1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:51,718 Je tu někdo? 3 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 - Otoč ho. - Žije? 4 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 Slyšíte mě? 5 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 DRUHÁ ŽENA 6 00:02:18,805 --> 00:02:19,722 Ahoj. 7 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 Kde jsi? Volám ti už hodinu. 8 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 Lorno, už nejsi moje žena. 9 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 To teda dík, Micku. 10 00:02:25,562 --> 00:02:27,897 Zapomínám. Občas mám pocit, že jo. 11 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 Jindy jsem spíš tvá matka. 12 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 To nedělej. Myslíš, že nepoznám, když neposloucháš? 13 00:02:32,735 --> 00:02:35,405 Ale řídím tuhle kancelář, 14 00:02:35,488 --> 00:02:36,698 nebo co z ní zbývá. 15 00:02:36,781 --> 00:02:38,825 Takže se ti musím dovolat. 16 00:02:38,908 --> 00:02:41,452 Tak ses dovolala. O co jde? 17 00:02:41,536 --> 00:02:43,204 Volala soudkyně Holderová. 18 00:02:43,288 --> 00:02:45,832 - Chce se co nejdřív sejít. - Šéfka soudu? 19 00:02:45,915 --> 00:02:49,460 Předsedkyně soudu. Řekni mi, že s ní nespíš. 20 00:02:49,544 --> 00:02:51,337 Ne. Jak tě to napadlo? 21 00:02:51,421 --> 00:02:54,966 Soudkyně by si tě pozvala k sobě, 22 00:02:55,049 --> 00:02:58,386 leda kdyby soudila tvůj případ, nebo kdybyste měli poměr. 23 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 A protože jsi už rok případ neměl… 24 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 Nikdy jsem ji ani neviděl. 25 00:03:02,807 --> 00:03:06,102 - Ona chce vidět tebe. - Ale neřekla, o co jde? 26 00:03:06,186 --> 00:03:09,063 Ne. Můžeme připustit, 27 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 že to může být dobré? 28 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 Třeba ti chce dát případ pro bono. 29 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 - Jedna práce vede k druhé. - Možná. 30 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Micku? 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Poslouchám. 32 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 Jeď tam Lincolnem. 33 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Jsou ve skladišti. 34 00:03:20,867 --> 00:03:24,037 Tak si ho vyzvedni. Lincoln ti sluší. 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 A jsi zase sám sebou. 36 00:03:25,997 --> 00:03:30,418 Kdyby to byla příležitost, musíš tam přijet v nejlepší formě. 37 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 Tak jo. 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,004 Hej! 39 00:04:06,454 --> 00:04:08,623 ZAMÍTNUTO 40 00:04:10,166 --> 00:04:12,377 NEVINEN 41 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 PRVNÍ ŽENA 42 00:04:34,524 --> 00:04:35,441 Ahoj. 43 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 Dnes máš Hayley. Chci ti to připomenout. 44 00:04:37,902 --> 00:04:39,362 Myslíš, že zapomenu? 45 00:04:39,445 --> 00:04:42,824 V šest. Ani v 6.10, ani v 6.05. 46 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Kdo je ten šťastlivec? Znám ho? 47 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Přesně v šest, Mickey. 48 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 No jasně. 49 00:04:48,371 --> 00:04:50,873 Co mi řekneš o soudkyni Mary Holderové? 50 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Proč? 51 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Nevím. Předvolala si mě. 52 00:04:54,335 --> 00:04:56,963 - Tys něco provedl? - Neprovedl. 53 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 Tak proč by si tě volala? 54 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 Nevím, proto se ptám. Co mi o ní řekneš? 55 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 Ve věži jí straší právnická etika, 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,473 takže myslím, žes něco provedl. 57 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 - Díky. - Počkej… 58 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 Uvidíme se večer. 59 00:05:11,644 --> 00:05:12,687 Něco provedl. 60 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 NEVINEN 61 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Nazdar, Micku. 62 00:05:42,759 --> 00:05:44,844 - Lorno. - Měla jsem to po cestě. 63 00:05:44,927 --> 00:05:47,013 - Ne, kontroluješ mě. - Říká kdo? 64 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 Sluší ti to. Ten se mi vždycky líbil. 65 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 Co tady děláš? 66 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 Tohle by mohlo být něco. 67 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 Je to předsedkyně soudu. Přišla jsem na výzvědy. 68 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 A co? 69 00:05:56,898 --> 00:06:00,485 Dělá hlavně administrativní práci, kdo soudí co a tak. 70 00:06:00,568 --> 00:06:01,402 A? 71 00:06:01,486 --> 00:06:04,280 A přiděluje případy. 72 00:06:05,031 --> 00:06:08,076 - Jestli jde o to… - Nechceš, abych to podělal. 73 00:06:08,159 --> 00:06:11,621 Ať je to cokoli, musí to vyjít. 74 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Pan Haller? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Paní soudkyně. 76 00:06:53,454 --> 00:06:55,331 My se ještě neznáme, že? 77 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Ne, paní soudkyně. 78 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 Tak pojďte. 79 00:07:05,299 --> 00:07:07,468 Říkají vám obhájce z Lincolnu, viďte? 80 00:07:07,552 --> 00:07:10,388 Někdo mi tak říká. 81 00:07:10,471 --> 00:07:11,848 Nebo mi tak říkali. 82 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Proč? 83 00:07:13,433 --> 00:07:17,270 Pracoval jsem hlavně v autě. Jezdil jsem od soudu k soudu. 84 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 Pořád na cestě. 85 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Připraven ujet z dosahu pravomoci soudu. 86 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 To jsem nikdy neudělal. 87 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Posaďte se. 88 00:07:28,614 --> 00:07:31,033 Jaký je váš vztah s Jerrym Vincentem? 89 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 S Jerrym Vincentem? 90 00:07:33,995 --> 00:07:37,206 Střetával jsem se s ním, když býval prokurátorem. 91 00:07:38,040 --> 00:07:39,584 Přešel na druhou stranu. 92 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Včera ho zavraždili. 93 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Prosím? 94 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Zastřelili ho v autě. 95 00:07:44,589 --> 00:07:45,423 Cože? 96 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Upřímnou soustrast, pokud jste byli přátelé, 97 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 ale proto tady nejste. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Byli jste přátelé? 