1 00:00:07,966 --> 00:00:09,551 Mr Haller, förmodar jag. 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,511 Lincoln-advokaten, kallar de dig så? 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,139 Du har inte haft några fall på ett bra tag. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,849 Jag råkade ut för en olycka. 5 00:00:16,933 --> 00:00:20,729 Det blev komplikationer. Jag tog smärtstillande och blev beroende. 6 00:00:22,355 --> 00:00:23,940 -Hej. -Du har Hayley ikväll. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,401 -Jag ville påminna dig. -Du, Mags. 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Behandlar du mig som skit, 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,197 se åtminstone inte så fantastisk ut. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 Din relation till Jerry Vincent? 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,913 Han mördades igår kväll. Du får ärva hans byrå. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,082 Inklusive rättsmålet Trevor Elliott. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,585 IT-killen som mördade sin fru och hennes kille. 14 00:00:43,668 --> 00:00:44,502 Påstås det. 15 00:00:44,586 --> 00:00:47,714 Jag måste veta om du är redo nästa vecka. 16 00:00:47,797 --> 00:00:49,090 Jag väntar inte längre. 17 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 Inte en vecka till. Inte en enda dag till. 18 00:00:52,093 --> 00:00:54,304 Vet de nåt? Några misstänkta? 19 00:00:54,387 --> 00:00:56,056 Inte vad jag vet. 20 00:00:56,139 --> 00:00:59,392 Mickey menar väl inte allvar om att gå till rätten nästa vecka? 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 Såna här fall växer inte på träd. 22 00:01:01,394 --> 00:01:05,106 Nån ville mörda Jerry Vincent. Du löper risk, advokat. 23 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 Du kan stå på tur. 24 00:01:06,399 --> 00:01:09,611 Jag är så tacksam. Jag ska betala dig en dag, jag lovar. 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,029 Du ska betala mig nu. 26 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Jag är pank. Jag äger inget. 27 00:01:12,864 --> 00:01:14,032 Har du körkort? 28 00:01:14,115 --> 00:01:16,826 -Är det nåt på tok? -Vi är förföljda. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,417 EN NETFLIX-SERIE 30 00:01:28,505 --> 00:01:31,841 Vi är förföljda. Svart stadsjeep, ett par bilar efter oss. 31 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 -Utan registreringsskylt. -Är du säker? 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,596 Inte helt, men de startade direkt efter oss. 33 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 Har följt oss sen dess. 34 00:01:40,850 --> 00:01:43,019 -Ska jag köra ifrån dem? -Kan du det? 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,522 Det funkar i Grand Theft Auto. 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,328 Håll i dig. 37 00:02:16,386 --> 00:02:17,554 Inte illa, va? 38 00:02:34,737 --> 00:02:39,909 Du missade alla nyhetsbilar utanför. CNN och LA Times har ringt. 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 -Du behöver en publicist. -Ingen tid för intervjuer. 40 00:02:42,912 --> 00:02:45,707 Izzy, det här är Cisco, min utredare. 41 00:02:45,790 --> 00:02:48,334 Det här är Lorna, hon sköter stället. 42 00:02:48,418 --> 00:02:50,211 Är listan klar? 43 00:02:50,295 --> 00:02:54,090 -Hoten från Jerrys arkiv? -Ja. Den ligger på ditt skrivbord. 44 00:02:56,551 --> 00:02:58,261 Ska hunden vara här varje dag? 45 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 Han är inte van vid att jag jobbar utanför hemmet. 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Eller hur, Winston? 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 Jaha. Stannar du här ett tag? 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 Nej, jag tar en kopp kaffe. Ringer du sen? 49 00:03:08,229 --> 00:03:10,648 -Det låter bra. -Trevligt att träffas. 50 00:03:10,732 --> 00:03:11,649 Detsamma, Izzy. 51 00:03:15,737 --> 00:03:18,239 -Vad är det? -Du har känt henne i tio minuter. 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,950 Jag är bra på att läsa av personer. 53 00:03:21,034 --> 00:03:25,288 Kom igen, nu börjar vi jobba på fallet Elliott. Jag har bara sett åtalet. 54 00:03:25,371 --> 00:03:27,457 Vad har vi i försvaret? 55 00:03:27,540 --> 00:03:29,167 Ärligt talat, inte mycket. 56 00:03:29,250 --> 00:03:32,754 Ett par uttalanden och en vittneslista som du redan har. 57 00:03:32,837 --> 00:03:33,755 Det är typ allt. 58 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Menar du att Jerry tänkte gå till rätten 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,219 med sitt livs största fall utan nåt som helst försvar? 60 00:03:39,302 --> 00:03:42,013 Inte i arkivet i alla fall. 61 00:03:42,096 --> 00:03:45,433 Den som dödade honom stal hans laptop. Kanske det fanns där. 62 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 -Ingen backup? -Varken här eller i molnet. 63 00:03:48,519 --> 00:03:49,729 Hemma hos honom, då? 64 00:03:49,812 --> 00:03:53,274 Min källa på LA-polisen sa att de inte hittade nåt där. 65 00:03:53,358 --> 00:03:56,402 Domaren har begärt en uppdatering i övermorgon. 66 00:03:56,486 --> 00:03:59,530 Det kan vara en bra chans att be om uppskov. 67 00:03:59,614 --> 00:04:02,700 -Jag kan inte. Elliott säger… -Han vägrar, jag vet. 68 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 Men att gå upp i rätten utan försvar är omöjligt. 69 00:04:06,329 --> 00:04:09,540 Jag får hitta på nåt. Behöver ni mig, är jag här. 70 00:04:09,624 --> 00:04:12,418 Bara en liten sak till. 71 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 -Vadå? Nåt mer? -Ett av Jerrys fall. 72 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 Jag har försökt att tolka hans kalender, 73 00:04:17,257 --> 00:04:20,218 den är fruktansvärd, jag fattar inte… 74 00:04:20,301 --> 00:04:21,719 -Säg det, Lorna. -Okej. 75 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Du ska vara tillbaka i rätten om… 76 00:04:26,641 --> 00:04:27,642 …41 minuter. 77 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 -I Inglewood. -Inglewood? 78 00:04:31,229 --> 00:04:32,981 Men det positiva är… 79 00:04:34,899 --> 00:04:36,526 …att det finns en akt. 80 00:04:40,863 --> 00:04:42,824 Jag börjar ångra det här. 81 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 Oroa dig inte. Han älskar det. 82 00:04:54,252 --> 00:04:56,254 Det blir jury istället för förberedande. 83 00:04:56,337 --> 00:04:58,756 Jag håller det hemligt så länge jag kan. 84 00:04:58,840 --> 00:05:01,884 Så misstänker inte Soto nåt och vittnet är lugnt. 85 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Se till att inte förlora. 86 00:05:04,929 --> 00:05:07,974 Ta hand om det här, Maggie. Ryan. Vad sa de? 87 00:05:10,727 --> 00:05:11,644 Vad? 88 00:05:12,603 --> 00:05:15,481 Det här är min största insamling. Vi behöver salen. 89 00:05:24,490 --> 00:05:27,702 MÅL ETT MISSHANDEL MOT POLIS 90 00:05:29,203 --> 00:05:30,496 Gillar du jazz? 91 00:05:31,581 --> 00:05:33,291 Ibland. Det hjälper mig tänka. 92 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Min far gillade det. 93 00:05:37,295 --> 00:05:38,755 Han var väl också advokat? 94 00:05:39,839 --> 00:05:43,009 Jag kollade upp dig. För att veta vad jag gav mig in på. 95 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 Du förstår att du behöver en bil och chaufför 96 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 med alla olika domstolar. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,647 -Izzy. -Förlåt. 98 00:06:00,985 --> 00:06:04,739 Får jag fråga dig en sak. Vad tyckte du om Jerry? 99 00:06:04,822 --> 00:06:06,949 Som advokat, alltså. Var han bra? 100 00:06:08,576 --> 00:06:12,413 Jag antar det. Jag är ingen expert, men han verkade rätt bra. 101 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Ja. Det tyckte jag med. 102 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 En bra advokat går inte upp i rätten utan försvar. 103 00:06:22,006 --> 00:06:23,925 -Hej. -Hej själv. 104 00:06:24,759 --> 00:06:25,885 Grattis. 105 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 Du fick Elliott-fallet. 106 00:06:29,555 --> 00:06:32,975 -Nyheter färdas snabbt. -Särskilt här. 107 00:06:33,059 --> 00:06:35,812 Jag bad inte om det. Domare Holder gav mig det. 108 00:06:36,646 --> 00:06:38,856 Hon gav dig chansen. Men det var nog 109 00:06:38,940 --> 00:06:42,735 Mickey Hallers patenterade charm som fick Elliott att skriva på. 110 00:06:42,819 --> 00:06:44,612 Man får använda vad man har. 111 00:06:44,695 --> 00:06:46,572 -Hur mår Hayley? -Hon mår bra. 112 00:06:46,656 --> 00:06:49,826 Hon blev lite rädd när polisen kom hem till dig. 113 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 Ja, Griggs. Han är speciell. 114 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Får jag fråga en sak? 115 00:06:55,748 --> 00:06:58,751 Åklagaren, Golantz. Jag känner inte honom. 116 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 Normalt när man är borta ett år. 117 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 -Sluta. -Jag ber inte om affärshemligheter. 118 00:07:04,173 --> 00:07:06,384 Jag vill bara veta vad som väntar mig. 119 00:07:07,301 --> 00:07:10,805 Det är ett högprofilerat mord. Vem tror du de tar? 120 00:07:10,888 --> 00:07:13,933 -Okej, han är bra. -Typ obesegrad. 121 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Han förflyttades till brottsroteln. 122 00:07:15,852 --> 00:07:19,188 Jag gillar obesegrade åklagare. De är kaxiga. 123 00:07:19,272 --> 00:07:20,815 Och begår misstag. 124 00:07:20,898 --> 00:07:24,193 Han är kaxig. Och förberedd. Det bör du också vara. 125 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 -Nu måste jag gå. Lycka till. -Okej. 126 00:07:36,289 --> 00:07:39,083 Coleman? Vem av er är Terrell Coleman? 127 00:07:41,919 --> 00:07:43,212 Jag. Vem är du? 128 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 Jag heter Mickey Haller, din advokat. 129 00:07:46,257 --> 00:07:50,845 Jag beklagar att behöva säga det, men Jerry Vincent har avlidit. 130 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Jag såg det på tv. Han blev skjuten. 131 00:07:54,640 --> 00:07:56,225 Och? Har jag dig nu? 132 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Om du vill ha mig. 133 00:07:57,768 --> 00:08:00,396 -Jag har betalat Jerry. -Och därmed mig. 134 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Hej. Är du advokat? 135 00:08:03,566 --> 00:08:06,402 Ja, och jag är upptagen med en klient. Okej? 136 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Ursäkta. 137 00:08:09,238 --> 00:08:12,825 Du är anklagad för misshandel mot polis. 138 00:08:12,909 --> 00:08:13,784 Maurice? 139 00:08:14,535 --> 00:08:17,413 -Jag har inte rört idioten. -Ursäkta. Maurice? 140 00:08:17,497 --> 00:08:18,706 Polisman Grainger. 141 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 -Känner du honom? -Såklart. 142 00:08:20,666 --> 00:08:22,418 Vi gick på high school ihop. 143 00:08:22,502 --> 00:08:25,046 Han förlät mig aldrig för att jag stal hans tjej. 144 00:08:25,129 --> 00:08:26,214 Vänta lite. 145 00:08:27,048 --> 00:08:31,052 Akten säger att du sålde T-shirtar olagligt vid en match. 146 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 -Halva stan säljer grejer. -Knuffade du inte honom? 147 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 -Tror du att jag är dum? -Nej. 148 00:08:36,974 --> 00:08:40,061 Varför skulle jag knuffa en snut? Han knuffade mig. 149 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 -Varför gjorde han det? -Vad menar du? 150 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 Varför? 151 00:08:45,399 --> 00:08:47,485 Jag kan ha sagt nåt om Chanel. 152 00:08:47,568 --> 00:08:50,571 -Vem är Chanel? -Hans tjej. Häng med. 153 00:08:50,655 --> 00:08:52,156 Vad var det du hette? 154 00:08:53,866 --> 00:08:57,119 -Mickey Haller. -Okej, Mickey Haller. Så här är det. 155 00:08:57,995 --> 00:09:00,873 Maurice hatar mig. Och han är snut. 156 00:09:00,957 --> 00:09:04,502 Det är mitt kors att bära, som min mormor alltid sa. 157 00:09:04,585 --> 00:09:07,129 Du gick med på en uppgörelse på ett år, eller hur? 158 00:09:07,213 --> 00:09:09,423 Jerry sa att annars skulle jag få tre. 159 00:09:10,341 --> 00:09:12,468 Jag har en dotter. 160 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Jag har redan varit här för länge. 161 00:09:16,013 --> 00:09:19,684 -Hur gammal är hon? -Elva. Nästan 12. 162 00:09:20,518 --> 00:09:22,603 Hon bor med mamman halva tiden. 163 00:09:22,687 --> 00:09:25,606 Eller… hela nu. 164 00:09:26,691 --> 00:09:29,402 Om jag erkände skulle jag få avdrag, sa Jerry. 165 00:09:35,825 --> 00:09:38,327 KAMERAMATERIAL - EJ TILLHANDAHÅLLET 166 00:09:39,745 --> 00:09:41,789 Haller. Det är din tur. 167 00:09:43,958 --> 00:09:47,295 Vänta här. Jag ska be om uppskov, köpa oss en dag till. 168 00:09:47,962 --> 00:09:49,755 -För vad? -Lita på mig, Terrell. 169 00:09:54,760 --> 00:09:57,930 Jag måste ringa Trevors kontor och boka ett möte. 170 00:09:58,014 --> 00:10:00,850 Hittar jag inget i akten, kanske han säger nåt. 171 00:10:00,933 --> 00:10:04,604 Och säg till Cisco att jag behöver en sak för det nya fallet. 172 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 Terrell Coleman. Jag förklarar sen. 173 00:10:07,440 --> 00:10:09,817 Säg det själv, vi blir kvar här hela kvällen. 174 00:10:09,900 --> 00:10:12,445 Jerrys bokföring är värre än kalendern. 175 00:10:12,528 --> 00:10:16,657 -Och jag behöver komma åt hans konton. -Kontakta domare Holders kontor. 176 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Jag ber henne skriva under. 177 00:10:18,284 --> 00:10:21,078 Du, Lorna. Jag vet att du är beskyddande, 178 00:10:21,162 --> 00:10:23,080 men var lite snällare mot Izzy. 179 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 Beskyddande? Är det vad du tror? 180 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Hon parkerade bilen i garaget i morse och frågade om vi betalar avgiften. 181 00:10:29,587 --> 00:10:31,380 Jäkla millennier. De är värst. 182 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 Okej. 183 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Hallå! 184 00:11:15,633 --> 00:11:17,551 Säkert att det var samma jeep? 185 00:11:17,635 --> 00:11:20,471 Om jag var säker, skulle jag vara livrädd. 186 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 Jag kollar upp det. 187 00:11:22,473 --> 00:11:25,643 Men finns det ingen nummerplåt kan jag inte göra mycket. 188 00:11:25,726 --> 00:11:28,479 Nej. Du måste fokusera på Trevor Elliott. 189 00:11:28,562 --> 00:11:32,650 Just det. Igår kväll, när Lorna gick igenom Jerrys bokföring 190 00:11:32,733 --> 00:11:35,528 hittade hon utbetalningar till en utredare. 191 00:11:35,611 --> 00:11:38,114 -Nån vi känner till? -Jag tror inte det. 192 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 Bruce Carlin. Före detta LA-polis. 193 00:11:41,617 --> 00:11:43,953 Jag åker och hör om han vet nåt. 194 00:11:44,036 --> 00:11:47,164 Okej. Efter det ska du kolla upp en annan grej. 195 00:11:48,082 --> 00:11:49,625 Pojkvännen. Jan Rilz. 196 00:11:50,376 --> 00:11:53,754 -Yogaläraren? -Ja. Polisen har tunnelseende. 197 00:11:53,838 --> 00:11:56,549 De koncentrerade sig på Elliott som huvudmisstänkt. 198 00:11:56,632 --> 00:11:59,802 -Men det var två offer. -Tror du att Rilz var målet? 199 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Inte Elliotts fru? 200 00:12:01,303 --> 00:12:04,515 Jag behöver nåt att försvara min klient med, Cisco. 201 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 Jag har tillståndet du bad om. 202 00:12:08,811 --> 00:12:11,897 Det ger dig tillgång till mr Vincents affärskonton. 203 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 Tack, fru domare. 204 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 Du verkar ha ärvt en blomstrande rörelse. 205 00:12:16,736 --> 00:12:21,073 Jag förväntar mig att du tar hand om alla fall, inte bara Trevor Elliott. 206 00:12:21,157 --> 00:12:22,283 Naturligtvis. 207 00:12:23,200 --> 00:12:25,911 -Var det nåt mer? -Bara en sak, fru domare. 208 00:12:25,995 --> 00:12:27,121 Angående polisen. 209 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 Du hade rätt, de försökte rota i Jerrys arkiv. 210 00:12:30,040 --> 00:12:32,293 -Jag stoppade det. -Det hoppas jag. 211 00:12:32,376 --> 00:12:36,672 Men kriminalledare Raymond Griggs… 212 00:12:36,756 --> 00:12:38,257 Han sa en bra sak. 213 00:12:38,340 --> 00:12:41,469 Han sa att Jerrys mord inte verkade vara slumpmässigt. 214 00:12:41,552 --> 00:12:43,304 Det kan vara en av hans klienter. 215 00:12:43,387 --> 00:12:46,015 Jag vet att polisen inte får se Jerrys arkiv. 216 00:12:46,098 --> 00:12:50,603 Så min utredare och jag gick igenom det efter röda flaggor. 217 00:12:50,686 --> 00:12:51,812 Röda flaggor? 218 00:12:51,896 --> 00:12:55,775 Klienter som har hotat Jerry eller arga familjemedlemmar. 219 00:12:56,609 --> 00:12:59,945 Vill du ge den listan till LA-polisen? 220 00:13:00,029 --> 00:13:02,656 Det skulle också gå emot tystnadsplikten. 221 00:13:02,740 --> 00:13:05,201 Inte nödvändigtvis. Det finns ett undantag 222 00:13:05,284 --> 00:13:08,370 om en advokat anser sig vara utsatt för livsfara. 223 00:13:08,996 --> 00:13:13,292 Griggs tror att han kan hitta Jerrys mördare i hans arkiv. 224 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 Och… 225 00:13:15,377 --> 00:13:19,423 Det är mitt arkiv nu. Så hoten mot honom är mina. 226 00:13:21,050 --> 00:13:23,594 Jag skrev ett nytt tillstånd. 227 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 Jag gillar inte detta. 228 00:13:31,227 --> 00:13:33,729 Jag förstår din situation. 229 00:13:37,983 --> 00:13:39,777 Men för din skull, mr Haller, 230 00:13:39,860 --> 00:13:43,280 hoppas jag att kriminalare Griggs har fel. 231 00:14:15,896 --> 00:14:18,274 -Snygg bil. -Den är inte till salu. 232 00:14:21,151 --> 00:14:22,987 Jag jobbar med Mickey Haller. 233 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 Han tog över Jerry Vincents fall. 234 00:14:26,240 --> 00:14:27,408 Det låter troligt. 235 00:14:29,201 --> 00:14:32,872 Jag har aldrig träffat Haller. Men jag minns hans farsa. 236 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 Betalar han bra? 237 00:14:35,916 --> 00:14:36,917 Ganska. 238 00:14:40,880 --> 00:14:43,841 Är du ute efter information om Jerrys fall? 239 00:14:43,924 --> 00:14:48,470 Om Trevor Elliott, storfångsten. Jobbade du på det? 240 00:14:49,847 --> 00:14:53,475 Bara i början. Sen tog Jerry ifrån mig fallet. 241 00:14:53,559 --> 00:14:55,686 -Varför? -Fan vet. 242 00:14:55,769 --> 00:14:58,147 Vad han än kokade ihop för Elliott 243 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 sa han inget till nån. 244 00:15:00,983 --> 00:15:03,235 Så du har ingen aning om försvaret? 245 00:15:03,319 --> 00:15:04,403 Jag sa ju det. 246 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 Ursäkta. Det är bara… 247 00:15:08,949 --> 00:15:11,410 Hela grejen har gjort mig lite skraj. 248 00:15:12,369 --> 00:15:15,998 Ena stunden jobbar man med en kille, och nästa… 249 00:15:19,043 --> 00:15:22,379 -Bör min chef oroa sig? -Jag vet inte. 250 00:15:22,463 --> 00:15:24,465 Jag vet bara att de senaste veckorna 251 00:15:26,008 --> 00:15:27,760 uppförde Jerry sig konstigt, 252 00:15:27,843 --> 00:15:31,347 han var rädd för nåt eller nån. 253 00:15:32,389 --> 00:15:33,474 Och nu är han död. 254 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 Så visst finns det skäl att oroa sig. 255 00:15:42,733 --> 00:15:45,486 Knack, knack. Hur går fallet med människohandeln? 256 00:15:46,403 --> 00:15:47,529 Segt. 257 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 Och Janelle är på krigsstigen. 258 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 Det är sex månader till valet, så det blir bara värre. 259 00:15:53,869 --> 00:15:56,664 Behöver du en paus? Ska vi ta en kopp kaffe? 260 00:15:58,415 --> 00:16:01,752 -Vad? -Jag försöker lista ut vad du vill. 261 00:16:02,795 --> 00:16:06,590 Eller ska jag tro att du är intresserad av mitt fall? 262 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 Okej. 263 00:16:11,303 --> 00:16:14,348 Jag vet att din ex-man tog över Elliott-fallet. 264 00:16:14,431 --> 00:16:16,517 Jag vill inte att det blir konstigt. 265 00:16:16,600 --> 00:16:20,646 Varför skulle det? Vi har gått ut två gånger, Jeff. Ingen stor grej. 266 00:16:21,480 --> 00:16:23,607 Jag gjorde visst stort intryck. Bra. 267 00:16:25,734 --> 00:16:30,656 Jag säger som jag sa till honom. Han är bra. 268 00:16:30,739 --> 00:16:33,325 Väldigt bra. Det är du också. 269 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 Så det beror på vem som har starkast bevis, 270 00:16:36,704 --> 00:16:38,497 som det borde vara. 271 00:16:39,832 --> 00:16:42,751 Var har han hållit hus? Din ex-man. 272 00:16:42,835 --> 00:16:44,378 Jag kollade upp honom 273 00:16:44,461 --> 00:16:47,131 och han har inte jobbat på nästan ett år. 274 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Ingenstans. 275 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Han har tagit lite ledigt. 276 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 Jag ska fortsätta jobba. 277 00:16:53,762 --> 00:16:54,596 Naturligtvis. 278 00:16:56,056 --> 00:16:57,224 Maggie McFierce. 279 00:17:23,959 --> 00:17:26,378 MED MUNNEN STÄNGD, HADE JAG INTE HAMNAT HÄR 280 00:17:28,881 --> 00:17:29,715 Jaha. 281 00:17:30,299 --> 00:17:31,133 Vadå "jaha"? 282 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 Vi har tillgång till Jerrys affärskonton. Men titta. 283 00:17:34,803 --> 00:17:38,682 Minns du att han hade tagit 625 000 i förskott från Elliott? 284 00:17:38,766 --> 00:17:42,227 Där är det. Men sen har det gjorts uttag. 285 00:17:42,311 --> 00:17:45,481 -De är nästan slut. -Vad spenderade han dem på? 286 00:17:45,564 --> 00:17:50,319 Hyra, utgifter och annat. Men det mesta gick in på hans privatkonto. 287 00:17:50,402 --> 00:17:51,403 Löneförskott. 288 00:17:51,987 --> 00:17:53,697 -Kan du se dem? -Nej. 289 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 Men han hade en assistent, Wren Williams. 290 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 Hon har varit i Cleveland i en vecka, är tillbaka imorgon. 291 00:18:01,246 --> 00:18:03,999 Det är en annan sak jag vill prata om. 292 00:18:04,083 --> 00:18:06,585 -Angående Elliott? -Nej. Inte om jobb. 293 00:18:06,668 --> 00:18:09,088 Eller, ja. Typ jobb… Men… 294 00:18:09,838 --> 00:18:11,173 Om dig och Cisco? 295 00:18:12,049 --> 00:18:14,134 -Har han sagt det? -Kan du förebrå honom? 296 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 Han trodde att du aldrig skulle säga det. 297 00:18:16,512 --> 00:18:20,182 Det händer mycket nu och jag ville inte komplicera saker. 298 00:18:20,265 --> 00:18:25,479 Lorna. Vänta lite. Ja, det är många problem just nu. 299 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Men inte detta. 300 00:18:28,023 --> 00:18:31,318 Jag vill bara att du vet vad du ger dig in på. 301 00:18:31,401 --> 00:18:34,488 Killarna som Cisco åkte med är inga scouter precis. 302 00:18:34,571 --> 00:18:37,116 -Det var länge sen. -Jag vet. 303 00:18:37,199 --> 00:18:40,953 Jag säger inte att han inte är en bra kille. Han är jättebra. 304 00:18:42,121 --> 00:18:44,873 -Fast inte som Mickey Haller såklart. -Sluta. 305 00:18:44,957 --> 00:18:47,501 Det är vad min mor kommer säga. 306 00:18:48,627 --> 00:18:50,671 Nu är det jag som är överbeskyddande. 307 00:18:51,755 --> 00:18:55,425 Jag är glad för din skull, Lorna. För er båda. Verkligen. 308 00:18:59,596 --> 00:19:01,181 -Vadå? -Glöm det. 309 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 Sa Carlin nåt användbart? 310 00:19:03,809 --> 00:19:07,187 -Om Elliott? Nej. Om Jerry… -Vad? 311 00:19:07,271 --> 00:19:09,815 Carlin sa att han var rädd. 312 00:19:09,898 --> 00:19:13,986 Men Carlin vet mer än han erkände. 313 00:19:14,069 --> 00:19:16,238 Bra att din kompis Griggs tipsade mig. 314 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Var LA-polisen där? 315 00:19:19,241 --> 00:19:20,951 Och du? Har du hittat nåt? 316 00:19:21,660 --> 00:19:24,663 Nej. Titta på det här. Det var i arkivet. 317 00:19:24,746 --> 00:19:26,790 En frilansande videofilmare, 318 00:19:26,874 --> 00:19:28,917 den sorten som surfar på poliskanalen. 319 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 Jag såg det. 320 00:19:30,502 --> 00:19:33,881 Jag hoppades att den skulle avvika från polisredovisningen, 321 00:19:33,964 --> 00:19:37,551 men den är exakt likadan. Varför la Jerry den bland bevisen? 322 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 Och på vittneslistan 323 00:19:39,553 --> 00:19:42,431 har han alla poliser i Malibu. 324 00:19:42,514 --> 00:19:44,766 -Han leker "gömma bollen". -Vilken boll? 325 00:19:45,434 --> 00:19:47,769 Han har en ballistisk expert, dr Arslanian. 326 00:19:47,853 --> 00:19:50,689 Jag har pratat med henne. Jerry skickade aldrig akten. 327 00:19:50,772 --> 00:19:52,274 -Vad? -Hon vill inte vittna 328 00:19:52,357 --> 00:19:55,485 eller skriva rapport förrän hon visste vad det handlar om. 329 00:19:55,569 --> 00:19:57,154 Jerry skickade den aldrig. 330 00:19:57,237 --> 00:19:59,406 Herregud. Du skojar. 331 00:20:00,908 --> 00:20:03,785 -Har du bokat möte med Trevor? -Det är det andra. 332 00:20:03,869 --> 00:20:06,580 Hans kontor sa att han sitter i möte hela dan. 333 00:20:06,663 --> 00:20:07,748 Lansering av spel. 334 00:20:07,831 --> 00:20:09,917 Han kommer på uppföljningsmötet. 335 00:20:10,000 --> 00:20:14,630 I morgon? Inser han att han ställs inför rätta för mord nästa vecka? 336 00:20:15,797 --> 00:20:17,174 Hursomhelst. Jag måste gå. 337 00:20:20,260 --> 00:20:21,094 Mick. 338 00:20:22,429 --> 00:20:24,723 Du kan bara göra vad du kan för honom. 339 00:20:24,806 --> 00:20:26,558 Du kan bara jobba med det du har. 340 00:20:27,267 --> 00:20:29,728 -Du får betalt i vilket fall. -Nej, Cisco. 341 00:20:29,811 --> 00:20:32,731 Vet du vad problemet är med ett högprofilsfall? 342 00:20:33,357 --> 00:20:35,567 Det är inte pengarna. Man måste vinna. 343 00:20:36,401 --> 00:20:39,863 Cochran, Shapiro, "Drömlaget" är inte legender för att de fick OJ 344 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 utan för att de vann. Förlorar jag fallet 345 00:20:42,824 --> 00:20:46,245 är jag bara en kille som fick en andra chans och sabbade den. 346 00:20:50,332 --> 00:20:52,918 Jag sa ju att han älskar det här. 347 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 Hej. Är allt okej? 348 00:21:05,806 --> 00:21:08,100 Ja, jag har problem med jurygrejen. 349 00:21:08,183 --> 00:21:11,019 Jag vet att det är i sista minuten. 350 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 Men kan du hämta Hayley i skolan? 351 00:21:13,480 --> 00:21:15,732 Ingen samåkning och jag kommer inte ifrån. 352 00:21:15,816 --> 00:21:18,568 -Ja. Vilken tid? -Klockan tre. 353 00:21:18,652 --> 00:21:21,280 Om du inte kan, fixar jag det. 354 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Nej, det går bra. Jag skjutsar hem henne. 355 00:21:24,241 --> 00:21:26,493 Bra. Okej, tack. 356 00:21:27,452 --> 00:21:32,332 Jag måste säga det. Du måste vara i knipa. 357 00:21:33,375 --> 00:21:37,170 Eller… så börjar du lita på mig igen. 358 00:21:37,254 --> 00:21:42,050 Klockan tre, Haller. Hej då. 359 00:21:54,563 --> 00:21:56,940 Den som frågar får svar. 360 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Vad är det här? 361 00:21:59,234 --> 00:22:01,611 Du kan inte få tillgång till Vincents arkiv. 362 00:22:01,695 --> 00:22:03,488 Så jag gjorde det näst bästa. 363 00:22:03,572 --> 00:22:06,867 Vi gick igenom det och identifierade alla möjliga hot. 364 00:22:06,950 --> 00:22:10,078 Det funkar inte. Du vet inte vad du ska leta efter. 365 00:22:10,162 --> 00:22:12,873 Jaså? För som försvarsadvokat 366 00:22:12,956 --> 00:22:16,126 -kanske jag hittar sånt du skulle missa. -Du säger det. 367 00:22:16,209 --> 00:22:19,629 Ja, jag säger det. Det är det enda som domaren tillät. 368 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 Vill du ha listan eller? 369 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 Okej. 370 00:22:26,136 --> 00:22:29,056 -Jag har inte tid att leka. -Jag behöver en grej. 371 00:22:29,139 --> 00:22:33,226 Trevor Elliott, Jerrys största fall är nu mitt största fall. 372 00:22:33,310 --> 00:22:36,897 Men… Jag har problem med att hitta ett försvar. 373 00:22:36,980 --> 00:22:38,774 Svårt att rädda de skyldiga. 374 00:22:38,857 --> 00:22:41,693 Men såna som du kommer ofta på nåt. 375 00:22:41,777 --> 00:22:44,363 Det skulle hjälpa att veta vad Jerry jobbade med. 376 00:22:44,446 --> 00:22:45,864 Arkivet ger inte mycket 377 00:22:45,947 --> 00:22:48,450 och ni hittade inget hemma hos honom heller. 378 00:22:48,533 --> 00:22:51,244 -Hur fan vet du det? -Det spelar ingen roll. 379 00:22:51,328 --> 00:22:55,040 Jag vill veta vad du vet. Inget hemligstämplat, bara… 380 00:22:55,123 --> 00:22:59,836 Det skulle vara en standardprocedur att kolla GPS:en på Jerrys bil 381 00:22:59,920 --> 00:23:01,588 och se var han har varit nyligen. 382 00:23:01,671 --> 00:23:05,384 Nåt ovanligt ställe, som kan ge mig en ny riktning? 383 00:23:06,593 --> 00:23:08,428 Du är allt bra fräck. 384 00:23:08,512 --> 00:23:10,389 Det har jag hört förr. 385 00:23:13,141 --> 00:23:17,813 Okej. GPS:en visade inte på nåt ovanligt. 386 00:23:17,896 --> 00:23:20,232 Mest hem och jobb. Förutom ett ställe. 387 00:23:20,315 --> 00:23:21,942 -Ett kasino. -Kasino? 388 00:23:22,025 --> 00:23:25,195 Athena's Temple. Ett pokerställe i södra LA. 389 00:23:25,278 --> 00:23:26,905 Gillar Jerry att spela? 390 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Inte vad jag vet. 391 00:23:29,324 --> 00:23:32,077 Han gick dit tre gånger den senaste månaden. 392 00:23:32,160 --> 00:23:34,246 Men vi fann ingen koppling till mordet. 393 00:23:34,329 --> 00:23:39,584 Som försvarsadvokat, kanske du hittar nåt jag missar. 394 00:23:40,419 --> 00:23:43,004 Eller inte. Jag bryr mig inte. 395 00:23:43,713 --> 00:23:45,132 Ge mig den. 396 00:23:49,719 --> 00:23:51,096 Vi ses, advokaten. 397 00:24:03,692 --> 00:24:06,987 Är det okej? Jag är nästan klar och kan komma förbi. 398 00:24:07,070 --> 00:24:09,281 Tro mig, det här är inte din grej. 399 00:24:09,364 --> 00:24:11,533 -Jag ringer om jag hittar nåt. -Okej. 400 00:24:11,616 --> 00:24:12,909 -Hej då. -Vi ses. 401 00:24:12,993 --> 00:24:14,661 Hej då. Vi ses nästa vecka. 402 00:24:16,163 --> 00:24:18,165 Vilken bra lektion! 403 00:24:18,248 --> 00:24:22,294 -Kul att du gillade den. -Din studio ligger på Rose, va? 404 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 Det är vi. Kom förbi. 405 00:24:23,670 --> 00:24:27,591 Är det en näsring? Så coolt. Jag funderar på att skaffa en. 406 00:24:28,717 --> 00:24:33,138 Det var en kille som undervisade där. Vad hette han? 407 00:24:33,221 --> 00:24:35,474 Johann eller nåt? 408 00:24:36,224 --> 00:24:38,226 Jan. Jan Rilz. Ja. 409 00:24:38,852 --> 00:24:43,231 -Men tyvärr… -Ja. Jag hörde det. Jag beklagar. 410 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Tack. 411 00:24:48,195 --> 00:24:51,281 Jag är inte så bra på detta. Jag ska vara ärlig. 412 00:24:51,364 --> 00:24:53,909 Jag jobbar för Trevor Elliotts advokat. 413 00:24:56,786 --> 00:24:59,331 -Allvarligt? -Ursäkta att jag dyker upp så här. 414 00:24:59,414 --> 00:25:02,584 Vi gör bara vårt jobb och kollar upp allting. 415 00:25:02,667 --> 00:25:05,045 Den andra advokaten gjorde likadant. 416 00:25:05,128 --> 00:25:07,839 Vänta. Vem, Jerry? 417 00:25:07,923 --> 00:25:10,926 Ja. Jerry. Jag sa åt honom att dra åt helvete. 418 00:25:11,009 --> 00:25:13,762 -Samma gäller dig. -Du vet väl att han är död? 419 00:25:13,845 --> 00:25:15,514 -Vem? -Jerry. 420 00:25:15,597 --> 00:25:17,724 Han sköts i sitt garage för tre dar sen. 421 00:25:17,807 --> 00:25:20,769 Och vi fick fallet. Jag förstår att du är arg. 422 00:25:20,852 --> 00:25:24,189 Men det är nåt skumt med alltihop, 423 00:25:24,272 --> 00:25:28,109 och är du inte skyldig Jan att gå till botten med det? 424 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Pojkvännen kan vara inblandad. 425 00:25:35,242 --> 00:25:37,744 Han ägde nåt yogaställe i Venice 426 00:25:37,827 --> 00:25:39,079 med en kvinna vid namn… 427 00:25:39,162 --> 00:25:41,915 -Krisha. -Krisha Gold. 428 00:25:42,707 --> 00:25:46,461 Lorna pratade med henne. Hon smälte in bättre på yogan. 429 00:25:46,545 --> 00:25:49,464 Kom igen, Cisco. Ingen gör trädpositionen som du. 430 00:25:50,131 --> 00:25:54,302 Visst. Hon ville inte prata. 431 00:25:54,386 --> 00:25:56,263 Men Lorna charmade henne 432 00:25:56,346 --> 00:25:59,891 och Krisha berättade om Rilz. 433 00:25:59,975 --> 00:26:02,978 -Och? -Det visar sig att Lara Elliott 434 00:26:03,061 --> 00:26:06,606 inte var den enda gifta kvinnan som Rilz gav privatlektioner. 435 00:26:06,690 --> 00:26:08,149 Nu börjar det arta sig. 436 00:26:08,233 --> 00:26:11,069 Finns det en svartsjuk make, kan det finnas fler. 437 00:26:11,152 --> 00:26:15,407 Kanske. Men Krisha sa att Jerry också snokade runt om detta. 438 00:26:15,490 --> 00:26:18,952 Om han hade hittat nåt, varför står det inte i akten? 439 00:26:19,035 --> 00:26:21,538 Han ville kanske dölja det för åklagaren. 440 00:26:21,621 --> 00:26:25,041 Inte särskilt etiskt, men jag vet inte hur Jerry jobbade. 441 00:26:25,125 --> 00:26:29,129 Okej, jag kollar vidare. Fick du korten jag skickade? 442 00:26:29,212 --> 00:26:32,424 Ja, de är perfekta. 443 00:26:33,341 --> 00:26:34,342 Okej, tack. 444 00:26:34,426 --> 00:26:36,261 Vi hörs senare. 445 00:26:36,886 --> 00:26:38,138 Hur var din dag, mija? 446 00:26:44,394 --> 00:26:46,146 Ursäkta. Sa du nåt? 447 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Hur var det i skolan? 448 00:26:48,815 --> 00:26:49,691 Det var bra. 449 00:26:50,275 --> 00:26:53,361 Toppen. Ursäkta röran. Jag är inte van vid gäster. 450 00:26:53,445 --> 00:26:55,905 Det är okej. Det är ju ditt kontor. 451 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 Ja. 452 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 -Fan! Titta inte. -Pappa, det är lugnt. 453 00:27:05,248 --> 00:27:09,294 Du företräder ju mördare och så. Jag fattar. 454 00:27:10,295 --> 00:27:12,547 Du skulle se vad mamma tar hem. 455 00:27:12,631 --> 00:27:13,673 Som vad? 456 00:27:14,466 --> 00:27:18,261 Strunt samma. Men jag är inget barn längre. 457 00:27:18,345 --> 00:27:19,429 Det vet du, va? 458 00:27:20,430 --> 00:27:23,308 Jag vet. Det betyder inte att jag gillar det. 459 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Skvallra inte att jag sa "fan". 460 00:27:29,064 --> 00:27:32,484 -Är du min pappas nya chaufför? -Det är jag. 461 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 -Vad satt du inne för? -Hayley. 462 00:27:34,694 --> 00:27:38,406 Du anställer alltid klienter som chaufförer. Frågan är legitim. 463 00:27:38,490 --> 00:27:42,118 Som tur var, slapp jag sitta inne. Tack vare din far. 464 00:27:42,202 --> 00:27:44,663 -Schyst. -Vad har vi, Izzy? 465 00:27:45,538 --> 00:27:47,540 Först till Inglewood för att hinna allt. 466 00:27:47,624 --> 00:27:48,708 Jag ska till rätten. 467 00:27:48,792 --> 00:27:51,711 Kan Izzy släppa av mig och skjutsa dig till kontoret? 468 00:27:51,795 --> 00:27:55,882 -Du kan vara med Lorna så länge. -Har du ett riktigt kontor? 469 00:27:55,965 --> 00:27:58,093 Typ. Tillfälligt. 470 00:28:00,512 --> 00:28:01,888 Jag har en bättre idé. 471 00:28:07,477 --> 00:28:09,854 Mår du bra? Du verkar nervös. 472 00:28:09,938 --> 00:28:12,857 Ja. Jag är nervös, inte för fallet, 473 00:28:12,941 --> 00:28:15,985 utan för att min dotter ser på. Det är första gången. 474 00:28:18,738 --> 00:28:20,615 -Vad? -Inget. 475 00:28:22,534 --> 00:28:24,786 Det är fint. Du bryr dig om vad hon tycker. 476 00:28:24,869 --> 00:28:27,288 Mamman är åklagare. Det är komplicerat. 477 00:28:27,997 --> 00:28:31,543 Om det här var för ett år sen hade jag knaprat lugnande nu. 478 00:28:31,626 --> 00:28:34,170 Jag förstår. Får jag fråga en sak? 479 00:28:34,254 --> 00:28:36,840 -Vadå? -Lorna, hon som inte litar på mig. 480 00:28:37,674 --> 00:28:38,967 Är hon också din ex-fru? 481 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 Ja, det var ett misstag, och båda visste det. 482 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 Jag var väldigt nere efter Maggie. 483 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 Och nu gifter Lorna sig med din utredare. 484 00:28:48,226 --> 00:28:51,563 Det är komplicerat. Det handlar inte om brist på tillit. 485 00:28:51,646 --> 00:28:53,815 Hon bryr sig om mig, det är allt. 486 00:28:56,776 --> 00:28:59,112 -Redo? -Ja, kom. 487 00:29:02,824 --> 00:29:05,994 47922, Staten mot Terrell Coleman. 488 00:29:09,748 --> 00:29:15,128 Mr Haller, du har fått tillfälle att kontrollera mr Colemans uppgörelse. 489 00:29:15,211 --> 00:29:17,464 Är vi redo att skriva på idag? 490 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 Det blir ingen uppgörelse, fru domare. 491 00:29:19,716 --> 00:29:22,135 Mr Coleman har beslutat att gå till rättegång. 492 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Fru domare. 493 00:29:24,137 --> 00:29:26,389 Mr Haller, det är din klients rättighet. 494 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 Men jag ger mr Choi tid att förbereda sig. 495 00:29:28,975 --> 00:29:32,020 Jag förstår, fru domare. Han kanske behöver ännu mer tid 496 00:29:32,103 --> 00:29:33,772 när vi har presenterat våra bevis. 497 00:29:33,855 --> 00:29:36,858 Det fanns ingen film från konstapel Graingers kroppskamera. 498 00:29:36,941 --> 00:29:39,486 Konstapel Graingers kamera var sönder den dan. 499 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 Ja, han påstår det. 500 00:29:41,654 --> 00:29:44,199 Som tur är finns det en bankomat med kamera. 501 00:29:44,282 --> 00:29:46,951 mitt emot platsen för den påstådda dispyten. 502 00:29:47,577 --> 00:29:48,912 Finns det en skärm? 503 00:29:48,995 --> 00:29:52,749 Fru domare, Staten accepterar mr Hallers film. 504 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 Den bekräftar bara… 505 00:29:57,587 --> 00:29:59,172 Mr Choi? 506 00:29:59,255 --> 00:30:02,217 Kan jag konferera med konstapel Grainger? 507 00:30:02,300 --> 00:30:05,678 Naturligtvis, mr Choi. Rätten har all tid i världen. 508 00:30:10,433 --> 00:30:14,813 -Vad händer? -Lögnare avslöjas. 509 00:30:19,651 --> 00:30:20,777 Okej, förkortat straff. 510 00:30:20,860 --> 00:30:22,987 Sänk till olaga försäljning 511 00:30:23,071 --> 00:30:24,739 och radera straffregistret. 512 00:30:27,075 --> 00:30:27,992 Okej. 513 00:30:28,076 --> 00:30:31,538 Goda nyheter, fru domare. Vi har en uppgörelse. 514 00:30:36,584 --> 00:30:40,046 Mickey Haller, det här glömmer jag aldrig. 515 00:30:40,129 --> 00:30:42,465 Vad du än behöver, är jag här. 516 00:30:42,549 --> 00:30:45,093 Förhoppningsvis behöver jag aldrig ta dig på orden. 517 00:30:45,176 --> 00:30:46,010 Man vet aldrig. 518 00:30:46,845 --> 00:30:49,222 Fanns det verkligen en kamera på bankomaten? 519 00:30:49,305 --> 00:30:51,558 Vi ljuger aldrig i rätten, Terrell. 520 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 Vad som är på kameran? 521 00:30:54,519 --> 00:30:55,937 Ingen aning. 522 00:30:56,020 --> 00:30:57,981 Vad är det på minnesstickan? 523 00:30:58,064 --> 00:31:00,567 Bara lite musik som min pappa gillade. 524 00:31:00,650 --> 00:31:03,194 Ser du henne? Det är min dotter. 525 00:31:03,820 --> 00:31:06,155 Glöm inte att hämta din på väg hem. 526 00:31:09,158 --> 00:31:10,535 -Tack. -Ta det lugnt. 527 00:31:10,618 --> 00:31:11,536 Fred. 528 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Redo? 529 00:31:14,956 --> 00:31:17,750 ÄGARE AV ÄLDREVÅRD BYGGER IMPERIUM I SAMHÄLLET 530 00:31:19,335 --> 00:31:22,755 -Vi är hemma. -Hej, Mags. 531 00:31:22,839 --> 00:31:25,300 Hej. 532 00:31:25,383 --> 00:31:27,594 -Läxor? -Redan gjorda. 533 00:31:27,677 --> 00:31:30,013 Bra. Om du vill chatta lite går det bra. 534 00:31:30,096 --> 00:31:32,682 -En halvtimme, okej? Du har skola. -Okej. 535 00:31:33,349 --> 00:31:35,351 -Älskar dig, hjärtat. -Älskar dig. 536 00:31:40,023 --> 00:31:41,482 Tack igen för hjälpen. 537 00:31:41,566 --> 00:31:43,401 Skojar du? Närsomhelst. 538 00:31:43,484 --> 00:31:45,320 Du behöver inte dölja bevisen. 539 00:31:45,403 --> 00:31:49,115 Att jag är nykter betyder inte att du inte kan ta ett glas Cabernet. 540 00:31:49,616 --> 00:31:50,491 Okej. 541 00:31:52,201 --> 00:31:54,120 Så Hayley såg dig i rätten idag. 542 00:31:54,913 --> 00:31:58,625 Skulle jag be dig om lov först? Du verkade rätt upptagen. 543 00:31:58,708 --> 00:32:00,376 Nej, jag är bara en ängslig mamma. 544 00:32:02,170 --> 00:32:04,255 Hur går det med Trevor Elliott? 545 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 Bra. 546 00:32:09,969 --> 00:32:12,680 Du sa aldrig vem den lyckliga var. 547 00:32:12,764 --> 00:32:14,933 -Vilken lyckliga? -Häromkvällen 548 00:32:15,016 --> 00:32:17,977 när jag hämtade Hayley och du var så fin. 549 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Jag bara antog att… 550 00:32:20,688 --> 00:32:24,150 Vad? Får jag inte bli lite svartsjuk? 551 00:32:25,193 --> 00:32:29,072 Det får du inte. Och dessutom 552 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 är väl inte du på Tinder eller nåt. 553 00:32:33,076 --> 00:32:35,912 Tinder? Tror du att jag gör sånt? 554 00:32:36,955 --> 00:32:39,624 -Gillade du min profil? -Kanske. 555 00:32:40,833 --> 00:32:44,921 Det var ingen dejt. Det var ett föräldramöte. 556 00:32:46,089 --> 00:32:49,258 Fan, Mags, kom igen. Du borde ha sagt det. 557 00:32:50,259 --> 00:32:52,220 -Vi kunde ha gått ihop… -Mickey. 558 00:32:54,764 --> 00:32:57,558 Visst. Du är inte redo för det än. 559 00:33:00,311 --> 00:33:03,314 Jag är inte samma person som för ett år sen, Maggie. 560 00:33:05,233 --> 00:33:06,275 Jag vet det. 561 00:33:08,277 --> 00:33:11,030 Jag vet att Hayley behöver dig i sitt liv. 562 00:33:12,740 --> 00:33:14,492 Och jag behöver dig i hennes liv. 563 00:33:16,703 --> 00:33:18,663 Kan vi inte ta ett steg i taget? 564 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 Jo. 565 00:33:54,699 --> 00:33:56,451 Säg att du har nåt. 566 00:33:56,534 --> 00:33:59,078 Typ. Jag printade ut Jerrys kontoutdrag 567 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 och insåg att man ser skrivarens minne och 568 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 det sista som Jerry skrev ut. 569 00:34:03,624 --> 00:34:06,627 -Bra tänkt, Lorna. -Bli inte för entusiastisk. 570 00:34:06,711 --> 00:34:08,046 Samma dag som Jerry dödades 571 00:34:08,129 --> 00:34:10,673 skrev han ut en hemställan om ajournering. 572 00:34:10,757 --> 00:34:13,301 Han tänkte begära uppskov i alla fall. 573 00:34:13,384 --> 00:34:14,844 Men han ansökte aldrig. 574 00:34:15,553 --> 00:34:18,723 Den kan ha legat bland grejerna som stals från bilen. 575 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Han skulle lämna in den dan därpå, men fick aldrig chansen. 576 00:34:23,436 --> 00:34:26,481 Jerry behövde mer tid, för de hade inte ett skit, 577 00:34:26,564 --> 00:34:27,982 och inte jag heller. 578 00:35:01,057 --> 00:35:05,645 Vi är redo för juryutnämningen exakt om en vecka. Men… 579 00:35:07,021 --> 00:35:10,233 Jag har ännu inte fått in en hemställan om ajournering. 580 00:35:13,694 --> 00:35:16,072 Staten opponerar sig inte mot uppskov. 581 00:35:16,155 --> 00:35:19,117 Vi vill undvika att mr Elliott yrkar på ineffektivt försvar 582 00:35:19,200 --> 00:35:23,246 eftersom advokaten var oförberedd, med tanke på mr Hallers situation. 583 00:35:24,122 --> 00:35:25,832 Vilken situation? 584 00:35:25,915 --> 00:35:29,377 Mr Haller har varit frånvarande från arbetslivet en längre tid. 585 00:35:29,460 --> 00:35:33,005 Jag vill inte komma med förtal, men hans frånvaro verkar 586 00:35:33,089 --> 00:35:35,341 bero på behandling av missbruk… 587 00:35:35,424 --> 00:35:38,553 -Det räcker, mr Golantz. -Det här är upprörande. 588 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 Det är hemligstämplat och helt irrelevant. 589 00:35:41,222 --> 00:35:42,306 "Irrelevant"? 590 00:35:42,390 --> 00:35:43,766 -Det blir… -Är det allt? 591 00:35:43,850 --> 00:35:45,518 …en hemställan om en ny rättegång. 592 00:35:45,601 --> 00:35:48,104 -Det räcker, mina herrar. -Kom igen. 593 00:35:49,772 --> 00:35:52,191 Stenografen stryker det sista meningsutbytet. 594 00:35:53,109 --> 00:35:56,529 Mr Golantz, ett ord till och du får ångra dig. 595 00:35:58,030 --> 00:36:01,159 Mr Haller, rätten erbjuder dig ett uppskov 596 00:36:01,242 --> 00:36:03,703 och Staten är ense. 597 00:36:05,329 --> 00:36:06,706 Så? 598 00:36:08,666 --> 00:36:09,667 Herr domare… 599 00:36:12,753 --> 00:36:14,589 …med tanke på omständigheterna, 600 00:36:15,882 --> 00:36:17,341 har jag inget annat val… 601 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 -Jag vill inte ha nåt uppskov. -Nej, Trevor. 602 00:36:19,760 --> 00:36:21,345 -Inga förseningar. -Sätt dig. 603 00:36:21,429 --> 00:36:23,139 Det är jag som ska dömas. 604 00:36:23,222 --> 00:36:26,976 Mr Elliott, i den här sessionen, som i alla andra, ska advokaten 605 00:36:27,059 --> 00:36:31,022 tala för dig, såvida jag inte säger till. Förstår du mig? 606 00:36:31,105 --> 00:36:33,608 -Kan jag få ett ögonblick? -Prata med honom. 607 00:36:38,321 --> 00:36:40,948 -Vad håller du på med? -Och du? 608 00:36:41,032 --> 00:36:43,201 Rättegången ska ske enligt schemat. 609 00:36:43,284 --> 00:36:45,203 Det är ett misstag. 610 00:36:45,286 --> 00:36:47,705 -Jag behöver mer tid. -Jag kan inte ge dig det. 611 00:36:49,582 --> 00:36:51,000 Vad är det du inte säger? 612 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Vad menar du? 613 00:36:53,377 --> 00:36:55,796 Det här handlar om att du kan hamna 614 00:36:55,880 --> 00:36:59,050 i fängelse i resten av ditt liv, 615 00:36:59,133 --> 00:37:01,260 men du har inte ens tid att träffa mig. 616 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Du överväger inte ens ett uppskov. Hur tänker du? 617 00:37:04,513 --> 00:37:07,016 För jag fattar verkligen inte. 618 00:37:12,438 --> 00:37:13,522 Jag har förlorat… 619 00:37:15,233 --> 00:37:17,735 …allt som betyder nåt för mig. 620 00:37:19,070 --> 00:37:20,696 Nästan allt. 621 00:37:21,948 --> 00:37:25,785 Det enda jag har kvar är mitt spel. 622 00:37:26,911 --> 00:37:31,207 Teknologin som jag skapade, företaget som Lara och jag byggde upp. 623 00:37:31,290 --> 00:37:34,293 -Vad har det med saken att göra? -Jag gjorde ett avtal. 624 00:37:34,377 --> 00:37:37,213 Ett lönsamt avtal där mitt företag blir uppköpt. 625 00:37:37,296 --> 00:37:40,383 Vår teknologi ska licenseras över hela landet. 626 00:37:40,466 --> 00:37:43,511 Avtalet är min försäkring om en plats i historien. 627 00:37:44,262 --> 00:37:47,139 Avtalet betalar mina investerare. 628 00:37:47,223 --> 00:37:49,475 Men om det här fortsätter, 629 00:37:49,558 --> 00:37:52,979 eller Gud förbjude, vi förlorar, blir det inget avtal. 630 00:37:54,647 --> 00:37:57,233 Då har jag verkligen förlorat allt. 631 00:38:00,361 --> 00:38:03,114 Men det kommer inte att hända. Eller hur, Mickey? 632 00:38:04,824 --> 00:38:07,535 Du behöver det här lika mycket som jag. 633 00:38:08,286 --> 00:38:09,620 Det är din enda chans. 634 00:38:11,247 --> 00:38:15,042 Så ta den, annars hittar jag nån annan, 635 00:38:15,126 --> 00:38:17,295 även om jag måste företräda mig själv. 636 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 Nå? 637 00:38:39,275 --> 00:38:41,902 -Vi är redo för rättegång nästa vecka. -Säkert? 638 00:38:41,986 --> 00:38:42,903 Ja, sir. 639 00:38:45,197 --> 00:38:47,450 Få mig inte att ångra det, mr Haller. 640 00:38:51,329 --> 00:38:54,165 Du har kommit till Maggie McPherson, lämna meddelande. 641 00:38:54,248 --> 00:38:58,336 Hej, Mags. Jag blev överfallen av den här jävla Golantz. 642 00:38:58,419 --> 00:39:00,296 Ring mig, är du snäll. 643 00:39:06,052 --> 00:39:07,094 Det kan vara kört. 644 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Vad menar du? 645 00:39:09,847 --> 00:39:13,309 Jag tror att Jerry hade en plan, men han kanske inte hade en. 646 00:39:14,060 --> 00:39:17,480 Han kanske bara behövde pengarna för att han förlorade i poker. 647 00:39:19,648 --> 00:39:23,402 Tänk om Jerry var missbrukare, som vi? 648 00:39:26,781 --> 00:39:28,657 ANDRA FRUN 649 00:39:28,741 --> 00:39:30,326 Vi är på väg tillbaka. 650 00:39:30,409 --> 00:39:32,870 Är du snabb kan du prata med Jerrys assistent. 651 00:39:32,953 --> 00:39:37,083 -Var hon till hjälp med ekonomin? -Nej, hon är värdelös. 652 00:39:40,336 --> 00:39:42,421 Hon och Jerry kan ha haft 653 00:39:42,505 --> 00:39:45,091 en mer privat relation, om du frågar mig. 654 00:39:47,510 --> 00:39:49,303 Lorna, håll kvar henne. 655 00:40:06,862 --> 00:40:10,408 Jag svarade bara i telefon. Arkiverade och så. 656 00:40:12,159 --> 00:40:16,122 Jerry pratade aldrig med mig om strategi eller sånt. 657 00:40:16,872 --> 00:40:20,251 Han var en bra man. 658 00:40:21,585 --> 00:40:24,171 Han var riktigt snäll. 659 00:40:25,798 --> 00:40:28,676 Ja, han var en snäll man. 660 00:40:28,759 --> 00:40:31,387 Och han var en riktigt duktig advokat, 661 00:40:31,470 --> 00:40:35,224 som aldrig skulle gå upp i rätten utan ett försvar. 662 00:40:35,307 --> 00:40:39,603 Han måste ha haft nåt, och jag är skyldig min klient att göra mitt bästa. 663 00:40:40,396 --> 00:40:42,648 Det är vad Jerry skulle ha velat. 664 00:40:43,983 --> 00:40:47,111 Så snälla. Fundera ordentligt 665 00:40:47,194 --> 00:40:50,197 om Jerry sa nåt till dig, 666 00:40:50,281 --> 00:40:52,241 kanske utanför kontoret. 667 00:40:56,287 --> 00:41:01,125 Han sa bara att han hade en magisk kula. 668 00:41:02,543 --> 00:41:04,128 -Vadå? -Han… 669 00:41:06,255 --> 00:41:09,508 För ett par veckor sen, innan jag åkte till min mor, 670 00:41:11,135 --> 00:41:14,472 vaknade jag en natt och han var inte där. 671 00:41:16,474 --> 00:41:17,308 Vi… 672 00:41:17,892 --> 00:41:19,935 Jag vill inte chocka er, 673 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 men vi sov ihop de flesta nätterna. 674 00:41:25,399 --> 00:41:26,734 Han kunde inte sova. 675 00:41:27,526 --> 00:41:30,488 Han var tvungen att göra nåt för Elliott-fallet. 676 00:41:31,155 --> 00:41:32,239 Han var så upprymd. 677 00:41:33,199 --> 00:41:36,327 Jag frågade, men han sa att det var bäst att jag inte visste. 678 00:41:36,952 --> 00:41:41,415 Han sa bara att han hade en magisk kula. 679 00:41:42,917 --> 00:41:45,586 Förlåt. Jag vet inte ens vad det betyder. 680 00:41:56,764 --> 00:41:57,890 Tack. 681 00:42:00,267 --> 00:42:02,686 Vad handlade det om? Vad är en magisk kula? 682 00:42:02,770 --> 00:42:07,733 Det är nåt som krossar åklagarens fall. 683 00:42:07,816 --> 00:42:11,195 -Nåt som aldrig förlorar. -Vi har letat efter den. 684 00:42:11,904 --> 00:42:13,239 Vi har inte funnit nåt. 685 00:42:13,322 --> 00:42:15,533 Antingen har vi letat på fel ställe 686 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 eller så har vi inte letat väl. Han måste gömma den. Varför? 687 00:42:19,328 --> 00:42:22,790 Men Jerry hade nåt, så det var nåt som var värt att ha. 688 00:42:22,873 --> 00:42:26,877 Kan han hitta den, kan jag. 689 00:42:26,961 --> 00:42:29,046 Ja! Vart ska du? 690 00:42:29,129 --> 00:42:30,506 Jag tänker bättre på vägen. 691 00:42:30,589 --> 00:42:32,466 Izzy, det är jag. Hämta mig utanför. 692 00:42:42,059 --> 00:42:43,143 Mår du bra? 693 00:42:44,103 --> 00:42:45,896 Du är väldigt tyst. 694 00:42:45,980 --> 00:42:49,692 Jag mår bra. Jättebra. Sätt i den här, tack. 695 00:42:50,568 --> 00:42:52,486 I konsolen. 696 00:43:21,932 --> 00:43:23,767 Är det nån som följer oss idag? 697 00:43:24,476 --> 00:43:28,147 Nej, inte idag. Fritt fram. 698 00:43:28,772 --> 00:43:30,316 Utmärkt. 699 00:43:31,567 --> 00:43:33,277 Kör ut på motorvägen här. 700 00:43:44,413 --> 00:43:46,373 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 701 00:45:05,244 --> 00:45:10,249 Undertexter: Lena Marie Larsson