1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,633 --> 00:00:51,718 Hallå? 3 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 -Vänd på honom. -Lever han? 4 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 Hör du mig? 5 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 ANDRA FRUN 6 00:02:18,805 --> 00:02:19,722 Hej. 7 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 Var är du? Jag har ringt i en timme. 8 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 Lorna, du är inte min fru längre. 9 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Tack, Mick, 10 00:02:25,562 --> 00:02:27,897 för ibland tror jag att jag är det. 11 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 Eller din mamma. 12 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Sluta. Jag märker när du tar telefonen från örat. 13 00:02:32,735 --> 00:02:35,405 Jag är en person som sköter en advokatbyrå, 14 00:02:35,488 --> 00:02:36,698 eller vad som finns kvar, 15 00:02:36,781 --> 00:02:38,825 och därför måste jag kunna nå dig. 16 00:02:38,908 --> 00:02:41,452 Okej, du har nått mig. Vad är det? 17 00:02:41,536 --> 00:02:43,204 Domare Holder har ringt. 18 00:02:43,288 --> 00:02:45,832 -Hon vill träffa dig snarast. -Chefsdomaren? 19 00:02:45,915 --> 00:02:49,460 Ordförande domare. Säg att du inte ligger med henne. 20 00:02:49,544 --> 00:02:51,337 Nej. Varför säger du så? 21 00:02:51,421 --> 00:02:54,966 De enda skälen till att du kallats till en kvinnlig domare 22 00:02:55,049 --> 00:02:58,386 är att du jobbar på ett fall eller att ni har en affär. 23 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 Och du har inte haft några fall på ett år… 24 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 Jag har aldrig sett henne. 25 00:03:02,807 --> 00:03:06,102 -Hon vill träffa dig nu. -Sa hon inte vad det handlar om? 26 00:03:06,186 --> 00:03:09,063 Nej. Men kan vi försöka 27 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 vara positiva? 28 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 Hon vill kanske ge dig ett pro bono-fall. 29 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 -Jobb föder jobb. -Kanske. 30 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Mick? 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Jag är kvar. 32 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 Ta en av Lincoln-bilarna. 33 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 De är i garaget. 34 00:03:20,867 --> 00:03:24,037 Ta en Lincoln ändå. Den visar vem du är. 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 Och du blir dig själv. 36 00:03:25,997 --> 00:03:30,418 Om detta visar sig vara en bra chans, måste du vara en stark Mickey Haller. 37 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 Okej. 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,004 Hördu! 39 00:04:06,454 --> 00:04:08,623 AVSKRIVS 40 00:04:10,166 --> 00:04:12,377 OSKYLDIG 41 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 FÖRSTA FRUN 42 00:04:34,524 --> 00:04:35,441 Hej. 43 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 Du har Hayley ikväll. Jag ville påminna dig. 44 00:04:37,902 --> 00:04:39,362 Tror du att jag glömmer det? 45 00:04:39,445 --> 00:04:42,824 Klockan sex. Inte tio eller fem över. 46 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Vem är den lycklige? Känner jag honom? 47 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Prick sex, Mickey. 48 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Okej, uppfattat. 49 00:04:48,371 --> 00:04:50,873 Vad vet du om domare Mary Holder? 50 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Hurså? 51 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Hon har kallat mig till sin kammare. 52 00:04:54,335 --> 00:04:56,963 -Har du gjort nåt? -Nej. 53 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 Varför skulle hon annars göra det? 54 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 Jag vet inte, det är därför jag frågar. Vad vet du om henne? 55 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 Hon är fixerad vid etik, 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,473 därför tror jag att du gjort nåt. 57 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 -Tack. -Vänta, Mickey… 58 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 Vi ses ikväll. 59 00:05:11,644 --> 00:05:12,687 Han har gjort nåt. 60 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 OSKYLDIG 61 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Hej, Mick. 62 00:05:42,759 --> 00:05:44,844 -Lorna. -Jag hade vägarna förbi. 63 00:05:44,927 --> 00:05:47,013 -Nej. Du kollar mig. -Säger vem? 64 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 Du ser bra ut. Jag älskar den här. 65 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 Vad gör du här? 66 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 Det här kan vara stort. 