1 00:00:07,966 --> 00:00:09,551 Herra Haller, otaksun. 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,511 Lincoln-lakimies. Lempinimenne? 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,139 Teillä ei ole ollut juttuja aikoihin. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,849 Jouduin onnettomuuteen. 5 00:00:16,933 --> 00:00:20,729 Tuli komplikaatioita. Tulin riippuvaiseksi kipulääkkeistä. 6 00:00:22,355 --> 00:00:23,940 Hei. -Saat Hayleyn illalla. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,401 Halusin muistuttaa. -Hei, Mags. 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 Jos kohtelet kurjasti, 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,197 älä näytä noin mahtavalta. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 Miten tunnette Jerry Vincentin? 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,913 Hänet murhattiin eilen. Hän jätti toimistonsa teille. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,082 Ja Trevor Elliotin oikeusjutun. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,585 IT-tyyppi, joka tappoi vaimonsa ja tämän heilan. 14 00:00:43,668 --> 00:00:44,502 Väitetysti. 15 00:00:44,586 --> 00:00:47,714 Ennen kuin harkitsen sinua, oletko valmis ensi viikolla? 16 00:00:47,797 --> 00:00:49,090 En viivytä tätä - 17 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 enää viikkoakaan tai päivääkään. 18 00:00:52,093 --> 00:00:54,304 Tiedetäänkö mitään? Onko epäiltyjä? 19 00:00:54,387 --> 00:00:56,056 Ei tietääkseni. 20 00:00:56,139 --> 00:00:59,392 Ei kai Mickey yritä tosissaan mennä oikeuteen ensi viikolla? 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 Nämä jutut ovat harvinaisia. 22 00:01:01,394 --> 00:01:05,106 Joku vainosi Jerry Vincentiä. Olet vaarassa. 23 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 Voit olla seuraava. 24 00:01:06,399 --> 00:01:09,611 En tiedä, miten kiittäisin. Korvaan tämän jonain päivänä. 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,029 Korvaa nyt. 26 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Olen peeaa. Ei ole lanttiakaan. 27 00:01:12,864 --> 00:01:14,032 Onko ajokortti? 28 00:01:14,115 --> 00:01:16,826 Onko jokin vikana? -Meitä seurataan. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,417 NETFLIX-SARJA 30 00:01:28,505 --> 00:01:31,841 Meitä seurataan. Musta katumaasturi parin auton päässä. 31 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 Ei eturekkaria. -Oletko varma? 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,596 En, mutta auto lähti heti peräämme. 33 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 Se on seurannut koko ajan. 34 00:01:40,850 --> 00:01:43,019 Karistanko kannoilta? -Onko se mahdollista? 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,522 Onnistuu Grand Theft Autossa. 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,328 Pitele kiinni. 37 00:02:16,386 --> 00:02:17,554 Ei hassummin, vai mitä? 38 00:02:34,737 --> 00:02:39,909 Et nähnyt mediayhtiöiden autoja. CNN ja LA Times soittivat. 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 Tarvitset tiedottajan. -Ei ole aikaa haastatteluille. 40 00:02:42,912 --> 00:02:45,707 Tämä on Cisco, yksityisetsiväni. 41 00:02:45,790 --> 00:02:48,334 Tämä on Lorna. Hän pyörittää paikkaa. 42 00:02:48,418 --> 00:02:50,211 Kokositko listan? 43 00:02:50,295 --> 00:02:54,090 Uhkaukset Jerryn kansioista? -Se on pöydälläsi. 44 00:02:56,551 --> 00:02:58,261 Tuotko koiran joka päivä? 45 00:02:58,344 --> 00:03:00,930 Se totuttelee siihen, etten tee töitä kotona. 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,140 Eikö vain, Winston? 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 Olkoon. Haluatko hengailla täällä? 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 En. Haen kahvia. Soitatko, kun tarvitset minua? 49 00:03:08,229 --> 00:03:10,648 Hyvä on. -Oli mukava tavata teidät. 50 00:03:10,732 --> 00:03:11,649 Samoin, Izzy. 51 00:03:15,737 --> 00:03:18,239 Mikä sinua vaivaa? -Tutustuit tyttöön äsken. 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,950 Vaistoan, millaisia ihmiset ovat. Tiedät sen. 53 00:03:21,034 --> 00:03:25,288 Aletaan setviä Elliotin juttua. Näin vain syyttäjän aineistoa. 54 00:03:25,371 --> 00:03:27,457 Mitä puolustuksen kansiossa on? 55 00:03:27,540 --> 00:03:29,167 Ei paljon. 56 00:03:29,250 --> 00:03:32,754 Pari lausuntoa. Todistajien lista, jonka sait. 57 00:03:32,837 --> 00:03:33,755 Siinä kaikki. 58 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Aikoiko Jerry mennä - 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,219 elämänsä isoimpaan oikeusjuttuun ilman puolustusta? 60 00:03:39,302 --> 00:03:42,013 Jos sitä oli, se ei ole tuossa. 61 00:03:42,096 --> 00:03:45,433 Tappaja vei hänen kannettavansa. Ehkä se oli siinä? 62 00:03:45,516 --> 00:03:48,436 Eikö hän ottanut varakopiota? -Ei tänne eikä pilveen. 63 00:03:48,519 --> 00:03:49,729 Entä hänen kotinsa? 64 00:03:49,812 --> 00:03:53,274 Poliisilähteeni mukaan sieltäkään ei löytynyt mitään. 65 00:03:53,358 --> 00:03:56,402 Tuomari kutsui tilannekatsaukseen ylihuomenna. 66 00:03:56,486 --> 00:03:59,530 Tämä olisi hyvä tilaisuus pyytää jatkoaikaa. 67 00:03:59,614 --> 00:04:02,700 En voi. Elliott… -Se ratkaisi palkkaamisesi, 68 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 mutta meno oikeuteen ilman mitään ratkaisee myös. 69 00:04:06,329 --> 00:04:09,540 Keksin jotain. Jos tarvitsette minua, olen täällä. 70 00:04:09,624 --> 00:04:12,418 Vielä yksi pikku asia. 71 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Onko jotain muutakin? -Yksi Jerryn juttu. 72 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 Olen yrittänyt koota hänen kalenterinsa, 73 00:04:17,257 --> 00:04:20,218 joka on kaoottinen. En tajua sitä. 74 00:04:20,301 --> 00:04:21,719 Mistä on kyse? 75 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Sinulla on taas oikeuskäsittely… 76 00:04:26,641 --> 00:04:27,642 41 minuutin päästä. 77 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 Inglewoodissa. 78 00:04:31,229 --> 00:04:32,981 Mutta hyvä puoli on, 79 00:04:34,899 --> 00:04:36,526 että on ainakin kansio. 80 00:04:40,863 --> 00:04:42,824 Alan katua tätä. 81 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 Älä huoli. Hän nauttii tällaisesta. 82 00:04:54,252 --> 00:04:56,254 Se on valamiehistökäsittely. 