99 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 Spíš kolegové. 100 00:07:56,184 --> 00:07:57,852 Odkázal vám svou kancelář. 101 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 Co prosím? 102 00:08:01,105 --> 00:08:03,900 Před deseti dny pan Vincent požádal soud 103 00:08:03,983 --> 00:08:07,987 o souhlas s převodem jeho kanceláře na vás, 104 00:08:08,070 --> 00:08:10,907 kdyby nemohl praktikovat nebo zemřel. 105 00:08:10,990 --> 00:08:13,868 - Neprobral to s vámi? - Ne. 106 00:08:13,951 --> 00:08:18,456 Včera zemřel, takže co bylo jeho, je teď vaše. 107 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Včetně případu Trevor Elliott. 108 00:08:20,541 --> 00:08:21,751 Slyšel jste o něm? 109 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 Ajťák, co zabil manželku a jejího milence. 110 00:08:24,545 --> 00:08:25,505 Údajně. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 Samozřejmě. 112 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 To je teď můj případ? 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 Všechno to jsou vaše případy. 114 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 Možná vám nezůstanou. 115 00:08:34,055 --> 00:08:36,766 Každý klient má právo změnit obhájce, 116 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 když se dozví o smrti pana Vincenta. 117 00:08:38,976 --> 00:08:42,313 Ale znamená to, že jste první na řadě. 118 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Pokud budu mít jistotu, že klienti pana Vincenta 119 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 se přesunou k právnímu zástupci 120 00:08:47,860 --> 00:08:49,987 s dobrou pověstí a schopnostmi. 121 00:08:50,738 --> 00:08:52,073 Pokud je mi známo, 122 00:08:52,156 --> 00:08:55,576 už nějakou dobu jste žádný případ neměl. 123 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 Ano, asi před 18 měsíci 124 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 jsem měl nehodu. 125 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Při surfování. Věřila byste tomu? 126 00:09:02,416 --> 00:09:06,921 Prodělal jsem mnoho operací a objevily se komplikace. 127 00:09:07,004 --> 00:09:08,172 Komplikace? 128 00:09:09,173 --> 00:09:14,220 Bral jsem léky proti bolesti. Byl jsem závislý. Léčil jsem se. 129 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Už jsem v pořádku. Takže pokud jde o moji pověst… 130 00:09:18,474 --> 00:09:22,603 Mám starost o svou pověst. Já vás musím potvrdit. 131 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Nebo ne. 132 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Proč vy? 133 00:09:29,193 --> 00:09:31,028 Ze všech možných právníků. 134 00:09:31,612 --> 00:09:34,240 Paní soudkyně, opravdu nevím. 135 00:09:34,323 --> 00:09:35,741 Kdybyste měl hádat? 136 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Jak jsem říkal, Jerry byl kamarád, 137 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 věřili jsme si. 138 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 A taky, i když to je subjektivní, 139 00:09:41,247 --> 00:09:44,834 když jsem ve formě, v Los Angeles není lepší obhájce. 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 A Jerry to věděl z osobní zkušenosti. 141 00:09:48,754 --> 00:09:51,132 Myslíte, že jste ve formě? 142 00:09:51,215 --> 00:09:52,091 Ano. 143 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 Tímto převádím 144 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 kancelář pana Vincenta na vás. 145 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 A stejně rychle to mohu zrušit. 146 00:10:05,938 --> 00:10:07,982 Budu vás sledovat, pane Hallere. 147 00:10:08,065 --> 00:10:11,694 Začátkem příštího týdne chci vidět přehled vašich případů. 148 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 A potom mi každé dva týdny podáte zprávu 149 00:10:14,530 --> 00:10:17,533 o stavu všech případů, v nichž jste obhájcem. 150 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 - Je to jasné? - Nezklamu vás, paní soudkyně. 151 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Nezklamte své klienty. 152 00:10:21,954 --> 00:10:25,541 Měl byste se hned odebrat do kanceláře pana Vincenta. 153 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 Policie ji jistě prohledává 154 00:10:27,293 --> 00:10:30,004 a narušuje soukromí klientů. 155 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Děkuji. 156 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 Hodně štěstí. 157 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Tak co, dostals případ? 158 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Dostal jsem jich spoustu. 159 00:10:50,441 --> 00:10:51,942 Včetně Trevora Elliotta. 160 00:10:52,026 --> 00:10:52,860 Cože? 161 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 Musím obejít klienty 162 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 a dostat jejich souhlas, ale možná jsem zpátky. 163 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 Možná jsem opravdu zpátky. 164 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 Co jsem ti říkala o pozitivní vizualizaci? 165 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Probudíš se, nemáš ani klienta. 166 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 A teď zastupuješ Trevora Elliotta v případu vraždy. 167 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Když si mě nechá. 168 00:11:11,462 --> 00:11:13,923 Mysli pozitivně, Mickey! 169 00:11:19,428 --> 00:11:22,264 - Patro je uzavřené. - Máme tu práci. 170 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 - Dneska ne. - Zeptejte se soudkyně. 171 00:11:28,729 --> 00:11:29,730 Průkaz, prosím. 172 00:11:32,650 --> 00:11:35,277 Víte, pruděním si vůbec nepomáháte. 173 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 Já jen tak. 174 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 VINCENT A PARTNEŘI 175 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 - Přejete si? - Mickey Haller, obhájce. 176 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 Přebírám kancelář pana Vincenta. 177 00:12:03,556 --> 00:12:07,143 Přijďte zítra. Je to místo činu. 178 00:12:07,226 --> 00:12:10,354 Místo činu je parkoviště, ne jeho kancelář. 179 00:12:10,438 --> 00:12:13,899 Musím si pročíst jeho spisy. A asi potřebují ochránit. 180 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 Jak že se to jmenujete? 181 00:12:15,776 --> 00:12:18,571 Mickey Haller. Lorna Craneová. Pracuje pro mě. 182 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 Mickey Hallere a Lorno Craneová, 183 00:12:23,492 --> 00:12:25,911 oba byste měli okamžitě odejít. 184 00:12:27,288 --> 00:12:29,623 - Prudiči, co jsem říkala. - Cože? 185 00:12:29,707 --> 00:12:32,418 To nebylo na vás. Ale jestli jste mě slyšel… 186 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 Narušujete místo činu. Nemůžete tady být. 187 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Tímto příkazem jsem byl pověřen 188 00:12:37,173 --> 00:12:40,050 předsedkyní vyššího soudu 189 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 jako obhájce klientů Jerryho Vincenta. 