67 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 Hon är ordförande domare. Så jag kom för att få info. 68 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 Och? 69 00:05:56,898 --> 00:06:00,485 Hon jobbar administrativt, beslutar var domare hamnar och så. 70 00:06:00,568 --> 00:06:01,402 Och? 71 00:06:01,486 --> 00:06:04,280 Och… hon tilldelar rättsmål. 72 00:06:05,031 --> 00:06:08,076 -Om det handlar om det… -Får jag inte sabba det. 73 00:06:08,159 --> 00:06:11,621 Vad det än är, måste det gå bra. 74 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Mr Haller, förmodar jag. 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Domare Holder. 76 00:06:53,454 --> 00:06:55,331 Vi har nog aldrig träffats. 77 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Nej, fru domare. 78 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 Kom då. 79 00:07:05,299 --> 00:07:07,468 Lincoln-advokaten, kallar de dig så? 80 00:07:07,552 --> 00:07:10,388 Vissa gör det. 81 00:07:10,471 --> 00:07:11,848 Eller gjorde. 82 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Varför det? 83 00:07:13,433 --> 00:07:17,270 Jag arbetade mest från bilen. Åkte mellan domstolar. 84 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 Det var mycket körning. 85 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Redo att fly jurisdiktionen vid behov. 86 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 Jag har aldrig flytt. 87 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Sätt dig. 88 00:07:28,614 --> 00:07:31,033 Vad har du för relation till Jerry Vincent? 89 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 Jerry Vincent? 90 00:07:33,995 --> 00:07:37,206 Jag gick upp i rätten mot honom när han var åklagare. 91 00:07:38,040 --> 00:07:39,584 Sen bytte han sida. 92 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Han mördades igår kväll. 93 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Ursäkta? 94 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Han sköts till döds i sin bil. 95 00:07:44,589 --> 00:07:45,423 Va? 96 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Stod ni varandra nära beklagar jag sorgen, 97 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 men det är inte därför du är här. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Stod ni nära? 99 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 Vi var kamratliga, mest kollegor. 100 00:07:56,184 --> 00:07:57,852 Du får ärva hans byrå. 101 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 Ursäkta? 102 00:08:01,105 --> 00:08:03,900 För tio dar sen la Vincent in en motion i rätten 103 00:08:03,983 --> 00:08:07,987 för att överlåta hela sin advokatbyrå till dig, 104 00:08:08,070 --> 00:08:10,907 om han skulle skadas eller förolyckas. 105 00:08:10,990 --> 00:08:13,868 -Sa han inte det? -Nej. 106 00:08:13,951 --> 00:08:18,456 Igår kväll dog han alltså, så det som var hans är nu ditt. 107 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Inklusive rättsmålet Trevor Elliott. 108 00:08:20,541 --> 00:08:21,751 Har du hört om det? 109 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 IT-killen som mördade sin fru och hennes kille. 110 00:08:24,545 --> 00:08:25,505 Påstås det. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 Naturligtvis. 112 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 Är det mitt fall nu? 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 De är alla dina fall, mr Haller. 114 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 Du får kanske inte behålla dem. 115 00:08:34,055 --> 00:08:36,766 Alla klienter har rätt att söka sig en annan advokat 116 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 när de får veta om mr Vincents bortgång. 117 00:08:38,976 --> 00:08:42,313 Men du får första tjing. 118 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Förutsett att jag vet att mr Vincents klienter 119 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 övertas av en ersättare 120 00:08:47,860 --> 00:08:49,987 med gott rykte och kompetens. 121 00:08:50,738 --> 00:08:52,073 Så vitt jag vet, 122 00:08:52,156 --> 00:08:55,576 har du inte haft några fall på ett bra tag. 123 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 Jag råkade ut för en olycka 124 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 för 18 månader sen. 125 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Surfing, faktiskt. 126 00:09:02,416 --> 00:09:06,921 Jag genomgick flera operationer och det blev komplikationer. 127 00:09:07,004 --> 00:09:08,172 Komplikationer? 128 00:09:09,173 --> 00:09:14,220 Jag tog smärtstillande och blev beroende. Men det är över nu. Jag fick hjälp. 