1
00:00:07,966 --> 00:00:09,551
Певно, ви містер Голлер.
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,511
Вас називають адвокат на лінкольні?
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,139
У вас довго не було справ.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,849
Зі мною стався нещасний випадок.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,729
Були ускладнення.
Я приймав знеболювальні. Звик до них.
6
00:00:22,355 --> 00:00:23,940
-Привіт.
-Гейлі ночує в тебе.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,401
-Просто нагадую.
-Привіт, Мегс.
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Коли сваришся зі мною,
9
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
хоча б май совість
і не виглядай так привабливо.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
Які у вас стосунки з Вінсентом?
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,913
Його вбили минулої ночі.
Він залишив вам свою практику.
12
00:00:38,997 --> 00:00:41,082
Включно зі справою Тревора Елліотта.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
Айтішник, який убив
свою дружину та її коханця.
14
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Нібито.
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,714
Перш за все, я хочу знати,
чи будеш готовий наступного тижня,
16
00:00:47,797 --> 00:00:49,090
бо не хочу перенесення.
17
00:00:49,174 --> 00:00:52,010
Ні на тиждень. Ні на день.
18
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
Їм щось відомо? Є підозрювані?
19
00:00:54,387 --> 00:00:56,056
Наскільки мені відомо, ні.
20
00:00:56,139 --> 00:00:59,392
Міккі пожартував про розгляд
цієї справи наступного тижня?
21
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
Такі справи трапляються нечасто.
22
00:01:01,394 --> 00:01:05,106
Хтось полював на Джеррі Вінсента.
Ви в групі ризику, адвокате.
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Можете бути наступним.
24
00:01:06,399 --> 00:01:09,611
Не знаю, як вам віддячити.
Я заплачу вам колись, обіцяю.
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,029
Заплатіть мені зараз.
26
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
Я на мілині. У мене немає грошей.
27
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
Є посвідчення водія?
28
00:01:14,115 --> 00:01:16,826
-Щось не так?
-За нами стежать.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
СЕРІАЛ NETFLIX
30
00:01:28,505 --> 00:01:31,841
За нами стежать.
Чорний позашляховик, кілька машин позаду.
31
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
-Немає номера спереду.
-Ти впевнена?
32
00:01:33,885 --> 00:01:36,596
Не на сто відсотків,
вони повернули праворуч за нами.
33
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Відтоді вони їдуть за нами.
34
00:01:40,850 --> 00:01:43,019
-Хочеш, щоб я відірвалася від них?
-А можна?
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,522
Так можна в «Grand Theft Auto».
36
00:01:59,119 --> 00:02:00,328
Тримайся.
37
00:02:16,386 --> 00:02:17,554
Правда, непогано?
38
00:02:34,737 --> 00:02:39,909
Ти пропустив усі новини.
Дзвонили із CNN, LA Times.
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
-Тобі знадобиться публіцист.
-Немає часу на інтерв'ю.
40
00:02:42,912 --> 00:02:45,707
Іззі, це Сіско, мій детектив.
41
00:02:45,790 --> 00:02:48,334
Це Лорна, вона тут усім керує.
42
00:02:48,418 --> 00:02:50,211
Ти склав той список?
43
00:02:50,295 --> 00:02:54,090
-Є погрози у файлах Джеррі?
-Так. На твоєму столі.
44
00:02:56,551 --> 00:02:58,261
Собака буде тут кожного дня?
45
00:02:58,344 --> 00:03:00,930
Він досі звикає, що я працюю не вдома.
46
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
Чи не так, Вінстоне?
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
Байдуже. Хочеш побути тут трохи?
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
Ні. Візьму каву внизу.
Подзвониш мені за потреби?
49
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
-Домовились.
-Приємно з вами познайомитися.
50
00:03:10,732 --> 00:03:11,649
Навзаєм, Іззі.
51
00:03:15,737 --> 00:03:18,239
-Що не дає тобі спокою?
-Ти знаєш її десять хвилин.
52
00:03:18,323 --> 00:03:20,950
У мене гарна інтуїція на людей,
ти ж знаєш.
53
00:03:21,034 --> 00:03:25,288
Досить, треба займатися справою Елліотта.
Я бачив лише версію звинувачення.
54
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Що ми маємо в матеріалах захисту?
55
00:03:27,540 --> 00:03:29,167
Чесно? Небагато.
56
00:03:29,250 --> 00:03:32,754
Декілька заяв, список свідків,
який у тебе є.
57
00:03:32,837 --> 00:03:33,755
Ось і все.
58
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Хочеш сказати, Джеррі збирався до суду
59
00:03:36,132 --> 00:03:39,219
на найважливішу справу в житті,
не маючи нічого для захисту?
60
00:03:39,302 --> 00:03:42,013
Якщо він і мав щось, у файлі цього немає.
61
00:03:42,096 --> 00:03:45,433
Убивця вкрав його ноутбук.
Може, докази були там?
62
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
-Він це не зберіг?
-Тут немає. У хмарному сховищі також.
63
00:03:48,519 --> 00:03:49,729
А в нього вдома?
64
00:03:49,812 --> 00:03:53,274
Мій інформатор із поліції сказав,
що вони там нічого не знайшли.
65
00:03:53,358 --> 00:03:56,402
Суддя скликав нараду
про стан справ на післязавтра.
66
00:03:56,486 --> 00:03:59,530
Це може бути ідеальною можливістю
просити відтермінування.
67
00:03:59,614 --> 00:04:02,700
-Я не можу це зробити. Елліотт каже…
-Це його основна вимога.
68
00:04:02,784 --> 00:04:05,662
Але похід до суду ні з чим
теж може стати перешкодою.
69
00:04:06,329 --> 00:04:09,540
Спробую щось з'ясувати.
Якщо знадоблюся вам, повернуся.
70
00:04:09,624 --> 00:04:12,418
Є ще дещо.
71
00:04:12,502 --> 00:04:14,712
-Що? Щось інше?
-Одна зі справ Джеррі.
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
Я намагалася зібрати докупи його розклад,
73
00:04:17,257 --> 00:04:20,218
це якесь жахіття,
неможливо зрозуміти щось…
74
00:04:20,301 --> 00:04:21,719
-У чому справа, Лорно?
-Так.
75
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Ти повинен повернутися до суду. Через…
76
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
41 хвилину.
77
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
-В Інглвуд.
-В Інглвуд?
78
00:04:31,229 --> 00:04:32,981
Але з іншого боку…
79
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
хоча б є файл.
80
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
Я справді починаю шкодувати про це.
81
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Не хвилюйся. Йому це подобається.
82
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
Ти будеш там із присяжними.
83
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
Я хочу зберігати це в таємниці,
скільки зможу.
84
00:04:58,840 --> 00:05:01,884
Сото не помітить нашого приходу,
а свідки не нервуватимуть.
85
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Намагайся нікого не втратити.
86
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
Розберися із цим, Меггі.
Раяне? Що вони сказали?
87
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
Що?
88
00:05:12,603 --> 00:05:15,481
Ні, це мій найбільший збір коштів.
Нам потрібна зала.
89
00:05:24,490 --> 00:05:27,702
ПУНКТ ПЕРШИЙ
НАНЕСЕННЯ ПОБОЇВ СПІВРОБІТНИКУ ПОЛІЦІЇ
90
00:05:29,203 --> 00:05:30,496
Тобі подобається джаз?
91
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
Так, іноді. Допомагає думати.
92
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Мій батько любив його.
93
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
Він теж був адвокатом?
94
00:05:39,839 --> 00:05:43,009
Я пошукала інформацію про тебе.
Я ж мала знати, у що втягуюся.
95
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Зрозуміло, навіщо тобі водій з авто,
96
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
доводиться їздити по судах.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,647
-Іззі.
-Вибач.
98
00:06:00,985 --> 00:06:04,739
Можна тебе дещо запитати?
Що ти думаєш про Джеррі?
99
00:06:04,822 --> 00:06:06,949
Як адвоката. Він був хорошим адвокатом?
