1
00:00:07,966 --> 00:00:09,551
Herra Haller, otaksun.
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,511
Lincoln-lakimies. Lempinimenne?
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,139
Teillä ei ole ollut juttuja aikoihin.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,849
Jouduin onnettomuuteen.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,729
Tuli komplikaatioita.
Tulin riippuvaiseksi kipulääkkeistä.
6
00:00:22,355 --> 00:00:23,940
Hei.
-Saat Hayleyn illalla.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,401
Halusin muistuttaa.
-Hei, Mags.
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Jos kohtelet kurjasti,
9
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
älä näytä noin mahtavalta.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
Miten tunnette Jerry Vincentin?
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,913
Hänet murhattiin eilen.
Hän jätti toimistonsa teille.
12
00:00:38,997 --> 00:00:41,082
Ja Trevor Elliotin oikeusjutun.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
IT-tyyppi, joka tappoi vaimonsa
ja tämän heilan.
14
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
Väitetysti.
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,714
Ennen kuin harkitsen sinua,
oletko valmis ensi viikolla?
16
00:00:47,797 --> 00:00:49,090
En viivytä tätä -
17
00:00:49,174 --> 00:00:52,010
enää viikkoakaan tai päivääkään.
18
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
Tiedetäänkö mitään? Onko epäiltyjä?
19
00:00:54,387 --> 00:00:56,056
Ei tietääkseni.
20
00:00:56,139 --> 00:00:59,392
Ei kai Mickey yritä tosissaan
mennä oikeuteen ensi viikolla?
21
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
Nämä jutut ovat harvinaisia.
22
00:01:01,394 --> 00:01:05,106
Joku vainosi Jerry Vincentiä.
Olet vaarassa.
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Voit olla seuraava.
24
00:01:06,399 --> 00:01:09,611
En tiedä, miten kiittäisin.
Korvaan tämän jonain päivänä.
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,029
Korvaa nyt.
26
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
Olen peeaa. Ei ole lanttiakaan.
27
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
Onko ajokortti?
28
00:01:14,115 --> 00:01:16,826
Onko jokin vikana?
-Meitä seurataan.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
NETFLIX-SARJA
30
00:01:28,505 --> 00:01:31,841
Meitä seurataan.
Musta katumaasturi parin auton päässä.
31
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
Ei eturekkaria.
-Oletko varma?
32
00:01:33,885 --> 00:01:36,596
En, mutta auto lähti heti peräämme.
33
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Se on seurannut koko ajan.
34
00:01:40,850 --> 00:01:43,019
Karistanko kannoilta?
-Onko se mahdollista?
35
00:01:43,645 --> 00:01:45,522
Onnistuu Grand Theft Autossa.
36
00:01:59,119 --> 00:02:00,328
Pitele kiinni.
37
00:02:16,386 --> 00:02:17,554
Ei hassummin, vai mitä?
38
00:02:34,737 --> 00:02:39,909
Et nähnyt mediayhtiöiden autoja.
CNN ja LA Times soittivat.
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
Tarvitset tiedottajan.
-Ei ole aikaa haastatteluille.
40
00:02:42,912 --> 00:02:45,707
Tämä on Cisco, yksityisetsiväni.
41
00:02:45,790 --> 00:02:48,334
Tämä on Lorna. Hän pyörittää paikkaa.
42
00:02:48,418 --> 00:02:50,211
Kokositko listan?
43
00:02:50,295 --> 00:02:54,090
Uhkaukset Jerryn kansioista?
-Se on pöydälläsi.
44
00:02:56,551 --> 00:02:58,261
Tuotko koiran joka päivä?
45
00:02:58,344 --> 00:03:00,930
Se totuttelee siihen,
etten tee töitä kotona.
46
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
Eikö vain, Winston?
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
Olkoon. Haluatko hengailla täällä?
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
En. Haen kahvia.
Soitatko, kun tarvitset minua?
49
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
Hyvä on.
-Oli mukava tavata teidät.
50
00:03:10,732 --> 00:03:11,649
Samoin, Izzy.
51
00:03:15,737 --> 00:03:18,239
Mikä sinua vaivaa?
-Tutustuit tyttöön äsken.
52
00:03:18,323 --> 00:03:20,950
Vaistoan, millaisia ihmiset ovat.
Tiedät sen.
53
00:03:21,034 --> 00:03:25,288
Aletaan setviä Elliotin juttua.
Näin vain syyttäjän aineistoa.
54
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Mitä puolustuksen kansiossa on?
55
00:03:27,540 --> 00:03:29,167
Ei paljon.
56
00:03:29,250 --> 00:03:32,754
Pari lausuntoa.
Todistajien lista, jonka sait.
57
00:03:32,837 --> 00:03:33,755
Siinä kaikki.
58
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Aikoiko Jerry mennä -
59
00:03:36,132 --> 00:03:39,219
elämänsä isoimpaan oikeusjuttuun
ilman puolustusta?
60
00:03:39,302 --> 00:03:42,013
Jos sitä oli, se ei ole tuossa.
61
00:03:42,096 --> 00:03:45,433
Tappaja vei hänen kannettavansa.
Ehkä se oli siinä?
62
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
Eikö hän ottanut varakopiota?
-Ei tänne eikä pilveen.
63
00:03:48,519 --> 00:03:49,729
Entä hänen kotinsa?
64
00:03:49,812 --> 00:03:53,274
Poliisilähteeni mukaan
sieltäkään ei löytynyt mitään.
65
00:03:53,358 --> 00:03:56,402
Tuomari kutsui
tilannekatsaukseen ylihuomenna.
66
00:03:56,486 --> 00:03:59,530
Tämä olisi hyvä tilaisuus
pyytää jatkoaikaa.
67
00:03:59,614 --> 00:04:02,700
En voi. Elliott…
-Se ratkaisi palkkaamisesi,
68
00:04:02,784 --> 00:04:05,662
mutta meno oikeuteen ilman mitään
ratkaisee myös.
69
00:04:06,329 --> 00:04:09,540
Keksin jotain.
Jos tarvitsette minua, olen täällä.
70
00:04:09,624 --> 00:04:12,418
Vielä yksi pikku asia.
71
00:04:12,502 --> 00:04:14,712
Onko jotain muutakin?
-Yksi Jerryn juttu.
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
Olen yrittänyt koota hänen kalenterinsa,
73
00:04:17,257 --> 00:04:20,218
joka on kaoottinen. En tajua sitä.
74
00:04:20,301 --> 00:04:21,719
Mistä on kyse?
75
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Sinulla on taas oikeuskäsittely…
76
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
41 minuutin päästä.
77
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
Inglewoodissa.
78
00:04:31,229 --> 00:04:32,981
Mutta hyvä puoli on,
79
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
että on ainakin kansio.
80
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
Alan katua tätä.
81
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Älä huoli. Hän nauttii tällaisesta.
82
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
Se on valamiehistökäsittely.
83
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
Haluan salata tämän mahdollisimman kauan.
84
00:04:58,840 --> 00:05:01,884
Soto ei aavista mitään
eivätkä todistajani pelästy.
85
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Varmista, ettet menetä ketään.
86
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
Valmistele tämä hyvin.
Ryan? Mitä he sanoivat?
87
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
Mitä?
88
00:05:12,603 --> 00:05:15,481
Se on suurin varainkeruutilaisuuteni.
Tarvitsemme tilan.
89
00:05:24,490 --> 00:05:27,702
POLIISIN PAHOINPITELY
90
00:05:29,203 --> 00:05:30,496
Pidätkö jazzista?
91
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
Joskus. Se auttaa ajattelemaan.
92
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
Isäni piti siitä.
93
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
Hän teki samaa työtä.
94
00:05:39,839 --> 00:05:43,009
Tutkin taustasi.
Halusin tietää, mihin joudun.
95
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
Tajuan, miksi tarvitset auton ja kuskin.
96
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Menet eri oikeustaloihin.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,647
Izzy.
-Anteeksi.
98
00:06:00,985 --> 00:06:04,739
Kysyn jotain. Mitä mieltä olet Jerrystä?