129 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Blev drogfri. Så angående mitt rykte… 130 00:09:18,474 --> 00:09:22,603 Det är mitt rykte jag oroar mig för. Jag måste ge dig mitt tillstånd. 131 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Eller inte. 132 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Varför du? 133 00:09:29,193 --> 00:09:31,028 Av alla advokater som finns. 134 00:09:31,612 --> 00:09:34,240 Ingen aning, fru domare. 135 00:09:34,323 --> 00:09:35,741 Och om du fick gissa? 136 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Som jag sa var Jerry och jag vänner, 137 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 vi litade på varandra. 138 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 För det andra, vilket är subjektivt, 139 00:09:41,247 --> 00:09:44,834 finns det ingen bättre advokat i Los Angeles när jag har rätt. 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 Jerry visste det personligen. 141 00:09:48,754 --> 00:09:51,132 Och du tror att du har rätt nu? 142 00:09:51,215 --> 00:09:52,091 Ja. 143 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 Det här är ett beslut 144 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 som överlåter mr Vincents byrå till dig. 145 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 Jag kan återkalla det lika snabbt. 146 00:10:05,938 --> 00:10:07,982 Jag ska bevaka dig, mr Haller. 147 00:10:08,065 --> 00:10:11,694 Jag vill ha en uppdaterad fallinventering i nästa vecka. 148 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 Därefter en uppdatering varannan vecka 149 00:10:14,530 --> 00:10:17,533 om fallen där du förblir advokat. 150 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 -Uppfattat? -Jag ska inte göra dig besviken. 151 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Gör inte dina klienter besvikna. 152 00:10:21,954 --> 00:10:25,541 Jag föreslår att du åker till mr Vincents kontor genast. 153 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 Polisen letar säkert indicier 154 00:10:27,293 --> 00:10:30,004 och gör integritetsintrång i denna stund. 155 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Tack, fru domare. 156 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 Lycka till, mr Haller. 157 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Nå, fick du ett fall? 158 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Jag fick många, 159 00:10:50,441 --> 00:10:51,942 inklusive Trevor Elliott. 160 00:10:52,026 --> 00:10:52,860 Va? 161 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 Jag ska möta klienterna 162 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 och få deras godkännanden, men jag är nog tillbaka. 163 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 Jag är nog faktiskt tillbaka. 164 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 Vad var det jag sa om positiv visualisering? 165 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Du hade ingen klient i morse. 166 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 Nu representerar du Trevor Elliott i ett mordfall. 167 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Om han behåller mig. 168 00:11:11,462 --> 00:11:13,923 Tänk positivt, Mickey. 169 00:11:19,428 --> 00:11:22,264 -Våningen är avstängd. -Vi har affärer här. 170 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 -Inte idag. -Prata med domaren. 171 00:11:28,729 --> 00:11:29,730 Uppvisa legitimation. 172 00:11:32,650 --> 00:11:35,277 Du behöver inte vara så sur och bufflig. 173 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 Litet tips. 174 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 -Kan jag stå till tjänst? -Mickey Haller, advokat. 175 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 Jag tar över mr Vincents byrå. 176 00:12:03,556 --> 00:12:07,143 Kom tillbaka i morgon. Det här är en avstängd brottsplats. 177 00:12:07,226 --> 00:12:10,354 Brottsplatsen var parkeringshuset, inte hans kontor. 178 00:12:10,438 --> 00:12:13,899 Det finns klientinformation här som jag måste skydda. 179 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 Hur var namnet, sa du? 180 00:12:15,776 --> 00:12:18,571 Mickey Haller. Min medarbetare, Lorna Crane. 181 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 Jaha, Mickey Haller och Lorna Crane, 182 00:12:23,492 --> 00:12:25,911 nu måste ni gå härifrån. 183 00:12:27,288 --> 00:12:29,623 -Sura och buffliga allihop. -Vad sa du? 184 00:12:29,707 --> 00:12:32,418 Jag pratade inte om dig. Men hörde du, så hörde du. 185 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 Ni kontaminerar brottsplatsen. Ni måste gå. 186 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Detta bekräftar att jag har utnämnts 187 00:12:37,173 --> 00:12:40,050 av Högsta domstolens ordförande 188 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 till ersättare för Jerry Vincents klienter. 189 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Det innebär att hans fall nu är mina 190 00:12:45,097 --> 00:12:47,558 och ni har ingen rätt att läsa arkiven. 191 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 Det är en advokatförmån. 192 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Mr Vincent har mördats. Motivet kan finnas här. 193 00:12:52,521 --> 00:12:54,190 -Även om så var fallet… -Advokat… 194 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 Läs beslutet, inspektören. 195 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Brottsplatsen är parkeringen 196 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 och ingen domare i LA inkluderar hans kontor och arkiv. 197 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Så detta ger dig alla mr Vincents fall? 198 00:13:06,327 --> 00:13:07,578 Det stämmer. 199 00:13:07,661 --> 00:13:10,164 -Då hamnar du på vår lista. -Ursäkta? 200 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 Över misstänkta. 201 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Han dör och du får hela företaget. 202 00:13:15,211 --> 00:13:17,087 Det är väl motiv om något. 203 00:13:17,171 --> 00:13:20,591 Kan du säga var du befann dig igår mellan 20.00 och midnatt? 204 00:13:22,551 --> 00:13:24,470 Nu kom du allt på mig. 205 00:13:24,553 --> 00:13:28,098 Jag dödade Jerry. Fallet är löst, allihop. 206 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 Det här har du gjort förr. 207 00:13:30,810 --> 00:13:34,188 Tänker ni dra härifrån eller måste jag ringa domaren? 208 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 -Hörni. -Trevligt att träffas. 209 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 -Hej då. -Vi sticker nu. 210 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 Lämna allt. 211 00:13:46,659 --> 00:13:47,493 Vadå? 212 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 Okej. Kom igen. 213 00:13:51,121 --> 00:13:53,833 Ibland tror jag att de lär ut det på polisskolan, 214 00:13:53,916 --> 00:13:55,251 hur man retar upp folk. 215 00:13:55,334 --> 00:13:58,629 Men tanke på all ovänskap mellan folket och polisen 216 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 skulle man kunna tro att vara vänlig skulle vara meriterande. 217 00:14:03,008 --> 00:14:04,677 Vad säger du om att anlita Cisco? 218 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 Mickey. 219 00:14:06,971 --> 00:14:09,890 Han är en duktig utredare. En av de bästa. 220 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 Att jobba med exfrun är en sak, 221 00:14:11,642 --> 00:14:14,562 men att anlita hennes pojkvän är lite väl mycket. 222 00:14:14,645 --> 00:14:16,689 Om Trevor Elliott behåller mig 223 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 måste jag agera snabbt 224 00:14:18,232 --> 00:14:20,442 med en utredare som jag litar på, och Cisco… 225 00:14:22,611 --> 00:14:23,737 Ja, Mickey Haller. 226 00:14:25,823 --> 00:14:29,368 Ja. Menar du kl. 14.00 idag? 227 00:14:29,451 --> 00:14:31,745 Ja, sir, jag ska vara där. Tack. 228 00:14:31,829 --> 00:14:32,913 Vem var det? 229 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Det var domare Canters assistent. Jerry har en rättegång. 230 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 -Va? -Japp. 231 00:14:39,753 --> 00:14:43,090 -Tänker du äta din smörgås? -Ta den du. 232 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 Tack. Spring. 233 00:15:00,983 --> 00:15:01,901 Hej. 234 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 -Jag ersätter Jerry Vincent. -Jag hörde det. 235 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Ursäkta, ditt namn? 236 00:15:05,946 --> 00:15:07,364 Mickey Haller. 237 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Och din klients namn? 238 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 Just det. 239 00:15:12,369 --> 00:15:15,414 Det… Letts, förnamn Izzy. 240 00:15:15,497 --> 00:15:16,582 En stöld, tror jag. 241 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Det bör vara Marc Daniels, 242 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 som jag ersätter, så det är faktiskt mitt. 243 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 -Grov stöld, förresten. -Jag ber naturligtvis om uppskov. 244 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 Som jag naturligtvis nekar till. 245 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 -Va? -Jag har långväga vittnen. 246 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 Bättre att de blir sura på domaren eller på dig än mig 247 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 om jag vill ha tillbaka dem. 248 00:15:33,766 --> 00:15:37,269 LA-292587. Staten mot Izzy Letts. 249 00:15:37,353 --> 00:15:38,437 Vår tur. 250 00:15:39,188 --> 00:15:42,107 Sarah Shepard för staten. Redo för rättegång. 251 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Mickey Haller för den åtalade. 252 00:15:45,069 --> 00:15:47,112 Jag kommer strax. Får jag närma mig? 253 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 WALLACE CANTER DOMARE 254 00:15:50,449 --> 00:15:53,077 Mr Vincent avled oväntat igår. 255 00:15:53,160 --> 00:15:53,994 Jag är ersättare. 256 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 Jag beklagar sorgen. När kan du vara redo? 257 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 -Tja… -Överdriv inte. 258 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 En rättegång utan jury med två vittnen. 259 00:16:01,168 --> 00:16:02,127 Långväga vittnen 260 00:16:02,211 --> 00:16:04,088 som jag riskerar förlora med uppskov. 261 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 Vad sägs om i morgon? 262 00:16:05,255 --> 00:16:06,256 I morgon? 263 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Läs akten. 264 00:16:07,341 --> 00:16:09,760 Kan du inte vara redo, säg till. 265 00:16:09,843 --> 00:16:10,719 Stig tillbaka. 266 00:16:11,845 --> 00:16:15,599 Fallet återupptas i morgon kl. 10.00. 267 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 -Vadå? -Sir? 268 00:16:17,559 --> 00:16:20,062 Herr domare, vi flög hit från San Francisco. 269 00:16:20,145 --> 00:16:22,940 -Det här är orättvist. -Det är ett nödfall. 270 00:16:23,023 --> 00:16:25,943 Men offren då? Det var vi som var i nöd. 271 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 Min fru blev anfallen! 272 00:16:28,028 --> 00:16:31,156 Hon fick sitt halsband avslitet. 273 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 Rätten beklagar, men det är oundvikligt. 274 00:16:34,284 --> 00:16:38,247 Fallet återupptas kl. 10.00 i morgon. 275 00:16:38,330 --> 00:16:39,957 Offren har ingen rättighet. 276 00:16:40,040 --> 00:16:42,251 -Ursäkta mig. -Stal hon det där? 277 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 Din klient har åtminstone smak. 278 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 -Mickey Haller. Jag är din advokat. -Var är Jerry? 279 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 Kan vi prata nån annanstans? 280 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 Han var så trevlig. 281 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 Han lät mig inte ens betala. 282 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 Inte än, i alla fall. 283 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Varför skulle nån döda honom? 284 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 Jag vet inte. Polisen letar efter bevis. 285 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 LOS ANGELES DOMSTOL STORSTADSDISTRIKTET 286 00:17:10,988 --> 00:17:12,448 Vad är det här för värld? 287 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 Jag måste ha ditt fall klart i morgon. 288 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 -Så vad som helst… -Jag anföll henne inte. 289 00:17:18,162 --> 00:17:21,665 Jag ryckte av hennes halsband och sprang. Jag anföll henne inte. 290 00:17:22,416 --> 00:17:25,335 Okej. Och varför åberopade inte Jerry det? 291 00:17:25,419 --> 00:17:28,922 För de ville ha två år. Jerry sa att det var överdrivet. 292 00:17:29,006 --> 00:17:31,925 Han ansåg att jag kunde påverka domaren under rättegången 293 00:17:32,009 --> 00:17:33,802 med förmildrade omständigheter. 294 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 Vilka då? 295 00:17:35,220 --> 00:17:38,682 Jag är en bra person. Som hade drogproblem. 296 00:17:38,766 --> 00:17:40,851 Det var inte jag som stal halsbandet, 297 00:17:40,934 --> 00:17:43,937 det var nån som jag inte ens känner igen. 298 00:17:44,021 --> 00:17:45,189 Nån som inte finns. 299 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 Jag har varit på rehab. 300 00:17:49,193 --> 00:17:50,277 Jag är drogfri. 301 00:17:51,278 --> 00:17:52,279 Jag tror dig. 302 00:17:54,615 --> 00:17:57,451 Men jag är osäker på om den personen försvinner helt. 303 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 Min var oxikodon. 304 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Och du? 305 00:18:05,542 --> 00:18:07,252 Ungefär samma. 306 00:18:07,336 --> 00:18:08,587 Heroin. 307 00:18:08,670 --> 00:18:11,632 Jag bytte till det när jag inte hade råd med oxikodon. 308 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Så Jerry ville låta dig vittna? 309 00:18:20,224 --> 00:18:23,185 Och lägga till mina goda personmeriter som bevis. 310 00:18:30,609 --> 00:18:32,569 Ska rättegången vara i morgon? 311 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Utan jury, två vittnen. Det fixar jag. 312 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Mickey. 