1
00:00:07,966 --> 00:00:09,551
Mr. Haller, antar jeg?
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,511
Kaller de deg Lincoln-advokaten?
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,139
Du har ikke hatt noen saker på en stund.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,849
Jeg var i en ulykke.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,729
Jeg fikk komplikasjoner.
Ble avhengig av smertestillende.
6
00:00:22,355 --> 00:00:23,940
-Hei.
-Du har Hayley i kveld.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,401
-Bare minner deg på det.
-Du, Mags.
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Om du skal behandle meg som dritt,
9
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
ikke vær så pen mens du gjør det.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
Hva er ditt forhold til Jerry Vincent?
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,913
Han ble drept i går kveld.
Etterlot praksisen til deg.
12
00:00:38,997 --> 00:00:41,082
Inkludert Trevor Elliott-saken.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
Teknologifyren som drepte kona
og kjæresten hennes.
14
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Angivelig.
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,714
Før jeg vurderer deg,
må jeg vite at du er klar neste uke,
16
00:00:47,797 --> 00:00:49,090
for jeg utsetter ikke.
17
00:00:49,174 --> 00:00:52,010
Ikke en uke til, ikke en jævla dag.
18
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
Vet de noe? Noen mistenkte?
19
00:00:54,387 --> 00:00:56,056
Ikke det jeg vet.
20
00:00:56,139 --> 00:00:59,392
Mickey mener vel ikke
at han skal føre saken neste uke?
21
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
Slike saker er sjeldne.
22
00:01:01,394 --> 00:01:05,106
Det var et forsettlig drap. Du er i fare.
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Du kan bli nestemann.
24
00:01:06,399 --> 00:01:09,611
Vet ikke hvordan jeg skal takke,
men jeg lover å betale en dag.
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,029
Du betaler meg nå.
26
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
Jeg er fullstendig blakk.
27
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
Har du førerkort?
28
00:01:14,115 --> 00:01:16,826
-Er noe galt?
-Vi blir forfulgt.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
EN NETFLIX-SERIE
30
00:01:28,505 --> 00:01:31,841
Vi blir forfulgt.
Svart SUV noen biler lenger bak.
31
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
-Ikke noe skilt foran.
-Sikker?
32
00:01:33,885 --> 00:01:36,596
Ikke helt,
men de kjørte ut rett etter oss.
33
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Har vært etter oss siden.
34
00:01:40,850 --> 00:01:43,019
-Skal jeg riste dem av oss?
-Er det mulig?
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,522
Funker i Grand Theft Auto.
36
00:01:59,119 --> 00:02:00,328
Hold deg fast.
37
00:02:16,386 --> 00:02:17,554
Ikke dårlig, hva?
38
00:02:34,737 --> 00:02:39,909
Du gikk glipp av alle nyhetsbilene foran.
Men CNN og LA Times ringte.
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
-Du trenger en agent.
-Ingen tid til intervjuer.
40
00:02:42,912 --> 00:02:45,707
Izzy, hils på Cisco, min etterforsker.
41
00:02:45,790 --> 00:02:48,334
Dette er Lorna, hun driver stedet.
42
00:02:48,418 --> 00:02:50,211
Har du laget listen?
43
00:02:50,295 --> 00:02:54,090
-Trusler fra Jerrys mapper?
-Ligger på pulten din.
44
00:02:56,551 --> 00:02:58,261
Tar vi med hunden hver dag?
45
00:02:58,344 --> 00:03:00,930
Han venner seg ennå til
at jeg jobber hjemmefra.
46
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
Ikke sant, Winston?
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
Samme det. Vil du henge her en stund?
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
Nei, jeg tar en kaffe nede.
Ring når du trenger meg.
49
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
-Høres bra ut.
-Hyggelig å treffe dere.
50
00:03:10,732 --> 00:03:11,649
Deg også, Izzy.
51
00:03:15,737 --> 00:03:18,239
-Hva er det?
-Du har kjent henne i ti minutter.
52
00:03:18,323 --> 00:03:20,950
Jeg har magefølelse for folk, det vet du.
53
00:03:21,034 --> 00:03:25,288
La oss begynne med Elliott.
Jeg har bare sett påtalemaktens sak.
54
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Hva har vi i forsvarsmappen?
55
00:03:27,540 --> 00:03:29,167
Ikke mye.
56
00:03:29,250 --> 00:03:32,754
Et par avhør,
et vitneliste du allerede har.
57
00:03:32,837 --> 00:03:33,755
Det er alt.
58
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Skulle Jerry gå til rettssak
59
00:03:36,132 --> 00:03:39,219
med sitt livs største sak
uten noe forsvar?
60
00:03:39,302 --> 00:03:42,013
Hvis han hadde et, er det ikke i mappen.
61
00:03:42,096 --> 00:03:45,433
Den som drepte ham, stjal laptopen.
Kanskje det var der?
62
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
-Ingen backup?
-Ikke her. Ikke i skyen heller.
63
00:03:48,519 --> 00:03:49,729
Og hjemme hos ham?
64
00:03:49,812 --> 00:03:53,274
Kilden min i politiet sier
de ikke fant noe der heller.
65
00:03:53,358 --> 00:03:56,402
Dommeren ba om statuskonferanse
i overmorgen.
66
00:03:56,486 --> 00:03:59,530
Dette er en perfekt mulighet
til å be om utsettelse.
67
00:03:59,614 --> 00:04:02,700
-Kan ikke. Elliott sier…
-Jeg vet det er vilkåret.
68
00:04:02,784 --> 00:04:05,662
Men du kan ikke gå til rettssaken
uten noe.
69
00:04:06,329 --> 00:04:09,540
Jeg finner ut av det.
Trenger du meg, er jeg her bak.
70
00:04:09,624 --> 00:04:12,418
Bare en liten ting til.
71
00:04:12,502 --> 00:04:14,712
-Noe annet?
-En av Jerrys saker.
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
Jeg har prøvd
å finne ut av kalenderen hans,
73
00:04:17,257 --> 00:04:20,218
som er katastrofal, skjønner den ikke…
74
00:04:20,301 --> 00:04:21,719
-Hva er det, Lorna?
-Ok.
75
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Du må i retten igjen. Om…
76
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
…førtién minutter.
77
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
-I Inglewood.
-Inglewood?
78
00:04:31,229 --> 00:04:32,981
Men lyspunktet er…
79
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
…at det iallfall fins en mappe.
80
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
Jeg begynner virkelig å angre.
81
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Ikke vær redd. Han trives slik.
82
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
Du får storjury istedenfor midlertidig.
83
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
Jeg vil holde dette skjult lengst mulig.
84
00:04:58,840 --> 00:05:01,884
Da vet ikke Soto at vi kommer,
og vitner blir ikke skremt.
85
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Bare se til at du ikke mister noen.
86
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
Avslutt dette pent, Maggie.
Ryan? Hva sa de?
87
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
Hva?
88
00:05:12,603 --> 00:05:15,481
Nei, dette er min største middag.
Vi trenger det rommet,
89
00:05:24,490 --> 00:05:27,702
FØRSTE TILTALEPUNKT
ANGREP PÅ POLITI
90
00:05:29,203 --> 00:05:30,496
Liker du jazz?
91
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
Av og til. Jeg tenker bedre.
92
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Faren min likte det.
93
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
Var han forsvarsadvokat også?
94
00:05:39,839 --> 00:05:43,009
Jeg søkte deg opp.
Måtte finne ut hva jeg kom oppi.
95
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Jeg skjønner hvorfor
du trenger bil og sjåfør
96
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
til forskjellige tinghus.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,647
-Izzy.
-Beklager.
98
00:06:00,985 --> 00:06:04,739
La meg spørre deg om noe.
Hva syntes du om Jerry?
99
00:06:04,822 --> 00:06:06,949
Som advokat. Var han god?
100
00:06:08,576 --> 00:06:12,413
Antar det. Jeg er ingen ekspert,
men han virket ganske god.
101
00:06:13,247 --> 00:06:15,291
Ja, det var det jeg trodde.
102
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
En god advokat ville ikke gått i retten
uten noe.
103
00:06:22,006 --> 00:06:23,925
-Hei.
-Hei selv.
104
00:06:24,759 --> 00:06:25,885
Gratulerer.
105
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
Så du fikk Elliott-saken.
106
00:06:29,555 --> 00:06:32,975
-Godt nytt sprer seg fort.
-Særlig her.
107
00:06:33,059 --> 00:06:35,812
Jeg ba ikke om dette, Mags.
Dommer Holden ga meg det.
108
00:06:36,646 --> 00:06:38,856
Hun ga deg muligheten. Men jeg vedder på
109
00:06:38,940 --> 00:06:42,735
at det var Mickey Haller-sjarmen
som fikk Elliott om bord.
110
00:06:42,819 --> 00:06:44,612
Bruk det du har, ikke sant?
111
00:06:44,695 --> 00:06:46,572
-Hvordan går det med Hayley?
-Bra.
112
00:06:46,656 --> 00:06:49,826
Hun ble litt skremt
da den politimannen kom til deg.
113
00:06:49,909 --> 00:06:52,537
Ja, Griggs. Han er en skrue.
114
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Kan jeg spørre om noe?
115
00:06:55,748 --> 00:06:58,751
Denne aktoren, Golantz,
jeg kjenner ham ikke.
116
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
Slikt som skjer når du er ute et år.
117
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
-Nei, Mickey.
-Jeg ber ikke om statshemmeligheter.
118
00:07:04,173 --> 00:07:06,384
Men hva står jeg overfor?
119
00:07:07,301 --> 00:07:10,805
Det er et høyprofilert drap.
Hvem tror du de setter på det?
120
00:07:10,888 --> 00:07:13,933
-Så han er god.
-Prøv ubeseiret.
121
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Derav Alvorlige forbrytelser.
122
00:07:15,852 --> 00:07:19,188
Jeg elsker ubeseirede aktorer.
De er kjepphøye.
123
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
Det feller dem hver gang.
124
00:07:20,898 --> 00:07:24,193
Ja, han er kjepphøy, men også forberedt.
Det bør du også være.
125
00:07:25,027 --> 00:07:28,656
-Jeg må stikke. Lykke til.
-Greit.
126
00:07:36,289 --> 00:07:39,083
Hvem av dere er Terrell Coleman?
127
00:07:41,919 --> 00:07:43,212
Jeg er Coleman. Hvem er du?
128
00:07:44,088 --> 00:07:46,174
Mickey Haller. Advokaten din.
129
00:07:46,257 --> 00:07:50,845
Beklager å si dette,
men Jerry Vincent har gått bort.
130
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
Ja, jeg så det på TV. Ble skutt.
131
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
Så nå har jeg deg?
132
00:07:56,309 --> 00:07:57,685
Hvis du vil ha meg.
133
00:07:57,768 --> 00:08:00,396
-Men jeg har alt betalt Jerry.
-Da er jeg betalt.
134
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Hei. Er du advokat?
135
00:08:03,566 --> 00:08:06,402
Ja, og jeg er opptatt med en klient nå.
136
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Beklager det.
137
00:08:09,238 --> 00:08:12,825
Så du er tiltalt for angrep på politiet?
138
00:08:12,909 --> 00:08:13,784
Maurice?
139
00:08:14,535 --> 00:08:17,413
-Jeg la ikke en finger på tosken.
-Unnskyld. Maurice?
140
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
Betjent Grainger.
141
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
-Kjenner du ham?
-Selvsagt.
142
00:08:20,666 --> 00:08:22,418
Vi gikk på videregående sammen.
143
00:08:22,502 --> 00:08:25,046
Tilga meg aldri
for at jeg stjal jenta hans.
144
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Vent nå litt.
145
00:08:27,048 --> 00:08:31,052
Det står det at du ble hindret i å selge
falske skjorter utenfor USC-kampen.
146
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
-Halve byen selger der.
-Og du dyttet ham ikke?
147
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
-Ser jeg ut som en idiot?
-Nei.
148
00:08:36,974 --> 00:08:40,061
Så hvorfor skulle jeg dytte en purk?
Han dyttet meg.
149
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
-Hvorfor?
-Hva mener du?
150
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
Hvorfor dyttet han deg?
151
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
Jeg kan ha sagt noe om Chanel.
152
00:08:47,568 --> 00:08:50,571
-Hvem er Chanel?
-Kjæresten. Følg med.
153
00:08:50,655 --> 00:08:52,156
Hva sa du at du het?
154
00:08:53,866 --> 00:08:57,119
-Mickey Haller.
-Ok, Mickey Haller. Slik er det:
155
00:08:57,995 --> 00:09:00,873
Maurice hater meg, og han er purk.
156
00:09:00,957 --> 00:09:04,502
Så det er bare mitt kors å bære,
som bestemor sa.
157
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
Og du gikk med på et forlik på et år?
158
00:09:07,213 --> 00:09:09,423
Jerry sa det ble tre hvis ikke.
159
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
Jeg har en datter.
160
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
Jeg har vært her for lenge alt.
161
00:09:16,013 --> 00:09:19,684
-Hvor gammel er datteren din?
-Elleve. Nesten tolv.
162
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
Bor hos moren halve tiden.
163
00:09:22,687 --> 00:09:25,606
Eller hele tiden nå.
164
00:09:26,691 --> 00:09:29,402
Jerry sa at ved forlik
trekker de fra sonet tid?
165
00:09:35,825 --> 00:09:38,327
KROPPSKAMERABILDER - IKKE SENDT
166
00:09:39,745 --> 00:09:41,789
Haller. Du er nestemann.
167
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Vær tålmodig. Jeg ber om utsettelse
og kjøper oss en dag.
168
00:09:47,962 --> 00:09:49,755
-Til hva?
-Ha tro, Terrell.
169
00:09:54,760 --> 00:09:57,930
Ring Trevor Elliotts kontor
og arranger et møte.
170
00:09:58,014 --> 00:10:00,850
Om jeg ikke finner noe i mappen,
kan han fortelle noe.
171
00:10:00,933 --> 00:10:04,604
Og si til Cisco
at jeg trenger noe til den nye saken.
172
00:10:04,687 --> 00:10:07,356
Terrell Coleman. Jeg forklarer senere.
173
00:10:07,440 --> 00:10:09,817
Si det selv. Vi blir her hele natten.
174
00:10:09,900 --> 00:10:12,445
Jerrys regnskap er enda mer kaotisk
enn kalenderen.
175
00:10:12,528 --> 00:10:16,657
-Og jeg trenger tilgang til kontoene.
-Send søknad til dommer Holder.
176
00:10:16,741 --> 00:10:18,200
Jeg ber henne signere.
177
00:10:18,284 --> 00:10:21,078
Hør her, Lorna.
Jeg vet du bare passer på meg,
178
00:10:21,162 --> 00:10:23,080
men slapp av angående Izzy.
179
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
Tror du jeg passer på deg?
180
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Hun parkerte i garasjen i morges
og spurte om vi dekket det.
181
00:10:29,587 --> 00:10:31,380
Millennialer. De er de verste.
182
00:10:31,464 --> 00:10:32,465
Greit.
183
00:11:02,244 --> 00:11:03,079
Du!
184
00:11:15,633 --> 00:11:17,551
Sikker på at det er samme SUV?
185
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
Om jeg var sikker,
ville jeg vært enda mer skremt.
186
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Jeg skal se på det.
187
00:11:22,473 --> 00:11:25,643
Men uten skiltnummer
er det ikke mye jeg kan gjøre.
188
00:11:25,726 --> 00:11:28,479
Nei. Du må fokusere på Trevor Elliott.
189
00:11:28,562 --> 00:11:32,650
Apropos det. I går kveld,
da Lorna gikk gjennom Jerrys regnskap,
190
00:11:32,733 --> 00:11:35,528
fant hun en rekke utbetalinger
til en etterforsker.
191
00:11:35,611 --> 00:11:38,114
-Noen vi kjenner?
-Tror ikke det.
192
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
Bruce Carlin. Eks-politi.
193
00:11:41,617 --> 00:11:43,953
Jeg besøker ham og spør om han vet noe.
194
00:11:44,036 --> 00:11:47,164
Greit. Etterpå må du se på noe annet.
195
00:11:48,082 --> 00:11:49,625
Kjæresten. Jan Rilz.
196
00:11:50,376 --> 00:11:53,754
-Yogainstruktøren?
-Ja. Politiet har tunnelsyn.
197
00:11:53,838 --> 00:11:56,549
De siktet seg inn på Elliott,
den åpenbare mistenkte.
198
00:11:56,632 --> 00:11:59,802
-Men det var et offer til.
-Tror du Rilz var målet?
199
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Istedenfor Elliotts kone?
200
00:12:01,303 --> 00:12:04,515
Jeg trenger et forsvar for klienten min.
201
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
Jeg har signert søknaden.
202
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
Dette gir deg tilgang
til Mr. Vincents bedriftskontoer.
203
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Takk, dommer.
204
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Du har visst arvet en blomstrende praksis.
205
00:12:16,736 --> 00:12:21,073
Jeg forventer selvsagt at du tar deg av
alle sakene, ikke bare Trevor Elliott.
206
00:12:21,157 --> 00:12:22,283
Selvsagt.
207
00:12:23,200 --> 00:12:25,911
-Var det noe annet?
-Bare én ting.
208
00:12:25,995 --> 00:12:27,121
Det gjelder politiet.
209
00:12:27,204 --> 00:12:29,957
Du hadde rett i
at de prøvde å åpne Jerrys mapper.
210
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
-Jeg stanset dem straks.
-Håper det.
211
00:12:32,376 --> 00:12:36,672
Men hovedetterforskeren, Raymond Griggs,
212
00:12:36,756 --> 00:12:38,257
hadde et godt poeng.
213
00:12:38,340 --> 00:12:41,469
Han sa at bevisene antydet
at drapet var forsettlig.
214
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
Det kan bety en klient.
215
00:12:43,387 --> 00:12:46,015
Jeg vet jeg ikke kan gi politiet tilgang.
216
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
Så etterforskeren min og jeg gikk
gjennom dem og så etter røde flagg.
217
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Røde flagg?
218
00:12:51,896 --> 00:12:55,775
Klienter som truet Jerry
eller sinte familiemedlemmer.
219
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
Og du vil gi listen til politiet?
220
00:13:00,029 --> 00:13:02,656
Det bryter taushetsplikten.
221
00:13:02,740 --> 00:13:05,201
Ikke nødvendigvis. Unntaket er
222
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
når en advokat tror han er i livsfare.
223
00:13:08,996 --> 00:13:13,292
Griggs tror identiteten til Jerrys morder
kan finnes i mappene.
224
00:13:13,375 --> 00:13:14,293
Og…
225
00:13:15,377 --> 00:13:19,423
Det er mine mapper nå,
så hans trussel er min trussel.
226
00:13:21,050 --> 00:13:23,594
Jeg tok meg den frihet å skrive et utkast.
227
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
Jeg liker det ikke,
228
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
men jeg forstår situasjonen din.
229
00:13:37,983 --> 00:13:39,777
Men for din skyld
230
00:13:39,860 --> 00:13:43,280
håper jeg Griggs er på villspor.
231
00:14:15,896 --> 00:14:18,274
-Fin bil.
-Ikke til salgs.
232
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
Jeg jobber for Mickey Haller.
233
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
Som tok over Jerry Vincents klienter.
234
00:14:26,240 --> 00:14:27,408
Høres riktig ut.
235
00:14:29,201 --> 00:14:32,872
Møtte aldri Haller, men husker faren hans.
236
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
Betaler han godt?
237
00:14:35,916 --> 00:14:36,917
Godt nok.
238
00:14:40,880 --> 00:14:43,841
Så du vil vite om Jerrys saker?
239
00:14:43,924 --> 00:14:48,470
Hovedsakelig Trevor Elliott,
han er storfisken. Jobbet du med den?
240
00:14:49,847 --> 00:14:53,475
Bare i starten, så ba Jerry meg slutte.
241
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
-Hvorfor det?
-Ikke vet jeg.
242
00:14:55,769 --> 00:14:58,147
Det han satte sammen for Elliott,
243
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
holdt han skjult, selv for meg.
244
00:15:00,983 --> 00:15:03,235
Så du aner ikke hva planlagt forsvar var?
245
00:15:03,319 --> 00:15:04,403
Hva sa jeg nettopp?
246
00:15:06,864 --> 00:15:08,115
Beklager.
247
00:15:08,949 --> 00:15:11,410
Dette har rystet meg.
248
00:15:12,369 --> 00:15:15,998
Ett øyeblikk jobber du med en,
i neste øyeblikk…
249
00:15:19,043 --> 00:15:22,379
-Så sjefen min bør være bekymret?
-Jeg vet ikke.
250
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
Jeg vet bare at de siste ukene
251
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
oppførte Jerry seg rart,
252
00:15:27,843 --> 00:15:31,347
som om han var redd for noe eller noen.
253
00:15:32,389 --> 00:15:33,474
Nå er han borte.
254
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
Så hvem vet
om det er noe å være bekymret for.
255
00:15:42,733 --> 00:15:45,486
Bank, bank.
Hvordan går menneskehandelsaken?
256
00:15:46,403 --> 00:15:47,529
Som å trekke tenner.
257
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Og Janelle er på krigsstien.
258
00:15:49,865 --> 00:15:52,701
Seks måneder til valget,
det blir bare verre.
259
00:15:53,869 --> 00:15:56,664
Trenger du en pause? Skal vi ta en kaffe?
260
00:15:58,415 --> 00:16:01,752
-Hva er det?
-Prøver å finne ut av deg.
261
00:16:02,795 --> 00:16:06,590
Eller skal jeg tro
at du er interessert i saken min?
262
00:16:07,675 --> 00:16:09,885
Greit.
263
00:16:11,303 --> 00:16:14,348
Det er ingen hemmelighet
at eksen din har Elliott-saken.
264
00:16:14,431 --> 00:16:16,517
Jeg ville ikke gjøre det kleint.
265
00:16:16,600 --> 00:16:20,646
Hvorfor skulle det det?
Vi var ute to ganger. Ingen stor sak.
266
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
Jeg ser jeg gjorde mitt vanlige inntrykk.
267
00:16:25,734 --> 00:16:30,656
Jeg skal si det jeg sa til ham.
At han er god.
268
00:16:30,739 --> 00:16:33,325
Veldig god. Du også.
269
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Så det koker ned til
hvem som har best sak,
270
00:16:36,704 --> 00:16:38,497
slik det burde.
271
00:16:39,832 --> 00:16:42,751
Hvor har eksen din vært?
272
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
Jeg søkte ham opp, og så
273
00:16:44,461 --> 00:16:47,131
at han ikke har hatt saker
på nesten et år.
274
00:16:47,214 --> 00:16:48,090
Ingen steder.
275
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
Tok bare litt fri.
276
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Jeg må jobbe.
277
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
Selvsagt.
278
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
Maggie McRå.
279
00:17:23,959 --> 00:17:26,378
OM JEG HOLDT KJEFT,
VILLE JEG IKKE VÆRT HER
280
00:17:28,881 --> 00:17:29,715
Hm.
281
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
Hva er "hm"?
282
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
Vi fikk tilgang til Jerrys kontoer.
Men se…
283
00:17:34,803 --> 00:17:38,682
Husker du jeg sa han fikk
625 000 i forskudd fra Elliott?
284
00:17:38,766 --> 00:17:42,227
Der er det. Men det er mange uttak.
285
00:17:42,311 --> 00:17:45,481
-Nesten alt er borte.
-Hva brukte han dem på?
286
00:17:45,564 --> 00:17:50,319
Husleie, faste utgifter,
men mest til privatkontoene.
287
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
Lønnsforskudd.
288
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
-Har vi ikke tilgang?
-Nei.
289
00:17:53,781 --> 00:17:56,241
Men Wren Williams var assistenten hans.
290
00:17:56,325 --> 00:17:59,661
Hun besøker moren i Cleveland
og kommer innom i morgen.
291
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
Det er én ting til jeg vil ta opp.
292
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
-Om Elliott?
-Nei, ikke om jobben.
293
00:18:06,668 --> 00:18:09,088
På en måte, men…
294
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
Om deg og Cisco?
295
00:18:12,049 --> 00:18:14,134
-Sa han det?
-Kan du klandre ham?
296
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
Han trodde ikke du kom så langt.
297
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Det har bare skjedd så mye.
Jeg ville ikke gjøre det kleint.
298
00:18:20,265 --> 00:18:25,479
Ja, det skjer mye nå.
299
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Dette gjelder ikke det.
300
00:18:28,023 --> 00:18:31,318
Jeg vil bare være sikker på
at du vet hva du gjør.
301
00:18:31,401 --> 00:18:34,488
Bikergjengen Cisco var i,
er ikke en sosial klubb.
302
00:18:34,571 --> 00:18:37,116
-Det er lenge siden.
-Jeg vet det.
303
00:18:37,199 --> 00:18:40,953
Jeg sier ikke at han ikke er flott.
Han er det. Den beste.
304
00:18:42,121 --> 00:18:44,873
-Bare ikke Mickey Haller.
-Gi deg.
305
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
Du vet at moren min vil si det.
306
00:18:48,627 --> 00:18:50,671
Nå er jeg overbeskyttende.
307
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
Jeg er glad på begges vegne.
308
00:18:59,596 --> 00:19:01,181
-Hva er det?
-Glem det.
309
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
Fikk du noe nyttig fra Carlin?
310
00:19:03,809 --> 00:19:07,187
-Om Elliott? Nei. Om Jerry…
-Hva med Jerry?
311
00:19:07,271 --> 00:19:09,815
Carlin sa han var redd.
312
00:19:09,898 --> 00:19:13,986
Men fra en etterforsker til en annen,
så visste Carlin mer enn han sa.
313
00:19:14,069 --> 00:19:16,238
Godt din venn Griggs kom meg i forkjøpet.
314
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Var politiet der?
315
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
Hva med deg? Funnet noe?
316
00:19:21,660 --> 00:19:24,663
Nei. Se på dette. Det var i mappen.
317
00:19:24,746 --> 00:19:26,790
En frilans videograf,
318
00:19:26,874 --> 00:19:28,917
slike som surfer på politikanalen.
319
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
Ja, jeg så det.
320
00:19:30,502 --> 00:19:33,881
Jeg håpet det kunne vise avvik
fra politiets rapport,
321
00:19:33,964 --> 00:19:37,551
men den er helt lik.
Hvorfor er dette i Jerrys bevismappe?
322
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
Og vitnelisten,
323
00:19:39,553 --> 00:19:42,431
han har alle betjentene
fra Malibu-kontoret her.
324
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
-Han skjuler noe.
-Hva da?
325
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
Han har ballistikk-ekspert dr. Arslanian.
326
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
Jeg snakket med henne.
Jerry sendte aldri mappen.
327
00:19:50,772 --> 00:19:52,274
-Hva?
-Hun vil verken vitne
328
00:19:52,357 --> 00:19:55,485
eller skrive en rapport
før hun vet hva det gjelder.
329
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
Og Jerry sendte den aldri.
330
00:19:57,237 --> 00:19:59,406
Herregud. Du tuller.
331
00:20:00,908 --> 00:20:03,785
-Fikset du møtet med Trevor?
-Det er det andre.
332
00:20:03,869 --> 00:20:06,580
Kontoret hans sa
han sitter i møter hele dagen.
333
00:20:06,663 --> 00:20:07,748
Lanserer nytt spill.
334
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
Han møter deg på statuskonferansen.
335
00:20:10,000 --> 00:20:14,630
I morgen? Vet han at han står for retten
for drap om en uke?
336
00:20:15,797 --> 00:20:17,174
Uansett må jeg stikke.
337
00:20:20,260 --> 00:20:21,094
Mick.
338
00:20:22,429 --> 00:20:24,723
Det er begrenset hva du kan gjøre.
339
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
Du kan bare jobbe med det du har.
340
00:20:27,267 --> 00:20:29,728
-Du blir uansett betalt.
-Nei, Cisco.
341
00:20:29,811 --> 00:20:32,731
Vet du hva problemet er
med en høyprofilert sak?
342
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
Det handler ikke om pengene. Du må vinne.
343
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
Cochran, Shapiro, "Dream Team"?
De er ikke legender for å få O.J.,
344
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
men fordi de vant. Taper jeg denne saken,
345
00:20:42,824 --> 00:20:46,245
er jeg bare han som fikk en ny sjanse
og gikk på trynet.
346
00:20:50,332 --> 00:20:52,918
Tro meg, han trives med dette.
347
00:21:04,221 --> 00:21:05,722
Hei. Alt i orden?
348
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
Ja, har bare denne storjuryen.
349
00:21:08,183 --> 00:21:11,019
Jeg vet det er i siste øyeblikk,
350
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
men kan du hente Hayley på skolen?
351
00:21:13,480 --> 00:21:15,732
Skyssen avlyste, og jeg må bli her.
352
00:21:15,816 --> 00:21:18,568
-Ja da. Når?
-Tre.
353
00:21:18,652 --> 00:21:21,280
Hvis ikke, finner jeg ut av det.
354
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Nei, jeg gjør det.
Jeg kjører henne til deg senere.
355
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
Flott, takk.
356
00:21:27,452 --> 00:21:32,332
Jeg må bare si det. Enten er du i knipe,
357
00:21:33,375 --> 00:21:37,170
eller så begynner du å stole på meg igjen.
358
00:21:37,254 --> 00:21:42,050
Klokka tre, Haller. Jeg mener det. Ha det.
359
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
Du spurte, jeg svarte.
360
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Hva er dette?
361
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
Du får ikke tilgang til Vincents mapper.
362
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
Men jeg gjorde det nest beste.
363
00:22:03,572 --> 00:22:06,867
Vi identifiserte alle trusler vi fant.
364
00:22:06,950 --> 00:22:10,078
Det funker ikke.
Du vet ikke hva du leter etter.
365
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
Ikke? For som forsvarsadvokat
366
00:22:12,956 --> 00:22:16,126
-kan jeg finne ting selv du overser.
-Sier du.
367
00:22:16,209 --> 00:22:19,629
Ja, sier jeg.
Dette er det eneste dommeren godtok.
368
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
Vil du ha listen, eller ikke?
369
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
Greit.
370
00:22:26,136 --> 00:22:29,056
-Jeg har ikke tid til tøv.
-Jeg trenger noe først.
371
00:22:29,139 --> 00:22:33,226
Jerrys største sak, Trevor Elliott,
er nå min største sak,
372
00:22:33,310 --> 00:22:36,897
men jeg sliter med å finne et forsvar.
373
00:22:36,980 --> 00:22:38,774
Vanskelig å redde de skyldige.
374
00:22:38,857 --> 00:22:41,693
Men din type folk finner vanligvis noe.
375
00:22:41,777 --> 00:22:44,363
Det ville hjulpet å vite
hva Jerry jobbet med.
376
00:22:44,446 --> 00:22:45,864
Det er ikke mye i mappene,
377
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
og dere fant ikke noe hjemme hos ham.
378
00:22:48,533 --> 00:22:51,244
-Hvordan vet du det?
-Spiller ingen rolle.
379
00:22:51,328 --> 00:22:55,040
Jeg vil vite det du vet.
Jeg ber ikke om noe konfidensielt.
380
00:22:55,123 --> 00:22:59,836
For eksempel ville det vært vanlig
å sjekke GPS-en på Jerrys bil
381
00:22:59,920 --> 00:23:01,588
for å se hvor han var.
382
00:23:01,671 --> 00:23:05,384
Noe uvanlig som kan peke
i en retning jeg ikke ville tenkt på?
383
00:23:06,593 --> 00:23:08,428
Du er temmelig frekk.
384
00:23:08,512 --> 00:23:10,389
Det har jeg hørt.
385
00:23:13,141 --> 00:23:17,813
Greit. Det var ikke noe uvanlig på GPS-en.
386
00:23:17,896 --> 00:23:20,232
Jobb og hjemme, unntatt ett sted.
387
00:23:20,315 --> 00:23:21,942
-Et kasino.
-Et kasino?
388
00:23:22,025 --> 00:23:25,195
Athena's Temple.
Et pokersted i sørlige LA.
389
00:23:25,278 --> 00:23:26,905
Likte Jerry å gamble?
390
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Ikke det jeg så.
391
00:23:29,324 --> 00:23:32,077
Han var der tre ganger forrige måned.
392
00:23:32,160 --> 00:23:34,246
Vi sjekket, men fant ingen kobling.
393
00:23:34,329 --> 00:23:39,584
Kanskje du som forsvarsadvokat finner noe
jeg ikke så.
394
00:23:40,419 --> 00:23:43,004
Eller ikke. Driter egentlig i det.
395
00:23:43,713 --> 00:23:45,132
Hvis jeg får lov.
396
00:23:49,719 --> 00:23:51,096
Sees.
397
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
Sikkert at alt er i orden?
Jeg er ferdig og kan komme.
398
00:24:07,070 --> 00:24:09,281
Tro meg, dette er ikke din type sted.
399
00:24:09,364 --> 00:24:11,533
-Jeg ringer om jeg finner noe.
-Ok.
400
00:24:11,616 --> 00:24:12,909
-Ha det.
-Sees snart.
401
00:24:12,993 --> 00:24:14,661
-Ha det. Sees neste uke.
-Sees.
402
00:24:16,163 --> 00:24:18,165
Hei! Flott time.
403
00:24:18,248 --> 00:24:22,294
-Bra du likte den.
-Har du studio på Rose?
404
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Ja, kom og se det.
405
00:24:23,670 --> 00:24:27,591
Er det en nesering? Så kult.
Jeg vurderer å få meg en.
406
00:24:28,717 --> 00:24:33,138
Hva het han som pleide å undervise der?
407
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
Johann eller noe?
408
00:24:36,224 --> 00:24:38,226
Jan Rilz.
409
00:24:38,852 --> 00:24:43,231
-Men han er dessverre…
-Ja, det hørte jeg. Kondolerer.
410
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Takk.
411
00:24:48,195 --> 00:24:51,281
Jeg er ikke så god til dette,
så jeg skal være ærlig.
412
00:24:51,364 --> 00:24:53,909
Jeg jobber for Trevor Elliotts advokat.
413
00:24:56,786 --> 00:24:59,331
-Seriøst?
-Beklager å dukke opp slik.
414
00:24:59,414 --> 00:25:02,584
Vi gjør bare jobben vår,
og det medfører å sjekke alt.
415
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
Den andre advokaten prøvde også dette.
416
00:25:05,128 --> 00:25:07,839
Hvem? Jerry?
417
00:25:07,923 --> 00:25:10,926
Ja, Jerry. Jeg ba ham komme seg vekk.
418
00:25:11,009 --> 00:25:13,762
-Det samme gjelder deg.
-Vet du at han er død?
419
00:25:13,845 --> 00:25:15,514
-Hvem?
-Jerry.
420
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
Han ble skutt for tre dager siden.
421
00:25:17,807 --> 00:25:20,769
Slik fikk vi saken.
Jeg skjønner at du er sint.
422
00:25:20,852 --> 00:25:24,189
Men det foregår noe veldig rart,
423
00:25:24,272 --> 00:25:28,109
og om det er tilfelle, skylder du ikke Jan
å komme til bunns i det?
424
00:25:32,489 --> 00:25:34,616
Ser ut som kjæresten er aktuell.
425
00:25:35,242 --> 00:25:37,744
Han eide et yogastudio i Venice
426
00:25:37,827 --> 00:25:39,079
sammen med en som heter…
427
00:25:39,162 --> 00:25:41,915
-Krisha.
-Ja, Krisha Gold.
428
00:25:42,707 --> 00:25:46,461
Lorna snakket med henne.
Antok hun passet bedre inn på yoga.
429
00:25:46,545 --> 00:25:49,464
Gi deg, Cisco.
Ingen gjør en treposisjon som deg.
430
00:25:50,131 --> 00:25:54,302
Nå vel. Hun var motvillig til å snakke.
431
00:25:54,386 --> 00:25:56,263
Men Lorna brukte sjarmen sin,
432
00:25:56,346 --> 00:25:59,891
så Krisha fant fram en drøss
av Rilz' gamle saker.
433
00:25:59,975 --> 00:26:02,978
-Og?
-Det viser seg at Lara Elliott
434
00:26:03,061 --> 00:26:06,606
ikke var den eneste gifte kvinnen
Rilz ga privattimer til.
435
00:26:06,690 --> 00:26:08,149
Nå snakker vi.
436
00:26:08,233 --> 00:26:11,069
Hvis det var én sjalu ektemann,
kan det være flere.
437
00:26:11,152 --> 00:26:15,407
Kanskje. Men Krisha sa
at Jerry snuste på dette også.
438
00:26:15,490 --> 00:26:18,952
Om han fant noe,
ville det ikke vært i mappen?
439
00:26:19,035 --> 00:26:21,538
Ikke om aktor ikke skulle se det.
440
00:26:21,621 --> 00:26:25,041
Kanskje uetisk, men jeg vet ikke
hva Jerry var i stand til.
441
00:26:25,125 --> 00:26:29,129
Greit, jeg følger opp.
Fikk du bildene jeg sendte?
442
00:26:29,212 --> 00:26:32,424
Ja, de er perfekte.
443
00:26:33,341 --> 00:26:34,342
Greit, takk.
444
00:26:34,426 --> 00:26:36,261
Jeg må ringe deg tilbake.
445
00:26:36,886 --> 00:26:38,138
Hvordan var dagen, mija?
446
00:26:44,394 --> 00:26:46,146
Unnskyld. Sa du noe?
447
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Hvordan var skolen?
448
00:26:48,815 --> 00:26:49,691
Bra.
449
00:26:50,275 --> 00:26:53,361
Flott. Beklager rotet,
jeg har vanligvis ikke gjester.
450
00:26:53,445 --> 00:26:55,905
Det er greit. Dette er vel kontoret ditt?
451
00:26:55,989 --> 00:26:56,823
Ja.
452
00:27:01,202 --> 00:27:05,165
-Helvete. Ikke se på det.
-Det går bra.
453
00:27:05,248 --> 00:27:09,294
Jeg vet du representerer mordere.
454
00:27:10,295 --> 00:27:12,547
Du skulle sett hva mamma tar med hjem.
455
00:27:12,631 --> 00:27:13,673
Hva da?
456
00:27:14,466 --> 00:27:18,261
Spiller ingen rolle.
Jeg er ikke et barn lenger.
457
00:27:18,345 --> 00:27:19,429
Det vet du vel?
458
00:27:20,430 --> 00:27:23,308
Ja, men jeg trenger ikke å like det.
459
00:27:24,809 --> 00:27:26,478
Ikke si til mamma at jeg bannet.
460
00:27:29,064 --> 00:27:32,484
-Så du er pappas nye sjåfør?
-Stemmer.
461
00:27:32,567 --> 00:27:34,611
-Hva satt du inne for?
-Hayley.
462
00:27:34,694 --> 00:27:38,406
Hva er det?
Du hyrer alltid klienter til sjåfører.
463
00:27:38,490 --> 00:27:42,118
Jeg er glad for å si at jeg aldri sonet,
takket være faren din.
464
00:27:42,202 --> 00:27:44,663
-Pent.
-Hvordan ser det ut, Izzy?
465
00:27:45,538 --> 00:27:47,540
Inglewood først for å være i tide.
466
00:27:47,624 --> 00:27:48,708
Jeg må i retten.
467
00:27:48,792 --> 00:27:51,711
Kan Izzy slippe meg av
og kjøre deg til kontoret?
468
00:27:51,795 --> 00:27:55,882
-Du kan henge med Lorna til jeg kommer.
-Så du har et ekte kontor?
469
00:27:55,965 --> 00:27:58,093
På en måte. Midlertidig, tror jeg.
470
00:28:00,512 --> 00:28:01,888
Jeg har en bedre idé.
471
00:28:07,477 --> 00:28:09,854
Alt i orden? Du virker nervøs.
472
00:28:09,938 --> 00:28:12,857
Selvsagt. Jeg er nervøs,
men ikke for saken.
473
00:28:12,941 --> 00:28:15,985
Datteren min ser på meg,
det har hun aldri gjort før.
474
00:28:18,738 --> 00:28:20,615
-Hva er det?
-Ingenting.
475
00:28:22,534 --> 00:28:24,786
Du bryr deg om hva hun synes om deg.
476
00:28:24,869 --> 00:28:27,288
Moren er aktor. Det er komplisert.
477
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
Var dette for et år siden,
hadde jeg stappet i meg piller.
478
00:28:31,626 --> 00:28:34,170
Ser den. Kan jeg spørre deg om noe?
479
00:28:34,254 --> 00:28:36,840
-Hva da?
-Lorna, hun som ikke stoler på meg.
480
00:28:37,674 --> 00:28:38,967
Er hun ekskona di også?
481
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
Ja, det var en feil,
og vi visste det begge.
482
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Det var i kjølvannet av Maggie.
483
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
Og nå gifter Lorna seg
med etterforskeren din.
484
00:28:48,226 --> 00:28:51,563
Som jeg sa, er det komplisert.
Hun stoler nok på deg.
485
00:28:51,646 --> 00:28:53,815
Hun bekymrer seg bare for meg.
486
00:28:56,776 --> 00:28:59,112
-Klar?
-Ja, kom igjen.
487
00:29:02,824 --> 00:29:05,994
Sak 47922,
påtalemakten mot Terrell Coleman.
488
00:29:09,748 --> 00:29:15,128
Mr. Haller, du har hatt tid til
å se på Mr. Colemans forliksavtale.
489
00:29:15,211 --> 00:29:17,464
Er vi klare for å signere på den?
490
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Det blir ikke noe forlik.
491
00:29:19,716 --> 00:29:22,135
Mr. Coleman har bestemt seg for rettssak.
492
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Dommer.
493
00:29:24,137 --> 00:29:26,389
Klienten din har all rett.
494
00:29:26,473 --> 00:29:28,892
Men jeg gir Mr. Choi tid
til å forberede seg.
495
00:29:28,975 --> 00:29:32,020
Jeg skjønner. Og han kan trenge mer tid
496
00:29:32,103 --> 00:29:33,772
når vi legger frem bevisene.
497
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
Vi har ingen kroppskamerabilder
fra betjent Grainger.
498
00:29:36,941 --> 00:29:39,486
Kameraet hans sviktet den dagen.
499
00:29:39,569 --> 00:29:41,571
Ja vel, hvis betjenten sier det.
500
00:29:41,654 --> 00:29:44,199
Heldigvis er det en minibank med kamera
501
00:29:44,282 --> 00:29:46,951
tvers overfor der
den angivelige krangelen skjedde.
502
00:29:47,577 --> 00:29:48,912
Er det en skjerm her?
503
00:29:48,995 --> 00:29:52,749
Påtalemyndigheten ser gjerne bilder
Mr. Haller vil vise.
504
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
Det tjener bare…
505
00:29:57,587 --> 00:29:59,172
Mr. Choi?
506
00:29:59,255 --> 00:30:02,217
Kan jeg konferere litt
med betjent Grainger?
507
00:30:02,300 --> 00:30:05,678
Selvsagt, retten er laget av tid.
508
00:30:10,433 --> 00:30:14,813
-Hva skjer?
-Løgnere blir fanget i eget nett.
509
00:30:19,651 --> 00:30:20,777
Greit, sonet tid.
510
00:30:20,860 --> 00:30:22,987
Bare om du reduserer
til salg uten tillatelse
511
00:30:23,071 --> 00:30:24,739
og sletter alt fra rullebladet.
512
00:30:27,075 --> 00:30:27,992
Greit.
513
00:30:28,076 --> 00:30:31,538
Godt nytt, dommer.
Jeg tror vi er enige likevel.
514
00:30:36,584 --> 00:30:40,046
Mickey Haller, dette glemmer jeg aldri.
515
00:30:40,129 --> 00:30:42,465
Hva du enn trenger, stiller jeg opp.
516
00:30:42,549 --> 00:30:45,093
Forhåpentligvis må jeg ikke benytte det.
517
00:30:45,176 --> 00:30:46,010
Du vet aldri.
518
00:30:46,845 --> 00:30:49,222
Var det virkelig et kamera i minibanken?
519
00:30:49,305 --> 00:30:51,558
Selvsagt. Man lyver aldri i retten.
520
00:30:51,641 --> 00:30:53,518
Hva som var på det kameraet?
521
00:30:54,519 --> 00:30:55,937
Det aner jeg ikke.
522
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
Hva er på minnepinnen?
523
00:30:58,064 --> 00:31:00,567
Bare noe musikk faren min likte.
524
00:31:00,650 --> 00:31:03,194
Ser du henne? Det er datteren min.
525
00:31:03,820 --> 00:31:06,155
Ikke glem å hente din på vei hjem.
526
00:31:09,158 --> 00:31:10,535
-Takk.
-Ta det rolig.
527
00:31:10,618 --> 00:31:11,536
Snakkes.
528
00:31:13,288 --> 00:31:14,122
Klar?
529
00:31:14,956 --> 00:31:17,750
EIER AV PLEIEHJEM BYGGER ET IMPERIUM
MED ROT I LOKALSAMFUNNET
530
00:31:19,335 --> 00:31:22,755
-Vi er hjemme.
-Hei, Mags.
531
00:31:22,839 --> 00:31:25,300
Hei, du.
532
00:31:25,383 --> 00:31:27,594
-Lekser?
-Allerede gjort.
533
00:31:27,677 --> 00:31:30,013
Bra. Da kan du gå på nett.
534
00:31:30,096 --> 00:31:32,682
-En halvtime. Skole i morgen.
-Greit.
535
00:31:33,349 --> 00:31:35,351
-Glad i deg, vennen.
-Ha det, glad i deg.
536
00:31:40,023 --> 00:31:41,482
Igjen, takk for at du hjalp.
537
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
Tuller du? Når som helst.
538
00:31:43,484 --> 00:31:45,320
Du trenger ikke skjule bevis.
539
00:31:45,403 --> 00:31:49,115
Du kan drikke vin
selv om jeg har vært på avrusning.
540
00:31:49,616 --> 00:31:50,491
Greit.
541
00:31:52,201 --> 00:31:54,120
Så Hayley så deg i retten i dag.
542
00:31:54,913 --> 00:31:58,625
Skulle jeg ringt deg først?
Du virket temmelig opptatt.
543
00:31:58,708 --> 00:32:00,376
Jeg er bare en nervøs mor.
544
00:32:02,170 --> 00:32:04,255
Hvordan går det med Trevor Elliott?
545
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
Bra.
546
00:32:09,969 --> 00:32:12,680
Du sa aldri hvem den heldige var.
547
00:32:12,764 --> 00:32:14,933
-Hvem?
-Forleden kveld
548
00:32:15,016 --> 00:32:17,977
da jeg hentet Hayley, og du var pyntet.
549
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Jeg tenkte…
550
00:32:20,688 --> 00:32:24,150
Hva er det? Har jeg ikke lov til
å bli sjalu lenger?
551
00:32:25,193 --> 00:32:29,072
For det første, nei, og for det andre,
552
00:32:30,490 --> 00:32:32,992
som om du ikke er på Tinder eller noe.
553
00:32:33,076 --> 00:32:35,912
Tinder? Er det det du tror jeg gjør?
554
00:32:36,955 --> 00:32:39,624
-Du likte profilen min, ikke sant?
-Kanskje.
555
00:32:40,833 --> 00:32:44,921
Det var ingen date, Mickey,
det var foreldresamtale.
556
00:32:46,089 --> 00:32:49,258
Det kunne du ha sagt.
557
00:32:50,259 --> 00:32:52,220
-Vi kunne gått sammen…
-Mickey.
558
00:32:54,764 --> 00:32:57,558
Skjønner, du er ikke klar for det ennå.
559
00:33:00,311 --> 00:33:03,314
Jeg er ikke samme person
jeg var for et år siden.
560
00:33:05,233 --> 00:33:06,275
Jeg vet det.
561
00:33:08,277 --> 00:33:11,030
Jeg er klar over
at Hayley trenger deg i livet sitt.
562
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Jeg trenger deg i livet hennes.
563
00:33:16,703 --> 00:33:18,663
Kan vi ikke ta ett steg om gangen?
564
00:33:20,790 --> 00:33:21,749
Jo.
565
00:33:54,699 --> 00:33:56,451
Si at du har noe.
566
00:33:56,534 --> 00:33:59,078
På en måte. Jeg skrev ut Jerrys regnskap
567
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
da jeg innså
at du kan gå til printerminnet
568
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
og se hva Jerry skrev ut sist.
569
00:34:03,624 --> 00:34:06,627
-Godt tenkt, Lorna.
-Ikke bli for glad ennå.
570
00:34:06,711 --> 00:34:08,046
Den dagen Jerry ble drept,
571
00:34:08,129 --> 00:34:10,673
printet han søknad om utsettelse
av Elliott-saken.
572
00:34:10,757 --> 00:34:13,301
Så han ville be om utsettelse.
573
00:34:13,384 --> 00:34:14,844
Men sendte den aldri.
574
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
Kan ha vært blant det som ble stjålet
fra bilen hans.
575
00:34:18,806 --> 00:34:22,018
Han skulle sende den dagen etter,
men fikk aldri sjansen.
576
00:34:23,436 --> 00:34:26,481
Jerry trengte mer tid
fordi de ikke hadde en dritt,
577
00:34:26,564 --> 00:34:27,982
og det har ikke jeg heller.
578
00:35:01,057 --> 00:35:05,645
Så juryutvelgelsen begynner
nøyaktig en uke fra i dag. Men…
579
00:35:07,021 --> 00:35:10,233
…jeg har fremdeles ikke fått
søknad om utsettelse.
580
00:35:13,694 --> 00:35:16,072
Påtalemakten motsetter seg
ikke utsettelse.
581
00:35:16,155 --> 00:35:19,117
Vi vil unngå at Elliott
påberoper seg ineffektiv bistand
582
00:35:19,200 --> 00:35:23,246
fordi advokaten var uforberedt.
Særlig med tanke på situasjonen.
583
00:35:24,122 --> 00:35:25,832
Hvilken situasjon?
584
00:35:25,915 --> 00:35:29,377
Mr. Haller har vært borte fra jusspraksis
en god stund.
585
00:35:29,460 --> 00:35:33,005
Jeg vil ikke antyde noe,
men jeg forstår at fraværet skyldtes
586
00:35:33,089 --> 00:35:35,341
rehabilitering fra stoffmisbruk…
587
00:35:35,424 --> 00:35:38,553
-Det er nok, Mr. Golantz.
-Dette er skandaløst.
588
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
Det er konfidensielt
og fullstendig irrelevant.
589
00:35:41,222 --> 00:35:42,306
-"Irrelevant"?
-Gi deg.
590
00:35:42,390 --> 00:35:43,766
-Gjelder…
-Er det alt?
591
00:35:43,850 --> 00:35:45,518
…mulig søknad om ny rettssak.
592
00:35:45,601 --> 00:35:48,104
-Nok, mine herrer.
-Kom an.
593
00:35:49,772 --> 00:35:52,191
Stenografen stryker
den siste utvekslingen.
594
00:35:53,109 --> 00:35:56,529
Ett ord til, Mr. Golantz,
og jeg lover at du ikke blir fornøyd.
595
00:35:58,030 --> 00:36:01,159
Mr. Haller, retten tilbyr deg utsettelse,
596
00:36:01,242 --> 00:36:03,703
og påtalemakten er tydeligvis enig.
597
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
Så?
598
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
Dommer…
599
00:36:12,753 --> 00:36:14,589
…på grunn av omstendighetene
600
00:36:15,882 --> 00:36:17,341
har jeg ikke annet valg…
601
00:36:17,425 --> 00:36:19,677
-Jeg vil ikke ha utsettelse.
-Nei, Trevor.
602
00:36:19,760 --> 00:36:21,345
-Vil ikke ha forsinkelser.
-Sitt.
603
00:36:21,429 --> 00:36:23,139
Det er jeg som står for retten.
604
00:36:23,222 --> 00:36:26,976
Mr. Elliott, på dette møtet
og alle møter lar du advokaten din
605
00:36:27,059 --> 00:36:31,022
snakke for deg, med mindre jeg sier
noe annet. Forstår du?
606
00:36:31,105 --> 00:36:33,608
-Et øyeblikk med klienten?
-Snakk med ham.
607
00:36:38,321 --> 00:36:40,948
-Hva er det du gjør?
-Hva gjør du?
608
00:36:41,032 --> 00:36:43,201
Jeg sa vi fulgte timeplanen.
609
00:36:43,284 --> 00:36:45,203
Og jeg sier det er en feil.
610
00:36:45,286 --> 00:36:47,705
-Jeg trenger mer tid.
-Jeg kan ikke gi deg det.
611
00:36:49,582 --> 00:36:51,000
Hva er det du ikke forteller?
612
00:36:52,293 --> 00:36:53,294
Hva mener du?
613
00:36:53,377 --> 00:36:55,796
Vi snakker om at du
614
00:36:55,880 --> 00:36:59,050
kan havne i fengsel på livstid,
615
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
og du hadde ikke tid til å møte meg.
616
00:37:01,344 --> 00:37:04,430
Du vil ikke engang vurdere utsettelse.
Hvorfor ikke?
617
00:37:04,513 --> 00:37:07,016
Jeg skjønner det rett og slett ikke.
618
00:37:12,438 --> 00:37:13,522
Jeg har mistet…
619
00:37:15,233 --> 00:37:17,735
…alt som betyr noe for meg.
620
00:37:19,070 --> 00:37:20,696
Nesten alt.
621
00:37:21,948 --> 00:37:25,785
Jeg har bare mitt Legacy igjen.
622
00:37:26,911 --> 00:37:31,207
Teknologien jeg skapte
og selskapet Lara og jeg bygde på den.
623
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
-Hva har det med saken å gjøre?
-Jeg forhandlet en avtale.
624
00:37:34,377 --> 00:37:37,213
Et svært lukrativt oppkjøp.
625
00:37:37,296 --> 00:37:40,383
Så teknologien vår kan lisensieres
over hele bransjen.
626
00:37:40,466 --> 00:37:43,511
Med den avtalen sementerer jeg
min plass i historien.
627
00:37:44,262 --> 00:37:47,139
Med den avtalen får investorene betalt.
628
00:37:47,223 --> 00:37:49,475
Men hvis dette pågår lenger,
629
00:37:49,558 --> 00:37:52,979
eller Gud forby, vi taper,
forsvinner den avtalen.
630
00:37:54,647 --> 00:37:57,233
Og da har jeg virkelig mistet alt.
631
00:38:00,361 --> 00:38:03,114
Men det skjer vel ikke, Mickey?
632
00:38:04,824 --> 00:38:07,535
For du trenger dette like mye som meg.
633
00:38:08,286 --> 00:38:09,620
Dette er din ene sjanse.
634
00:38:11,247 --> 00:38:15,042
Så det er best du tar den,
eller så finner jeg en som vil,
635
00:38:15,126 --> 00:38:17,295
om jeg så må representere meg selv.
636
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
Nå?
637
00:38:39,275 --> 00:38:41,902
-Vi er klare for rettssak neste uke.
-Sikker?
638
00:38:41,986 --> 00:38:42,903
Ja.
639
00:38:45,197 --> 00:38:47,450
Best jeg ikke angrer på dette.
640
00:38:51,329 --> 00:38:54,165
Du har nådd Maggie McPherson,
legg igjen beskjed.
641
00:38:54,248 --> 00:38:58,336
Hei, Mags, det er meg. Jeg ble nettopp
trakassert av den jævelen Golantz.
642
00:38:58,419 --> 00:39:00,296
Kan du ringe meg tilbake?
643
00:39:06,052 --> 00:39:07,094
Hva om dette er alt?
644
00:39:08,137 --> 00:39:09,138
Hva mener du?
645
00:39:09,847 --> 00:39:13,309
Jeg tenker at Jerry må ha hatt en plan,
men hva om ikke?
646
00:39:14,060 --> 00:39:17,480
Hva om han bare trengte pengene
fordi han sløste dem bort her?
647
00:39:19,648 --> 00:39:23,402
Hva om Jerry bare var avhengig, som oss?
648
00:39:26,781 --> 00:39:28,657
KONE NUMMER TO
649
00:39:28,741 --> 00:39:30,326
Vi er på vei tilbake nå.
650
00:39:30,409 --> 00:39:32,870
Hvis du skynder deg,
kan du møte Jerrys assistent.
651
00:39:32,953 --> 00:39:37,083
-Var hun til hjelp med regnskapet?
-Nei, hun er temmelig ubrukelig til alt.
652
00:39:40,336 --> 00:39:42,421
Jeg tror hun og Jerry hadde
653
00:39:42,505 --> 00:39:45,091
et mer personlig forhold, om du skjønner.
654
00:39:47,510 --> 00:39:49,303
Hold henne der, Lorna.
655
00:40:06,862 --> 00:40:10,408
Jeg tok bare telefonen.
Sendte inn papirer og slikt.
656
00:40:12,159 --> 00:40:16,122
Jerry snakket aldri med meg
om strategi eller noe.
657
00:40:16,872 --> 00:40:20,251
Han var et godt menneske.
658
00:40:21,585 --> 00:40:24,171
En veldig hyggelig mann.
659
00:40:25,798 --> 00:40:28,676
Han var en veldig hyggelig mann.
660
00:40:28,759 --> 00:40:31,387
Og en veldig god advokat,
661
00:40:31,470 --> 00:40:35,224
derfor ville Jerry aldri gått i retten
uten noe.
662
00:40:35,307 --> 00:40:39,603
Han må ha hatt noe, og jeg skylder
klienten hans å gjøre mitt beste.
663
00:40:40,396 --> 00:40:42,648
Det ville Jerry ønsket, ikke sant?
664
00:40:43,983 --> 00:40:47,111
Så tenk deg veldig godt om.
665
00:40:47,194 --> 00:40:50,197
Sa Jerry kanskje noe til deg
666
00:40:50,281 --> 00:40:52,241
utenfor kontoret?
667
00:40:56,287 --> 00:41:01,125
Det eneste han sa,
var at han hadde et gullkort.
668
00:41:02,543 --> 00:41:04,128
-Hva sa du?
-Han…
669
00:41:06,255 --> 00:41:09,508
For noen uker siden,
før jeg dro på besøk til moren min,
670
00:41:11,135 --> 00:41:14,472
våknet jeg en natt, og Jerry var borte.
671
00:41:16,474 --> 00:41:17,308
Vi…
672
00:41:17,892 --> 00:41:19,935
Jeg vil ikke sjokkere dere,
673
00:41:20,019 --> 00:41:22,521
men da tilbrakte vi
de fleste nettene sammen.
674
00:41:25,399 --> 00:41:26,734
Han sa han ikke fikk sove.
675
00:41:27,526 --> 00:41:30,488
Det var noe han måtte gjøre
for Elliott-saken.
676
00:41:31,155 --> 00:41:32,239
Han var så opprømt.
677
00:41:33,199 --> 00:41:36,327
Da jeg spurte hva,
sa han at jo mindre jeg visste, jo bedre.
678
00:41:36,952 --> 00:41:41,415
Han sa bare at han hadde et gullkort.
679
00:41:42,917 --> 00:41:45,586
Beklager. Jeg vet ikke engang
hva det betyr.
680
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
Takk.
681
00:42:00,267 --> 00:42:02,686
Hva var det? Hva er et gullkort?
682
00:42:02,770 --> 00:42:07,733
Det er noe som stikker hull
på påtalemaktens sak.
683
00:42:07,816 --> 00:42:11,195
-Noe man ikke kan tape med.
-Vi har lett etter det.
684
00:42:11,904 --> 00:42:13,239
Vi fant ingenting.
685
00:42:13,322 --> 00:42:15,533
Enten har vi lett på feil sted,
686
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
eller ikke lett godt nok.
Han må ha skjult det. Vet ikke hvorfor.
687
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
Men Jerry hadde noe, så det er noe.
688
00:42:22,873 --> 00:42:26,877
Og hvis han fant det, kan jeg finne det.
689
00:42:26,961 --> 00:42:29,046
Ja! Hvor skal du?
690
00:42:29,129 --> 00:42:30,506
Jeg tenker bedre på veien.
691
00:42:30,589 --> 00:42:32,466
Izzy, det er meg. Hent meg foran.
692
00:42:42,059 --> 00:42:43,143
Alt i orden?
693
00:42:44,103 --> 00:42:45,896
Du er veldig stille.
694
00:42:45,980 --> 00:42:49,692
Jeg har det bra. Bedre enn bra.
Sett inn denne.
695
00:42:50,568 --> 00:42:52,486
I konsollen der.
696
00:43:21,932 --> 00:43:23,767
Følger noen etter oss i dag?
697
00:43:24,476 --> 00:43:28,147
Nei, ikke i dag. Grei skuring.
698
00:43:28,772 --> 00:43:30,316
Enestående.
699
00:43:31,567 --> 00:43:33,277
Ta motorveien her.
700
00:43:44,413 --> 00:43:46,373
BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY
701
00:45:05,244 --> 00:45:10,249
Tekst: Gry Viola Impelluso