Izzy vyloží a zaveze tě do kanceláře? 467 00:27:51,795 --> 00:27:55,882 - Počkáš na mě s Lornou. - Ty teď máš opravdovou kancelář? 468 00:27:55,965 --> 00:27:58,093 Tak nějak. Asi jen dočasně. 469 00:28:00,512 --> 00:28:01,888 Mám lepší nápad. 470 00:28:07,477 --> 00:28:09,854 V pohodě? Vypadáš nervózně. 471 00:28:09,938 --> 00:28:12,857 Jasně, jsem nervózní. Ale ne z toho případu. 472 00:28:12,941 --> 00:28:15,985 Z toho, že mě bude dcera sledovat. Je to poprvé. 473 00:28:18,738 --> 00:28:20,615 - Co je? - Nic. 474 00:28:22,534 --> 00:28:24,786 Je hezké, že ti záleží na tom, co si myslí. 475 00:28:24,869 --> 00:28:27,288 Její máma je prokurátorka. Je to složité. 476 00:28:27,997 --> 00:28:31,543 Stát se to před rokem, polykal bych prášky jako bonbony. 477 00:28:31,626 --> 00:28:34,170 To chápu. Můžu se na něco zeptat? 478 00:28:34,254 --> 00:28:36,840 - Na co? - Na Lornu, co mi nevěří. 479 00:28:37,674 --> 00:28:38,967 Taky je to tvá bývalá žena? 480 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 Jo, to byl omyl a oba jsme to věděli. 481 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 Vzpamatovával jsem se po Maggie. 482 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 A Lorna si teď bere tvého vyšetřovatele. 483 00:28:48,226 --> 00:28:51,563 Jak jsem říkal, je to složité. Ale ne že by ti nevěřila. 484 00:28:51,646 --> 00:28:53,815 Věří ti. Jen má o mě starost. 485 00:28:56,776 --> 00:28:59,112 - Můžeme? - Jo, pojďte. 486 00:29:02,824 --> 00:29:05,994 47922, lid versus Terrell Coleman. 487 00:29:09,748 --> 00:29:15,128 Tak co, pane Hallere, oťukal jste si dohodu pana Colemana? 488 00:29:15,211 --> 00:29:17,464 Tak to uzavřeme? 489 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 Přiznání se nekoná, paní soudkyně. 490 00:29:19,716 --> 00:29:22,135 Pan Coleman se rozhodl pro soud. 491 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Paní soudkyně. 492 00:29:24,137 --> 00:29:26,389 Pane Hallere, váš klient na to má právo. 493 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 Ale musím dát panu Choiovi čas na přípravu. 494 00:29:28,975 --> 00:29:32,020 Chápu. A možná bude potřebovat ještě víc času, 495 00:29:32,103 --> 00:29:33,772 až předložíme další důkazy. 496 00:29:33,855 --> 00:29:36,858 Nemáme záznam z kamery strážníka Graingera. 497 00:29:36,941 --> 00:29:39,486 Kamera strážníka Graingera měla poruchu. 498 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 Když to strážník Grainger říká. 499 00:29:41,654 --> 00:29:44,199 Naštěstí máme záznam z kamery na bankomatu 500 00:29:44,282 --> 00:29:46,951 naproti místu té údajné potyčky. 501 00:29:47,577 --> 00:29:48,912 Je tu někde monitor? 502 00:29:48,995 --> 00:29:52,749 Obžaloba vítá jakýkoli záznam, který pan Haller chce předvést. 503 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 Jenom poslouží… 504 00:29:57,587 --> 00:29:59,172 Pane Choi? 505 00:29:59,255 --> 00:30:02,217 Mohu si promluvit se strážníkem Graingerem? 506 00:30:02,300 --> 00:30:05,678 Ale jistě, pane Choi. Soud má hromadu času. 507 00:30:10,433 --> 00:30:14,813 - Co se děje? - Lháře přistihli při lži. 508 00:30:19,651 --> 00:30:20,777 Tak jo, odsezený čas. 509 00:30:20,860 --> 00:30:22,987 Přehodnotíte to na prodej bez povolení 510 00:30:23,071 --> 00:30:24,739 a vymažete mu to z rejstříku. 511 00:30:27,075 --> 00:30:27,992 Dobře. 512 00:30:28,076 --> 00:30:31,538 Dobrá zpráva, paní soudkyně. Myslím, že jsme se dohodli. 513 00:30:36,584 --> 00:30:40,046 Mickey Hallere, tohle nezapomenu. 514 00:30:40,129 --> 00:30:42,465 Kdybys něco potřeboval, ozvi se. 515 00:30:42,549 --> 00:30:45,093 Snad tvé nabídky nebudu muset využít. 516 00:30:45,176 --> 00:30:46,010 Ale nikdy nevíš. 517 00:30:46,845 --> 00:30:49,222 Opravdu na tom bankomatu byla kamera? 518 00:30:49,305 --> 00:30:51,558 No jistě. Přece bych nelhal soudu. 519 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 Co ta kamera zaznamenala, 520 00:30:54,519 --> 00:30:55,937 nemám tušení. 521 00:30:56,020 --> 00:30:57,981 A co je na té flešce? 522 00:30:58,064 --> 00:31:00,567 Muzika, kterou rád poslouchal můj táta. 523 00:31:00,650 --> 00:31:03,194 Vidíš ji? To je moje dcera. 524 00:31:03,820 --> 00:31:06,155 Nezapomeň cestou domů vyzvednout tu svou. 525 00:31:09,158 --> 00:31:10,535 - Díky. - V pohodě. 526 00:31:10,618 --> 00:31:11,536 Tak zatím. 527 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Můžeme? 528 00:31:14,956 --> 00:31:17,750 MAJITEL DOMOVŮ PRO DŮCHODCE VYBUDOVAL ŘÍŠI S KOŘENY V KOMUNITĚ 529 00:31:19,335 --> 00:31:22,755 - Jsme doma. - Ahoj, Maggie. 530 00:31:22,839 --> 00:31:25,300 Ahoj. 531 00:31:25,383 --> 00:31:27,594 - Úkoly? - Už jsem je udělala. 532 00:31:27,677 --> 00:31:30,013 Prima. Jestli chceš na internet, můžeš. 533 00:31:30,096 --> 00:31:32,682 - Na půl hodiny. Máš školu. - Dobře. 534 00:31:33,349 --> 00:31:35,351 - Měj se, zlatíčko. - Čau. 535 00:31:40,023 --> 00:31:41,482 Díky za pomoc. 536 00:31:41,566 --> 00:31:43,401 Ale prosím tě. Kdykoli. 537 00:31:43,484 --> 00:31:45,320 Nemusíš schovávat důkazy. 538 00:31:45,403 --> 00:31:49,115 Sice jsem byl závislý, ale skleničku vína si snad dát můžeš. 539 00:31:49,616 --> 00:31:50,491 Dobře. 540 00:31:52,201 --> 00:31:54,120 Hayley tě dnes viděla u soudu? 541 00:31:54,913 --> 00:31:58,625 Proč? Mám ti nejdřív zavolat? Zdálo se, že nemáš moc času. 542 00:31:58,708 --> 00:32:00,376 Ne, jen jsem nervózní máma. 543 00:32:02,170 --> 00:32:04,255 Jak to jde s Trevorem Elliottem? 544 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 Dobře. 545 00:32:09,969 --> 00:32:12,680 Neřeklas mi, kdo je ten šťastlivec. 546 00:32:12,764 --> 00:32:14,933 - Jaký šťastlivec? - Tuhle večer, 547 00:32:15,016 --> 00:32:17,977 když jsem vyzvedával Hayley, bylas celá naparáděná. 548 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Říkal jsem si… 549 00:32:20,688 --> 00:32:24,150 Co? Nemůžu trochu žárlit? 550 00:32:25,193 --> 00:32:29,072 Za prvé, nemůžeš. A za druhé, 551 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 sám jsi určitě na Tinderu nebo jinde. 552 00:32:33,076 --> 00:32:35,912 Myslíš, že jsem na Tinderu? 553 00:32:36,955 --> 00:32:39,624 - Lajkovala jsi můj profil, viď? - Možná. 554 00:32:40,833 --> 00:32:44,921 Mickey, nešla jsem na rande, ale na rodičovskou schůzku. 555 00:32:46,089 --> 00:32:49,258 Sakra, Maggie. Mělas mi to říct. 556 00:32:50,259 --> 00:32:52,220 - Mohli jsme jít spolu… - Mickey. 557 00:32:54,764 --> 00:32:57,558 Jasně, chápu. Ještě na to nejsi připravená. 558 00:33:00,311 --> 00:33:03,314 Víš, nejsem stejný jako před rokem. 