100
00:06:08,576 --> 00:06:12,413
Думаю, так. Я не експерт,
та мені він здавався непоганим.
101
00:06:13,247 --> 00:06:15,291
Так. Я теж так вважаю.
102
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
Непоганий адвокат не піде
до суду без нічого.
103
00:06:22,006 --> 00:06:23,925
-Привіт.
-Привіт.
104
00:06:24,759 --> 00:06:25,885
Вітаю.
105
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
Отримав справу Елліотта.
106
00:06:29,555 --> 00:06:32,975
-Новини швидко розносяться.
-Особливо тут.
107
00:06:33,059 --> 00:06:35,812
Я не просив цю справу.
Суддя Голдер дала її мені.
108
00:06:36,646 --> 00:06:38,856
Вона дала тобі можливість.
Б'юся об заклад,
109
00:06:38,940 --> 00:06:42,735
саме чарівність Міккі Голлера
змусила Елліотта підписати контракт.
110
00:06:42,819 --> 00:06:44,612
Використовуй, що маєш.
111
00:06:44,695 --> 00:06:46,572
-Як справи у Гейлі?
-З нею все гаразд.
112
00:06:46,656 --> 00:06:49,826
Вона трохи злякалася,
коли поліцейський з'явився у твоєму домі.
113
00:06:49,909 --> 00:06:52,537
Так. Гріггс. Він ще той капосник.
114
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Можна тебе дещо запитати?
115
00:06:55,748 --> 00:06:58,751
Про прокурора, Голанца, я не знаю його.
116
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
Таке буває, коли ти відсутній рік.
117
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
-Міккі, не намагайся.
-Я не питаю тебе щось таємне.
118
00:07:04,173 --> 00:07:06,384
Я хочу знати, хто мій опонент?
119
00:07:07,301 --> 00:07:10,805
Це гучне вбивство.
Кого ти думав вони призначать?
120
00:07:10,888 --> 00:07:13,933
-Тож він знає свою справу.
-Краще кажучи, непереможний.
121
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Тому він у відділі тяжких злочинів.
122
00:07:15,852 --> 00:07:19,188
Мені подобаються непереможні прокурори.
Вони зухвалі.
123
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
Їх можна підловити.
124
00:07:20,898 --> 00:07:24,193
Так, він зухвалий.
Також підготовлений. Що й тобі раджу.
125
00:07:25,027 --> 00:07:28,656
-Мені вже час. Удачі.
-Бувай.
126
00:07:36,289 --> 00:07:39,083
Колман? Хто з вас Террелл Колман?
127
00:07:41,919 --> 00:07:43,212
Я Колман. А ти хто?
128
00:07:44,088 --> 00:07:46,174
Мене звати Міккі Голлер. Я твій адвокат.
129
00:07:46,257 --> 00:07:50,845
Мені прикро казати це,
але Джеррі Вінсент помер.
130
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
Я бачив по телевізору. Його застрелили.
131
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
А тепер що? Ти мій адвокат?
132
00:07:56,309 --> 00:07:57,685
Якщо хочеш.
133
00:07:57,768 --> 00:08:00,396
-Я вже заплатив Джеррі.
-Тоді ти вже заплатив мені.
134
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Слухай, друже. Ти адвокат?
135
00:08:03,566 --> 00:08:06,402
Так, але зараз зайнятий
зі своїм клієнтом. Ти не проти?
136
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Перепрошую.
137
00:08:09,238 --> 00:08:12,825
Тебе звинувачують
у нападі на поліцейського.
138
00:08:12,909 --> 00:08:13,784
Моріса?
139
00:08:14,535 --> 00:08:17,413
-Я пальцем не торкнувся того йолопа.
-Хто такий Моріс?
140
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
Офіцер Грейнджер.
141
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
-Ти знаєш його?
-Авжеж.
142
00:08:20,666 --> 00:08:22,418
Ми разом училися в школі.
143
00:08:22,502 --> 00:08:25,046
Він не пробачив мені,
що я відбив його дівчину.
144
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Зажди.
145
00:08:27,048 --> 00:08:31,052
У справі написано, тебе закрили за продаж
підроблених футболок після матчу.
146
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
-Там пів міста продає що завгодно.
-А ти не штовхав його?
147
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
-Я що, схожий на бовдура?
-Зовсім ні.
148
00:08:36,974 --> 00:08:40,061
Тоді навіщо мені штовхати копа?
Це він штовхнув мене.
149
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
-Навіщо?
-Що ти маєш на увазі?
150
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
Чому він штовхнув тебе?
151
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
Здається, я сказав щось про Шанель.
152
00:08:47,568 --> 00:08:50,571
-Що за Шанель?
-Дівчина. Пригадуй.
153
00:08:50,655 --> 00:08:52,156
Як ти казав тебе звати?
154
00:08:53,866 --> 00:08:57,119
-Голлер. Міккі Голлер.
-Гаразд, Міккі Голлер. Справа ось у чому.
155
00:08:57,995 --> 00:09:00,873
Моріс ненавидить мене. А ще він коп.
156
00:09:00,957 --> 00:09:04,502
Тож це мій хрест, який треба нести,
як казала моя бабця.
157
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
І ти погодився сидіти рік. Правильно?
158
00:09:07,213 --> 00:09:09,423
Джеррі сказав, що інакше відсиджу три.
159
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
Чувак, у мене є дочка.
160
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
Я і так стирчу тут надто довго.
161
00:09:16,013 --> 00:09:19,684
-Скільки твоїй дочці?
-Одинадцять. Майже 12.
162
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
Половину часу вона живе з мамою.
163
00:09:22,687 --> 00:09:25,606
Тепер постійно.
164
00:09:26,691 --> 00:09:29,402
Джеррі казав, якщо я визнаю провину,
врахують, що відсидів?
165
00:09:35,825 --> 00:09:38,327
ЗАПИС ІЗ КАМЕРИ НЕ НАДАЄТЬСЯ
166
00:09:39,745 --> 00:09:41,789
Голлер. Ти наступний.
167
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Сиди тихо. Я попрошу про відтермінування,
виграю нам день. Гаразд?
168
00:09:47,962 --> 00:09:49,755
-Для чого?
-Май віру, Террелле.
169
00:09:54,760 --> 00:09:57,930
Подзвони Тревору в офіс,
домовся про зустріч.
170
00:09:58,014 --> 00:10:00,850
Якщо я не можу знайти нічого,
він може мені щось сказати.
171
00:10:00,933 --> 00:10:04,604
І поки я не забув, скажи Сіско,
мені дещо потрібно для нової справи.
172
00:10:04,687 --> 00:10:07,356
Террелл Колман. Я поясню пізніше.
173
00:10:07,440 --> 00:10:09,817
Скажи йому сам, ми будемо тут усю ніч.
174
00:10:09,900 --> 00:10:12,445
У записах Джеррі
ще більше безладу, ніж у розкладі.
175
00:10:12,528 --> 00:10:16,657
-Мені потрібен доступ до його рахунків.
-Надішли ордер секретарю судді Голдер.
176
00:10:16,741 --> 00:10:18,200
Я попрошу її підписати його.
177
00:10:18,284 --> 00:10:21,078
Послухай, Лорно.
Я знаю, ти просто захищаєшся,
178
00:10:21,162 --> 00:10:23,080
але полегше з Іззі.
179
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
Захищаюся? Ось що ти думаєш?
180
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Вона припаркувала свою машину в гаражі
сьогодні вранці, спитала, чи ми заплатимо.
181
00:10:29,587 --> 00:10:31,380
Міленіали. Вони найгірші.
182
00:10:31,464 --> 00:10:32,465
Гаразд.
183
00:11:02,244 --> 00:11:03,079
Гей!
184
00:11:15,633 --> 00:11:17,551
Ти впевнений, що це той позашляховик?
185
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
Якби я був упевнений,
я був би ще більше наляканий.
186
00:11:21,389 --> 00:11:22,348
Я розгляну це.
187
00:11:22,473 --> 00:11:25,643
Але якщо немає номера,
я мало що можу зробити.
188
00:11:25,726 --> 00:11:28,479
Ні. Мені треба,
щоб ти зосередився на Треворі Елліотті.
189
00:11:28,562 --> 00:11:32,650
Це наводить мене на роздуми. Минулої ночі,
коли Лорна продивлялася записи Джеррі,
190
00:11:32,733 --> 00:11:35,528
вона знайшла кілька платежів детективу.
191
00:11:35,611 --> 00:11:38,114
-Ми його знаємо?
-Я не думаю.
192
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
Брюс Карлін.
Колишній поліцейський із Лос-Анджелеса.
193
00:11:41,617 --> 00:11:43,953
Я хочу завітати до нього,
може, він щось знає.
194
00:11:44,036 --> 00:11:47,164
Гаразд. Я хочу,
щоб потім ти пошукав дещо інше.
195
00:11:48,082 --> 00:11:49,625
Коханець. Ян Рілз.
196
00:11:50,376 --> 00:11:53,754
-Інструктор з йоги?
-Так. Копи зашорені.
197
00:11:53,838 --> 00:11:56,549
Зосередилися на Елліотті,
він очевидний підозрюваний.
198
00:11:56,632 --> 00:11:59,802
-Але ж була інша жертва.
-Думаєш, Рілз був мішенню?
199
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Не дружина Елліотта?
200
00:12:01,303 --> 00:12:04,515
Мені потрібно щось
для захисту мого клієнта, Сіско.
201
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
Ось ордер, який ви надіслали.
202
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
Це дасть вам доступ
до всіх рахунків Вінсента.
203
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Дякую, Ваша честь.
204
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Ви отримали в спадок процвітаючу практику.
205
00:12:16,736 --> 00:12:21,073
Я очікую, що ви будете на висоті у всіх
справах, а не тільки по Тревору Елліотту.
206
00:12:21,157 --> 00:12:22,283
Старатимуся, Ваша честь.
207
00:12:23,200 --> 00:12:25,911
-Ви ще щось хотіли?
-Одну річ. Ваша честь.
208
00:12:25,995 --> 00:12:27,121
Це стосується поліції.
209
00:12:27,204 --> 00:12:29,957
Ви мали рацію, вони хотіли
доступ до файлів Джеррі.
210
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
-Я це відразу припинив.
-Сподіваюся на це.
211
00:12:32,376 --> 00:12:36,672
Справа в головному детективі,
його звати Реймонд Гріггс.
212
00:12:36,756 --> 00:12:38,257
Він зробив розумне припущення.
213
00:12:38,340 --> 00:12:41,469
Він сказав, згідно доказів,
вбивство було невипадковим.
214
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
Це міг бути хтось із його клієнтів.
215
00:12:43,387 --> 00:12:46,015
Я не маю права давати поліції
доступ до документів Джеррі.
216
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
Тож ми з моїм детективом шукали зачіпки.
217
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Зачіпки?
218
00:12:51,896 --> 00:12:55,775
Клієнти, які погрожували Джеррі,
або розлючені члени сімей.
219
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
Ви хочете передати цей список
поліції Лос-Анджелеса?
220
00:13:00,029 --> 00:13:02,656
Усе одно це порушення
конфіденційності клієнта.
221
00:13:02,740 --> 00:13:05,201
Необов'язково, суддя. Є виняток,
222
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
якщо адвокат вважає,
що є безпосередня загроза його життю.
223
00:13:08,996 --> 00:13:13,292
Детектив Гріггс вважає, що той, хто вбив
Джеррі, може бути в його документах.
224
00:13:13,375 --> 00:13:14,293
І…
225
00:13:15,377 --> 00:13:19,423
Тепер це мої файли.
Отже, його загроза тепер моя загроза.
226
00:13:21,050 --> 00:13:23,594
Я вирішив написати ще один ордер.
227
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
Мені це не подобається.
228
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
Разом із тим, я розумію вашу ситуацію.
229
00:13:37,983 --> 00:13:39,777
Проте, заради вашої безпеки,
230
00:13:39,860 --> 00:13:43,280
я дуже сподіваюся,
що детектив Гріггс помиляється.
231
00:14:15,896 --> 00:14:18,274
-Гарна машина.
-Вона не продається.
232
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
Я працюю з Міккі Голлером.
233
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
Йому дісталися клієнти Джеррі.
234
00:14:26,240 --> 00:14:27,408
Саме так.
235
00:14:29,201 --> 00:14:32,872
Я не знаю Голлера. Я пам'ятаю його батька.
236
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
Платить добре?
237
00:14:35,916 --> 00:14:36,917
Досить непогано.
238
00:14:40,880 --> 00:14:43,841
Ви хочете дізнатися про справи Джеррі?
239
00:14:43,924 --> 00:14:48,470
Більш за все про Тревора Елліотта.
Ви працювали над цією справою?
240
00:14:49,847 --> 00:14:53,475
Спочатку. Потім Джеррі відсторонив мене.
241
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
-Чому?
-А я звідки знаю.
242
00:14:55,769 --> 00:14:58,147
Що б він не зібрав по справі Елліотта,
243
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
він приховував це від мене.
244
00:15:00,983 --> 00:15:03,235
Ви не маєте гадки,
що він планував для захисту?
245
00:15:03,319 --> 00:15:04,403
Що я щойно сказав?
246
00:15:06,864 --> 00:15:08,115
Вибачте. Просто…
247
00:15:08,949 --> 00:15:11,410
Усе пішло шкереберть.
248
00:15:12,369 --> 00:15:15,998
Спочатку ти працюєш із людиною, потім…
249
00:15:19,043 --> 00:15:22,379
-Моєму босу є про що хвилюватися?
-Я не знаю.
250
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
Я лише знаю, що останні тижні
251
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
Джеррі поводився досить дивно,
252
00:15:27,843 --> 00:15:31,347
наче він чогось або когось боявся.
253
00:15:32,389 --> 00:15:33,474
А тепер його немає.
254
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
Як гадаєте, тут є про що хвилюватися?
255
00:15:42,733 --> 00:15:45,486
Стук-стук.
Як іде справа про торгівлю людьми?
256
00:15:46,403 --> 00:15:47,529
Як виривання зуба.
257
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
А Джанель на шляху війни.
258
00:15:49,865 --> 00:15:52,701
Залишилось пів року до виборів,
далі буде ще гірше.
259
00:15:53,869 --> 00:15:56,664
Хочеш відпочити? Випити кави внизу?
260
00:15:58,415 --> 00:16:01,752
-Що?
-Намагаюся тебе розкусити.
261
00:16:02,795 --> 00:16:06,590
Очікуєш, що я повірю,
що тебе цікавить моя справа?
262
00:16:07,675 --> 00:16:09,885
Добре, гаразд.
263
00:16:11,303 --> 00:16:14,348
Не секрет, що твій колишній чоловік
перейняв справу Елліотта.
264
00:16:14,431 --> 00:16:16,517
Не хочу, щоб стало незручно.
265
00:16:16,600 --> 00:16:20,646
А чому мені має бути незручно?
Лише два побачення, Джеффе. Нічого такого.
266
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
Я знову залишив гарне враження. Це добре.
267
00:16:25,734 --> 00:16:30,656
Гаразд. Я скажу те ж, що сказала йому.
Він знає свою справу.
268
00:16:30,739 --> 00:16:33,325
Дуже добре. Як і ти.
269
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Тож переможе той,
хто краще підготується до справи,
270
00:16:36,704 --> 00:16:38,497
так і повинно бути.
271
00:16:39,832 --> 00:16:42,751
Де він пропадав? Твій колишній чоловік.
272
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
Я перевірив його, схоже,
273
00:16:44,461 --> 00:16:47,131
що він майже рік не займався справами.
274
00:16:47,214 --> 00:16:48,090
Ніде.
275
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
Він просто відпочивав.
276
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Маю повертатися до роботи.
277
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
Звичайно.
278
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
Меггі Макфурія.
279
00:17:23,959 --> 00:17:26,378
ЯКБИ НЕ РОЗЗЯВИВ РОТА, МЕНЕ Б ТУТ НЕ БУЛО
280
00:17:28,881 --> 00:17:29,715
Ох.
281
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
Що за «ох»?
282
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
Ми маємо доступ до рахунків Джеррі. Однак…
283
00:17:34,803 --> 00:17:38,682
Пам'ятаєш, я казала, він отримав
625 000 доларів від Елліотта?
284
00:17:38,766 --> 00:17:42,227
Ось вони. А ось усі зняття.
285
00:17:42,311 --> 00:17:45,481
-Їх майже не залишилося.
-На що він їх витратив?
286
00:17:45,564 --> 00:17:50,319
Оренда, накладні витрати, що завгодно.
Більшість пішла на його особисті рахунки.
287
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
Аванс до зарплати.
288
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
-Ми не маємо доступу до них?
-Ні.
289
00:17:53,781 --> 00:17:56,241
Але в нього була помічниця, Рен Вільямс.
290
00:17:56,325 --> 00:17:59,661
Вона зараз у своєї мами в Клівленді,
приїжджає завтра.
291
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
Є ще одне, про що я хотіла поговорити.
292
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
-Про Елліотта?
-Ні. Не про роботу.
293
00:18:06,668 --> 00:18:09,088
Ну, це стосується роботи. Але…
294
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
Про тебе і Сіско?
295
00:18:12,049 --> 00:18:14,134
-Він сказав тобі?
-Можна його звинуватити?
296
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
Він вирішив, що ти ніколи цього не зробиш.
297
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Просто так багато сталося,
я не хотіла нічого ускладнювати.
298
00:18:20,265 --> 00:18:25,479
Лорно. Зачекай. Послухай,
зараз багато чого відбувається.
299
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Це тут ні до чого.
300
00:18:28,023 --> 00:18:31,318
Я хочу бути впевненим,
що ти розумієш, що робиш.
301
00:18:31,401 --> 00:18:34,488
Хлопці, з якими їздив Сіско,
не з елітного клубу.
302
00:18:34,571 --> 00:18:37,116
-Це було дуже давно.
-Я знаю.
303
00:18:37,199 --> 00:18:40,953
Я не кажу, що він поганий.
Він хороший чоловік. Найкращий.
304
00:18:42,121 --> 00:18:44,873
-Але ж не Міккі Голлер.
-Не починай.
305
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
Те ж саме сказала б моя мама.
306
00:18:48,627 --> 00:18:50,671
Тепер я виявляю надмірну турботу.
307
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
Я радий за тебе, Лорно.
За вас обох. Справді.
308
00:18:59,596 --> 00:19:01,181
-Що?
-Нічого.
309
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
Дізнався щось корисне від Карліна?
310
00:19:03,809 --> 00:19:07,187
-Про Елліотта? Ні. Щодо Джеррі…
-Що про Джеррі?
311
00:19:07,271 --> 00:19:09,815
Карлін сказав, що він був наляканий.
312
00:19:09,898 --> 00:19:13,986
Але, запевняю тебе,
він знає більше, ніж сказав.
313
00:19:14,069 --> 00:19:16,238
Добре, що Гріггс випередив мене.
314
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Поліція була там?
315
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
Як твої справи? Знайшов щось?
316
00:19:21,660 --> 00:19:24,663
Ні. Поглянь. Це було у файлі.
317
00:19:24,746 --> 00:19:26,790
Якийсь позаштатний відеооператор,
318
00:19:26,874 --> 00:19:28,917
цікавився поліцейським каналом.
319
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
Так, я бачив.
320
00:19:30,502 --> 00:19:33,881
Я сподівався, що це покаже
невідповідність із показаннями копів,
321
00:19:33,964 --> 00:19:37,551
але це те ж саме.
Чому Джеррі виклав це в докази?
322
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
А список свідків,
323
00:19:39,553 --> 00:19:42,431
він зібрав усіх помічників
відділку шерифа Малібу.
324
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
-Він грав у хованки.
-У хованки?
325
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
Результати балістики:
експерт, докторка Арсланян.
326
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
Ні, я розмовляла із нею.
Джеррі нічого їй не надсилав.
327
00:19:50,772 --> 00:19:52,274
-Що?
-Вона не буде свідчити,
328
00:19:52,357 --> 00:19:55,485
навіть не напише рапорт,
доки не знатиме, із чим має справу.
329
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
І Джеррі їй нічого не надсилав.
330
00:19:57,237 --> 00:19:59,406
Боже. Ти жартуєш.
331
00:20:00,908 --> 00:20:03,785
-Організуєш мені зустріч із Тревором?
-Це інша справа.
332
00:20:03,869 --> 00:20:06,580
У його офісі сказали,
що в нього наради цілий день.
333
00:20:06,663 --> 00:20:07,748
Він випускає нову гру.
334
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
Він зустрінеться з тобою на конференції.
335
00:20:10,000 --> 00:20:14,630
Завтра? Цей чоловік розуміє, через тиждень
у нього суд у справі про вбивство.
336
00:20:15,797 --> 00:20:17,174
Хай там як, я маю їхати.
337
00:20:20,260 --> 00:20:21,094
Міку.
338
00:20:22,429 --> 00:20:24,723
Не надривайся заради нього.
339
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
Ти можеш працювати з тим, що маєш.
340
00:20:27,267 --> 00:20:29,728
-Усе одно тобі заплатять.
-Ні, Сіско.
341
00:20:29,811 --> 00:20:32,731
Знаєш, у чому проблема
з резонансною справою?
342
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
Справа не в грошах. Її треба виграти.
343
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
Кокран, Шапіро, «Команда мрії»?
Вони легенди не через справу О. Джея,
344
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
вони легенди, тому що виграли її.
Якщо я програю справу,
345
00:20:42,824 --> 00:20:46,245
я стану звичайним чоловіком,
який отримав другий шанс і не впорався.
346
00:20:50,332 --> 00:20:52,918
Кажу тобі, йому це подобається.
347
00:21:04,221 --> 00:21:05,722
Привіт. Усе гаразд?
348
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
Так, у мене скоро відбір присяжних.
349
00:21:08,183 --> 00:21:11,019
Знаю, у мене прохання зненацька.
350
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
Ти можеш забрати Гейлі зі школи?
351
00:21:13,480 --> 00:21:15,732
Машина зламалася, а я застрягла тут.
352
00:21:15,816 --> 00:21:18,568
-Так. О котрій годині?
-О третій.
353
00:21:18,652 --> 00:21:21,280
Якщо ти не зможеш, усе гаразд,
я щось придумаю.
354
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Ні. Я зможу. Я привезу її до тебе пізніше.
355
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
Чудово. Гаразд, дякую.
356
00:21:27,452 --> 00:21:32,332
Послухай, я маю це сказати.
Ти, мабуть, дуже заклопотана.
357
00:21:33,375 --> 00:21:37,170
Або… ти знову починаєш мені довіряти.
358
00:21:37,254 --> 00:21:42,050
О третій, Голлере. Я серйозно. Бувай.
359
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
Ви запитали, я відповів.
360
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Що це?
361
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
Я не можу надати вам
доступ до файлів Вінсента.
362
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
Тож я зробив, що міг.
363
00:22:03,572 --> 00:22:06,867
Ми переглянули все
та виявили всі загрози, які змогли знайти.
364
00:22:06,950 --> 00:22:10,078
Це не спрацює. Ви не знаєте, що шукати.
365
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
Справді? Тому що я вважаю як адвокат
366
00:22:12,956 --> 00:22:16,126
-я можу знайти те, що ви впустили.
-Це ви так вважаєте.
367
00:22:16,209 --> 00:22:19,629
Я так і кажу. Це єдине,
на що дала згоду суддя.
368
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
Вам потрібен список чи ні?
369
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
Гаразд.
370
00:22:26,136 --> 00:22:29,056
-Я не маю часу на дурниці.
-Спочатку мені дещо потрібно.
371
00:22:29,139 --> 00:22:33,226
Тревор Елліотт, найбільша справа Джеррі,
тепер моя найбільша справа.
372
00:22:33,310 --> 00:22:36,897
Тільки мені важко продумати лінію захисту.
373
00:22:36,980 --> 00:22:38,774
Тяжко рятувати їх, коли вони винні.
374
00:22:38,857 --> 00:22:41,693
Але такі, як ви, зазвичай викручуються.
375
00:22:41,777 --> 00:22:44,363
Це допомогло б зрозуміти,
над чим працював Джеррі.
376
00:22:44,446 --> 00:22:45,864
У документах мало інформації,
377
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
до того ж, ви нічого не знайшли
в його будинку.
378
00:22:48,533 --> 00:22:51,244
-Звідки ви це знаєте?
-Неважливо.
379
00:22:51,328 --> 00:22:55,040
Я хочу знати, що вам відомо.
Мені не потрібно конфіденційне.
380
00:22:55,123 --> 00:22:59,836
Наприклад, стандартна процедура
перевірки GPS машини Джеррі,
381
00:22:59,920 --> 00:23:01,588
дізнатися, куди він нещодавно їздив.
382
00:23:01,671 --> 00:23:05,384
Є якесь незвичне місце, що має вказати
мені напрямок, про який я не думав?
383
00:23:06,593 --> 00:23:08,428
Вам не бракує нахабства.
384
00:23:08,512 --> 00:23:10,389
Мені про це казали.
385
00:23:13,141 --> 00:23:17,813
Добре. Нічого незвичного в GPS не знайшли.
386
00:23:17,896 --> 00:23:20,232
Тільки робота та дім. Крім одного місця.
387
00:23:20,315 --> 00:23:21,942
-Казино.
-Казино?
388
00:23:22,025 --> 00:23:25,195
«Храм Афіни». Покерний заклад
на півдні Лос-Анджелеса.
389
00:23:25,278 --> 00:23:26,905
Джеррі грав в азартні ігри?
390
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Сам я не бачив.
391
00:23:29,324 --> 00:23:32,077
Він був там тричі минулого місяця.
392
00:23:32,160 --> 00:23:34,246
Ми не знайшли зв'язок із вбивством.
393
00:23:34,329 --> 00:23:39,584
Може, як адвокат
ви знайдете те, що я не помітив.
394
00:23:40,419 --> 00:23:43,004
Або ні. Мені дійсно байдуже.
395
00:23:43,713 --> 00:23:45,132
Мені час іти.
396
00:23:49,719 --> 00:23:51,096
До зустрічі, адвокате.
397
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
Із тобою справді все гаразд?
Я вже майже закінчив, можу під'їхати.
398
00:24:07,070 --> 00:24:09,281
Повір, любчику. Це місце не для тебе.
399
00:24:09,364 --> 00:24:11,533
-Подзвоню, як щось дізнаюся.
-Згода.
400
00:24:11,616 --> 00:24:12,909
-Бувай.
-До зустрічі.
401
00:24:12,993 --> 00:24:14,661
-До наступного тижня.
-Бувай.
402
00:24:16,163 --> 00:24:18,165
Гей! Чудове заняття.
403
00:24:18,248 --> 00:24:22,294
-Рада, що вам сподобалося.
-У вас студія на Роуз?
404
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Так. Приходьте.
405
00:24:23,670 --> 00:24:27,591
У вас пірсинг у носі? Так круто.
Я теж збираюся зробити.
406
00:24:28,717 --> 00:24:33,138
Тут був хлопець,
який давав уроки. Як його звати?
407
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
Йохан абощо?
408
00:24:36,224 --> 00:24:38,226
Ян. Ян Рілз. Так.
409
00:24:38,852 --> 00:24:43,231
-Але, на жаль, він…
-Так. Я чула про це. Прикро.
410
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Дякую.
411
00:24:48,195 --> 00:24:51,281
У мене кепсько виходить, тож скажу чесно.
412
00:24:51,364 --> 00:24:53,909
Я працюю на адвоката,
який представляє Елліотта.
413
00:24:56,786 --> 00:24:59,331
-Справді?
-Вибачте, що отак прийшла.
414
00:24:59,414 --> 00:25:02,584
Ми просто робимо свою роботу,
тож маємо враховувати все.
415
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
Інший адвокат теж приходив.
416
00:25:05,128 --> 00:25:07,839
Заждіть. Хто? Джеррі?
417
00:25:07,923 --> 00:25:10,926
Так. Джеррі. Я сказала йому
триматися від мене подалі.
418
00:25:11,009 --> 00:25:13,762
-Те ж саме стосується вас.
-Ви знаєте, що його вбили?
419
00:25:13,845 --> 00:25:15,514
-Кого?
-Джеррі.
420
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
Три дні тому його застрелили на парковці.
421
00:25:17,807 --> 00:25:20,769
Так ми отримали цю справу.
Я розумію, що ви розізлилися.
422
00:25:20,852 --> 00:25:24,189
Але тут коїться щось дивне,
423
00:25:24,272 --> 00:25:28,109
і якщо це пов'язано,
ви маєте допомогти нам заради Яна.
424
00:25:32,489 --> 00:25:34,616
Схоже, коханець міг бути в грі.
425
00:25:35,242 --> 00:25:37,744
У нього був центр з йоги у Веніс
426
00:25:37,827 --> 00:25:39,079
з якоюсь дамою на ім'я…
427
00:25:39,162 --> 00:25:41,915
-Кріша.
-Кріша Голд, так.
428
00:25:42,707 --> 00:25:46,461
Лорна розмовляла з нею. Вона вважає,
що йога більше пасує їй, ніж мені.
429
00:25:46,545 --> 00:25:49,464
Годі, Сіско. Ніхто краще за тебе
не стає в позу дерева.
430
00:25:50,131 --> 00:25:54,302
Вона не була налаштована на розмову.
431
00:25:54,386 --> 00:25:56,263
Але, завдяки шарму Лорни,
432
00:25:56,346 --> 00:25:59,891
Кріша здалася і розказала дещо про Рілза.
433
00:25:59,975 --> 00:26:02,978
-І?
-Виявилося, що Лара Елліотт
434
00:26:03,061 --> 00:26:06,606
не була єдиною жінкою,
якій Рілз давав приватні уроки.
435
00:26:06,690 --> 00:26:08,149
Тепер ми вже маємо дещо.
436
00:26:08,233 --> 00:26:11,069
Якщо є один ревнивий чоловік,
може бути більше.
437
00:26:11,152 --> 00:26:15,407
Так. Але Кріша сказала,
Джеррі теж намагався це з'ясувати.
438
00:26:15,490 --> 00:26:18,952
Якби він щось знайшов,
хіба він не додав би це в досьє?
439
00:26:19,035 --> 00:26:21,538
Ні, якби не хотів, щоб прокурор бачив це.
440
00:26:21,621 --> 00:26:25,041
Може, це не етично, але тепер я не знаю,
на що був здатен Джеррі.
441
00:26:25,125 --> 00:26:29,129
Добре, я займатимуся цим.
Ти отримав фото, які я надіслав тобі?
442
00:26:29,212 --> 00:26:32,424
Так. Так, вони ідеальні.
443
00:26:33,341 --> 00:26:34,342
Дякую.
444
00:26:34,426 --> 00:26:36,261
Послухай, я тобі передзвоню.
445
00:26:36,886 --> 00:26:38,138
Як пройшов день, доню?
446
00:26:44,394 --> 00:26:46,146
Пробач. Ти щось казав?
447
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Як справи в школі?
448
00:26:48,815 --> 00:26:49,691
Нормально.
449
00:26:50,275 --> 00:26:53,361
Чудово. Вибач за безлад.
У мене зазвичай немає гостей.
450
00:26:53,445 --> 00:26:55,905
Усе гаразд. Це ж твій офіс.
451
00:26:55,989 --> 00:26:56,823
Так.
452
00:27:01,202 --> 00:27:05,165
-Дідько. Не дивися на це, будь ласка.
-Тату, все гаразд.
453
00:27:05,248 --> 00:27:09,294
Ти представляєш убивць тощо. Я розумію.
454
00:27:10,295 --> 00:27:12,547
Ти б бачив, що приносить мама з роботи.
455
00:27:12,631 --> 00:27:13,673
Наприклад?
456
00:27:14,466 --> 00:27:18,261
Не має значення. Просто… Я вже не дитина.
457
00:27:18,345 --> 00:27:19,429
Ти ж це розумієш?
458
00:27:20,430 --> 00:27:23,308
Я знаю. Це не означає,
що мені це подобається.
459
00:27:24,809 --> 00:27:26,478
Не кажи мамі, що я лаявся.
460
00:27:29,064 --> 00:27:32,484
-Ти нова водійка мого тата?
-Так.
461
00:27:32,567 --> 00:27:34,611
-А що в тебе трапилось?
-Гейлі.
462
00:27:34,694 --> 00:27:38,406
Що? Ти завжди наймаєш своїх клієнтів.
Це слушне питання.
463
00:27:38,490 --> 00:27:42,118
Я рада, що мені не доводилося
відбувати термін. Завдяки твоєму батькові.
464
00:27:42,202 --> 00:27:44,663
-Мило.
-Як наші справи, Іззі?
465
00:27:45,538 --> 00:27:47,540
Спочатку нам потрібно прибути в Інглвуд.
466
00:27:47,624 --> 00:27:48,708
Я запізнююся до суду.
467
00:27:48,792 --> 00:27:51,711
Ти не проти, якщо Іззі
спочатку підкине мене, а потім тебе?
468
00:27:51,795 --> 00:27:55,882
-Можеш побути з Лорною, поки я повернуся.
-То в тебе таки є справжній офіс?
469
00:27:55,965 --> 00:27:58,093
Щось схоже. Тимчасовий.
470
00:28:00,512 --> 00:28:01,888
У мене краща ідея.
471
00:28:07,477 --> 00:28:09,854
У тебе все гаразд? Ти якийсь знервований.
472
00:28:09,938 --> 00:28:12,857
Звичайно. Я хвилююся не через справу,
473
00:28:12,941 --> 00:28:15,985
а тому що моя дочка спостерігатиме.
Вона цього ще не робила.
474
00:28:18,738 --> 00:28:20,615
-Що?
-Нічого.
475
00:28:22,534 --> 00:28:24,786
Добре, що тобі не байдужа
її думка про тебе.
476
00:28:24,869 --> 00:28:27,288
Її мама — прокурор. Це складно.
477
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
Якби таке трапилося рік тому,
я б ковтав пігулки, як «Tic Tac».
478
00:28:31,626 --> 00:28:34,170
Розумію. Можна тебе дещо запитати?
479
00:28:34,254 --> 00:28:36,840
-Що?
-Про Лорну, яка не довіряє мені?
480
00:28:37,674 --> 00:28:38,967
Вона теж твоя колишня дружина?
481
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
Так, це була помилка, ми обидва це знали.
482
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Таким чином я намагався забути про Меггі.
483
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
А тепер Лорна виходить за твого детектива.
484
00:28:48,226 --> 00:28:51,563
Як я сказав, це складно.
Не те, що вона не довіряє тобі.
485
00:28:51,646 --> 00:28:53,815
Довіряє. Просто вона хвилюється за мене.
486
00:28:56,776 --> 00:28:59,112
-Готовий?
-Так, ходімо.
487
00:29:02,824 --> 00:29:05,994
47922, Народ проти Террелла Колмана.
488
00:29:09,748 --> 00:29:15,128
Ви мали можливість скасувати угоду,
на яку погодився містер Колман.
489
00:29:15,211 --> 00:29:17,464
Ви готові підписати її сьогодні?
490
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Угоди не буде, Ваша честь.
491
00:29:19,716 --> 00:29:22,135
Містер Колман вирішив судитися.
492
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Ваша честь.
493
00:29:24,137 --> 00:29:26,389
Містере Голлер, це право вашого клієнта.
494
00:29:26,473 --> 00:29:28,892
Але я дам час підготуватися містеру Чою.
495
00:29:28,975 --> 00:29:32,020
Я розумію, Ваша честь,
можливо, йому знадобиться більше часу,
496
00:29:32,103 --> 00:29:33,772
коли ми надамо нові докази.
497
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
Немає запису
з натільної камери офіцера Грейнджера.
498
00:29:36,941 --> 00:29:39,486
Натільна камера офіцера Грейнджера
зламалася того дня.
499
00:29:39,569 --> 00:29:41,571
Так сказав офіцер Грейнджер.
500
00:29:41,654 --> 00:29:44,199
На щастя, є камера на банкоматі
501
00:29:44,282 --> 00:29:46,951
поряд із місцем ймовірної сутички.
502
00:29:47,577 --> 00:29:48,912
Тут є екран?
503
00:29:48,995 --> 00:29:52,749
Ваша честь, обвинувачення не проти
будь-яких відеоматеріалів містера Голлера.
504
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
Якщо вони служать…
505
00:29:57,587 --> 00:29:59,172
Містере Чой?
506
00:29:59,255 --> 00:30:02,217
Ваша честь, можна поговорити
з офіцером Грейнджером?
507
00:30:02,300 --> 00:30:05,678
Авжеж, містере Чой, у суді повно часу.
508
00:30:10,433 --> 00:30:14,813
-Що відбувається?
-Брехунів вивели на чисту воду.
509
00:30:19,651 --> 00:30:20,777
Гаразд, уже відсидів.
510
00:30:20,860 --> 00:30:22,987
Якщо залишите тільки продаж без дозволу
511
00:30:23,071 --> 00:30:24,739
та видалите все з його запису.
512
00:30:27,075 --> 00:30:27,992
Добре.
513
00:30:28,076 --> 00:30:31,538
Гарні новини, Ваша честь.
Здається, ми, нарешті, дійшли згоди.
514
00:30:36,584 --> 00:30:40,046
Міккі Голлер, я ніколи цього не забуду.
515
00:30:40,129 --> 00:30:42,465
Якщо тобі щось треба, розраховуй на мене.
516
00:30:42,549 --> 00:30:45,093
Сподіваюся, мені не знадобиться
твоя допомога.
517
00:30:45,176 --> 00:30:46,010
Хтозна.
518
00:30:46,845 --> 00:30:49,222
У тому банкоматі дійсно була камера?
519
00:30:49,305 --> 00:30:51,558
Так. У суді не можна брехати, Террелле.
520
00:30:51,641 --> 00:30:53,518
А що на тому відео?
521
00:30:54,519 --> 00:30:55,937
Я й гадки не маю.
522
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
А що на цій флешці?
523
00:30:58,064 --> 00:31:00,567
Музика, яку любив слухати мій тато.
524
00:31:00,650 --> 00:31:03,194
Бачиш? Це моя дочка.
525
00:31:03,820 --> 00:31:06,155
Не забудь забрати свою дочку
по дорозі додому.
526
00:31:09,158 --> 00:31:10,535
-Дякую.
-Усе гаразд.
527
00:31:10,618 --> 00:31:11,536
Бувай.
528
00:31:13,288 --> 00:31:14,122
Готові?
529
00:31:14,956 --> 00:31:17,750
ВЛАСНИК УСТАНОВ ДОГЛЯДУ ЗА ПОХИЛИМИ
БУДУЄ СВОЮ ІМПЕРІЮ У СУСПІЛЬСТВІ
530
00:31:19,335 --> 00:31:22,755
-Ми вдома.
-Привіт, Мегс.
531
00:31:22,839 --> 00:31:25,300
Привіт. Привіт, доню.
532
00:31:25,383 --> 00:31:27,594
-Домашнє завдання?
-Уже зробила.
533
00:31:27,677 --> 00:31:30,013
Добре. Можеш посидіти в Інтернеті.
534
00:31:30,096 --> 00:31:32,682
-Пів години, згода? У тебе навчання.
-Гаразд.
535
00:31:33,349 --> 00:31:35,351
-Люблю тебе, люба.
-А я тебе, бувай.
536
00:31:40,023 --> 00:31:41,482
Дякую за допомогу.
537
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
Ти жартуєш? Коли завгодно.
538
00:31:43,484 --> 00:31:45,320
Можеш не ховати докази.
539
00:31:45,403 --> 00:31:49,115
Те, що я на реабілітації, не значить,
що ти не можеш випити келих каберне.
540
00:31:49,616 --> 00:31:50,491
Гаразд.
541
00:31:52,201 --> 00:31:54,120
Гейлі дивилася на тебе в суді сьогодні.
542
00:31:54,913 --> 00:31:58,625
А що? Треба було спочатку тобі подзвонити?
Ти ж була зайнята, Меггі.
543
00:31:58,708 --> 00:32:00,376
Ні. Просто я турботлива мама.
544
00:32:02,170 --> 00:32:04,255
Як справи з Тревором Елліоттом?
545
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
Непогано.
546
00:32:09,969 --> 00:32:12,680
Ти не розказала, хто той щасливчик.
547
00:32:12,764 --> 00:32:14,933
-Який щасливчик?
-Тієї ночі,
548
00:32:15,016 --> 00:32:17,977
коли я приїхав по Гейлі,
ти виглядала привабливо.
549
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Я просто подумав…
550
00:32:20,688 --> 00:32:24,150
Що? Я не можу трохи приревнувати?
551
00:32:25,193 --> 00:32:29,072
Взагалі-то, ні, не можеш.
552
00:32:30,490 --> 00:32:32,992
До того ж, ти досі в Tinder абощо.
553
00:32:33,076 --> 00:32:35,912
Tinder? Ось що ти про мене думаєш?
554
00:32:36,955 --> 00:32:39,624
-Сподобався мій профіль?
-Можливо.
555
00:32:40,833 --> 00:32:44,921
Міккі, це не було побачення.
Це були батьківські збори.
556
00:32:46,089 --> 00:32:49,258
Та ну, Мегс. Треба було мені сказати.
557
00:32:50,259 --> 00:32:52,220
-Ми могли б піти разом…
-Міккі.
558
00:32:54,764 --> 00:32:57,558
Так, звичайно.
Розумію, ти ще до цього не готова.
559
00:33:00,311 --> 00:33:03,314
Я вже не той, ким був рік тому, Меггі.
560
00:33:05,233 --> 00:33:06,275
Я це знаю.
561
00:33:08,277 --> 00:33:11,030
Я розумію, що ти потрібен Гейлі.
562
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Я хочу, щоб ти був у її житті.
563
00:33:16,703 --> 00:33:18,663
Давай будемо робити все поступово?
564
00:33:20,790 --> 00:33:21,749
Так.
565
00:33:54,699 --> 00:33:56,451
Скажи, що в тебе є щось.
566
00:33:56,534 --> 00:33:59,078
Типу того. Я роздрукувала
бухгалтерські журнали Джеррі,
567
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
потім зрозуміла,
що є доступ до пам'яті принтера,
568
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
знайшла, що Джеррі роздруковував.
569
00:34:03,624 --> 00:34:06,627
-Ти кмітлива, Лорно.
-Рано радіти.
570
00:34:06,711 --> 00:34:08,046
У день, коли Джеррі вбили,
571
00:34:08,129 --> 00:34:10,673
він друкував клопотання
про відтермінування справи.
572
00:34:10,757 --> 00:34:13,301
Отже, він хотів відтермінування.
573
00:34:13,384 --> 00:34:14,844
Але не подав його.
574
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
Це могли вкрасти з його машини.
575
00:34:18,806 --> 00:34:22,018
Він би подав це наступного дня,
але йому не випало нагоди.
576
00:34:23,436 --> 00:34:26,481
Джеррі потрібно було більше часу,
бо в нього нічого не було,
577
00:34:26,564 --> 00:34:27,982
і в мене теж немає.
578
00:35:01,057 --> 00:35:05,645
Отже, ми готові почати
відбір присяжних наступного тижня. Але…
579
00:35:07,021 --> 00:35:10,233
Я не отримав клопотання
про відтермінування, містере Голлер.
580
00:35:13,694 --> 00:35:16,072
Ваша честь, обвинувачення
не проти відтермінування.
581
00:35:16,155 --> 00:35:19,117
Не хочемо, щоб містер Елліотт скаржився,
582
00:35:19,200 --> 00:35:23,246
що його адвокат був не підготовлений.
Враховуючи ситуацію містера Голлера.
583
00:35:24,122 --> 00:35:25,832
А що за ситуація?
584
00:35:25,915 --> 00:35:29,377
Містер Голлер не займався
юридичною практикою досить давно.
585
00:35:29,460 --> 00:35:33,005
Я не хочу робити наклеп,
але я розумію, що він був відсутній
586
00:35:33,089 --> 00:35:35,341
через зловживання
психотропними речовинами…
587
00:35:35,424 --> 00:35:38,553
-Містере Голанц, досить.
-Ваша честь, це обурливо.
588
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
Це особисте і не пов'язано зі справою.
589
00:35:41,222 --> 00:35:42,306
-Не пов'язано?
-Годі.
590
00:35:42,390 --> 00:35:43,766
-Це перейде…
-Що?
591
00:35:43,850 --> 00:35:45,518
…у новий судовий процес.
592
00:35:45,601 --> 00:35:48,104
-Джентльмени. Досить.
-Годі.
593
00:35:49,772 --> 00:35:52,191
Стенографіст викреслить останні репліки.
594
00:35:53,109 --> 00:35:56,529
Містере Голанц, ще одне слово,
і вам може не пощастити, обіцяю.
595
00:35:58,030 --> 00:36:01,159
Містере Голлер,
суд пропонує відтермінування,
596
00:36:01,242 --> 00:36:03,703
вочевидь, обвинувачення не проти.
597
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
Отже?
598
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
Ваша честь…
599
00:36:12,753 --> 00:36:14,589
через обставини,
600
00:36:15,882 --> 00:36:17,341
боюся, в мене немає вибору…
601
00:36:17,425 --> 00:36:19,677
-Я не хочу відтермінування.
-Ні, Треворе.
602
00:36:19,760 --> 00:36:21,345
-Я не хочу затримок.
-Сядь.
603
00:36:21,429 --> 00:36:23,139
Я тут підсудний.
604
00:36:23,222 --> 00:36:26,976
Містере Елліотт, на цьому засіданні
і на наступних ви дозволите адвокату
605
00:36:27,059 --> 00:36:31,022
говорити від вашого імені,
поки я не дозволю інакше. Зрозуміло?
606
00:36:31,105 --> 00:36:33,608
-Можна поговорити з клієнтом?
-Поговоріть із ним.
607
00:36:38,321 --> 00:36:40,948
-Якого дідька ти робиш?
-Що ти робиш?
608
00:36:41,032 --> 00:36:43,201
Я сказав, ми йдемо до суду за розкладом.
609
00:36:43,284 --> 00:36:45,203
А я запевняю, що це помилка.
610
00:36:45,286 --> 00:36:47,705
-Мені потрібен час.
-Я не можу дати тобі його.
611
00:36:49,582 --> 00:36:51,000
Що ти приховуєш від мене?
612
00:36:52,293 --> 00:36:53,294
Ти про що?
613
00:36:53,377 --> 00:36:55,755
Мова йде про те,
614
00:36:55,880 --> 00:36:59,050
чи проведеш ти решту життя
в буцегарні, Треворе,
615
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
а в тебе немає часу на зустріч зі мною.
616
00:37:01,344 --> 00:37:04,430
Ти навіть не розглядаєш затримку.
Що ж ти задумав, Треворе?
617
00:37:04,513 --> 00:37:07,016
Бо, незважаючи на мій досвід,
я цього не розумію.
618
00:37:12,438 --> 00:37:13,522
Я втратив…
619
00:37:15,233 --> 00:37:17,735
усе, що для мене важливо.
620
00:37:19,070 --> 00:37:20,696
Майже все.
621
00:37:21,948 --> 00:37:25,785
Єдине, що в мене залишилось,
це мій спадок.
622
00:37:26,911 --> 00:37:31,207
Технологія, яку я створив,
компанія, яку ми з Ларою збудували.
623
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
-До чого тут усе це?
-Я уклав угоду.
624
00:37:34,377 --> 00:37:37,213
Дуже вигідну для придбання моєї компанії.
625
00:37:37,296 --> 00:37:40,383
Щоб наша технологія
була ліцензована по всій галузі.
626
00:37:40,466 --> 00:37:43,511
Ця угода дасть мені змогу
увійти в історію.
627
00:37:44,262 --> 00:37:47,139
Ця угода дасть змогу заплатити інвесторам.
628
00:37:47,223 --> 00:37:49,475
Але якщо справа затягнеться
629
00:37:49,558 --> 00:37:52,979
або, боронь боже, ми програємо,
угода зірветься.
630
00:37:54,647 --> 00:37:57,233
І тоді я справді все втрачу.
631
00:38:00,361 --> 00:38:03,114
Але цього ж не буде, Міккі?
632
00:38:04,824 --> 00:38:07,535
Бо це потрібно тобі, як і мені.
633
00:38:08,286 --> 00:38:09,620
Це твій єдиний шанс.
634
00:38:11,247 --> 00:38:15,042
Отже, краще скористайся ним,
інакше я знайду когось іншого
635
00:38:15,126 --> 00:38:17,295
або представлятиму себе сам.
636
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
Ну?
637
00:38:39,275 --> 00:38:41,902
-Будемо готові до суду наступного тижня.
-Упевнені?
638
00:38:41,986 --> 00:38:42,903
Так, сер.
639
00:38:45,197 --> 00:38:47,450
Сподіваюся, я про це не пошкодую.
640
00:38:51,329 --> 00:38:54,165
Ви подзвонили Меггі Макферсон,
залиште своє повідомлення.
641
00:38:54,248 --> 00:38:58,336
Привіт, Мегс, це я.
Цей козел Голанц застав мене зненацька.
642
00:38:58,419 --> 00:39:00,296
Передзвони мені, будь ласка.
643
00:39:01,922 --> 00:39:05,343
КАЗИНО «ХРАМ АФІНИ»
644
00:39:06,052 --> 00:39:07,094
А якщо так і є?
645
00:39:08,137 --> 00:39:09,138
Що ти маєш на увазі?
646
00:39:09,847 --> 00:39:13,309
Я думаю, що в Джеррі був план,
а раптом він його не мав?
647
00:39:14,060 --> 00:39:17,480
Може, йому просто були потрібні гроші,
бо він програв усе тут.
648
00:39:19,648 --> 00:39:23,402
А що, як Джеррі мав залежність, як і ми?
649
00:39:26,781 --> 00:39:28,657
ДРУГА ДРУЖИНА
650
00:39:28,741 --> 00:39:30,326
Ми вже повертаємося.
651
00:39:30,409 --> 00:39:32,870
Якщо поквапишся,
застанеш помічницю Джеррі.
652
00:39:32,953 --> 00:39:37,083
-Вона допомогла розібратися з фінансами?
-Ні, з неї немає жодного зиску.
653
00:39:40,336 --> 00:39:42,421
Гадаю, в них із Джеррі були
654
00:39:42,505 --> 00:39:45,091
більше особисті стосунки,
якщо розумієш, про що я.
655
00:39:47,510 --> 00:39:49,303
Лорно, затримай її там.
656
00:39:49,387 --> 00:39:54,141
НОКТЮРНА — СПАДЩИНА
657
00:40:05,111 --> 00:40:06,779
ПАРАЛЛАКС
658
00:40:06,862 --> 00:40:10,408
Я тільки відповідала на дзвінки.
Ми готували документи і таке інше.
659
00:40:12,159 --> 00:40:16,122
Джеррі ніколи не розмовляв
зі мною про свої плани.
660
00:40:16,872 --> 00:40:20,251
Він був хорошою людиною.
661
00:40:21,585 --> 00:40:24,171
Він був дуже хорошою людиною.
662
00:40:25,798 --> 00:40:28,676
Він був дуже хорошою людиною.
663
00:40:28,759 --> 00:40:31,387
І він був справді гарним адвокатом,
664
00:40:31,470 --> 00:40:35,224
тому Джеррі не пішов би ні з чим до суду.
665
00:40:35,307 --> 00:40:39,603
У нього мало щось бути,
а я повинен зробити все для його клієнта.
666
00:40:40,396 --> 00:40:42,648
Джеррі теж хотів би цього.
667
00:40:43,983 --> 00:40:47,111
Будь ласка, подумайте ще раз,
668
00:40:47,194 --> 00:40:50,197
можливо, Джеррі вам щось казав.
669
00:40:50,281 --> 00:40:52,241
Можливо не в офісі.
670
00:40:56,287 --> 00:41:01,125
Єдине, що він казав,
що в нього є чарівна куля.
671
00:41:02,543 --> 00:41:04,128
-Повторіть?
-Він…
672
00:41:06,255 --> 00:41:09,508
Кілька тижнів тому,
до того, як я поїхала побачитися з мамою,
673
00:41:11,135 --> 00:41:14,472
я прокинулася, а Джеррі не було.
674
00:41:16,474 --> 00:41:17,308
Ми…
675
00:41:17,892 --> 00:41:19,935
Я не хочу шокувати вас,
676
00:41:20,019 --> 00:41:22,521
але тоді ми більшість часу були разом.
677
00:41:25,399 --> 00:41:26,734
А він не міг спати.
678
00:41:27,526 --> 00:41:30,488
Ми мали щось зробити по справі Елліотта.
679
00:41:31,155 --> 00:41:32,239
Він був схвильований.
680
00:41:33,199 --> 00:41:36,327
Я спитала його причину,
він сказав, чим менше я знаю, то краще.
681
00:41:36,952 --> 00:41:41,415
І він сказав, що в нього є чарівна куля.
682
00:41:42,917 --> 00:41:45,586
Вибачте. Я й гадки не маю, що це значить.
683
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
Дякую.
684
00:42:00,267 --> 00:42:02,686
Що ж це було? Що таке чарівна куля?
685
00:42:02,770 --> 00:42:07,733
Це те, що має розірвати обвинувачення.
686
00:42:07,816 --> 00:42:11,195
-Те, з чим не можна програти.
-Ми всі це шукаємо.
687
00:42:11,904 --> 00:42:13,239
Ми нічого не знайшли.
688
00:42:13,322 --> 00:42:15,533
Або ми не там шукаємо,
689
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
або погано шукаємо. Напевно,
він це приховував. Не знаю чому.
690
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
Але Джеррі щось мав,
це означає, що щось має бути.
691
00:42:22,873 --> 00:42:26,877
І якщо він зміг знайти це, я теж зможу.
692
00:42:26,961 --> 00:42:29,046
Так! Ти куди?
693
00:42:29,129 --> 00:42:30,506
Я краще думаю в дорозі.
694
00:42:30,589 --> 00:42:32,466
Іззі. Забери мене з парадного входу.
695
00:42:42,059 --> 00:42:43,143
З тобою все гаразд?
696
00:42:44,103 --> 00:42:45,896
Щось ти занадто тихий.
697
00:42:45,980 --> 00:42:49,692
Усе гаразд. Навіть краще. Постав це.
698
00:42:50,568 --> 00:42:52,486
Туди, в консоль.
699
00:43:21,932 --> 00:43:23,767
За нами сьогодні хтось слідкує?
700
00:43:24,476 --> 00:43:28,147
Сьогодні ні. Усе чисто.
701
00:43:28,772 --> 00:43:30,316
Чудово.
702
00:43:31,567 --> 00:43:33,277
Поїдемо звідси по шосе?
703
00:43:44,413 --> 00:43:46,373
ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ
704
00:45:05,244 --> 00:45:10,249
Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk