1 00:00:07,966 --> 00:00:09,551 Певно, ви містер Голлер. 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,511 Вас називають адвокат на лінкольні? 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,139 У вас довго не було справ. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,849 Зі мною стався нещасний випадок. 5 00:00:16,933 --> 00:00:20,729 Були ускладнення. Я приймав знеболювальні. Звик до них. 6 00:00:22,355 --> 00:00:23,940 -Привіт. -Гейлі ночує в тебе. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,401 -Просто нагадую. -Привіт, Мегс. 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Коли сваришся зі мною, 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,197 хоча б май совість і не виглядай так привабливо. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 Які у вас стосунки з Вінсентом? 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,913 Його вбили минулої ночі. Він залишив вам свою практику. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,082 Включно зі справою Тревора Елліотта. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,585 Айтішник, який убив свою дружину та її коханця. 14 00:00:43,668 --> 00:00:44,502 Нібито. 15 00:00:44,586 --> 00:00:47,714 Перш за все, я хочу знати, чи будеш готовий наступного тижня, 16 00:00:47,797 --> 00:00:49,090 бо не хочу перенесення. 17 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 Ні на тиждень. Ні на день. 18 00:00:52,093 --> 00:00:54,304 Їм щось відомо? Є підозрювані? 19 00:00:54,387 --> 00:00:56,056 Наскільки мені відомо, ні. 20 00:00:56,139 --> 00:00:59,392 Міккі пожартував про розгляд цієї справи наступного тижня? 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 Такі справи трапляються нечасто. 22 00:01:01,394 --> 00:01:05,106 Хтось полював на Джеррі Вінсента. Ви в групі ризику, адвокате. 23 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 Можете бути наступним. 24 00:01:06,399 --> 00:01:09,611 Не знаю, як вам віддячити. Я заплачу вам колись, обіцяю. 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,029 Заплатіть мені зараз. 26 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Я на мілині. У мене немає грошей. 27 00:01:12,864 --> 00:01:14,032 Є посвідчення водія? 28 00:01:14,115 --> 00:01:16,826 -Щось не так? -За нами стежать. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,417 СЕРІАЛ NETFLIX 30 00:01:28,505 --> 00:01:31,841 За нами стежать. Чорний позашляховик, кілька машин позаду. 31 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 -Немає номера спереду. -Ти впевнена? 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,596 Не на сто відсотків, вони повернули праворуч за нами. 33 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 Відтоді вони їдуть за нами. 34 00:01:40,850 --> 00:01:43,019 -Хочеш, щоб я відірвалася від них? -А можна? 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,522 Так можна в «Grand Theft Auto». 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,328 Тримайся. 37 00:02:16,386 --> 00:02:17,554 Правда, непогано? 38 00:02:34,737 --> 00:02:39,909 Ти пропустив усі новини. Дзвонили із CNN, LA Times. 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 -Тобі знадобиться публіцист. -Немає часу на інтерв'ю. 40 00:02:42,912 --> 00:02:45,707 Іззі, це Сіско, мій детектив. 41 00:02:45,790 --> 00:02:48,334 Це Лорна, вона тут усім керує. 42 00:02:48,418 --> 00:02:50,211 Ти склав той список? 43 00:02:50,295 --> 00:02:54,090 -Є погрози у файлах Джеррі? -Так. На твоєму столі. 44 00:02:56,551 --> 00:02:58,261 Собака буде тут кожного дня? 45 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 Він досі звикає, що я працюю не вдома. 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Чи не так, Вінстоне? 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 Байдуже. Хочеш побути тут трохи? 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 Ні. Візьму каву внизу. Подзвониш мені за потреби? 49 00:03:08,229 --> 00:03:10,648 -Домовились. -Приємно з вами познайомитися. 50 00:03:10,732 --> 00:03:11,649 Навзаєм, Іззі. 51 00:03:15,737 --> 00:03:18,239 -Що не дає тобі спокою? -Ти знаєш її десять хвилин. 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,950 У мене гарна інтуїція на людей, ти ж знаєш. 53 00:03:21,034 --> 00:03:25,288 Досить, треба займатися справою Елліотта. Я бачив лише версію звинувачення. 54 00:03:25,371 --> 00:03:27,457 Що ми маємо в матеріалах захисту? 55 00:03:27,540 --> 00:03:29,167 Чесно? Небагато. 56 00:03:29,250 --> 00:03:32,754 Декілька заяв, список свідків, який у тебе є. 57 00:03:32,837 --> 00:03:33,755 Ось і все. 58 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Хочеш сказати, Джеррі збирався до суду 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,219 на найважливішу справу в житті, не маючи нічого для захисту? 60 00:03:39,302 --> 00:03:42,013 Якщо він і мав щось, у файлі цього немає. 61 00:03:42,096 --> 00:03:45,433 Убивця вкрав його ноутбук. Може, докази були там? 62 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 -Він це не зберіг? -Тут немає. У хмарному сховищі також. 63 00:03:48,519 --> 00:03:49,729 А в нього вдома? 64 00:03:49,812 --> 00:03:53,274 Мій інформатор із поліції сказав, що вони там нічого не знайшли. 65 00:03:53,358 --> 00:03:56,402 Суддя скликав нараду про стан справ на післязавтра. 66 00:03:56,486 --> 00:03:59,530 Це може бути ідеальною можливістю просити відтермінування. 67 00:03:59,614 --> 00:04:02,700 -Я не можу це зробити. Елліотт каже… -Це його основна вимога. 68 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 Але похід до суду ні з чим теж може стати перешкодою. 69 00:04:06,329 --> 00:04:09,540 Спробую щось з'ясувати. Якщо знадоблюся вам, повернуся. 70 00:04:09,624 --> 00:04:12,418 Є ще дещо. 71 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 -Що? Щось інше? -Одна зі справ Джеррі. 72 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 Я намагалася зібрати докупи його розклад, 73 00:04:17,257 --> 00:04:20,218 це якесь жахіття, неможливо зрозуміти щось… 74 00:04:20,301 --> 00:04:21,719 -У чому справа, Лорно? -Так. 75 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Ти повинен повернутися до суду. Через… 76 00:04:26,641 --> 00:04:27,642 41 хвилину. 77 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 -В Інглвуд. -В Інглвуд? 78 00:04:31,229 --> 00:04:32,981 Але з іншого боку… 79 00:04:34,899 --> 00:04:36,526 хоча б є файл. 80 00:04:40,863 --> 00:04:42,824 Я справді починаю шкодувати про це. 81 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 Не хвилюйся. Йому це подобається. 82 00:04:54,252 --> 00:04:56,254 Ти будеш там із присяжними. 83 00:04:56,337 --> 00:04:58,756 Я хочу зберігати це в таємниці, скільки зможу. 