559 00:33:05,233 --> 00:33:06,275 To já vím. 560 00:33:08,277 --> 00:33:11,030 Jsem si vědoma, že Hayley tě zase potřebuje. 561 00:33:12,740 --> 00:33:14,492 Já potřebuju, aby tě měla. 562 00:33:16,703 --> 00:33:18,663 Nemůžeme to brát krok za krokem? 563 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 Jo. 564 00:33:54,699 --> 00:33:56,451 Řekni mi, že něco máš. 565 00:33:56,534 --> 00:33:59,078 Tak nějak. Tiskla jsem Jerryho účetnictví. 566 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 A došlo mi, že z paměti tiskárny zjistíš, 567 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 co Jerry tiskl naposledy. 568 00:34:03,624 --> 00:34:06,627 - To je chytrý, Lorno. - Ještě se neraduj. 569 00:34:06,711 --> 00:34:08,046 Ten den, co Jerryho zabili, 570 00:34:08,129 --> 00:34:10,673 vytiskl žádost o odročení Elliottova případu. 571 00:34:10,757 --> 00:34:13,301 Takže přece jen chtěl odročení. 572 00:34:13,384 --> 00:34:14,844 Ale nepožádal o něj. 573 00:34:15,553 --> 00:34:18,723 Mohlo to být mezi věcmi, které mu ukradli z auta. 574 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Druhý den to chtěl podat, ale už se k tomu nedostal. 575 00:34:23,436 --> 00:34:26,481 Jerry potřeboval víc času, protože neměl ani prd, 576 00:34:26,564 --> 00:34:27,982 a já taky ne. 577 00:35:01,057 --> 00:35:05,645 Přesně za týden začneme s prověřováním poroty. Ale… 578 00:35:07,021 --> 00:35:10,233 Ještě jste nepodal žádost o odročení, pane Hallere. 579 00:35:13,694 --> 00:35:16,072 Obžaloba není proti odročení. 580 00:35:16,155 --> 00:35:19,117 Nechceme, aby se pan Elliott odvolával, 581 00:35:19,200 --> 00:35:23,246 protože jeho obhájce nebyl připraven. Zvlášť v situaci pana Hallera. 582 00:35:24,122 --> 00:35:25,832 V jaké situaci? 583 00:35:25,915 --> 00:35:29,377 Pan Haller nějakou dobu nepraktikoval. 584 00:35:29,460 --> 00:35:33,005 Nechci pomlouvat, ale důvodem jeho nepřítomnosti 585 00:35:33,089 --> 00:35:35,341 byla tuším léčba ze závislosti… 586 00:35:35,424 --> 00:35:38,553 - Pane Golantzi, to stačí. - To je otřesné. 587 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 Je to soukromá věc, která není podstatná. 588 00:35:41,222 --> 00:35:42,306 - Není? - No tak. 589 00:35:42,390 --> 00:35:43,766 - Vede přímo… - Fakt? 590 00:35:43,850 --> 00:35:45,518 …k možné žádosti o nový proces. 591 00:35:45,601 --> 00:35:48,104 - To snad ne. - Pánové, dost! 592 00:35:49,772 --> 00:35:52,191 Poslední výměnu vyškrtneme ze záznamu. 593 00:35:53,109 --> 00:35:56,529 Pane Golantzi, ještě slovo, a budete litovat. 594 00:35:58,030 --> 00:36:01,159 Pane Hallere, soud vám nabízí odročení 595 00:36:01,242 --> 00:36:03,703 a obžaloba celkem jasně souhlasí. 596 00:36:05,329 --> 00:36:06,706 Tak co? 597 00:36:08,666 --> 00:36:09,667 Pane soudce, 598 00:36:12,753 --> 00:36:14,589 vzhledem k okolnostem 599 00:36:15,882 --> 00:36:17,341 bohužel nemám jinou volbu… 600 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 - Já odročení nechci. - Ne, Trevore. 601 00:36:19,760 --> 00:36:21,345 - Nechci odklady. - Posaď se. 602 00:36:21,429 --> 00:36:23,139 Soudí tady mě. 603 00:36:23,222 --> 00:36:26,976 Pane Elliotte, na všech sezeních za vás bude mluvit váš advokát, 604 00:36:27,059 --> 00:36:31,022 pokud neurčím jinak. Rozumíte mi? 605 00:36:31,105 --> 00:36:33,608 - Mohu si promluvit s klientem? - Domluvte mu. 606 00:36:38,321 --> 00:36:40,948 - Co to děláš? - Co děláš ty? 607 00:36:41,032 --> 00:36:43,201 Půjdeme k soudu podle plánu. 608 00:36:43,284 --> 00:36:45,203 A já ti říkám, že to je chyba. 609 00:36:45,286 --> 00:36:47,705 - Potřebuju víc času. - Nemůžu ti ho dát. 610 00:36:49,582 --> 00:36:51,000 Co mi neříkáš? 611 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Jak to myslíš? 612 00:36:53,377 --> 00:36:55,796 Jde o to, jestli strávíš 613 00:36:55,880 --> 00:36:59,050 zbytek života ve vězení, Trevore. 614 00:36:59,133 --> 00:37:01,260 A ty si na mě nenajdeš čas? 615 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Ani nezvážíš odklad? O co ti jde, Trevore? 616 00:37:04,513 --> 00:37:07,016 Já na to zaboha nemůžu přijít. 617 00:37:12,438 --> 00:37:13,522 Ztratil jsem… 618 00:37:15,233 --> 00:37:17,735 všechno, na čem mi záleží. 619 00:37:19,070 --> 00:37:20,696 Skoro všechno. 620 00:37:21,948 --> 00:37:25,785 Jediné, co mi zbývá, je Legacy. 621 00:37:26,911 --> 00:37:31,207 Technologie, kterou jsem vytvořil, firma, kterou jsme s Larou vybudovali. 622 00:37:31,290 --> 00:37:34,293 - Co to s tím má společného? - Uzavřel jsem dohodu. 623 00:37:34,377 --> 00:37:37,213 Velmi lukrativní dohodu na prodej firmy. 624 00:37:37,296 --> 00:37:40,383 Naše technologie bude licencována v celém oboru. 625 00:37:40,466 --> 00:37:43,511 Tak si zajistím místo v dějinách. 626 00:37:44,262 --> 00:37:47,139 A moji investoři si přijdou na peníze. 627 00:37:47,223 --> 00:37:49,475 Ale když se to potáhne, 628 00:37:49,558 --> 00:37:52,979 nebo když nedejbože prohrajeme, ta dohoda padne. 629 00:37:54,647 --> 00:37:57,233 A pak opravdu přijdu o všechno. 630 00:38:00,361 --> 00:38:03,114 Ale to se nestane, že ne, Mickey? 631 00:38:04,824 --> 00:38:07,535 Protože to potřebuješ stejně jako já. 632 00:38:08,286 --> 00:38:09,620 Je to tvá jediná šance. 633 00:38:11,247 --> 00:38:15,042 Tak se jí chytni, nebo to udělá někdo jiný, 634 00:38:15,126 --> 00:38:17,295 i kdybych se měl hájit sám. 635 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 Tak co? 636 00:38:39,275 --> 00:38:41,902 - Příští týden budeme připraveni. - Určitě? 637 00:38:41,986 --> 00:38:42,903 Ano, pane. 638 00:38:45,197 --> 00:38:47,450 Abych toho nelitoval, pane Hallere. 639 00:38:51,329 --> 00:38:54,165 Dovolali jste se Maggie McPhersonové, zanechte vzkaz. 640 00:38:54,248 --> 00:38:58,336 Ahoj, Maggie. To jsem já. Právě si na mě vyjel ten podrazák Golantz. 641 00:38:58,419 --> 00:39:00,296 Zavolej mi. 642 00:39:01,922 --> 00:39:05,343 KASINO ATHÉNIN CHRÁM 643 00:39:06,052 --> 00:39:07,094 Co když je konec? 644 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Jak to myslíte? 645 00:39:09,847 --> 00:39:13,309 Pořád myslím, že Jerry určitě měl plán, ale co když ne? 646 00:39:14,060 --> 00:39:17,480 Co když jen potřeboval peníze, protože je tady prohrál? 647 00:39:19,648 --> 00:39:23,402 Co když byl Jerry závislák jako my? 648 00:39:26,781 --> 00:39:28,657 DRUHÁ MANŽELKA 649 00:39:28,741 --> 00:39:30,326 Vracíme se. 650 00:39:30,409 --> 00:39:32,870 Když si pospíšíš, zastihneš tu Jerryho asistentku. 651 00:39:32,953 --> 00:39:37,083 - Pomohla nám s těmi financemi? - Ne, je celkem k ničemu. 652 00:39:40,336 --> 00:39:42,421 Mám pocit, že měla s Jerrym 653 00:39:42,505 --> 00:39:45,091 trochu osobnější vztah, jestli chápeš. 654 00:39:47,510 --> 00:39:49,303 Lorno, zdrž ji. 655 00:40:06,862 --> 00:40:10,408 Jen jsem brala telefon. Pořádala dokumenty a tak. 656 00:40:12,159 --> 00:40:16,122 Strategii se mnou Jerry nikdy neprobíral. 657 00:40:16,872 --> 00:40:20,251 Byl to dobrý člověk. 658 00:40:21,585 --> 00:40:24,171 Opravdu hodný člověk. 659 00:40:25,798 --> 00:40:28,676 Byl to opravdu hodný člověk. 660 00:40:28,759 --> 00:40:31,387 A byl to opravdu dobrý právník. 661 00:40:31,470 --> 00:40:35,224 Není možné, že by Jerry šel k soudu s prázdnýma rukama. 662 00:40:35,307 --> 00:40:39,603 Něco určitě měl a já dlužím jeho klientovi co nejlepší obhajobu. 663 00:40:40,396 --> 00:40:42,648 To by přece Jerry chtěl. 664 00:40:43,983 --> 00:40:47,111 Zamyslete se prosím dobře, 665 00:40:47,194 --> 00:40:50,197 jestli se Jerry o něčem nezmínil, 666 00:40:50,281 --> 00:40:52,241 třeba i mimo kancelář. 667 00:40:56,287 --> 00:41:01,125 Říkal jenom, že má kouzelnou kulku. 668 00:41:02,543 --> 00:41:04,128 - Cože? - On… 669 00:41:06,255 --> 00:41:09,508 Před pár týdny, než jsem jela za matkou, 670 00:41:11,135 --> 00:41:14,472 jsem se v noci probudila a Jerry tam nebyl. 671 00:41:16,474 --> 00:41:17,308 My… 672 00:41:17,892 --> 00:41:19,935 Nechci vás šokovat, 673 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 ale trávili jsme většinu nocí spolu. 674 00:41:25,399 --> 00:41:26,734 Říkal, že nemůže spát. 675 00:41:27,526 --> 00:41:30,488 Musel něco udělat pro případ Elliott. 676 00:41:31,155 --> 00:41:32,239 Byl tak nadšený. 677 00:41:33,199 --> 00:41:36,327 Ptala jsem se, ale čím míň prý budu vědět, tím líp. 678 00:41:36,952 --> 00:41:41,415 Řekl mi jenom, že má kouzelnou kulku. 679 00:41:42,917 --> 00:41:45,586 Promiňte, ani nevím, co to znamená. 680 00:41:56,764 --> 00:41:57,890 Děkujeme. 681 00:42:00,267 --> 00:42:02,686 Co to mělo znamenat? Co je kouzelná kulka? 682 00:42:02,770 --> 00:42:07,733 Znamená to, že rozmetá argumenty obžaloby. 683 00:42:07,816 --> 00:42:11,195 - Nemůže prohrát. - Všichni to hledáme. 684 00:42:11,904 --> 00:42:13,239 A nic jsme nenašli. 685 00:42:13,322 --> 00:42:15,533 Buď hledáme na špatném místě, 686 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 nebo se díváme špatně. Musel to schovávat. Nevím proč. 687 00:42:19,328 --> 00:42:22,790 Ale Jerry něco měl. Takže tu něco je. 688 00:42:22,873 --> 00:42:26,877 A jestli to našel on, já to můžu najít taky. 689 00:42:26,961 --> 00:42:29,046 Jasně! Kam jdeš? 690 00:42:29,129 --> 00:42:30,506 Na cestě se mi myslí líp. 691 00:42:30,589 --> 00:42:32,466 Izzy, vyzvedni mě před domem. 692 00:42:42,059 --> 00:42:43,143 V pohodě? 693 00:42:44,103 --> 00:42:45,896 Jsi strašně zamlklej. 694 00:42:45,980 --> 00:42:49,692 Je mi fajn. Vlastně ještě líp. Strč to tam. 695 00:42:50,568 --> 00:42:52,486 Do té konzole. 696 00:43:21,932 --> 00:43:23,767 Sleduje nás dnes někdo? 697 00:43:24,476 --> 00:43:28,147 Dneska ne. Všechno v pořádku. 698 00:43:28,772 --> 00:43:30,316 Výborně. 699 00:43:31,567 --> 00:43:33,277 Vezmi to po dálnici. 700 00:43:44,413 --> 00:43:46,373 ROMÁNOVÁ PŘEDLOHA MICHAEL CONNELLY 701 00:45:05,244 --> 00:45:10,249 Překlad titulků: Vít Bezdíček