83 00:04:56,337 --> 00:04:58,756 Haluan salata tämän mahdollisimman kauan. 84 00:04:58,840 --> 00:05:01,884 Soto ei aavista mitään eivätkä todistajani pelästy. 85 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Varmista, ettet menetä ketään. 86 00:05:04,929 --> 00:05:07,974 Valmistele tämä hyvin. Ryan? Mitä he sanoivat? 87 00:05:10,727 --> 00:05:11,644 Mitä? 88 00:05:12,603 --> 00:05:15,481 Se on suurin varainkeruutilaisuuteni. Tarvitsemme tilan. 89 00:05:24,490 --> 00:05:27,702 POLIISIN PAHOINPITELY 90 00:05:29,203 --> 00:05:30,496 Pidätkö jazzista? 91 00:05:31,581 --> 00:05:33,291 Joskus. Se auttaa ajattelemaan. 92 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 Isäni piti siitä. 93 00:05:37,295 --> 00:05:38,755 Hän teki samaa työtä. 94 00:05:39,839 --> 00:05:43,009 Tutkin taustasi. Halusin tietää, mihin joudun. 95 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 Tajuan, miksi tarvitset auton ja kuskin. 96 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Menet eri oikeustaloihin. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,647 Izzy. -Anteeksi. 98 00:06:00,985 --> 00:06:04,739 Kysyn jotain. Mitä mieltä olet Jerrystä? 99 00:06:04,822 --> 00:06:06,949 Siis asianajajana. Oliko hän hyvä? 100 00:06:08,576 --> 00:06:12,413 Kyllä kai. En ole asiantuntija, mutta hän vaikutti hyvältä. 101 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Niin minustakin. 102 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 Aika hyvä asianajaja valmistautuisi oikeudenkäyntiin. 103 00:06:22,006 --> 00:06:23,925 Hei. -Hei itsellesi. 104 00:06:24,759 --> 00:06:25,885 Onnittelut. 105 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 Sait Elliotin jutun. 106 00:06:29,555 --> 00:06:32,975 Uutiset leviävät nopeasti. -Etenkin täällä. 107 00:06:33,059 --> 00:06:35,812 En pyytänyt tätä. Tuomari Holder antoi sen. 108 00:06:36,646 --> 00:06:38,856 Hän antoi tilaisuuden, 109 00:06:38,940 --> 00:06:42,735 mutta varmaankin charmisi auttoi saamaan jutun. 110 00:06:42,819 --> 00:06:44,612 Täytyy käyttää, mitä on. 111 00:06:44,695 --> 00:06:46,572 Miten Hayley voi? -Hyvin. 112 00:06:46,656 --> 00:06:49,826 Hän säikähti, kun poliisi tuli luoksesi. 113 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 Niin, Griggs. Hän on aikamoinen. 114 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Saanko kysyä jotain? 115 00:06:55,748 --> 00:06:58,751 Syyttäjä Golantz. En tunne häntä. 116 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 Niin käy, kun on poissa vuoden. 117 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 Älä. -En kysy ammattisalaisuuksia. 118 00:07:04,173 --> 00:07:06,384 Millainen tyyppi on vastassa? 119 00:07:07,301 --> 00:07:10,805 Se on kuuluisa murhajuttu. Kuka muka määrätään siihen? 120 00:07:10,888 --> 00:07:13,933 Hän on siis hyvä. -Voittamaton. 121 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Siksi hänet siirrettiin. 122 00:07:15,852 --> 00:07:19,188 Pidän voittamattomista syyttäjistä. He ovat ylimielisiä. 123 00:07:19,272 --> 00:07:20,815 Kompastuvat aina. 124 00:07:20,898 --> 00:07:24,193 Hän on ylimielinen ja valmistautunut. Sinunkin pitäisi olla. 125 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 Pitää mennä. Lykkyä tykö. -Selvä. 126 00:07:36,289 --> 00:07:39,083 Coleman? Kuka on Terrell Coleman? 127 00:07:41,919 --> 00:07:43,212 Minä. Kuka sinä olet? 128 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 Olen Mickey Haller, asianajajasi. 129 00:07:46,257 --> 00:07:50,845 Ikävä kyllä Jerry Vincent kuoli. 130 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Näin sen tv:ssä. Hänet ammuttiin. 131 00:07:54,640 --> 00:07:56,225 Sainko nyt sinut? 132 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Jos haluat minut. 133 00:07:57,768 --> 00:08:00,396 Maksoin jo Jerrylle. -Sitten minullekin. 134 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Hei. Oletko lakimies? 135 00:08:03,566 --> 00:08:06,402 Olen, ja on kiire asiakkaan kanssa. Voisitko mennä? 136 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Anteeksi tuo. 137 00:08:09,238 --> 00:08:12,825 Sinua syytetään poliisin pahoinpitelystä. 138 00:08:12,909 --> 00:08:13,784 Mauricen? 139 00:08:14,535 --> 00:08:17,413 En koskenutkaan siihen tolloon. -Maurice? 140 00:08:17,497 --> 00:08:18,706 Konstaapeli Grainger. 141 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 Tunnetko hänet? -Tietysti. 142 00:08:20,666 --> 00:08:22,418 Olimme yhtä aikaa lukiossa. 143 00:08:22,502 --> 00:08:25,046 Hän kantaa kaunaa, kun vein tyttöystävän. 144 00:08:25,129 --> 00:08:26,214 Hetkinen. 145 00:08:27,048 --> 00:08:31,052 Tämän mukaan sinut pidätettiin vale-t-paitojen myynnistä ottelussa. 146 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 Puolet kaupungista myi jotain. -Etkä tyrkännyt häntä? 147 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 Näytänkö idiootilta? -Et. 148 00:08:36,974 --> 00:08:40,061 Miksi hitossa tyrkkisin poliisia? Hän tyrkkäsi minua. 149 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 Miksi? -Mitä tarkoitat? 150 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 Miksi hän tyrkkäsi? 151 00:08:45,399 --> 00:08:47,485 Sanoin ehkä jotain Chanelista. 152 00:08:47,568 --> 00:08:50,571 Kuka on Chanel? -Se tyttökaveri. Pysy mukana. 153 00:08:50,655 --> 00:08:52,156 Mikä nimesi onkaan? 154 00:08:53,866 --> 00:08:57,119 Mickey Haller. -Selvä. Asia on näin. 155 00:08:57,995 --> 00:09:00,873 Maurice inhoaa minua ja on poliisi. 156 00:09:00,957 --> 00:09:04,502 Minun on kannettava se risti, kuten mummini sanoi. 157 00:09:04,585 --> 00:09:07,129 Suostuit sopimuksessa vuoteen. Niinkö? 158 00:09:07,213 --> 00:09:09,423 Jerry sanoi, että muuten saisin kolme. 159 00:09:10,341 --> 00:09:12,468 Minulla on tytär. 160 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Olen ollut täällä jo kauan. 161 00:09:16,013 --> 00:09:19,684 Miten vanha tyttäresi on? -Melkein 12. 162 00:09:20,518 --> 00:09:22,603 Hän asuu puolet ajasta äitinsä luona. 163 00:09:22,687 --> 00:09:25,606 No, nyt koko ajan. 164 00:09:26,691 --> 00:09:29,402 Jerryn mukaan tämä aika vähennettäisiin. 165 00:09:35,825 --> 00:09:38,327 KEHOKAMERAN VIDEO - EI ANNETTU 166 00:09:39,745 --> 00:09:41,789 Haller. Olet seuraava. 167 00:09:43,958 --> 00:09:47,295 Odota. Pyydän jatkoaikaa päivän. 168 00:09:47,962 --> 00:09:49,755 Minkä takia? -Usko hieman. 169 00:09:54,760 --> 00:09:57,930 Soita Trevorin toimistoon ja järjestä tapaaminen. 170 00:09:58,014 --> 00:10:00,850 Jos en löydä mitään, ehkä hän voi kertoa jotain. 171 00:10:00,933 --> 00:10:04,604 Ja pyydä Ciscoa hankkimaan jotain uutta juttua varten. 172 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 Terrell Coleman. Selitän myöhemmin. 173 00:10:07,440 --> 00:10:09,817 Kerro se itse. Olemme täällä koko illan. 174 00:10:09,900 --> 00:10:12,445 Tilikirjat ovat kalenteriakin sekavammat. 175 00:10:12,528 --> 00:10:16,657 Tarvitsen pääsyn pankkitileille. -Ano tuomari Holderilta. 176 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 Pyydän allekirjoittamaan sen. 177 00:10:18,284 --> 00:10:21,078 Kuule. Tiedän, että olet suojeleva, 178 00:10:21,162 --> 00:10:23,080 mutta älä ole niin tyly Izzylle. 179 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 Suojeleva? Niinkö sinä luulet? 180 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Hän pysäköi autonsa parkkihalliin ja kysyi, maksammeko osan. 181 00:10:29,587 --> 00:10:31,380 Millenniaalit ovat karseita. 182 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 Selvä. 183 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Hei! 184 00:11:15,633 --> 00:11:17,551 Oliko se sama katumaasturi? 185 00:11:17,635 --> 00:11:20,471 Jos olisin varma, pelkäisin enemmän. 186 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 Tutkin asiaa. 187 00:11:22,473 --> 00:11:25,643 Mutta jos ei ole rekkaria, en voi tehdä paljon. 188 00:11:25,726 --> 00:11:28,479 Keskity Trevor Elliotiin. 189 00:11:28,562 --> 00:11:32,650 Kun Lorna tutki Jerryn tilikirjoja, 190 00:11:32,733 --> 00:11:35,528 siellä oli maksuja yksityisetsivälle. 191 00:11:35,611 --> 00:11:38,114 Jollekulle tutulle? -Tuskinpa. 192 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 Bruce Carlin. Entinen kyttä. 193 00:11:41,617 --> 00:11:43,953 Käyn kysymässä, tietääkö hän jotain. 194 00:11:44,036 --> 00:11:47,164 Selvä. Tutki sen jälkeen jotain muuta. 195 00:11:48,082 --> 00:11:49,625 Poikaystävää Jan Rilziä. 196 00:11:50,376 --> 00:11:53,754 Joogaopettajako? -Niin. Poliisit ajattelevat kapeasti. 197 00:11:53,838 --> 00:11:56,549 He keskittyivät Elliotiin. Hän oli ilmeinen epäilty. 198 00:11:56,632 --> 00:11:59,802 Mutta oli toinenkin uhri. -Epäiletkö Rilzin olleen kohde? 199 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Eikä Elliotin vaimo? 200 00:12:01,303 --> 00:12:04,515 Tarvitsen jotain, millä puolustan päämiestäni. 201 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 Sain pyyntönne. 202 00:12:08,811 --> 00:12:11,897 Tällä saatte pääsyn Vincentin firman tileille. 203 00:12:11,981 --> 00:12:13,149 Kiitos, rouva tuomari. 204 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 Peritte aika kukoistavan toimiston. 205 00:12:16,736 --> 00:12:21,073 Odotan teidän huolehtivan joka jutusta, ei vain Elliotista. 206 00:12:21,157 --> 00:12:22,283 Totta kai. 207 00:12:23,200 --> 00:12:25,911 Oliko jotain muuta? -Yksi asia. 208 00:12:25,995 --> 00:12:27,121 Se koskee poliisia. 209 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 He tosiaan penkoivat Jerryn kansioita. 210 00:12:30,040 --> 00:12:32,293 Lopetin sen heti. -Niin toivoin. 211 00:12:32,376 --> 00:12:36,672 Johtava rikoskonstaapeli on Raymond Griggs. 212 00:12:36,756 --> 00:12:38,257 Hän teki hyvän huomion. 213 00:12:38,340 --> 00:12:41,469 Todisteiden perusteella Jerryä ei murhattu sattumalta. 214 00:12:41,552 --> 00:12:43,304 Tekijä voi olla hänen asiakkaansa. 215 00:12:43,387 --> 00:12:46,015 En voi antaa poliisille Jerryn kansioita. 216 00:12:46,098 --> 00:12:50,603 Yksityisetsiväni ja minä etsimme niistä vaaran merkkejä. 217 00:12:50,686 --> 00:12:51,812 Vaaran merkkejä? 218 00:12:51,896 --> 00:12:55,775 Asiakkaita, jotka uhkailivat Jerryä, tai vihaisia läheisiä. 219 00:12:56,609 --> 00:12:59,945 Haluatteko antaa listan poliisille? 220 00:13:00,029 --> 00:13:02,656 Se rikkoisi luottamuksellisuutta. 221 00:13:02,740 --> 00:13:05,201 Ei välttämättä. Sallitaan poikkeus, 222 00:13:05,284 --> 00:13:08,370 mikäli asianajaja uskoo henkensä olevan vaarassa. 223 00:13:08,996 --> 00:13:13,292 Griggs uskoo, että Jerryn tappaja voi löytyä hänen kansioistaan. 224 00:13:13,375 --> 00:13:14,293 Ja… 225 00:13:15,377 --> 00:13:19,423 Kansiot kuuluvat nyt minulle. Uhka on siirtynyt minuun. 226 00:13:21,050 --> 00:13:23,594 Otin vapauden laatia toisen pyynnön. 227 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 En pidä tästä. 228 00:13:31,227 --> 00:13:33,729 Mutta ymmärrän kyllä tilanteenne. 229 00:13:37,983 --> 00:13:39,777 Teidän takianne toivon, 230 00:13:39,860 --> 00:13:43,280 että Griggs haukkuu väärää puuta. 231 00:14:15,896 --> 00:14:18,274 Hieno auto. -Se ei ole myytävänä. 232 00:14:21,151 --> 00:14:22,987 Teen töitä Mickey Hallerille. 233 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 Hän otti Jerry Vincentin asiakkaat. 234 00:14:26,240 --> 00:14:27,408 Niin. 235 00:14:29,201 --> 00:14:32,872 En ole tavannut Halleria, mutta muistan hänen isäukkonsa. 236 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 Maksaako hän hyvin? 237 00:14:35,916 --> 00:14:36,917 Tarpeeksi hyvin. 238 00:14:40,880 --> 00:14:43,841 Haluatko tietää Jerryn jutuista? 239 00:14:43,924 --> 00:14:48,470 Lähinnä Trevor Elliotista. Hän on tärkeä tapaus. Tutkitko sitä? 240 00:14:49,847 --> 00:14:53,475 Vain aluksi. Sitten Jerry siirsi pois. 241 00:14:53,559 --> 00:14:55,686 Miksi? -Hitostako minä tiedän? 242 00:14:55,769 --> 00:14:58,147 Kokosipa hän Elliotista mitä tietoja tahansa, 243 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 hän salasi ne jopa minulta. 244 00:15:00,983 --> 00:15:03,235 Et siis tiedä hänen suunnitelmiaan? 245 00:15:03,319 --> 00:15:04,403 Mitä juuri sanoin? 246 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 Anteeksi. 247 00:15:08,949 --> 00:15:11,410 Koko juttu hermostuttaa. 248 00:15:12,369 --> 00:15:15,998 Ensin tekee töitä hepun kanssa, sitten… 249 00:15:19,043 --> 00:15:22,379 Onko pomollani syytä olla huolissaan? -En tiedä. 250 00:15:22,463 --> 00:15:24,465 Viime viikkoina - 251 00:15:26,008 --> 00:15:27,760 Jerry käyttäytyi oudosti, 252 00:15:27,843 --> 00:15:31,347 kuin olisi pelännyt jotakin tai jotakuta. 253 00:15:32,389 --> 00:15:33,474 Nyt hän on poissa. 254 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 Kerro, onko sen takia syytä huolestua. 255 00:15:42,733 --> 00:15:45,486 Kop, kop. Miten ihmiskauppajuttu edistyy? 256 00:15:46,403 --> 00:15:47,529 Kuin vetäisi hammasta. 257 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 Janelle on sotajalalla. 258 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 Vaaleihin on puoli vuotta. Meno vain pahenee. 259 00:15:53,869 --> 00:15:56,664 Tarvitsetko tauon? Haluatko käydä kahvilla? 260 00:15:58,415 --> 00:16:01,752 Mitä? -Yritän vain tajuta pelisi. 261 00:16:02,795 --> 00:16:06,590 Vai luuletko minun uskovan, että kysyt jutustani? 262 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 Hyvä on. 263 00:16:11,303 --> 00:16:14,348 Ei ole salaisuus, että ex-miehesi sai Elliotin jutun. 264 00:16:14,431 --> 00:16:16,517 En halua tämän olevan kiusallista. 265 00:16:16,600 --> 00:16:20,646 Miksi olisi? Olimme kaksilla treffeillä, Jeff. Pikkujuttu. 266 00:16:21,480 --> 00:16:23,607 Tein taas suuren vaikutuksen. Hyvä. 267 00:16:25,734 --> 00:16:30,656 Kerron, mitä sanoin hänelle. Hän on hyvä. 268 00:16:30,739 --> 00:16:33,325 Erittäin hyvä. Sinä myös. 269 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 Lopulta ratkaisee, kummalla on parhaat todisteet. 270 00:16:36,704 --> 00:16:38,497 Niin kuin pitääkin. 271 00:16:39,832 --> 00:16:42,751 Missä hän on ollut? Siis eksäsi. 272 00:16:42,835 --> 00:16:44,378 Tutkin hänen taustaansa. 273 00:16:44,461 --> 00:16:47,131 Hän ei ole tehnyt mitään liki vuoteen. 274 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Ei missään. 275 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Otti vain vapaata. 276 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 Pitää jatkaa tämän kanssa. 277 00:16:53,762 --> 00:16:54,596 Toki. 278 00:16:56,056 --> 00:16:57,224 Maggie McHurja. 279 00:17:23,959 --> 00:17:26,378 JOS OLISIN PITÄNYT SUUNI KIINNI, EN OLISI TÄSSÄ 280 00:17:28,881 --> 00:17:29,715 Höh. 281 00:17:30,299 --> 00:17:31,133 Mikä "höh"? 282 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 Saimme pääsyn Jerryn tileille, mutta katso. 283 00:17:34,803 --> 00:17:38,682 Muistatko sen 625 000 dollarin etumaksun Elliotilta? 284 00:17:38,766 --> 00:17:42,227 Se on tuossa, mutta on paljon nostoja. 285 00:17:42,311 --> 00:17:45,481 Rahat ovat melkein poissa. -Mihin hän käytti ne? 286 00:17:45,564 --> 00:17:50,319 Vuokraan, kuluihin. Valtaosa meni yksityistileille. 287 00:17:50,402 --> 00:17:51,403 Etukäteinen palkka. 288 00:17:51,987 --> 00:17:53,697 Eikö ole pääsyä niihin? -Ei. 289 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 Hänellä oli avustaja, Wren Williams. 290 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 Tämä on käymässä äitinsä luona mutta tulee huomenna. 291 00:18:01,246 --> 00:18:03,999 Olen aikonut mainita yhden asian. 292 00:18:04,083 --> 00:18:06,585 Elliotistako? -Ei ole kyse työasiasta. 293 00:18:06,668 --> 00:18:09,088 No, tavallaan, mutta… 294 00:18:09,838 --> 00:18:11,173 Sinusta ja Ciscosta? 295 00:18:12,049 --> 00:18:14,134 Kertoiko hän? -Onko se ihme? 296 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 Hän ei uskonut sinun pystyvän. 297 00:18:16,512 --> 00:18:20,182 On vain tapahtunut paljon. En halunnut tilanteesta outoa. 298 00:18:20,265 --> 00:18:25,479 Odota. Nyt tapahtuu paljon. 299 00:18:25,562 --> 00:18:26,772 Tämä ei ole osa sitä. 300 00:18:28,023 --> 00:18:31,318 Haluan vain varmistaa, että tiedät, mihin ryhdyt. 301 00:18:31,401 --> 00:18:34,488 Ciscon entinen porukka ei ole mikään seurustelukerho. 302 00:18:34,571 --> 00:18:37,116 Siitä on kauan. -Tiedän. 303 00:18:37,199 --> 00:18:40,953 Ja hän on kyllä loistava tyyppi. Mahtava. 304 00:18:42,121 --> 00:18:44,873 Mutta ei Mickey Haller. -Älä aloita. 305 00:18:44,957 --> 00:18:47,501 Tiedät, että äitini sanoo niin. 306 00:18:48,627 --> 00:18:50,671 Nyt minä olen ylisuojeleva. 307 00:18:51,755 --> 00:18:55,425 Olen iloinen puolestasi. Teidän kummankin puolesta. 308 00:18:59,596 --> 00:19:01,181 Mitä? -Antaa olla. 309 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 Kertoiko Carlin jotain hyödyllistä? 310 00:19:03,809 --> 00:19:07,187 Ei Elliotista. Jerrystä. -Mitä Jerrystä? 311 00:19:07,271 --> 00:19:09,815 Carlinin mukaan Jerry pelkäsi. 312 00:19:09,898 --> 00:19:13,986 Mutta Carlin tiesi enemmän kuin kertoi. 313 00:19:14,069 --> 00:19:16,238 Onneksi kamusi Griggs ehti ensin. 314 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Kävikö poliisi siellä? 315 00:19:19,241 --> 00:19:20,951 Entä sinä? Löytyikö mitään? 316 00:19:21,660 --> 00:19:24,663 Ei. Katso tätä. Se oli tiedoissa. 317 00:19:24,746 --> 00:19:26,790 Joku videokuvaaja - 318 00:19:26,874 --> 00:19:28,917 surffaa öisin poliisikanavilla. 319 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 Näin sen. 320 00:19:30,502 --> 00:19:33,881 Toivoin sen näyttävän epäkohtia poliisien raportissa, 321 00:19:33,964 --> 00:19:37,551 mutta se on aivan sama. Miksi Jerry otti sen mukaan? 322 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 Ja lista todistajista. 323 00:19:39,553 --> 00:19:42,431 Tässä on jokainen Malibun apulaissheriffi. 324 00:19:42,514 --> 00:19:44,766 Hän piilottelee palloa. -Mitä? 325 00:19:45,434 --> 00:19:47,769 Ballistiikan tuntija tri Arslanian. 326 00:19:47,853 --> 00:19:50,689 Puhuin hänen kanssaan. Jerry ei lähettänyt tietoja. 327 00:19:50,772 --> 00:19:52,274 Mitä? -Hän ei todista - 328 00:19:52,357 --> 00:19:55,485 eikä kirjoita raporttia ennen lisätietoja, 329 00:19:55,569 --> 00:19:57,154 joita Jerry ei lähettänyt. 330 00:19:57,237 --> 00:19:59,406 Luoja. Ei voi olla totta. 331 00:20:00,908 --> 00:20:03,785 Saitko tapaamisen Trevorin kanssa? -Sekin asia. 332 00:20:03,869 --> 00:20:06,580 Toimiston mukaan hänellä on kokouksia. 333 00:20:06,663 --> 00:20:07,748 Uusi peli julkaistaan. 334 00:20:07,831 --> 00:20:09,917 Tapaatte tilannekatsauksessa. 335 00:20:10,000 --> 00:20:14,630 Huomennako? Tajuaako hän joutuvansa oikeuteen murhasta? 336 00:20:15,797 --> 00:20:17,174 Olkoon. Pitää mennä. 337 00:20:20,260 --> 00:20:21,094 Mick. 338 00:20:22,429 --> 00:20:24,723 Et pysty mahdottomiin sen tyypin takia. 339 00:20:24,806 --> 00:20:26,558 Voit vain käyttää, mitä sinulla on. 340 00:20:27,267 --> 00:20:29,728 Saat silti maksun. -Ei, Cisco. 341 00:20:29,811 --> 00:20:32,731 Tiedättekö, mikä kuuluisissa jutuissa on ongelmana? 342 00:20:33,357 --> 00:20:35,567 Ei ole kyse rahasta. Täytyy voittaa. 343 00:20:36,401 --> 00:20:39,863 Cochran, Shapiro, "unelmatiimi"? He voittivat O.J:n jutun, 344 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 ja heistä tuli legendoja. Jos häviän, 345 00:20:42,824 --> 00:20:46,245 olen tyyppi, joka mokasi toisen tilaisuutensa. 346 00:20:50,332 --> 00:20:52,918 Hän nauttii tästä. 347 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 Hei. Onko kaikki hyvin? 348 00:21:05,806 --> 00:21:08,100 On. Hoidan vain valamiehistöjuttua. 349 00:21:08,183 --> 00:21:11,019 Tämä tulee viime hetkellä, 350 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 mutta voitko hakea Hayleyn koulusta? 351 00:21:13,480 --> 00:21:15,732 Kimppakyyti peruttiin, ja olen jumissa. 352 00:21:15,816 --> 00:21:18,568 Voin. Mihin aikaan? -Kolmelta. 353 00:21:18,652 --> 00:21:21,280 Jos et pääse, ei se mitään. Keksin jotain. 354 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Voin tehdä sen. Tuon hänet luoksesi myöhemmin. 355 00:21:24,241 --> 00:21:26,493 Hienoa. Kiitos. 356 00:21:27,452 --> 00:21:32,332 Kuule. Sanon sen vain. Olet varmaan kiireinen. 357 00:21:33,375 --> 00:21:37,170 Joko niin tai alat taas luottaa minuun. 358 00:21:37,254 --> 00:21:42,050 Kolmelta, Haller. Ihan totta. Heippa. 359 00:21:54,563 --> 00:21:56,940 Pyysit, minä vastasin. 360 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Mikä tämä on? 361 00:21:59,234 --> 00:22:01,611 En voi antaa pääsyä Vincentin kansioihin. 362 00:22:01,695 --> 00:22:03,488 Tämä on seuraavaksi paras asia. 363 00:22:03,572 --> 00:22:06,867 Etsimme jokaisen mahdollisen uhan. 364 00:22:06,950 --> 00:22:10,078 Se ei auta. Ette tiedä, mitä pitää etsiä. 365 00:22:10,162 --> 00:22:12,873 Niinkö? Puolustusasianajajana - 366 00:22:12,956 --> 00:22:16,126 voin huomata jotain, mitä sinä et. -Niin sinä sanot. 367 00:22:16,209 --> 00:22:19,629 Niin sanon. Tuomari ei salli muuta. 368 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 Haluatko listan vai et? 369 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 Hyvä on. 370 00:22:26,136 --> 00:22:29,056 Ei ole aikaa pelleillä. -Tarvitsen ensin jotain. 371 00:22:29,139 --> 00:22:33,226 Trevor Elliott, Jerryn suurin juttu, on nyt suurin juttuni. 372 00:22:33,310 --> 00:22:36,897 Mutta on vaikeaa löytää puolustusmateriaalia. 373 00:22:36,980 --> 00:22:38,774 On vaikeaa pelastaa syyllinen. 374 00:22:38,857 --> 00:22:41,693 Kaltaisesi keksivät aina silti jotain. 375 00:22:41,777 --> 00:22:44,363 Auttaisi, jos tietäisin, mitä Jerry puuhasi. 376 00:22:44,446 --> 00:22:45,864 Tiedoissa ei ole paljon, 377 00:22:45,947 --> 00:22:48,450 ettekä te löytäneet mitään hänen kotoaan. 378 00:22:48,533 --> 00:22:51,244 Miten hitossa tiedät sen? -Ei sillä ole väliä. 379 00:22:51,328 --> 00:22:55,040 Haluan tietää, mitä tiedät. En pyydä mitään salaista. 380 00:22:55,123 --> 00:22:59,836 Olisi tavanomaista tutkia Jerryn auton GPS:stä, 381 00:22:59,920 --> 00:23:01,588 missä hän oli käynyt. 382 00:23:01,671 --> 00:23:05,384 Oliko epätavanomaisia, yllättäviä paikkoja? 383 00:23:06,593 --> 00:23:08,428 On sinulla munaa. 384 00:23:08,512 --> 00:23:10,389 Niin kuulemma. 385 00:23:13,141 --> 00:23:17,813 Hyvä on. Hänen GPS:tään ei löytynyt mitään outoa. 386 00:23:17,896 --> 00:23:20,232 Matkoja kotiin ja töihin. Paitsi yksi paikka. 387 00:23:20,315 --> 00:23:21,942 Kasino. 388 00:23:22,025 --> 00:23:25,195 Athena's Temple, pokeripaikka eteläisessä Losissa. 389 00:23:25,278 --> 00:23:26,905 Pelasiko Jerry paljon? 390 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Ei tietääkseni. 391 00:23:29,324 --> 00:23:32,077 Hän kävi siellä kolmesti viime kuun aikana. 392 00:23:32,160 --> 00:23:34,246 Sieltä ei löytynyt yhteyttä murhaan. 393 00:23:34,329 --> 00:23:39,584 Ehkä sinä puolustusasianajaja huomaat jotain, mitä minä en. 394 00:23:40,419 --> 00:23:43,004 Tai et. Ihan sama. 395 00:23:43,713 --> 00:23:45,132 Jos sopii… 396 00:23:49,719 --> 00:23:51,096 Nähdään, asianajaja. 397 00:24:03,692 --> 00:24:06,987 Pärjäätkö varmasti? Olen kohta valmis. Voin käydä. 398 00:24:07,070 --> 00:24:09,281 Usko pois. Tämä ei ole aluettasi. 399 00:24:09,364 --> 00:24:11,533 Soitan, jos löydän jotain. -Selvä. 400 00:24:11,616 --> 00:24:12,909 Heippa. -Nähdään pian. 401 00:24:12,993 --> 00:24:14,661 Nähdään ensi viikolla. -Nähdään. 402 00:24:16,163 --> 00:24:18,165 Hei! Hieno tunti. 403 00:24:18,248 --> 00:24:22,294 Hyvä, että nautit siitä. -Studiosihan on Rosella? 404 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 Niin. Tule käymään. 405 00:24:23,670 --> 00:24:27,591 Onko tuo nenärengas? Siisti. Olen ajatellut ottaa. 406 00:24:28,717 --> 00:24:33,138 Siellä oli yksi opettaja. Mikä nimi olikaan? 407 00:24:33,221 --> 00:24:35,474 Johann tai jotain? 408 00:24:36,224 --> 00:24:38,226 Jan Rilz. 409 00:24:38,852 --> 00:24:43,231 Ikävä kyllä hän… -Kuulin siitä. Otan osaa. 410 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Kiitos. 411 00:24:48,195 --> 00:24:51,281 En osaa tätä hyvin, joten olen rehellinen. 412 00:24:51,364 --> 00:24:53,909 Teen töitä Trevor Elliotin asianajajalle. 413 00:24:56,786 --> 00:24:59,331 Oikeasti? -Anteeksi, että tulin näin. 414 00:24:59,414 --> 00:25:02,584 Teemme vain työtämme. On tutkittava kaikkea. 415 00:25:02,667 --> 00:25:05,045 Se toinen asianajajakin yritti tätä. 416 00:25:05,128 --> 00:25:07,839 Kuka? Jerrykö? 417 00:25:07,923 --> 00:25:10,926 Niin. Käskin hänen häipyä. 418 00:25:11,009 --> 00:25:13,762 Sama koskee sinua. -Kai tiedät hänen kuolleen? 419 00:25:13,845 --> 00:25:15,514 Kenen? -Jerryn. 420 00:25:15,597 --> 00:25:17,724 Hänet ammuttiin kolme iltaa sitten. 421 00:25:17,807 --> 00:25:20,769 Saimme jutun sen takia. Ei ihme, jos olet vihainen, 422 00:25:20,852 --> 00:25:24,189 mutta tässä on jotain tosi outoa. 423 00:25:24,272 --> 00:25:28,109 Etkö halua asian selviävän Janin takia? 424 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Poikaystävä saattaa liittyä asiaan. 425 00:25:35,242 --> 00:25:37,744 Hän omisti joogapaikan Venicessä - 426 00:25:37,827 --> 00:25:39,079 erään naisen kanssa. 427 00:25:39,162 --> 00:25:41,915 Krishan. -Krisha Goldin. 428 00:25:42,707 --> 00:25:46,461 Lorna jututti häntä. Hän uskoi sopivansa joogaan paremmin. 429 00:25:46,545 --> 00:25:49,464 Älä nyt, Cisco. Teet puuasennon parhaiten. 430 00:25:50,131 --> 00:25:54,302 No, nainen ei halunnut puhua, 431 00:25:54,386 --> 00:25:56,263 mutta Lorna käytti viehätysvoimaansa, 432 00:25:56,346 --> 00:25:59,891 ja Krisha antoi Rilzin vanhoja asiakirjoja. 433 00:25:59,975 --> 00:26:02,978 Ja? -Lara Elliott - 434 00:26:03,061 --> 00:26:06,606 ei ollut ainoa aviovaimo, jota Rilz opetti yksityisesti. 435 00:26:06,690 --> 00:26:08,149 Nyt alkaa sujua. 436 00:26:08,233 --> 00:26:11,069 Yksi mustasukkainen aviomies, ehkä muitakin. 437 00:26:11,152 --> 00:26:15,407 Ehkä, mutta Krishan mukaan Jerrykin nuuski tätä. 438 00:26:15,490 --> 00:26:18,952 Jos hän löysi jotain, eikö se olisi kansiossa? 439 00:26:19,035 --> 00:26:21,538 Ei, jos hän halusi salata sen syyttäjältä. 440 00:26:21,621 --> 00:26:25,041 Se ei ole eettisesti oikein, mutta en tiedä, mihin Jerry pystyi. 441 00:26:25,125 --> 00:26:29,129 Hyvä on. Jatkan etsimistä. Saitko valokuvat? 442 00:26:29,212 --> 00:26:32,424 Sain. Ne sopivat hienosti. 443 00:26:33,341 --> 00:26:34,342 Selvä. Kiitos. 444 00:26:34,426 --> 00:26:36,261 Kuules. Soitan takaisin. 445 00:26:36,886 --> 00:26:38,138 Miten päiväsi meni? 446 00:26:44,394 --> 00:26:46,146 Anteeksi. Sanoitko jotain? 447 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Miten koulussa meni? 448 00:26:48,815 --> 00:26:49,691 Ihan hyvin. 449 00:26:50,275 --> 00:26:53,361 Hienoa. Anteeksi sotku. En saa yleensä vieraita. 450 00:26:53,445 --> 00:26:55,905 Ei se mitään. Tämähän on toimistosi. 451 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 Niin. 452 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 Paska. Älä katso sitä. -Ei se mitään. 453 00:27:05,248 --> 00:27:09,294 Edustat murhaajia ja muita. Tajuan kyllä. 454 00:27:10,295 --> 00:27:12,547 Näkisitpä, mitä äiti tuo töistä. 455 00:27:12,631 --> 00:27:13,673 Mitä? 456 00:27:14,466 --> 00:27:18,261 Ei sillä ole väliä. Mutta en ole enää lapsi. 457 00:27:18,345 --> 00:27:19,429 Kai tiedät sen? 458 00:27:20,430 --> 00:27:23,308 Tiedän. Mutta en silti pidä siitä. 459 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Älä kerro äidillesi kiroilusta. 460 00:27:29,064 --> 00:27:32,484 Oletko isän uusi kuski? -Olen. 461 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 Mistä sait tuomion? -Hayley. 462 00:27:34,694 --> 00:27:38,406 Mitä? Palkkaat aina asiakkaitasi kuskiksi. Perusteltu kysymys. 463 00:27:38,490 --> 00:27:42,118 Voin ilokseni sanoa, etten joutunut linnaan isäsi ansiosta. 464 00:27:42,202 --> 00:27:44,663 Kiva. -Mikä on tilanne? 465 00:27:45,538 --> 00:27:47,540 Pitää mennä ensin Inglewoodiin. 466 00:27:47,624 --> 00:27:48,708 Olen myöhässä. 467 00:27:48,792 --> 00:27:51,711 Voiko Izzy heittää minut ja viedä sinut toimistoon? 468 00:27:51,795 --> 00:27:55,882 Voit hengailla Lornan kanssa. -Onko sinulla toimisto? 469 00:27:55,965 --> 00:27:58,093 Tavallaan. Kai väliaikainen. 470 00:28:00,512 --> 00:28:01,888 Minulla on parempi idea. 471 00:28:07,477 --> 00:28:09,854 Oletko kunnossa? Näytät hermostuneelta. 472 00:28:09,938 --> 00:28:12,857 Olen tietysti hermostunut. En jutusta. 473 00:28:12,941 --> 00:28:15,985 Tyttäreni näkee minut töissä ensi kerran. 474 00:28:18,738 --> 00:28:20,615 Mitä? -Ei mitään. 475 00:28:22,534 --> 00:28:24,786 Kiva, että välität hänen mielipiteestään. 476 00:28:24,869 --> 00:28:27,288 Hänen äitinsä on syyttäjä. Mutkikasta. 477 00:28:27,997 --> 00:28:31,543 Vuosi sitten olisin popsinut pillereitä kuin karkkeja. 478 00:28:31,626 --> 00:28:34,170 Tiedän. Saanko kysyä jotain? 479 00:28:34,254 --> 00:28:36,840 Mitä? -Se Lorna, joka ei luota minuun. 480 00:28:37,674 --> 00:28:38,967 Onko hänkin ex-vaimosi? 481 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 On, mutta se oli virhe kummankin mielestä. 482 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 Se oli lohtusuhde Maggien jälkeen. 483 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 Ja nyt Lorna nai yksityisetsiväsi. 484 00:28:48,226 --> 00:28:51,563 Asia on monimutkainen. Hän kyllä luottaa sinuun. 485 00:28:51,646 --> 00:28:53,815 Hän on vain huolissaan minusta. 486 00:28:56,776 --> 00:28:59,112 Valmiina? -Olen. Tule. 487 00:29:02,824 --> 00:29:05,994 47922, Valtio vs. Terrell Coleman. 488 00:29:09,748 --> 00:29:15,128 Herra Haller, saitte tilaisuuden tutkia herra Colemanin sopimusta. 489 00:29:15,211 --> 00:29:17,464 Voimmeko vahvistaa sen tänään? 490 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 Emme ehdota sopimusta. 491 00:29:19,716 --> 00:29:22,135 Herra Coleman päätti mennä oikeuteen. 492 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Rouva tuomari. 493 00:29:24,137 --> 00:29:26,389 Se on päämiehenne oikeus. 494 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 Mutta minun on annettava aikaa herra Choille. 495 00:29:28,975 --> 00:29:32,020 Ymmärrän sen. Hän tarvitsee ehkä lisäaikaa, 496 00:29:32,103 --> 00:29:33,772 kun esittelemme todisteita. 497 00:29:33,855 --> 00:29:36,858 Konstaapeli Graingerilta ei ole poliisikamerakuvaa. 498 00:29:36,941 --> 00:29:39,486 Graingerin kamera ei toiminut silloin. 499 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 Jos Grainger sanoo niin. 500 00:29:41,654 --> 00:29:44,199 Onneksi pankkiautomaatin kamera - 501 00:29:44,282 --> 00:29:46,951 oli riitapaikkaa vastapäätä. 502 00:29:47,577 --> 00:29:48,912 Löytyykö monitoria? 503 00:29:48,995 --> 00:29:52,749 Syyttäjä hyväksyy mielellään herra Hallerin videomateriaalin. 504 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 Se vain… 505 00:29:57,587 --> 00:29:59,172 Herra Choi? 506 00:29:59,255 --> 00:30:02,217 Saanko neuvotella konstaapeli Graingerin kanssa? 507 00:30:02,300 --> 00:30:05,678 Totta kai. Meillä on vain aikaa. 508 00:30:10,433 --> 00:30:14,813 Mitä tapahtuu? -Valehtelija jäi kiinni. 509 00:30:19,651 --> 00:30:20,777 Istuttu aika. 510 00:30:20,860 --> 00:30:22,987 Jos syytät vain myymisestä ilman lupaa - 511 00:30:23,071 --> 00:30:24,739 ja poistat tämän hänen tiedoistaan. 512 00:30:27,075 --> 00:30:27,992 Hyvä on. 513 00:30:28,076 --> 00:30:31,538 Hyviä uutisia. Saimme aikaan sopimuksen. 514 00:30:36,584 --> 00:30:40,046 Mickey Haller, en unohda tätä. 515 00:30:40,129 --> 00:30:42,465 Autan, jos vain on tarvis. 516 00:30:42,549 --> 00:30:45,093 Toivottavasti en tarvitse sinua. 517 00:30:45,176 --> 00:30:46,010 Ei sitä tiedä. 518 00:30:46,845 --> 00:30:49,222 Oliko pankkiautomaatissa kamera? 519 00:30:49,305 --> 00:30:51,558 Tietysti. Emme valehtele oikeudelle. 520 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 Mutta mitä kamerassa näkyi? 521 00:30:54,519 --> 00:30:55,937 Ei aavistustakaan. 522 00:30:56,020 --> 00:30:57,981 Mitä muistitikulla on? 523 00:30:58,064 --> 00:31:00,567 Isäni mielimusiikkia. 524 00:31:00,650 --> 00:31:03,194 Näetkö hänet? Hän on tyttäreni. 525 00:31:03,820 --> 00:31:06,155 Muista hakea omasi kotimatkalla. 526 00:31:09,158 --> 00:31:10,535 Kiitos. -Ota rauhallisesti. 527 00:31:10,618 --> 00:31:11,536 Rauhaa. 528 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Valmiina? 529 00:31:14,956 --> 00:31:17,750 VANHAINKOTIEN OMISTAJA RAKENTAA IMPERIUMIN YHTEISÖÖN 530 00:31:19,335 --> 00:31:22,755 Olemme kotona. -Hei, Mags. 531 00:31:22,839 --> 00:31:25,300 Hei. 532 00:31:25,383 --> 00:31:27,594 Onko läksyjä? -Tein ne jo. 533 00:31:27,677 --> 00:31:30,013 Hyvä. Mene nettiin, jos haluat. 534 00:31:30,096 --> 00:31:32,682 Puoleksi tunniksi. On koulua. -Selvä. 535 00:31:33,349 --> 00:31:35,351 Olet rakas. -Heippa. Olet rakas. 536 00:31:40,023 --> 00:31:41,482 Kiitos, että autoit. 537 00:31:41,566 --> 00:31:43,401 Pelleiletkö? Autan mielelläni. 538 00:31:43,484 --> 00:31:45,320 Ei tarvitse piilotella todisteita. 539 00:31:45,403 --> 00:31:49,115 Vaikka olen toipilas, voit juoda lasin caberneta. 540 00:31:49,616 --> 00:31:50,491 Hyvä on. 541 00:31:52,201 --> 00:31:54,120 Hayley näki siis sinut oikeudessa. 542 00:31:54,913 --> 00:31:58,625 Olisiko pitänyt soittaa sinulle? Vaikutit kiireiseltä. 543 00:31:58,708 --> 00:32:00,376 Olen vain hermoileva äiti. 544 00:32:02,170 --> 00:32:04,255 Miten Trevor Elliotin juttu edistyy? 545 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 Hyvin. 546 00:32:09,969 --> 00:32:12,680 Et kertonut, kuka se onnenpekka oli. 547 00:32:12,764 --> 00:32:14,933 Mikä onnenpekka? -Silloin taannoin. 548 00:32:15,016 --> 00:32:17,977 Kun hain Hayleyn ja näytit hienolta. 549 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Oletin, että… 550 00:32:20,688 --> 00:32:24,150 Enkö saa olla hieman mustasukkainen? 551 00:32:25,193 --> 00:32:29,072 Ensinnäkään et ole. Ja… 552 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 Olet itse varmaan Tinderissä tai jossain. 553 00:32:33,076 --> 00:32:35,912 Tinderissä? Luuletko minun tekevän niin? 554 00:32:36,955 --> 00:32:39,624 Pidit profiilistani, niinhän? -Ehkä. 555 00:32:40,833 --> 00:32:44,921 Eivät ne olleet treffit, vaan vanhempainilta. 556 00:32:46,089 --> 00:32:49,258 Paska. Olisit kertonut. 557 00:32:50,259 --> 00:32:52,220 Olisimme voineet mennä yhdessä. 558 00:32:54,764 --> 00:32:57,558 Selvä. Tajuan. Et ole vielä valmis siihen. 559 00:33:00,311 --> 00:33:03,314 En ole samanlainen kuin vuosi sitten. 560 00:33:05,233 --> 00:33:06,275 Tiedän sen. 561 00:33:08,277 --> 00:33:11,030 Tiedän, että Hayley tarvitsee sinua. 562 00:33:12,740 --> 00:33:14,492 Tarvitsen sinua hänen elämäänsä. 563 00:33:16,703 --> 00:33:18,663 Emmekö voi edetä askel kerrallaan? 564 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 Niin. 565 00:33:54,699 --> 00:33:56,451 Kai löysit jotain? 566 00:33:56,534 --> 00:33:59,078 Tavallaan. Tulostin Jerryn tilitietoja - 567 00:33:59,162 --> 00:34:01,789 ja tajusin, että tulostimen muistista voi nähdä, 568 00:34:01,873 --> 00:34:03,541 mitä Jerry tulosti viimeiseksi. 569 00:34:03,624 --> 00:34:06,627 Hyvin hoksattu. -Älä iloitse vielä. 570 00:34:06,711 --> 00:34:08,046 Jerryn murhapäivänä - 571 00:34:08,129 --> 00:34:10,673 hän tulosti jatkoaika-anomuksen Elliotin jutussa. 572 00:34:10,757 --> 00:34:13,301 Hän siis aikoi pyytää jatkoaikaa. 573 00:34:13,384 --> 00:34:14,844 Mutta ei jättänyt sitä. 574 00:34:15,553 --> 00:34:18,723 Se ehkä oli vietyjen papereiden joukossa. 575 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Hän ei saanut tilaisuutta jättää anomusta. 576 00:34:23,436 --> 00:34:26,481 Jerry tarvitsi aikaa, koska hänellä ei ollut mitään, 577 00:34:26,564 --> 00:34:27,982 niin kuin ei minullakaan. 578 00:35:01,057 --> 00:35:05,645 Voir dire alkaa tasan viikon päästä, 579 00:35:07,021 --> 00:35:10,233 mutta ette ole jättänyt jatkoaika-anomusta, herra Haller. 580 00:35:13,694 --> 00:35:16,072 Syyttäjä ei vastustaisi jatkoaikaa. 581 00:35:16,155 --> 00:35:19,117 Emme halua herra Elliotin vetoavan tehottomaan apuun, 582 00:35:19,200 --> 00:35:23,246 koska asianajaja ei ollut valmis. Etenkin tietäen Hallerin tilanteen. 583 00:35:24,122 --> 00:35:25,832 Mikä se tilanne on? 584 00:35:25,915 --> 00:35:29,377 Haller ei ole harjoittanut lakia toviin. 585 00:35:29,460 --> 00:35:33,005 En halua panetella, mutta tietääkseni hän - 586 00:35:33,089 --> 00:35:35,341 toipui aineiden väärinkäytöstä. 587 00:35:35,424 --> 00:35:38,553 Riittää, herra Golantz. -Tämä on julkeaa. 588 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 Se tieto on salainen eikä kuulu asiaan. 589 00:35:41,222 --> 00:35:42,306 Ei kuulu? -Älä viitsi. 590 00:35:42,390 --> 00:35:43,766 Sen takia voidaan - 591 00:35:43,850 --> 00:35:45,518 vaatia uutta oikeudenkäyntiä. 592 00:35:45,601 --> 00:35:48,104 Hyvät herrat. Riittää. 593 00:35:49,772 --> 00:35:52,191 Pikakirjoittaja poistaa tuon sananvaihdon. 594 00:35:53,109 --> 00:35:56,529 Herra Golantz, jos vielä jatkatte, ette ilahdu seurauksista. 595 00:35:58,030 --> 00:36:01,159 Herra Haller, oikeus tarjoaa jatkoaikaa. 596 00:36:01,242 --> 00:36:03,703 Syyttäjä kannattaa sitä. 597 00:36:05,329 --> 00:36:06,706 No? 598 00:36:08,666 --> 00:36:09,667 Herra tuomari, 599 00:36:12,753 --> 00:36:14,589 olosuhteiden takia - 600 00:36:15,882 --> 00:36:17,341 en voi muuta kuin… 601 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 En halua jatkoaikaa. -Älä, Trevor. 602 00:36:19,760 --> 00:36:21,345 En halua viivytystä. -Istu. 603 00:36:21,429 --> 00:36:23,139 Minut on haastettu oikeuteen. 604 00:36:23,222 --> 00:36:26,976 Herra Elliott, annatte tässä ja muissakin istunnoissa - 605 00:36:27,059 --> 00:36:31,022 asianajajanne puhua, ellen päätä toisin. Onko selvä? 606 00:36:31,105 --> 00:36:33,608 Voinko puhua päämieheni kanssa? -Puhukaa. 607 00:36:38,321 --> 00:36:40,948 Mitä luulet tekeväsi? -Mitä itse teet? 608 00:36:41,032 --> 00:36:43,201 Sanoin, että menemme oikeuteen nyt. 609 00:36:43,284 --> 00:36:45,203 Ja minä sanon, että se on virhe. 610 00:36:45,286 --> 00:36:47,705 Tarvitsen lisää aikaa. -En voi antaa sitä. 611 00:36:49,582 --> 00:36:51,000 Mitä salaat? 612 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Mitä tarkoitat? 613 00:36:53,377 --> 00:36:55,796 On kyse siitä, 614 00:36:55,880 --> 00:36:59,050 joudutko linnaan loppuiäksesi, 615 00:36:59,133 --> 00:37:01,260 mutta sinulla ei ole aikaa tavata. 616 00:37:01,344 --> 00:37:04,430 Etkä halua viivyttää tätä. Mihin oikein pyrit? 617 00:37:04,513 --> 00:37:07,016 En tajua sitä. 618 00:37:12,438 --> 00:37:13,522 Olen menettänyt - 619 00:37:15,233 --> 00:37:17,735 kaiken minulle tärkeän. 620 00:37:19,070 --> 00:37:20,696 Melkein kaiken. 621 00:37:21,948 --> 00:37:25,785 Ainoa jäljellä oleva on perintöni. 622 00:37:26,911 --> 00:37:31,207 Luomani teknologia ja yhtiö, jonka rakensin Laran kanssa. 623 00:37:31,290 --> 00:37:34,293 Miten se tähän liittyy? -Neuvottelin sopimuksen. 624 00:37:34,377 --> 00:37:37,213 Houkuttelevan sopimuksen yhtiöni myymiseksi. 625 00:37:37,296 --> 00:37:40,383 Teknologiaamme lisensoidaan alalla. 626 00:37:40,466 --> 00:37:43,511 Varmistan niin paikkani historiassa. 627 00:37:44,262 --> 00:37:47,139 Sijoittajani saavat niin rahansa. 628 00:37:47,223 --> 00:37:49,475 Mutta jos tämä jatkuu - 629 00:37:49,558 --> 00:37:52,979 tai jos häviämme, kaupat perutaan. 630 00:37:54,647 --> 00:37:57,233 Sitten olen menettänyt kaiken. 631 00:38:00,361 --> 00:38:03,114 Mutta niin ei käy. Eihän? 632 00:38:04,824 --> 00:38:07,535 Tarvitset tätä yhtä paljon kuin minä. 633 00:38:08,286 --> 00:38:09,620 Tämä on ainoa tilaisuutesi. 634 00:38:11,247 --> 00:38:15,042 Käytä se, tai etsin jonkun muun, 635 00:38:15,126 --> 00:38:17,295 vaikka joutuisin edustamaan itseäni. 636 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 No? 637 00:38:39,275 --> 00:38:41,902 Olemme valmiita ensi viikolla. -Varmastiko? 638 00:38:41,986 --> 00:38:42,903 Kyllä. 639 00:38:45,197 --> 00:38:47,450 Toivottavasti en joudu katumaan tätä. 640 00:38:51,329 --> 00:38:54,165 Tässä Maggie McPherson. Jätä viesti. 641 00:38:54,248 --> 00:38:58,336 Hei, Mags. Minä tässä. Se mulkero Golantz iski yllättäen. 642 00:38:58,419 --> 00:39:00,296 Soita, jooko? 643 00:39:01,922 --> 00:39:05,343 ATHENA'S TEMPLE -KASINO 644 00:39:06,052 --> 00:39:07,094 Onkohan tämä tässä? 645 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Mitä tarkoitat? 646 00:39:09,847 --> 00:39:13,309 Jerryllä oli ehkä suunnitelma, mutta entä jos ei ollut? 647 00:39:14,060 --> 00:39:17,480 Entä jos hän tarvitsi rahat, koska tuhlasi kaiken täällä? 648 00:39:19,648 --> 00:39:23,402 Entä jos Jerry oli addikti, kuten me? 649 00:39:26,781 --> 00:39:28,657 TOINEN VAIMO 650 00:39:28,741 --> 00:39:30,326 Olemme tulossa. 651 00:39:30,409 --> 00:39:32,870 Jos pidät kiirettä, ehdit tavata Jerryn avustajan. 652 00:39:32,953 --> 00:39:37,083 Auttoiko hän raha-asioiden kanssa? -Ei oikein missään. 653 00:39:40,336 --> 00:39:42,421 Hänen ja Jerryn suhde - 654 00:39:42,505 --> 00:39:45,091 saattoi olla henkilökohtaisempi. 655 00:39:47,510 --> 00:39:49,303 Pidä hänet siellä. 656 00:40:06,654 --> 00:40:10,408 Vastasin puhelimeen. Arkistoimme asiakirjoja ja muuta. 657 00:40:12,159 --> 00:40:16,122 Jerry ei puhunut strategiasta. 658 00:40:16,872 --> 00:40:20,251 Hän oli hyvä mies. 659 00:40:21,585 --> 00:40:24,171 Todella mukava mies. 660 00:40:25,798 --> 00:40:28,676 Hän oli todella mukava. 661 00:40:28,759 --> 00:40:31,387 Ja hän oli todella hyvä lakimies. 662 00:40:31,470 --> 00:40:35,224 Siksi Jerry ei olisi mennyt oikeuteen ilman aineistoa. 663 00:40:35,307 --> 00:40:39,603 Hänellä oli oltava jotain. Minun on tehtävä parhaani. 664 00:40:40,396 --> 00:40:42,648 Jerry haluaisi sitä, eikö vain? 665 00:40:43,983 --> 00:40:47,111 Mieti siis tarkkaan, 666 00:40:47,194 --> 00:40:50,197 sanoiko Jerry ehkä jotain - 667 00:40:50,281 --> 00:40:52,241 toimiston ulkopuolella. 668 00:40:56,287 --> 00:41:01,125 Hän sanoi vain, että hänellä oli taikaluoti. 669 00:41:02,543 --> 00:41:04,128 Että mitä? -Hän… 670 00:41:06,255 --> 00:41:09,508 Pari viikkoa sitten, ennen lähtöäni äitini luo, 671 00:41:11,135 --> 00:41:14,472 heräsin eräänä yönä ja Jerry oli poissa. 672 00:41:16,474 --> 00:41:17,308 Me… 673 00:41:17,892 --> 00:41:19,935 En halua järkyttää, 674 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 mutta vietimme useimmat yöt yhdessä. 675 00:41:25,399 --> 00:41:26,734 Hän ei saanut unta. 676 00:41:27,526 --> 00:41:30,488 Hänen oli tehtävä jotain Elliotin jutun takia. 677 00:41:31,155 --> 00:41:32,239 Hän oli innoissaan. 678 00:41:33,199 --> 00:41:36,327 Kun kysyin siitä, hän sanoi, ettei minun kannata tietää. 679 00:41:36,952 --> 00:41:41,415 Hän vain sanoi, että hänellä oli taikaluoti. 680 00:41:42,917 --> 00:41:45,586 Anteeksi. En tiedä, mitä se tarkoittaa. 681 00:41:56,764 --> 00:41:57,890 Kiitos. 682 00:42:00,267 --> 00:42:02,686 Mitä tuo oli? Mikä taikaluoti on? 683 00:42:02,770 --> 00:42:07,733 Asia, joka pilaa syyttäjän perustelut. 684 00:42:07,816 --> 00:42:11,195 Sen kanssa ei voi hävitä. -Olemme etsineet sitä. 685 00:42:11,904 --> 00:42:13,239 Emme ole löytäneet mitään. 686 00:42:13,322 --> 00:42:15,533 Olemme etsineet väärästä paikasta, 687 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 tai emme etsi tarpeeksi kovasti. Hän kai piilotti sen. 688 00:42:19,328 --> 00:42:22,790 Jerryllä oli jotain hyödyllistä. 689 00:42:22,873 --> 00:42:26,877 Jos hän löysi sen, minäkin löydän. 690 00:42:26,961 --> 00:42:29,046 Hyvä. Minne sinä menet? 691 00:42:29,129 --> 00:42:30,506 Ajatus sujuu tien päällä. 692 00:42:30,589 --> 00:42:32,466 Minä tässä, Izzy. Hae minut. 693 00:42:42,059 --> 00:42:43,143 Oletko kunnossa? 694 00:42:44,103 --> 00:42:45,896 Olet tosi hiljainen. 695 00:42:45,980 --> 00:42:49,692 Voin paremmin kuin hyvin. Kiinnitä tämä. 696 00:42:50,568 --> 00:42:52,486 Tuohon konsoliin. 697 00:43:21,932 --> 00:43:23,767 Seuraako kukaan meitä tänään? 698 00:43:24,476 --> 00:43:28,147 Ei tänään. Reitti selvä. 699 00:43:28,772 --> 00:43:30,316 Erinomaista. 700 00:43:31,567 --> 00:43:33,277 Mene moottoritielle. 701 00:43:44,413 --> 00:43:46,373 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 702 00:45:05,244 --> 00:45:10,249 Tekstitys: Meri Myrskysalmi