84 00:04:58,840 --> 00:05:01,884 Сото не помітить нашого приходу, а свідки не нервуватимуть. 85 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Намагайся нікого не втратити. 86 00:05:04,929 --> 00:05:07,974 Розберися із цим, Меггі. Раяне? Що вони сказали? 87 00:05:10,727 --> 00:05:11,644 Що? 88 00:05:12,603 --> 00:05:15,481 Ні, це мій найбільший збір коштів. Нам потрібна зала. 89 00:05:24,490 --> 00:05:27,702 ПУНКТ ПЕРШИЙ НАНЕСЕННЯ ПОБОЇВ СПІВРОБІТНИКУ ПОЛІЦІЇ 90 00:05:29,203 --> 00:05:30,496 Тобі подобається джаз? 91 00:05:31,581 --> 00:05:33,291 Так, іноді. Допомагає думати. 92 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Мій батько любив його. 93 00:05:37,295 --> 00:05:38,755 Він теж був адвокатом? 94 00:05:39,839 --> 00:05:43,009 Я пошукала інформацію про тебе. Я ж мала знати, у що втягуюся. 95 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 Зрозуміло, навіщо тобі водій з авто, 96 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 доводиться їздити по судах. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,647 -Іззі. -Вибач. 98 00:06:00,985 --> 00:06:04,739 Можна тебе дещо запитати? Що ти думаєш про Джеррі? 99 00:06:04,822 --> 00:06:06,949 Як адвоката. Він був хорошим адвокатом? 100 00:06:08,576 --> 00:06:12,413 Думаю, так. Я не експерт, та мені він здавався непоганим. 101 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Так. Я теж так вважаю. 102 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 Непоганий адвокат не піде до суду без нічого. 103 00:06:22,006 --> 00:06:23,925 -Привіт. -Привіт. 104 00:06:24,759 --> 00:06:25,885 Вітаю. 105 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 Отримав справу Елліотта. 106 00:06:29,555 --> 00:06:32,975 -Новини швидко розносяться. -Особливо тут. 107 00:06:33,059 --> 00:06:35,812 Я не просив цю справу. Суддя Голдер дала її мені. 108 00:06:36,646 --> 00:06:38,856 Вона дала тобі можливість. Б'юся об заклад, 109 00:06:38,940 --> 00:06:42,735 саме чарівність Міккі Голлера змусила Елліотта підписати контракт. 110 00:06:42,819 --> 00:06:44,612 Використовуй, що маєш. 111 00:06:44,695 --> 00:06:46,572 -Як справи у Гейлі? -З нею все гаразд. 112 00:06:46,656 --> 00:06:49,826 Вона трохи злякалася, коли поліцейський з'явився у твоєму домі. 113 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 Так. Гріггс. Він ще той капосник. 114 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Можна тебе дещо запитати? 115 00:06:55,748 --> 00:06:58,751 Про прокурора, Голанца, я не знаю його. 116 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 Таке буває, коли ти відсутній рік. 117 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 -Міккі, не намагайся. -Я не питаю тебе щось таємне. 118 00:07:04,173 --> 00:07:06,384 Я хочу знати, хто мій опонент? 119 00:07:07,301 --> 00:07:10,805 Це гучне вбивство. Кого ти думав вони призначать? 120 00:07:10,888 --> 00:07:13,933 -Тож він знає свою справу. -Краще кажучи, непереможний. 121 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Тому він у відділі тяжких злочинів. 122 00:07:15,852 --> 00:07:19,188 Мені подобаються непереможні прокурори. Вони зухвалі. 123 00:07:19,272 --> 00:07:20,815 Їх можна підловити. 124 00:07:20,898 --> 00:07:24,193 Так, він зухвалий. Також підготовлений. Що й тобі раджу. 125 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 -Мені вже час. Удачі. -Бувай. 126 00:07:36,289 --> 00:07:39,083 Колман? Хто з вас Террелл Колман? 127 00:07:41,919 --> 00:07:43,212 Я Колман. А ти хто? 128 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 Мене звати Міккі Голлер. Я твій адвокат. 129 00:07:46,257 --> 00:07:50,845 Мені прикро казати це, але Джеррі Вінсент помер. 130 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Я бачив по телевізору. Його застрелили. 131 00:07:54,640 --> 00:07:56,225 А тепер що? Ти мій адвокат? 132 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Якщо хочеш. 133 00:07:57,768 --> 00:08:00,396 -Я вже заплатив Джеррі. -Тоді ти вже заплатив мені. 134 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Слухай, друже. Ти адвокат? 135 00:08:03,566 --> 00:08:06,402 Так, але зараз зайнятий зі своїм клієнтом. Ти не проти? 136 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Перепрошую. 137 00:08:09,238 --> 00:08:12,825 Тебе звинувачують у нападі на поліцейського. 138 00:08:12,909 --> 00:08:13,784 Моріса? 139 00:08:14,535 --> 00:08:17,413 -Я пальцем не торкнувся того йолопа. -Хто такий Моріс? 140 00:08:17,497 --> 00:08:18,706 Офіцер Грейнджер. 141 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 -Ти знаєш його? -Авжеж. 142 00:08:20,666 --> 00:08:22,418 Ми разом училися в школі. 143 00:08:22,502 --> 00:08:25,046 Він не пробачив мені, що я відбив його дівчину. 144 00:08:25,129 --> 00:08:26,214 Зажди. 145 00:08:27,048 --> 00:08:31,052 У справі написано, тебе закрили за продаж підроблених футболок після матчу. 146 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 -Там пів міста продає що завгодно. -А ти не штовхав його? 147 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 -Я що, схожий на бовдура? -Зовсім ні. 148 00:08:36,974 --> 00:08:40,061 Тоді навіщо мені штовхати копа? Це він штовхнув мене. 149 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 -Навіщо? -Що ти маєш на увазі? 150 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 Чому він штовхнув тебе? 151 00:08:45,399 --> 00:08:47,485 Здається, я сказав щось про Шанель. 152 00:08:47,568 --> 00:08:50,571 -Що за Шанель? -Дівчина. Пригадуй. 153 00:08:50,655 --> 00:08:52,156 Як ти казав тебе звати? 154 00:08:53,866 --> 00:08:57,119 -Голлер. Міккі Голлер. -Гаразд, Міккі Голлер. Справа ось у чому. 155 00:08:57,995 --> 00:09:00,873 Моріс ненавидить мене. А ще він коп. 156 00:09:00,957 --> 00:09:04,502 Тож це мій хрест, який треба нести, як казала моя бабця. 157 00:09:04,585 --> 00:09:07,129 І ти погодився сидіти рік. Правильно? 158 00:09:07,213 --> 00:09:09,423 Джеррі сказав, що інакше відсиджу три. 159 00:09:10,341 --> 00:09:12,468 Чувак, у мене є дочка. 160 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Я і так стирчу тут надто довго. 161 00:09:16,013 --> 00:09:19,684 -Скільки твоїй дочці? -Одинадцять. Майже 12. 162 00:09:20,518 --> 00:09:22,603 Половину часу вона живе з мамою. 163 00:09:22,687 --> 00:09:25,606 Тепер постійно. 164 00:09:26,691 --> 00:09:29,402 Джеррі казав, якщо я визнаю провину, врахують, що відсидів? 165 00:09:35,825 --> 00:09:38,327 ЗАПИС ІЗ КАМЕРИ НЕ НАДАЄТЬСЯ 166 00:09:39,745 --> 00:09:41,789 Голлер. Ти наступний. 167 00:09:43,958 --> 00:09:47,295 Сиди тихо. Я попрошу про відтермінування, виграю нам день. Гаразд? 168 00:09:47,962 --> 00:09:49,755 -Для чого? -Май віру, Террелле. 169 00:09:54,760 --> 00:09:57,930 Подзвони Тревору в офіс, домовся про зустріч. 170 00:09:58,014 --> 00:10:00,850 Якщо я не можу знайти нічого, він може мені щось сказати. 171 00:10:00,933 --> 00:10:04,604 І поки я не забув, скажи Сіско, мені дещо потрібно для нової справи. 172 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 Террелл Колман. Я поясню пізніше. 173 00:10:07,440 --> 00:10:09,817 Скажи йому сам, ми будемо тут усю ніч. 174 00:10:09,900 --> 00:10:12,445 У записах Джеррі ще більше безладу, ніж у розкладі. 175 00:10:12,528 --> 00:10:16,657 -Мені потрібен доступ до його рахунків. -Надішли ордер секретарю судді Голдер. 176 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Я попрошу її підписати його. 177 00:10:18,284 --> 00:10:21,078 Послухай, Лорно. Я знаю, ти просто захищаєшся, 178 00:10:21,162 --> 00:10:23,080 але полегше з Іззі. 179 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 Захищаюся? Ось що ти думаєш? 180 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Вона припаркувала свою машину в гаражі сьогодні вранці, спитала, чи ми заплатимо. 181 00:10:29,587 --> 00:10:31,380 Міленіали. Вони найгірші. 182 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 Гаразд. 183 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Гей! 184 00:11:15,633 --> 00:11:17,551 Ти впевнений, що це той позашляховик? 185 00:11:17,635 --> 00:11:20,471 Якби я був упевнений, я був би ще більше наляканий. 186 00:11:21,389 --> 00:11:22,348 Я розгляну це. 187 00:11:22,473 --> 00:11:25,643 Але якщо немає номера, я мало що можу зробити. 188 00:11:25,726 --> 00:11:28,479 Ні. Мені треба, щоб ти зосередився на Треворі Елліотті. 189 00:11:28,562 --> 00:11:32,650 Це наводить мене на роздуми. Минулої ночі, коли Лорна продивлялася записи Джеррі, 190 00:11:32,733 --> 00:11:35,528 вона знайшла кілька платежів детективу. 191 00:11:35,611 --> 00:11:38,114 -Ми його знаємо? -Я не думаю. 192 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 Брюс Карлін. Колишній поліцейський із Лос-Анджелеса. 193 00:11:41,617 --> 00:11:43,953 Я хочу завітати до нього, може, він щось знає. 194 00:11:44,036 --> 00:11:47,164 Гаразд. Я хочу, щоб потім ти пошукав дещо інше. 195 00:11:48,082 --> 00:11:49,625 Коханець. Ян Рілз. 196 00:11:50,376 --> 00:11:53,754 -Інструктор з йоги? -Так. Копи зашорені. 197 00:11:53,838 --> 00:11:56,549 Зосередилися на Елліотті, він очевидний підозрюваний. 198 00:11:56,632 --> 00:11:59,802 -Але ж була інша жертва. -Думаєш, Рілз був мішенню? 199 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Не дружина Елліотта? 200 00:12:01,303 --> 00:12:04,515 Мені потрібно щось для захисту мого клієнта, Сіско. 201 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 Ось ордер, який ви надіслали. 202 00:12:08,811 --> 00:12:11,897 Це дасть вам доступ до всіх рахунків Вінсента. 203 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 Дякую, Ваша честь. 204 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 Ви отримали в спадок процвітаючу практику. 205 00:12:16,736 --> 00:12:21,073 Я очікую, що ви будете на висоті у всіх справах, а не тільки по Тревору Елліотту. 206 00:12:21,157 --> 00:12:22,283 Старатимуся, Ваша честь. 207 00:12:23,200 --> 00:12:25,911 -Ви ще щось хотіли? -Одну річ. Ваша честь. 208 00:12:25,995 --> 00:12:27,121 Це стосується поліції. 209 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 Ви мали рацію, вони хотіли доступ до файлів Джеррі. 210 00:12:30,040 --> 00:12:32,293 -Я це відразу припинив. -Сподіваюся на це. 211 00:12:32,376 --> 00:12:36,672 Справа в головному детективі, його звати Реймонд Гріггс. 212 00:12:36,756 --> 00:12:38,257 Він зробив розумне припущення. 213 00:12:38,340 --> 00:12:41,469 Він сказав, згідно доказів, вбивство було невипадковим. 214 00:12:41,552 --> 00:12:43,304 Це міг бути хтось із його клієнтів. 215 00:12:43,387 --> 00:12:46,015 Я не маю права давати поліції доступ до документів Джеррі. 216 00:12:46,098 --> 00:12:50,603 Тож ми з моїм детективом шукали зачіпки. 217 00:12:50,686 --> 00:12:51,812 Зачіпки? 218 00:12:51,896 --> 00:12:55,775 Клієнти, які погрожували Джеррі, або розлючені члени сімей. 219 00:12:56,609 --> 00:12:59,945 Ви хочете передати цей список поліції Лос-Анджелеса? 220 00:13:00,029 --> 00:13:02,656 Усе одно це порушення конфіденційності клієнта. 221 00:13:02,740 --> 00:13:05,201 Необов'язково, суддя. Є виняток, 222 00:13:05,284 --> 00:13:08,370 якщо адвокат вважає, що є безпосередня загроза його життю. 223 00:13:08,996 --> 00:13:13,292 Детектив Гріггс вважає, що той, хто вбив Джеррі, може бути в його документах. 224 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 І… 225 00:13:15,377 --> 00:13:19,423 Тепер це мої файли. Отже, його загроза тепер моя загроза. 226 00:13:21,050 --> 00:13:23,594 Я вирішив написати ще один ордер. 227 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 Мені це не подобається. 228 00:13:31,227 --> 00:13:33,729 Разом із тим, я розумію вашу ситуацію. 229 00:13:37,983 --> 00:13:39,777 Проте, заради вашої безпеки, 230 00:13:39,860 --> 00:13:43,280 я дуже сподіваюся, що детектив Гріггс помиляється. 231 00:14:15,896 --> 00:14:18,274 -Гарна машина. -Вона не продається. 232 00:14:21,151 --> 00:14:22,987 Я працюю з Міккі Голлером. 233 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 Йому дісталися клієнти Джеррі. 234 00:14:26,240 --> 00:14:27,408 Саме так. 235 00:14:29,201 --> 00:14:32,872 Я не знаю Голлера. Я пам'ятаю його батька. 236 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 Платить добре? 237 00:14:35,916 --> 00:14:36,917 Досить непогано. 238 00:14:40,880 --> 00:14:43,841 Ви хочете дізнатися про справи Джеррі? 239 00:14:43,924 --> 00:14:48,470 Більш за все про Тревора Елліотта. Ви працювали над цією справою? 240 00:14:49,847 --> 00:14:53,475 Спочатку. Потім Джеррі відсторонив мене. 241 00:14:53,559 --> 00:14:55,686 -Чому? -А я звідки знаю. 242 00:14:55,769 --> 00:14:58,147 Що б він не зібрав по справі Елліотта, 243 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 він приховував це від мене. 244 00:15:00,983 --> 00:15:03,235 Ви не маєте гадки, що він планував для захисту? 245 00:15:03,319 --> 00:15:04,403 Що я щойно сказав? 246 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 Вибачте. Просто… 247 00:15:08,949 --> 00:15:11,410 Усе пішло шкереберть. 248 00:15:12,369 --> 00:15:15,998 Спочатку ти працюєш із людиною, потім… 249 00:15:19,043 --> 00:15:22,379 -Моєму босу є про що хвилюватися? -Я не знаю. 250 00:15:22,463 --> 00:15:24,465 Я лише знаю, що останні тижні 251 00:15:26,008 --> 00:15:27,760 Джеррі поводився досить дивно, 252 00:15:27,843 --> 00:15:31,347 наче він чогось або когось боявся. 253 00:15:32,389 --> 00:15:33,474 А тепер його немає. 254 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 Як гадаєте, тут є про що хвилюватися? 255 00:15:42,733 --> 00:15:45,486 Стук-стук. Як іде справа про торгівлю людьми? 256 00:15:46,403 --> 00:15:47,529 Як виривання зуба. 257 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 А Джанель на шляху війни. 258 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 Залишилось пів року до виборів, далі буде ще гірше. 259 00:15:53,869 --> 00:15:56,664 Хочеш відпочити? Випити кави внизу? 260 00:15:58,415 --> 00:16:01,752 -Що? -Намагаюся тебе розкусити. 261 00:16:02,795 --> 00:16:06,590 Очікуєш, що я повірю, що тебе цікавить моя справа? 262 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 Добре, гаразд. 263 00:16:11,303 --> 00:16:14,348 Не секрет, що твій колишній чоловік перейняв справу Елліотта. 264 00:16:14,431 --> 00:16:16,517 Не хочу, щоб стало незручно. 265 00:16:16,600 --> 00:16:20,646 А чому мені має бути незручно? Лише два побачення, Джеффе. Нічого такого. 266 00:16:21,480 --> 00:16:23,607 Я знову залишив гарне враження. Це добре. 267 00:16:25,734 --> 00:16:30,656 Гаразд. Я скажу те ж, що сказала йому. Він знає свою справу. 268 00:16:30,739 --> 00:16:33,325 Дуже добре. Як і ти. 269 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 Тож переможе той, хто краще підготується до справи, 270 00:16:36,704 --> 00:16:38,497 так і повинно бути. 271 00:16:39,832 --> 00:16:42,751 Де він пропадав? Твій колишній чоловік. 272 00:16:42,835 --> 00:16:44,378 Я перевірив його, схоже, 273 00:16:44,461 --> 00:16:47,131 що він майже рік не займався справами. 274 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Ніде. 275 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Він просто відпочивав. 276 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 Маю повертатися до роботи. 277 00:16:53,762 --> 00:16:54,596 Звичайно. 278 00:16:56,056 --> 00:16:57,224 Меггі Макфурія. 279 00:17:23,959 --> 00:17:26,378 ЯКБИ НЕ РОЗЗЯВИВ РОТА, МЕНЕ Б ТУТ НЕ БУЛО 280 00:17:28,881 --> 00:17:29,715 Ох. 281 00:17:30,299 --> 00:17:31,133 Що за «ох»? 282 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 Ми маємо доступ до рахунків Джеррі. Однак… 283 00:17:34,803 --> 00:17:38,682 Пам'ятаєш, я казала, він отримав 625 000 доларів від Елліотта? 284 00:17:38,766 --> 00:17:42,227 Ось вони. А ось усі зняття. 285 00:17:42,311 --> 00:17:45,481 -Їх майже не залишилося. -На що він їх витратив? 286 00:17:45,564 --> 00:17:50,319 Оренда, накладні витрати, що завгодно. Більшість пішла на його особисті рахунки. 287 00:17:50,402 --> 00:17:51,403 Аванс до зарплати. 288 00:17:51,987 --> 00:17:53,697 -Ми не маємо доступу до них? -Ні. 289 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 Але в нього була помічниця, Рен Вільямс. 290 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 Вона зараз у своєї мами в Клівленді, приїжджає завтра. 291 00:18:01,246 --> 00:18:03,999 Є ще одне, про що я хотіла поговорити. 292 00:18:04,083 --> 00:18:06,585 -Про Елліотта? -Ні. Не про роботу. 293 00:18:06,668 --> 00:18:09,088 Ну, це стосується роботи. Але… 294 00:18:09,838 --> 00:18:11,173 Про тебе і Сіско? 295 00:18:12,049 --> 00:18:14,134 -Він сказав тобі? -Можна його звинуватити? 296 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 Він вирішив, що ти ніколи цього не зробиш. 297 00:18:16,512 --> 00:18:20,182 Просто так багато сталося, я не хотіла нічого ускладнювати. 298 00:18:20,265 --> 00:18:25,479 Лорно. Зачекай. Послухай, зараз багато чого відбувається. 299 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Це тут ні до чого. 300 00:18:28,023 --> 00:18:31,318 Я хочу бути впевненим, що ти розумієш, що робиш. 301 00:18:31,401 --> 00:18:34,488 Хлопці, з якими їздив Сіско, не з елітного клубу. 302 00:18:34,571 --> 00:18:37,116 -Це було дуже давно. -Я знаю. 303 00:18:37,199 --> 00:18:40,953 Я не кажу, що він поганий. Він хороший чоловік. Найкращий. 304 00:18:42,121 --> 00:18:44,873 -Але ж не Міккі Голлер. -Не починай. 305 00:18:44,957 --> 00:18:47,501 Те ж саме сказала б моя мама. 306 00:18:48,627 --> 00:18:50,671 Тепер я виявляю надмірну турботу. 307 00:18:51,755 --> 00:18:55,425 Я радий за тебе, Лорно. За вас обох. Справді. 308 00:18:59,596 --> 00:19:01,181 -Що? -Нічого. 309 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 Дізнався щось корисне від Карліна? 310 00:19:03,809 --> 00:19:07,187 -Про Елліотта? Ні. Щодо Джеррі… -Що про Джеррі? 311 00:19:07,271 --> 00:19:09,815 Карлін сказав, що він був наляканий. 312 00:19:09,898 --> 00:19:13,986 Але, запевняю тебе, він знає більше, ніж сказав. 313 00:19:14,069 --> 00:19:16,238 Добре, що Гріггс випередив мене. 314 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Поліція була там? 315 00:19:19,241 --> 00:19:20,951 Як твої справи? Знайшов щось? 316 00:19:21,660 --> 00:19:24,663 Ні. Поглянь. Це було у файлі. 317 00:19:24,746 --> 00:19:26,790 Якийсь позаштатний відеооператор, 318 00:19:26,874 --> 00:19:28,917 цікавився поліцейським каналом. 319 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 Так, я бачив. 320 00:19:30,502 --> 00:19:33,881 Я сподівався, що це покаже невідповідність із показаннями копів, 321 00:19:33,964 --> 00:19:37,551 але це те ж саме. Чому Джеррі виклав це в докази? 322 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 А список свідків, 323 00:19:39,553 --> 00:19:42,431 він зібрав усіх помічників відділку шерифа Малібу. 324 00:19:42,514 --> 00:19:44,766 -Він грав у хованки. -У хованки? 325 00:19:45,434 --> 00:19:47,769 Результати балістики: експерт, докторка Арсланян. 326 00:19:47,853 --> 00:19:50,689 Ні, я розмовляла із нею. Джеррі нічого їй не надсилав. 327 00:19:50,772 --> 00:19:52,274 -Що? -Вона не буде свідчити, 328 00:19:52,357 --> 00:19:55,485 навіть не напише рапорт, доки не знатиме, із чим має справу. 329 00:19:55,569 --> 00:19:57,154 І Джеррі їй нічого не надсилав. 330 00:19:57,237 --> 00:19:59,406 Боже. Ти жартуєш. 331 00:20:00,908 --> 00:20:03,785 -Організуєш мені зустріч із Тревором? -Це інша справа. 332 00:20:03,869 --> 00:20:06,580 У його офісі сказали, що в нього наради цілий день. 333 00:20:06,663 --> 00:20:07,748 Він випускає нову гру. 334 00:20:07,831 --> 00:20:09,917 Він зустрінеться з тобою на конференції. 335 00:20:10,000 --> 00:20:14,630 Завтра? Цей чоловік розуміє, через тиждень у нього суд у справі про вбивство. 336 00:20:15,797 --> 00:20:17,174 Хай там як, я маю їхати. 337 00:20:20,260 --> 00:20:21,094 Міку. 338 00:20:22,429 --> 00:20:24,723 Не надривайся заради нього. 339 00:20:24,806 --> 00:20:26,558 Ти можеш працювати з тим, що маєш. 340 00:20:27,267 --> 00:20:29,728 -Усе одно тобі заплатять. -Ні, Сіско. 341 00:20:29,811 --> 00:20:32,731 Знаєш, у чому проблема з резонансною справою? 342 00:20:33,357 --> 00:20:35,567 Справа не в грошах. Її треба виграти. 343 00:20:36,401 --> 00:20:39,863 Кокран, Шапіро, «Команда мрії»? Вони легенди не через справу О. Джея, 344 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 вони легенди, тому що виграли її. Якщо я програю справу, 345 00:20:42,824 --> 00:20:46,245 я стану звичайним чоловіком, який отримав другий шанс і не впорався. 346 00:20:50,332 --> 00:20:52,918 Кажу тобі, йому це подобається. 347 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 Привіт. Усе гаразд? 348 00:21:05,806 --> 00:21:08,100 Так, у мене скоро відбір присяжних. 349 00:21:08,183 --> 00:21:11,019 Знаю, у мене прохання зненацька. 350 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 Ти можеш забрати Гейлі зі школи? 351 00:21:13,480 --> 00:21:15,732 Машина зламалася, а я застрягла тут. 352 00:21:15,816 --> 00:21:18,568 -Так. О котрій годині? -О третій. 353 00:21:18,652 --> 00:21:21,280 Якщо ти не зможеш, усе гаразд, я щось придумаю. 354 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Ні. Я зможу. Я привезу її до тебе пізніше. 355 00:21:24,241 --> 00:21:26,493 Чудово. Гаразд, дякую. 356 00:21:27,452 --> 00:21:32,332 Послухай, я маю це сказати. Ти, мабуть, дуже заклопотана. 357 00:21:33,375 --> 00:21:37,170 Або… ти знову починаєш мені довіряти. 358 00:21:37,254 --> 00:21:42,050 О третій, Голлере. Я серйозно. Бувай. 359 00:21:54,563 --> 00:21:56,940 Ви запитали, я відповів. 360 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Що це? 361 00:21:59,234 --> 00:22:01,611 Я не можу надати вам доступ до файлів Вінсента. 362 00:22:01,695 --> 00:22:03,488 Тож я зробив, що міг. 363 00:22:03,572 --> 00:22:06,867 Ми переглянули все та виявили всі загрози, які змогли знайти. 364 00:22:06,950 --> 00:22:10,078 Це не спрацює. Ви не знаєте, що шукати. 365 00:22:10,162 --> 00:22:12,873 Справді? Тому що я вважаю як адвокат 366 00:22:12,956 --> 00:22:16,126 -я можу знайти те, що ви впустили. -Це ви так вважаєте. 367 00:22:16,209 --> 00:22:19,629 Я так і кажу. Це єдине, на що дала згоду суддя. 368 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 Вам потрібен список чи ні? 369 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 Гаразд. 370 00:22:26,136 --> 00:22:29,056 -Я не маю часу на дурниці. -Спочатку мені дещо потрібно. 371 00:22:29,139 --> 00:22:33,226 Тревор Елліотт, найбільша справа Джеррі, тепер моя найбільша справа. 372 00:22:33,310 --> 00:22:36,897 Тільки мені важко продумати лінію захисту. 373 00:22:36,980 --> 00:22:38,774 Тяжко рятувати їх, коли вони винні. 374 00:22:38,857 --> 00:22:41,693 Але такі, як ви, зазвичай викручуються. 375 00:22:41,777 --> 00:22:44,363 Це допомогло б зрозуміти, над чим працював Джеррі. 376 00:22:44,446 --> 00:22:45,864 У документах мало інформації, 377 00:22:45,947 --> 00:22:48,450 до того ж, ви нічого не знайшли в його будинку. 378 00:22:48,533 --> 00:22:51,244 -Звідки ви це знаєте? -Неважливо. 379 00:22:51,328 --> 00:22:55,040 Я хочу знати, що вам відомо. Мені не потрібно конфіденційне. 380 00:22:55,123 --> 00:22:59,836 Наприклад, стандартна процедура перевірки GPS машини Джеррі, 381 00:22:59,920 --> 00:23:01,588 дізнатися, куди він нещодавно їздив. 382 00:23:01,671 --> 00:23:05,384 Є якесь незвичне місце, що має вказати мені напрямок, про який я не думав? 383 00:23:06,593 --> 00:23:08,428 Вам не бракує нахабства. 384 00:23:08,512 --> 00:23:10,389 Мені про це казали. 385 00:23:13,141 --> 00:23:17,813 Добре. Нічого незвичного в GPS не знайшли. 386 00:23:17,896 --> 00:23:20,232 Тільки робота та дім. Крім одного місця. 387 00:23:20,315 --> 00:23:21,942 -Казино. -Казино? 388 00:23:22,025 --> 00:23:25,195 «Храм Афіни». Покерний заклад на півдні Лос-Анджелеса. 389 00:23:25,278 --> 00:23:26,905 Джеррі грав в азартні ігри? 390 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Сам я не бачив. 391 00:23:29,324 --> 00:23:32,077 Він був там тричі минулого місяця. 392 00:23:32,160 --> 00:23:34,246 Ми не знайшли зв'язок із вбивством. 393 00:23:34,329 --> 00:23:39,584 Може, як адвокат ви знайдете те, що я не помітив. 394 00:23:40,419 --> 00:23:43,004 Або ні. Мені дійсно байдуже. 395 00:23:43,713 --> 00:23:45,132 Мені час іти. 396 00:23:49,719 --> 00:23:51,096 До зустрічі, адвокате. 397 00:24:03,692 --> 00:24:06,987 Із тобою справді все гаразд? Я вже майже закінчив, можу під'їхати. 398 00:24:07,070 --> 00:24:09,281 Повір, любчику. Це місце не для тебе. 399 00:24:09,364 --> 00:24:11,533 -Подзвоню, як щось дізнаюся. -Згода. 400 00:24:11,616 --> 00:24:12,909 -Бувай. -До зустрічі. 401 00:24:12,993 --> 00:24:14,661 -До наступного тижня. -Бувай. 402 00:24:16,163 --> 00:24:18,165 Гей! Чудове заняття. 403 00:24:18,248 --> 00:24:22,294 -Рада, що вам сподобалося. -У вас студія на Роуз? 404 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 Так. Приходьте. 405 00:24:23,670 --> 00:24:27,591 У вас пірсинг у носі? Так круто. Я теж збираюся зробити. 406 00:24:28,717 --> 00:24:33,138 Тут був хлопець, який давав уроки. Як його звати? 407 00:24:33,221 --> 00:24:35,474 Йохан абощо? 408 00:24:36,224 --> 00:24:38,226 Ян. Ян Рілз. Так. 409 00:24:38,852 --> 00:24:43,231 -Але, на жаль, він… -Так. Я чула про це. Прикро. 410 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Дякую. 411 00:24:48,195 --> 00:24:51,281 У мене кепсько виходить, тож скажу чесно. 412 00:24:51,364 --> 00:24:53,909 Я працюю на адвоката, який представляє Елліотта. 413 00:24:56,786 --> 00:24:59,331 -Справді? -Вибачте, що отак прийшла. 414 00:24:59,414 --> 00:25:02,584 Ми просто робимо свою роботу, тож маємо враховувати все. 415 00:25:02,667 --> 00:25:05,045 Інший адвокат теж приходив. 416 00:25:05,128 --> 00:25:07,839 Заждіть. Хто? Джеррі? 417 00:25:07,923 --> 00:25:10,926 Так. Джеррі. Я сказала йому триматися від мене подалі. 418 00:25:11,009 --> 00:25:13,762 -Те ж саме стосується вас. -Ви знаєте, що його вбили? 419 00:25:13,845 --> 00:25:15,514 -Кого? -Джеррі. 420 00:25:15,597 --> 00:25:17,724 Три дні тому його застрелили на парковці. 421 00:25:17,807 --> 00:25:20,769 Так ми отримали цю справу. Я розумію, що ви розізлилися. 422 00:25:20,852 --> 00:25:24,189 Але тут коїться щось дивне, 423 00:25:24,272 --> 00:25:28,109 і якщо це пов'язано, ви маєте допомогти нам заради Яна. 424 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Схоже, коханець міг бути в грі. 425 00:25:35,242 --> 00:25:37,744 У нього був центр з йоги у Веніс 426 00:25:37,827 --> 00:25:39,079 з якоюсь дамою на ім'я… 427 00:25:39,162 --> 00:25:41,915 -Кріша. -Кріша Голд, так. 428 00:25:42,707 --> 00:25:46,461 Лорна розмовляла з нею. Вона вважає, що йога більше пасує їй, ніж мені. 429 00:25:46,545 --> 00:25:49,464 Годі, Сіско. Ніхто краще за тебе не стає в позу дерева. 430 00:25:50,131 --> 00:25:54,302 Вона не була налаштована на розмову. 431 00:25:54,386 --> 00:25:56,263 Але, завдяки шарму Лорни, 432 00:25:56,346 --> 00:25:59,891 Кріша здалася і розказала дещо про Рілза. 433 00:25:59,975 --> 00:26:02,978 -І? -Виявилося, що Лара Елліотт 434 00:26:03,061 --> 00:26:06,606 не була єдиною жінкою, якій Рілз давав приватні уроки. 435 00:26:06,690 --> 00:26:08,149 Тепер ми вже маємо дещо. 436 00:26:08,233 --> 00:26:11,069 Якщо є один ревнивий чоловік, може бути більше. 437 00:26:11,152 --> 00:26:15,407 Так. Але Кріша сказала, Джеррі теж намагався це з'ясувати. 438 00:26:15,490 --> 00:26:18,952 Якби він щось знайшов, хіба він не додав би це в досьє? 439 00:26:19,035 --> 00:26:21,538 Ні, якби не хотів, щоб прокурор бачив це. 440 00:26:21,621 --> 00:26:25,041 Може, це не етично, але тепер я не знаю, на що був здатен Джеррі. 441 00:26:25,125 --> 00:26:29,129 Добре, я займатимуся цим. Ти отримав фото, які я надіслав тобі? 442 00:26:29,212 --> 00:26:32,424 Так. Так, вони ідеальні. 443 00:26:33,341 --> 00:26:34,342 Дякую. 444 00:26:34,426 --> 00:26:36,261 Послухай, я тобі передзвоню. 445 00:26:36,886 --> 00:26:38,138 Як пройшов день, доню? 446 00:26:44,394 --> 00:26:46,146 Пробач. Ти щось казав? 447 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Як справи в школі? 448 00:26:48,815 --> 00:26:49,691 Нормально. 449 00:26:50,275 --> 00:26:53,361 Чудово. Вибач за безлад. У мене зазвичай немає гостей. 450 00:26:53,445 --> 00:26:55,905 Усе гаразд. Це ж твій офіс. 451 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 Так. 452 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 -Дідько. Не дивися на це, будь ласка. -Тату, все гаразд. 453 00:27:05,248 --> 00:27:09,294 Ти представляєш убивць тощо. Я розумію. 454 00:27:10,295 --> 00:27:12,547 Ти б бачив, що приносить мама з роботи. 455 00:27:12,631 --> 00:27:13,673 Наприклад? 456 00:27:14,466 --> 00:27:18,261 Не має значення. Просто… Я вже не дитина. 457 00:27:18,345 --> 00:27:19,429 Ти ж це розумієш? 458 00:27:20,430 --> 00:27:23,308 Я знаю. Це не означає, що мені це подобається. 459 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Не кажи мамі, що я лаявся. 460 00:27:29,064 --> 00:27:32,484 -Ти нова водійка мого тата? -Так. 461 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 -А що в тебе трапилось? -Гейлі. 462 00:27:34,694 --> 00:27:38,406 Що? Ти завжди наймаєш своїх клієнтів. Це слушне питання. 463 00:27:38,490 --> 00:27:42,118 Я рада, що мені не доводилося відбувати термін. Завдяки твоєму батькові. 464 00:27:42,202 --> 00:27:44,663 -Мило. -Як наші справи, Іззі? 465 00:27:45,538 --> 00:27:47,540 Спочатку нам потрібно прибути в Інглвуд. 466 00:27:47,624 --> 00:27:48,708 Я запізнююся до суду. 467 00:27:48,792 --> 00:27:51,711 Ти не проти, якщо Іззі спочатку підкине мене, а потім тебе? 468 00:27:51,795 --> 00:27:55,882 -Можеш побути з Лорною, поки я повернуся. -То в тебе таки є справжній офіс? 469 00:27:55,965 --> 00:27:58,093 Щось схоже. Тимчасовий. 470 00:28:00,512 --> 00:28:01,888 У мене краща ідея. 471 00:28:07,477 --> 00:28:09,854 У тебе все гаразд? Ти якийсь знервований. 472 00:28:09,938 --> 00:28:12,857 Звичайно. Я хвилююся не через справу, 473 00:28:12,941 --> 00:28:15,985 а тому що моя дочка спостерігатиме. Вона цього ще не робила. 474 00:28:18,738 --> 00:28:20,615 -Що? -Нічого. 475 00:28:22,534 --> 00:28:24,786 Добре, що тобі не байдужа її думка про тебе. 476 00:28:24,869 --> 00:28:27,288 Її мама — прокурор. Це складно. 477 00:28:27,997 --> 00:28:31,543 Якби таке трапилося рік тому, я б ковтав пігулки, як «Tic Tac». 478 00:28:31,626 --> 00:28:34,170 Розумію. Можна тебе дещо запитати? 479 00:28:34,254 --> 00:28:36,840 -Що? -Про Лорну, яка не довіряє мені? 480 00:28:37,674 --> 00:28:38,967 Вона теж твоя колишня дружина? 481 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 Так, це була помилка, ми обидва це знали. 482 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 Таким чином я намагався забути про Меггі. 483 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 А тепер Лорна виходить за твого детектива. 484 00:28:48,226 --> 00:28:51,563 Як я сказав, це складно. Не те, що вона не довіряє тобі. 485 00:28:51,646 --> 00:28:53,815 Довіряє. Просто вона хвилюється за мене. 486 00:28:56,776 --> 00:28:59,112 -Готовий? -Так, ходімо. 487 00:29:02,824 --> 00:29:05,994 47922, Народ проти Террелла Колмана. 488 00:29:09,748 --> 00:29:15,128 Ви мали можливість скасувати угоду, на яку погодився містер Колман. 489 00:29:15,211 --> 00:29:17,464 Ви готові підписати її сьогодні? 490 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 Угоди не буде, Ваша честь. 491 00:29:19,716 --> 00:29:22,135 Містер Колман вирішив судитися. 492 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Ваша честь. 493 00:29:24,137 --> 00:29:26,389 Містере Голлер, це право вашого клієнта. 494 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 Але я дам час підготуватися містеру Чою. 495 00:29:28,975 --> 00:29:32,020 Я розумію, Ваша честь, можливо, йому знадобиться більше часу, 496 00:29:32,103 --> 00:29:33,772 коли ми надамо нові докази. 497 00:29:33,855 --> 00:29:36,858 Немає запису з натільної камери офіцера Грейнджера. 498 00:29:36,941 --> 00:29:39,486 Натільна камера офіцера Грейнджера зламалася того дня. 499 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 Так сказав офіцер Грейнджер. 500 00:29:41,654 --> 00:29:44,199 На щастя, є камера на банкоматі 501 00:29:44,282 --> 00:29:46,951 поряд із місцем ймовірної сутички. 502 00:29:47,577 --> 00:29:48,912 Тут є екран? 503 00:29:48,995 --> 00:29:52,749 Ваша честь, обвинувачення не проти будь-яких відеоматеріалів містера Голлера. 504 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 Якщо вони служать… 505 00:29:57,587 --> 00:29:59,172 Містере Чой? 506 00:29:59,255 --> 00:30:02,217 Ваша честь, можна поговорити з офіцером Грейнджером? 507 00:30:02,300 --> 00:30:05,678 Авжеж, містере Чой, у суді повно часу. 508 00:30:10,433 --> 00:30:14,813 -Що відбувається? -Брехунів вивели на чисту воду. 509 00:30:19,651 --> 00:30:20,777 Гаразд, уже відсидів. 510 00:30:20,860 --> 00:30:22,987 Якщо залишите тільки продаж без дозволу 511 00:30:23,071 --> 00:30:24,739 та видалите все з його запису. 512 00:30:27,075 --> 00:30:27,992 Добре. 513 00:30:28,076 --> 00:30:31,538 Гарні новини, Ваша честь. Здається, ми, нарешті, дійшли згоди. 514 00:30:36,584 --> 00:30:40,046 Міккі Голлер, я ніколи цього не забуду. 515 00:30:40,129 --> 00:30:42,465 Якщо тобі щось треба, розраховуй на мене. 516 00:30:42,549 --> 00:30:45,093 Сподіваюся, мені не знадобиться твоя допомога. 517 00:30:45,176 --> 00:30:46,010 Хтозна. 518 00:30:46,845 --> 00:30:49,222 У тому банкоматі дійсно була камера? 519 00:30:49,305 --> 00:30:51,558 Так. У суді не можна брехати, Террелле. 520 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 А що на тому відео? 521 00:30:54,519 --> 00:30:55,937 Я й гадки не маю. 522 00:30:56,020 --> 00:30:57,981 А що на цій флешці? 523 00:30:58,064 --> 00:31:00,567 Музика, яку любив слухати мій тато. 524 00:31:00,650 --> 00:31:03,194 Бачиш? Це моя дочка. 525 00:31:03,820 --> 00:31:06,155 Не забудь забрати свою дочку по дорозі додому. 526 00:31:09,158 --> 00:31:10,535 -Дякую. -Усе гаразд. 527 00:31:10,618 --> 00:31:11,536 Бувай. 528 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Готові? 529 00:31:14,956 --> 00:31:17,750 ВЛАСНИК УСТАНОВ ДОГЛЯДУ ЗА ПОХИЛИМИ БУДУЄ СВОЮ ІМПЕРІЮ У СУСПІЛЬСТВІ 530 00:31:19,335 --> 00:31:22,755 -Ми вдома. -Привіт, Мегс. 531 00:31:22,839 --> 00:31:25,300 Привіт. Привіт, доню. 532 00:31:25,383 --> 00:31:27,594 -Домашнє завдання? -Уже зробила. 533 00:31:27,677 --> 00:31:30,013 Добре. Можеш посидіти в Інтернеті. 534 00:31:30,096 --> 00:31:32,682 -Пів години, згода? У тебе навчання. -Гаразд. 535 00:31:33,349 --> 00:31:35,351 -Люблю тебе, люба. -А я тебе, бувай. 536 00:31:40,023 --> 00:31:41,482 Дякую за допомогу. 537 00:31:41,566 --> 00:31:43,401 Ти жартуєш? Коли завгодно. 538 00:31:43,484 --> 00:31:45,320 Можеш не ховати докази. 539 00:31:45,403 --> 00:31:49,115 Те, що я на реабілітації, не значить, що ти не можеш випити келих каберне. 540 00:31:49,616 --> 00:31:50,491 Гаразд. 541 00:31:52,201 --> 00:31:54,120 Гейлі дивилася на тебе в суді сьогодні. 542 00:31:54,913 --> 00:31:58,625 А що? Треба було спочатку тобі подзвонити? Ти ж була зайнята, Меггі. 543 00:31:58,708 --> 00:32:00,376 Ні. Просто я турботлива мама. 544 00:32:02,170 --> 00:32:04,255 Як справи з Тревором Елліоттом? 545 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 Непогано. 546 00:32:09,969 --> 00:32:12,680 Ти не розказала, хто той щасливчик. 547 00:32:12,764 --> 00:32:14,933 -Який щасливчик? -Тієї ночі, 548 00:32:15,016 --> 00:32:17,977 коли я приїхав по Гейлі, ти виглядала привабливо. 549 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Я просто подумав… 550 00:32:20,688 --> 00:32:24,150 Що? Я не можу трохи приревнувати? 551 00:32:25,193 --> 00:32:29,072 Взагалі-то, ні, не можеш. 552 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 До того ж, ти досі в Tinder абощо. 553 00:32:33,076 --> 00:32:35,912 Tinder? Ось що ти про мене думаєш? 554 00:32:36,955 --> 00:32:39,624 -Сподобався мій профіль? -Можливо. 555 00:32:40,833 --> 00:32:44,921 Міккі, це не було побачення. Це були батьківські збори. 556 00:32:46,089 --> 00:32:49,258 Та ну, Мегс. Треба було мені сказати. 557 00:32:50,259 --> 00:32:52,220 -Ми могли б піти разом… -Міккі. 558 00:32:54,764 --> 00:32:57,558 Так, звичайно. Розумію, ти ще до цього не готова. 559 00:33:00,311 --> 00:33:03,314 Я вже не той, ким був рік тому, Меггі. 560 00:33:05,233 --> 00:33:06,275 Я це знаю. 561 00:33:08,277 --> 00:33:11,030 Я розумію, що ти потрібен Гейлі. 562 00:33:12,740 --> 00:33:14,492 Я хочу, щоб ти був у її житті. 563 00:33:16,703 --> 00:33:18,663 Давай будемо робити все поступово? 564 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 Так. 565 00:33:54,699 --> 00:33:56,451 Скажи, що в тебе є щось. 566 00:33:56,534 --> 00:33:59,078 Типу того. Я роздрукувала бухгалтерські журнали Джеррі, 567 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 потім зрозуміла, що є доступ до пам'яті принтера, 568 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 знайшла, що Джеррі роздруковував. 569 00:34:03,624 --> 00:34:06,627 -Ти кмітлива, Лорно. -Рано радіти. 570 00:34:06,711 --> 00:34:08,046 У день, коли Джеррі вбили, 571 00:34:08,129 --> 00:34:10,673 він друкував клопотання про відтермінування справи. 572 00:34:10,757 --> 00:34:13,301 Отже, він хотів відтермінування. 573 00:34:13,384 --> 00:34:14,844 Але не подав його. 574 00:34:15,553 --> 00:34:18,723 Це могли вкрасти з його машини. 575 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Він би подав це наступного дня, але йому не випало нагоди. 576 00:34:23,436 --> 00:34:26,481 Джеррі потрібно було більше часу, бо в нього нічого не було, 577 00:34:26,564 --> 00:34:27,982 і в мене теж немає. 578 00:35:01,057 --> 00:35:05,645 Отже, ми готові почати відбір присяжних наступного тижня. Але… 579 00:35:07,021 --> 00:35:10,233 Я не отримав клопотання про відтермінування, містере Голлер. 580 00:35:13,694 --> 00:35:16,072 Ваша честь, обвинувачення не проти відтермінування. 581 00:35:16,155 --> 00:35:19,117 Не хочемо, щоб містер Елліотт скаржився, 582 00:35:19,200 --> 00:35:23,246 що його адвокат був не підготовлений. Враховуючи ситуацію містера Голлера. 583 00:35:24,122 --> 00:35:25,832 А що за ситуація? 584 00:35:25,915 --> 00:35:29,377 Містер Голлер не займався юридичною практикою досить давно. 585 00:35:29,460 --> 00:35:33,005 Я не хочу робити наклеп, але я розумію, що він був відсутній 586 00:35:33,089 --> 00:35:35,341 через зловживання психотропними речовинами… 587 00:35:35,424 --> 00:35:38,553 -Містере Голанц, досить. -Ваша честь, це обурливо. 588 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 Це особисте і не пов'язано зі справою. 589 00:35:41,222 --> 00:35:42,306 -Не пов'язано? -Годі. 590 00:35:42,390 --> 00:35:43,766 -Це перейде… -Що? 591 00:35:43,850 --> 00:35:45,518 …у новий судовий процес. 592 00:35:45,601 --> 00:35:48,104 -Джентльмени. Досить. -Годі. 593 00:35:49,772 --> 00:35:52,191 Стенографіст викреслить останні репліки. 594 00:35:53,109 --> 00:35:56,529 Містере Голанц, ще одне слово, і вам може не пощастити, обіцяю. 595 00:35:58,030 --> 00:36:01,159 Містере Голлер, суд пропонує відтермінування, 596 00:36:01,242 --> 00:36:03,703 вочевидь, обвинувачення не проти. 597 00:36:05,329 --> 00:36:06,706 Отже? 598 00:36:08,666 --> 00:36:09,667 Ваша честь… 599 00:36:12,753 --> 00:36:14,589 через обставини, 600 00:36:15,882 --> 00:36:17,341 боюся, в мене немає вибору… 601 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 -Я не хочу відтермінування. -Ні, Треворе. 602 00:36:19,760 --> 00:36:21,345 -Я не хочу затримок. -Сядь. 603 00:36:21,429 --> 00:36:23,139 Я тут підсудний. 604 00:36:23,222 --> 00:36:26,976 Містере Елліотт, на цьому засіданні і на наступних ви дозволите адвокату 605 00:36:27,059 --> 00:36:31,022 говорити від вашого імені, поки я не дозволю інакше. Зрозуміло? 606 00:36:31,105 --> 00:36:33,608 -Можна поговорити з клієнтом? -Поговоріть із ним. 607 00:36:38,321 --> 00:36:40,948 -Якого дідька ти робиш? -Що ти робиш? 608 00:36:41,032 --> 00:36:43,201 Я сказав, ми йдемо до суду за розкладом. 609 00:36:43,284 --> 00:36:45,203 А я запевняю, що це помилка. 610 00:36:45,286 --> 00:36:47,705 -Мені потрібен час. -Я не можу дати тобі його. 611 00:36:49,582 --> 00:36:51,000 Що ти приховуєш від мене? 612 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Ти про що? 613 00:36:53,377 --> 00:36:55,755 Мова йде про те, 614 00:36:55,880 --> 00:36:59,050 чи проведеш ти решту життя в буцегарні, Треворе, 615 00:36:59,133 --> 00:37:01,260 а в тебе немає часу на зустріч зі мною. 616 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Ти навіть не розглядаєш затримку. Що ж ти задумав, Треворе? 617 00:37:04,513 --> 00:37:07,016 Бо, незважаючи на мій досвід, я цього не розумію. 618 00:37:12,438 --> 00:37:13,522 Я втратив… 619 00:37:15,233 --> 00:37:17,735 усе, що для мене важливо. 620 00:37:19,070 --> 00:37:20,696 Майже все. 621 00:37:21,948 --> 00:37:25,785 Єдине, що в мене залишилось, це мій спадок. 622 00:37:26,911 --> 00:37:31,207 Технологія, яку я створив, компанія, яку ми з Ларою збудували. 623 00:37:31,290 --> 00:37:34,293 -До чого тут усе це? -Я уклав угоду. 624 00:37:34,377 --> 00:37:37,213 Дуже вигідну для придбання моєї компанії. 625 00:37:37,296 --> 00:37:40,383 Щоб наша технологія була ліцензована по всій галузі. 626 00:37:40,466 --> 00:37:43,511 Ця угода дасть мені змогу увійти в історію. 627 00:37:44,262 --> 00:37:47,139 Ця угода дасть змогу заплатити інвесторам. 628 00:37:47,223 --> 00:37:49,475 Але якщо справа затягнеться 629 00:37:49,558 --> 00:37:52,979 або, боронь боже, ми програємо, угода зірветься. 630 00:37:54,647 --> 00:37:57,233 І тоді я справді все втрачу. 631 00:38:00,361 --> 00:38:03,114 Але цього ж не буде, Міккі? 632 00:38:04,824 --> 00:38:07,535 Бо це потрібно тобі, як і мені. 633 00:38:08,286 --> 00:38:09,620 Це твій єдиний шанс. 634 00:38:11,247 --> 00:38:15,042 Отже, краще скористайся ним, інакше я знайду когось іншого 635 00:38:15,126 --> 00:38:17,295 або представлятиму себе сам. 636 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 Ну? 637 00:38:39,275 --> 00:38:41,902 -Будемо готові до суду наступного тижня. -Упевнені? 638 00:38:41,986 --> 00:38:42,903 Так, сер. 639 00:38:45,197 --> 00:38:47,450 Сподіваюся, я про це не пошкодую. 640 00:38:51,329 --> 00:38:54,165 Ви подзвонили Меггі Макферсон, залиште своє повідомлення. 641 00:38:54,248 --> 00:38:58,336 Привіт, Мегс, це я. Цей козел Голанц застав мене зненацька. 642 00:38:58,419 --> 00:39:00,296 Передзвони мені, будь ласка. 643 00:39:01,922 --> 00:39:05,343 КАЗИНО «ХРАМ АФІНИ» 644 00:39:06,052 --> 00:39:07,094 А якщо так і є? 645 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Що ти маєш на увазі? 646 00:39:09,847 --> 00:39:13,309 Я думаю, що в Джеррі був план, а раптом він його не мав? 647 00:39:14,060 --> 00:39:17,480 Може, йому просто були потрібні гроші, бо він програв усе тут. 648 00:39:19,648 --> 00:39:23,402 А що, як Джеррі мав залежність, як і ми? 649 00:39:26,781 --> 00:39:28,657 ДРУГА ДРУЖИНА 650 00:39:28,741 --> 00:39:30,326 Ми вже повертаємося. 651 00:39:30,409 --> 00:39:32,870 Якщо поквапишся, застанеш помічницю Джеррі. 652 00:39:32,953 --> 00:39:37,083 -Вона допомогла розібратися з фінансами? -Ні, з неї немає жодного зиску. 653 00:39:40,336 --> 00:39:42,421 Гадаю, в них із Джеррі були 654 00:39:42,505 --> 00:39:45,091 більше особисті стосунки, якщо розумієш, про що я. 655 00:39:47,510 --> 00:39:49,303 Лорно, затримай її там. 656 00:39:49,387 --> 00:39:54,141 НОКТЮРНА — СПАДЩИНА 657 00:40:05,111 --> 00:40:06,779 ПАРАЛЛАКС 658 00:40:06,862 --> 00:40:10,408 Я тільки відповідала на дзвінки. Ми готували документи і таке інше. 659 00:40:12,159 --> 00:40:16,122 Джеррі ніколи не розмовляв зі мною про свої плани. 660 00:40:16,872 --> 00:40:20,251 Він був хорошою людиною. 661 00:40:21,585 --> 00:40:24,171 Він був дуже хорошою людиною. 662 00:40:25,798 --> 00:40:28,676 Він був дуже хорошою людиною. 663 00:40:28,759 --> 00:40:31,387 І він був справді гарним адвокатом, 664 00:40:31,470 --> 00:40:35,224 тому Джеррі не пішов би ні з чим до суду. 665 00:40:35,307 --> 00:40:39,603 У нього мало щось бути, а я повинен зробити все для його клієнта. 666 00:40:40,396 --> 00:40:42,648 Джеррі теж хотів би цього. 667 00:40:43,983 --> 00:40:47,111 Будь ласка, подумайте ще раз, 668 00:40:47,194 --> 00:40:50,197 можливо, Джеррі вам щось казав. 669 00:40:50,281 --> 00:40:52,241 Можливо не в офісі. 670 00:40:56,287 --> 00:41:01,125 Єдине, що він казав, що в нього є чарівна куля. 671 00:41:02,543 --> 00:41:04,128 -Повторіть? -Він… 672 00:41:06,255 --> 00:41:09,508 Кілька тижнів тому, до того, як я поїхала побачитися з мамою, 673 00:41:11,135 --> 00:41:14,472 я прокинулася, а Джеррі не було. 674 00:41:16,474 --> 00:41:17,308 Ми… 675 00:41:17,892 --> 00:41:19,935 Я не хочу шокувати вас, 676 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 але тоді ми більшість часу були разом. 677 00:41:25,399 --> 00:41:26,734 А він не міг спати. 678 00:41:27,526 --> 00:41:30,488 Ми мали щось зробити по справі Елліотта. 679 00:41:31,155 --> 00:41:32,239 Він був схвильований. 680 00:41:33,199 --> 00:41:36,327 Я спитала його причину, він сказав, чим менше я знаю, то краще. 681 00:41:36,952 --> 00:41:41,415 І він сказав, що в нього є чарівна куля. 682 00:41:42,917 --> 00:41:45,586 Вибачте. Я й гадки не маю, що це значить. 683 00:41:56,764 --> 00:41:57,890 Дякую. 684 00:42:00,267 --> 00:42:02,686 Що ж це було? Що таке чарівна куля? 685 00:42:02,770 --> 00:42:07,733 Це те, що має розірвати обвинувачення. 686 00:42:07,816 --> 00:42:11,195 -Те, з чим не можна програти. -Ми всі це шукаємо. 687 00:42:11,904 --> 00:42:13,239 Ми нічого не знайшли. 688 00:42:13,322 --> 00:42:15,533 Або ми не там шукаємо, 689 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 або погано шукаємо. Напевно, він це приховував. Не знаю чому. 690 00:42:19,328 --> 00:42:22,790 Але Джеррі щось мав, це означає, що щось має бути. 691 00:42:22,873 --> 00:42:26,877 І якщо він зміг знайти це, я теж зможу. 692 00:42:26,961 --> 00:42:29,046 Так! Ти куди? 693 00:42:29,129 --> 00:42:30,506 Я краще думаю в дорозі. 694 00:42:30,589 --> 00:42:32,466 Іззі. Забери мене з парадного входу. 695 00:42:42,059 --> 00:42:43,143 З тобою все гаразд? 696 00:42:44,103 --> 00:42:45,896 Щось ти занадто тихий. 697 00:42:45,980 --> 00:42:49,692 Усе гаразд. Навіть краще. Постав це. 698 00:42:50,568 --> 00:42:52,486 Туди, в консоль. 699 00:43:21,932 --> 00:43:23,767 За нами сьогодні хтось слідкує? 700 00:43:24,476 --> 00:43:28,147 Сьогодні ні. Усе чисто. 701 00:43:28,772 --> 00:43:30,316 Чудово. 702 00:43:31,567 --> 00:43:33,277 Поїдемо звідси по шосе? 703 00:43:44,413 --> 00:43:46,373 ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ 704 00:45:05,244 --> 00:45:10,249 Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk