1
00:00:07,966 --> 00:00:09,551
Mr Haller, förmodar jag.
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,511
Lincoln-advokaten, kallar de dig så?
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,139
Du har inte haft några fall
på ett bra tag.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,849
Jag råkade ut för en olycka.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,729
Det blev komplikationer.
Jag tog smärtstillande och blev beroende.
6
00:00:22,355 --> 00:00:23,940
-Hej.
-Du har Hayley ikväll.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,401
-Jag ville påminna dig.
-Du, Mags.
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Behandlar du mig som skit,
9
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
se åtminstone inte så fantastisk ut.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
Din relation till Jerry Vincent?
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,913
Han mördades igår kväll.
Du får ärva hans byrå.
12
00:00:38,997 --> 00:00:41,082
Inklusive rättsmålet Trevor Elliott.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
IT-killen som mördade
sin fru och hennes kille.
14
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Påstås det.
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,714
Jag måste veta om du är redo nästa vecka.
16
00:00:47,797 --> 00:00:49,090
Jag väntar inte längre.
17
00:00:49,174 --> 00:00:52,010
Inte en vecka till. Inte en enda dag till.
18
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
Vet de nåt? Några misstänkta?
19
00:00:54,387 --> 00:00:56,056
Inte vad jag vet.
20
00:00:56,139 --> 00:00:59,392
Mickey menar väl inte allvar
om att gå till rätten nästa vecka?
21
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
Såna här fall växer inte på träd.
22
00:01:01,394 --> 00:01:05,106
Nån ville mörda Jerry Vincent.
Du löper risk, advokat.
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Du kan stå på tur.
24
00:01:06,399 --> 00:01:09,611
Jag är så tacksam.
Jag ska betala dig en dag, jag lovar.
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,029
Du ska betala mig nu.
26
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
Jag är pank. Jag äger inget.
27
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
Har du körkort?
28
00:01:14,115 --> 00:01:16,826
-Är det nåt på tok?
-Vi är förföljda.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
EN NETFLIX-SERIE
30
00:01:28,505 --> 00:01:31,841
Vi är förföljda.
Svart stadsjeep, ett par bilar efter oss.
31
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
-Utan registreringsskylt.
-Är du säker?
32
00:01:33,885 --> 00:01:36,596
Inte helt, men de startade
direkt efter oss.
33
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Har följt oss sen dess.
34
00:01:40,850 --> 00:01:43,019
-Ska jag köra ifrån dem?
-Kan du det?
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,522
Det funkar i Grand Theft Auto.
36
00:01:59,119 --> 00:02:00,328
Håll i dig.
37
00:02:16,386 --> 00:02:17,554
Inte illa, va?
38
00:02:34,737 --> 00:02:39,909
Du missade alla nyhetsbilar utanför.
CNN och LA Times har ringt.
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
-Du behöver en publicist.
-Ingen tid för intervjuer.
40
00:02:42,912 --> 00:02:45,707
Izzy, det här är Cisco, min utredare.
41
00:02:45,790 --> 00:02:48,334
Det här är Lorna, hon sköter stället.
42
00:02:48,418 --> 00:02:50,211
Är listan klar?
43
00:02:50,295 --> 00:02:54,090
-Hoten från Jerrys arkiv?
-Ja. Den ligger på ditt skrivbord.
44
00:02:56,551 --> 00:02:58,261
Ska hunden vara här varje dag?
45
00:02:58,344 --> 00:03:00,930
Han är inte van vid
att jag jobbar utanför hemmet.
46
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
Eller hur, Winston?
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
Jaha. Stannar du här ett tag?
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
Nej, jag tar en kopp kaffe. Ringer du sen?
49
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
-Det låter bra.
-Trevligt att träffas.
50
00:03:10,732 --> 00:03:11,649
Detsamma, Izzy.
51
00:03:15,737 --> 00:03:18,239
-Vad är det?
-Du har känt henne i tio minuter.
52
00:03:18,323 --> 00:03:20,950
Jag är bra på att läsa av personer.
53
00:03:21,034 --> 00:03:25,288
Kom igen, nu börjar vi jobba på
fallet Elliott. Jag har bara sett åtalet.
54
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Vad har vi i försvaret?
55
00:03:27,540 --> 00:03:29,167
Ärligt talat, inte mycket.
56
00:03:29,250 --> 00:03:32,754
Ett par uttalanden
och en vittneslista som du redan har.
57
00:03:32,837 --> 00:03:33,755
Det är typ allt.
58
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Menar du att Jerry tänkte gå till rätten
59
00:03:36,132 --> 00:03:39,219
med sitt livs största fall
utan nåt som helst försvar?
60
00:03:39,302 --> 00:03:42,013
Inte i arkivet i alla fall.
61
00:03:42,096 --> 00:03:45,433
Den som dödade honom stal hans laptop.
Kanske det fanns där.
62
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
-Ingen backup?
-Varken här eller i molnet.
63
00:03:48,519 --> 00:03:49,729
Hemma hos honom, då?
64
00:03:49,812 --> 00:03:53,274
Min källa på LA-polisen
sa att de inte hittade nåt där.
65
00:03:53,358 --> 00:03:56,402
Domaren har begärt
en uppdatering i övermorgon.
66
00:03:56,486 --> 00:03:59,530
Det kan vara en bra chans
att be om uppskov.
67
00:03:59,614 --> 00:04:02,700
-Jag kan inte. Elliott säger…
-Han vägrar, jag vet.
68
00:04:02,784 --> 00:04:05,662
Men att gå upp i rätten
utan försvar är omöjligt.
69
00:04:06,329 --> 00:04:09,540
Jag får hitta på nåt.
Behöver ni mig, är jag här.
70
00:04:09,624 --> 00:04:12,418
Bara en liten sak till.
71
00:04:12,502 --> 00:04:14,712
-Vadå? Nåt mer?
-Ett av Jerrys fall.
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
Jag har försökt att tolka hans kalender,
73
00:04:17,257 --> 00:04:20,218
den är fruktansvärd, jag fattar inte…
74
00:04:20,301 --> 00:04:21,719
-Säg det, Lorna.
-Okej.
75
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Du ska vara tillbaka i rätten om…
76
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
…41 minuter.
77
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
-I Inglewood.
-Inglewood?
78
00:04:31,229 --> 00:04:32,981
Men det positiva är…
79
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
…att det finns en akt.
80
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
Jag börjar ångra det här.
81
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Oroa dig inte. Han älskar det.
82
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
Det blir jury istället för förberedande.
83
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
Jag håller det hemligt så länge jag kan.
84
00:04:58,840 --> 00:05:01,884
Så misstänker inte Soto nåt
och vittnet är lugnt.
85
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Se till att inte förlora.
86
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
Ta hand om det här, Maggie.
Ryan. Vad sa de?
87
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
Vad?
88
00:05:12,603 --> 00:05:15,481
Det här är min största insamling.
Vi behöver salen.
89
00:05:24,490 --> 00:05:27,702
MÅL ETT
MISSHANDEL MOT POLIS
90
00:05:29,203 --> 00:05:30,496
Gillar du jazz?
91
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
Ibland. Det hjälper mig tänka.
92
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Min far gillade det.
93
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
Han var väl också advokat?
94
00:05:39,839 --> 00:05:43,009
Jag kollade upp dig.
För att veta vad jag gav mig in på.
95
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Du förstår att du behöver
en bil och chaufför
96
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
med alla olika domstolar.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,647
-Izzy.
-Förlåt.
98
00:06:00,985 --> 00:06:04,739
Får jag fråga dig en sak.
Vad tyckte du om Jerry?
99
00:06:04,822 --> 00:06:06,949
Som advokat, alltså. Var han bra?
100
00:06:08,576 --> 00:06:12,413
Jag antar det. Jag är ingen expert,
men han verkade rätt bra.
101
00:06:13,247 --> 00:06:15,291
Ja. Det tyckte jag med.
102
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
En bra advokat
går inte upp i rätten utan försvar.
103
00:06:22,006 --> 00:06:23,925
-Hej.
-Hej själv.
104
00:06:24,759 --> 00:06:25,885
Grattis.
105
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
Du fick Elliott-fallet.
106
00:06:29,555 --> 00:06:32,975
-Nyheter färdas snabbt.
-Särskilt här.
107
00:06:33,059 --> 00:06:35,812
Jag bad inte om det.
Domare Holder gav mig det.
108
00:06:36,646 --> 00:06:38,856
Hon gav dig chansen. Men det var nog
109
00:06:38,940 --> 00:06:42,735
Mickey Hallers patenterade charm
som fick Elliott att skriva på.
110
00:06:42,819 --> 00:06:44,612
Man får använda vad man har.
111
00:06:44,695 --> 00:06:46,572
-Hur mår Hayley?
-Hon mår bra.
112
00:06:46,656 --> 00:06:49,826
Hon blev lite rädd
när polisen kom hem till dig.
113
00:06:49,909 --> 00:06:52,537
Ja, Griggs. Han är speciell.
114
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Får jag fråga en sak?
115
00:06:55,748 --> 00:06:58,751
Åklagaren, Golantz. Jag känner inte honom.
116
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
Normalt när man är borta ett år.
117
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
-Sluta.
-Jag ber inte om affärshemligheter.
118
00:07:04,173 --> 00:07:06,384
Jag vill bara veta vad som väntar mig.
119
00:07:07,301 --> 00:07:10,805
Det är ett högprofilerat mord.
Vem tror du de tar?
120
00:07:10,888 --> 00:07:13,933
-Okej, han är bra.
-Typ obesegrad.
121
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Han förflyttades till brottsroteln.
122
00:07:15,852 --> 00:07:19,188
Jag gillar obesegrade åklagare.
De är kaxiga.
123
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
Och begår misstag.
124
00:07:20,898 --> 00:07:24,193
Han är kaxig. Och förberedd.
Det bör du också vara.
125
00:07:25,027 --> 00:07:28,656
-Nu måste jag gå. Lycka till.
-Okej.
126
00:07:36,289 --> 00:07:39,083
Coleman? Vem av er är Terrell Coleman?
127
00:07:41,919 --> 00:07:43,212
Jag. Vem är du?
128
00:07:44,088 --> 00:07:46,174
Jag heter Mickey Haller, din advokat.
129
00:07:46,257 --> 00:07:50,845
Jag beklagar att behöva säga det,
men Jerry Vincent har avlidit.
130
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
Jag såg det på tv. Han blev skjuten.
131
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
Och? Har jag dig nu?
132
00:07:56,309 --> 00:07:57,685
Om du vill ha mig.
133
00:07:57,768 --> 00:08:00,396
-Jag har betalat Jerry.
-Och därmed mig.
134
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Hej. Är du advokat?
135
00:08:03,566 --> 00:08:06,402
Ja, och jag är upptagen
med en klient. Okej?
136
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Ursäkta.
137
00:08:09,238 --> 00:08:12,825
Du är anklagad för misshandel mot polis.
138
00:08:12,909 --> 00:08:13,784
Maurice?
139
00:08:14,535 --> 00:08:17,413
-Jag har inte rört idioten.
-Ursäkta. Maurice?
140
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
Polisman Grainger.
141
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
-Känner du honom?
-Såklart.
142
00:08:20,666 --> 00:08:22,418
Vi gick på high school ihop.
143
00:08:22,502 --> 00:08:25,046
Han förlät mig aldrig
för att jag stal hans tjej.
144
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Vänta lite.
145
00:08:27,048 --> 00:08:31,052
Akten säger att du sålde T-shirtar
olagligt vid en match.
146
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
-Halva stan säljer grejer.
-Knuffade du inte honom?
147
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
-Tror du att jag är dum?
-Nej.
148
00:08:36,974 --> 00:08:40,061
Varför skulle jag knuffa en snut?
Han knuffade mig.
149
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
-Varför gjorde han det?
-Vad menar du?
150
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
Varför?
151
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
Jag kan ha sagt nåt om Chanel.
152
00:08:47,568 --> 00:08:50,571
-Vem är Chanel?
-Hans tjej. Häng med.
153
00:08:50,655 --> 00:08:52,156
Vad var det du hette?
154
00:08:53,866 --> 00:08:57,119
-Mickey Haller.
-Okej, Mickey Haller. Så här är det.
155
00:08:57,995 --> 00:09:00,873
Maurice hatar mig. Och han är snut.
156
00:09:00,957 --> 00:09:04,502
Det är mitt kors att bära,
som min mormor alltid sa.
157
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
Du gick med på en uppgörelse
på ett år, eller hur?
158
00:09:07,213 --> 00:09:09,423
Jerry sa att annars skulle jag få tre.
159
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
Jag har en dotter.
160
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
Jag har redan varit här för länge.
161
00:09:16,013 --> 00:09:19,684
-Hur gammal är hon?
-Elva. Nästan 12.
162
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
Hon bor med mamman halva tiden.
163
00:09:22,687 --> 00:09:25,606
Eller… hela nu.
164
00:09:26,691 --> 00:09:29,402
Om jag erkände
skulle jag få avdrag, sa Jerry.
165
00:09:35,825 --> 00:09:38,327
KAMERAMATERIAL - EJ TILLHANDAHÅLLET
166
00:09:39,745 --> 00:09:41,789
Haller. Det är din tur.
167
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Vänta här. Jag ska be om uppskov,
köpa oss en dag till.
168
00:09:47,962 --> 00:09:49,755
-För vad?
-Lita på mig, Terrell.
169
00:09:54,760 --> 00:09:57,930
Jag måste ringa Trevors kontor
och boka ett möte.
170
00:09:58,014 --> 00:10:00,850
Hittar jag inget i akten,
kanske han säger nåt.
171
00:10:00,933 --> 00:10:04,604
Och säg till Cisco
att jag behöver en sak för det nya fallet.
172
00:10:04,687 --> 00:10:07,356
Terrell Coleman. Jag förklarar sen.
173
00:10:07,440 --> 00:10:09,817
Säg det själv,
vi blir kvar här hela kvällen.
174
00:10:09,900 --> 00:10:12,445
Jerrys bokföring är värre än kalendern.
175
00:10:12,528 --> 00:10:16,657
-Och jag behöver komma åt hans konton.
-Kontakta domare Holders kontor.
176
00:10:16,741 --> 00:10:18,200
Jag ber henne skriva under.
177
00:10:18,284 --> 00:10:21,078
Du, Lorna. Jag vet att du är beskyddande,
178
00:10:21,162 --> 00:10:23,080
men var lite snällare mot Izzy.
179
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
Beskyddande? Är det vad du tror?
180
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Hon parkerade bilen i garaget i morse
och frågade om vi betalar avgiften.
181
00:10:29,587 --> 00:10:31,380
Jäkla millennier. De är värst.
182
00:10:31,464 --> 00:10:32,465
Okej.
183
00:11:02,244 --> 00:11:03,079
Hallå!
184
00:11:15,633 --> 00:11:17,551
Säkert att det var samma jeep?
185
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
Om jag var säker, skulle jag vara livrädd.
186
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Jag kollar upp det.
187
00:11:22,473 --> 00:11:25,643
Men finns det ingen nummerplåt
kan jag inte göra mycket.
188
00:11:25,726 --> 00:11:28,479
Nej. Du måste fokusera på Trevor Elliott.
189
00:11:28,562 --> 00:11:32,650
Just det. Igår kväll,
när Lorna gick igenom Jerrys bokföring
190
00:11:32,733 --> 00:11:35,528
hittade hon utbetalningar
till en utredare.
191
00:11:35,611 --> 00:11:38,114
-Nån vi känner till?
-Jag tror inte det.
192
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
Bruce Carlin. Före detta LA-polis.
193
00:11:41,617 --> 00:11:43,953
Jag åker och hör om han vet nåt.
194
00:11:44,036 --> 00:11:47,164
Okej. Efter det ska du kolla upp
en annan grej.
195
00:11:48,082 --> 00:11:49,625
Pojkvännen. Jan Rilz.
196
00:11:50,376 --> 00:11:53,754
-Yogaläraren?
-Ja. Polisen har tunnelseende.
197
00:11:53,838 --> 00:11:56,549
De koncentrerade sig på Elliott
som huvudmisstänkt.
198
00:11:56,632 --> 00:11:59,802
-Men det var två offer.
-Tror du att Rilz var målet?
199
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Inte Elliotts fru?
200
00:12:01,303 --> 00:12:04,515
Jag behöver nåt
att försvara min klient med, Cisco.
201
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
Jag har tillståndet du bad om.
202
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
Det ger dig tillgång
till mr Vincents affärskonton.
203
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Tack, fru domare.
204
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Du verkar ha ärvt en blomstrande rörelse.
205
00:12:16,736 --> 00:12:21,073
Jag förväntar mig att du tar hand om
alla fall, inte bara Trevor Elliott.
206
00:12:21,157 --> 00:12:22,283
Naturligtvis.
207
00:12:23,200 --> 00:12:25,911
-Var det nåt mer?
-Bara en sak, fru domare.
208
00:12:25,995 --> 00:12:27,121
Angående polisen.
209
00:12:27,204 --> 00:12:29,957
Du hade rätt,
de försökte rota i Jerrys arkiv.
210
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
-Jag stoppade det.
-Det hoppas jag.
211
00:12:32,376 --> 00:12:36,672
Men kriminalledare Raymond Griggs…
212
00:12:36,756 --> 00:12:38,257
Han sa en bra sak.
213
00:12:38,340 --> 00:12:41,469
Han sa att Jerrys mord
inte verkade vara slumpmässigt.
214
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
Det kan vara en av hans klienter.
215
00:12:43,387 --> 00:12:46,015
Jag vet att polisen inte får se
Jerrys arkiv.
216
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
Så min utredare och jag
gick igenom det efter röda flaggor.
217
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Röda flaggor?
218
00:12:51,896 --> 00:12:55,775
Klienter som har hotat Jerry
eller arga familjemedlemmar.
219
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
Vill du ge den listan till LA-polisen?
220
00:13:00,029 --> 00:13:02,656
Det skulle också gå emot tystnadsplikten.
221
00:13:02,740 --> 00:13:05,201
Inte nödvändigtvis. Det finns ett undantag
222
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
om en advokat anser sig
vara utsatt för livsfara.
223
00:13:08,996 --> 00:13:13,292
Griggs tror att han kan hitta
Jerrys mördare i hans arkiv.
224
00:13:13,375 --> 00:13:14,293
Och…
225
00:13:15,377 --> 00:13:19,423
Det är mitt arkiv nu.
Så hoten mot honom är mina.
226
00:13:21,050 --> 00:13:23,594
Jag skrev ett nytt tillstånd.
227
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
Jag gillar inte detta.
228
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
Jag förstår din situation.
229
00:13:37,983 --> 00:13:39,777
Men för din skull, mr Haller,
230
00:13:39,860 --> 00:13:43,280
hoppas jag att kriminalare Griggs har fel.
231
00:14:15,896 --> 00:14:18,274
-Snygg bil.
-Den är inte till salu.
232
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
Jag jobbar med Mickey Haller.
233
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
Han tog över Jerry Vincents fall.
234
00:14:26,240 --> 00:14:27,408
Det låter troligt.
235
00:14:29,201 --> 00:14:32,872
Jag har aldrig träffat Haller.
Men jag minns hans farsa.
236
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
Betalar han bra?
237
00:14:35,916 --> 00:14:36,917
Ganska.
238
00:14:40,880 --> 00:14:43,841
Är du ute efter information
om Jerrys fall?
239
00:14:43,924 --> 00:14:48,470
Om Trevor Elliott, storfångsten.
Jobbade du på det?
240
00:14:49,847 --> 00:14:53,475
Bara i början.
Sen tog Jerry ifrån mig fallet.
241
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
-Varför?
-Fan vet.
242
00:14:55,769 --> 00:14:58,147
Vad han än kokade ihop för Elliott
243
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
sa han inget till nån.
244
00:15:00,983 --> 00:15:03,235
Så du har ingen aning om försvaret?
245
00:15:03,319 --> 00:15:04,403
Jag sa ju det.
246
00:15:06,864 --> 00:15:08,115
Ursäkta. Det är bara…
247
00:15:08,949 --> 00:15:11,410
Hela grejen har gjort mig lite skraj.
248
00:15:12,369 --> 00:15:15,998
Ena stunden jobbar man med en kille,
och nästa…
249
00:15:19,043 --> 00:15:22,379
-Bör min chef oroa sig?
-Jag vet inte.
250
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
Jag vet bara att de senaste veckorna
251
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
uppförde Jerry sig konstigt,
252
00:15:27,843 --> 00:15:31,347
han var rädd för nåt eller nån.
253
00:15:32,389 --> 00:15:33,474
Och nu är han död.
254
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
Så visst finns det skäl att oroa sig.
255
00:15:42,733 --> 00:15:45,486
Knack, knack.
Hur går fallet med människohandeln?
256
00:15:46,403 --> 00:15:47,529
Segt.
257
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Och Janelle är på krigsstigen.
258
00:15:49,865 --> 00:15:52,701
Det är sex månader till valet,
så det blir bara värre.
259
00:15:53,869 --> 00:15:56,664
Behöver du en paus?
Ska vi ta en kopp kaffe?
260
00:15:58,415 --> 00:16:01,752
-Vad?
-Jag försöker lista ut vad du vill.
261
00:16:02,795 --> 00:16:06,590
Eller ska jag tro
att du är intresserad av mitt fall?
262
00:16:07,675 --> 00:16:09,885
Okej.
263
00:16:11,303 --> 00:16:14,348
Jag vet att din ex-man
tog över Elliott-fallet.
264
00:16:14,431 --> 00:16:16,517
Jag vill inte att det blir konstigt.
265
00:16:16,600 --> 00:16:20,646
Varför skulle det? Vi har gått ut
två gånger, Jeff. Ingen stor grej.
266
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
Jag gjorde visst stort intryck. Bra.
267
00:16:25,734 --> 00:16:30,656
Jag säger som jag sa till honom.
Han är bra.
268
00:16:30,739 --> 00:16:33,325
Väldigt bra. Det är du också.
269
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Så det beror på
vem som har starkast bevis,
270
00:16:36,704 --> 00:16:38,497
som det borde vara.
271
00:16:39,832 --> 00:16:42,751
Var har han hållit hus? Din ex-man.
272
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
Jag kollade upp honom
273
00:16:44,461 --> 00:16:47,131
och han har inte jobbat på nästan ett år.
274
00:16:47,214 --> 00:16:48,090
Ingenstans.
275
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
Han har tagit lite ledigt.
276
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Jag ska fortsätta jobba.
277
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
Naturligtvis.
278
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
Maggie McFierce.
279
00:17:23,959 --> 00:17:26,378
MED MUNNEN STÄNGD,
HADE JAG INTE HAMNAT HÄR
280
00:17:28,881 --> 00:17:29,715
Jaha.
281
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
Vadå "jaha"?
282
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
Vi har tillgång till Jerrys affärskonton.
Men titta.
283
00:17:34,803 --> 00:17:38,682
Minns du att han hade tagit
625 000 i förskott från Elliott?
284
00:17:38,766 --> 00:17:42,227
Där är det. Men sen har det gjorts uttag.
285
00:17:42,311 --> 00:17:45,481
-De är nästan slut.
-Vad spenderade han dem på?
286
00:17:45,564 --> 00:17:50,319
Hyra, utgifter och annat.
Men det mesta gick in på hans privatkonto.
287
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
Löneförskott.
288
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
-Kan du se dem?
-Nej.
289
00:17:53,781 --> 00:17:56,241
Men han hade en assistent, Wren Williams.
290
00:17:56,325 --> 00:17:59,661
Hon har varit i Cleveland i en vecka,
är tillbaka imorgon.
291
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
Det är en annan sak jag vill prata om.
292
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
-Angående Elliott?
-Nej. Inte om jobb.
293
00:18:06,668 --> 00:18:09,088
Eller, ja. Typ jobb… Men…
294
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
Om dig och Cisco?
295
00:18:12,049 --> 00:18:14,134
-Har han sagt det?
-Kan du förebrå honom?
296
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
Han trodde att du aldrig skulle säga det.
297
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Det händer mycket nu
och jag ville inte komplicera saker.
298
00:18:20,265 --> 00:18:25,479
Lorna. Vänta lite.
Ja, det är många problem just nu.
299
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Men inte detta.
300
00:18:28,023 --> 00:18:31,318
Jag vill bara att du vet
vad du ger dig in på.
301
00:18:31,401 --> 00:18:34,488
Killarna som Cisco åkte med
är inga scouter precis.
302
00:18:34,571 --> 00:18:37,116
-Det var länge sen.
-Jag vet.
303
00:18:37,199 --> 00:18:40,953
Jag säger inte att han inte är
en bra kille. Han är jättebra.
304
00:18:42,121 --> 00:18:44,873
-Fast inte som Mickey Haller såklart.
-Sluta.
305
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
Det är vad min mor kommer säga.
306
00:18:48,627 --> 00:18:50,671
Nu är det jag som är överbeskyddande.
307
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
Jag är glad för din skull, Lorna.
För er båda. Verkligen.
308
00:18:59,596 --> 00:19:01,181
-Vadå?
-Glöm det.
309
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
Sa Carlin nåt användbart?
310
00:19:03,809 --> 00:19:07,187
-Om Elliott? Nej. Om Jerry…
-Vad?
311
00:19:07,271 --> 00:19:09,815
Carlin sa att han var rädd.
312
00:19:09,898 --> 00:19:13,986
Men Carlin vet mer än han erkände.
313
00:19:14,069 --> 00:19:16,238
Bra att din kompis Griggs tipsade mig.
314
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Var LA-polisen där?
315
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
Och du? Har du hittat nåt?
316
00:19:21,660 --> 00:19:24,663
Nej. Titta på det här. Det var i arkivet.
317
00:19:24,746 --> 00:19:26,790
En frilansande videofilmare,
318
00:19:26,874 --> 00:19:28,917
den sorten som surfar på poliskanalen.
319
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
Jag såg det.
320
00:19:30,502 --> 00:19:33,881
Jag hoppades att den skulle avvika
från polisredovisningen,
321
00:19:33,964 --> 00:19:37,551
men den är exakt likadan.
Varför la Jerry den bland bevisen?
322
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
Och på vittneslistan
323
00:19:39,553 --> 00:19:42,431
har han alla poliser i Malibu.
324
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
-Han leker "gömma bollen".
-Vilken boll?
325
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
Han har en ballistisk expert,
dr Arslanian.
326
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
Jag har pratat med henne.
Jerry skickade aldrig akten.
327
00:19:50,772 --> 00:19:52,274
-Vad?
-Hon vill inte vittna
328
00:19:52,357 --> 00:19:55,485
eller skriva rapport
förrän hon visste vad det handlar om.
329
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
Jerry skickade den aldrig.
330
00:19:57,237 --> 00:19:59,406
Herregud. Du skojar.
331
00:20:00,908 --> 00:20:03,785
-Har du bokat möte med Trevor?
-Det är det andra.
332
00:20:03,869 --> 00:20:06,580
Hans kontor sa
att han sitter i möte hela dan.
333
00:20:06,663 --> 00:20:07,748
Lansering av spel.
334
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
Han kommer på uppföljningsmötet.
335
00:20:10,000 --> 00:20:14,630
I morgon? Inser han att han
ställs inför rätta för mord nästa vecka?
336
00:20:15,797 --> 00:20:17,174
Hursomhelst. Jag måste gå.
337
00:20:20,260 --> 00:20:21,094
Mick.
338
00:20:22,429 --> 00:20:24,723
Du kan bara göra vad du kan för honom.
339
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
Du kan bara jobba med det du har.
340
00:20:27,267 --> 00:20:29,728
-Du får betalt i vilket fall.
-Nej, Cisco.
341
00:20:29,811 --> 00:20:32,731
Vet du vad problemet är
med ett högprofilsfall?
342
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
Det är inte pengarna. Man måste vinna.
343
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
Cochran, Shapiro, "Drömlaget"
är inte legender för att de fick OJ
344
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
utan för att de vann. Förlorar jag fallet
345
00:20:42,824 --> 00:20:46,245
är jag bara en kille som fick
en andra chans och sabbade den.
346
00:20:50,332 --> 00:20:52,918
Jag sa ju att han älskar det här.
347
00:21:04,221 --> 00:21:05,722
Hej. Är allt okej?
348
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
Ja, jag har problem med jurygrejen.
349
00:21:08,183 --> 00:21:11,019
Jag vet att det är i sista minuten.
350
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
Men kan du hämta Hayley i skolan?
351
00:21:13,480 --> 00:21:15,732
Ingen samåkning och jag kommer inte ifrån.
352
00:21:15,816 --> 00:21:18,568
-Ja. Vilken tid?
-Klockan tre.
353
00:21:18,652 --> 00:21:21,280
Om du inte kan, fixar jag det.
354
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Nej, det går bra. Jag skjutsar hem henne.
355
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
Bra. Okej, tack.
356
00:21:27,452 --> 00:21:32,332
Jag måste säga det. Du måste vara i knipa.
357
00:21:33,375 --> 00:21:37,170
Eller… så börjar du lita på mig igen.
358
00:21:37,254 --> 00:21:42,050
Klockan tre, Haller. Hej då.
359
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
Den som frågar får svar.
360
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Vad är det här?
361
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
Du kan inte få tillgång
till Vincents arkiv.
362
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
Så jag gjorde det näst bästa.
363
00:22:03,572 --> 00:22:06,867
Vi gick igenom det
och identifierade alla möjliga hot.
364
00:22:06,950 --> 00:22:10,078
Det funkar inte.
Du vet inte vad du ska leta efter.
365
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
Jaså? För som försvarsadvokat
366
00:22:12,956 --> 00:22:16,126
-kanske jag hittar sånt du skulle missa.
-Du säger det.
367
00:22:16,209 --> 00:22:19,629
Ja, jag säger det. Det är det enda
som domaren tillät.
368
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
Vill du ha listan eller?
369
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
Okej.
370
00:22:26,136 --> 00:22:29,056
-Jag har inte tid att leka.
-Jag behöver en grej.
371
00:22:29,139 --> 00:22:33,226
Trevor Elliott, Jerrys största fall
är nu mitt största fall.
372
00:22:33,310 --> 00:22:36,897
Men… Jag har problem
med att hitta ett försvar.
373
00:22:36,980 --> 00:22:38,774
Svårt att rädda de skyldiga.
374
00:22:38,857 --> 00:22:41,693
Men såna som du kommer ofta på nåt.
375
00:22:41,777 --> 00:22:44,363
Det skulle hjälpa
att veta vad Jerry jobbade med.
376
00:22:44,446 --> 00:22:45,864
Arkivet ger inte mycket
377
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
och ni hittade inget hemma
hos honom heller.
378
00:22:48,533 --> 00:22:51,244
-Hur fan vet du det?
-Det spelar ingen roll.
379
00:22:51,328 --> 00:22:55,040
Jag vill veta vad du vet.
Inget hemligstämplat, bara…
380
00:22:55,123 --> 00:22:59,836
Det skulle vara en standardprocedur
att kolla GPS:en på Jerrys bil
381
00:22:59,920 --> 00:23:01,588
och se var han har varit nyligen.
382
00:23:01,671 --> 00:23:05,384
Nåt ovanligt ställe,
som kan ge mig en ny riktning?
383
00:23:06,593 --> 00:23:08,428
Du är allt bra fräck.
384
00:23:08,512 --> 00:23:10,389
Det har jag hört förr.
385
00:23:13,141 --> 00:23:17,813
Okej. GPS:en visade inte på nåt ovanligt.
386
00:23:17,896 --> 00:23:20,232
Mest hem och jobb. Förutom ett ställe.
387
00:23:20,315 --> 00:23:21,942
-Ett kasino.
-Kasino?
388
00:23:22,025 --> 00:23:25,195
Athena's Temple.
Ett pokerställe i södra LA.
389
00:23:25,278 --> 00:23:26,905
Gillar Jerry att spela?
390
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Inte vad jag vet.
391
00:23:29,324 --> 00:23:32,077
Han gick dit tre gånger
den senaste månaden.
392
00:23:32,160 --> 00:23:34,246
Men vi fann ingen koppling till mordet.
393
00:23:34,329 --> 00:23:39,584
Som försvarsadvokat,
kanske du hittar nåt jag missar.
394
00:23:40,419 --> 00:23:43,004
Eller inte. Jag bryr mig inte.
395
00:23:43,713 --> 00:23:45,132
Ge mig den.
396
00:23:49,719 --> 00:23:51,096
Vi ses, advokaten.
397
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
Är det okej? Jag är nästan klar
och kan komma förbi.
398
00:24:07,070 --> 00:24:09,281
Tro mig, det här är inte din grej.
399
00:24:09,364 --> 00:24:11,533
-Jag ringer om jag hittar nåt.
-Okej.
400
00:24:11,616 --> 00:24:12,909
-Hej då.
-Vi ses.
401
00:24:12,993 --> 00:24:14,661
Hej då. Vi ses nästa vecka.
402
00:24:16,163 --> 00:24:18,165
Vilken bra lektion!
403
00:24:18,248 --> 00:24:22,294
-Kul att du gillade den.
-Din studio ligger på Rose, va?
404
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Det är vi. Kom förbi.
405
00:24:23,670 --> 00:24:27,591
Är det en näsring? Så coolt.
Jag funderar på att skaffa en.
406
00:24:28,717 --> 00:24:33,138
Det var en kille som undervisade där.
Vad hette han?
407
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
Johann eller nåt?
408
00:24:36,224 --> 00:24:38,226
Jan. Jan Rilz. Ja.
409
00:24:38,852 --> 00:24:43,231
-Men tyvärr…
-Ja. Jag hörde det. Jag beklagar.
410
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Tack.
411
00:24:48,195 --> 00:24:51,281
Jag är inte så bra på detta.
Jag ska vara ärlig.
412
00:24:51,364 --> 00:24:53,909
Jag jobbar för Trevor Elliotts advokat.
413
00:24:56,786 --> 00:24:59,331
-Allvarligt?
-Ursäkta att jag dyker upp så här.
414
00:24:59,414 --> 00:25:02,584
Vi gör bara vårt jobb
och kollar upp allting.
415
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
Den andra advokaten gjorde likadant.
416
00:25:05,128 --> 00:25:07,839
Vänta. Vem, Jerry?
417
00:25:07,923 --> 00:25:10,926
Ja. Jerry. Jag sa åt honom
att dra åt helvete.
418
00:25:11,009 --> 00:25:13,762
-Samma gäller dig.
-Du vet väl att han är död?
419
00:25:13,845 --> 00:25:15,514
-Vem?
-Jerry.
420
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
Han sköts i sitt garage för tre dar sen.
421
00:25:17,807 --> 00:25:20,769
Och vi fick fallet.
Jag förstår att du är arg.
422
00:25:20,852 --> 00:25:24,189
Men det är nåt skumt med alltihop,
423
00:25:24,272 --> 00:25:28,109
och är du inte skyldig Jan
att gå till botten med det?
424
00:25:32,489 --> 00:25:34,616
Pojkvännen kan vara inblandad.
425
00:25:35,242 --> 00:25:37,744
Han ägde nåt yogaställe i Venice
426
00:25:37,827 --> 00:25:39,079
med en kvinna vid namn…
427
00:25:39,162 --> 00:25:41,915
-Krisha.
-Krisha Gold.
428
00:25:42,707 --> 00:25:46,461
Lorna pratade med henne.
Hon smälte in bättre på yogan.
429
00:25:46,545 --> 00:25:49,464
Kom igen, Cisco.
Ingen gör trädpositionen som du.
430
00:25:50,131 --> 00:25:54,302
Visst. Hon ville inte prata.
431
00:25:54,386 --> 00:25:56,263
Men Lorna charmade henne
432
00:25:56,346 --> 00:25:59,891
och Krisha berättade om Rilz.
433
00:25:59,975 --> 00:26:02,978
-Och?
-Det visar sig att Lara Elliott
434
00:26:03,061 --> 00:26:06,606
inte var den enda gifta kvinnan
som Rilz gav privatlektioner.
435
00:26:06,690 --> 00:26:08,149
Nu börjar det arta sig.
436
00:26:08,233 --> 00:26:11,069
Finns det en svartsjuk make,
kan det finnas fler.
437
00:26:11,152 --> 00:26:15,407
Kanske. Men Krisha sa
att Jerry också snokade runt om detta.
438
00:26:15,490 --> 00:26:18,952
Om han hade hittat nåt,
varför står det inte i akten?
439
00:26:19,035 --> 00:26:21,538
Han ville kanske dölja det för åklagaren.
440
00:26:21,621 --> 00:26:25,041
Inte särskilt etiskt,
men jag vet inte hur Jerry jobbade.
441
00:26:25,125 --> 00:26:29,129
Okej, jag kollar vidare.
Fick du korten jag skickade?
442
00:26:29,212 --> 00:26:32,424
Ja, de är perfekta.
443
00:26:33,341 --> 00:26:34,342
Okej, tack.
444
00:26:34,426 --> 00:26:36,261
Vi hörs senare.
445
00:26:36,886 --> 00:26:38,138
Hur var din dag, mija?
446
00:26:44,394 --> 00:26:46,146
Ursäkta. Sa du nåt?
447
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Hur var det i skolan?
448
00:26:48,815 --> 00:26:49,691
Det var bra.
449
00:26:50,275 --> 00:26:53,361
Toppen. Ursäkta röran.
Jag är inte van vid gäster.
450
00:26:53,445 --> 00:26:55,905
Det är okej. Det är ju ditt kontor.
451
00:26:55,989 --> 00:26:56,823
Ja.
452
00:27:01,202 --> 00:27:05,165
-Fan! Titta inte.
-Pappa, det är lugnt.
453
00:27:05,248 --> 00:27:09,294
Du företräder ju mördare och så.
Jag fattar.
454
00:27:10,295 --> 00:27:12,547
Du skulle se vad mamma tar hem.
455
00:27:12,631 --> 00:27:13,673
Som vad?
456
00:27:14,466 --> 00:27:18,261
Strunt samma.
Men jag är inget barn längre.
457
00:27:18,345 --> 00:27:19,429
Det vet du, va?
458
00:27:20,430 --> 00:27:23,308
Jag vet. Det betyder inte
att jag gillar det.
459
00:27:24,809 --> 00:27:26,478
Skvallra inte att jag sa "fan".
460
00:27:29,064 --> 00:27:32,484
-Är du min pappas nya chaufför?
-Det är jag.
461
00:27:32,567 --> 00:27:34,611
-Vad satt du inne för?
-Hayley.
462
00:27:34,694 --> 00:27:38,406
Du anställer alltid klienter
som chaufförer. Frågan är legitim.
463
00:27:38,490 --> 00:27:42,118
Som tur var, slapp jag sitta inne.
Tack vare din far.
464
00:27:42,202 --> 00:27:44,663
-Schyst.
-Vad har vi, Izzy?
465
00:27:45,538 --> 00:27:47,540
Först till Inglewood för att hinna allt.
466
00:27:47,624 --> 00:27:48,708
Jag ska till rätten.
467
00:27:48,792 --> 00:27:51,711
Kan Izzy släppa av mig
och skjutsa dig till kontoret?
468
00:27:51,795 --> 00:27:55,882
-Du kan vara med Lorna så länge.
-Har du ett riktigt kontor?
469
00:27:55,965 --> 00:27:58,093
Typ. Tillfälligt.
470
00:28:00,512 --> 00:28:01,888
Jag har en bättre idé.
471
00:28:07,477 --> 00:28:09,854
Mår du bra? Du verkar nervös.
472
00:28:09,938 --> 00:28:12,857
Ja. Jag är nervös, inte för fallet,
473
00:28:12,941 --> 00:28:15,985
utan för att min dotter ser på.
Det är första gången.
474
00:28:18,738 --> 00:28:20,615
-Vad?
-Inget.
475
00:28:22,534 --> 00:28:24,786
Det är fint.
Du bryr dig om vad hon tycker.
476
00:28:24,869 --> 00:28:27,288
Mamman är åklagare. Det är komplicerat.
477
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
Om det här var för ett år sen
hade jag knaprat lugnande nu.
478
00:28:31,626 --> 00:28:34,170
Jag förstår. Får jag fråga en sak?
479
00:28:34,254 --> 00:28:36,840
-Vadå?
-Lorna, hon som inte litar på mig.
480
00:28:37,674 --> 00:28:38,967
Är hon också din ex-fru?
481
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
Ja, det var ett misstag,
och båda visste det.
482
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Jag var väldigt nere efter Maggie.
483
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
Och nu gifter Lorna sig med din utredare.
484
00:28:48,226 --> 00:28:51,563
Det är komplicerat.
Det handlar inte om brist på tillit.
485
00:28:51,646 --> 00:28:53,815
Hon bryr sig om mig, det är allt.
486
00:28:56,776 --> 00:28:59,112
-Redo?
-Ja, kom.
487
00:29:02,824 --> 00:29:05,994
47922, Staten mot Terrell Coleman.
488
00:29:09,748 --> 00:29:15,128
Mr Haller, du har fått tillfälle
att kontrollera mr Colemans uppgörelse.
489
00:29:15,211 --> 00:29:17,464
Är vi redo att skriva på idag?
490
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Det blir ingen uppgörelse, fru domare.
491
00:29:19,716 --> 00:29:22,135
Mr Coleman har beslutat
att gå till rättegång.
492
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Fru domare.
493
00:29:24,137 --> 00:29:26,389
Mr Haller, det är din klients rättighet.
494
00:29:26,473 --> 00:29:28,892
Men jag ger mr Choi tid att förbereda sig.
495
00:29:28,975 --> 00:29:32,020
Jag förstår, fru domare.
Han kanske behöver ännu mer tid
496
00:29:32,103 --> 00:29:33,772
när vi har presenterat våra bevis.
497
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
Det fanns ingen film
från konstapel Graingers kroppskamera.
498
00:29:36,941 --> 00:29:39,486
Konstapel Graingers kamera
var sönder den dan.
499
00:29:39,569 --> 00:29:41,571
Ja, han påstår det.
500
00:29:41,654 --> 00:29:44,199
Som tur är
finns det en bankomat med kamera.
501
00:29:44,282 --> 00:29:46,951
mitt emot platsen
för den påstådda dispyten.
502
00:29:47,577 --> 00:29:48,912
Finns det en skärm?
503
00:29:48,995 --> 00:29:52,749
Fru domare, Staten accepterar
mr Hallers film.
504
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
Den bekräftar bara…
505
00:29:57,587 --> 00:29:59,172
Mr Choi?
506
00:29:59,255 --> 00:30:02,217
Kan jag konferera med konstapel Grainger?
507
00:30:02,300 --> 00:30:05,678
Naturligtvis, mr Choi.
Rätten har all tid i världen.
508
00:30:10,433 --> 00:30:14,813
-Vad händer?
-Lögnare avslöjas.
509
00:30:19,651 --> 00:30:20,777
Okej, förkortat straff.
510
00:30:20,860 --> 00:30:22,987
Sänk till olaga försäljning
511
00:30:23,071 --> 00:30:24,739
och radera straffregistret.
512
00:30:27,075 --> 00:30:27,992
Okej.
513
00:30:28,076 --> 00:30:31,538
Goda nyheter, fru domare.
Vi har en uppgörelse.
514
00:30:36,584 --> 00:30:40,046
Mickey Haller, det här glömmer jag aldrig.
515
00:30:40,129 --> 00:30:42,465
Vad du än behöver, är jag här.
516
00:30:42,549 --> 00:30:45,093
Förhoppningsvis behöver jag
aldrig ta dig på orden.
517
00:30:45,176 --> 00:30:46,010
Man vet aldrig.
518
00:30:46,845 --> 00:30:49,222
Fanns det verkligen en kamera
på bankomaten?
519
00:30:49,305 --> 00:30:51,558
Vi ljuger aldrig i rätten, Terrell.
520
00:30:51,641 --> 00:30:53,518
Vad som är på kameran?
521
00:30:54,519 --> 00:30:55,937
Ingen aning.
522
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
Vad är det på minnesstickan?
523
00:30:58,064 --> 00:31:00,567
Bara lite musik som min pappa gillade.
524
00:31:00,650 --> 00:31:03,194
Ser du henne? Det är min dotter.
525
00:31:03,820 --> 00:31:06,155
Glöm inte att hämta din på väg hem.
526
00:31:09,158 --> 00:31:10,535
-Tack.
-Ta det lugnt.
527
00:31:10,618 --> 00:31:11,536
Fred.
528
00:31:13,288 --> 00:31:14,122
Redo?
529
00:31:14,956 --> 00:31:17,750
ÄGARE AV ÄLDREVÅRD BYGGER
IMPERIUM I SAMHÄLLET
530
00:31:19,335 --> 00:31:22,755
-Vi är hemma.
-Hej, Mags.
531
00:31:22,839 --> 00:31:25,300
Hej.
532
00:31:25,383 --> 00:31:27,594
-Läxor?
-Redan gjorda.
533
00:31:27,677 --> 00:31:30,013
Bra. Om du vill chatta lite går det bra.
534
00:31:30,096 --> 00:31:32,682
-En halvtimme, okej? Du har skola.
-Okej.
535
00:31:33,349 --> 00:31:35,351
-Älskar dig, hjärtat.
-Älskar dig.
536
00:31:40,023 --> 00:31:41,482
Tack igen för hjälpen.
537
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
Skojar du? Närsomhelst.
538
00:31:43,484 --> 00:31:45,320
Du behöver inte dölja bevisen.
539
00:31:45,403 --> 00:31:49,115
Att jag är nykter betyder inte
att du inte kan ta ett glas Cabernet.
540
00:31:49,616 --> 00:31:50,491
Okej.
541
00:31:52,201 --> 00:31:54,120
Så Hayley såg dig i rätten idag.
542
00:31:54,913 --> 00:31:58,625
Skulle jag be dig om lov först?
Du verkade rätt upptagen.
543
00:31:58,708 --> 00:32:00,376
Nej, jag är bara en ängslig mamma.
544
00:32:02,170 --> 00:32:04,255
Hur går det med Trevor Elliott?
545
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
Bra.
546
00:32:09,969 --> 00:32:12,680
Du sa aldrig vem den lyckliga var.
547
00:32:12,764 --> 00:32:14,933
-Vilken lyckliga?
-Häromkvällen
548
00:32:15,016 --> 00:32:17,977
när jag hämtade Hayley och du var så fin.
549
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Jag bara antog att…
550
00:32:20,688 --> 00:32:24,150
Vad? Får jag inte bli lite svartsjuk?
551
00:32:25,193 --> 00:32:29,072
Det får du inte. Och dessutom
552
00:32:30,490 --> 00:32:32,992
är väl inte du på Tinder eller nåt.
553
00:32:33,076 --> 00:32:35,912
Tinder? Tror du att jag gör sånt?
554
00:32:36,955 --> 00:32:39,624
-Gillade du min profil?
-Kanske.
555
00:32:40,833 --> 00:32:44,921
Det var ingen dejt.
Det var ett föräldramöte.
556
00:32:46,089 --> 00:32:49,258
Fan, Mags, kom igen. Du borde ha sagt det.
557
00:32:50,259 --> 00:32:52,220
-Vi kunde ha gått ihop…
-Mickey.
558
00:32:54,764 --> 00:32:57,558
Visst. Du är inte redo för det än.
559
00:33:00,311 --> 00:33:03,314
Jag är inte samma person
som för ett år sen, Maggie.
560
00:33:05,233 --> 00:33:06,275
Jag vet det.
561
00:33:08,277 --> 00:33:11,030
Jag vet att Hayley behöver dig i sitt liv.
562
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Och jag behöver dig i hennes liv.
563
00:33:16,703 --> 00:33:18,663
Kan vi inte ta ett steg i taget?
564
00:33:20,790 --> 00:33:21,749
Jo.
565
00:33:54,699 --> 00:33:56,451
Säg att du har nåt.
566
00:33:56,534 --> 00:33:59,078
Typ. Jag printade ut Jerrys kontoutdrag
567
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
och insåg att man ser skrivarens minne och
568
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
det sista som Jerry skrev ut.
569
00:34:03,624 --> 00:34:06,627
-Bra tänkt, Lorna.
-Bli inte för entusiastisk.
570
00:34:06,711 --> 00:34:08,046
Samma dag som Jerry dödades
571
00:34:08,129 --> 00:34:10,673
skrev han ut en hemställan om ajournering.
572
00:34:10,757 --> 00:34:13,301
Han tänkte begära uppskov i alla fall.
573
00:34:13,384 --> 00:34:14,844
Men han ansökte aldrig.
574
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
Den kan ha legat bland grejerna
som stals från bilen.
575
00:34:18,806 --> 00:34:22,018
Han skulle lämna in den dan därpå,
men fick aldrig chansen.
576
00:34:23,436 --> 00:34:26,481
Jerry behövde mer tid,
för de hade inte ett skit,
577
00:34:26,564 --> 00:34:27,982
och inte jag heller.
578
00:35:01,057 --> 00:35:05,645
Vi är redo för juryutnämningen
exakt om en vecka. Men…
579
00:35:07,021 --> 00:35:10,233
Jag har ännu inte fått in
en hemställan om ajournering.
580
00:35:13,694 --> 00:35:16,072
Staten opponerar sig inte mot uppskov.
581
00:35:16,155 --> 00:35:19,117
Vi vill undvika att mr Elliott yrkar på
ineffektivt försvar
582
00:35:19,200 --> 00:35:23,246
eftersom advokaten var oförberedd,
med tanke på mr Hallers situation.
583
00:35:24,122 --> 00:35:25,832
Vilken situation?
584
00:35:25,915 --> 00:35:29,377
Mr Haller har varit frånvarande
från arbetslivet en längre tid.
585
00:35:29,460 --> 00:35:33,005
Jag vill inte komma med förtal,
men hans frånvaro verkar
586
00:35:33,089 --> 00:35:35,341
bero på behandling av missbruk…
587
00:35:35,424 --> 00:35:38,553
-Det räcker, mr Golantz.
-Det här är upprörande.
588
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
Det är hemligstämplat och helt irrelevant.
589
00:35:41,222 --> 00:35:42,306
"Irrelevant"?
590
00:35:42,390 --> 00:35:43,766
-Det blir…
-Är det allt?
591
00:35:43,850 --> 00:35:45,518
…en hemställan om en ny rättegång.
592
00:35:45,601 --> 00:35:48,104
-Det räcker, mina herrar.
-Kom igen.
593
00:35:49,772 --> 00:35:52,191
Stenografen stryker
det sista meningsutbytet.
594
00:35:53,109 --> 00:35:56,529
Mr Golantz, ett ord till
och du får ångra dig.
595
00:35:58,030 --> 00:36:01,159
Mr Haller, rätten erbjuder dig ett uppskov
596
00:36:01,242 --> 00:36:03,703
och Staten är ense.
597
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
Så?
598
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
Herr domare…
599
00:36:12,753 --> 00:36:14,589
…med tanke på omständigheterna,
600
00:36:15,882 --> 00:36:17,341
har jag inget annat val…
601
00:36:17,425 --> 00:36:19,677
-Jag vill inte ha nåt uppskov.
-Nej, Trevor.
602
00:36:19,760 --> 00:36:21,345
-Inga förseningar.
-Sätt dig.
603
00:36:21,429 --> 00:36:23,139
Det är jag som ska dömas.
604
00:36:23,222 --> 00:36:26,976
Mr Elliott, i den här sessionen,
som i alla andra, ska advokaten
605
00:36:27,059 --> 00:36:31,022
tala för dig, såvida jag inte säger till.
Förstår du mig?
606
00:36:31,105 --> 00:36:33,608
-Kan jag få ett ögonblick?
-Prata med honom.
607
00:36:38,321 --> 00:36:40,948
-Vad håller du på med?
-Och du?
608
00:36:41,032 --> 00:36:43,201
Rättegången ska ske enligt schemat.
609
00:36:43,284 --> 00:36:45,203
Det är ett misstag.
610
00:36:45,286 --> 00:36:47,705
-Jag behöver mer tid.
-Jag kan inte ge dig det.
611
00:36:49,582 --> 00:36:51,000
Vad är det du inte säger?
612
00:36:52,293 --> 00:36:53,294
Vad menar du?
613
00:36:53,377 --> 00:36:55,796
Det här handlar om att du kan hamna
614
00:36:55,880 --> 00:36:59,050
i fängelse i resten av ditt liv,
615
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
men du har inte ens tid att träffa mig.
616
00:37:01,344 --> 00:37:04,430
Du överväger inte ens ett uppskov.
Hur tänker du?
617
00:37:04,513 --> 00:37:07,016
För jag fattar verkligen inte.
618
00:37:12,438 --> 00:37:13,522
Jag har förlorat…
619
00:37:15,233 --> 00:37:17,735
…allt som betyder nåt för mig.
620
00:37:19,070 --> 00:37:20,696
Nästan allt.
621
00:37:21,948 --> 00:37:25,785
Det enda jag har kvar är mitt spel.
622
00:37:26,911 --> 00:37:31,207
Teknologin som jag skapade,
företaget som Lara och jag byggde upp.
623
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
-Vad har det med saken att göra?
-Jag gjorde ett avtal.
624
00:37:34,377 --> 00:37:37,213
Ett lönsamt avtal
där mitt företag blir uppköpt.
625
00:37:37,296 --> 00:37:40,383
Vår teknologi ska licenseras
över hela landet.
626
00:37:40,466 --> 00:37:43,511
Avtalet är min försäkring
om en plats i historien.
627
00:37:44,262 --> 00:37:47,139
Avtalet betalar mina investerare.
628
00:37:47,223 --> 00:37:49,475
Men om det här fortsätter,
629
00:37:49,558 --> 00:37:52,979
eller Gud förbjude, vi förlorar,
blir det inget avtal.
630
00:37:54,647 --> 00:37:57,233
Då har jag verkligen förlorat allt.
631
00:38:00,361 --> 00:38:03,114
Men det kommer inte att hända.
Eller hur, Mickey?
632
00:38:04,824 --> 00:38:07,535
Du behöver det här lika mycket som jag.
633
00:38:08,286 --> 00:38:09,620
Det är din enda chans.
634
00:38:11,247 --> 00:38:15,042
Så ta den, annars hittar jag nån annan,
635
00:38:15,126 --> 00:38:17,295
även om jag måste företräda mig själv.
636
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
Nå?
637
00:38:39,275 --> 00:38:41,902
-Vi är redo för rättegång nästa vecka.
-Säkert?
638
00:38:41,986 --> 00:38:42,903
Ja, sir.
639
00:38:45,197 --> 00:38:47,450
Få mig inte att ångra det, mr Haller.
640
00:38:51,329 --> 00:38:54,165
Du har kommit till Maggie McPherson,
lämna meddelande.
641
00:38:54,248 --> 00:38:58,336
Hej, Mags. Jag blev överfallen
av den här jävla Golantz.
642
00:38:58,419 --> 00:39:00,296
Ring mig, är du snäll.
643
00:39:06,052 --> 00:39:07,094
Det kan vara kört.
644
00:39:08,137 --> 00:39:09,138
Vad menar du?
645
00:39:09,847 --> 00:39:13,309
Jag tror att Jerry hade en plan,
men han kanske inte hade en.
646
00:39:14,060 --> 00:39:17,480
Han kanske bara behövde pengarna
för att han förlorade i poker.
647
00:39:19,648 --> 00:39:23,402
Tänk om Jerry var missbrukare, som vi?
648
00:39:26,781 --> 00:39:28,657
ANDRA FRUN
649
00:39:28,741 --> 00:39:30,326
Vi är på väg tillbaka.
650
00:39:30,409 --> 00:39:32,870
Är du snabb
kan du prata med Jerrys assistent.
651
00:39:32,953 --> 00:39:37,083
-Var hon till hjälp med ekonomin?
-Nej, hon är värdelös.
652
00:39:40,336 --> 00:39:42,421
Hon och Jerry kan ha haft
653
00:39:42,505 --> 00:39:45,091
en mer privat relation, om du frågar mig.
654
00:39:47,510 --> 00:39:49,303
Lorna, håll kvar henne.
655
00:40:06,862 --> 00:40:10,408
Jag svarade bara i telefon.
Arkiverade och så.
656
00:40:12,159 --> 00:40:16,122
Jerry pratade aldrig med mig
om strategi eller sånt.
657
00:40:16,872 --> 00:40:20,251
Han var en bra man.
658
00:40:21,585 --> 00:40:24,171
Han var riktigt snäll.
659
00:40:25,798 --> 00:40:28,676
Ja, han var en snäll man.
660
00:40:28,759 --> 00:40:31,387
Och han var en riktigt duktig advokat,
661
00:40:31,470 --> 00:40:35,224
som aldrig skulle gå upp i rätten
utan ett försvar.
662
00:40:35,307 --> 00:40:39,603
Han måste ha haft nåt, och jag är skyldig
min klient att göra mitt bästa.
663
00:40:40,396 --> 00:40:42,648
Det är vad Jerry skulle ha velat.
664
00:40:43,983 --> 00:40:47,111
Så snälla. Fundera ordentligt
665
00:40:47,194 --> 00:40:50,197
om Jerry sa nåt till dig,
666
00:40:50,281 --> 00:40:52,241
kanske utanför kontoret.
667
00:40:56,287 --> 00:41:01,125
Han sa bara att han hade en magisk kula.
668
00:41:02,543 --> 00:41:04,128
-Vadå?
-Han…
669
00:41:06,255 --> 00:41:09,508
För ett par veckor sen,
innan jag åkte till min mor,
670
00:41:11,135 --> 00:41:14,472
vaknade jag en natt och han var inte där.
671
00:41:16,474 --> 00:41:17,308
Vi…
672
00:41:17,892 --> 00:41:19,935
Jag vill inte chocka er,
673
00:41:20,019 --> 00:41:22,521
men vi sov ihop de flesta nätterna.
674
00:41:25,399 --> 00:41:26,734
Han kunde inte sova.
675
00:41:27,526 --> 00:41:30,488
Han var tvungen
att göra nåt för Elliott-fallet.
676
00:41:31,155 --> 00:41:32,239
Han var så upprymd.
677
00:41:33,199 --> 00:41:36,327
Jag frågade, men han sa
att det var bäst att jag inte visste.
678
00:41:36,952 --> 00:41:41,415
Han sa bara att han hade en magisk kula.
679
00:41:42,917 --> 00:41:45,586
Förlåt. Jag vet inte ens vad det betyder.
680
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
Tack.
681
00:42:00,267 --> 00:42:02,686
Vad handlade det om?
Vad är en magisk kula?
682
00:42:02,770 --> 00:42:07,733
Det är nåt som krossar åklagarens fall.
683
00:42:07,816 --> 00:42:11,195
-Nåt som aldrig förlorar.
-Vi har letat efter den.
684
00:42:11,904 --> 00:42:13,239
Vi har inte funnit nåt.
685
00:42:13,322 --> 00:42:15,533
Antingen har vi letat på fel ställe
686
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
eller så har vi inte letat väl.
Han måste gömma den. Varför?
687
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
Men Jerry hade nåt,
så det var nåt som var värt att ha.
688
00:42:22,873 --> 00:42:26,877
Kan han hitta den, kan jag.
689
00:42:26,961 --> 00:42:29,046
Ja! Vart ska du?
690
00:42:29,129 --> 00:42:30,506
Jag tänker bättre på vägen.
691
00:42:30,589 --> 00:42:32,466
Izzy, det är jag. Hämta mig utanför.
692
00:42:42,059 --> 00:42:43,143
Mår du bra?
693
00:42:44,103 --> 00:42:45,896
Du är väldigt tyst.
694
00:42:45,980 --> 00:42:49,692
Jag mår bra. Jättebra.
Sätt i den här, tack.
695
00:42:50,568 --> 00:42:52,486
I konsolen.
696
00:43:21,932 --> 00:43:23,767
Är det nån som följer oss idag?
697
00:43:24,476 --> 00:43:28,147
Nej, inte idag. Fritt fram.
698
00:43:28,772 --> 00:43:30,316
Utmärkt.
699
00:43:31,567 --> 00:43:33,277
Kör ut på motorvägen här.
700
00:43:44,413 --> 00:43:46,373
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
701
00:45:05,244 --> 00:45:10,249
Undertexter: Lena Marie Larsson