1 00:00:07,048 --> 00:00:08,550 ‎ハラーさんね 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,468 〝無罪〞 〝リンカーン弁護士〞 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,179 しばらく法廷を離れてた 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,848 事故に遭ったんです 5 00:00:15,932 --> 00:00:20,395 ‎手術後の合併症から ‎鎮痛剤の依存症に 6 00:00:20,478 --> 00:00:21,271 ‎“最初の妻” 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,649 ‎ヘイリーとの約束は今夜よ 8 00:00:24,733 --> 00:00:25,400 ‎マギー 9 00:00:25,483 --> 00:00:30,196 ‎そんな美しい姿で ‎なじるのは卑怯だぞ 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,409 ‎ジェリー・ヴィンセントを? 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,369 ‎殺された 12 00:00:36,453 --> 00:00:37,912 〝ヴィンセント 法律事務所〞 ‎エリオットの事件も ‎あなたが後継に 13 00:00:37,912 --> 00:00:40,081 ‎エリオットの事件も ‎あなたが後継に 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,584 ‎妻と愛人を殺害した男 15 00:00:42,667 --> 00:00:43,418 ‎起訴状では 16 00:00:43,501 --> 00:00:48,089 ‎まずは来週までに ‎準備できるのか知りたい 17 00:00:48,173 --> 00:00:51,009 ‎1日だって延期する気はない 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,303 ‎容疑者はいるのか? 19 00:00:53,386 --> 00:00:55,055 ‎まだ分かりません 20 00:00:55,138 --> 00:00:58,391 ‎本気で ‎来週やるつもりなのか? 21 00:00:58,475 --> 00:01:00,310 ‎またとない機会よ 22 00:01:00,393 --> 00:01:03,229 ‎ヴィンセントを狙ったんだ 23 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 ‎次は君の番かも 24 00:01:05,398 --> 00:01:08,610 ‎ありがとう ‎いつか必ず支払うわ 25 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 ‎すぐ払ってくれ 26 00:01:10,111 --> 00:01:11,780 ‎今は無一文だもの 27 00:01:11,863 --> 00:01:13,031 ‎運転免許は? 28 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 ‎どうかした? 29 00:01:14,991 --> 00:01:15,825 ‎尾行が 30 00:01:20,538 --> 00:01:23,333 ‎NETFLIX シリーズ 31 00:01:27,295 --> 00:01:28,254 ‎尾行が 32 00:01:29,172 --> 00:01:32,008 ‎黒のSUV ‎ナンバープレートなし 33 00:01:32,092 --> 00:01:33,343 ‎本当か? 34 00:01:33,426 --> 00:01:37,347 ‎すぐ後に出てきて ‎ずっとついてきてる 35 00:01:39,849 --> 00:01:40,975 ‎まく? 36 00:01:41,059 --> 00:01:42,018 ‎できるか? 37 00:01:42,102 --> 00:01:43,520 ‎ゲームではね 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,327 ‎つかまって 39 00:02:15,426 --> 00:02:16,553 ‎やったね 40 00:02:33,653 --> 00:02:36,156 ‎中継車は帰ったけど⸺ 41 00:02:36,239 --> 00:02:39,075 ‎テレビ局や新聞社から電話が 42 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 ‎広報係が必要ね 43 00:02:40,869 --> 00:02:41,828 ‎時間がない 44 00:02:41,911 --> 00:02:44,706 ‎紹介する 調査員のシスコだ 45 00:02:44,789 --> 00:02:47,417 ‎ローナは事務所の切り盛りを 46 00:02:47,500 --> 00:02:50,837 ‎要注意人物の ‎リストはできたか? 47 00:02:50,920 --> 00:02:53,089 ‎デスクに置いてある 48 00:02:55,550 --> 00:02:57,218 ‎毎日 来るのか? 49 00:02:57,302 --> 00:03:01,139 ‎留守番はイヤだもんね ‎ウィンストン 50 00:03:02,015 --> 00:03:02,765 ‎まあいい 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,475 ‎ここで待つか? 52 00:03:04,559 --> 00:03:07,061 ‎下でコーヒー飲んでる 53 00:03:07,145 --> 00:03:08,271 ‎いいだろう 54 00:03:08,354 --> 00:03:09,647 ‎どうぞよろしく 55 00:03:09,731 --> 00:03:10,648 ‎こちらこそ 56 00:03:14,611 --> 00:03:15,403 ‎何だよ 57 00:03:15,486 --> 00:03:17,238 ‎得体が知れない 58 00:03:17,322 --> 00:03:19,949 ‎俺の直感を信じろ 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,701 ‎まずエリオット事件 60 00:03:22,285 --> 00:03:25,830 ‎ジェリーのファイルに ‎弁護材料は? 61 00:03:26,414 --> 00:03:28,208 ‎特にない 62 00:03:28,291 --> 00:03:32,712 ‎供述書と ‎既にある証人リストだけだ 63 00:03:32,795 --> 00:03:38,218 ‎人生最大の裁判に ‎手ぶらで臨む気だったと? 64 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 ‎そこにないだけだろう 65 00:03:41,221 --> 00:03:44,432 ‎盗まれたパソコンの中かも 66 00:03:44,515 --> 00:03:45,725 ‎バックアップは? 67 00:03:45,808 --> 00:03:47,435 ‎見当たらない 68 00:03:47,518 --> 00:03:48,603 ‎家には? 69 00:03:48,686 --> 00:03:52,273 ‎警察の内通者によると ‎何も出てない 70 00:03:52,357 --> 00:03:55,401 ‎明後日に状況確認会議がある 71 00:03:55,485 --> 00:03:58,529 ‎そこで延期を頼むしかない 72 00:03:58,613 --> 00:04:00,240 ‎でもトレヴァーは… 73 00:04:00,323 --> 00:04:04,077 ‎手ぶらで裁判に臨んでも ‎同じ結果に 74 00:04:05,286 --> 00:04:06,537 ‎何か手を打つ 75 00:04:06,621 --> 00:04:08,581 ‎俺はオフィスにいる 76 00:04:08,665 --> 00:04:11,417 ‎別件で ちょっとした問題が 77 00:04:11,501 --> 00:04:12,293 ‎何だ? 78 00:04:12,377 --> 00:04:17,006 ‎ジェリーの訴訟予定表を ‎まとめてたんだけど 79 00:04:17,090 --> 00:04:18,800 ‎とっ散らかってて… 80 00:04:18,883 --> 00:04:20,134 ‎要は何だ? 81 00:04:20,218 --> 00:04:22,720 ‎すぐ裁判所へ行って 82 00:04:22,804 --> 00:04:23,846 ‎開廷は… 83 00:04:25,640 --> 00:04:26,641 ‎41分後 84 00:04:27,350 --> 00:04:28,685 ‎イングルウッドよ 85 00:04:29,269 --> 00:04:30,144 ‎ウソだろ? 86 00:04:30,228 --> 00:04:32,355 ‎でも心配しないで 87 00:04:33,898 --> 00:04:35,942 ‎事件ファイルはある 88 00:04:39,862 --> 00:04:41,823 ‎後悔し始めてるよ 89 00:04:43,324 --> 00:04:45,827 ‎大丈夫 やる気になってる 90 00:04:52,917 --> 00:04:55,378 ‎予備審問じゃなく大陪審? 91 00:04:55,461 --> 00:05:00,883 ‎直前まで隠しておけば ‎証人も気をもまずに済む 92 00:05:00,967 --> 00:05:03,136 ‎誰も逃がさないでね 93 00:05:04,053 --> 00:05:05,305 ‎頼んだわよ 94 00:05:05,388 --> 00:05:06,973 ‎ライアン 結果は? 95 00:05:09,726 --> 00:05:10,852 ‎何ですって? 96 00:05:11,602 --> 00:05:14,814 ‎大切な ‎資金調達パーティーなのよ 97 00:05:23,990 --> 00:05:26,701 ‎“訴因:警官への暴行” 98 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 ‎ジャズが好き? 99 00:05:30,580 --> 00:05:32,290 ‎集中できるんだ 100 00:05:33,041 --> 00:05:34,834 ‎父も好きだった 101 00:05:36,210 --> 00:05:37,754 ‎父親も弁護士? 102 00:05:38,921 --> 00:05:42,008 ‎自分の雇い主は調べないと 103 00:05:50,016 --> 00:05:54,062 ‎これだけ移動が多いと ‎運転手は必須だね 104 00:05:54,145 --> 00:05:54,812 ‎イジー 105 00:05:54,896 --> 00:05:55,897 ‎ごめん 106 00:06:00,026 --> 00:06:01,444 ‎質問がある 107 00:06:02,236 --> 00:06:05,948 ‎ジェリーは ‎いい弁護士だったか? 108 00:06:06,532 --> 00:06:08,701 ‎そうだったと思うよ 109 00:06:08,785 --> 00:06:11,412 ‎素人の感覚だけどね 110 00:06:12,121 --> 00:06:14,457 ‎ああ 俺もそう思うよ 111 00:06:14,957 --> 00:06:17,543 ‎きっと何か秘策があった 112 00:06:21,005 --> 00:06:21,798 ‎やあ 113 00:06:21,881 --> 00:06:23,091 ‎ミッキー 114 00:06:23,716 --> 00:06:24,884 ‎おめでとう 115 00:06:26,511 --> 00:06:27,804 ‎エリオット事件 116 00:06:28,388 --> 00:06:30,348 ‎情報が早いな 117 00:06:30,431 --> 00:06:31,933 ‎ここでは特にね 118 00:06:32,016 --> 00:06:34,894 ‎ホルダー判事に ‎任されただけだ 119 00:06:34,977 --> 00:06:36,562 ‎始まりは そうでも⸺ 120 00:06:36,646 --> 00:06:41,734 ‎専売特許の魅力で ‎エリオットを落としたのよね 121 00:06:41,818 --> 00:06:43,569 ‎使わない手はない 122 00:06:43,653 --> 00:06:44,695 ‎ヘイリーは? 123 00:06:44,779 --> 00:06:48,741 ‎あなたの家に警察が来て ‎驚いたみたい 124 00:06:48,825 --> 00:06:51,869 ‎グリッグスがしつこくてね 125 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 ‎1つ聞きたい 126 00:06:54,664 --> 00:06:57,750 ‎ゴランツという検察官の ‎情報がない 127 00:06:58,418 --> 00:07:00,336 ‎1年も離れてたからな 128 00:07:00,420 --> 00:07:00,962 ‎ダメよ 129 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 ‎機密情報じゃない 130 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 ‎敵を知りたいだけだ 131 00:07:06,259 --> 00:07:09,804 ‎注目の殺人事件よ ‎想像つくでしょ? 132 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 ‎やり手なんだな 133 00:07:11,472 --> 00:07:14,767 ‎重大犯罪課に入った ‎無敗の新星 134 00:07:14,851 --> 00:07:18,187 ‎自信過剰の検察官は大好物だ 135 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 ‎鼻をへし折ってやる 136 00:07:20,606 --> 00:07:23,443 ‎自信家だけど準備も怠らない 137 00:07:23,943 --> 00:07:25,736 ‎もう切るわよ 138 00:07:25,820 --> 00:07:26,654 ‎頑張って 139 00:07:26,737 --> 00:07:27,905 ‎ああ 140 00:07:35,413 --> 00:07:38,166 ‎テレル・コールマンは? 141 00:07:40,835 --> 00:07:42,211 ‎俺だ あんたは? 142 00:07:43,129 --> 00:07:45,173 ‎弁護士のミッキー・ハラー 143 00:07:45,256 --> 00:07:48,176 ‎残念だがヴィンセントは⸺ 144 00:07:48,759 --> 00:07:49,927 ‎亡くなった 145 00:07:50,011 --> 00:07:53,556 ‎テレビで見たよ ‎撃たれたんだろ? 146 00:07:53,639 --> 00:07:55,224 ‎あんたが代わり? 147 00:07:55,308 --> 00:07:56,726 ‎君が望むなら 148 00:07:56,809 --> 00:07:57,977 ‎依頼料は彼に 149 00:07:58,060 --> 00:07:59,395 ‎俺が受け取った 150 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 ‎よう あんた弁護士? 151 00:08:02,565 --> 00:08:04,817 ‎ああ 取り込み中だ 152 00:08:07,069 --> 00:08:08,863 ‎話を続けよう 153 00:08:08,946 --> 00:08:11,824 ‎容疑は警官に対する暴行だね 154 00:08:11,908 --> 00:08:13,367 ‎モーリスに? 155 00:08:13,451 --> 00:08:14,827 ‎触れてもいねえ 156 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 ‎モーリスとは? 157 00:08:16,496 --> 00:08:17,705 ‎警官だ 158 00:08:17,788 --> 00:08:18,706 ‎知り合い? 159 00:08:18,789 --> 00:08:20,750 ‎高校の同級生だ 160 00:08:20,833 --> 00:08:24,045 ‎彼女を奪ったのを ‎根に持ってる 161 00:08:24,128 --> 00:08:25,338 ‎待ってくれ 162 00:08:25,838 --> 00:08:30,051 ‎違法なTシャツ販売を ‎止められたとある 163 00:08:30,134 --> 00:08:31,761 ‎どこでも売ってる 164 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 ‎突き飛ばした? 165 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 ‎バカに見えるか? 166 00:08:35,097 --> 00:08:35,848 ‎いいや 167 00:08:35,932 --> 00:08:39,060 ‎警官に手を出すもんか 逆だ 168 00:08:39,769 --> 00:08:40,728 ‎なぜ彼が? 169 00:08:40,811 --> 00:08:41,646 ‎なぜだと? 170 00:08:41,729 --> 00:08:42,939 ‎教えてくれ 171 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 ‎シャネルさ 172 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 ‎シャネルって? 173 00:08:47,443 --> 00:08:50,530 ‎奪った恋人だよ ‎あんた 名前は? 174 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 ‎ミッキー・ハラー 175 00:08:54,200 --> 00:08:55,993 ‎よく聞けよ ミッキー 176 00:08:56,869 --> 00:08:59,872 ‎モーリスは警官で ‎俺を嫌ってる 177 00:08:59,956 --> 00:09:03,417 ‎ばあちゃんが言う ‎宿敵ってやつだ 178 00:09:03,501 --> 00:09:05,503 ‎拘禁1年に同意を? 179 00:09:05,586 --> 00:09:08,256 ‎でないと3年だとジェリーが 180 00:09:09,173 --> 00:09:11,467 ‎俺には娘がいる 181 00:09:12,301 --> 00:09:14,262 ‎長いこと会えてない 182 00:09:14,804 --> 00:09:15,596 ‎何歳? 183 00:09:16,222 --> 00:09:18,766 ‎もうすぐ12歳になる 184 00:09:19,475 --> 00:09:21,477 ‎半分は母親の元で… 185 00:09:21,561 --> 00:09:22,520 ‎いや 186 00:09:23,604 --> 00:09:24,605 ‎今はずっと 187 00:09:25,648 --> 00:09:28,401 ‎認めれば刑期が短くなる 188 00:09:34,824 --> 00:09:37,326 〝ボディーカメラ映像 提出なし〞 189 00:09:38,786 --> 00:09:39,495 ‎ハラー 190 00:09:40,079 --> 00:09:41,205 ‎次だぞ 191 00:09:42,957 --> 00:09:46,294 ‎明日まで延期してもらう ‎待ってろ 192 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 ‎なぜ? 193 00:09:47,920 --> 00:09:49,213 ‎俺を信じろ 194 00:09:53,759 --> 00:09:56,971 ‎トレヴァーとの面会を ‎取り付けてくれ 195 00:09:57,054 --> 00:09:59,849 ‎彼から聞き出すしかない 196 00:09:59,932 --> 00:10:03,561 ‎それからシスコに ‎頼みたいものがある 197 00:10:03,644 --> 00:10:06,355 ‎コールマンの件でだ 198 00:10:06,439 --> 00:10:08,816 ‎シスコに直接 伝えて 199 00:10:08,899 --> 00:10:11,444 ‎ジェリーの会計簿も ‎まとめたい 200 00:10:11,527 --> 00:10:13,487 ‎口座のアクセス権を 201 00:10:13,571 --> 00:10:17,199 ‎ホルダー判事に許可を求めろ 202 00:10:17,283 --> 00:10:20,077 ‎それと少し心配しすぎだ 203 00:10:20,161 --> 00:10:22,121 ‎イジーに優しくしろ 204 00:10:22,204 --> 00:10:23,080 ‎しすぎ? 205 00:10:23,164 --> 00:10:26,000 ‎彼女は今朝 来るなり⸺ 206 00:10:26,083 --> 00:10:28,544 ‎駐車料金を払えと 207 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 ‎ミレニアル世代は最低 208 00:10:30,463 --> 00:10:31,672 ‎じゃあな 209 00:11:01,452 --> 00:11:02,078 ‎おい 210 00:11:14,715 --> 00:11:16,550 ‎同じSUVか? 211 00:11:16,634 --> 00:11:19,679 ‎そうだったらヤバいよな 212 00:11:20,346 --> 00:11:24,642 ‎調べてみるが ‎ナンバー不明だと望み薄だ 213 00:11:24,725 --> 00:11:27,478 ‎エリオット事件に ‎集中してくれ 214 00:11:27,561 --> 00:11:29,105 ‎その話なんだが 215 00:11:29,188 --> 00:11:34,527 ‎ジェリーの会計簿によると ‎調査員に大金を支払ってる 216 00:11:34,610 --> 00:11:35,778 ‎知り合いか? 217 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 ‎たぶん違う 218 00:11:37,196 --> 00:11:40,574 ‎元LA市警の ‎ブルース・カーリン 219 00:11:40,658 --> 00:11:42,952 ‎会って話を聞いてみる 220 00:11:43,035 --> 00:11:45,579 ‎その後は こっちを頼む 221 00:11:46,872 --> 00:11:49,125 ‎愛人のヤン・リルツ 222 00:11:49,208 --> 00:11:50,710 ‎ヨガの講師か 223 00:11:50,793 --> 00:11:54,255 ‎警察は容疑者を ‎妻の夫に絞ったが 224 00:11:54,338 --> 00:11:56,507 ‎被害者はもう1人いる 225 00:11:56,590 --> 00:12:00,219 ‎妻ではなく ‎彼が狙いだったと? 226 00:12:00,302 --> 00:12:03,514 ‎依頼人の盾になる ‎材料が必要だ 227 00:12:05,725 --> 00:12:10,813 ‎これでヴィンセントの口座に ‎アクセスできる 228 00:12:10,896 --> 00:12:12,148 ‎助かります 229 00:12:12,231 --> 00:12:14,984 ‎大量に引き継いだようね 230 00:12:15,735 --> 00:12:19,488 ‎どの事件も平等に扱うように 231 00:12:19,572 --> 00:12:20,990 ‎もちろんです 232 00:12:22,199 --> 00:12:23,409 ‎他にも何か? 233 00:12:23,492 --> 00:12:26,328 ‎警察のことで悩んでます 234 00:12:26,412 --> 00:12:30,082 ‎依頼人情報の押収は ‎食い止めました 235 00:12:30,166 --> 00:12:31,333 ‎よかったわ 236 00:12:31,417 --> 00:12:35,713 ‎ただ主任刑事の ‎グリッグスに言われた 237 00:12:35,796 --> 00:12:37,423 ‎殺害の犯人は⸺ 238 00:12:37,506 --> 00:12:41,719 ‎ジェリーの依頼人だった ‎可能性があると 239 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 ‎依頼人のファイルは ‎渡せないので 240 00:12:45,097 --> 00:12:49,727 ‎こちらで要注意人物を ‎まとめました 241 00:12:49,810 --> 00:12:50,770 ‎基準は? 242 00:12:50,853 --> 00:12:54,774 ‎彼に恨みを持つ ‎依頼人や親戚です 243 00:12:55,524 --> 00:12:58,319 ‎これを警察に渡すと? 244 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 ‎守秘義務に反します 245 00:13:01,739 --> 00:13:06,786 ‎弁護士が命の危険を ‎感じた場合は例外です 246 00:13:07,912 --> 00:13:13,542 ‎警察は彼の依頼人の中に ‎容疑者がいると考えてる 247 00:13:14,460 --> 00:13:18,672 ‎つまり今は私の身に ‎危険が迫ってます 248 00:13:20,090 --> 00:13:22,843 ‎命令書を作成しました 249 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 ‎反対です 250 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 ‎でも この状況なら仕方ない 251 00:13:36,982 --> 00:13:42,279 ‎あなたのためにも ‎警察の見当違いだと願うわ 252 00:14:14,937 --> 00:14:16,272 ‎いい車だな 253 00:14:16,355 --> 00:14:17,273 ‎売らない 254 00:14:20,192 --> 00:14:24,196 ‎ジェリーの後継 ‎ミッキー・ハラーの調査員だ 255 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 ‎なるほどな 256 00:14:28,242 --> 00:14:31,871 ‎会ったことはないが ‎父親は覚えてる 257 00:14:32,454 --> 00:14:33,747 ‎払いはいいか? 258 00:14:34,874 --> 00:14:36,166 ‎満足してる 259 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 ‎ここにはジェリーの件で? 260 00:14:42,882 --> 00:14:45,801 ‎主にエリオット事件でだ 261 00:14:46,510 --> 00:14:47,469 ‎調査を? 262 00:14:48,804 --> 00:14:50,139 ‎最初だけな 263 00:14:51,098 --> 00:14:52,474 ‎外された 264 00:14:52,558 --> 00:14:53,392 ‎なぜ? 265 00:14:53,475 --> 00:14:54,685 ‎知らんよ 266 00:14:54,768 --> 00:14:59,148 ‎エリオットに関しては ‎何も聞かされてない 267 00:14:59,773 --> 00:15:02,234 ‎弁護戦略も知らないか? 268 00:15:02,318 --> 00:15:03,944 ‎当たり前だろ 269 00:15:05,696 --> 00:15:06,780 ‎すまない 270 00:15:07,948 --> 00:15:10,451 ‎俺も動揺してるんだ 271 00:15:11,368 --> 00:15:13,245 ‎仲間だったヤツが⸺ 272 00:15:13,913 --> 00:15:15,205 ‎一瞬で… 273 00:15:18,042 --> 00:15:20,502 ‎ハラーにも危険が? 274 00:15:20,586 --> 00:15:23,672 ‎さあな 俺にも分からん 275 00:15:25,007 --> 00:15:30,346 ‎ただ最後の数週間は何かに ‎おびえてるようだった 276 00:15:31,388 --> 00:15:32,765 ‎そして死んだ 277 00:15:34,099 --> 00:15:36,769 ‎君は安全だと思うか? 278 00:15:41,690 --> 00:15:42,608 ‎失礼 279 00:15:43,192 --> 00:15:44,818 ‎人身売買の件は? 280 00:15:44,902 --> 00:15:48,739 ‎ジャネルはピリピリしてるわ 281 00:15:48,822 --> 00:15:51,575 ‎選挙まで半年だもんな 282 00:15:52,952 --> 00:15:55,871 ‎下でコーヒーでもどう? 283 00:15:57,373 --> 00:15:58,040 ‎何? 284 00:15:58,123 --> 00:16:00,918 ‎目的は何かなと思って 285 00:16:01,710 --> 00:16:05,589 ‎私の事件に ‎興味なんてないはずだもの 286 00:16:06,590 --> 00:16:09,385 ‎分かったよ 正直に言う 287 00:16:10,302 --> 00:16:13,263 ‎君の元夫が ‎エリオットの弁護人に 288 00:16:13,347 --> 00:16:15,516 ‎気まずいかなと思って 289 00:16:15,599 --> 00:16:19,770 ‎私たち ‎たった2回デートしただけよ 290 00:16:20,312 --> 00:16:22,606 ‎覚えててくれたんだね 291 00:16:24,775 --> 00:16:27,027 ‎彼には こう言った 292 00:16:27,111 --> 00:16:30,990 ‎彼はとても優秀だけど ‎あなたも同じ 293 00:16:31,073 --> 00:16:34,952 ‎好条件をそろえたほうが ‎勝つわ 294 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 ‎当然だけどね 295 00:16:38,872 --> 00:16:41,750 ‎彼は どこにいたんだ? 296 00:16:41,834 --> 00:16:45,421 ‎1年近く ‎法廷に立ってないようだ 297 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 ‎別に 298 00:16:48,090 --> 00:16:49,633 ‎休んでただけよ 299 00:16:50,384 --> 00:16:51,844 ‎仕事に戻るわ 300 00:16:52,636 --> 00:16:53,679 ‎ああ 301 00:16:55,014 --> 00:16:56,223 ‎猛攻(マクフィアス)‎マギー 302 00:17:22,958 --> 00:17:25,377 〝口は災いの元〞 303 00:17:29,423 --> 00:17:30,758 ‎どうした? 304 00:17:30,841 --> 00:17:33,677 ‎このジェリーの口座を見て 305 00:17:33,761 --> 00:17:37,681 ‎エリオットの依頼料 ‎62万5000ドルだけど 306 00:17:38,265 --> 00:17:42,936 ‎振り込まれた後 ‎ほとんど引き落とされてる 307 00:17:43,020 --> 00:17:44,521 ‎何に使った? 308 00:17:44,605 --> 00:17:46,857 ‎経費にも使ってるけど 309 00:17:46,940 --> 00:17:50,819 ‎大半は給料の前払いとして ‎個人口座に 310 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 ‎個人口座は? 311 00:17:52,154 --> 00:17:55,199 ‎見られない ‎でも彼には秘書がいた 312 00:17:55,282 --> 00:17:57,910 ‎実家に戻ってて ‎明日 来るわ 313 00:17:59,119 --> 00:18:02,915 ‎もう1つ ‎話しておきたいことがある 314 00:18:02,998 --> 00:18:03,874 ‎この件で? 315 00:18:03,957 --> 00:18:06,376 ‎仕事とは関係ないの 316 00:18:06,460 --> 00:18:08,087 ‎少し あるかな 317 00:18:08,712 --> 00:18:10,172 ‎婚約のこと? 318 00:18:10,881 --> 00:18:12,174 ‎聞いたの? 319 00:18:12,257 --> 00:18:14,802 ‎君が黙ってるからだ 320 00:18:15,469 --> 00:18:19,181 ‎最近いろいろあったから ‎言いづらくて… 321 00:18:19,264 --> 00:18:21,016 ‎いいか ローナ 322 00:18:21,100 --> 00:18:23,727 ‎確かに大変な状況だが 323 00:18:23,811 --> 00:18:25,771 ‎気を使わなくていい 324 00:18:27,022 --> 00:18:30,150 ‎でも本当に彼でいいのか? 325 00:18:30,234 --> 00:18:33,487 ‎上品とは言えない連中と ‎ツルんでた 326 00:18:33,570 --> 00:18:34,822 ‎昔の話よ 327 00:18:34,905 --> 00:18:37,533 ‎悪いヤツだとは言ってない 328 00:18:37,616 --> 00:18:40,285 ‎シスコは最高の男だ 329 00:18:41,120 --> 00:18:42,621 ‎俺には負けるが 330 00:18:42,704 --> 00:18:45,999 ‎私の母みたいなこと ‎言わないで 331 00:18:47,626 --> 00:18:50,087 ‎心配しすぎなのは俺だな 332 00:18:50,754 --> 00:18:54,424 ‎君たちが幸せなら ‎俺もうれしいよ 333 00:18:58,470 --> 00:18:59,471 ‎何だ? 334 00:18:59,555 --> 00:19:02,182 ‎有益な情報は得られたか? 335 00:19:02,891 --> 00:19:05,185 ‎ジェリーの情報だけだ 336 00:19:05,269 --> 00:19:06,186 ‎何だ? 337 00:19:06,270 --> 00:19:08,897 ‎彼は おびえていたそうだ 338 00:19:08,981 --> 00:19:13,068 ‎カーリンは ‎まだ何か隠してると思う 339 00:19:13,152 --> 00:19:15,237 ‎グリッグスも来てた 340 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 ‎警察が? 341 00:19:18,073 --> 00:19:20,534 ‎何か見つけたか? 342 00:19:20,617 --> 00:19:22,369 ‎いや これを見ろ 343 00:19:22,953 --> 00:19:27,916 ‎ファイルに警察無線マニアが ‎現場で撮った映像が 344 00:19:28,000 --> 00:19:29,418 ‎見たよ 345 00:19:29,501 --> 00:19:32,880 ‎でも警官の証言と ‎食い違う点はない 346 00:19:32,963 --> 00:19:35,757 ‎なぜジェリーはこれを ‎証拠品に? 347 00:19:36,633 --> 00:19:41,430 ‎マリブの保安官代理も ‎証人にする気だった 348 00:19:41,513 --> 00:19:42,639 ‎秘策かも 349 00:19:42,723 --> 00:19:46,685 ‎弾道学の ‎アースレイニアン博士もだ 350 00:19:46,768 --> 00:19:49,062 ‎彼女は知らなかった 351 00:19:49,146 --> 00:19:50,230 ‎何だと? 352 00:19:50,314 --> 00:19:55,485 ‎博士は自分が証人に ‎なってると知らなかった 353 00:19:55,569 --> 00:19:56,987 ‎ウソだろ? 354 00:19:57,529 --> 00:19:58,405 ‎最悪だ 355 00:19:59,907 --> 00:20:01,450 ‎トレヴァーは? 356 00:20:01,533 --> 00:20:05,537 ‎会議が詰まってて ‎時間がないと断られた 357 00:20:05,621 --> 00:20:06,955 ‎新作ゲームが出る 358 00:20:07,039 --> 00:20:08,916 ‎状況確認会議でと 359 00:20:08,999 --> 00:20:10,000 ‎明日の? 360 00:20:10,083 --> 00:20:13,921 ‎1週間後には ‎殺人容疑の審理だぞ 361 00:20:14,671 --> 00:20:16,173 ‎出てくる 362 00:20:19,176 --> 00:20:20,135 ‎ミッキー 363 00:20:21,428 --> 00:20:26,099 ‎手の内にあるもので ‎最善を尽くすしかない 364 00:20:26,183 --> 00:20:28,185 ‎どのみちカネは入る 365 00:20:28,268 --> 00:20:32,105 ‎注目の裁判では ‎問題はカネじゃない 366 00:20:32,189 --> 00:20:35,275 ‎絶対に勝たなきゃならない 367 00:20:35,359 --> 00:20:40,447 ‎O・J・シンプソンの弁護団も ‎勝ったから称えられた 368 00:20:40,530 --> 00:20:45,327 ‎負けたら俺の面目はつぶれ ‎再起不能だ 369 00:20:49,248 --> 00:20:52,251 ‎ね? やる気満々でしょ 370 00:21:03,178 --> 00:21:04,888 ‎やあ どうした? 371 00:21:04,972 --> 00:21:07,849 ‎大陪審で裁判所にいる 372 00:21:08,850 --> 00:21:14,147 ‎急で悪いんだけど今日 ‎ヘイリーを迎えに行ける? 373 00:21:14,231 --> 00:21:16,400 ‎そうか… 何時に? 374 00:21:16,483 --> 00:21:17,734 ‎3時よ 375 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 ‎無理なら何とかする 376 00:21:20,320 --> 00:21:23,156 ‎いや 行くよ ‎君の家まで送る 377 00:21:23,240 --> 00:21:25,492 ‎よかった 助かるわ 378 00:21:26,493 --> 00:21:31,832 ‎俺に頼むってことは ‎本当に困ってるんだろうな 379 00:21:32,374 --> 00:21:36,169 ‎もしくは俺への信頼が ‎回復してるのか 380 00:21:36,253 --> 00:21:39,464 ‎3時だからね 遅れないで 381 00:21:40,340 --> 00:21:41,216 ‎じゃあね 382 00:21:53,645 --> 00:21:56,523 ‎君の要望への答えだ 383 00:21:56,606 --> 00:21:57,649 ‎何だ? 384 00:21:57,733 --> 00:22:02,487 ‎依頼人のファイルは ‎どうしても渡せないが 385 00:22:02,571 --> 00:22:05,782 ‎要注意人物を洗い出した 386 00:22:05,866 --> 00:22:08,410 ‎誰が要注意か分かると? 387 00:22:08,994 --> 00:22:13,457 ‎弁護士の視点なら ‎新たな発見があるかも 388 00:22:14,082 --> 00:22:15,125 ‎どうかな 389 00:22:15,208 --> 00:22:20,130 ‎悪いが これが限界だ ‎要らないなら帰るぞ 390 00:22:22,674 --> 00:22:23,592 ‎分かった 391 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 ‎ふざけるな 392 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 ‎タダでは渡せない 393 00:22:28,347 --> 00:22:32,893 ‎エリオット事件は ‎今では俺の最重要案件だが 394 00:22:32,976 --> 00:22:35,896 ‎弁護の材料が見つからない 395 00:22:35,979 --> 00:22:40,692 ‎有罪の人間を何とかして ‎かばうのが仕事だろ 396 00:22:40,776 --> 00:22:43,278 ‎ジェリーは何をしてた? 397 00:22:43,362 --> 00:22:47,449 ‎家宅捜索でも ‎何も出なかったんだろ? 398 00:22:47,532 --> 00:22:49,409 ‎なぜ知ってる? 399 00:22:49,493 --> 00:22:54,039 ‎何でもいいから ‎知ってることを教えてくれ 400 00:22:54,623 --> 00:22:58,835 ‎ジェリーの車の ‎GPSを調べたはずだ 401 00:22:58,919 --> 00:23:04,383 ‎普通なら行かない場所に ‎行った形跡はあったか? 402 00:23:05,550 --> 00:23:07,427 ‎大した度胸だな 403 00:23:07,511 --> 00:23:09,388 ‎よく言われる 404 00:23:12,307 --> 00:23:13,683 ‎分かったよ 405 00:23:14,476 --> 00:23:16,895 ‎行動範囲を調べたところ 406 00:23:16,978 --> 00:23:19,981 ‎家と仕事の他に ‎カジノに行ってた 407 00:23:20,065 --> 00:23:20,982 ‎カジノ? 408 00:23:21,066 --> 00:23:24,194 ‎LAの南にある ‎“アテナの神殿”だ 409 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 ‎彼はギャンブルを? 410 00:23:27,155 --> 00:23:28,240 ‎いいや 411 00:23:28,323 --> 00:23:33,245 ‎先月は3回 行ってたが ‎事件とは関係なかった 412 00:23:33,328 --> 00:23:38,583 ‎でも弁護士の視点なら ‎新たな発見があるかもな 413 00:23:39,543 --> 00:23:42,170 ‎せいぜい調べてみろよ 414 00:23:43,213 --> 00:23:44,297 ‎いいか? 415 00:23:48,802 --> 00:23:50,095 ‎またな 416 00:24:02,732 --> 00:24:05,986 ‎1人で大丈夫か? ‎合流できるぞ 417 00:24:06,069 --> 00:24:09,656 ‎あなたは場違いよ ‎後で連絡する 418 00:24:09,739 --> 00:24:11,825 ‎分かったよ 後でな 419 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 ‎また来週ね 420 00:24:15,162 --> 00:24:17,164 ‎すごく楽しかった 421 00:24:17,247 --> 00:24:18,915 ‎よかったわ 422 00:24:18,999 --> 00:24:21,293 ‎ローズ通りのスタジオ? 423 00:24:21,376 --> 00:24:22,586 ‎ええ 来てね 424 00:24:22,669 --> 00:24:24,171 ‎鼻ピアス? 425 00:24:24,254 --> 00:24:27,048 ‎私もやってみたかったの 426 00:24:28,258 --> 00:24:31,219 ‎男性の講師もいたわよね 427 00:24:31,303 --> 00:24:34,639 ‎確かヨハンとか そんな名前 428 00:24:35,223 --> 00:24:37,767 ‎ヤン・リルツのことね 429 00:24:37,851 --> 00:24:38,977 ‎彼は… 430 00:24:39,060 --> 00:24:42,230 ‎聞いたわ お悔やみを 431 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 ‎どうも 432 00:24:47,152 --> 00:24:48,403 ‎正直に言う 433 00:24:48,487 --> 00:24:52,908 ‎エリオットの弁護士の ‎事務所で働いてる 434 00:24:54,743 --> 00:24:56,620 ‎そうだったのね 435 00:24:56,703 --> 00:24:58,914 ‎隠してて ごめんなさい 436 00:24:58,997 --> 00:25:01,583 ‎すべて調べるのが仕事なの 437 00:25:01,666 --> 00:25:03,335 ‎女が来ても同じ 438 00:25:03,960 --> 00:25:06,838 ‎まさかジェリーも来たの? 439 00:25:06,922 --> 00:25:10,967 ‎そう ジェリーって名前 ‎追い返したけど 440 00:25:11,051 --> 00:25:12,719 ‎彼は死んだのよ 441 00:25:12,802 --> 00:25:13,887 ‎ウソ 442 00:25:13,970 --> 00:25:17,599 ‎3日前に駐車場で撃たれた 443 00:25:18,266 --> 00:25:23,230 ‎怒る気持ちも分かるけど ‎普通じゃない状況なの 444 00:25:23,313 --> 00:25:26,525 ‎ヤンのためにも協力して 445 00:25:31,488 --> 00:25:34,157 ‎愛人が鍵になるかもな 446 00:25:34,241 --> 00:25:35,534 ‎彼が経営してた⸺ 447 00:25:35,617 --> 00:25:38,036 ‎ヨガ教室の女性が… 448 00:25:38,119 --> 00:25:39,329 ‎クリシャ 449 00:25:39,412 --> 00:25:40,914 ‎クリシャ・ゴールド 450 00:25:41,665 --> 00:25:45,460 ‎彼女のヨガクラスに ‎ローナが潜入したんだ 451 00:25:45,544 --> 00:25:48,463 ‎ヨガなら君のほうが得意だろ 452 00:25:49,047 --> 00:25:51,383 ‎とにかくローナが⸺ 453 00:25:51,967 --> 00:25:56,137 ‎うまく彼女に取り入って ‎情報を引き出した 454 00:25:56,221 --> 00:25:58,890 ‎リルツの過去についてな 455 00:25:58,974 --> 00:25:59,724 ‎それで? 456 00:25:59,808 --> 00:26:05,605 ‎彼はララ以外の人妻にも ‎個人レッスンをしてたの 457 00:26:05,689 --> 00:26:10,068 ‎嫉妬に燃える夫は ‎他にもいたってことだな 458 00:26:10,151 --> 00:26:14,406 ‎ジェリーも ‎調べていたようだから⸺ 459 00:26:14,489 --> 00:26:17,951 ‎何かあれば ‎ファイルに入れたはずだ 460 00:26:18,034 --> 00:26:20,537 ‎検察から隠したのかも 461 00:26:20,620 --> 00:26:24,040 ‎ジェリーの考えは ‎まだ読めない 462 00:26:24,124 --> 00:26:28,128 ‎引き続き調べる ‎写真は受け取ったか? 463 00:26:28,211 --> 00:26:31,423 ‎ああ これなら完璧だ 464 00:26:32,340 --> 00:26:35,260 ‎ありがとう またかける 465 00:26:35,844 --> 00:26:37,220 ‎学校はどう? 466 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 ‎何か言った? 467 00:26:45,228 --> 00:26:46,396 ‎学校はどう? 468 00:26:46,479 --> 00:26:48,690 ‎ああ 楽しかったよ 469 00:26:49,190 --> 00:26:52,485 ‎散らかってて悪い ‎客は珍しくてね 470 00:26:52,569 --> 00:26:54,904 ‎ここが事務所でしょ? 471 00:26:54,988 --> 00:26:55,905 ‎まあな 472 00:27:00,201 --> 00:27:02,329 ‎クソッ これは見るな 473 00:27:02,412 --> 00:27:04,205 ‎私は大丈夫だよ 474 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 ‎パパが扱ってるのは ‎殺人事件なんだから 475 00:27:09,044 --> 00:27:11,504 ‎ママも仕事を持ち帰る 476 00:27:11,588 --> 00:27:12,672 ‎どんな? 477 00:27:13,423 --> 00:27:14,799 ‎関係ないでしょ 478 00:27:14,883 --> 00:27:18,428 ‎とにかく ‎私はもう子供じゃない 479 00:27:19,095 --> 00:27:22,307 ‎つらい事実だが ‎分かってるよ 480 00:27:23,808 --> 00:27:26,144 ‎“クソ”って言ったのは ‎内緒な 481 00:27:28,146 --> 00:27:30,398 ‎新しい運転手なの? 482 00:27:30,482 --> 00:27:31,816 ‎そうよ 483 00:27:31,900 --> 00:27:32,901 ‎何したの? 484 00:27:32,984 --> 00:27:33,735 ‎ヘイリー 485 00:27:33,818 --> 00:27:37,405 ‎だっていつも ‎依頼人を雇うでしょ? 486 00:27:37,489 --> 00:27:41,117 ‎パパのおかげで ‎服役せずに済んだ 487 00:27:41,201 --> 00:27:42,160 ‎よかった 488 00:27:42,661 --> 00:27:43,953 ‎時間は? 489 00:27:44,454 --> 00:27:46,539 ‎裁判所へ向かわないと 490 00:27:46,623 --> 00:27:52,087 ‎仕事が終わるまで ‎事務所で待っててくれるか? 491 00:27:52,170 --> 00:27:54,214 ‎ここ以外に事務所が? 492 00:27:54,798 --> 00:27:57,092 ‎まあな 一時的だけど 493 00:27:59,552 --> 00:28:01,012 ‎提案がある 494 00:28:06,518 --> 00:28:08,895 ‎落ち着かないみたいね 495 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 ‎そりゃ緊張するさ 496 00:28:11,147 --> 00:28:15,110 ‎娘の前で ‎法廷に立つのは初めてだ 497 00:28:17,696 --> 00:28:18,738 ‎何だよ 498 00:28:18,822 --> 00:28:20,198 ‎別に 499 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 ‎嫌われたくないのね 500 00:28:23,868 --> 00:28:26,871 ‎複雑なんだ ‎母親は検察官だし 501 00:28:26,955 --> 00:28:30,417 ‎1年前の俺なら ‎山ほど薬を飲んでた 502 00:28:30,500 --> 00:28:31,626 ‎でしょうね 503 00:28:32,127 --> 00:28:33,420 ‎聞いていい? 504 00:28:33,920 --> 00:28:36,464 ‎ローナに怪しまれてる 505 00:28:36,548 --> 00:28:37,966 ‎彼女も元妻? 506 00:28:39,551 --> 00:28:42,178 ‎お互いに気の迷いだった 507 00:28:42,262 --> 00:28:44,264 ‎離婚のショックでね 508 00:28:44,848 --> 00:28:47,142 ‎ローナは調査員と婚約? 509 00:28:47,225 --> 00:28:48,518 ‎複雑なんだ 510 00:28:48,601 --> 00:28:52,814 ‎君を怪しんではない ‎俺が心配なだけさ 511 00:28:55,734 --> 00:28:56,860 ‎行く? 512 00:28:56,943 --> 00:28:58,361 ‎ああ 行こう 513 00:29:01,865 --> 00:29:05,285 ‎47922 ‎州民対テレル・コールマン 514 00:29:08,747 --> 00:29:14,169 ‎弁護人による有罪答弁の ‎確認が済んだのであれば 515 00:29:14,252 --> 00:29:16,504 ‎本日は承認を行います 516 00:29:16,588 --> 00:29:21,050 ‎有罪答弁は行わず ‎審理を希望します 517 00:29:21,134 --> 00:29:22,051 ‎裁判長 518 00:29:23,178 --> 00:29:27,891 ‎それは可能ですが ‎検察にも準備が必要です 519 00:29:27,974 --> 00:29:32,771 ‎この証拠を見れば ‎さらに時間が必要になる 520 00:29:32,854 --> 00:29:35,648 ‎ボディーカメラの映像は ‎ないと 521 00:29:35,732 --> 00:29:38,485 ‎カメラは故障していました 522 00:29:38,568 --> 00:29:41,196 ‎それは不運でしたが⸺ 523 00:29:41,279 --> 00:29:45,950 ‎ATMの監視カメラに ‎当時の映像がありました 524 00:29:46,034 --> 00:29:47,911 ‎モニターを 525 00:29:47,994 --> 00:29:51,748 ‎いかなる証拠品も ‎受け入れます 526 00:29:51,831 --> 00:29:53,416 ‎何が出ようと… 527 00:29:56,628 --> 00:29:58,213 ‎チョイさん 528 00:29:58,296 --> 00:30:00,632 ‎グレンジャー氏と話しても? 529 00:30:01,216 --> 00:30:04,677 ‎構いませんが ‎法廷の時間は貴重です 530 00:30:09,557 --> 00:30:11,226 ‎どうなってるの? 531 00:30:11,309 --> 00:30:14,145 ‎ウソが暴かれようとしてる 532 00:30:18,691 --> 00:30:19,776 ‎取引しよう 533 00:30:19,859 --> 00:30:23,738 ‎無許可販売のみで ‎記録から消すなら 534 00:30:26,115 --> 00:30:27,116 ‎分かった 535 00:30:27,200 --> 00:30:30,995 ‎朗報です ‎我々は合意に至りました 536 00:30:35,708 --> 00:30:37,043 ‎ミッキー・ハラー 537 00:30:37,585 --> 00:30:41,464 ‎この恩は忘れない ‎何かあれば力になる 538 00:30:41,548 --> 00:30:45,260 ‎必要ないと言いたいが ‎先は分からない 539 00:30:45,844 --> 00:30:48,096 ‎本当に監視カメラが? 540 00:30:48,179 --> 00:30:50,723 ‎法廷でウソはつかない 541 00:30:50,807 --> 00:30:52,767 ‎ただ映ってた内容は 542 00:30:53,393 --> 00:30:54,936 ‎確認してない 543 00:30:55,019 --> 00:30:56,938 ‎USBには何が? 544 00:30:57,021 --> 00:30:59,691 ‎父が好きだった曲だ 545 00:30:59,774 --> 00:31:02,193 ‎あそこに俺の娘がいる 546 00:31:02,861 --> 00:31:04,571 ‎君も迎えに行け 547 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 ‎ありがとう 548 00:31:08,700 --> 00:31:09,909 ‎じゃあな 549 00:31:12,245 --> 00:31:13,162 ‎行くぞ 550 00:31:13,955 --> 00:31:16,749 〝地域密着型 高齢者施設オーナー〞 551 00:31:18,251 --> 00:31:19,627 ‎ただいま 552 00:31:20,253 --> 00:31:21,754 ‎やあ マギー 553 00:31:22,338 --> 00:31:23,715 ‎おかえり 554 00:31:23,798 --> 00:31:25,592 ‎宿題は? 555 00:31:25,675 --> 00:31:26,593 ‎終わった 556 00:31:26,676 --> 00:31:30,972 ‎友達とのビデオチャットは ‎30分までね 557 00:31:31,055 --> 00:31:31,681 ‎うん 558 00:31:32,265 --> 00:31:33,016 ‎じゃあな 559 00:31:33,099 --> 00:31:34,809 ‎愛してるよ 560 00:31:39,188 --> 00:31:40,648 ‎助かったわ 561 00:31:40,732 --> 00:31:42,317 ‎いつでも歓迎だ 562 00:31:42,400 --> 00:31:47,530 ‎俺はリハビリ中だが ‎ワインを隠す必要はないぞ 563 00:31:48,531 --> 00:31:49,657 ‎そうね 564 00:31:51,242 --> 00:31:53,119 ‎ヘイリーを法廷に? 565 00:31:53,870 --> 00:31:57,498 ‎許可を取る必要があったか? 566 00:31:57,582 --> 00:31:59,667 ‎神経質になってるだけ 567 00:32:01,002 --> 00:32:03,254 ‎エリオットの件はどう? 568 00:32:04,505 --> 00:32:05,632 ‎問題ない 569 00:32:08,968 --> 00:32:11,638 ‎幸運な男は誰なんだ? 570 00:32:11,721 --> 00:32:12,847 ‎何のこと? 571 00:32:12,931 --> 00:32:18,728 ‎ヘイリーを迎えに来た夜 ‎キレイな格好で出かけたろ 572 00:32:19,771 --> 00:32:23,149 ‎何だよ ‎やきもちくらい焼かせろ 573 00:32:24,192 --> 00:32:26,986 ‎やきもちなんてウソね 574 00:32:27,070 --> 00:32:28,321 ‎それに… 575 00:32:29,447 --> 00:32:31,991 ‎出会い系アプリは? 576 00:32:32,075 --> 00:32:35,161 ‎俺が使ってると思うのか? 577 00:32:35,828 --> 00:32:37,497 ‎スペックは高い 578 00:32:37,580 --> 00:32:38,623 ‎かもね 579 00:32:39,791 --> 00:32:43,920 ‎あれはデートじゃなくて ‎学校の保護者会よ 580 00:32:44,921 --> 00:32:48,508 ‎だったら言ってくれれば ‎よかったのに 581 00:32:49,133 --> 00:32:50,093 ‎一緒に… 582 00:32:50,176 --> 00:32:51,302 ‎ミッキー 583 00:32:53,888 --> 00:32:56,557 ‎そうだな 先走りすぎた 584 00:32:59,310 --> 00:33:02,313 ‎でも俺は1年前とは違う 585 00:33:04,065 --> 00:33:05,274 ‎分かってる 586 00:33:07,276 --> 00:33:10,154 ‎ヘイリーには あなたが必要 587 00:33:11,531 --> 00:33:13,783 ‎それに異論はないわ 588 00:33:15,576 --> 00:33:17,662 ‎でも焦らないで 589 00:33:19,872 --> 00:33:20,957 ‎ああ 590 00:33:53,698 --> 00:33:55,491 ‎何か出たか? 591 00:33:55,575 --> 00:33:58,703 ‎会計簿をコピーしてて ‎気づいた 592 00:33:58,786 --> 00:34:02,540 ‎プリンターの履歴が ‎残ってると 593 00:34:02,623 --> 00:34:04,333 ‎よく気づいたな 594 00:34:04,417 --> 00:34:07,045 ‎死の直前に印刷したのは⸺ 595 00:34:07,128 --> 00:34:09,672 ‎エリオットの ‎公判延期の申請書 596 00:34:09,756 --> 00:34:12,300 ‎延期する気だったのか 597 00:34:12,383 --> 00:34:14,177 ‎でも提出してない 598 00:34:14,761 --> 00:34:17,430 ‎車から盗まれたのかもな 599 00:34:17,930 --> 00:34:21,017 ‎提出する前に死んだんだな 600 00:34:22,310 --> 00:34:26,981 ‎結局ジェリーにも ‎材料は なかったのか 601 00:35:00,014 --> 00:35:05,061 ‎今日から1週間後に ‎予備尋問が予定されている 602 00:35:06,104 --> 00:35:09,107 ‎延期の申請は出てないようだ 603 00:35:12,568 --> 00:35:15,029 ‎延期しても構いません 604 00:35:15,113 --> 00:35:20,159 ‎弁護士の準備不足を理由に ‎言い逃れされたくない 605 00:35:20,243 --> 00:35:23,121 ‎ハラー氏には別の懸念も 606 00:35:23,204 --> 00:35:24,914 ‎懸念とは? 607 00:35:24,997 --> 00:35:28,417 ‎しばらく弁護士業を ‎離れていた 608 00:35:28,501 --> 00:35:33,756 ‎中傷したくはないですが ‎理由は薬物乱用だったと… 609 00:35:33,840 --> 00:35:35,466 ‎もう結構だ 610 00:35:35,550 --> 00:35:37,510 ‎侮辱的な発言です 611 00:35:37,593 --> 00:35:40,138 ‎本件とは無関係の個人情報だ 612 00:35:40,221 --> 00:35:44,433 ‎再審請求に ‎つながりかねない問題です 613 00:35:44,517 --> 00:35:45,685 ‎静かに 614 00:35:46,477 --> 00:35:47,728 ‎もういい 615 00:35:48,813 --> 00:35:52,024 ‎最後のやりとりは ‎記録から削除を 616 00:35:52,108 --> 00:35:55,862 ‎ゴランツさん ‎次は警告じゃ済まない 617 00:35:57,029 --> 00:36:00,116 ‎ハラーさん 延期を認めます 618 00:36:00,199 --> 00:36:03,202 ‎検察にも異論はないでしょう 619 00:36:03,786 --> 00:36:05,079 ‎どうです? 620 00:36:07,623 --> 00:36:08,791 ‎そうですね 621 00:36:11,669 --> 00:36:14,046 ‎現在の状況を考慮し⸺ 622 00:36:15,089 --> 00:36:16,340 ‎延期を… 623 00:36:16,424 --> 00:36:20,052 ‎私は望んでない ‎延期したくありません 624 00:36:20,136 --> 00:36:22,096 ‎これは私の裁判だ 625 00:36:22,180 --> 00:36:28,519 ‎今後は私が許可しない限り ‎弁護人に発言させるように 626 00:36:28,603 --> 00:36:30,021 ‎いいかね? 627 00:36:30,104 --> 00:36:31,606 ‎依頼人と話します 628 00:36:31,689 --> 00:36:33,316 ‎そうしなさい 629 00:36:37,570 --> 00:36:39,030 ‎何をしてる? 630 00:36:39,113 --> 00:36:42,158 ‎そっちこそ ‎延期しない約束だろ 631 00:36:42,241 --> 00:36:45,119 ‎もっと時間が必要なんだ 632 00:36:45,203 --> 00:36:46,954 ‎それはできない 633 00:36:48,748 --> 00:36:49,999 ‎何を隠してる? 634 00:36:51,250 --> 00:36:52,293 ‎何がだ? 635 00:36:52,376 --> 00:36:57,965 ‎生涯をムショの中で ‎過ごすかどうかが決まるんだ 636 00:36:58,049 --> 00:37:02,470 ‎なのに俺と話し合わず ‎延期も認めない 637 00:37:02,553 --> 00:37:06,140 ‎このままじゃ ‎俺には打つ手がない 638 00:37:11,395 --> 00:37:12,939 ‎すべてを失った 639 00:37:14,190 --> 00:37:16,817 ‎大切なものは何もかも 640 00:37:17,944 --> 00:37:19,695 ‎1つを除いて 641 00:37:20,988 --> 00:37:25,034 ‎俺が築いた遺産だけは ‎残ってる 642 00:37:25,826 --> 00:37:30,081 ‎生み出した技術と ‎ララと創設した会社だ 643 00:37:30,164 --> 00:37:31,874 ‎それが何だ? 644 00:37:31,958 --> 00:37:36,212 ‎会社を有益に売る ‎契約をまとめたんだ 645 00:37:36,295 --> 00:37:40,383 ‎我が社の技術を ‎ライセンス供与すれば 646 00:37:40,466 --> 00:37:43,094 ‎俺は歴史に名を残せる 647 00:37:43,177 --> 00:37:46,097 ‎投資家にもカネが入るんだ 648 00:37:46,180 --> 00:37:49,767 ‎だが延期や ‎敗訴することがあれば 649 00:37:49,850 --> 00:37:51,978 ‎契約はご破算だ 650 00:37:53,729 --> 00:37:56,232 ‎俺には何も残らない 651 00:37:59,277 --> 00:38:02,154 ‎でも そうはならないよな? 652 00:38:03,322 --> 00:38:06,534 ‎君にも必要な裁判のはずだ 653 00:38:07,159 --> 00:38:08,828 ‎決断しろ 654 00:38:10,246 --> 00:38:11,539 ‎降りるなら 655 00:38:12,290 --> 00:38:16,294 ‎他を当たるか ‎自分で自分を弁護する 656 00:38:35,980 --> 00:38:37,189 ‎結論は? 657 00:38:38,399 --> 00:38:40,151 ‎延期は望みません 658 00:38:40,234 --> 00:38:40,901 ‎本気か? 659 00:38:40,985 --> 00:38:41,902 ‎はい 660 00:38:44,322 --> 00:38:45,990 ‎後悔しないように 661 00:38:50,369 --> 00:38:53,456 ‎マギー・マクファースンです ‎伝言を 662 00:38:53,539 --> 00:38:55,082 ‎マギー 俺だ 663 00:38:55,166 --> 00:38:59,378 ‎ゴランツの奇襲に遭った ‎電話をくれ 664 00:39:00,921 --> 00:39:04,342 ‎“アテナの神殿” 665 00:39:04,925 --> 00:39:06,427 ‎ないのかも 666 00:39:07,094 --> 00:39:08,095 ‎何が? 667 00:39:08,637 --> 00:39:12,516 ‎ジェリーには ‎勝つ秘策なんかなく⸺ 668 00:39:13,100 --> 00:39:17,146 ‎ギャンブルに ‎カネが必要だっただけかも 669 00:39:18,522 --> 00:39:20,316 ‎依存してた可能性も 670 00:39:21,400 --> 00:39:23,152 ‎俺たちのように 671 00:39:25,780 --> 00:39:27,656 ‎“2番目の妻” 672 00:39:27,740 --> 00:39:29,200 ‎すぐ戻るよ 673 00:39:29,283 --> 00:39:31,243 ‎ジェリーの秘書が来てる 674 00:39:31,827 --> 00:39:33,579 ‎財務の管理は? 675 00:39:33,662 --> 00:39:36,082 ‎何も知らないみたい 676 00:39:39,543 --> 00:39:40,294 ‎たぶん⸺ 677 00:39:40,378 --> 00:39:44,131 ‎ジェリーと ‎男女の仲だったんだと思う 678 00:39:46,550 --> 00:39:48,302 ‎引き止めてくれ 679 00:39:49,303 --> 00:39:53,140 ‎「ノクターナ」 680 00:40:04,110 --> 00:40:05,778 ‎“パララックス” 681 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 ‎電話対応だけ 682 00:40:07,405 --> 00:40:09,532 ‎あと書類の整理とか 683 00:40:11,200 --> 00:40:15,788 ‎弁護に関する話は ‎何も聞いてないの 684 00:40:16,372 --> 00:40:18,457 ‎いい人だったわ 685 00:40:20,376 --> 00:40:23,587 ‎本当に優しい人だった 686 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 ‎そうだな いい人だった 687 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 ‎そして いい弁護士だった 688 00:40:31,637 --> 00:40:35,808 ‎だから手ぶらで裁判に ‎臨むはずがないんだ 689 00:40:35,891 --> 00:40:38,853 ‎彼の依頼人を救いたい 690 00:40:39,437 --> 00:40:41,647 ‎ジェリーのためにも 691 00:40:43,023 --> 00:40:46,110 ‎だから何とか思い出してくれ 692 00:40:46,193 --> 00:40:49,155 ‎何か言ってなかったか? 693 00:40:49,238 --> 00:40:51,365 ‎仕事以外の場で 694 00:40:55,244 --> 00:40:58,205 ‎彼の言葉で覚えてるのは⸺ 695 00:40:58,706 --> 00:41:00,124 ‎“魔法の弾丸” 696 00:41:01,584 --> 00:41:03,127 ‎何だって? 697 00:41:05,337 --> 00:41:08,507 ‎私が母に会いに行く ‎数週間前に 698 00:41:10,050 --> 00:41:14,013 ‎夜 目覚めると ‎ジェリーがいなかった 699 00:41:15,347 --> 00:41:18,476 ‎驚くかもしれないけど 700 00:41:19,101 --> 00:41:22,313 ‎ほぼ毎晩 一緒に過ごしてた 701 00:41:24,356 --> 00:41:28,903 ‎エリオット事件で ‎やるべきことを見つけたと 702 00:41:30,112 --> 00:41:31,238 ‎興奮してた 703 00:41:32,072 --> 00:41:35,326 ‎聞いても ‎“知らないほうがいい”と 704 00:41:35,409 --> 00:41:38,537 ‎1つだけ彼が言ってたのが 705 00:41:38,621 --> 00:41:40,915 ‎“魔法の弾丸”よ 706 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 ‎でも何のことか分からない 707 00:41:55,679 --> 00:41:56,847 ‎ありがとう 708 00:41:58,682 --> 00:42:00,976 ‎“魔法の弾丸”って何? 709 00:42:01,560 --> 00:42:03,020 ‎意味するのは 710 00:42:03,771 --> 00:42:08,359 ‎検察側を撃破できる ‎秘密兵器のようなものだ 711 00:42:08,442 --> 00:42:10,194 ‎ずっと探してる 712 00:42:10,819 --> 00:42:12,196 ‎でも何も出ない 713 00:42:12,279 --> 00:42:16,408 ‎探し方が悪いか ‎不十分かのどちらかだ 714 00:42:16,492 --> 00:42:21,747 ‎でもジェリーには秘策があり ‎それを隠してた 715 00:42:21,830 --> 00:42:25,834 ‎彼が見つけたなら ‎俺だって見つけてやる 716 00:42:25,918 --> 00:42:27,920 ‎そうね どこに? 717 00:42:28,003 --> 00:42:29,380 ‎車で考える 718 00:42:29,463 --> 00:42:31,465 ‎イジー 車を回せ 719 00:42:41,058 --> 00:42:42,101 ‎大丈夫? 720 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 ‎今日は静かね 721 00:42:44,979 --> 00:42:47,439 ‎心配ない 絶好調だ 722 00:42:47,523 --> 00:42:48,691 ‎これを挿して 723 00:42:49,858 --> 00:42:51,485 ‎コンソールに 724 00:43:20,889 --> 00:43:22,600 ‎追跡者は? 725 00:43:23,517 --> 00:43:27,187 ‎今日は大丈夫 ‎ついてきてない 726 00:43:27,688 --> 00:43:29,106 ‎よかった 727 00:43:30,816 --> 00:43:32,276 ‎高速に入って 728 00:43:43,412 --> 00:43:45,372 ‎マイクル・コナリーの ‎小説に基づく 729 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 ‎日本語字幕 吉野 なつ美