190 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Takže jeho případy jsou teď moje 191 00:12:45,097 --> 00:12:47,558 a vy nemáte právo procházet ty složky. 192 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 Jsou to důvěrné materiály. 193 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Pan Vincent byl zavražděn. V těch složkách může být motiv. 194 00:12:52,521 --> 00:12:54,190 - I kdyby… - Pane obhájce… 195 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 Přečtěte si to pověření. 196 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Vaše místo činu je v garáži 197 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 a žádný soudce ho nerozšíří na kancelář a složky. 198 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Dostal jste všechny případy pana Vincenta? 199 00:13:06,327 --> 00:13:07,578 Přesně tak. 200 00:13:07,661 --> 00:13:10,164 - Takže jste taky na seznamu. - Cože? 201 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 Na seznamu podezřelých. 202 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 On umře a vy dostanete celou firmu? 203 00:13:15,211 --> 00:13:17,087 Podle mě to je motiv. 204 00:13:17,171 --> 00:13:20,591 Řeknete nám, kde jste byl včera mezi osmou večer a půlnocí? 205 00:13:22,551 --> 00:13:24,470 Teď jste mě dostal, detektive. 206 00:13:24,553 --> 00:13:28,098 Zabil jsem Jerryho. Případ uzavřen, slyšíte? 207 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 Přece to neděláte poprvé. 208 00:13:30,810 --> 00:13:34,188 Vypadnete odsud, nebo mám zavolat soudkyni? 209 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 Jo. 210 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 - Chlapi! - Taky mě těšilo. 211 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 - Nashle! - Jdeme. 212 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 Všechno tu nechte. 213 00:13:46,659 --> 00:13:47,493 Co je? 214 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 Tak pojď. 215 00:13:51,121 --> 00:13:53,833 Někdy si říkám, že je to učí na akademii, 216 00:13:53,916 --> 00:13:55,251 jak lidi štvát. 217 00:13:55,334 --> 00:13:58,629 Vezmi si, jak lidi policajty nesnášejí. 218 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 Tak by se přece měli učit, jak lidi nenaštvat. 219 00:14:03,008 --> 00:14:04,677 Co kdybych najal Cisca? 220 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 Mickey. 221 00:14:06,971 --> 00:14:09,890 Je to dobrý vyšetřovatel. Možná jeden z nejlepších. 222 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 Můžeš dělat s bývalou ženou, 223 00:14:11,642 --> 00:14:14,562 ale zaměstnat jejího přítele je moc i na tebe. 224 00:14:14,645 --> 00:14:16,689 Jestli si mě Trevor Elliott nechá, 225 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 budu potřebovat 226 00:14:18,232 --> 00:14:20,442 důvěryhodného vyšetřovatele a Cisco… 227 00:14:22,611 --> 00:14:23,737 Mickey Haller. 228 00:14:25,823 --> 00:14:29,368 Ano, pane. Dnes ve dvě? 229 00:14:29,451 --> 00:14:31,745 Budu tam. Děkuji. 230 00:14:31,829 --> 00:14:32,913 Kdo to byl? 231 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Asistent soudce Cantera. Jerry má dnes stání u soudu. 232 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 - Cože? - Jo. 233 00:14:39,753 --> 00:14:43,090 - Dojíš si to? - Ne, Lorno, vezmi si ho. 234 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 Díky. Utíkej. 235 00:15:00,983 --> 00:15:01,901 Zdravím. 236 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 - Beru to za Jerryho Vincenta. - Slyšela jsem. 237 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Promiňte, jméno? 238 00:15:05,946 --> 00:15:07,364 Mickey Haller. 239 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 A jméno klienta? 240 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 Jasně. 241 00:15:12,369 --> 00:15:15,414 Jmenuje se… Lettsová, křestním jménem Izzy. 242 00:15:15,497 --> 00:15:16,582 Jde myslím o krádež. 243 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 To bude Marc Daniels. 244 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 Zaskakuju za něj, takže je to moje. 245 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 - Loupež. - Samozřejmě budu potřebovat odročení. 246 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 Samozřejmě vám ho nedám. 247 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 - Cože? - Mám tu přespolní svědky. 248 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 Ať se radši naštvou na soudce a vás než na mě, 249 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 zvlášť jestli se mají vrátit. 250 00:15:33,766 --> 00:15:37,269 LA-292587. Lid versus Izzy Lettsová. 251 00:15:37,353 --> 00:15:38,437 A začínáme. 252 00:15:39,188 --> 00:15:42,107 Sarah Shepardová za obžalobu. Připravena. 253 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Mickey Haller za obhajobu. 254 00:15:45,069 --> 00:15:47,112 Hned to bude. Smím přistoupit? 255 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 WALLACE CANTER SOUDCE 256 00:15:50,449 --> 00:15:53,077 Pane soudce, pan Vincent včera neočekávaně zemřel. 257 00:15:53,160 --> 00:15:53,994 Zastupuju ho. 258 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 Upřímnou soustrast. Kdy budete připraven? 259 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 - No… - Nepřežeňte to. 260 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 Soud bez poroty, dva svědci. 261 00:16:01,168 --> 00:16:02,127 Přespolní svědci. 262 00:16:02,211 --> 00:16:04,088 Při odročení je možná ztratím. 263 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 Co zítra? 264 00:16:05,255 --> 00:16:06,256 Zítra? 265 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Přečtěte si spis. 266 00:16:07,341 --> 00:16:09,760 Dejte mi vědět, kdybyste to nezvládal. 267 00:16:09,843 --> 00:16:10,719 Odstupte. 268 00:16:11,845 --> 00:16:15,599 Případ se odročuje na zítra 10.00. 269 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 - Cože? - Pane? 270 00:16:17,559 --> 00:16:20,062 Pane soudce, přiletěli jsme ze San Franciska. 271 00:16:20,145 --> 00:16:22,940 - To není fér. - Je to mimořádný případ. 272 00:16:23,023 --> 00:16:25,943 A co oběti? My jsme mimořádný případ. 273 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 Moje manželka byla napadena! 274 00:16:28,028 --> 00:16:31,156 Násilím jí vzala náhrdelník. 275 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 Soud to chápe, ale je to nevyhnutelné. 276 00:16:34,284 --> 00:16:38,247 Případ se odkládá na zítra v 10.00. 277 00:16:38,330 --> 00:16:39,957 Oběti tady nemají žádná práva. 278 00:16:40,040 --> 00:16:42,251 - S dovolením. - To ukradla? 279 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 Vaše klientka má aspoň vkus. 280 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 - Mickey Haller, váš obhájce. - Kde je Jerry? 281 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 Promluvíme si někde jinde. 282 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 Byl tak hodnej. 283 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 Ani po mně nechtěl peníze. 284 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 Aspoň zatím. 285 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Proč by ho někdo zabíjel? 286 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 To nevím. Policie zatím sbírá důkazy. 287 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 MĚSTSKÝ SOUD LOS ANGELES 288 00:17:10,988 --> 00:17:12,448 Co je tohle za svět? 289 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 Musím se připravit na zítra. 290 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 - Cokoli… - Nenapadla jsem ji. 291 00:17:18,162 --> 00:17:21,665 Vzala jsem ten náhrdelník a utekla jsem. Nenapadla jsem ji. 292 00:17:22,416 --> 00:17:25,335 Dobře. Proč to Jerry nechtěl přiznat? 293 00:17:25,419 --> 00:17:28,922 Chtěli mi dát dva roky. Jerry říkal, že to je moc. 294 00:17:29,006 --> 00:17:31,925 Prý u soudu aspoň můžu zapůsobit na soudce 295 00:17:32,009 --> 00:17:33,802 polehčujícími okolnostmi. 296 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 Jakými? 297 00:17:35,220 --> 00:17:38,682 Jsem slušná, ale měla jsem problém s drogami. 298 00:17:38,766 --> 00:17:40,851 Ten náhrdelník jsem neukradla já. 299 00:17:40,934 --> 00:17:43,937 Spíš někdo, koho ani nepoznávám. 300 00:17:44,021 --> 00:17:45,189 Ten někdo už není. 301 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 Byla jsem na odvykačce. 302 00:17:49,193 --> 00:17:50,277 Jsem vyléčená. 303 00:17:51,278 --> 00:17:52,279 Věřím vám. 304 00:17:54,615 --> 00:17:57,451 Ale nevím, zda ta druhá osoba někdy zmizí. 305 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 Já bral oxy. 306 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 A vy? 307 00:18:05,542 --> 00:18:07,252 V podstatě totéž. 308 00:18:07,336 --> 00:18:08,587 Heroin. 309 00:18:08,670 --> 00:18:11,632 Když už jsem na oxy neměla. 310 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Jerry chtěl, abyste vypovídala? 311 00:18:20,224 --> 00:18:23,185 Abych do zápisu dostala, že jsem slušný člověk. 312 00:18:30,609 --> 00:18:32,569 Říkáš, že soud je zítra? 313 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Bez poroty, dva svědci. To zvládnu. 314 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Mickey. 315 00:18:36,031 --> 00:18:38,492 Zavolej Marvinu Beedlemanovi, že něco potřebuju. 316 00:18:38,575 --> 00:18:41,703 Je mu skoro osmdesát. Připomeň mu, že mi něco dluží. 317 00:18:41,787 --> 00:18:43,372 Máš něco o Trevoru Elliottovi? 318 00:18:43,455 --> 00:18:48,043 Jerry si řekl o zálohu 625 000 dolarů. Zdá se, že většina peněz už je pryč. 319 00:18:48,669 --> 00:18:51,964 Dalších 450 dostane po procesu. 320 00:18:52,047 --> 00:18:54,800 Přesně. Je to jako rok poplatků za řízení pod vlivem. 321 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Je to franšízový případ. 322 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 - Kdo to soudí? - James P. Stanton. 323 00:18:58,220 --> 00:19:01,473 Bývalý obhájce. To je dobré. Už tam budeš? 324 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 - Máš tam být ve tři. - Už tam skoro jsem. 325 00:19:03,892 --> 00:19:06,979 Víme jistě, že si nenašel jiného obhájce? 326 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 S tím si nedělej starosti. 327 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Tak jo. 328 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 Nazdar. 329 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Jméno? 330 00:19:17,573 --> 00:19:18,991 Mickey Haller. 331 00:19:22,369 --> 00:19:23,287 SCHŮZKA POTVRZENA 332 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 Pěkný fáro. 333 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Dík. 334 00:19:28,333 --> 00:19:29,459 - Děkuji. - Za málo. 335 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 Pan Haller? 336 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Běžte nahoru. Čeká na vás. 337 00:19:47,895 --> 00:19:49,688 Opravdu nic nechcete? Vodu… 338 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 Ne, děkuji. 339 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 Pan Elliott je v kanceláři? 340 00:19:55,027 --> 00:19:56,528 V kanceláři? Ne. 341 00:20:07,664 --> 00:20:08,624 Pan Elliott? 342 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 Mickey Haller. Jak se máte? 343 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 Pane Elliotte! 344 00:20:17,758 --> 00:20:19,801 Příští týden mám soud za vraždu. 345 00:20:20,677 --> 00:20:22,638 Právě mi zastřelili obhájce. 346 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Asi si představíte, jak se mám. 347 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Vědí něco? Mají podezřelé? 348 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 Pokud vím, tak ne. 349 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 Prý chtějí vyslechnout jeho klienty. 350 00:20:34,942 --> 00:20:36,818 Doporučuju nemluvit s nimi, 351 00:20:36,902 --> 00:20:38,362 než se vyřeší váš případ. 352 00:20:39,404 --> 00:20:42,074 Jerryho vraždu mi přišijou taky? 353 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 Proč ne? Ať si poslouží. 354 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 Tak kdo jste? Proč vás neznám? 355 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 Neznáte mě, 356 00:20:50,874 --> 00:20:53,168 protože na tom si zakládám. 357 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 Právnické hvězdy přitahují pozornost na klienty. 358 00:20:56,296 --> 00:20:57,339 Já tak nepracuju. 359 00:20:58,757 --> 00:21:02,928 Jak vám vysvětlila moje asistentka, převedli na mě Jerryho kancelář. 360 00:21:03,011 --> 00:21:06,139 Ve smlouvě, kterou jste s ním podepsal, uvidíte, 361 00:21:06,223 --> 00:21:08,725 že váš případ se mnou mohl konzultovat. 362 00:21:08,809 --> 00:21:10,769 A konzultoval ho s vámi? 363 00:21:11,561 --> 00:21:13,730 Ne. Jde o to, že mi Jerry věřil. 364 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 Ale já nemusím. 365 00:21:15,899 --> 00:21:16,775 To nemusíte. 366 00:21:19,027 --> 00:21:21,446 - Mickey? - Ano. 367 00:21:22,114 --> 00:21:23,740 Hraješ basketbal, Mickey? 368 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 - Trochu. - Já ne. 369 00:21:27,577 --> 00:21:28,620 Vlastně ne. 370 00:21:30,038 --> 00:21:31,707 Ale rád se dívám. 371 00:21:31,790 --> 00:21:33,041 Vždycky mě nervovalo, 372 00:21:33,125 --> 00:21:36,003 když dobří hráči neumějí trefit šestku. 373 00:21:36,086 --> 00:21:40,674 Máš to plně pod kontrolou. Každý hod je stejný. 374 00:21:41,633 --> 00:21:44,261 Dáš si na čas, zamíříš… 375 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 A stejně se to může zvrtnout. 376 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 Nechci se chovat jako vůl. 377 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 Nebo možná jo. Soud měl být příští týden. 378 00:21:59,568 --> 00:22:01,903 Pět měsíců čekám, až očistím své jméno. 379 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 - Chápu. - Fakt? 380 00:22:03,488 --> 00:22:06,158 Chápeš, jak se cítí nevinný člověk, 381 00:22:06,241 --> 00:22:09,995 když musí čekat na soud? 382 00:22:10,078 --> 00:22:13,040 Musí číst všechny ty lži a kecy v novinách 383 00:22:13,123 --> 00:22:15,876 a pořád nosit sledovací náramek? 384 00:22:15,959 --> 00:22:19,421 - To všechno chápeš? - Měl jsem křivě obviněné klienty. 385 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Nevtírej se. 386 00:22:20,756 --> 00:22:23,508 Dobře, tak přejdu rovnou k věci. 387 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Jerry Vincent byl skvělý obhájce. 388 00:22:26,678 --> 00:22:28,472 - Já jsem lepší. - Když to říkáš. 389 00:22:28,555 --> 00:22:31,641 - To by řekl Jerry. - Možná. Kdyby tu byl, ale není. 390 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 - Chápu vaše zklamání. - Říkal jsem, ať se nevtíráš. 391 00:22:37,564 --> 00:22:41,068 Nejdřív musím vědět, jestli příští týden budeš připraven. 392 00:22:41,151 --> 00:22:42,486 Nebudu to odkládat. 393 00:22:42,569 --> 00:22:45,655 Už ani o týden. Ani o den. 394 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 - Můžu se připravit. - Znáš ten případ? 395 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 Budu. Kdyby ne, řeknu vám. 396 00:22:50,619 --> 00:22:53,246 Ale jsem si jist, že nepotřebujeme odklad. 397 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 To mi musíš říct, abych si tě najal. 398 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 Jasně. 399 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 Musím si to rozmyslet. 400 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 To je dobrý nápad. 401 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 Prověřte si mě. 402 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 Dejte si na čas. Ale ne moc. 403 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Čím déle čekáte, 404 00:23:09,096 --> 00:23:12,682 tím spíš soudce odloží přelíčení. 405 00:23:12,766 --> 00:23:15,727 Když si vyberete mě, postarám se, aby se to nestalo. 406 00:23:15,811 --> 00:23:18,605 Prodávat se umíš skvěle, to se musí nechat. 407 00:23:20,148 --> 00:23:22,818 Jsem obhájce v trestních věcech. 408 00:23:22,901 --> 00:23:25,195 A dělám to výborně. Máte moje číslo. 409 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 Přišel jsem o všechno, chápeš, Mickey? 410 00:23:31,368 --> 00:23:34,121 O svůj život, pověst… 411 00:23:36,123 --> 00:23:37,791 A co je nejhorší, o ženu, 412 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 kterou jsem velmi miloval. 413 00:23:44,172 --> 00:23:45,090 Já to chápu. 414 00:23:45,173 --> 00:23:47,592 Nic nechápeš. Zatím ne. 415 00:23:48,552 --> 00:23:53,932 Myslíš, žes vyhrál v loterii, ale povídám ti, že ještě ne. 416 00:24:01,356 --> 00:24:03,733 Příští týden? Mickey, to není možné. 417 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 Bez toho by to nešlo. 418 00:24:05,735 --> 00:24:07,654 Nejdřív ho získáme, 419 00:24:07,737 --> 00:24:09,781 pak ho třeba přemluvím. 420 00:24:10,782 --> 00:24:11,700 To musí pryč. 421 00:24:11,783 --> 00:24:13,160 KDYBYCH DRŽEL HUBU, NEBYL BYCH TEĎ TADY. 422 00:24:13,243 --> 00:24:14,077 - Co? - Nic. 423 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Budu potřebovat řidiče. 424 00:24:15,620 --> 00:24:17,789 Potřebuju čas na čtení spisů. 425 00:24:17,873 --> 00:24:20,667 Co třeba Quintero? Je volnej? 426 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Prý ještě sedí v Corcoranu. 427 00:24:22,794 --> 00:24:24,004 A co Stevie? 428 00:24:24,087 --> 00:24:27,424 Stevie je hrozný řidič. S ním si do auta nikdo nesedne. 429 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Tak jo. Poptej se. 430 00:24:29,468 --> 00:24:31,553 Parkuju, za chvíli jsem tam. 431 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 MÍSTO ČINU 432 00:25:28,610 --> 00:25:31,821 Proboha, tys mě vyděsil, Cisco. 433 00:25:31,905 --> 00:25:34,032 Co tady vůbec děláš? 434 00:25:34,115 --> 00:25:36,159 Lorna říkala, že mě zaměstnáš. 435 00:25:36,243 --> 00:25:39,412 Na tohle ne, Cisco. Na případ Trevora Elliotta. 436 00:25:39,496 --> 00:25:41,665 Vraha Jerryho Vincenta najde policie. 437 00:25:41,748 --> 00:25:43,917 Já z tebe dostanu infarkt. 438 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Nebo já z tebe. 439 00:25:47,921 --> 00:25:48,838 Promiň. 440 00:25:49,548 --> 00:25:52,509 Trevor Elliott? To je velká ryba. 441 00:25:52,592 --> 00:25:53,760 Když ho dostanu. 442 00:25:54,427 --> 00:25:56,054 Ještě mi to nedal. 443 00:25:56,137 --> 00:25:58,348 Musím ho přesvědčit, 444 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 aby si mě chtěl najmout. 445 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Četl jsi spis? 446 00:26:01,768 --> 00:26:05,939 Něco jo. Dva mrtví. Byl na místě činu. Žádná sláva. 447 00:26:06,022 --> 00:26:08,191 Ale já se musím slavně předvést. 448 00:26:09,025 --> 00:26:12,445 Třeba by nám Maggie prozradila, co na něj obžaloba má. 449 00:26:12,529 --> 00:26:13,572 Sakra, Maggie. 450 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 Zatraceně. 451 00:26:20,662 --> 00:26:23,081 Jen jdi, mami. Já na něj počkám. 452 00:26:23,164 --> 00:26:25,250 Nikam nejdu. 453 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Půl hodinky to sama zvládnu. 454 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 Svět není zas tak nebezpečný. 455 00:26:29,504 --> 00:26:32,382 - Ani náhodou. - Chci si to dneska užít. 456 00:26:32,465 --> 00:26:34,467 To vyjde spíš, když má táta dobrou náladu, 457 00:26:34,551 --> 00:26:36,261 a to je pravděpodobnější, 458 00:26:36,344 --> 00:26:39,431 když ho nesprdneš za to, že má čtvrt hodiny zpoždění. 459 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 Tady je. 460 00:26:45,061 --> 00:26:46,229 - Promiň. - Fakt? 461 00:26:49,774 --> 00:26:51,318 Ahoj, tati. 462 00:26:51,401 --> 00:26:52,319 Promiň. 463 00:26:53,403 --> 00:26:54,529 Promiň, Maggie. 464 00:26:55,488 --> 00:26:58,617 - Sluší ti to. Promiň. - Dals mi slovo. Přesně v šest. 465 00:26:58,700 --> 00:26:59,534 Já vím. 466 00:26:59,618 --> 00:27:02,329 Jestli chceš společnou péči, tak… 467 00:27:02,412 --> 00:27:04,372 Maggie, jsem tady. 468 00:27:04,456 --> 00:27:06,958 O nás se budeme bavit jindy. 469 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 - Ráno tě vyzvednu. - Dobře. 470 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 - Měj se. - Ty taky. 471 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Hele… 472 00:27:16,217 --> 00:27:18,011 Jestli mě chceš pérovat, 473 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 aspoň při tom prosím tě nevypadej tak úžasně. 474 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 Ahoj! 475 00:27:29,981 --> 00:27:32,400 - Jak se máš? - Fajn. 476 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 - Můžeme? Máš tašku? - Jo. 477 00:27:36,321 --> 00:27:38,239 Jerry tušil, co se stane. 478 00:27:38,323 --> 00:27:39,282 Já nevím. 479 00:27:39,366 --> 00:27:42,535 Před deseti dny podal žádost 480 00:27:43,203 --> 00:27:45,330 o převod kanceláře v případě smrti. 481 00:27:46,206 --> 00:27:49,709 Zatím se budeme soustředit na případ Elliott. 482 00:27:49,793 --> 00:27:53,171 Snad Mickey nemyslí vážně, že to příští týden půjde k soudu? 483 00:27:53,254 --> 00:27:56,591 Přesně vzato za devět dní. Tak jo, říkala jsem mu totéž, 484 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 ale takový případ nedostaneš každý den. 485 00:27:59,177 --> 00:28:01,012 A Mickey ho potřebuje. Aspoň něco. 486 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 Nevadí mu… Víš co? 487 00:28:08,269 --> 00:28:11,940 - Ještě jsi mu to neřekla. - Nebyla na to pravá chvíle. 488 00:28:19,572 --> 00:28:22,701 Takže jsi nešel do vody? 489 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Ne. 490 00:28:24,327 --> 00:28:26,037 Víš, jakou mám noční můru? 491 00:28:27,122 --> 00:28:29,499 Nebojím se, že se utopím já, 492 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 bojím se o tebe. 493 00:28:31,126 --> 00:28:34,337 Že tě tam nechám, to mě vždycky dostane. 494 00:28:34,421 --> 00:28:35,755 - Tati… - Co je? 495 00:28:35,839 --> 00:28:37,132 Měl jsi nehodu. 496 00:28:37,215 --> 00:28:39,384 Nejsi první, komu se to stalo, 497 00:28:39,467 --> 00:28:42,929 a já nejsem první dítě s takovým rodičem. 498 00:28:43,513 --> 00:28:46,391 Jsi drsná. 499 00:28:48,226 --> 00:28:50,186 Ale nebuď tak drsná jako ona. 500 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 - Pokusím se. - Tak fajn. 501 00:28:52,731 --> 00:28:54,816 Má o tebe starost. 502 00:28:54,899 --> 00:28:56,025 To říkala? 503 00:28:57,736 --> 00:29:01,698 Myslí, že kromě těch prášků máš taky krizi středního věku. 504 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Je to tak? 505 00:29:05,785 --> 00:29:07,746 Možná trochu. 506 00:29:07,829 --> 00:29:09,330 Jak to myslíš? 507 00:29:09,414 --> 00:29:14,419 Dvě ztroskotaná manželství, zkrachovalá advokátní praxe, 508 00:29:14,502 --> 00:29:16,045 šest měsíců na léčení… 509 00:29:16,129 --> 00:29:18,840 Ale s dcerou jsi to vyhrál. 510 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 No tak… 511 00:29:22,635 --> 00:29:26,514 Vždycky jsem chtěl být obhájce. 512 00:29:26,598 --> 00:29:29,142 Už když jsem jako kluk sledoval tátu. 513 00:29:29,225 --> 00:29:33,772 Na právech tě učí, jak by to mělo být. 514 00:29:33,855 --> 00:29:36,816 Ale ve skutečnosti je to všechno složitější. 515 00:29:36,900 --> 00:29:38,485 Každý si jde za svým. 516 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 Všichni lžou. 517 00:29:41,988 --> 00:29:45,408 Po chvíli si říkáš, jestli je to k něčemu dobré. 518 00:29:46,701 --> 00:29:52,165 Ale máma to takhle necítí. Prostě posílá prevíty za mříže. 519 00:29:54,542 --> 00:29:55,919 Máma opravdu věří. 520 00:29:56,002 --> 00:29:58,379 Proto je ve své práci tak dobrá. 521 00:29:58,922 --> 00:30:00,131 A ty ne? 522 00:30:05,720 --> 00:30:09,432 Býval jsem. A nejspíš pořád jsem. 523 00:30:11,100 --> 00:30:16,064 Hele, já věřím, že v našem systému je každý nevinný, dokud mu nedokážou vinu. 524 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 Když na tebe stát ukáže prstem, 525 00:30:18,733 --> 00:30:20,235 zbývám ti jen já. 526 00:30:22,111 --> 00:30:23,112 Kdo to zase je? 527 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 To jako vážně? 528 00:30:34,374 --> 00:30:35,458 Promiňte, že ruším. 529 00:30:35,542 --> 00:30:37,335 Doufám, že to stojí za to. 530 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 Je to důležité. 531 00:30:43,091 --> 00:30:46,094 Opravdu musíme vidět složky Jerryho Vincenta. 532 00:30:47,095 --> 00:30:49,430 Vím, že jsou to důvěrné materiály. 533 00:30:49,514 --> 00:30:52,141 A nejspíš máte právo nás odmítnout. 534 00:30:57,897 --> 00:31:00,024 Vážně? Znal jsem ho. 535 00:31:00,108 --> 00:31:02,443 Opravdu musíte vidět, o co jde. 536 00:31:07,198 --> 00:31:10,285 Je to čistá rána do hlavy. 537 00:31:10,368 --> 00:31:13,288 A ten, kdo stiskl spoušť, taky posbíral nábojnice. 538 00:31:13,371 --> 00:31:15,123 Někdo si to objednal. 539 00:31:15,206 --> 00:31:18,334 Nevzali peněženku ani peníze. 540 00:31:18,418 --> 00:31:21,087 Vzali tašku s počítačem. 541 00:31:23,047 --> 00:31:28,845 Otázka je, co v něm bylo. A co věděl, že ho to stálo život? 542 00:31:28,928 --> 00:31:31,973 Jestli je někde odpověď, tak nejspíš v těch složkách. 543 00:31:34,642 --> 00:31:38,354 Opravdu rád bych vám pomohl. 544 00:31:38,438 --> 00:31:40,732 Chci, abyste pomohl sám sobě. 545 00:31:42,066 --> 00:31:43,776 Hrozí vám nebezpečí. 546 00:31:45,153 --> 00:31:46,279 Můžete být další. 547 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 Měl Jerry něco s mafií nebo kartely? 548 00:31:57,165 --> 00:31:59,167 To pochybuju. Byl dost rovnej. 549 00:31:59,250 --> 00:32:02,045 - Bývalý prokurátor. - Třeba je to někdo, koho zavřel. 550 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 Moment. 551 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 To mě napadlo. Pročesej ty složky. 552 00:32:09,177 --> 00:32:13,181 Hledej jakékoli výhrůžky, od klientů, bývalých klientů, ode všech. 553 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Jdu na to. 554 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 Zatím nás Elliott musí pustit 555 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 do svého domu v Malibu, kde došlo k vraždě. 556 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 Musíme si udělat pravdivý obrázek. 557 00:32:21,898 --> 00:32:24,859 Pošlu ti adresu. Sejdeme se tam kolem poledne. 558 00:32:24,943 --> 00:32:26,402 Takže už ten případ máme? 559 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 Ne, ale čím víc zjistíme, tím větší máme šanci. 560 00:32:29,113 --> 00:32:31,574 - Kde jsi? - Jdu na přelíčení. 561 00:32:34,619 --> 00:32:35,495 Marvine. 562 00:32:36,329 --> 00:32:39,666 - Mickey! - Díky, že jsi přišel. 563 00:32:39,749 --> 00:32:40,625 To se rozumí. 564 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Když největší borec, co znám, požádá o pomoc, 565 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 tak pomůžu. 566 00:32:45,088 --> 00:32:46,214 Jak se má Eleanor? 567 00:32:46,297 --> 00:32:50,969 Má se naprosto úžasně. A pozdravuje tě. 568 00:32:51,052 --> 00:32:55,139 - Pozdravuj ji ode mě. - LA-292587. Lid versus Izzy Lettsová. 569 00:32:55,223 --> 00:32:56,808 Hned jsem u vás. 570 00:32:56,891 --> 00:32:59,268 Mickey Haller chce předstoupit. 571 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 Řekněte mi, že jste připraven. 572 00:33:00,895 --> 00:33:02,730 - Skoro. - Pane Hallere. 573 00:33:02,814 --> 00:33:03,856 Vlastně, pane soudce, 574 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 nerad bych zase dráždil pana Holta, 575 00:33:06,401 --> 00:33:08,403 ale mohli bychom ho sem zavolat? 576 00:33:08,486 --> 00:33:09,862 - Prosím? - Co se děje? 577 00:33:09,946 --> 00:33:12,115 Je to nezvyklé, ale v zájmu 578 00:33:12,198 --> 00:33:14,033 spravedlnosti a úspory času. 579 00:33:14,117 --> 00:33:15,159 Stačí půl minuty. 580 00:33:16,452 --> 00:33:17,829 Pane Holte, 581 00:33:17,912 --> 00:33:19,706 přistupte k soudcovské stolici. 582 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 - Zdravíčko. - Takže rychle. 583 00:33:27,922 --> 00:33:29,841 Má klientka je obviněna z loupeže, 584 00:33:29,924 --> 00:33:32,135 což podle paragrafu 487 znamená, 585 00:33:32,218 --> 00:33:36,305 že cena ukradeného předmětu je vyšší než 950 dolarů. 586 00:33:36,389 --> 00:33:40,059 Pane soudce, ten náhrdelník má cenu nanejvýš tak 400. 587 00:33:40,143 --> 00:33:41,227 Cože? 588 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 Dostával jsem platby v diamantech a zlatě. 589 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 Mám na to dobré oko. 590 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 Ale pro jistotu 591 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 jsem přivedl odborníka. 592 00:33:49,110 --> 00:33:51,487 To je Marvin Beedleman, klenotník. 593 00:33:51,571 --> 00:33:53,740 Může ho rychle ocenit. 594 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 Paní prokurátorka si možná měla pořídit vlastní. 595 00:33:57,410 --> 00:33:59,620 Vaše žena asi neví, že je to padělek. 596 00:33:59,704 --> 00:34:01,873 Samozřejmě ji nechci rozčílit. 597 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 To si děláte legraci? 598 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 Já ne. 599 00:34:05,543 --> 00:34:09,797 I kdyby to byl padělek, obviněná si myslela, že je pravý. 600 00:34:09,881 --> 00:34:12,216 Máte svědka, který to dosvědčí? 601 00:34:12,300 --> 00:34:14,886 Vy jste ten náhrdelník nenechala ocenit? 602 00:34:14,969 --> 00:34:17,013 Máme odhad od jeho pojišťovny. 603 00:34:17,096 --> 00:34:19,265 Aby nám nevyplaval na povrch podvod. 604 00:34:20,683 --> 00:34:22,018 Ovšem, mohu se mýlit. 605 00:34:22,101 --> 00:34:26,814 Slečno Shepardová, napadá vás, jak to chcete navléknout? 606 00:34:32,820 --> 00:34:35,740 Žaloba zamítnuta? Takže můžu jít? 607 00:34:35,823 --> 00:34:38,659 Leda by se rozhodli obvinit Holtovy. 608 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 V tom případě budete svědčit proti nim, 609 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 ale to se asi nestane. 610 00:34:42,622 --> 00:34:43,456 Panejo! 611 00:34:43,539 --> 00:34:45,166 Ani jste nemusela svědčit, 612 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 jak jste slušná. 613 00:34:47,251 --> 00:34:50,755 Nevím, jak vám poděkovat. Jednoho dne vám to zaplatím. 614 00:34:50,838 --> 00:34:52,215 Zaplatíte mi hned. 615 00:34:53,007 --> 00:34:54,926 Jsem švorc. Nemám ani floka. 616 00:34:55,009 --> 00:34:56,344 Máte řidičák? 617 00:34:56,427 --> 00:34:57,303 Prosím? 618 00:34:58,471 --> 00:35:00,056 Cože, tys ji zaměstnal? 619 00:35:00,139 --> 00:35:02,975 Říkal jsem, že potřebuju řidiče. A ona řídit umí. 620 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Jsem dobrá řidička. 621 00:35:04,560 --> 00:35:06,979 A je dobrá řidička, Lorno. 622 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Pracovat v kanceláři by tě nezabilo. 623 00:35:09,065 --> 00:35:10,399 To je moc spořádané. 624 00:35:10,483 --> 00:35:12,443 Musím pracovat za pochodu. 625 00:35:12,527 --> 00:35:16,447 - Neříkals, že je narkomanka? - Bývalá. Jako já. Doprava. 626 00:35:17,365 --> 00:35:18,991 Už tam skoro jsme. Zavolám ti. 627 00:35:19,075 --> 00:35:19,951 Mickey, ne… 628 00:35:24,288 --> 00:35:27,250 - Maggie. - Ahoj, Lorno. Ráda tě vidím. 629 00:35:27,917 --> 00:35:31,254 Nápodobně. Sluší ti to. 630 00:35:35,049 --> 00:35:36,634 Potřebuješ něco? 631 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 Oběma nám na něm záleží, Lorno. 632 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 Jsem ráda, 633 00:35:42,473 --> 00:35:45,184 že se na Mickeyho usmálo štěstí… 634 00:35:45,268 --> 00:35:46,561 Ale? 635 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 Ale přebrat případ vraždy po obhájci, kterého zastřelili, 636 00:35:50,565 --> 00:35:53,818 a kdoví proč? Je to opravdu dobrý nápad? 637 00:35:53,901 --> 00:35:55,611 Bída klepe na dveře, Maggie. 638 00:35:55,695 --> 00:35:59,240 Horko těžko držím jeho firmu nad vodou. 639 00:35:59,323 --> 00:36:01,909 Život je víc než právnická kariéra. 640 00:36:01,993 --> 00:36:05,955 Nejdřív se musí vzpamatovat. Jeho dcera ho potřebuje. 641 00:36:06,038 --> 00:36:09,625 A právě tohle by mu mohlo pomoct. 642 00:36:09,709 --> 00:36:12,128 Poprvé za celý rok ožil. 643 00:36:12,211 --> 00:36:13,296 Znáš Mickeyho. 644 00:36:13,379 --> 00:36:15,464 Jediné, co má radši než zápas, 645 00:36:15,548 --> 00:36:18,050 je zápas s jednou rukou za zády. 646 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 Za čtvrt hodiny jsem zpátky. 647 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 Dobře. 648 00:37:04,263 --> 00:37:05,431 Vítej v divočině. 649 00:37:13,731 --> 00:37:15,900 Připomeň mi, ať sem nevodím porotu. 650 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Budou ho nenávidět a je to ztracené. 651 00:37:26,744 --> 00:37:29,247 Manželka byla na posteli. 652 00:37:31,749 --> 00:37:33,960 Milenec tady na podlaze. 653 00:37:35,461 --> 00:37:39,840 Policie myslí, že Elliott stál u dveří, možná se díval, jak šoustají… 654 00:37:39,924 --> 00:37:43,469 Teda cizoloží… A pak je zastřelil. 655 00:37:44,762 --> 00:37:46,264 Vražedná zbraň se nenašla. 656 00:37:47,640 --> 00:37:49,642 Nejspíš je někde v moři. 657 00:37:53,271 --> 00:37:56,274 Já ti nevím, Micku. Jsi dobrej, ale takhle dobrej? 658 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 Jestli dokážou, že tu byl. 659 00:37:59,110 --> 00:38:02,238 Motiv jako hrom. Stopy po střelném prachu. 660 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 Řekl ti svou verzi? 661 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 Hele, je tu ještě něco. 662 00:38:11,372 --> 00:38:12,206 Co? 663 00:38:15,084 --> 00:38:18,045 Vím, že ti nevadí, že chodím s Lornou. 664 00:38:18,129 --> 00:38:21,132 Aspoň to říkáš. 665 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Lorna ti to chtěla ve vhodnou chvíli říct, 666 00:38:24,093 --> 00:38:25,594 ale mám pocit, 667 00:38:25,678 --> 00:38:28,681 že se jí to nebude hodit nikdy. 668 00:38:28,764 --> 00:38:30,182 Tak to prostě řeknu já. 669 00:38:31,559 --> 00:38:33,144 Já a Lorna 670 00:38:34,937 --> 00:38:36,188 se budeme brát. 671 00:38:38,024 --> 00:38:38,983 Aha. 672 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 Co to znamená? Nevadí ti to? 673 00:38:45,740 --> 00:38:47,908 Mě se to netýká, Cisco. 674 00:38:47,992 --> 00:38:49,994 Chci vědět, jestli ti to nevadí. 675 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Miluješ ji? 676 00:38:53,873 --> 00:38:54,915 Celým svým srdcem. 677 00:38:56,417 --> 00:38:57,918 Tak mi to nevadí. 678 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 Ale něco ti řeknu. 679 00:38:59,712 --> 00:39:02,590 Patří ke čtyřem nejdůležitějším lidem v mém životě. 680 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 - Jestli jí ublížíš… - To bych neudělal. 681 00:39:06,427 --> 00:39:08,346 Je úžasná. 682 00:39:08,429 --> 00:39:09,305 A kdo je čtvrtej? 683 00:39:09,388 --> 00:39:10,264 Co? 684 00:39:11,349 --> 00:39:12,933 Říkals čtyři lidi. 685 00:39:14,935 --> 00:39:17,438 Hayley, Maggie, Lorna a… 686 00:39:18,689 --> 00:39:19,899 Kdo je ten čtvrtej? 687 00:39:19,982 --> 00:39:20,900 Mickey Haller. 688 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Ano, přijedu. 689 00:39:30,951 --> 00:39:32,536 Zavolal si mě Trevor Elliott. 690 00:39:39,418 --> 00:39:40,836 Vypadá to s tebou dobře. 691 00:39:40,920 --> 00:39:44,632 Špičkový obhájce, podle většiny lepší než Jerry. 692 00:39:44,715 --> 00:39:47,802 Dokud jsi nespadl do závislosti. 693 00:39:47,885 --> 00:39:49,136 Už nejsem závislý. 694 00:39:50,971 --> 00:39:54,058 Hele, Mickey. V tomhle případě jde o to, 695 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 že ho musím vyhrát u soudu 696 00:39:55,893 --> 00:39:58,646 a před veřejným míněním. 697 00:39:59,438 --> 00:40:01,482 Svět tě dnes rychle zruší. 698 00:40:01,565 --> 00:40:03,442 Podívej se na můj Twitter. 699 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 Potřebuju právníka, co mi vrátí svobodu 700 00:40:07,613 --> 00:40:09,115 a dobré jméno. 701 00:40:10,408 --> 00:40:11,826 Jsi to ty? 702 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 Ne. 703 00:40:16,163 --> 00:40:18,374 Ne, já zvládnu jen osvobozující rozsudek. 704 00:40:18,457 --> 00:40:20,626 Nedodám vám osvědčení o nevinně. 705 00:40:20,709 --> 00:40:23,796 Takhle to u soudu nechodí. „Nevinen,“ víc nesvedu. 706 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 A to dokážeš? Jistě? 707 00:40:26,215 --> 00:40:28,467 Záleží na tom, s čím budu pracovat. 708 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 - Já je nezabil. - Neptám se. 709 00:40:31,345 --> 00:40:33,848 Ale musíš vědět, že ne. 710 00:40:35,891 --> 00:40:37,852 Podívej se, Trevore. 711 00:40:38,561 --> 00:40:42,898 Vyhraju skoro každý případ, když vím, o co se jedná. 712 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 A teď to nevím. 713 00:40:45,443 --> 00:40:46,485 Když mi budeš lhát, 714 00:40:47,278 --> 00:40:50,114 tvůj případ nechci, i když ho moc potřebuju. 715 00:40:52,658 --> 00:40:53,492 Tak jo. 716 00:40:56,287 --> 00:40:57,246 Dobře. 717 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 Na střední jsem vůbec nebyl v pohodě. 718 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 Holky si mě nevšímaly, ale pořád mi zbývala Zelda v počítači. 719 00:41:07,256 --> 00:41:08,549 Život stál za prd. 720 00:41:09,592 --> 00:41:11,927 Ale videohry něco znamenaly. 721 00:41:12,761 --> 00:41:14,388 Pak jsem poznal Laru. 722 00:41:14,472 --> 00:41:17,933 Byla jiná. Krásná a chytrá. 723 00:41:18,017 --> 00:41:19,643 A milovala mě. 724 00:41:21,187 --> 00:41:24,857 Byli jsme právě po vysoké a hry letěly nahoru. 725 00:41:24,940 --> 00:41:29,278 Ale nikdo nedokázal vyřešit problém s tísnivým údolím. 726 00:41:29,361 --> 00:41:30,404 S čím? 727 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Když má něco vypadat jako člověk, 728 00:41:35,659 --> 00:41:38,662 náš mozek to odmítne, pokud to není skoro dokonalé. 729 00:41:38,746 --> 00:41:41,248 Postavy v hrách vypadaly opravdově, 730 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 ale ne dost. 731 00:41:42,791 --> 00:41:45,628 Zvlášť na očích to bylo vidět. 732 00:41:45,711 --> 00:41:47,880 Ale čím víc se nám postavy podobají, 733 00:41:47,963 --> 00:41:51,175 tím blíž se jim cítíme a tím víc chceme hrát. 734 00:41:52,343 --> 00:41:55,930 To je tísnivé údolí. A já ho prošel. 735 00:41:57,973 --> 00:41:59,600 Pracoval jsem doma v garáži. 736 00:42:00,309 --> 00:42:04,146 Jeden skript, asi sto řádek kódu, 737 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 a všechno bylo jinak. 738 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Ta dívka ve hře. 739 00:42:12,238 --> 00:42:13,072 Nocturna. 740 00:42:14,823 --> 00:42:16,700 To byl náš první velký hit. 741 00:42:17,785 --> 00:42:19,203 Tím jsme se etablovali. 742 00:42:19,286 --> 00:42:22,331 Ano, tu postavu jsem vytvořil podle Lary. 743 00:42:23,082 --> 00:42:24,667 Dá se říct, že její DNA 744 00:42:24,750 --> 00:42:28,837 je ve všem, co naše firma udělala. 745 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 Byli jsme tým. 746 00:42:31,799 --> 00:42:33,676 Nevěděl jsem, že mě podvádí. 747 00:42:34,552 --> 00:42:37,054 Pořád jsem jen pracoval, 748 00:42:37,137 --> 00:42:40,849 moc jsem cestoval a jí se to dotýkalo. 749 00:42:42,142 --> 00:42:43,102 Štvalo ji to. 750 00:42:44,603 --> 00:42:47,106 Ten den jsem tam šel, abych ji překvapil. 751 00:42:49,525 --> 00:42:50,526 A místo toho… 752 00:42:55,781 --> 00:42:59,159 Do smrti to nedostanu z hlavy. 753 00:42:59,243 --> 00:43:04,373 Našel jsem ji tak. Svou manželku. Nejlepší kamarádku. 754 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 A pitomého učitele jógy. 755 00:43:08,127 --> 00:43:09,670 Všichni myslí, že jsem ji zabil, 756 00:43:09,753 --> 00:43:12,381 ale kdybych je našel živé, 757 00:43:12,464 --> 00:43:14,258 ani bych ji neopustil. 758 00:43:16,010 --> 00:43:19,513 Prosil bych ji, aby se vrátila, protože ji potřebuju. 759 00:43:20,931 --> 00:43:25,352 Lidi říkají, že jsem génius. Můj kód je podle nich kouzelný. 760 00:43:26,228 --> 00:43:29,148 To kouzlo byla Lara. Byla mojí inspirací. 761 00:43:29,231 --> 00:43:32,651 Bez ní bych ještě seděl v garáži. 762 00:43:34,278 --> 00:43:37,281 Nedokázal bych ji zabít, 763 00:43:38,782 --> 00:43:40,326 protože bez ní… 764 00:43:42,703 --> 00:43:43,829 Nemám žádné kouzlo. 765 00:43:50,669 --> 00:43:53,589 Tak tohle máš před sebou. Dokážeš s tím pracovat? 766 00:43:55,716 --> 00:43:57,134 S tím můžu vyhrát. 767 00:43:59,637 --> 00:44:01,805 - Můžeš s tím vyhrát? - Můžu. 768 00:44:03,724 --> 00:44:06,435 - Příští týden? - Ano. 769 00:44:08,896 --> 00:44:10,064 Tak jsi přijat. 770 00:44:25,079 --> 00:44:26,705 - Tak co? - Máme to. 771 00:44:26,789 --> 00:44:29,041 - Máme ten případ? - Máme spoustu práce. 772 00:44:29,124 --> 00:44:31,710 - Hlavně neztratit hlavu. - Panebože! 773 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Spousta práce. S Ciscem se sejdu v kanceláři. 774 00:44:34,505 --> 00:44:35,464 Mickey… 775 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Za chvíli nashle. 776 00:44:49,353 --> 00:44:52,690 ZAMÍTNUTO 777 00:44:54,566 --> 00:44:55,609 V pohodě? 778 00:44:57,111 --> 00:44:59,238 Jako by se vám chtělo brečet. 779 00:45:00,072 --> 00:45:01,740 To je jen alergie. 780 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 Tvoje oči by měly sledovat cestu. 781 00:45:13,877 --> 00:45:15,254 Opravdu v pohodě? 782 00:45:15,838 --> 00:45:18,549 Nikdy mi nebylo líp. Tady zahni. 783 00:45:24,805 --> 00:45:26,473 Co je? Děje se něco? 784 00:45:26,557 --> 00:45:28,892 Jo, někdo nás sleduje. 785 00:45:41,363 --> 00:45:43,323 PODLE ROMÁNŮ MICHAELA CONNELLYHO 786 00:47:02,194 --> 00:47:07,199 Překlad titulků: Vít Bezdíček