1
00:00:07,966 --> 00:00:09,551
Mr Haller, neem ik aan.
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,511
Noemen ze u de Lincoln-advocaat?
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,139
U heeft al lang geen zaken gehad.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,849
Ik heb een ongeluk gehad.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,729
Er waren complicaties.
Ik kreeg pijnstillers en raakte verslaafd.
6
00:00:22,355 --> 00:00:23,940
Je hebt Hayley vanavond.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,401
Denk eraan.
-Hé, Mags.
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Als je me als vuil behandelt…
9
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
…probeer er dan
niet zo geweldig uit te zien.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
Wat is uw relatie met Jerry Vincent?
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,913
Hij is gisteren vermoord.
Hij laat u z'n praktijk na.
12
00:00:38,997 --> 00:00:41,082
Inclusief de Trevor Elliott-zaak.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
De tech-man die zijn vrouw
en haar vriend doodde.
14
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Naar verluidt.
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,714
Ik moet eerst weten
of je volgende week klaar bent…
16
00:00:47,797 --> 00:00:49,090
…want ik stel niks uit.
17
00:00:49,174 --> 00:00:52,010
Nog geen week. Nog geen dag.
18
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
Weten ze iets? Verdachten?
19
00:00:54,387 --> 00:00:56,056
Niet dat ik weet.
20
00:00:56,139 --> 00:00:59,392
Mickey wil toch niet echt
de zaak volgende week pleiten?
21
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
Zaken als deze krijg je niet vaak.
22
00:01:01,394 --> 00:01:05,106
Iemand had het op hem gemunt.
U loopt gevaar.
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
U kan de volgende zijn.
24
00:01:06,399 --> 00:01:09,611
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken.
Ik betaal u ooit.
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,029
Betaal me nu maar.
26
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
Ik ben blut. Ik heb geen cent.
27
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
Heb je een rijbewijs?
28
00:01:14,115 --> 00:01:16,826
Is er iets?
-We worden gevolgd.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
EEN NETFLIX-SERIE
30
00:01:28,505 --> 00:01:31,841
We worden gevolgd.
Zwarte SUV, achter een paar andere.
31
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
Geen kenteken voor.
-Zeker weten?
32
00:01:33,885 --> 00:01:36,596
Nee, maar ze gingen vlak na ons weg.
33
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Sindsdien rijden ze achter ons.
34
00:01:40,850 --> 00:01:43,019
Zal ik ze afschudden?
-Is dat een optie?
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,522
Bij Grand Theft Auto lukt het.
36
00:01:59,119 --> 00:02:00,328
Hou je vast.
37
00:02:16,386 --> 00:02:17,554
Niet slecht, hè?
38
00:02:34,737 --> 00:02:39,909
Je hebt de nieuwswagens voor gemist.
Maar CNN en de LA Times hebben gebeld.
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
Je hebt pr nodig.
-Geen tijd voor interviews.
40
00:02:42,912 --> 00:02:45,707
Izzy, dit is Cisco, mijn detective.
41
00:02:45,790 --> 00:02:48,334
Dit is Lorna, ze runt de boel hier.
42
00:02:48,418 --> 00:02:50,211
Heb je de lijst samengesteld?
43
00:02:50,295 --> 00:02:54,090
Bedreigingen uit Jerry's dossiers?
-Op je bureau.
44
00:02:56,551 --> 00:02:58,261
Komt de hond elke dag mee?
45
00:02:58,344 --> 00:03:00,930
Hij moet eraan wennen
dat ik niet thuiswerk.
46
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
Hè, Winston?
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
Het zal wel. Wil je even hier blijven?
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
Ik pak beneden koffie.
Bel als je me nodig hebt.
49
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
Klinkt goed.
-Leuk jullie te ontmoeten.
50
00:03:10,732 --> 00:03:11,649
Jou ook.
51
00:03:15,737 --> 00:03:18,239
Wat knaagt er aan je?
-Je kent haar niet.
52
00:03:18,323 --> 00:03:20,950
Ik ga op m'n gevoel af met mensen,
dat weet je.
53
00:03:21,034 --> 00:03:25,288
We beginnen met Elliott.
Ik heb alleen de zaak van het OM gezien.
54
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Wat zit er in het verweerdossier?
55
00:03:27,540 --> 00:03:29,167
Niet veel.
56
00:03:29,250 --> 00:03:32,754
Een paar verklaringen,
een getuigenlijst die je al hebt.
57
00:03:32,837 --> 00:03:33,755
Verder niks.
58
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Dus Jerry ging het proces in…
59
00:03:36,132 --> 00:03:39,219
…voor de grootste zaak van zijn leven
zonder verweer?
60
00:03:39,302 --> 00:03:42,013
Als hij het had,
zit het niet in dat dossier.
61
00:03:42,096 --> 00:03:45,433
De dader heeft z'n laptop gestolen.
Misschien stond 't daarop.
62
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
Had hij geen back-up?
-Niet hier of in de cloud.
63
00:03:48,519 --> 00:03:49,729
En bij hem thuis?
64
00:03:49,812 --> 00:03:53,274
Mijn bron bij de politie zei van niet.
65
00:03:53,358 --> 00:03:56,402
De rechter wil overmorgen
een statusoverleg.
66
00:03:56,486 --> 00:03:59,530
Het kan de mogelijkheid zijn
om uitstel te vragen.
67
00:03:59,614 --> 00:04:02,700
Dat kan niet. Elliott zegt…
-Dat het dan niet doorgaat.
68
00:04:02,784 --> 00:04:05,662
Maar als je niks hebt,
kan het ook niet doorgaan.
69
00:04:06,329 --> 00:04:09,540
Ik vind wel iets.
Als je me nodig hebt, ben ik hier.
70
00:04:09,624 --> 00:04:12,418
En er is nog iets kleins.
71
00:04:12,502 --> 00:04:14,712
Iets anders?
-Een van Jerry's zaken.
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
Ik probeer zijn agenda samen te stellen…
73
00:04:17,257 --> 00:04:20,218
…wat vreselijk is, ik kom er niet achter…
74
00:04:20,301 --> 00:04:21,719
Wat is er?
75
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Je moet weer naar de rechtbank. Over…
76
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
…41 minuten.
77
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
In Inglewood.
78
00:04:31,229 --> 00:04:32,981
Maar aan de andere kant…
79
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
…er is tenminste een dossier.
80
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
Ik begin echt spijt te krijgen.
81
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Geen zorgen. Hier gedijt hij op.
82
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
Je wilt 'n jury, geen vooronderzoek.
83
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
Ik hou dit zolang mogelijk geheim.
84
00:04:58,840 --> 00:05:01,884
Soto ziet ons niet komen
en m'n getuigen schrikken niet.
85
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Zorg dat je er geen verliest.
86
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
Werk dit netjes af, Maggie.
Ryan? Wat zeiden ze?
87
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
Wat?
88
00:05:12,603 --> 00:05:15,481
Mijn grootste benefietavond.
We hebben die zaal nodig.
89
00:05:24,490 --> 00:05:27,702
AANKLACHT ÉÉN
MISHANDELING VAN EEN ORDEHANDHAVER
90
00:05:29,203 --> 00:05:30,496
Hou je van jazz?
91
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
Soms. Ik kan erdoor nadenken.
92
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
M'n vader hield ervan.
93
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
Hij was toch ook advocaat?
94
00:05:39,839 --> 00:05:43,009
Ik heb je gecheckt.
Ik moest weten waar ik aan begon.
95
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Ik snap waarom je een chauffeur wilt…
96
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
…naar al die rechtbanken.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,647
Izzy.
-Sorry.
98
00:06:00,985 --> 00:06:04,739
Ik wil je wat vragen.
Wat vond je van Jerry?
99
00:06:04,822 --> 00:06:06,949
Als advocaat. Was hij goed?
100
00:06:08,576 --> 00:06:12,413
Ik denk van wel. Ik ben geen expert,
maar hij leek me goed.
101
00:06:13,247 --> 00:06:15,291
Dat dacht ik ook.
102
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
Zo iemand gaat niet
naar een proces zonder iets.
103
00:06:24,759 --> 00:06:25,885
Gefeliciteerd.
104
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
Heb je de Elliott-zaak?
105
00:06:29,555 --> 00:06:32,975
Nieuws doet snel de ronde.
-Vooral hier.
106
00:06:33,059 --> 00:06:35,812
Ik vroeg er niet om.
Rechter Holder gaf hem.
107
00:06:36,646 --> 00:06:38,856
Ze gaf je de kans. Maar ik wed…
108
00:06:38,940 --> 00:06:42,735
…dat het de Mickey Haller-charme was
waardoor Elliott toezei.
109
00:06:42,819 --> 00:06:44,612
Gebruik wat je hebt.
110
00:06:44,695 --> 00:06:46,572
Hoe gaat het met Hayley?
-Goed.
111
00:06:46,656 --> 00:06:49,826
Ze schrok nogal
toen de agent bij je thuis kwam.
112
00:06:49,909 --> 00:06:52,537
Griggs. Dat is me er een.
113
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Mag ik je iets vragen?
114
00:06:55,748 --> 00:06:58,751
De aanklager, Golantz, ik ken hem niet.
115
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
Omdat ik er een jaar uit was.
116
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
Niet doen.
-Ik vraag geen handelsgeheimen.
117
00:07:04,173 --> 00:07:06,384
Maar wat kan ik verwachten?
118
00:07:07,301 --> 00:07:10,805
Het is een geruchtmakende moord.
Wie zetten ze er dan op?
119
00:07:10,888 --> 00:07:13,933
Dus hij is goed?
-Onverslagen.
120
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Daarom doet hij zware misdrijven.
121
00:07:15,852 --> 00:07:19,188
Ik hou van onverslagen aanklagers.
Ze zijn verwaand.
122
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
Dat breekt ze altijd op.
123
00:07:20,898 --> 00:07:24,193
Hij is verwaand. En goed voorbereid.
Moet jij ook zijn.
124
00:07:25,027 --> 00:07:28,656
Ik moet gaan. Succes.
125
00:07:36,289 --> 00:07:39,083
Coleman? Wie is Terrell Coleman?
126
00:07:41,919 --> 00:07:43,212
Ik. Wie ben jij?
127
00:07:44,088 --> 00:07:46,174
Mickey Haller. Ik ben je advocaat.
128
00:07:46,257 --> 00:07:50,845
Helaas is Jerry Vincent overleden.
129
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
Ik zag het op tv. Neergeschoten.
130
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
En nu heb ik jou?
131
00:07:56,309 --> 00:07:57,685
Als je me wilt.
132
00:07:57,768 --> 00:08:00,396
Ik heb Jerry betaald.
-Dan heb je mij betaald.
133
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Ben jij advocaat?
134
00:08:03,566 --> 00:08:06,402
Ja, en ik ben bezig met een cliënt.
135
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Sorry.
136
00:08:09,238 --> 00:08:12,825
Ze klagen je aan voor mishandeling
van een ordehandhaver.
137
00:08:12,909 --> 00:08:13,784
Maurice?
138
00:08:14,535 --> 00:08:17,413
Ik heb die sukkel niet aangeraakt.
-Maurice?
139
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
Agent Grainger.
140
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
Ken je hem?
-Natuurlijk.
141
00:08:20,666 --> 00:08:22,418
We zaten samen op school.
142
00:08:22,502 --> 00:08:25,046
Hij haat het
dat ik zijn vriendinnetje stal.
143
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Wacht.
144
00:08:27,048 --> 00:08:31,052
Volgens het dossier verkocht je
illegale T-shirts bij een USC-wedstrijd.
145
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
Iedereen verkoopt er dingen.
-En duwde je hem niet?
146
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
Zie ik er zo dom uit?
-Nee.
147
00:08:36,974 --> 00:08:40,061
Waarom zou ik dan een agent duwen?
Hij duwde mij.
148
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
Waarom?
-Hoe bedoel je?
149
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
Waarom duwde hij je?
150
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
Misschien zei ik iets over Chanel.
151
00:08:47,568 --> 00:08:50,571
Wie is dat?
-De vriendin. Erbij blijven.
152
00:08:50,655 --> 00:08:52,156
Hoe heette je ook alweer?
153
00:08:53,866 --> 00:08:57,119
Mickey Haller.
-Het zit zo.
154
00:08:57,995 --> 00:09:00,873
Maurice haat me. En hij is agent.
155
00:09:00,957 --> 00:09:04,502
Dat is het kruis dat ik moet dragen,
zoals mijn oma zei.
156
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
En je hebt bekend voor één jaar cel. Toch?
157
00:09:07,213 --> 00:09:09,423
Jerry zei dat ik er anders drie kreeg.
158
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
Ik heb een dochter.
159
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
Ik zit hier al te lang.
160
00:09:16,013 --> 00:09:19,684
Hoe oud is je dochter?
-Elf. Bijna 12.
161
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
Ze woont de halve tijd bij haar moeder.
162
00:09:22,687 --> 00:09:25,606
Nu de hele tijd.
163
00:09:26,691 --> 00:09:29,402
Jerry zei
dat ze de gezeten tijd eraf trekken.
164
00:09:35,825 --> 00:09:38,327
BODYCAMBEELDEN - NIET VERSTREKT
165
00:09:39,745 --> 00:09:41,789
Haller. Jij bent zo.
166
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Ik ga uitstel vragen.
Dan hebben we een dag extra.
167
00:09:47,962 --> 00:09:49,755
Waarvoor?
-Vertrouw me.
168
00:09:54,760 --> 00:09:57,930
Bel Trevors kantoor en regel een afspraak.
169
00:09:58,014 --> 00:10:00,850
Misschien kan hij wel wat vertellen.
170
00:10:00,933 --> 00:10:04,604
En zeg Cisco
dat ik iets voor de nieuwe zaak nodig heb.
171
00:10:04,687 --> 00:10:07,356
Terrell Coleman. Ik leg het later uit.
172
00:10:07,440 --> 00:10:09,817
Zeg het zelf, we zijn hier de hele avond.
173
00:10:09,900 --> 00:10:12,445
Jerry's administratie is erger
dan zijn agenda.
174
00:10:12,528 --> 00:10:16,657
Ik moet zijn rekeningen inzien.
-Stuur een bevel naar Holders assistent.
175
00:10:16,741 --> 00:10:18,200
Ik vraag haar te tekenen.
176
00:10:18,284 --> 00:10:21,078
Luister, je bent overbezorgd…
177
00:10:21,162 --> 00:10:23,080
…maar geen zorgen om Izzy.
178
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
Overbezorgd? Denk je dat?
179
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Ze parkeerde haar auto in de garage
en vroeg of wij betaalden.
180
00:10:29,587 --> 00:10:31,380
Millennials zijn vreselijk.
181
00:10:31,464 --> 00:10:32,465
Oké.
182
00:11:15,633 --> 00:11:17,551
Weet je zeker dat het die SUV was?
183
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
Als ik zeker was, was ik veel banger.
184
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Ik kijk ernaar.
185
00:11:22,473 --> 00:11:25,643
Maar zonder kenteken
kan ik niet veel doen.
186
00:11:25,726 --> 00:11:28,479
Je moet je richten op Trevor Elliott.
187
00:11:28,562 --> 00:11:32,650
O, ja. Toen Lorna
Jerry's administratie bekeek…
188
00:11:32,733 --> 00:11:35,528
…vond ze
een stel betalingen aan een detective.
189
00:11:35,611 --> 00:11:38,114
Kennen we hem?
-Ik denk van niet.
190
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
Bruce Carlin. Ex-politie.
191
00:11:41,617 --> 00:11:43,953
Ik zoek hem op, kijken of hij iets weet.
192
00:11:44,036 --> 00:11:47,164
Goed. Daarna moet je iets anders bekijken.
193
00:11:48,082 --> 00:11:49,625
De vriend. Jan Rilz.
194
00:11:50,376 --> 00:11:53,754
De yogaleraar?
-De politie heeft tunnelvisie.
195
00:11:53,838 --> 00:11:56,549
Ze kijken naar Elliott
omdat het voor de hand ligt.
196
00:11:56,632 --> 00:11:59,802
Maar er is nog een slachtoffer.
-Zou hij het doelwit zijn?
197
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Niet Elliotts vrouw?
198
00:12:01,303 --> 00:12:04,515
Ik heb iets nodig
om mijn cliënt mee te verdedigen.
199
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
Ik heb het bevel dat u wilde.
200
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
Hiermee kunt u
Vincents zakelijke rekeningen inzien.
201
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Dank u.
202
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
U hebt een bloeiende praktijk geërfd.
203
00:12:16,736 --> 00:12:21,073
Ik verwacht natuurlijk dat u alle zaken
goed begeleidt, niet alleen Elliott.
204
00:12:21,157 --> 00:12:22,283
Natuurlijk.
205
00:12:23,200 --> 00:12:25,911
Was er nog wat?
-Eén ding.
206
00:12:25,995 --> 00:12:27,121
Over de politie.
207
00:12:27,204 --> 00:12:29,957
Het klopt dat ze
in Jerry's dossiers wilden komen.
208
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
Ik heb dat direct gestopt.
-Gelukkig.
209
00:12:32,376 --> 00:12:36,672
Maar de hoofdrechercheur
is Raymond Griggs.
210
00:12:36,756 --> 00:12:38,257
Hij had een goed punt.
211
00:12:38,340 --> 00:12:41,469
Hij zei dat de moord niet willekeurig was.
212
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
Het kan dus een cliënt zijn.
213
00:12:43,387 --> 00:12:46,015
Ik kan de politie
de dossiers niet laten inzien.
214
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
Dus mijn detective en ik
hebben ze doorzocht op alarmbellen.
215
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Alarmbellen?
216
00:12:51,896 --> 00:12:55,775
Bedreigingen tegen Jerry,
boze familieleden.
217
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
Wilt u de lijst aan de politie geven?
218
00:13:00,029 --> 00:13:02,656
Dat is ook
schending van vertrouwelijkheid.
219
00:13:02,740 --> 00:13:05,201
Dat hoeft niet. Er is een uitzondering…
220
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
…als een advocaat
een levensbedreigend gevaar ziet.
221
00:13:08,996 --> 00:13:13,292
Griggs denkt dat de identiteit
van de moordenaar in zijn dossiers staat.
222
00:13:13,375 --> 00:13:14,293
En…
223
00:13:15,377 --> 00:13:19,423
Het zijn nu mijn dossiers.
Dus is het een bedreiging tegen mij.
224
00:13:21,050 --> 00:13:23,594
Ik heb nog een bevel opgesteld.
225
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
Dit bevalt me niet.
226
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
Maar ik begrijp uw situatie.
227
00:13:37,983 --> 00:13:39,777
Toch hoop ik voor u…
228
00:13:39,860 --> 00:13:43,280
…dat Griggs het mis heeft.
229
00:14:15,896 --> 00:14:18,274
Mooie auto.
-Niet te koop.
230
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
Ik werk voor Mickey Haller.
231
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
Hij heeft Vincents cliënten overgenomen.
232
00:14:26,240 --> 00:14:27,408
Dat kan kloppen.
233
00:14:29,201 --> 00:14:32,872
Ik ken hem niet. Zijn vader wel.
234
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
Betaalt hij goed?
235
00:14:35,916 --> 00:14:36,917
Goed genoeg.
236
00:14:40,880 --> 00:14:43,841
Wil je weten over Jerry's zaken?
237
00:14:43,924 --> 00:14:48,470
Vooral over Trevor Elliott, de grote zaak.
Heb je daaraan gewerkt?
238
00:14:49,847 --> 00:14:53,475
In het begin. Jerry haalde me ervan af.
239
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
Waarom?
-Weet ik veel.
240
00:14:55,769 --> 00:14:58,147
Waar hij voor Elliott aan werkte…
241
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
…hield hij zelfs voor mij geheim.
242
00:15:00,983 --> 00:15:03,235
Dus je weet niet wat hij als verweer had?
243
00:15:03,319 --> 00:15:04,403
Wat zei ik nou net?
244
00:15:06,864 --> 00:15:08,115
Sorry.
245
00:15:08,949 --> 00:15:11,410
Ik vind het best eng.
246
00:15:12,369 --> 00:15:15,998
Je werkt samen met iemand en ineens…
247
00:15:19,043 --> 00:15:22,379
Dus mijn baas moet bezorgd zijn?
-Weet ik niet.
248
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
Ik weet dat Jerry de laatste weken…
249
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
…vreemd deed…
250
00:15:27,843 --> 00:15:31,347
…alsof hij bang was van iets of iemand.
251
00:15:32,389 --> 00:15:33,474
Nu is hij dood.
252
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
Zeg jij maar of er iets is
om bezorgd over te zijn.
253
00:15:42,733 --> 00:15:45,486
Hoe gaat het met de mensenhandelzaak?
254
00:15:46,403 --> 00:15:47,529
Heel moeizaam.
255
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
En Janelle is op oorlogspad.
256
00:15:49,865 --> 00:15:52,701
Zes maanden tot de verkiezing,
het wordt alleen erger.
257
00:15:53,869 --> 00:15:56,664
Heb je even pauze nodig?
Ga je mee koffiedrinken?
258
00:15:58,415 --> 00:16:01,752
Ik probeer uit te vinden
wat de bedoeling hiervan is.
259
00:16:02,795 --> 00:16:06,590
Of moet ik geloven
dat je over mijn zaak wilt weten?
260
00:16:07,675 --> 00:16:09,885
Prima.
261
00:16:11,303 --> 00:16:14,348
Het is geen geheim
dat je ex de Elliott-zaak overnam.
262
00:16:14,431 --> 00:16:16,517
Ik wil geen ongemakkelijke situatie.
263
00:16:16,600 --> 00:16:20,646
Waarom zou dat zo zijn?
Het waren maar twee dates.
264
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
Ik heb weer veel indruk gemaakt. Mooi.
265
00:16:25,734 --> 00:16:30,656
Ik zal je zeggen wat ik hem heb gezegd.
Hij is goed.
266
00:16:30,739 --> 00:16:33,325
Heel goed. En jij ook.
267
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Dus het ligt eraan
wie de beste zaak heeft…
268
00:16:36,704 --> 00:16:38,497
…zoals dat hoort.
269
00:16:39,832 --> 00:16:42,751
Waar zat hij? Je ex.
270
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
Ik heb hem opgezocht en hij…
271
00:16:44,461 --> 00:16:47,131
…heeft bijna een jaar geen zaak gehad.
272
00:16:47,214 --> 00:16:48,090
Nergens.
273
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
Hij heeft vrij genomen.
274
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Ik moet weer terug.
275
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
Natuurlijk.
276
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
Maggie McFierce.
277
00:17:23,959 --> 00:17:26,378
ALS IK MIJN MOND HAD GEHOUDEN,
WAS IK HIER NIET
278
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
Wat betekent dat?
279
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
We hebben toegang tot Jerry's rekeningen.
Maar kijk…
280
00:17:34,803 --> 00:17:38,682
Ik zei toch dat hij 625.000 dollar
voorschot van Elliott kreeg?
281
00:17:38,766 --> 00:17:42,227
Daar is het. Maar toen al deze opnames.
282
00:17:42,311 --> 00:17:45,481
Bijna alles is weg.
-Waar gaf hij het aan uit?
283
00:17:45,564 --> 00:17:50,319
Huur, onkosten. Maar het meeste
ging naar zijn privérekeningen.
284
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
Salarisvoorschot.
285
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
Kunnen we die niet inzien?
286
00:17:53,781 --> 00:17:56,241
Maar hij had 'n assistent, Wren Williams.
287
00:17:56,325 --> 00:17:59,661
Ze is naar haar moeder in Cleveland,
komt morgen terug.
288
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
Er is nog één ding dat ik wilde bespreken.
289
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
Over Elliott?
-Niet over werk.
290
00:18:06,668 --> 00:18:09,088
Eigenlijk wel…
291
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
Over jou en Cisco?
292
00:18:12,049 --> 00:18:14,134
Heeft hij het verteld?
-Niet zo vreemd.
293
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
Hij dacht dat jij er nooit aan toe kwam.
294
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Er is zoveel aan de hand,
ik wilde het niet raar maken.
295
00:18:20,265 --> 00:18:25,479
Wacht. Er is veel aan de hand nu.
296
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Dit hoort er niet bij.
297
00:18:28,023 --> 00:18:31,318
Ik wil zeker weten dat je weet
waar je in verzeild raakt.
298
00:18:31,401 --> 00:18:34,488
De jongens met wie hij optrok,
dat is geen leuk clubje.
299
00:18:34,571 --> 00:18:37,116
Dat is lang geleden.
-Weet ik.
300
00:18:37,199 --> 00:18:40,953
Hij is een toffe vent. De beste.
301
00:18:42,121 --> 00:18:44,873
Geen Mickey Haller of zo. Maar…
-Hou op.
302
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
Dat zou mijn moeder ook zeggen.
303
00:18:48,627 --> 00:18:50,671
Nu ben ik overbezorgd.
304
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
Ik ben blij voor je. Voor jullie beiden.
Echt waar.
305
00:18:59,596 --> 00:19:01,181
Wat?
-Vergeet het.
306
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
Heb je iets nuttigs van Carlin?
307
00:19:03,809 --> 00:19:07,187
Over Elliott niet. Over Jerry…
-Wat is daarmee?
308
00:19:07,271 --> 00:19:09,815
Hij zei dat hij angstig was.
309
00:19:09,898 --> 00:19:13,986
Maar Carlin wist meer dan hij vertelde.
310
00:19:14,069 --> 00:19:16,238
Gelukkig was je vriend Griggs me voor.
311
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Was de politie er?
312
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
En jij? Iets?
313
00:19:21,660 --> 00:19:24,663
Nee. Kijk hier. Dit zat in het dossier.
314
00:19:24,746 --> 00:19:26,790
Een freelance filmmaker…
315
00:19:26,874 --> 00:19:28,917
…die steeds op het politiekanaal zit.
316
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
Ik zag het.
317
00:19:30,502 --> 00:19:33,881
Ik hoopte dat het verhaal van de politie
niet zou overeenkomen…
318
00:19:33,964 --> 00:19:37,551
…maar het is precies hetzelfde.
Waarom gaf Jerry dit als bewijs?
319
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
En deze getuigenlijst…
320
00:19:39,553 --> 00:19:42,431
…elke agent van het bureau
van Malibu staat erop.
321
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
Hij speelt verstop-de-bal.
-Welke bal?
322
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
Hij heeft een wapenexpert, dr. Arslanian.
323
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
Ik heb haar gesproken.
Ze heeft het dossier niet.
324
00:19:50,772 --> 00:19:52,274
Wat?
-Ze wil niet getuigen…
325
00:19:52,357 --> 00:19:55,485
…of een rapport schrijven tot ze het kent.
326
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
Hij heeft het nooit gestuurd.
327
00:19:57,237 --> 00:19:59,406
Dat meen je niet.
328
00:20:00,908 --> 00:20:03,785
Heb je de afspraak met Trevor gemaakt?
-Dat ook.
329
00:20:03,869 --> 00:20:06,580
Zijn kantoor zei
dat hij de hele dag vergadert.
330
00:20:06,663 --> 00:20:07,748
Zijn game komt uit.
331
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
Hij ziet je bij het statusoverleg.
332
00:20:10,000 --> 00:20:14,630
Morgen? Beseft hij wel dat hij
over een week voor moord terechtstaat?
333
00:20:15,797 --> 00:20:17,174
Ik moet weg.
334
00:20:22,429 --> 00:20:24,723
Je kunt niet alles voor hem doen.
335
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
Je kunt werken met wat je hebt.
336
00:20:27,267 --> 00:20:29,728
Je krijgt sowieso betaald.
337
00:20:29,811 --> 00:20:32,731
Weet je wat het is
met een geruchtmakende zaak?
338
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
Het gaat niet om geld. Je moet winnen.
339
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
Cochran, Shapiro, Ze waren geen legendes
omdat ze O.J. hadden…
340
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
…maar omdat ze wonnen. Als ik dit verlies…
341
00:20:42,824 --> 00:20:46,245
…ben ik iemand die 'n tweede kans
kreeg en op z'n bek ging.
342
00:20:50,332 --> 00:20:52,918
Ik zeg het je, hij gedijt hierop.
343
00:21:04,221 --> 00:21:05,722
Alles goed?
344
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
Ik ben bezig met die grand jury.
345
00:21:08,183 --> 00:21:11,019
Ik weet dat het lastminute is.
346
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
Maar kun je Hayley van school halen?
347
00:21:13,480 --> 00:21:15,732
De carpool ging niet door en ik zit vast.
348
00:21:15,816 --> 00:21:18,568
Ja. Hoe laat?
-Drie uur.
349
00:21:18,652 --> 00:21:21,280
Als het niet lukt, vind ik er wel iets op.
350
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Het lukt wel. Ik breng haar later thuis.
351
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
Mooi. Bedankt.
352
00:21:27,452 --> 00:21:32,332
Ik zeg het gewoon.
Je moet echt in de knoei zitten.
353
00:21:33,375 --> 00:21:37,170
Dat of je begint me weer te vertrouwen.
354
00:21:37,254 --> 00:21:42,050
Drie uur, Haller, ik meen het.
355
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
Je vroeg het, ik antwoordde.
356
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Wat is dit?
357
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
Ik kan je de dossiers niet laten inzien.
358
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
Daarom deed ik wat anders.
359
00:22:03,572 --> 00:22:06,867
We hebben ze doorzocht op bedreigingen.
360
00:22:06,950 --> 00:22:10,078
Dat werkt niet. Je weet niet wat je zoekt.
361
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
Echt? Ik ben advocaat.
362
00:22:12,956 --> 00:22:16,126
Ik vind misschien wat jij niet vindt.
-Dat zeg jij.
363
00:22:16,209 --> 00:22:19,629
Ja. Dit is het enige
wat de rechter goed vond.
364
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
Wil je de lijst of niet?
365
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
Goed.
366
00:22:26,136 --> 00:22:29,056
Ik heb geen tijd voor gezeik.
-Ik heb eerst wat nodig.
367
00:22:29,139 --> 00:22:33,226
Trevor Elliott, Jerry's grootste zaak
is nu mijn grootste zaak.
368
00:22:33,310 --> 00:22:36,897
Het lukt me niet een verweer te vinden.
369
00:22:36,980 --> 00:22:38,774
Lastig als ze schuldig zijn.
370
00:22:38,857 --> 00:22:41,693
Maar jouw soort bedenkt meestal wat.
371
00:22:41,777 --> 00:22:44,363
Het zou helpen als ik wist
waar Jerry aan werkte.
372
00:22:44,446 --> 00:22:45,864
Er is weinig in de dossiers…
373
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
…en je hebt ook niks
in zijn huis gevonden.
374
00:22:48,533 --> 00:22:51,244
En hoe weet jij dat?
-Maakt niet uit.
375
00:22:51,328 --> 00:22:55,040
Ik wil weten wat je wel weet.
Ik vraag niks vertrouwelijks…
376
00:22:55,123 --> 00:22:59,836
Bijvoorbeeld, het zou standaard zijn
om de gps op zijn auto te checken…
377
00:22:59,920 --> 00:23:01,588
…kijken waar hij pas is geweest.
378
00:23:01,671 --> 00:23:05,384
Iets ongewoons wat ergens op wijst
waar ik niet op zou komen?
379
00:23:06,593 --> 00:23:08,428
Je hebt wel lef, zeg.
380
00:23:08,512 --> 00:23:10,389
Dat zeggen ze, ja.
381
00:23:13,141 --> 00:23:17,813
Goed. Er was niks vreemds op zijn gps.
382
00:23:17,896 --> 00:23:20,232
Werk en huis. Behalve één plek.
383
00:23:20,315 --> 00:23:21,942
Een casino.
384
00:23:22,025 --> 00:23:25,195
Athena's Temple.
Zo'n pokerplek in Zuid-LA.
385
00:23:25,278 --> 00:23:26,905
Hield hij van gokken?
386
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Niet dat ik weet.
387
00:23:29,324 --> 00:23:32,077
Hij is er de afgelopen maand
drie keer geweest.
388
00:23:32,160 --> 00:23:34,246
Maar er is geen link met de moord.
389
00:23:34,329 --> 00:23:39,584
Misschien zou jij als advocaat
iets zien wat ik zou missen.
390
00:23:40,419 --> 00:23:43,004
Of niet. Het maakt me niet uit.
391
00:23:43,713 --> 00:23:45,132
Als je het niet erg vindt…
392
00:23:49,719 --> 00:23:51,096
Tot kijk, raadsman.
393
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
Gaat het wel?
Ik ben bijna klaar, ik kan langskomen.
394
00:24:07,070 --> 00:24:09,281
Geloof me. Dit is niks voor jou.
395
00:24:09,364 --> 00:24:11,533
Ik bel als ik iets heb.
396
00:24:11,616 --> 00:24:12,909
Dag.
-Tot snel.
397
00:24:12,993 --> 00:24:14,661
Tot volgende week.
398
00:24:16,163 --> 00:24:18,165
Leuke les.
399
00:24:18,248 --> 00:24:22,294
Fijn dat je ervan genoten hebt.
-Je studio is op Rose toch?
400
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Ja. Kom eens langs.
401
00:24:23,670 --> 00:24:27,591
Is dat een neusring? Wat cool.
Ik wilde er ook een.
402
00:24:28,717 --> 00:24:33,138
Er was een jongen die daar lesgaf.
Hoe heette hij?
403
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
Johann of zo?
404
00:24:36,224 --> 00:24:38,226
Jan Rilz.
405
00:24:38,852 --> 00:24:43,231
Ik vrees dat hij…
-Ik weet het. Gecondoleerd.
406
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Dank je wel.
407
00:24:48,195 --> 00:24:51,281
Ik ben hier niet zo goed in.
Dus ik zal eerlijk zijn.
408
00:24:51,364 --> 00:24:53,909
Ik werk
voor de advocaat van Trevor Elliott.
409
00:24:56,786 --> 00:24:59,331
Echt?
-Sorry dat ik zomaar kom opdagen.
410
00:24:59,414 --> 00:25:02,584
We doen gewoon ons werk,
dus moeten we alles uitzoeken.
411
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
Die andere advocaat
heeft dit ook geprobeerd.
412
00:25:05,128 --> 00:25:07,839
Wie? Jerry?
413
00:25:07,923 --> 00:25:10,926
Ja. Ik zei dat hij moest oprotten.
414
00:25:11,009 --> 00:25:13,762
Dat geldt ook voor jou.
-Weet je dat hij dood is?
415
00:25:13,845 --> 00:25:15,514
Wie?
-Jerry.
416
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
Hij is doodgeschoten in zijn garage.
417
00:25:17,807 --> 00:25:20,769
Daarom hebben wij de zaak.
Ik snap dat je boos bent.
418
00:25:20,852 --> 00:25:24,189
Maar er is iets vreemds aan de hand…
419
00:25:24,272 --> 00:25:28,109
…en als dat zo is, wil je het toch weten
uit respect voor Jan?
420
00:25:32,489 --> 00:25:34,616
De vriend lijkt betrokken te zijn.
421
00:25:35,242 --> 00:25:37,744
Hij had een yogastudio in Venice…
422
00:25:37,827 --> 00:25:39,079
…met een dame genaamd…
423
00:25:39,162 --> 00:25:41,915
Krisha.
-Krisha Gold, ja.
424
00:25:42,707 --> 00:25:46,461
Lorna heeft haar gesproken.
Ze vond dat ze beter in een yogales paste.
425
00:25:46,545 --> 00:25:49,464
Kom op.
Niemand doet een boomhouding zoals jij.
426
00:25:50,131 --> 00:25:54,302
Ze wilde niet echt praten.
427
00:25:54,386 --> 00:25:56,263
Maar Lorna deed haar best…
428
00:25:56,346 --> 00:25:59,891
…en ze vertelde een hoop dingen over Rilz.
429
00:25:59,975 --> 00:26:02,978
Het blijkt dat Lara Elliott…
430
00:26:03,061 --> 00:26:06,606
…niet de enige getrouwde vrouw was
die Rilz privéles gaf.
431
00:26:06,690 --> 00:26:08,149
Nu komen we ergens.
432
00:26:08,233 --> 00:26:11,069
Als er één jaloerse man is,
kunnen er meer zijn.
433
00:26:11,152 --> 00:26:15,407
Misschien. Maar Krisha zei
dat Jerry hier ook mee bezig was.
434
00:26:15,490 --> 00:26:18,952
Als hij iets had,
zou het toch in het dossier zitten?
435
00:26:19,035 --> 00:26:21,538
Niet als hij niet wilde
dat de OvJ het zag.
436
00:26:21,621 --> 00:26:25,041
Dat mag niet, maar ik weet niet
waar Jerry toe in staat was.
437
00:26:25,125 --> 00:26:29,129
Ik hou het wel bij. Heb je
de foto's ontvangen die ik heb gestuurd?
438
00:26:29,212 --> 00:26:32,424
Ja, perfect.
439
00:26:33,341 --> 00:26:34,342
Bedankt.
440
00:26:34,426 --> 00:26:36,261
Ik moet je terugbellen.
441
00:26:36,886 --> 00:26:38,138
Hoe was je dag, mija?
442
00:26:44,394 --> 00:26:46,146
Sorry. Heb je iets gezegd?
443
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Hoe was het op school?
444
00:26:48,815 --> 00:26:49,691
Goed.
445
00:26:50,275 --> 00:26:53,361
Mooi. Sorry voor de rotzooi.
Ik heb meestal geen gasten.
446
00:26:53,445 --> 00:26:55,905
Geeft niet. Dit is je kantoor, toch?
447
00:27:01,202 --> 00:27:05,165
Shit. Kijk daar niet naar.
-Het geeft niet.
448
00:27:05,248 --> 00:27:09,294
Je vertegenwoordigt moordenaars en zo.
Ik begrijp het.
449
00:27:10,295 --> 00:27:12,547
Als je ziet wat mam mee naar huis neemt…
450
00:27:12,631 --> 00:27:13,673
Zoals wat?
451
00:27:14,466 --> 00:27:18,261
Maakt niet uit. Ik ben geen kind meer.
452
00:27:18,345 --> 00:27:19,429
Dat weet je toch?
453
00:27:20,430 --> 00:27:23,308
Dat wil niet zeggen dat ik het leuk vind.
454
00:27:24,809 --> 00:27:26,478
Niet zeggen dat ik 'shit' zei.
455
00:27:29,064 --> 00:27:32,484
Ben jij de nieuwe chauffeur van m'n pa?
-Dat klopt.
456
00:27:32,567 --> 00:27:34,611
Waarvoor heb je gezeten?
457
00:27:34,694 --> 00:27:38,406
Je huurt altijd cliënten in als chauffeur.
Dat mag ik best vragen.
458
00:27:38,490 --> 00:27:42,118
Ik heb gelukkig niet lang hoeven zitten.
Dankzij je vader.
459
00:27:42,202 --> 00:27:44,663
Tof.
-Wat is het rooster?
460
00:27:45,538 --> 00:27:47,540
We moeten eerst naar Inglewood.
461
00:27:47,624 --> 00:27:48,708
Schat, ik ben laat.
462
00:27:48,792 --> 00:27:51,711
Kan Izzy me afzetten
en jou naar kantoor brengen?
463
00:27:51,795 --> 00:27:55,882
Je kunt bij Lorna blijven tot ik er ben.
-Heb je een echt kantoor?
464
00:27:55,965 --> 00:27:58,093
Zoiets. Het is tijdelijk.
465
00:28:00,512 --> 00:28:01,888
Ik heb een beter idee.
466
00:28:07,477 --> 00:28:09,854
Gaat het? Je lijkt zenuwachtig.
467
00:28:09,938 --> 00:28:12,857
Natuurlijk. Niet over de zaak…
468
00:28:12,941 --> 00:28:15,985
…maar dat mijn dochter kijkt.
Dat heeft ze nooit gedaan.
469
00:28:18,738 --> 00:28:20,615
Wat?
-Niks.
470
00:28:22,534 --> 00:28:24,786
Het maakt je uit wat ze van je denkt.
471
00:28:24,869 --> 00:28:27,288
Haar moeder is OvJ. Het is ingewikkeld.
472
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
Een jaar geleden slikte ik pillen
als zoiets gebeurde.
473
00:28:31,626 --> 00:28:34,170
Dat begrijp ik. Kan ik je iets vragen?
474
00:28:34,254 --> 00:28:36,840
Wat?
-Lorna, die me niet vertrouwt.
475
00:28:37,674 --> 00:28:38,967
Is zij ook je ex?
476
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
Dat was een fout en dat wisten we allebei.
477
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Ik was nog niet over Maggie heen.
478
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
Nu trouwt ze met je detective.
479
00:28:48,226 --> 00:28:51,563
Het is gecompliceerd.
Het is niet dat ze je niet vertrouwt.
480
00:28:51,646 --> 00:28:53,815
Ze maakt zich gewoon zorgen om me.
481
00:28:56,776 --> 00:28:59,112
Klaar?
-Ja, kom.
482
00:29:02,824 --> 00:29:05,994
47922, de staat vs. Terrell Coleman.
483
00:29:09,748 --> 00:29:15,128
U had een kans
om Colemans schikking te beoordelen.
484
00:29:15,211 --> 00:29:17,464
Kunnen we dat vandaag afhandelen?
485
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Er komt geen schikking.
486
00:29:19,716 --> 00:29:22,135
Mr Coleman wil toch procederen.
487
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Edelachtbare.
488
00:29:24,137 --> 00:29:26,389
Dat is zijn recht.
489
00:29:26,473 --> 00:29:28,892
Maar Mr Choi moet zich voorbereiden.
490
00:29:28,975 --> 00:29:32,020
Ik snap het, misschien heeft hij
nog meer tijd nodig…
491
00:29:32,103 --> 00:29:33,772
…als we bewijs aanvoeren.
492
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
Er was geen bodycam-materiaal
van agent Grainger.
493
00:29:36,941 --> 00:29:39,486
Zijn bodycam werkte die dag niet goed.
494
00:29:39,569 --> 00:29:41,571
Als hij dat zegt.
495
00:29:41,654 --> 00:29:44,199
Gelukkig is er
een geldautomaat met camera…
496
00:29:44,282 --> 00:29:46,951
…waar de vermeende aanvaring plaatsvond.
497
00:29:47,577 --> 00:29:48,912
Is er een beeldscherm?
498
00:29:48,995 --> 00:29:52,749
De staat verwelkomt materiaal
dat Mr Haller wil presenteren.
499
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
Het dient alleen…
500
00:29:59,255 --> 00:30:02,217
Mag ik overleggen met agent Grainger?
501
00:30:02,300 --> 00:30:05,678
Natuurlijk, we hebben alle tijd hier.
502
00:30:10,433 --> 00:30:14,813
Wat gebeurt er?
-Leugenaars die zich vast hebben gepraat.
503
00:30:19,651 --> 00:30:20,777
Tijd in voorarrest.
504
00:30:20,860 --> 00:30:22,987
Als illegale verkoop…
505
00:30:23,071 --> 00:30:24,739
…van zijn strafblad gaat.
506
00:30:27,075 --> 00:30:27,992
Goed.
507
00:30:28,076 --> 00:30:31,538
Goed nieuws. We hebben toch een schikking.
508
00:30:36,584 --> 00:30:40,046
Ik zal dit nooit vergeten, Mickey Haller.
509
00:30:40,129 --> 00:30:42,465
Ik ben er als je iets nodig hebt.
510
00:30:42,549 --> 00:30:45,093
Hopelijk heb ik niks nodig.
511
00:30:45,176 --> 00:30:46,010
Je weet 't nooit.
512
00:30:46,845 --> 00:30:49,222
Was er echt een camera op de geldautomaat?
513
00:30:49,305 --> 00:30:51,558
Natuurlijk. We liegen
nooit in de rechtbank.
514
00:30:51,641 --> 00:30:53,518
Wat staat er op de beelden?
515
00:30:54,519 --> 00:30:55,937
Dat weet ik niet.
516
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
Wat staat er op de stick?
517
00:30:58,064 --> 00:31:00,567
Muziek waar mijn vader van hield.
518
00:31:00,650 --> 00:31:03,194
Zie je haar? Dat is mijn dochter.
519
00:31:03,820 --> 00:31:06,155
Vergeet die van jou niet op te halen.
520
00:31:09,158 --> 00:31:10,535
Dank je wel.
-Rustig aan.
521
00:31:10,618 --> 00:31:11,536
Tot kijk.
522
00:31:13,288 --> 00:31:14,122
Klaar?
523
00:31:14,956 --> 00:31:17,750
EIGENAAR VERZORGINGSTEHUIZEN
BOUWT RIJK OP IN GEMEENSCHAP
524
00:31:19,335 --> 00:31:22,755
We zijn thuis.
525
00:31:25,383 --> 00:31:27,594
Huiswerk?
-Al gedaan.
526
00:31:27,677 --> 00:31:30,013
Mooi. Als je online wilt, ga je gang.
527
00:31:30,096 --> 00:31:32,682
Een half uur. Je hebt morgen school.
528
00:31:33,349 --> 00:31:35,351
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
529
00:31:40,023 --> 00:31:41,482
Bedankt voor je hulp.
530
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
Geen dank.
531
00:31:43,484 --> 00:31:45,320
Je hoeft geen bewijs te verbergen.
532
00:31:45,403 --> 00:31:49,115
Ook al ben ik herstellende,
je kunt best wijn drinken.
533
00:31:52,201 --> 00:31:54,120
Hayley zag je in de rechtbank.
534
00:31:54,913 --> 00:31:58,625
Moest ik je eerst bellen?
Je had het nogal druk.
535
00:31:58,708 --> 00:32:00,376
Ik ben een nerveuze moeder.
536
00:32:02,170 --> 00:32:04,255
Hoe gaat het met Trevor Elliott?
537
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
Goed.
538
00:32:09,969 --> 00:32:12,680
Je hebt nooit verteld
wie de gelukkige was.
539
00:32:12,764 --> 00:32:14,933
Welke?
-De vorige keer…
540
00:32:15,016 --> 00:32:17,977
…toen ik Hayley ophaalde,
was je helemaal opgedoft.
541
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Ik nam aan dat…
542
00:32:20,688 --> 00:32:24,150
Mag ik niet een beetje jaloers zijn?
543
00:32:25,193 --> 00:32:29,072
A, nee. En B…
544
00:32:30,490 --> 00:32:32,992
…alsof jij niet op Tinder zit.
545
00:32:33,076 --> 00:32:35,912
Denk je dat ik dat doe?
546
00:32:36,955 --> 00:32:39,624
Je vond mijn profiel leuk, hè?
-Misschien.
547
00:32:40,833 --> 00:32:44,921
Het was geen date. Het was een ouderavond.
548
00:32:46,089 --> 00:32:49,258
Kom op. Je had het moeten zeggen.
549
00:32:50,259 --> 00:32:52,220
We hadden samen kunnen gaan en…
550
00:32:54,764 --> 00:32:57,558
Tuurlijk. Oké, je bent
er nog niet klaar voor.
551
00:33:00,311 --> 00:33:03,314
Ik ben niet dezelfde van een jaar geleden.
552
00:33:05,233 --> 00:33:06,275
Dat weet ik.
553
00:33:08,277 --> 00:33:11,030
Ik weet dat Hayley
je weer in haar leven wil.
554
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Ik wil je ook in haar leven.
555
00:33:16,703 --> 00:33:18,663
Kunnen we het rustig aan doen?
556
00:33:54,699 --> 00:33:56,451
Heb je iets?
557
00:33:56,534 --> 00:33:59,078
Min of meer.
Ik drukte Jerry's kasboeken af…
558
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
…en bedacht dat je in het printgeheugen…
559
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
…kunt zien wat Jerry printte.
560
00:34:03,624 --> 00:34:06,627
Slim.
-Word niet te snel blij.
561
00:34:06,711 --> 00:34:08,046
De dag van de moord…
562
00:34:08,129 --> 00:34:10,673
…printte hij een motie tot uitstel uit.
563
00:34:10,757 --> 00:34:13,301
Hij wilde toch uitstel.
564
00:34:13,384 --> 00:34:14,844
Maar diende 'm nooit in.
565
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
Misschien zat hij bij de gestolen spullen.
566
00:34:18,806 --> 00:34:22,018
Hij zou 'm de volgende dag indienen,
maar kreeg geen kans.
567
00:34:23,436 --> 00:34:26,481
Hij had meer tijd nodig
omdat hij niks had…
568
00:34:26,564 --> 00:34:27,982
…en ik ook niet.
569
00:35:01,057 --> 00:35:05,645
We gaan over precies een week
beginnen met voir dire. Maar…
570
00:35:07,021 --> 00:35:10,233
…ik moet nog een motie van uitstel
van u krijgen.
571
00:35:13,694 --> 00:35:16,072
De staat is niet tegen uitstel.
572
00:35:16,155 --> 00:35:19,117
We willen niet dat Elliott
ineffectieve bijstand claimt…
573
00:35:19,200 --> 00:35:23,246
…omdat zijn advocaat niet was voorbereid.
Gezien zijn situatie.
574
00:35:24,122 --> 00:35:25,832
Welke situatie?
575
00:35:25,915 --> 00:35:29,377
Mr Haller is al een tijd niet werkzaam.
576
00:35:29,460 --> 00:35:33,005
Ik wil niet belasteren,
maar zijn afwezigheid…
577
00:35:33,089 --> 00:35:35,341
…kwam door herstel van drugsgebruik…
578
00:35:35,424 --> 00:35:38,553
Genoeg, Mr Golantz.
-Dit is schandalig.
579
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
Dat is vertrouwelijk en geheel irrelevant.
580
00:35:41,222 --> 00:35:42,306
'Irrelevant'?
-Kom op.
581
00:35:42,390 --> 00:35:43,766
Het is reden…
-Dat is het?
582
00:35:43,850 --> 00:35:45,518
…voor een nieuw proces.
583
00:35:45,601 --> 00:35:48,104
Heren. Genoeg.
584
00:35:49,772 --> 00:35:52,191
De stenograaf wist
de laatste uitwisseling.
585
00:35:53,109 --> 00:35:56,529
Nog één woord en u zult ervoor boeten.
586
00:35:58,030 --> 00:36:01,159
Het hof biedt u uitstel aan…
587
00:36:01,242 --> 00:36:03,703
…en de staat gaat daarmee akkoord.
588
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
Dus?
589
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
Edelachtbare…
590
00:36:12,753 --> 00:36:14,589
…gezien de omstandigheden…
591
00:36:15,882 --> 00:36:17,341
…heb ik helaas geen keus…
592
00:36:17,425 --> 00:36:19,677
Ik wil geen uitstel.
-Niet doen.
593
00:36:19,760 --> 00:36:21,345
Ik wil geen uitstel.
-Zitten.
594
00:36:21,429 --> 00:36:23,139
Ik moet terechtstaan.
595
00:36:23,222 --> 00:36:26,976
Bij deze en elke zitting
laat u uw advocaat spreken…
596
00:36:27,059 --> 00:36:31,022
…tenzij ik zeg dat het anders is.
Begrijpt u dat?
597
00:36:31,105 --> 00:36:33,608
Mag ik mijn cliënt spreken?
-Praat met hem.
598
00:36:38,321 --> 00:36:40,948
Wat doe je?
-Wat doe jij?
599
00:36:41,032 --> 00:36:43,201
We zouden zoals gepland procederen.
600
00:36:43,284 --> 00:36:45,203
Ik zeg je dat dat een vergissing is.
601
00:36:45,286 --> 00:36:47,705
Ik heb meer tijd nodig.
-Die krijg je niet.
602
00:36:49,582 --> 00:36:51,000
Wat zeg je me niet?
603
00:36:52,293 --> 00:36:53,294
Hoe bedoel je?
604
00:36:53,377 --> 00:36:55,796
Dit gaat over of je…
605
00:36:55,880 --> 00:36:59,050
…levenslang de gevangenis in gaat…
606
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
…en je had geen tijd om af te spreken.
607
00:37:01,344 --> 00:37:04,430
Je overweegt niet eens uitstel.
Wat betekent dit?
608
00:37:04,513 --> 00:37:07,016
Want ik snap er niks van.
609
00:37:12,438 --> 00:37:13,522
Ik ben alles…
610
00:37:15,233 --> 00:37:17,735
…kwijt wat me iets waard was.
611
00:37:19,070 --> 00:37:20,696
Bijna alles.
612
00:37:21,948 --> 00:37:25,785
Het enige wat ik nog heb,
is mijn nalatenschap.
613
00:37:26,911 --> 00:37:31,207
De technologie die ik heb gecreëerd,
het bedrijf dat Lara en ik hebben gebouwd.
614
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
Wat heeft dat ermee te maken?
-Ik heb een deal geregeld.
615
00:37:34,377 --> 00:37:37,213
Een winstgevende deal,
mijn bedrijf wordt gekocht.
616
00:37:37,296 --> 00:37:40,383
Onze technologie wordt
in de hele branche erkend.
617
00:37:40,466 --> 00:37:43,511
Met die deal verover ik
een plek in de geschiedenis.
618
00:37:44,262 --> 00:37:47,139
Zo worden mijn investeerders betaald.
619
00:37:47,223 --> 00:37:49,475
Maar als dit langer duurt…
620
00:37:49,558 --> 00:37:52,979
…of als we verliezen,
is de deal van de baan.
621
00:37:54,647 --> 00:37:57,233
Dan heb ik echt alles verloren.
622
00:38:00,361 --> 00:38:03,114
Maar dat gebeurt niet, toch?
623
00:38:04,824 --> 00:38:07,535
Want jij hebt dit net zo hard nodig.
624
00:38:08,286 --> 00:38:09,620
Dit is je enige kans.
625
00:38:11,247 --> 00:38:15,042
Dus grijp hem maar,
anders vind ik een ander…
626
00:38:15,126 --> 00:38:17,295
…ook al moet ik het zelf doen.
627
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
Dus?
628
00:38:39,275 --> 00:38:41,902
We zijn volgende week klaar.
-Zeker weten?
629
00:38:45,197 --> 00:38:47,450
Ik wil hier geen spijt van krijgen.
630
00:38:51,329 --> 00:38:54,165
Dit is Maggie McPherson,
laat een bericht achter.
631
00:38:54,248 --> 00:38:58,336
Met mij. Ik ben in de val gelopen
van die eikel Golantz.
632
00:38:58,419 --> 00:39:00,296
Bel me terug alsjeblieft.
633
00:39:06,052 --> 00:39:07,094
Wat als het dit is?
634
00:39:08,137 --> 00:39:09,138
Wat bedoel je?
635
00:39:09,847 --> 00:39:13,309
Ik dacht dat Jerry een plan had,
maar als dat niet zo was?
636
00:39:14,060 --> 00:39:17,480
Misschien had hij geld nodig
omdat hij alles hier verbraste.
637
00:39:19,648 --> 00:39:23,402
Misschien was hij gewoon verslaafd,
zoals wij.
638
00:39:26,781 --> 00:39:28,657
TWEEDE VROUW
639
00:39:28,741 --> 00:39:30,326
We gaan nu terug.
640
00:39:30,409 --> 00:39:32,870
Als je snel bent,
zie je Jerry's assistente.
641
00:39:32,953 --> 00:39:37,083
Was ze nuttig voor de financiële zaken?
-Ze is nogal nutteloos.
642
00:39:40,336 --> 00:39:42,421
Zij en Jerry hadden misschien…
643
00:39:42,505 --> 00:39:45,091
…een persoonlijkere relatie, snap je.
644
00:39:47,510 --> 00:39:49,303
Hou haar daar.
645
00:40:06,654 --> 00:40:10,408
Ik nam de telefoon op.
We deden de administratie.
646
00:40:12,159 --> 00:40:16,122
Jerry praatte nooit met me over strategie.
647
00:40:16,872 --> 00:40:20,251
Hij was een goede man.
648
00:40:21,585 --> 00:40:24,171
Een heel aardige man.
649
00:40:25,798 --> 00:40:28,676
Dat was hij, ja.
650
00:40:28,759 --> 00:40:31,387
En een heel goede advocaat…
651
00:40:31,470 --> 00:40:35,224
…daarom ging hij niet
met lege handen een proces in.
652
00:40:35,307 --> 00:40:39,603
Hij moet iets hebben gehad en ik moet
voor zijn cliënt mijn best te doen.
653
00:40:40,396 --> 00:40:42,648
Dat zou Jerry willen, toch?
654
00:40:43,983 --> 00:40:47,111
Dus je moet heel goed nadenken…
655
00:40:47,194 --> 00:40:50,197
…of hij ooit iets heeft gezegd…
656
00:40:50,281 --> 00:40:52,241
…buiten kantoor misschien.
657
00:40:56,287 --> 00:41:01,125
Het enige wat hij ooit zei,
was dat hij een wondermiddel had.
658
00:41:02,543 --> 00:41:04,128
Sorry?
659
00:41:06,255 --> 00:41:09,508
Een paar weken geleden,
voor ik naar mijn moeder ging…
660
00:41:11,135 --> 00:41:14,472
…werd ik wakker en Jerry was er niet.
661
00:41:17,892 --> 00:41:19,935
Ik wil jullie niet laten schrikken…
662
00:41:20,019 --> 00:41:22,521
…maar we waren bijna elke nacht samen.
663
00:41:25,399 --> 00:41:26,734
Hij kon niet slapen.
664
00:41:27,526 --> 00:41:30,488
Hij moest iets doen voor de Elliott-zaak.
665
00:41:31,155 --> 00:41:32,239
Hij was opgewonden.
666
00:41:33,199 --> 00:41:36,327
Hij zei dat ik beter niks kon weten.
667
00:41:36,952 --> 00:41:41,415
Hij zei alleen
dat hij het wondermiddel had.
668
00:41:42,917 --> 00:41:45,586
Sorry. Ik weet niet wat dat betekent.
669
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
Dank je wel.
670
00:42:00,267 --> 00:42:02,686
Wat was dat? Wat is een wondermiddel?
671
00:42:02,770 --> 00:42:07,733
Datgene dat de zaak van de aanklager
oplost in het niets.
672
00:42:07,816 --> 00:42:11,195
Datgene dat niet kan missen.
-Dat zochten we allemaal.
673
00:42:11,904 --> 00:42:13,239
We hebben niks gevonden.
674
00:42:13,322 --> 00:42:15,533
We hebben op de verkeerde plek gezocht…
675
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
…of niet genoeg. Hij heeft het verborgen.
Ik weet niet waarom.
676
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
Maar Jerry had iets, dus er is iets.
677
00:42:22,873 --> 00:42:26,877
En als hij het kon vinden, kan ik dat ook.
678
00:42:26,961 --> 00:42:29,046
Waar ga je heen?
679
00:42:29,129 --> 00:42:30,506
Ik denk beter onderweg.
680
00:42:30,589 --> 00:42:32,466
Izzy, haal me voor op.
681
00:42:42,059 --> 00:42:43,143
Gaat het?
682
00:42:44,103 --> 00:42:45,896
Je bent erg stil.
683
00:42:45,980 --> 00:42:49,692
Goed hoor. Heel goed.
Stop deze er eens in.
684
00:42:50,568 --> 00:42:52,486
In het paneel daar.
685
00:43:21,932 --> 00:43:23,767
Volgt iemand ons vandaag?
686
00:43:24,476 --> 00:43:28,147
Vandaag niet.
687
00:43:28,772 --> 00:43:30,316
Uitstekend.
688
00:43:31,567 --> 00:43:33,277
Neem de snelweg hier maar.
689
00:43:44,413 --> 00:43:46,373
GEBASEERD OP DE BOEKEN
VAN MICHAEL CONNELLY
690
00:45:05,244 --> 00:45:10,249
Ondertiteld door: Esther van Opstal