99
00:06:04,822 --> 00:06:06,949
Siis asianajajana. Oliko hän hyvä?
100
00:06:08,576 --> 00:06:12,413
Kyllä kai. En ole asiantuntija,
mutta hän vaikutti hyvältä.
101
00:06:13,247 --> 00:06:15,291
Niin minustakin.
102
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
Aika hyvä asianajaja
valmistautuisi oikeudenkäyntiin.
103
00:06:22,006 --> 00:06:23,925
Hei.
-Hei itsellesi.
104
00:06:24,759 --> 00:06:25,885
Onnittelut.
105
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
Sait Elliotin jutun.
106
00:06:29,555 --> 00:06:32,975
Uutiset leviävät nopeasti.
-Etenkin täällä.
107
00:06:33,059 --> 00:06:35,812
En pyytänyt tätä.
Tuomari Holder antoi sen.
108
00:06:36,646 --> 00:06:38,856
Hän antoi tilaisuuden,
109
00:06:38,940 --> 00:06:42,735
mutta varmaankin charmisi
auttoi saamaan jutun.
110
00:06:42,819 --> 00:06:44,612
Täytyy käyttää, mitä on.
111
00:06:44,695 --> 00:06:46,572
Miten Hayley voi?
-Hyvin.
112
00:06:46,656 --> 00:06:49,826
Hän säikähti, kun poliisi tuli luoksesi.
113
00:06:49,909 --> 00:06:52,537
Niin, Griggs. Hän on aikamoinen.
114
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Saanko kysyä jotain?
115
00:06:55,748 --> 00:06:58,751
Syyttäjä Golantz. En tunne häntä.
116
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
Niin käy, kun on poissa vuoden.
117
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
Älä.
-En kysy ammattisalaisuuksia.
118
00:07:04,173 --> 00:07:06,384
Millainen tyyppi on vastassa?
119
00:07:07,301 --> 00:07:10,805
Se on kuuluisa murhajuttu.
Kuka muka määrätään siihen?
120
00:07:10,888 --> 00:07:13,933
Hän on siis hyvä.
-Voittamaton.
121
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Siksi hänet siirrettiin.
122
00:07:15,852 --> 00:07:19,188
Pidän voittamattomista syyttäjistä.
He ovat ylimielisiä.
123
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
Kompastuvat aina.
124
00:07:20,898 --> 00:07:24,193
Hän on ylimielinen ja valmistautunut.
Sinunkin pitäisi olla.
125
00:07:25,027 --> 00:07:28,656
Pitää mennä. Lykkyä tykö.
-Selvä.
126
00:07:36,289 --> 00:07:39,083
Coleman? Kuka on Terrell Coleman?
127
00:07:41,919 --> 00:07:43,212
Minä. Kuka sinä olet?
128
00:07:44,088 --> 00:07:46,174
Olen Mickey Haller, asianajajasi.
129
00:07:46,257 --> 00:07:50,845
Ikävä kyllä Jerry Vincent kuoli.
130
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
Näin sen tv:ssä. Hänet ammuttiin.
131
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
Sainko nyt sinut?
132
00:07:56,309 --> 00:07:57,685
Jos haluat minut.
133
00:07:57,768 --> 00:08:00,396
Maksoin jo Jerrylle.
-Sitten minullekin.
134
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Hei. Oletko lakimies?
135
00:08:03,566 --> 00:08:06,402
Olen, ja on kiire asiakkaan kanssa.
Voisitko mennä?
136
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Anteeksi tuo.
137
00:08:09,238 --> 00:08:12,825
Sinua syytetään poliisin pahoinpitelystä.
138
00:08:12,909 --> 00:08:13,784
Mauricen?
139
00:08:14,535 --> 00:08:17,413
En koskenutkaan siihen tolloon.
-Maurice?
140
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
Konstaapeli Grainger.
141
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
Tunnetko hänet?
-Tietysti.
142
00:08:20,666 --> 00:08:22,418
Olimme yhtä aikaa lukiossa.
143
00:08:22,502 --> 00:08:25,046
Hän kantaa kaunaa, kun vein tyttöystävän.
144
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Hetkinen.
145
00:08:27,048 --> 00:08:31,052
Tämän mukaan sinut pidätettiin
vale-t-paitojen myynnistä ottelussa.
146
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
Puolet kaupungista myi jotain.
-Etkä tyrkännyt häntä?
147
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
Näytänkö idiootilta?
-Et.
148
00:08:36,974 --> 00:08:40,061
Miksi hitossa tyrkkisin poliisia?
Hän tyrkkäsi minua.
149
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
Miksi?
-Mitä tarkoitat?
150
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
Miksi hän tyrkkäsi?
151
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
Sanoin ehkä jotain Chanelista.
152
00:08:47,568 --> 00:08:50,571
Kuka on Chanel?
-Se tyttökaveri. Pysy mukana.
153
00:08:50,655 --> 00:08:52,156
Mikä nimesi onkaan?
154
00:08:53,866 --> 00:08:57,119
Mickey Haller.
-Selvä. Asia on näin.
155
00:08:57,995 --> 00:09:00,873
Maurice inhoaa minua ja on poliisi.
156
00:09:00,957 --> 00:09:04,502
Minun on kannettava se risti,
kuten mummini sanoi.
157
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
Suostuit sopimuksessa vuoteen. Niinkö?
158
00:09:07,213 --> 00:09:09,423
Jerry sanoi, että muuten saisin kolme.
159
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
Minulla on tytär.
160
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
Olen ollut täällä jo kauan.
161
00:09:16,013 --> 00:09:19,684
Miten vanha tyttäresi on?
-Melkein 12.
162
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
Hän asuu puolet ajasta äitinsä luona.
163
00:09:22,687 --> 00:09:25,606
No, nyt koko ajan.
164
00:09:26,691 --> 00:09:29,402
Jerryn mukaan tämä aika vähennettäisiin.
165
00:09:35,825 --> 00:09:38,327
KEHOKAMERAN VIDEO - EI ANNETTU
166
00:09:39,745 --> 00:09:41,789
Haller. Olet seuraava.
167
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Odota. Pyydän jatkoaikaa päivän.
168
00:09:47,962 --> 00:09:49,755
Minkä takia?
-Usko hieman.
169
00:09:54,760 --> 00:09:57,930
Soita Trevorin toimistoon
ja järjestä tapaaminen.
170
00:09:58,014 --> 00:10:00,850
Jos en löydä mitään,
ehkä hän voi kertoa jotain.
171
00:10:00,933 --> 00:10:04,604
Ja pyydä Ciscoa hankkimaan jotain
uutta juttua varten.
172
00:10:04,687 --> 00:10:07,356
Terrell Coleman. Selitän myöhemmin.
173
00:10:07,440 --> 00:10:09,817
Kerro se itse. Olemme täällä koko illan.
174
00:10:09,900 --> 00:10:12,445
Tilikirjat ovat kalenteriakin sekavammat.
175
00:10:12,528 --> 00:10:16,657
Tarvitsen pääsyn pankkitileille.
-Ano tuomari Holderilta.
176
00:10:16,741 --> 00:10:18,200
Pyydän allekirjoittamaan sen.
177
00:10:18,284 --> 00:10:21,078
Kuule. Tiedän, että olet suojeleva,
178
00:10:21,162 --> 00:10:23,080
mutta älä ole niin tyly Izzylle.
179
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
Suojeleva? Niinkö sinä luulet?
180
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Hän pysäköi autonsa parkkihalliin
ja kysyi, maksammeko osan.
181
00:10:29,587 --> 00:10:31,380
Millenniaalit ovat karseita.
182
00:10:31,464 --> 00:10:32,465
Selvä.
183
00:11:02,244 --> 00:11:03,079
Hei!
184
00:11:15,633 --> 00:11:17,551
Oliko se sama katumaasturi?
185
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
Jos olisin varma, pelkäisin enemmän.
186
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Tutkin asiaa.
187
00:11:22,473 --> 00:11:25,643
Mutta jos ei ole rekkaria,
en voi tehdä paljon.
188
00:11:25,726 --> 00:11:28,479
Keskity Trevor Elliotiin.
189
00:11:28,562 --> 00:11:32,650
Kun Lorna tutki Jerryn tilikirjoja,
190
00:11:32,733 --> 00:11:35,528
siellä oli maksuja yksityisetsivälle.
191
00:11:35,611 --> 00:11:38,114
Jollekulle tutulle?
-Tuskinpa.
192
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
Bruce Carlin. Entinen kyttä.
193
00:11:41,617 --> 00:11:43,953
Käyn kysymässä, tietääkö hän jotain.
194
00:11:44,036 --> 00:11:47,164
Selvä. Tutki sen jälkeen jotain muuta.
195
00:11:48,082 --> 00:11:49,625
Poikaystävää Jan Rilziä.
196
00:11:50,376 --> 00:11:53,754
Joogaopettajako?
-Niin. Poliisit ajattelevat kapeasti.
197
00:11:53,838 --> 00:11:56,549
He keskittyivät Elliotiin.
Hän oli ilmeinen epäilty.
198
00:11:56,632 --> 00:11:59,802
Mutta oli toinenkin uhri.
-Epäiletkö Rilzin olleen kohde?
199
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Eikä Elliotin vaimo?
200
00:12:01,303 --> 00:12:04,515
Tarvitsen jotain,
millä puolustan päämiestäni.
201
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
Sain pyyntönne.
202
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
Tällä saatte pääsyn
Vincentin firman tileille.
203
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
Kiitos, rouva tuomari.
204
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Peritte aika kukoistavan toimiston.
205
00:12:16,736 --> 00:12:21,073
Odotan teidän huolehtivan
joka jutusta, ei vain Elliotista.
206
00:12:21,157 --> 00:12:22,283
Totta kai.
207
00:12:23,200 --> 00:12:25,911
Oliko jotain muuta?
-Yksi asia.
208
00:12:25,995 --> 00:12:27,121
Se koskee poliisia.
209
00:12:27,204 --> 00:12:29,957
He tosiaan penkoivat Jerryn kansioita.
210
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
Lopetin sen heti.
-Niin toivoin.
211
00:12:32,376 --> 00:12:36,672
Johtava rikoskonstaapeli
on Raymond Griggs.
212
00:12:36,756 --> 00:12:38,257
Hän teki hyvän huomion.
213
00:12:38,340 --> 00:12:41,469
Todisteiden perusteella
Jerryä ei murhattu sattumalta.
214
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
Tekijä voi olla hänen asiakkaansa.
215
00:12:43,387 --> 00:12:46,015
En voi antaa poliisille Jerryn kansioita.
216
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
Yksityisetsiväni ja minä
etsimme niistä vaaran merkkejä.
217
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Vaaran merkkejä?
218
00:12:51,896 --> 00:12:55,775
Asiakkaita, jotka uhkailivat Jerryä,
tai vihaisia läheisiä.
219
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
Haluatteko antaa listan poliisille?
220
00:13:00,029 --> 00:13:02,656
Se rikkoisi luottamuksellisuutta.
221
00:13:02,740 --> 00:13:05,201
Ei välttämättä. Sallitaan poikkeus,
222
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
mikäli asianajaja uskoo
henkensä olevan vaarassa.
223
00:13:08,996 --> 00:13:13,292
Griggs uskoo, että Jerryn tappaja
voi löytyä hänen kansioistaan.
224
00:13:13,375 --> 00:13:14,293
Ja…
225
00:13:15,377 --> 00:13:19,423
Kansiot kuuluvat nyt minulle.
Uhka on siirtynyt minuun.
226
00:13:21,050 --> 00:13:23,594
Otin vapauden laatia toisen pyynnön.
227
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
En pidä tästä.
228
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
Mutta ymmärrän kyllä tilanteenne.
229
00:13:37,983 --> 00:13:39,777
Teidän takianne toivon,
230
00:13:39,860 --> 00:13:43,280
että Griggs haukkuu väärää puuta.
231
00:14:15,896 --> 00:14:18,274
Hieno auto.
-Se ei ole myytävänä.
232
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
Teen töitä Mickey Hallerille.
233
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
Hän otti Jerry Vincentin asiakkaat.
234
00:14:26,240 --> 00:14:27,408
Niin.
235
00:14:29,201 --> 00:14:32,872
En ole tavannut Halleria,
mutta muistan hänen isäukkonsa.
236
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
Maksaako hän hyvin?
237
00:14:35,916 --> 00:14:36,917
Tarpeeksi hyvin.
238
00:14:40,880 --> 00:14:43,841
Haluatko tietää Jerryn jutuista?
239
00:14:43,924 --> 00:14:48,470
Lähinnä Trevor Elliotista.
Hän on tärkeä tapaus. Tutkitko sitä?
240
00:14:49,847 --> 00:14:53,475
Vain aluksi. Sitten Jerry siirsi pois.
241
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
Miksi?
-Hitostako minä tiedän?
242
00:14:55,769 --> 00:14:58,147
Kokosipa hän Elliotista
mitä tietoja tahansa,
243
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
hän salasi ne jopa minulta.
244
00:15:00,983 --> 00:15:03,235
Et siis tiedä hänen suunnitelmiaan?
245
00:15:03,319 --> 00:15:04,403
Mitä juuri sanoin?
246
00:15:06,864 --> 00:15:08,115
Anteeksi.
247
00:15:08,949 --> 00:15:11,410
Koko juttu hermostuttaa.
248
00:15:12,369 --> 00:15:15,998
Ensin tekee töitä hepun kanssa, sitten…
249
00:15:19,043 --> 00:15:22,379
Onko pomollani syytä olla huolissaan?
-En tiedä.
250
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
Viime viikkoina -
251
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
Jerry käyttäytyi oudosti,
252
00:15:27,843 --> 00:15:31,347
kuin olisi pelännyt jotakin tai jotakuta.
253
00:15:32,389 --> 00:15:33,474
Nyt hän on poissa.
254
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
Kerro, onko sen takia syytä huolestua.
255
00:15:42,733 --> 00:15:45,486
Kop, kop. Miten ihmiskauppajuttu edistyy?
256
00:15:46,403 --> 00:15:47,529
Kuin vetäisi hammasta.
257
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Janelle on sotajalalla.
258
00:15:49,865 --> 00:15:52,701
Vaaleihin on puoli vuotta.
Meno vain pahenee.
259
00:15:53,869 --> 00:15:56,664
Tarvitsetko tauon?
Haluatko käydä kahvilla?
260
00:15:58,415 --> 00:16:01,752
Mitä?
-Yritän vain tajuta pelisi.
261
00:16:02,795 --> 00:16:06,590
Vai luuletko minun uskovan,
että kysyt jutustani?
262
00:16:07,675 --> 00:16:09,885
Hyvä on.
263
00:16:11,303 --> 00:16:14,348
Ei ole salaisuus,
että ex-miehesi sai Elliotin jutun.
264
00:16:14,431 --> 00:16:16,517
En halua tämän olevan kiusallista.
265
00:16:16,600 --> 00:16:20,646
Miksi olisi? Olimme
kaksilla treffeillä, Jeff. Pikkujuttu.
266
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
Tein taas suuren vaikutuksen. Hyvä.
267
00:16:25,734 --> 00:16:30,656
Kerron, mitä sanoin hänelle. Hän on hyvä.
268
00:16:30,739 --> 00:16:33,325
Erittäin hyvä. Sinä myös.
269
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Lopulta ratkaisee,
kummalla on parhaat todisteet.
270
00:16:36,704 --> 00:16:38,497
Niin kuin pitääkin.
271
00:16:39,832 --> 00:16:42,751
Missä hän on ollut? Siis eksäsi.
272
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
Tutkin hänen taustaansa.
273
00:16:44,461 --> 00:16:47,131
Hän ei ole tehnyt mitään liki vuoteen.
274
00:16:47,214 --> 00:16:48,090
Ei missään.
275
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
Otti vain vapaata.
276
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Pitää jatkaa tämän kanssa.
277
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
Toki.
278
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
Maggie McHurja.
279
00:17:23,959 --> 00:17:26,378
JOS OLISIN PITÄNYT SUUNI KIINNI,
EN OLISI TÄSSÄ
280
00:17:28,881 --> 00:17:29,715
Höh.
281
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
Mikä "höh"?
282
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
Saimme pääsyn Jerryn tileille,
mutta katso.
283
00:17:34,803 --> 00:17:38,682
Muistatko sen
625 000 dollarin etumaksun Elliotilta?
284
00:17:38,766 --> 00:17:42,227
Se on tuossa, mutta on paljon nostoja.
285
00:17:42,311 --> 00:17:45,481
Rahat ovat melkein poissa.
-Mihin hän käytti ne?
286
00:17:45,564 --> 00:17:50,319
Vuokraan, kuluihin.
Valtaosa meni yksityistileille.
287
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
Etukäteinen palkka.
288
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
Eikö ole pääsyä niihin?
-Ei.
289
00:17:53,781 --> 00:17:56,241
Hänellä oli avustaja, Wren Williams.
290
00:17:56,325 --> 00:17:59,661
Tämä on käymässä äitinsä luona
mutta tulee huomenna.
291
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
Olen aikonut mainita yhden asian.
292
00:18:04,083 --> 00:18:06,585
Elliotistako?
-Ei ole kyse työasiasta.
293
00:18:06,668 --> 00:18:09,088
No, tavallaan, mutta…
294
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
Sinusta ja Ciscosta?
295
00:18:12,049 --> 00:18:14,134
Kertoiko hän?
-Onko se ihme?
296
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
Hän ei uskonut sinun pystyvän.
297
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
On vain tapahtunut paljon.
En halunnut tilanteesta outoa.
298
00:18:20,265 --> 00:18:25,479
Odota. Nyt tapahtuu paljon.
299
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
Tämä ei ole osa sitä.
300
00:18:28,023 --> 00:18:31,318
Haluan vain varmistaa,
että tiedät, mihin ryhdyt.
301
00:18:31,401 --> 00:18:34,488
Ciscon entinen porukka
ei ole mikään seurustelukerho.
302
00:18:34,571 --> 00:18:37,116
Siitä on kauan.
-Tiedän.
303
00:18:37,199 --> 00:18:40,953
Ja hän on kyllä loistava tyyppi. Mahtava.
304
00:18:42,121 --> 00:18:44,873
Mutta ei Mickey Haller.
-Älä aloita.
305
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
Tiedät, että äitini sanoo niin.
306
00:18:48,627 --> 00:18:50,671
Nyt minä olen ylisuojeleva.
307
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
Olen iloinen puolestasi.
Teidän kummankin puolesta.
308
00:18:59,596 --> 00:19:01,181
Mitä?
-Antaa olla.
309
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
Kertoiko Carlin jotain hyödyllistä?
310
00:19:03,809 --> 00:19:07,187
Ei Elliotista. Jerrystä.
-Mitä Jerrystä?
311
00:19:07,271 --> 00:19:09,815
Carlinin mukaan Jerry pelkäsi.
312
00:19:09,898 --> 00:19:13,986
Mutta Carlin tiesi enemmän kuin kertoi.
313
00:19:14,069 --> 00:19:16,238
Onneksi kamusi Griggs ehti ensin.
314
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Kävikö poliisi siellä?
315
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
Entä sinä? Löytyikö mitään?
316
00:19:21,660 --> 00:19:24,663
Ei. Katso tätä. Se oli tiedoissa.
317
00:19:24,746 --> 00:19:26,790
Joku videokuvaaja -
318
00:19:26,874 --> 00:19:28,917
surffaa öisin poliisikanavilla.
319
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
Näin sen.
320
00:19:30,502 --> 00:19:33,881
Toivoin sen näyttävän
epäkohtia poliisien raportissa,
321
00:19:33,964 --> 00:19:37,551
mutta se on aivan sama.
Miksi Jerry otti sen mukaan?
322
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
Ja lista todistajista.
323
00:19:39,553 --> 00:19:42,431
Tässä on jokainen Malibun apulaissheriffi.
324
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
Hän piilottelee palloa.
-Mitä?
325
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
Ballistiikan tuntija tri Arslanian.
326
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
Puhuin hänen kanssaan.
Jerry ei lähettänyt tietoja.
327
00:19:50,772 --> 00:19:52,274
Mitä?
-Hän ei todista -
328
00:19:52,357 --> 00:19:55,485
eikä kirjoita raporttia ennen lisätietoja,
329
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
joita Jerry ei lähettänyt.
330
00:19:57,237 --> 00:19:59,406
Luoja. Ei voi olla totta.
331
00:20:00,908 --> 00:20:03,785
Saitko tapaamisen Trevorin kanssa?
-Sekin asia.
332
00:20:03,869 --> 00:20:06,580
Toimiston mukaan hänellä on kokouksia.
333
00:20:06,663 --> 00:20:07,748
Uusi peli julkaistaan.
334
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
Tapaatte tilannekatsauksessa.
335
00:20:10,000 --> 00:20:14,630
Huomennako? Tajuaako hän
joutuvansa oikeuteen murhasta?
336
00:20:15,797 --> 00:20:17,174
Olkoon. Pitää mennä.
337
00:20:20,260 --> 00:20:21,094
Mick.
338
00:20:22,429 --> 00:20:24,723
Et pysty mahdottomiin sen tyypin takia.
339
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
Voit vain käyttää, mitä sinulla on.
340
00:20:27,267 --> 00:20:29,728
Saat silti maksun.
-Ei, Cisco.
341
00:20:29,811 --> 00:20:32,731
Tiedättekö, mikä kuuluisissa
jutuissa on ongelmana?
342
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
Ei ole kyse rahasta. Täytyy voittaa.
343
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
Cochran, Shapiro, "unelmatiimi"?
He voittivat O.J:n jutun,
344
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
ja heistä tuli legendoja. Jos häviän,
345
00:20:42,824 --> 00:20:46,245
olen tyyppi,
joka mokasi toisen tilaisuutensa.
346
00:20:50,332 --> 00:20:52,918
Hän nauttii tästä.
347
00:21:04,221 --> 00:21:05,722
Hei. Onko kaikki hyvin?
348
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
On. Hoidan vain valamiehistöjuttua.
349
00:21:08,183 --> 00:21:11,019
Tämä tulee viime hetkellä,
350
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
mutta voitko hakea Hayleyn koulusta?
351
00:21:13,480 --> 00:21:15,732
Kimppakyyti peruttiin, ja olen jumissa.
352
00:21:15,816 --> 00:21:18,568
Voin. Mihin aikaan?
-Kolmelta.
353
00:21:18,652 --> 00:21:21,280
Jos et pääse, ei se mitään. Keksin jotain.
354
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Voin tehdä sen.
Tuon hänet luoksesi myöhemmin.
355
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
Hienoa. Kiitos.
356
00:21:27,452 --> 00:21:32,332
Kuule. Sanon sen vain.
Olet varmaan kiireinen.
357
00:21:33,375 --> 00:21:37,170
Joko niin tai alat taas luottaa minuun.
358
00:21:37,254 --> 00:21:42,050
Kolmelta, Haller. Ihan totta. Heippa.
359
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
Pyysit, minä vastasin.
360
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Mikä tämä on?
361
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
En voi antaa pääsyä Vincentin kansioihin.
362
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
Tämä on seuraavaksi paras asia.
363
00:22:03,572 --> 00:22:06,867
Etsimme jokaisen mahdollisen uhan.
364
00:22:06,950 --> 00:22:10,078
Se ei auta. Ette tiedä, mitä pitää etsiä.
365
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
Niinkö? Puolustusasianajajana -
366
00:22:12,956 --> 00:22:16,126
voin huomata jotain, mitä sinä et.
-Niin sinä sanot.
367
00:22:16,209 --> 00:22:19,629
Niin sanon. Tuomari ei salli muuta.
368
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
Haluatko listan vai et?
369
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
Hyvä on.
370
00:22:26,136 --> 00:22:29,056
Ei ole aikaa pelleillä.
-Tarvitsen ensin jotain.
371
00:22:29,139 --> 00:22:33,226
Trevor Elliott, Jerryn suurin juttu,
on nyt suurin juttuni.
372
00:22:33,310 --> 00:22:36,897
Mutta on vaikeaa
löytää puolustusmateriaalia.
373
00:22:36,980 --> 00:22:38,774
On vaikeaa pelastaa syyllinen.
374
00:22:38,857 --> 00:22:41,693
Kaltaisesi keksivät aina silti jotain.
375
00:22:41,777 --> 00:22:44,363
Auttaisi, jos tietäisin,
mitä Jerry puuhasi.
376
00:22:44,446 --> 00:22:45,864
Tiedoissa ei ole paljon,
377
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
ettekä te löytäneet mitään hänen kotoaan.
378
00:22:48,533 --> 00:22:51,244
Miten hitossa tiedät sen?
-Ei sillä ole väliä.
379
00:22:51,328 --> 00:22:55,040
Haluan tietää, mitä tiedät.
En pyydä mitään salaista.
380
00:22:55,123 --> 00:22:59,836
Olisi tavanomaista
tutkia Jerryn auton GPS:stä,
381
00:22:59,920 --> 00:23:01,588
missä hän oli käynyt.
382
00:23:01,671 --> 00:23:05,384
Oliko epätavanomaisia,
yllättäviä paikkoja?
383
00:23:06,593 --> 00:23:08,428
On sinulla munaa.
384
00:23:08,512 --> 00:23:10,389
Niin kuulemma.
385
00:23:13,141 --> 00:23:17,813
Hyvä on. Hänen GPS:tään
ei löytynyt mitään outoa.
386
00:23:17,896 --> 00:23:20,232
Matkoja kotiin ja töihin.
Paitsi yksi paikka.
387
00:23:20,315 --> 00:23:21,942
Kasino.
388
00:23:22,025 --> 00:23:25,195
Athena's Temple,
pokeripaikka eteläisessä Losissa.
389
00:23:25,278 --> 00:23:26,905
Pelasiko Jerry paljon?
390
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Ei tietääkseni.
391
00:23:29,324 --> 00:23:32,077
Hän kävi siellä kolmesti
viime kuun aikana.
392
00:23:32,160 --> 00:23:34,246
Sieltä ei löytynyt yhteyttä murhaan.
393
00:23:34,329 --> 00:23:39,584
Ehkä sinä puolustusasianajaja
huomaat jotain, mitä minä en.
394
00:23:40,419 --> 00:23:43,004
Tai et. Ihan sama.
395
00:23:43,713 --> 00:23:45,132
Jos sopii…
396
00:23:49,719 --> 00:23:51,096
Nähdään, asianajaja.
397
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
Pärjäätkö varmasti?
Olen kohta valmis. Voin käydä.
398
00:24:07,070 --> 00:24:09,281
Usko pois. Tämä ei ole aluettasi.
399
00:24:09,364 --> 00:24:11,533
Soitan, jos löydän jotain.
-Selvä.
400
00:24:11,616 --> 00:24:12,909
Heippa.
-Nähdään pian.
401
00:24:12,993 --> 00:24:14,661
Nähdään ensi viikolla.
-Nähdään.
402
00:24:16,163 --> 00:24:18,165
Hei! Hieno tunti.
403
00:24:18,248 --> 00:24:22,294
Hyvä, että nautit siitä.
-Studiosihan on Rosella?
404
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Niin. Tule käymään.
405
00:24:23,670 --> 00:24:27,591
Onko tuo nenärengas? Siisti.
Olen ajatellut ottaa.
406
00:24:28,717 --> 00:24:33,138
Siellä oli yksi opettaja.
Mikä nimi olikaan?
407
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
Johann tai jotain?
408
00:24:36,224 --> 00:24:38,226
Jan Rilz.
409
00:24:38,852 --> 00:24:43,231
Ikävä kyllä hän…
-Kuulin siitä. Otan osaa.
410
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Kiitos.
411
00:24:48,195 --> 00:24:51,281
En osaa tätä hyvin, joten olen rehellinen.
412
00:24:51,364 --> 00:24:53,909
Teen töitä Trevor Elliotin asianajajalle.
413
00:24:56,786 --> 00:24:59,331
Oikeasti?
-Anteeksi, että tulin näin.
414
00:24:59,414 --> 00:25:02,584
Teemme vain työtämme.
On tutkittava kaikkea.
415
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
Se toinen asianajajakin yritti tätä.
416
00:25:05,128 --> 00:25:07,839
Kuka? Jerrykö?
417
00:25:07,923 --> 00:25:10,926
Niin. Käskin hänen häipyä.
418
00:25:11,009 --> 00:25:13,762
Sama koskee sinua.
-Kai tiedät hänen kuolleen?
419
00:25:13,845 --> 00:25:15,514
Kenen?
-Jerryn.
420
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
Hänet ammuttiin kolme iltaa sitten.
421
00:25:17,807 --> 00:25:20,769
Saimme jutun sen takia.
Ei ihme, jos olet vihainen,
422
00:25:20,852 --> 00:25:24,189
mutta tässä on jotain tosi outoa.
423
00:25:24,272 --> 00:25:28,109
Etkö halua asian selviävän Janin takia?
424
00:25:32,489 --> 00:25:34,616
Poikaystävä saattaa liittyä asiaan.
425
00:25:35,242 --> 00:25:37,744
Hän omisti joogapaikan Venicessä -
426
00:25:37,827 --> 00:25:39,079
erään naisen kanssa.
427
00:25:39,162 --> 00:25:41,915
Krishan.
-Krisha Goldin.
428
00:25:42,707 --> 00:25:46,461
Lorna jututti häntä. Hän uskoi
sopivansa joogaan paremmin.
429
00:25:46,545 --> 00:25:49,464
Älä nyt, Cisco. Teet puuasennon parhaiten.
430
00:25:50,131 --> 00:25:54,302
No, nainen ei halunnut puhua,
431
00:25:54,386 --> 00:25:56,263
mutta Lorna käytti viehätysvoimaansa,
432
00:25:56,346 --> 00:25:59,891
ja Krisha antoi
Rilzin vanhoja asiakirjoja.
433
00:25:59,975 --> 00:26:02,978
Ja?
-Lara Elliott -
434
00:26:03,061 --> 00:26:06,606
ei ollut ainoa aviovaimo,
jota Rilz opetti yksityisesti.
435
00:26:06,690 --> 00:26:08,149
Nyt alkaa sujua.
436
00:26:08,233 --> 00:26:11,069
Yksi mustasukkainen aviomies,
ehkä muitakin.
437
00:26:11,152 --> 00:26:15,407
Ehkä, mutta Krishan mukaan
Jerrykin nuuski tätä.
438
00:26:15,490 --> 00:26:18,952
Jos hän löysi jotain,
eikö se olisi kansiossa?
439
00:26:19,035 --> 00:26:21,538
Ei, jos hän halusi salata sen syyttäjältä.
440
00:26:21,621 --> 00:26:25,041
Se ei ole eettisesti oikein,
mutta en tiedä, mihin Jerry pystyi.
441
00:26:25,125 --> 00:26:29,129
Hyvä on. Jatkan etsimistä.
Saitko valokuvat?
442
00:26:29,212 --> 00:26:32,424
Sain. Ne sopivat hienosti.
443
00:26:33,341 --> 00:26:34,342
Selvä. Kiitos.
444
00:26:34,426 --> 00:26:36,261
Kuules. Soitan takaisin.
445
00:26:36,886 --> 00:26:38,138
Miten päiväsi meni?
446
00:26:44,394 --> 00:26:46,146
Anteeksi. Sanoitko jotain?
447
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Miten koulussa meni?
448
00:26:48,815 --> 00:26:49,691
Ihan hyvin.
449
00:26:50,275 --> 00:26:53,361
Hienoa. Anteeksi sotku.
En saa yleensä vieraita.
450
00:26:53,445 --> 00:26:55,905
Ei se mitään. Tämähän on toimistosi.
451
00:26:55,989 --> 00:26:56,823
Niin.
452
00:27:01,202 --> 00:27:05,165
Paska. Älä katso sitä.
-Ei se mitään.
453
00:27:05,248 --> 00:27:09,294
Edustat murhaajia ja muita. Tajuan kyllä.
454
00:27:10,295 --> 00:27:12,547
Näkisitpä, mitä äiti tuo töistä.
455
00:27:12,631 --> 00:27:13,673
Mitä?
456
00:27:14,466 --> 00:27:18,261
Ei sillä ole väliä.
Mutta en ole enää lapsi.
457
00:27:18,345 --> 00:27:19,429
Kai tiedät sen?
458
00:27:20,430 --> 00:27:23,308
Tiedän. Mutta en silti pidä siitä.
459
00:27:24,809 --> 00:27:26,478
Älä kerro äidillesi kiroilusta.
460
00:27:29,064 --> 00:27:32,484
Oletko isän uusi kuski?
-Olen.
461
00:27:32,567 --> 00:27:34,611
Mistä sait tuomion?
-Hayley.
462
00:27:34,694 --> 00:27:38,406
Mitä? Palkkaat aina asiakkaitasi
kuskiksi. Perusteltu kysymys.
463
00:27:38,490 --> 00:27:42,118
Voin ilokseni sanoa, etten joutunut
linnaan isäsi ansiosta.
464
00:27:42,202 --> 00:27:44,663
Kiva.
-Mikä on tilanne?
465
00:27:45,538 --> 00:27:47,540
Pitää mennä ensin Inglewoodiin.
466
00:27:47,624 --> 00:27:48,708
Olen myöhässä.
467
00:27:48,792 --> 00:27:51,711
Voiko Izzy heittää minut
ja viedä sinut toimistoon?
468
00:27:51,795 --> 00:27:55,882
Voit hengailla Lornan kanssa.
-Onko sinulla toimisto?
469
00:27:55,965 --> 00:27:58,093
Tavallaan. Kai väliaikainen.
470
00:28:00,512 --> 00:28:01,888
Minulla on parempi idea.
471
00:28:07,477 --> 00:28:09,854
Oletko kunnossa? Näytät hermostuneelta.
472
00:28:09,938 --> 00:28:12,857
Olen tietysti hermostunut. En jutusta.
473
00:28:12,941 --> 00:28:15,985
Tyttäreni näkee minut töissä ensi kerran.
474
00:28:18,738 --> 00:28:20,615
Mitä?
-Ei mitään.
475
00:28:22,534 --> 00:28:24,786
Kiva, että välität hänen mielipiteestään.
476
00:28:24,869 --> 00:28:27,288
Hänen äitinsä on syyttäjä. Mutkikasta.
477
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
Vuosi sitten olisin
popsinut pillereitä kuin karkkeja.
478
00:28:31,626 --> 00:28:34,170
Tiedän. Saanko kysyä jotain?
479
00:28:34,254 --> 00:28:36,840
Mitä?
-Se Lorna, joka ei luota minuun.
480
00:28:37,674 --> 00:28:38,967
Onko hänkin ex-vaimosi?
481
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
On, mutta se oli virhe kummankin mielestä.
482
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
Se oli lohtusuhde Maggien jälkeen.
483
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
Ja nyt Lorna nai yksityisetsiväsi.
484
00:28:48,226 --> 00:28:51,563
Asia on monimutkainen.
Hän kyllä luottaa sinuun.
485
00:28:51,646 --> 00:28:53,815
Hän on vain huolissaan minusta.
486
00:28:56,776 --> 00:28:59,112
Valmiina?
-Olen. Tule.
487
00:29:02,824 --> 00:29:05,994
47922, Valtio vs. Terrell Coleman.
488
00:29:09,748 --> 00:29:15,128
Herra Haller, saitte tilaisuuden
tutkia herra Colemanin sopimusta.
489
00:29:15,211 --> 00:29:17,464
Voimmeko vahvistaa sen tänään?
490
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
Emme ehdota sopimusta.
491
00:29:19,716 --> 00:29:22,135
Herra Coleman päätti mennä oikeuteen.
492
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Rouva tuomari.
493
00:29:24,137 --> 00:29:26,389
Se on päämiehenne oikeus.
494
00:29:26,473 --> 00:29:28,892
Mutta minun on
annettava aikaa herra Choille.
495
00:29:28,975 --> 00:29:32,020
Ymmärrän sen.
Hän tarvitsee ehkä lisäaikaa,
496
00:29:32,103 --> 00:29:33,772
kun esittelemme todisteita.
497
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
Konstaapeli Graingerilta
ei ole poliisikamerakuvaa.
498
00:29:36,941 --> 00:29:39,486
Graingerin kamera ei toiminut silloin.
499
00:29:39,569 --> 00:29:41,571
Jos Grainger sanoo niin.
500
00:29:41,654 --> 00:29:44,199
Onneksi pankkiautomaatin kamera -
501
00:29:44,282 --> 00:29:46,951
oli riitapaikkaa vastapäätä.
502
00:29:47,577 --> 00:29:48,912
Löytyykö monitoria?
503
00:29:48,995 --> 00:29:52,749
Syyttäjä hyväksyy mielellään
herra Hallerin videomateriaalin.
504
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
Se vain…
505
00:29:57,587 --> 00:29:59,172
Herra Choi?
506
00:29:59,255 --> 00:30:02,217
Saanko neuvotella
konstaapeli Graingerin kanssa?
507
00:30:02,300 --> 00:30:05,678
Totta kai. Meillä on vain aikaa.
508
00:30:10,433 --> 00:30:14,813
Mitä tapahtuu?
-Valehtelija jäi kiinni.
509
00:30:19,651 --> 00:30:20,777
Istuttu aika.
510
00:30:20,860 --> 00:30:22,987
Jos syytät vain myymisestä ilman lupaa -
511
00:30:23,071 --> 00:30:24,739
ja poistat tämän hänen tiedoistaan.
512
00:30:27,075 --> 00:30:27,992
Hyvä on.
513
00:30:28,076 --> 00:30:31,538
Hyviä uutisia. Saimme aikaan sopimuksen.
514
00:30:36,584 --> 00:30:40,046
Mickey Haller, en unohda tätä.
515
00:30:40,129 --> 00:30:42,465
Autan, jos vain on tarvis.
516
00:30:42,549 --> 00:30:45,093
Toivottavasti en tarvitse sinua.
517
00:30:45,176 --> 00:30:46,010
Ei sitä tiedä.
518
00:30:46,845 --> 00:30:49,222
Oliko pankkiautomaatissa kamera?
519
00:30:49,305 --> 00:30:51,558
Tietysti. Emme valehtele oikeudelle.
520
00:30:51,641 --> 00:30:53,518
Mutta mitä kamerassa näkyi?
521
00:30:54,519 --> 00:30:55,937
Ei aavistustakaan.
522
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
Mitä muistitikulla on?
523
00:30:58,064 --> 00:31:00,567
Isäni mielimusiikkia.
524
00:31:00,650 --> 00:31:03,194
Näetkö hänet? Hän on tyttäreni.
525
00:31:03,820 --> 00:31:06,155
Muista hakea omasi kotimatkalla.
526
00:31:09,158 --> 00:31:10,535
Kiitos.
-Ota rauhallisesti.
527
00:31:10,618 --> 00:31:11,536
Rauhaa.
528
00:31:13,288 --> 00:31:14,122
Valmiina?
529
00:31:14,956 --> 00:31:17,750
VANHAINKOTIEN OMISTAJA
RAKENTAA IMPERIUMIN YHTEISÖÖN
530
00:31:19,335 --> 00:31:22,755
Olemme kotona.
-Hei, Mags.
531
00:31:22,839 --> 00:31:25,300
Hei.
532
00:31:25,383 --> 00:31:27,594
Onko läksyjä?
-Tein ne jo.
533
00:31:27,677 --> 00:31:30,013
Hyvä. Mene nettiin, jos haluat.
534
00:31:30,096 --> 00:31:32,682
Puoleksi tunniksi. On koulua.
-Selvä.
535
00:31:33,349 --> 00:31:35,351
Olet rakas.
-Heippa. Olet rakas.
536
00:31:40,023 --> 00:31:41,482
Kiitos, että autoit.
537
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
Pelleiletkö? Autan mielelläni.
538
00:31:43,484 --> 00:31:45,320
Ei tarvitse piilotella todisteita.
539
00:31:45,403 --> 00:31:49,115
Vaikka olen toipilas,
voit juoda lasin caberneta.
540
00:31:49,616 --> 00:31:50,491
Hyvä on.
541
00:31:52,201 --> 00:31:54,120
Hayley näki siis sinut oikeudessa.
542
00:31:54,913 --> 00:31:58,625
Olisiko pitänyt soittaa sinulle?
Vaikutit kiireiseltä.
543
00:31:58,708 --> 00:32:00,376
Olen vain hermoileva äiti.
544
00:32:02,170 --> 00:32:04,255
Miten Trevor Elliotin juttu edistyy?
545
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
Hyvin.
546
00:32:09,969 --> 00:32:12,680
Et kertonut, kuka se onnenpekka oli.
547
00:32:12,764 --> 00:32:14,933
Mikä onnenpekka?
-Silloin taannoin.
548
00:32:15,016 --> 00:32:17,977
Kun hain Hayleyn ja näytit hienolta.
549
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Oletin, että…
550
00:32:20,688 --> 00:32:24,150
Enkö saa olla hieman mustasukkainen?
551
00:32:25,193 --> 00:32:29,072
Ensinnäkään et ole. Ja…
552
00:32:30,490 --> 00:32:32,992
Olet itse varmaan Tinderissä tai jossain.
553
00:32:33,076 --> 00:32:35,912
Tinderissä? Luuletko minun tekevän niin?
554
00:32:36,955 --> 00:32:39,624
Pidit profiilistani, niinhän?
-Ehkä.
555
00:32:40,833 --> 00:32:44,921
Eivät ne olleet treffit,
vaan vanhempainilta.
556
00:32:46,089 --> 00:32:49,258
Paska. Olisit kertonut.
557
00:32:50,259 --> 00:32:52,220
Olisimme voineet mennä yhdessä.
558
00:32:54,764 --> 00:32:57,558
Selvä. Tajuan. Et ole vielä valmis siihen.
559
00:33:00,311 --> 00:33:03,314
En ole samanlainen kuin vuosi sitten.
560
00:33:05,233 --> 00:33:06,275
Tiedän sen.
561
00:33:08,277 --> 00:33:11,030
Tiedän, että Hayley tarvitsee sinua.
562
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Tarvitsen sinua hänen elämäänsä.
563
00:33:16,703 --> 00:33:18,663
Emmekö voi edetä askel kerrallaan?
564
00:33:20,790 --> 00:33:21,749
Niin.
565
00:33:54,699 --> 00:33:56,451
Kai löysit jotain?
566
00:33:56,534 --> 00:33:59,078
Tavallaan. Tulostin Jerryn tilitietoja -
567
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
ja tajusin,
että tulostimen muistista voi nähdä,
568
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
mitä Jerry tulosti viimeiseksi.
569
00:34:03,624 --> 00:34:06,627
Hyvin hoksattu.
-Älä iloitse vielä.
570
00:34:06,711 --> 00:34:08,046
Jerryn murhapäivänä -
571
00:34:08,129 --> 00:34:10,673
hän tulosti jatkoaika-anomuksen
Elliotin jutussa.
572
00:34:10,757 --> 00:34:13,301
Hän siis aikoi pyytää jatkoaikaa.
573
00:34:13,384 --> 00:34:14,844
Mutta ei jättänyt sitä.
574
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
Se ehkä oli vietyjen papereiden joukossa.
575
00:34:18,806 --> 00:34:22,018
Hän ei saanut tilaisuutta jättää anomusta.
576
00:34:23,436 --> 00:34:26,481
Jerry tarvitsi aikaa,
koska hänellä ei ollut mitään,
577
00:34:26,564 --> 00:34:27,982
niin kuin ei minullakaan.
578
00:35:01,057 --> 00:35:05,645
Voir dire alkaa tasan viikon päästä,
579
00:35:07,021 --> 00:35:10,233
mutta ette ole jättänyt
jatkoaika-anomusta, herra Haller.
580
00:35:13,694 --> 00:35:16,072
Syyttäjä ei vastustaisi jatkoaikaa.
581
00:35:16,155 --> 00:35:19,117
Emme halua herra Elliotin
vetoavan tehottomaan apuun,
582
00:35:19,200 --> 00:35:23,246
koska asianajaja ei ollut valmis.
Etenkin tietäen Hallerin tilanteen.
583
00:35:24,122 --> 00:35:25,832
Mikä se tilanne on?
584
00:35:25,915 --> 00:35:29,377
Haller ei ole harjoittanut lakia toviin.
585
00:35:29,460 --> 00:35:33,005
En halua panetella,
mutta tietääkseni hän -
586
00:35:33,089 --> 00:35:35,341
toipui aineiden väärinkäytöstä.
587
00:35:35,424 --> 00:35:38,553
Riittää, herra Golantz.
-Tämä on julkeaa.
588
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
Se tieto on salainen eikä kuulu asiaan.
589
00:35:41,222 --> 00:35:42,306
Ei kuulu?
-Älä viitsi.
590
00:35:42,390 --> 00:35:43,766
Sen takia voidaan -
591
00:35:43,850 --> 00:35:45,518
vaatia uutta oikeudenkäyntiä.
592
00:35:45,601 --> 00:35:48,104
Hyvät herrat. Riittää.
593
00:35:49,772 --> 00:35:52,191
Pikakirjoittaja poistaa tuon sananvaihdon.
594
00:35:53,109 --> 00:35:56,529
Herra Golantz, jos vielä jatkatte,
ette ilahdu seurauksista.
595
00:35:58,030 --> 00:36:01,159
Herra Haller, oikeus tarjoaa jatkoaikaa.
596
00:36:01,242 --> 00:36:03,703
Syyttäjä kannattaa sitä.
597
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
No?
598
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
Herra tuomari,
599
00:36:12,753 --> 00:36:14,589
olosuhteiden takia -
600
00:36:15,882 --> 00:36:17,341
en voi muuta kuin…
601
00:36:17,425 --> 00:36:19,677
En halua jatkoaikaa.
-Älä, Trevor.
602
00:36:19,760 --> 00:36:21,345
En halua viivytystä.
-Istu.
603
00:36:21,429 --> 00:36:23,139
Minut on haastettu oikeuteen.
604
00:36:23,222 --> 00:36:26,976
Herra Elliott, annatte tässä
ja muissakin istunnoissa -
605
00:36:27,059 --> 00:36:31,022
asianajajanne puhua,
ellen päätä toisin. Onko selvä?
606
00:36:31,105 --> 00:36:33,608
Voinko puhua päämieheni kanssa?
-Puhukaa.
607
00:36:38,321 --> 00:36:40,948
Mitä luulet tekeväsi?
-Mitä itse teet?
608
00:36:41,032 --> 00:36:43,201
Sanoin, että menemme oikeuteen nyt.
609
00:36:43,284 --> 00:36:45,203
Ja minä sanon, että se on virhe.
610
00:36:45,286 --> 00:36:47,705
Tarvitsen lisää aikaa.
-En voi antaa sitä.
611
00:36:49,582 --> 00:36:51,000
Mitä salaat?
612
00:36:52,293 --> 00:36:53,294
Mitä tarkoitat?
613
00:36:53,377 --> 00:36:55,796
On kyse siitä,
614
00:36:55,880 --> 00:36:59,050
joudutko linnaan loppuiäksesi,
615
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
mutta sinulla ei ole aikaa tavata.
616
00:37:01,344 --> 00:37:04,430
Etkä halua viivyttää tätä.
Mihin oikein pyrit?
617
00:37:04,513 --> 00:37:07,016
En tajua sitä.
618
00:37:12,438 --> 00:37:13,522
Olen menettänyt -
619
00:37:15,233 --> 00:37:17,735
kaiken minulle tärkeän.
620
00:37:19,070 --> 00:37:20,696
Melkein kaiken.
621
00:37:21,948 --> 00:37:25,785
Ainoa jäljellä oleva on perintöni.
622
00:37:26,911 --> 00:37:31,207
Luomani teknologia ja yhtiö,
jonka rakensin Laran kanssa.
623
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
Miten se tähän liittyy?
-Neuvottelin sopimuksen.
624
00:37:34,377 --> 00:37:37,213
Houkuttelevan sopimuksen
yhtiöni myymiseksi.
625
00:37:37,296 --> 00:37:40,383
Teknologiaamme lisensoidaan alalla.
626
00:37:40,466 --> 00:37:43,511
Varmistan niin paikkani historiassa.
627
00:37:44,262 --> 00:37:47,139
Sijoittajani saavat niin rahansa.
628
00:37:47,223 --> 00:37:49,475
Mutta jos tämä jatkuu -
629
00:37:49,558 --> 00:37:52,979
tai jos häviämme, kaupat perutaan.
630
00:37:54,647 --> 00:37:57,233
Sitten olen menettänyt kaiken.
631
00:38:00,361 --> 00:38:03,114
Mutta niin ei käy. Eihän?
632
00:38:04,824 --> 00:38:07,535
Tarvitset tätä yhtä paljon kuin minä.
633
00:38:08,286 --> 00:38:09,620
Tämä on ainoa tilaisuutesi.
634
00:38:11,247 --> 00:38:15,042
Käytä se, tai etsin jonkun muun,
635
00:38:15,126 --> 00:38:17,295
vaikka joutuisin edustamaan itseäni.
636
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
No?
637
00:38:39,275 --> 00:38:41,902
Olemme valmiita ensi viikolla.
-Varmastiko?
638
00:38:41,986 --> 00:38:42,903
Kyllä.
639
00:38:45,197 --> 00:38:47,450
Toivottavasti en joudu katumaan tätä.
640
00:38:51,329 --> 00:38:54,165
Tässä Maggie McPherson. Jätä viesti.
641
00:38:54,248 --> 00:38:58,336
Hei, Mags. Minä tässä.
Se mulkero Golantz iski yllättäen.
642
00:38:58,419 --> 00:39:00,296
Soita, jooko?
643
00:39:01,922 --> 00:39:05,343
ATHENA'S TEMPLE -KASINO
644
00:39:06,052 --> 00:39:07,094
Onkohan tämä tässä?
645
00:39:08,137 --> 00:39:09,138
Mitä tarkoitat?
646
00:39:09,847 --> 00:39:13,309
Jerryllä oli ehkä suunnitelma,
mutta entä jos ei ollut?
647
00:39:14,060 --> 00:39:17,480
Entä jos hän tarvitsi rahat,
koska tuhlasi kaiken täällä?
648
00:39:19,648 --> 00:39:23,402
Entä jos Jerry oli addikti, kuten me?
649
00:39:26,781 --> 00:39:28,657
TOINEN VAIMO
650
00:39:28,741 --> 00:39:30,326
Olemme tulossa.
651
00:39:30,409 --> 00:39:32,870
Jos pidät kiirettä,
ehdit tavata Jerryn avustajan.
652
00:39:32,953 --> 00:39:37,083
Auttoiko hän raha-asioiden kanssa?
-Ei oikein missään.
653
00:39:40,336 --> 00:39:42,421
Hänen ja Jerryn suhde -
654
00:39:42,505 --> 00:39:45,091
saattoi olla henkilökohtaisempi.
655
00:39:47,510 --> 00:39:49,303
Pidä hänet siellä.
656
00:40:06,654 --> 00:40:10,408
Vastasin puhelimeen.
Arkistoimme asiakirjoja ja muuta.
657
00:40:12,159 --> 00:40:16,122
Jerry ei puhunut strategiasta.
658
00:40:16,872 --> 00:40:20,251
Hän oli hyvä mies.
659
00:40:21,585 --> 00:40:24,171
Todella mukava mies.
660
00:40:25,798 --> 00:40:28,676
Hän oli todella mukava.
661
00:40:28,759 --> 00:40:31,387
Ja hän oli todella hyvä lakimies.
662
00:40:31,470 --> 00:40:35,224
Siksi Jerry ei olisi mennyt oikeuteen
ilman aineistoa.
663
00:40:35,307 --> 00:40:39,603
Hänellä oli oltava jotain.
Minun on tehtävä parhaani.
664
00:40:40,396 --> 00:40:42,648
Jerry haluaisi sitä, eikö vain?
665
00:40:43,983 --> 00:40:47,111
Mieti siis tarkkaan,
666
00:40:47,194 --> 00:40:50,197
sanoiko Jerry ehkä jotain -
667
00:40:50,281 --> 00:40:52,241
toimiston ulkopuolella.
668
00:40:56,287 --> 00:41:01,125
Hän sanoi vain,
että hänellä oli taikaluoti.
669
00:41:02,543 --> 00:41:04,128
Että mitä?
-Hän…
670
00:41:06,255 --> 00:41:09,508
Pari viikkoa sitten,
ennen lähtöäni äitini luo,
671
00:41:11,135 --> 00:41:14,472
heräsin eräänä yönä ja Jerry oli poissa.
672
00:41:16,474 --> 00:41:17,308
Me…
673
00:41:17,892 --> 00:41:19,935
En halua järkyttää,
674
00:41:20,019 --> 00:41:22,521
mutta vietimme useimmat yöt yhdessä.
675
00:41:25,399 --> 00:41:26,734
Hän ei saanut unta.
676
00:41:27,526 --> 00:41:30,488
Hänen oli tehtävä jotain
Elliotin jutun takia.
677
00:41:31,155 --> 00:41:32,239
Hän oli innoissaan.
678
00:41:33,199 --> 00:41:36,327
Kun kysyin siitä, hän sanoi,
ettei minun kannata tietää.
679
00:41:36,952 --> 00:41:41,415
Hän vain sanoi,
että hänellä oli taikaluoti.
680
00:41:42,917 --> 00:41:45,586
Anteeksi. En tiedä, mitä se tarkoittaa.
681
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
Kiitos.
682
00:42:00,267 --> 00:42:02,686
Mitä tuo oli? Mikä taikaluoti on?
683
00:42:02,770 --> 00:42:07,733
Asia, joka pilaa syyttäjän perustelut.
684
00:42:07,816 --> 00:42:11,195
Sen kanssa ei voi hävitä.
-Olemme etsineet sitä.
685
00:42:11,904 --> 00:42:13,239
Emme ole löytäneet mitään.
686
00:42:13,322 --> 00:42:15,533
Olemme etsineet väärästä paikasta,
687
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
tai emme etsi tarpeeksi kovasti.
Hän kai piilotti sen.
688
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
Jerryllä oli jotain hyödyllistä.
689
00:42:22,873 --> 00:42:26,877
Jos hän löysi sen, minäkin löydän.
690
00:42:26,961 --> 00:42:29,046
Hyvä. Minne sinä menet?
691
00:42:29,129 --> 00:42:30,506
Ajatus sujuu tien päällä.
692
00:42:30,589 --> 00:42:32,466
Minä tässä, Izzy. Hae minut.
693
00:42:42,059 --> 00:42:43,143
Oletko kunnossa?
694
00:42:44,103 --> 00:42:45,896
Olet tosi hiljainen.
695
00:42:45,980 --> 00:42:49,692
Voin paremmin kuin hyvin. Kiinnitä tämä.
696
00:42:50,568 --> 00:42:52,486
Tuohon konsoliin.
697
00:43:21,932 --> 00:43:23,767
Seuraako kukaan meitä tänään?
698
00:43:24,476 --> 00:43:28,147
Ei tänään. Reitti selvä.
699
00:43:28,772 --> 00:43:30,316
Erinomaista.
700
00:43:31,567 --> 00:43:33,277
Mene moottoritielle.
701
00:43:44,413 --> 00:43:46,373
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
702
00:45:05,244 --> 00:45:10,249
Tekstitys: Meri Myrskysalmi