1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,633 --> 00:00:51,718 Hallo? 3 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 -Vend ham om. -Er han i live? 4 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 Kan du høre mig? 5 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 KONE NUMMER TO 6 00:02:18,805 --> 00:02:19,722 Hej. 7 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 Hvor er du? Jeg har ringet i en time. 8 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 Lorna, du er ikke min kone længere. 9 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Mange tak for det, Mick. 10 00:02:25,562 --> 00:02:27,897 Nogle dage tror jeg, jeg er din kone. 11 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 Andre dage er jeg mere din mor. 12 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Lad være. Jeg ved, når du holder telefonen væk. 13 00:02:32,735 --> 00:02:35,405 Jeg driver forretningen 14 00:02:35,488 --> 00:02:36,698 eller resterne, 15 00:02:36,781 --> 00:02:38,825 og derfor skal jeg kunne få fat på dig. 16 00:02:38,908 --> 00:02:41,452 Det har du fået nu. Hvad er problemet? 17 00:02:41,536 --> 00:02:43,204 Vi fik et opkald fra dommer Holder. 18 00:02:43,288 --> 00:02:45,832 -Hun vil mødes med dig straks. -Chefdommeren? 19 00:02:45,915 --> 00:02:49,460 Teknisk set retspræsidenten. Sig ikke, du går i seng med hende. 20 00:02:49,544 --> 00:02:51,337 Nej. Hvorfor siger du det? 21 00:02:51,421 --> 00:02:54,966 En kvindelig dommer giver møde på sit private kontor, 22 00:02:55,049 --> 00:02:58,386 hvis man har en sag med hende eller et personligt forhold. 23 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 Og du har ikke haft sager i et år… 24 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 Jeg har aldrig mødt kvinden. 25 00:03:02,807 --> 00:03:06,102 -Hun vil møde dig. -Hun sagde ikke hvorfor? 26 00:03:06,186 --> 00:03:09,063 Nej. Men kan det være muligt, 27 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 at det er positivt? 28 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 Måske har hun en pro bono-sag. 29 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 -Arbejde afføder arbejde. -Måske. 30 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Mick? 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Er her stadig. 32 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 Tag en af Lincoln-bilerne. 33 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 De er opmagasineret. 34 00:03:20,867 --> 00:03:24,037 Få en af dem ud. Lincolnen bliver dig. 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 Og du bliver dig. 36 00:03:25,997 --> 00:03:30,418 Bliver det en virkelig åbning, skal du klø på som Mickey Haller. 37 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 Okay. 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,004 Hov! 39 00:04:06,454 --> 00:04:08,623 AFVIST 40 00:04:10,166 --> 00:04:12,377 IKKE SKYLDIG 41 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 FØRSTE KONE 42 00:04:34,524 --> 00:04:35,441 Hej. 43 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 Husk, at du har Hayley i aften. 44 00:04:37,902 --> 00:04:39,362 Tror du, jeg glemmer det? 45 00:04:39,445 --> 00:04:42,824 Klokken 18. Ikke 18.10. Ikke 18.05. 46 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Hvem er den heldige? Kender jeg ham? 47 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Kl. 18.00, præcis, Mickey. 48 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Okay, forstået. 49 00:04:48,371 --> 00:04:50,873 Hvad kan du fortælle om dommer Mary Holder? 50 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Hvorfor? 51 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Hun har sendt bud efter mig. 52 00:04:54,335 --> 00:04:56,963 -Har du gjort noget? -Nej, Maggie. 53 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 Hvorfor vil hun møde dig? 54 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 Ingen anelse. Derfor spørger jeg. Hvad ved du om hende? 55 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 Hun er konstant sur og tvær, 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,473 så jeg tror, du har gjort noget. 57 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 -Tak. -Vent, Mickey. 58 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 Vi ses i aften. 59 00:05:11,644 --> 00:05:12,687 Han har gjort noget. 60 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 IKKE SKYLDIG 61 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Hej, Mick. 62 00:05:42,759 --> 00:05:44,844 -Lorna. -Jeg skulle alligevel den vej. 63 00:05:44,927 --> 00:05:47,013 -Nej. Du holder opsyn. -Siger hvem? 64 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 Du ser godt ud. Jeg elsker det sæt. 65 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 Hvad laver du her? 66 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 Det kan være en stor sag. 67 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 Hun er retspræsidenten. Så jeg samler oplysninger. 68 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 Og? 69 00:05:56,898 --> 00:06:00,485 Hun har mest administrativt arbejde om dommernes færden. 70 00:06:00,568 --> 00:06:01,402 Og? 71 00:06:01,486 --> 00:06:04,280 Og hun tildeler sager. 72 00:06:05,031 --> 00:06:08,076 -Handler det om det… -Jeg må ikke forspilde chancen. 73 00:06:08,159 --> 00:06:11,621 Jeg siger bare, at det skal gå godt. Okay? 74 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Hr. Haller, formoder jeg. 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Dommer Holder. 76 00:06:53,454 --> 00:06:55,331 Vi har vist ikke mødt hinanden. 77 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Nej. 78 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 Kom med ind. 79 00:07:05,299 --> 00:07:07,468 De kalder dig Lincoln-advokaten? 80 00:07:07,552 --> 00:07:10,388 Nogle gør. 81 00:07:10,471 --> 00:07:11,848 Eller gjorde. 82 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Hvorfor? 83 00:07:13,433 --> 00:07:17,270 Jeg arbejdede primært i min bil. Jeg tog fra retssal til retssal. 84 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 Kørslen og så videre. 85 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Klar til at flygte fra jurisdiktionen. 86 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 Jeg er aldrig flygtet. 87 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Sid ned. 88 00:07:28,614 --> 00:07:31,033 Hvad er dit forhold til Jerry Vincent? 89 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 Jerry Vincent? 90 00:07:33,995 --> 00:07:37,206 Jeg var forsvarsadvokat, da han var anklager. 91 00:07:38,040 --> 00:07:39,584 Og han skiftede side. 92 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Han blev myrdet i nat. 93 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Hvabehar? 94 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Han blev skudt i sin bil. 95 00:07:44,589 --> 00:07:45,423 Hvad? 96 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Stod I nær, udtrykker jeg min medfølelse, 97 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 men det er ikke derfor, du er her. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Stod I nær? 99 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 Venner… Primært kolleger. 100 00:07:56,184 --> 00:07:57,852 Han har overladt dig sin praksis. 101 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 Hvad siger du? 102 00:08:01,105 --> 00:08:03,900 Hr. Vincent indgav en begæring for ti dage siden, 103 00:08:03,983 --> 00:08:07,987 der tillod overførslen af hele praksissen til dig, 104 00:08:08,070 --> 00:08:10,907 hvis han blev uarbejdsdygtig eller afgik ved døden. 105 00:08:10,990 --> 00:08:13,868 -Har han aldrig diskuteret det med dig? -Nej. 106 00:08:13,951 --> 00:08:18,456 I går aftes afgik han ved døden, så hvad, der var hans, er dit nu. 107 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Trevor Elliott-sagen inkluderet. 108 00:08:20,541 --> 00:08:21,751 Den har du hørt om? 109 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 It-fyren, der dræbte sin kone og hendes kæreste. 110 00:08:24,545 --> 00:08:25,505 Angiveligt. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 Naturligvis. 112 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 Er det min sag nu? 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 De er alle dine sager, hr. Haller. 114 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 Måske beholder du dem ikke. 115 00:08:34,055 --> 00:08:36,766 Alle klienter har ret til at skifte advokat, 116 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 når de informeres om hr. Vincents bortgang. 117 00:08:38,976 --> 00:08:42,313 Det betyder, at du får første chance. 118 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Under forudsætning af, at hr. Vincents klienter 119 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 bliver overført til en advokat 120 00:08:47,860 --> 00:08:49,987 med godt omdømme og kompetence. 121 00:08:50,738 --> 00:08:52,073 Så vidt jeg kan se, 122 00:08:52,156 --> 00:08:55,576 har du ikke haft sager i et stykke tid. 123 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 Jeg havde en ulykke 124 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 for 18 måneder siden. 125 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Surfing-ulykke. 126 00:09:02,416 --> 00:09:06,921 Jeg blev opereret flere gange, og der var komplikationer. 127 00:09:07,004 --> 00:09:08,172 Komplikationer? 128 00:09:09,173 --> 00:09:14,220 Jeg tog smertestillende medicin og blev afhængig. Men det er fortid. 129 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Jeg blev stoffri. Så hvis du bekymrer dig om mit ry… 130 00:09:18,474 --> 00:09:22,603 Jeg er bekymret for mit ry. Jeg er den, der godkender dig. 131 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Eller ej. 132 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Hvorfor dig? 133 00:09:29,193 --> 00:09:31,028 Af alle advokater derude? 134 00:09:31,612 --> 00:09:34,240 Helt ærligt, aner jeg det ikke. 135 00:09:34,323 --> 00:09:35,741 Hvis du skulle gætte? 136 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Jerry og jeg kom fint ud af det, 137 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 vi stolede på hinanden. 138 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 Og tilmed, skønt det er subjektivt, 139 00:09:41,247 --> 00:09:44,834 er der ingen bedre forsvarsadvokat i Los Angeles, når jeg er rask, 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 og det vidste Jerry af egen erfaring. 141 00:09:48,754 --> 00:09:51,132 Er du rask nu? 142 00:09:51,215 --> 00:09:52,091 Ja. 143 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 Det er en kendelse, 144 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 der overfører hr. Vincents praksis til dig. 145 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 Jeg kan annullere den på stedet. 146 00:10:05,938 --> 00:10:07,982 Jeg holder øje med dig. 147 00:10:08,065 --> 00:10:11,694 Kom med en opdateret kortlægning af sager i starten af næste uge. 148 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 Derefter en statusopdatering to gange om ugen 149 00:10:14,530 --> 00:10:17,533 på hver sag, du beholder. 150 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 -Er det forstået? -Jeg vil ikke svigte dig. 151 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Svigt ikke dine klienter. 152 00:10:21,954 --> 00:10:25,541 Jeg foreslår, at du straks tager hen til hr. Vincents kontor. 153 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 Politiet gennemsøger det givetvis 154 00:10:27,293 --> 00:10:30,004 og krænker deres privatliv, mens vi taler. 155 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Tak. 156 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 Held og lykke. 157 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Fik du en sag? 158 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Jeg fik mange. 159 00:10:50,441 --> 00:10:51,942 Inklusive Trevor Elliott. 160 00:10:52,026 --> 00:10:52,860 Hvad? 161 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 Jeg møder klienterne, 162 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 får deres godkendelse, men jeg er måske tilbage. 163 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 Jeg er måske tilbage. 164 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 Hvad sagde jeg om positiv visualisering? 165 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Du vågner uden en eneste klient. 166 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 Nu repræsenterer du en fyr som Trevor Elliott i en mordsag. 167 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Hvis han beholder mig. 168 00:11:11,462 --> 00:11:13,923 Positiv tænkning, Mickey. 169 00:11:19,428 --> 00:11:22,264 -Etagen er lukket, folkens. -Vi har ærinder. 170 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 -Ikke i dag. -Tal med dommeren. 171 00:11:28,729 --> 00:11:29,730 Jeg skal se id. 172 00:11:32,650 --> 00:11:35,277 Det hjælper dig ikke at være usympatisk. 173 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 Siger det bare. 174 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 -Kan jeg hjælpe? -Mickey Haller. Jeg er advokat. 175 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 Jeg har overtaget hr. Vincents praksis. 176 00:12:03,556 --> 00:12:07,143 Kom tilbage i morgen. Det er et gerningssted og lukket af. 177 00:12:07,226 --> 00:12:10,354 Gerningsstedet var en parkeringskælder, ikke kontoret. 178 00:12:10,438 --> 00:12:13,899 Her er klienters sagsmapper, der skal beskyttes. 179 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 Hvad var dit navn? 180 00:12:15,776 --> 00:12:18,571 Mickey Haller. Lorna Crane arbejder for mig. 181 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 Mickey Haller og Lorna Crane, 182 00:12:23,492 --> 00:12:25,911 I skal begge gå. Nu. 183 00:12:27,288 --> 00:12:29,623 -Usympatiske, siger jeg bare. -Hvad var det? 184 00:12:29,707 --> 00:12:32,418 Det var ikke rettet mod dig. Men du hørte mig. 185 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 I besmitter et gerningssted. I kan ikke være her. 186 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Her bekræftes det, at jeg er udpeget 187 00:12:37,173 --> 00:12:40,050 af den overordnede domstols retspræsident 188 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 som afløser for Jerry Vincents klienter. 189 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Det betyder, at hans sager nu er mine, 190 00:12:45,097 --> 00:12:47,558 og I har ingen ret til at gennemse sagsmapper. 191 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 Det er fortroligt. 192 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Hr. Vincent blev myrdet. Motivet kan være i en af dem. 193 00:12:52,521 --> 00:12:54,190 Selv hvis det var tilfældet… 194 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 Læs kendelsen. 195 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Gerningsstedet er i garagen, 196 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 og ingen dommer i L.A. inddrager kontoret og sagsmapperne. 197 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Siger du, at du får alle hr. Vincents sager? 198 00:13:06,327 --> 00:13:07,578 Det er korrekt. 199 00:13:07,661 --> 00:13:10,164 -Det anbringer dig på vores liste. -Undskyld? 200 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 Vores liste over mistænkte. 201 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Han er død, og du får hele forretningen? 202 00:13:15,211 --> 00:13:17,087 Det lyder som et motiv. 203 00:13:17,171 --> 00:13:20,591 Hvor var du i går aftes mellem kl. 20 og midnat? 204 00:13:22,551 --> 00:13:24,470 Der fik du mig. 205 00:13:24,553 --> 00:13:28,098 Jeg dræbte Jerry. Sagen er afsluttet, alle sammen. 206 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 Du har gjort det her før. 207 00:13:30,810 --> 00:13:34,188 Går du, eller skal jeg ringe til dommeren? 208 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 Ja. 209 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 -Gutter. -Også rart at møde dig. 210 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 -Farvel. -Vi går. 211 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 Lad alt ligge. 212 00:13:46,659 --> 00:13:47,493 Hvad? 213 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 Kom nu. 214 00:13:51,121 --> 00:13:53,833 Af og til tror jeg, at de på politiskolen lærer, 215 00:13:53,916 --> 00:13:55,251 hvordan de skal genere folk. 216 00:13:55,334 --> 00:13:58,629 Når man tænker på det onde blod mellem folk og politi, 217 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 burde pensum indeholde "hvordan man ikke generer folk." 218 00:14:03,008 --> 00:14:04,677 Hvad med at hyre Cisco? 219 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 Mickey. 220 00:14:06,971 --> 00:14:09,890 Han er en god efterforsker. En af de bedste. 221 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 Et er at arbejde med sin eks, 222 00:14:11,642 --> 00:14:14,562 men at hyre hendes kæreste er at stramme den. 223 00:14:14,645 --> 00:14:16,689 Beslutter Elliott at beholde mig, 224 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 må jeg hurtigt finde 225 00:14:18,232 --> 00:14:20,442 en efterforsker, jeg stoler på, og Cisco… 226 00:14:22,611 --> 00:14:23,737 Ja, Mickey Haller. 227 00:14:25,823 --> 00:14:29,368 Ja. Kl. 14.00 i dag? 228 00:14:29,451 --> 00:14:31,745 Jeg kommer. Tak. 229 00:14:31,829 --> 00:14:32,913 Hvem var det? 230 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Dommer Canters sekretær. Jerry skal i retten i dag. 231 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 -Hvad? -Jep. 232 00:14:39,753 --> 00:14:43,090 -Spiser du din sandwich? -Nej, Lorna, du må få den. 233 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 Tak. Løb. 234 00:15:00,983 --> 00:15:01,901 Hej. 235 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 -Jeg afløser Jerry Vincent. -Det hørte jeg. 236 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Undskyld. Hvad er navnet? 237 00:15:05,946 --> 00:15:07,364 Haller. Mickey Haller. 238 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Og din klients navn? 239 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 Nå, ja. 240 00:15:12,369 --> 00:15:15,414 Det er Letts, fornavnet er Izzy. 241 00:15:15,497 --> 00:15:16,582 Det er vist tyveri. 242 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Det er Marc Daniels, 243 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 som jeg afløser, så det er min. 244 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 -Groft tyveri forresten. -Jeg får brug for udsættelse. 245 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 Det får du ikke. 246 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 -Hvad? -Jeg har udenbys vidner. 247 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 Lad dem blive gale på dommeren eller dig, ikke mig, 248 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 hvis jeg nu vil have dem tilbage. 249 00:15:33,766 --> 00:15:37,269 LA-292587. Folket mod Izzy Letts. 250 00:15:37,353 --> 00:15:38,437 Og vi er i gang. 251 00:15:39,188 --> 00:15:42,107 Sarah Shepard for folket, dommer. Klar. 252 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Mickey Haller for tiltalte. 253 00:15:45,069 --> 00:15:47,112 Jeg kommer straks. Må jeg nærme mig? 254 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 WALLACE CANTER DOMMER 255 00:15:50,449 --> 00:15:53,077 Hr. Vincent afgik uventet ved døden i går. 256 00:15:53,160 --> 00:15:53,994 Jeg hopper ind. 257 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 Jeg kondolerer. Hvornår er du klar? 258 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 -Tja… -Med måde. 259 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 En dommerafgørelse med to vidner. 260 00:16:01,168 --> 00:16:02,127 Udenbys vidner, 261 00:16:02,211 --> 00:16:04,088 som jeg kan miste med en udsættelse. 262 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 Hvad med i morgen? 263 00:16:05,255 --> 00:16:06,256 I morgen? 264 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Se på sagsmappen. 265 00:16:07,341 --> 00:16:09,760 Kan du ikke være klar, giver du besked. 266 00:16:09,843 --> 00:16:10,719 Træd tilbage. 267 00:16:11,845 --> 00:16:15,599 Sagen udsættes til i morgen kl. 10.00. 268 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 -Hvad? -Ja? 269 00:16:17,559 --> 00:16:20,062 Vi er kommet flyvende fra San Francisco. 270 00:16:20,145 --> 00:16:22,940 -Det er ikke fair. -Vi har en krisesituation. 271 00:16:23,023 --> 00:16:25,943 Hvad med ofrene? Vi havde en krisesituation. 272 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 Min kone blev overfaldet. 273 00:16:28,028 --> 00:16:31,156 Hendes halskæde blev revet fra hende. 274 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 Og retten er medfølende, men det er uundgåeligt. 275 00:16:34,284 --> 00:16:38,247 Sagen er udskudt til i morgen kl. 10. 276 00:16:38,330 --> 00:16:39,957 Ofre har ingen rettigheder. 277 00:16:40,040 --> 00:16:42,251 -Undskyld mig. -Stjal hun den? 278 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 Din klient har smag. 279 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 -Mickey Haller. Jeg er din advokat. -Hvor er Jerry? 280 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 Vi går et sted hen og taler. 281 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 Han var sådan en rar mand. 282 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 Han tog ikke engang gebyr. 283 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 Ikke endnu, i alt fald. 284 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Hvorfor slå ham ihjel? 285 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 Jeg ved det ikke. Politiet indsamler beviser. 286 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 LOS ANGELES DOMSTOL 287 00:17:10,988 --> 00:17:12,448 Hvad er det for en verden? 288 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 Jeg skal være klar til din sag i morgen. 289 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 -Så hvad… -Jeg overfaldt hende ikke. 290 00:17:18,162 --> 00:17:21,665 Jeg snuppede halskæden og løb. Jeg overfaldt hende ikke. 291 00:17:22,416 --> 00:17:25,335 Er der en grund til, at Jerry ikke påberåbte sig det? 292 00:17:25,419 --> 00:17:28,922 De krævede to år. Og Jerry sagde, det var urimeligt. 293 00:17:29,006 --> 00:17:31,925 Med en retssag ville jeg kunne gøre indtryk på dommeren 294 00:17:32,009 --> 00:17:33,802 med formildende omstændigheder. 295 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 Som er? 296 00:17:35,220 --> 00:17:38,682 Jeg er en god person. Som havde narkoproblemer. 297 00:17:38,766 --> 00:17:40,851 Det var ikke mig, der stjal halskæden. 298 00:17:40,934 --> 00:17:43,937 Det var en, jeg ikke genkender. 299 00:17:44,021 --> 00:17:45,189 En, der er fortid. 300 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 Jeg er blevet afvænnet. 301 00:17:49,193 --> 00:17:50,277 Jeg er i bedring. 302 00:17:51,278 --> 00:17:52,279 Jeg tror på dig. 303 00:17:54,615 --> 00:17:57,451 Jeg tror aldrig, den person forsvinder helt. 304 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 Jeg var på Oxycodon. 305 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Og du? 306 00:18:05,542 --> 00:18:07,252 Stort set det samme. 307 00:18:07,336 --> 00:18:08,587 Heroin. 308 00:18:08,670 --> 00:18:11,632 Som jeg gik over til, da Oxycodon blev for dyrt. 309 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Jerry planlagde at vise dig frem. 310 00:18:20,224 --> 00:18:23,185 Og præsentere min gode person. 311 00:18:30,609 --> 00:18:32,569 Er retssagen i morgen? 312 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Dommerafgørelse, to vidner. Jeg tror, det går. 313 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Mickey. 314 00:18:36,031 --> 00:18:38,492 Ring til Marvin Beedleman og bed om en tjeneste. 315 00:18:38,575 --> 00:18:41,703 Han er tæt på 80, han skal nok mindes om, han skylder mig. 316 00:18:41,787 --> 00:18:43,372 Fandt du noget på Trevor Elliott? 317 00:18:43,455 --> 00:18:48,043 Jerry fik et forskudssalær på 625.00 dollar, hvoraf det meste er væk. 318 00:18:48,669 --> 00:18:51,964 Endnu 450 forfalder under retssagen. De kan ikke refunderes. 319 00:18:52,047 --> 00:18:54,800 Det svarer til et års spritkørselsbøder. 320 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Det er en franchisesag. 321 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 -Hvem er dommer? -James P. Stanton. 322 00:18:58,220 --> 00:19:01,473 Han er tidligere forsvarsadvokat, så det er godt. Er du der? 323 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 -Din aftale er kl. 15. -Jeg parkerer. 324 00:19:03,892 --> 00:19:06,979 Ved vi, om Elliott har hyret en anden advokat? 325 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 Du skal ikke bekymre dig om det. Kom nu derhen. 326 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Udmærket. 327 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 Hej. 328 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Hvad hedder du? 329 00:19:17,573 --> 00:19:18,991 Haller. Mickey Haller. 330 00:19:22,369 --> 00:19:23,287 AFTALE BEKRÆFTET 331 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 Flot bil, mand. 332 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Tak. 333 00:19:28,333 --> 00:19:29,459 -Tak. -Jeg tager over. 334 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 Hr. Haller. 335 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Gå bare op. Han venter på dig. 336 00:19:47,477 --> 00:19:49,688 Kan jeg byde på noget? Vand… 337 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 Ellers tak. 338 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 Er hr. Elliott på sit kontor? 339 00:19:55,027 --> 00:19:56,528 Sit kontor? Nej. 340 00:20:07,664 --> 00:20:08,624 Hr. Elliott. 341 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 Mickey Haller. Hvordan går det? 342 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 Hr. Elliott? 343 00:20:17,758 --> 00:20:19,801 Jeg stilles for retten for mord. 344 00:20:20,677 --> 00:20:22,638 Min advokat er lige blevet skudt. 345 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Du ved nok, hvordan jeg har det. 346 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Ved de noget? Mistænkte? 347 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 Ikke så vidt jeg ved. 348 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 Jeg hørte, de vil tale med alle hans klienter. 349 00:20:34,942 --> 00:20:36,818 Du bør ikke tale med dem, 350 00:20:36,902 --> 00:20:38,362 mens sagen kører. 351 00:20:39,404 --> 00:20:42,074 Vil de også anklage mig for mordet på Jerry? 352 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 Hvorfor ikke? Det er jagttid. 353 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 Hvorfor har jeg aldrig hørt om dig? 354 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 Det har du ikke, 355 00:20:50,874 --> 00:20:53,168 for jeg har holdt mig i skyggen. 356 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 Berømte advokater er ikke godt for klienten. 357 00:20:56,296 --> 00:20:57,339 Ikke min metode. 358 00:20:58,757 --> 00:21:02,928 Som min sagsbehandler forklarede, har Jerry overført sin praksis til mig. 359 00:21:03,011 --> 00:21:06,139 Ifølge kontrakten du indgik med Jerry, 360 00:21:06,223 --> 00:21:08,725 kunne han diskutere din sag med mig. 361 00:21:08,809 --> 00:21:10,769 Diskuterede han den med dig? 362 00:21:11,561 --> 00:21:13,730 Nej. Min pointe er, at Jerry stolede på mig. 363 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 Det behøver jeg ikke. 364 00:21:15,899 --> 00:21:16,775 Nej. 365 00:21:19,027 --> 00:21:21,446 -Er det Mickey? -Ja. 366 00:21:22,114 --> 00:21:23,740 Spiller du basketball? 367 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 -Lidt. -Det gør jeg ikke. 368 00:21:27,577 --> 00:21:28,620 Ikke rigtig. 369 00:21:30,038 --> 00:21:31,707 Men jeg elsker at kigge på. 370 00:21:31,790 --> 00:21:33,041 Men det har altid pint mig 371 00:21:33,125 --> 00:21:36,003 at se gode spillere kæmpe med straffekast. 372 00:21:36,086 --> 00:21:40,674 Det kan man kontrollere. Hvert kast er identisk. 373 00:21:41,633 --> 00:21:44,261 Man tager sig god tid, sigter. 374 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 Og dog er de alle underlagt uforudsigelighed. 375 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 Jeg vil ikke være et røvhul. 376 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 Eller måske nok. Vi skulle i retten næste uge. 377 00:21:59,568 --> 00:22:01,903 Jeg har ventet måneder på at rense mit navn. 378 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 -Jeg forstår. -Gør du? 379 00:22:03,488 --> 00:22:06,158 Forstår du, hvordan det er at være uskyldig 380 00:22:06,241 --> 00:22:09,995 og vente og vente på at komme i retten? 381 00:22:10,078 --> 00:22:13,040 At skulle læse alle løgnene og lortet i medierne 382 00:22:13,123 --> 00:22:15,876 og gå med fodlænke døgnet rundt? 383 00:22:15,959 --> 00:22:19,421 -Forstår du det? -Jeg har håndteret fejlagtige anklager. 384 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Håndter ikke mig. 385 00:22:20,756 --> 00:22:23,508 Udmærket. Jeg går direkte til punchlinen. 386 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Jerry Vincent var en eminent advokat. 387 00:22:26,678 --> 00:22:28,472 -Jeg er bedre. -Det siger du. 388 00:22:28,555 --> 00:22:31,641 -Det siger Jerry. -Måske. Hvis han var her. 389 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 -Jeg forstår din frustration. -Du skal ikke håndtere mig. 390 00:22:37,564 --> 00:22:41,068 Før jeg overvejer dig, må jeg vide, om du er klar næste uge, 391 00:22:41,151 --> 00:22:42,486 for jeg udsætter det ikke. 392 00:22:42,569 --> 00:22:45,655 Ikke en uge. Ikke en ekstra dag. 393 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 -Jeg kan være klar. -Er du opdateret på sagen? 394 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 Er jeg ikke parat, siger jeg til. 395 00:22:50,619 --> 00:22:53,246 Jeg tror ikke, at retssagen bliver udskudt. 396 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 Det er du nødt til at sige. 397 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 Okay. 398 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 Jeg må tænke det igennem. 399 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 Det er en god idé. 400 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 Kontroller mig. 401 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 Giv dig god tid. Ikke for længe. 402 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Jo længere du venter, 403 00:23:09,096 --> 00:23:12,682 des større er chancen for, at dommeren udskyder din retssag. 404 00:23:12,766 --> 00:23:15,727 Vælger du mig, sørger jeg for, at det ikke sker. 405 00:23:15,811 --> 00:23:18,605 Jeg må sige, at du er en god sælger. 406 00:23:20,148 --> 00:23:22,818 Jeg er forsvarsadvokat, hr. Elliott. 407 00:23:22,901 --> 00:23:25,195 Jeg er god til det. Du har mine numre. 408 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 Jeg har mistet alt, forstår du det? 409 00:23:31,368 --> 00:23:34,121 Mit liv, mit rygte… 410 00:23:36,123 --> 00:23:37,791 …værst af alt min kone. 411 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 Som jeg virkelig elskede. 412 00:23:44,172 --> 00:23:45,090 Jeg forstår. 413 00:23:45,173 --> 00:23:47,592 Du forstår ingenting. Ikke endnu. 414 00:23:48,552 --> 00:23:53,932 Du tror, du har vundet i lotteriet, men ikke endnu. 415 00:24:01,356 --> 00:24:03,733 Næste uge? Mickey, det er umuligt. 416 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 Det var afgørende. 417 00:24:05,735 --> 00:24:07,654 Lad os først få ham om bord, 418 00:24:07,737 --> 00:24:09,781 så kan jeg måske få ham til at udsætte. 419 00:24:10,782 --> 00:24:11,700 Den skal ud. 420 00:24:11,783 --> 00:24:13,160 HAVDE JEG HOLDT MUND, VILLE JEG IKKE VÆRE HER. 421 00:24:13,243 --> 00:24:14,077 -Hvad? -Intet. 422 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Jeg skal bruge en chauffør. 423 00:24:15,620 --> 00:24:17,789 Jeg skal bruge tiden på sagerne. 424 00:24:17,873 --> 00:24:20,667 Jeg tænkte på Quintero, er han i nærheden? 425 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Han sidder vist stadig i Corcoran. 426 00:24:22,794 --> 00:24:24,004 Hvad med Stevie? 427 00:24:24,087 --> 00:24:27,424 Stevie kører elendigt. Ingen kører med ham. 428 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Godt. Spred rygtet, gider du? 429 00:24:29,468 --> 00:24:31,553 Jeg parkerer. Ses om lidt. 430 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 GERNINGSSTED 431 00:25:28,610 --> 00:25:31,821 Kors. Du skræmte mig fra vid og sans, Cisco. 432 00:25:31,905 --> 00:25:34,032 Hvad laver du her? 433 00:25:34,115 --> 00:25:36,159 Lorna sagde, du ville hyre mig. 434 00:25:36,243 --> 00:25:39,412 Ikke til det. Du arbejder på Trevor Elliott-sagen. 435 00:25:39,496 --> 00:25:41,665 Politiet varetager mordet på Jerry Vincent. 436 00:25:41,748 --> 00:25:43,917 Du giver mig et hjerteanfald. 437 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Du havde nær givet mig et. 438 00:25:47,921 --> 00:25:48,838 Undskyld. 439 00:25:49,548 --> 00:25:52,509 Trevor Elliott. Det er en stor fangst. 440 00:25:52,592 --> 00:25:53,760 Hvis jeg får ham. 441 00:25:54,427 --> 00:25:56,054 Jeg har ikke neglet opgaven. 442 00:25:56,137 --> 00:25:58,348 Jeg må sige noget godt til ham. 443 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 Noget, der får ham til at hyre mig. 444 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Har du set på sagen? 445 00:26:01,768 --> 00:26:05,939 Noget af den. To døde personer. Han var på stedet. Ikke fedt. 446 00:26:06,022 --> 00:26:08,191 Jeg er nødt til at tilbyde noget fedt. 447 00:26:09,025 --> 00:26:12,445 Måske kan Maggie give os teknisk viden om statens sag. 448 00:26:12,529 --> 00:26:13,572 Pis. Maggie. 449 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 Forbandet. 450 00:26:20,662 --> 00:26:23,081 Kør, mor. Jeg klarer mig, indtil han kommer. 451 00:26:23,164 --> 00:26:25,250 Jeg tager ingen steder. 452 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Jeg kan godt være alene i en halv time. 453 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 Verden er ikke så farlig. 454 00:26:29,504 --> 00:26:32,382 -Det sker ikke. -Jeg håber at få en god aften. 455 00:26:32,465 --> 00:26:34,467 Det kan ske, hvis far er i godt humør, 456 00:26:34,551 --> 00:26:36,261 og chancerne er størst, 457 00:26:36,344 --> 00:26:39,431 hvis ikke du overfuser ham for at være et kvarter forsinket. 458 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 Der er han. 459 00:26:45,061 --> 00:26:46,229 -Beklager. -Seriøst? 460 00:26:49,774 --> 00:26:51,318 Hej, far. 461 00:26:51,401 --> 00:26:52,319 Beklager. 462 00:26:53,403 --> 00:26:54,529 Beklager, Mags. 463 00:26:55,488 --> 00:26:58,617 -Du ser godt ud. Undskyld. -Du lovede det. 464 00:26:58,700 --> 00:26:59,534 Jeg ved det. 465 00:26:59,618 --> 00:27:02,329 Vil du have fælles forældremyndighed? Første skridt… 466 00:27:02,412 --> 00:27:04,372 Maggie, jeg er her nu. 467 00:27:04,456 --> 00:27:06,958 Vi to taler om det senere, okay? 468 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 -Jeg henter dig i morgen. -Okay. 469 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 470 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Hør. 471 00:27:16,217 --> 00:27:18,011 Hvis du skal behandle mig som lort, 472 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 kan du godt lade være med at se så fantastisk ud. 473 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 Halløjsa. 474 00:27:29,981 --> 00:27:32,400 -Hvordan går det, skat? -Jeg har det fint. 475 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 -Klar? Har du din taske? -Ja. 476 00:27:36,321 --> 00:27:38,239 Jerry fornemmede, det kom. 477 00:27:38,323 --> 00:27:39,282 Jeg ved det ikke. 478 00:27:39,366 --> 00:27:42,535 Han indgav en begæring for ti dage siden. 479 00:27:43,203 --> 00:27:45,330 Overførsel af praksis i tilfælde af død. 480 00:27:46,206 --> 00:27:49,709 Lad os nu bare fokusere på Elliott nu. 481 00:27:49,793 --> 00:27:53,171 Mickey vil ikke seriøst bringe sagen for retten næste uge, vel? 482 00:27:53,254 --> 00:27:56,591 Teknisk set er det ni dage. Jeg sagde det samme, 483 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 men de her sager ser vi sjældent. 484 00:27:59,177 --> 00:28:01,012 Og Mickey har brug for det her. 485 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 Er han okay med… Du ved? 486 00:28:08,269 --> 00:28:11,940 -Du har ikke sagt det. -Jeg har ikke fundet det rette tidspunkt. 487 00:28:19,572 --> 00:28:22,701 Så du gik ikke i vandet? 488 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Nej. 489 00:28:24,327 --> 00:28:26,037 Du ved, det mareridt jeg har? 490 00:28:27,122 --> 00:28:29,499 Det er ikke, at jeg er ved at drukne, 491 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 det er om dig. 492 00:28:31,126 --> 00:28:34,337 At jeg svigter dig, det forfølger mig altid. 493 00:28:34,421 --> 00:28:35,755 -Far… -Hvad? 494 00:28:35,839 --> 00:28:37,132 Du var ude for en ulykke. 495 00:28:37,215 --> 00:28:39,384 Det er sket for andre surfere, 496 00:28:39,467 --> 00:28:42,929 og jeg er ikke det første barn, hvis forældre har haft et uheld. 497 00:28:43,513 --> 00:28:46,391 Du er sej. 498 00:28:48,226 --> 00:28:50,186 Bliv ikke lige så sej som hende. 499 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 -Jeg vil prøve. -Godt. 500 00:28:52,731 --> 00:28:54,816 Hun er bekymret for dig. 501 00:28:54,899 --> 00:28:56,025 Har hun sagt det? 502 00:28:57,736 --> 00:29:01,698 Hun tror, det kan være en midtvejskrise. 503 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Er det? 504 00:29:05,785 --> 00:29:07,746 Måske lidt. 505 00:29:07,829 --> 00:29:09,330 Hvad mener du? 506 00:29:09,414 --> 00:29:14,419 Mija, to mislykkede ægteskaber, ruineret advokatfirma, 507 00:29:14,502 --> 00:29:16,045 seks måneder på afvænning… 508 00:29:16,129 --> 00:29:18,840 Du fik jackpot med din datter. Hold nu op… 509 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 Hør nu. 510 00:29:22,635 --> 00:29:26,514 Når jeg kigger tilbage, har jeg altid villet være forsvarsadvokat. 511 00:29:26,598 --> 00:29:29,142 Lige siden jeg som lille betragtede min far. 512 00:29:29,225 --> 00:29:33,772 Man lærer ting på jura om, hvordan systemet bør virke. 513 00:29:33,855 --> 00:29:36,816 Man kommer ud, og det hele er mudret. 514 00:29:36,900 --> 00:29:38,485 Alle har en bagtanke. 515 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 Alle lyver. 516 00:29:41,988 --> 00:29:45,408 Efter en stund spekulerer man over, om man overhovedet er god. 517 00:29:46,701 --> 00:29:52,165 Mor har det aldrig sådan. Hun låser bare skurkene inde. 518 00:29:54,542 --> 00:29:55,919 Din mor har tro. 519 00:29:56,002 --> 00:29:58,379 Derfor er hun så god til det, hun gør. 520 00:29:58,922 --> 00:30:00,131 Men det er du ikke? 521 00:30:05,720 --> 00:30:09,432 Det var jeg. Jeg tror, jeg stadig er det. 522 00:30:11,100 --> 00:30:16,064 Jeg tror på, at alle er uskyldige, indtil det modsatte er bevist. 523 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 Når staten anklager dig for noget, 524 00:30:18,733 --> 00:30:20,235 har du kun mig. 525 00:30:22,111 --> 00:30:23,112 Hvad nu? 526 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 Det er løgn. 527 00:30:34,374 --> 00:30:35,458 Undskyld. 528 00:30:35,542 --> 00:30:37,335 Det har bare at være godt. 529 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 Det er vigtigt. 530 00:30:43,091 --> 00:30:46,094 Vi er nødt til at se Jerry Vincents sagsmapper. 531 00:30:47,095 --> 00:30:49,430 Jeg forstår, at der er fortrolighed. 532 00:30:49,514 --> 00:30:52,141 Statsadvokaten siger, at du kan afvise os. 533 00:30:57,897 --> 00:31:00,024 Seriøst? Jeg kendte ham. 534 00:31:00,108 --> 00:31:02,443 Du må se, hvad vi står overfor. 535 00:31:07,198 --> 00:31:10,285 Det er et dræbende skud i hovedet. 536 00:31:10,368 --> 00:31:13,288 Den, der skød, samlede patronhylstrene op. 537 00:31:13,371 --> 00:31:15,123 Man var ude efter Jerry Vincent, 538 00:31:15,206 --> 00:31:18,334 og de tog ikke pung eller kontanter. 539 00:31:18,418 --> 00:31:21,087 De tog hans taske med laptoppen. 540 00:31:23,047 --> 00:31:28,845 Spørgsmålet er, hvad var der i? Hvilken viden fik ham dræbt? 541 00:31:28,928 --> 00:31:31,973 Er svaret et sted, er det nok i hans sagsmapper. 542 00:31:34,642 --> 00:31:38,354 Gid jeg kunne hjælpe. 543 00:31:38,438 --> 00:31:40,732 Jeg beder dig om at hjælpe dig selv. 544 00:31:42,066 --> 00:31:43,776 Du er i fare. 545 00:31:45,153 --> 00:31:46,279 Du kan være den næste. 546 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 Havde Jerry forbindelse til mafiaen eller kartel-fyre? 547 00:31:57,165 --> 00:31:59,167 Jeg tvivler. Han var regelret. 548 00:31:59,250 --> 00:32:02,045 -Tidligere anklager. -Måske nogen han smed i fængsel. 549 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 Øjeblik. 550 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Det har jeg tænkt på. Vi finkæmmer sagsmapperne. 551 00:32:09,177 --> 00:32:13,181 Kig efter spor på trusler, klienter, eksklienter, alle, okay? 552 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Det klarer jeg. 553 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 I mellemtiden har Elliott givet os adgang 554 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 til sit hus i Malibu, hvor mordene fandt sted. 555 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 Det er vigtigt, vi får et reelt billede. 556 00:32:21,898 --> 00:32:24,859 Jeg sender adressen. Vi mødes ved middagstid. 557 00:32:24,943 --> 00:32:26,402 Betyder det, vi har sagen? 558 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 Ikke endnu. Jo mere vi lærer, des større chancer. 559 00:32:29,113 --> 00:32:31,574 -Hvor er du nu? -Jeg skal i retten. 560 00:32:34,619 --> 00:32:35,495 Marvin. 561 00:32:36,329 --> 00:32:39,666 -Mickey! -Tak, fordi du kom. 562 00:32:39,749 --> 00:32:40,625 Selvfølgelig. 563 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Når den bedste person, jeg kender, beder om min hjælp, 564 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 hjælper jeg. 565 00:32:45,088 --> 00:32:46,214 Og Eleanor? 566 00:32:46,297 --> 00:32:50,969 Hun har det fantastisk, og hun hilser. 567 00:32:51,052 --> 00:32:55,139 -Hils hende. Tak. -LA-292587. Folket mod Izzy Letts. 568 00:32:55,223 --> 00:32:56,808 Jeg kommer straks. 569 00:32:56,891 --> 00:32:59,268 Mickey Haller, dommer, må vi nærme os? 570 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 Sig, du er klar. 571 00:33:00,895 --> 00:33:02,730 -Næsten, dommer. -Hr. Haller. 572 00:33:02,814 --> 00:33:03,856 Faktisk. 573 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 Med fare for at gøre hr. Holt mere vred 574 00:33:06,401 --> 00:33:08,403 kan vi måske få ham med i samrådet? 575 00:33:08,486 --> 00:33:09,862 -Undskyld? -Hvad foregår der? 576 00:33:09,946 --> 00:33:12,115 Lidt ureglementeret, men bedst 577 00:33:12,198 --> 00:33:14,033 for retlig økonomi og retfærdighed. 578 00:33:14,117 --> 00:33:15,159 Tredive sekunder. 579 00:33:16,452 --> 00:33:17,829 Hr. Holt. 580 00:33:17,912 --> 00:33:19,706 Vi du komme nærmere? 581 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Hvordan går det? Jeg gør det hurtigt. 582 00:33:27,922 --> 00:33:29,841 Min klient er anklaget for groft tyveri. 583 00:33:29,924 --> 00:33:32,135 Ifølge afsnit 487 i straffeloven 584 00:33:32,218 --> 00:33:36,305 betyder det, at den stjålne genstand er mere end 950 dollar værd. 585 00:33:36,389 --> 00:33:40,059 Høje dommer, halskæden er højst 400 dollar værd. 586 00:33:40,143 --> 00:33:41,227 Hvad? 587 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 Jeg er blevet betalt i diamanter og guld 588 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 og har udviklet et godt øje. 589 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 Men for at være sikker 590 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 har jeg taget en ekspert med. 591 00:33:49,110 --> 00:33:51,487 Det er Marvin Beedleman. Han er guldsmed. 592 00:33:51,571 --> 00:33:53,740 Han kan give os en hurtig vurdering. 593 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 Statsadvokaten vil måske gerne have sin egen. 594 00:33:57,410 --> 00:33:59,620 Din kone ved nok ikke, det er en kopi. 595 00:33:59,704 --> 00:34:01,873 Jeg vil ikke gøre hende ulykkelig. 596 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 Er det gas? 597 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 Nej. 598 00:34:05,543 --> 00:34:09,797 Selv om det er en kopi, troede tiltalte, det var den ægte vare. 599 00:34:09,881 --> 00:34:12,216 Kan nogen bevidne hendes sindstilstand? 600 00:34:12,300 --> 00:34:14,886 Fik du ikke halssmykket vurderet? 601 00:34:14,969 --> 00:34:17,013 Forsikringsselskabet gav en vurdering. 602 00:34:17,096 --> 00:34:19,265 Det er måske bedrageri. 603 00:34:20,683 --> 00:34:22,018 Jeg kan tage fejl. 604 00:34:22,101 --> 00:34:26,814 Frk. Shepard, hvordan vil du procedere? 605 00:34:32,820 --> 00:34:35,740 Er sagen henlagt? Kan jeg bare gå? 606 00:34:35,823 --> 00:34:38,659 Medmindre statsadvokaten retsforfølger Holt-parret, 607 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 og du bliver indkaldt som vidne, 608 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 men det sker nok ikke. 609 00:34:42,622 --> 00:34:43,456 Åh gud. 610 00:34:43,539 --> 00:34:45,166 Du behøvede ikke engang 611 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 bekræfte, du er en rar person. 612 00:34:47,251 --> 00:34:50,755 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke. Jeg betaler en dag. 613 00:34:50,838 --> 00:34:52,215 Du betaler mig nu. 614 00:34:53,007 --> 00:34:54,926 Jeg har ikke en rød reje. 615 00:34:55,009 --> 00:34:56,344 Har du kørekort? 616 00:34:56,427 --> 00:34:57,303 Undskyld? 617 00:34:58,471 --> 00:35:00,056 Har du hyret hende? 618 00:35:00,139 --> 00:35:02,975 Jeg havde brug for en chauffør, og hun kan køre. 619 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Jeg er en god chauffør. 620 00:35:04,560 --> 00:35:06,979 Hun er en god chauffør, Lorna. 621 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Du kunne arbejde på et kontor. 622 00:35:09,065 --> 00:35:10,399 For struktureret. 623 00:35:10,483 --> 00:35:12,443 Jeg må arbejde på farten. 624 00:35:12,527 --> 00:35:16,447 -Var hun ikke stofmisbruger? -Eks. Jeg dømmer ikke. Til venstre. 625 00:35:17,365 --> 00:35:18,991 Jeg er næsten fremme. 626 00:35:19,075 --> 00:35:19,951 Mickey, nej… 627 00:35:24,288 --> 00:35:27,250 -Maggie. -Hej, Lorna. Rart at se dig. 628 00:35:27,917 --> 00:35:31,254 Tak, i lige måde. Du ser smuk ud. 629 00:35:35,049 --> 00:35:36,634 Kan jeg hjælpe? 630 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 Vi er begge glade for ham. 631 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 Jeg er glad for, 632 00:35:42,473 --> 00:35:45,184 at tingene udarter sig positivt for Mickey… 633 00:35:45,268 --> 00:35:46,561 Men? 634 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 Men at overtage et markant mord for en advokat, der er skudt ned 635 00:35:50,565 --> 00:35:53,818 af Gud ved hvilken grund, er det virkelig en god idé? 636 00:35:53,901 --> 00:35:55,611 Vi har holdt sulten fra døren. 637 00:35:55,695 --> 00:35:59,240 Jeg har gjort alt for at holde sammen på hans praksis. 638 00:35:59,323 --> 00:36:01,909 Hans liv er mere end blot hans karriere. 639 00:36:01,993 --> 00:36:05,955 Han skal først komme på fode. Hans datter har brug for det. 640 00:36:06,038 --> 00:36:09,625 Og det kan være det, der hjælper ham. 641 00:36:09,709 --> 00:36:12,128 For første gang i et år er han i live. 642 00:36:12,211 --> 00:36:13,296 Og du kender Mickey. 643 00:36:13,379 --> 00:36:15,464 Det, han elsker mere end en kamp, 644 00:36:15,548 --> 00:36:18,050 er en kamp med en hånd bundet på ryggen. 645 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 Det varer et kvarter. 646 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 Det lyder godt. 647 00:37:04,263 --> 00:37:05,431 Velkommen til junglen. 648 00:37:13,731 --> 00:37:15,900 Vi inviterer aldrig juryen. 649 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 De vil hade ham, og vi er dødsdømte. 650 00:37:26,744 --> 00:37:29,247 Konen lå på sengen. 651 00:37:31,749 --> 00:37:33,960 Kæresten der på gulvet. 652 00:37:35,461 --> 00:37:39,840 Politiet tror, at Elliott stod ved døren. Måske så dem kneppe… 653 00:37:39,924 --> 00:37:43,469 Hore et stykke tid, før han kom ind og skød. 654 00:37:44,762 --> 00:37:46,264 Mordvåbnet blev aldrig fundet. 655 00:37:47,640 --> 00:37:49,642 Sikkert derude i havet. 656 00:37:53,271 --> 00:37:56,274 Jeg ved det ikke, Mick. Du er god, men så god? 657 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 Hvis de kan placere Elliott her. 658 00:37:59,110 --> 00:38:02,238 Motiv i lange baner. Rester efter skud. 659 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 Har du fået hans historie? 660 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 Hør, der er noget andet. 661 00:38:11,372 --> 00:38:12,206 Hvad? 662 00:38:15,084 --> 00:38:18,045 Jeg ved, du er okay med, at jeg ser Lorna. 663 00:38:18,129 --> 00:38:21,132 Det siger du i det mindste. 664 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Lorna ville sige det på det rigtige tidspunkt, 665 00:38:24,093 --> 00:38:25,594 men på en måde 666 00:38:25,678 --> 00:38:28,681 er tidspunktet aldrig det rigtige, 667 00:38:28,764 --> 00:38:30,182 så jeg siger det bare. 668 00:38:31,559 --> 00:38:33,144 Lorna og jeg, 669 00:38:34,937 --> 00:38:36,188 vi skal giftes. 670 00:38:38,024 --> 00:38:38,983 Åh. 671 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 Hvad mener du med: "Åh"? Er det okay med dig? 672 00:38:45,740 --> 00:38:47,908 Jeg er ikke med i regnestykket. 673 00:38:47,992 --> 00:38:49,994 Men er det okay med dig? 674 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Elsker du hende? 675 00:38:53,873 --> 00:38:54,915 Af hele mit hjerte. 676 00:38:56,417 --> 00:38:57,918 Så er det okay med mig. 677 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 Men jeg siger dig, Cisco. 678 00:38:59,712 --> 00:39:02,590 Hun er en af de fire vigtigste personer i mit liv. 679 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 -Gør du hende fortræd… -Aldrig. 680 00:39:06,427 --> 00:39:08,346 Hun er det bedste overhovedet. 681 00:39:08,429 --> 00:39:09,305 Og den fjerde? 682 00:39:09,388 --> 00:39:10,264 Hvad? 683 00:39:11,349 --> 00:39:12,933 Du sagde fire personer. 684 00:39:14,935 --> 00:39:17,438 Hayley, Maggie, Lorna og… 685 00:39:18,689 --> 00:39:19,899 Hvem er den fjerde? 686 00:39:19,982 --> 00:39:20,900 Mickey Haller. 687 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Ja, jeg kommer. 688 00:39:30,951 --> 00:39:32,536 Trevor Elliott har tilkaldt mig. 689 00:39:39,418 --> 00:39:40,836 Tjekket af dig gik godt. 690 00:39:40,920 --> 00:39:44,632 Højeffektiv procesadvokat, bedre end Jerry ifølge de fleste. 691 00:39:44,715 --> 00:39:47,802 Indtil du mistede fodfæste og blev stofmisbruger. 692 00:39:47,885 --> 00:39:49,136 Jeg er ikke misbruger nu. 693 00:39:50,971 --> 00:39:54,058 Hør, Mickey. Den her sag 694 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 må jeg vinde i retten, 695 00:39:55,893 --> 00:39:58,646 og jeg må vinde i offentligheden. 696 00:39:59,438 --> 00:40:01,482 Verden er hurtig til at stemple. 697 00:40:01,565 --> 00:40:03,442 Bare se på min Twitter. 698 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 Min advokat må give mig min frihed tilbage 699 00:40:07,613 --> 00:40:09,115 og mit navn. 700 00:40:10,408 --> 00:40:11,826 Er du den advokat? 701 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 Nej. 702 00:40:16,163 --> 00:40:18,374 Jeg kan give dig et "Ikke skyldig." 703 00:40:18,457 --> 00:40:20,626 Jeg kan ikke udtale mig om uskyld. 704 00:40:20,709 --> 00:40:23,796 Sådan fungerer retten ikke. Ikke skyldig er mit bud. 705 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 Kan du opnå det? Helt sikkert? 706 00:40:26,215 --> 00:40:28,467 Det afhænger af materialet. 707 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 -Jeg dræbte dem ikke. -Pyt. 708 00:40:31,345 --> 00:40:33,848 Men du skal vide det. 709 00:40:35,891 --> 00:40:37,852 Her er aftalen, Trevor. 710 00:40:38,561 --> 00:40:42,898 Jeg kan vinde næsten alle sager, hvis jeg ved, hvad jeg har. 711 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 Lige nu ved jeg det ikke. 712 00:40:45,443 --> 00:40:46,485 Lyver du for mig, 713 00:40:47,278 --> 00:40:50,114 afviser jeg sagen, skønt jeg trænger til den. 714 00:40:52,658 --> 00:40:53,492 Okay. 715 00:40:56,287 --> 00:40:57,246 Okay. 716 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 Jeg var langt fra cool i highschool. 717 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 Piger overså mig, men jeg kunne altid tale med Zelda. 718 00:41:07,256 --> 00:41:08,549 Det virkelige liv stank. 719 00:41:09,592 --> 00:41:11,927 Men computerspil betød noget. 720 00:41:12,761 --> 00:41:14,388 Så mødte jeg Lara. 721 00:41:14,472 --> 00:41:17,933 Hun var anderledes. Hun var smuk og højt begavet. 722 00:41:18,017 --> 00:41:19,643 Og hun elskede mig. 723 00:41:21,187 --> 00:41:24,857 Vi var nyuddannede, og spilindustrien eksploderede. 724 00:41:24,940 --> 00:41:29,278 Men ingen kunne komme udenom den uhyggelige dal. 725 00:41:29,361 --> 00:41:30,404 Uhyggelige hvad? 726 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Vil man gøre noget menneskelignende, 727 00:41:35,659 --> 00:41:38,662 forkaster hjernen det, medmindre det er nær perfekt. 728 00:41:38,746 --> 00:41:41,248 Computerfigurer var næsten virkelige, 729 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 men ikke tæt nok på. 730 00:41:42,791 --> 00:41:45,628 Specielt øjnene. De afslørede det altid. 731 00:41:45,711 --> 00:41:47,880 Men jo mere figurerne ligner os, 732 00:41:47,963 --> 00:41:51,175 des større forbindelse føler vi og vil spille mere. 733 00:41:52,343 --> 00:41:55,930 Det er den uhyggelige dal. Og jeg kom over den. 734 00:41:57,973 --> 00:41:59,600 Jeg arbejdede i min garage. 735 00:42:00,309 --> 00:42:04,146 Et manuskript, måske 100 kodelinjer 736 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 ændrede alt. 737 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Pigen i spillet. 738 00:42:12,238 --> 00:42:13,072 Nocturna. 739 00:42:14,823 --> 00:42:16,700 Den første store succes. 740 00:42:17,785 --> 00:42:19,203 Det gjorde os kendte. 741 00:42:19,286 --> 00:42:22,331 Jeg formede figuren efter Lara. 742 00:42:23,082 --> 00:42:24,667 Hendes DNA 743 00:42:24,750 --> 00:42:28,837 er i alt, firmaet nogensinde har lavet. 744 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 Vi var et hold. 745 00:42:31,799 --> 00:42:33,676 Jeg vidste ikke, hun var utro. 746 00:42:34,552 --> 00:42:37,054 Ser jeg tilbage, arbejdede jeg hele tiden. 747 00:42:37,137 --> 00:42:40,849 Jeg rejste for meget, og hun blev pirrelig. 748 00:42:42,142 --> 00:42:43,102 Vred. 749 00:42:44,603 --> 00:42:47,106 Jeg ville overraske hende den dag. 750 00:42:49,525 --> 00:42:50,526 Og i stedet… 751 00:42:55,781 --> 00:42:59,159 Jeg vil altid se det for mig. 752 00:42:59,243 --> 00:43:04,373 Jeg fandt hende sådan. Min egen kone. Min bedste ven. 753 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 Og den forpulede yogalærer. 754 00:43:08,127 --> 00:43:09,670 Alle tror, jeg dræbte hende, 755 00:43:09,753 --> 00:43:12,381 men havde jeg fundet dem i live, 756 00:43:12,464 --> 00:43:14,258 ville jeg ikke have forladt hende. 757 00:43:16,010 --> 00:43:19,513 Jeg ville have tryglet hende om at komme tilbage. 758 00:43:20,931 --> 00:43:25,352 Folk siger, at jeg er geniet. Koden, jeg skrev, kalder de magi. 759 00:43:26,228 --> 00:43:29,148 Lara var magien. Hun var inspirationen. 760 00:43:29,231 --> 00:43:32,651 Uden hende ville jeg stadig sidde i garagen. 761 00:43:34,278 --> 00:43:37,281 Jeg ville aldrig kunne dræbe hende, 762 00:43:38,782 --> 00:43:40,326 for uden hende… 763 00:43:42,703 --> 00:43:43,829 …har jeg ingen magi. 764 00:43:50,669 --> 00:43:53,589 Det har du med at gøre. Kan du arbejde med det? 765 00:43:55,716 --> 00:43:57,134 Jeg kan vinde med det. 766 00:43:59,637 --> 00:44:01,805 -Kan du vinde med det? -Ja. 767 00:44:03,724 --> 00:44:06,435 -Kan du vinde med det i næste uge? -Ja. 768 00:44:08,896 --> 00:44:10,064 Så er du hyret. 769 00:44:25,079 --> 00:44:26,705 -Nå? -Vi fik den. 770 00:44:26,789 --> 00:44:29,041 -Fik vi sagen? -Meget arbejde, Lorna. 771 00:44:29,124 --> 00:44:31,710 -Vi må holde hovedet koldt. -Åh gud. 772 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Bed Cisco om at møde mig på kontoret. 773 00:44:34,505 --> 00:44:35,464 Mickey… 774 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Ses om lidt. 775 00:44:49,353 --> 00:44:52,690 LINCOLN AFVIST 776 00:44:54,566 --> 00:44:55,609 Er du okay? 777 00:44:57,111 --> 00:44:59,238 Du ser ud til at græde. 778 00:45:00,072 --> 00:45:01,740 Det er bare allergi. 779 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 Du skal holde blikket på vejen. 780 00:45:13,877 --> 00:45:15,254 Er du virkelig okay? 781 00:45:15,838 --> 00:45:18,549 Aldrig haft det bedre. Drej her. 782 00:45:24,805 --> 00:45:26,473 Hvad? Er der noget galt? 783 00:45:26,557 --> 00:45:28,892 Ja, vi bliver forfulgt. 784 00:45:41,363 --> 00:45:43,323 BASERET PÅ ROMANER AF MICHAEL CONNELLY 785 00:47:02,194 --> 00:47:07,199 Tekster af: Maria Kastberg