313 00:18:36,031 --> 00:18:38,492 Be Marvin Beedleman om en tjänst. 314 00:18:38,575 --> 00:18:41,703 Han närmar sig 80, påminn honom att han är skyldig mig det. 315 00:18:41,787 --> 00:18:43,372 Har du nåt på Trevor Elliott? 316 00:18:43,455 --> 00:18:48,043 Jerry tog ut ett arvode på 625 000 dollar, det mesta är försvunnet. 317 00:18:48,669 --> 00:18:51,964 Han är skyldig 450 000 till vid rättegången. Oavsett. 318 00:18:52,047 --> 00:18:54,800 Jag vet. Det är som ett år av rattonykterhet. 319 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Ett medborgarrättsfall. 320 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 -Vem är domaren? -James P. Stanton. 321 00:18:58,220 --> 00:19:01,473 En före detta försvarsadvokat, vilket är bra. Är du framme? 322 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 -Ditt möte är klockan tre. -Jag är där. 323 00:19:03,892 --> 00:19:06,979 Vet vi säkert att Elliott inte har anlitat en annan advokat? 324 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 Oroa dig inte för andra advokater. Gå bara. 325 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Okej. 326 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 Hej. 327 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Ditt namn? 328 00:19:17,573 --> 00:19:18,991 Haller. Mickey Haller. 329 00:19:22,369 --> 00:19:23,287 MÖTE BEKRÄFTAT 330 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 Fin bil. 331 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Tack. 332 00:19:28,333 --> 00:19:29,459 -Tack. -Jag tar den. 333 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 Mr Haller. 334 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Gå upp. Han väntar på dig. 335 00:19:47,895 --> 00:19:49,688 Säkert att du inte behöver nåt? 336 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 Det är bra, tack. 337 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 Är mr Elliott på sitt kontor? 338 00:19:55,027 --> 00:19:56,528 Sitt kontor? Nej. 339 00:20:07,664 --> 00:20:08,624 Mr Elliott. 340 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 Mickey Haller. Hur mår du? 341 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 Mr Elliott? 342 00:20:17,758 --> 00:20:19,801 Jag ska prövas för mord i nästa vecka. 343 00:20:20,677 --> 00:20:22,638 Min advokat har skjutits till döds. 344 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Du kan nog föreställa dig hur jag mår. 345 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Vet de nåt? Några misstänkta? 346 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 Inte vad jag vet. 347 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 De vill visst förhöra alla hans klienter. 348 00:20:34,942 --> 00:20:36,818 Jag avråder dig att tala med dem 349 00:20:36,902 --> 00:20:38,362 med det här andra på gång. 350 00:20:39,404 --> 00:20:42,074 Vill de anklaga mig för mordet på Jerry också? 351 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 Varför inte? Det är öppen jaktsäsong. 352 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 Varför har jag aldrig hört ditt namn? 353 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 För att jag 354 00:20:50,874 --> 00:20:53,168 har som policy att inte vara omtalad. 355 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 Kändisadvokater ger klienterna för mycket uppmärksamhet. 356 00:20:56,296 --> 00:20:57,339 Jag jobbar inte så. 357 00:20:58,757 --> 00:21:02,928 Som min målagent förklarade, har Jerry överfört sin byrå på mig. 358 00:21:03,011 --> 00:21:06,139 I avtalet du skrev under med honom 359 00:21:06,223 --> 00:21:08,725 står det att Jerry kan diskutera fallet med mig. 360 00:21:08,809 --> 00:21:10,769 Gjorde han det? Diskuterade med dig? 361 00:21:11,561 --> 00:21:13,730 Nej. Poängen är att Jerry litade på mig. 362 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 Men jag behöver inte det. 363 00:21:15,899 --> 00:21:16,775 Nej. 364 00:21:19,027 --> 00:21:21,446 -Mickey, eller hur? -Det stämmer. 365 00:21:22,114 --> 00:21:23,740 Spelar du basket, Mickey? 366 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 -Lite. -Inte jag. 367 00:21:27,577 --> 00:21:28,620 Inte på riktigt. 368 00:21:30,038 --> 00:21:31,707 Men jag gillar att se på. 369 00:21:31,790 --> 00:21:33,041 Men jag blir som galen 370 00:21:33,125 --> 00:21:36,003 när bra spelare inte kan göra frikast. 371 00:21:36,086 --> 00:21:40,674 Det enda man kan kontrollera. Varje skott, likadant. 372 00:21:41,633 --> 00:21:44,261 Ta tid på dig, uppställning. 373 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 Och ändå går det bra ibland och dåligt ibland. 374 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 Jag är ingen skitstövel. 375 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 Eller kanske det. Vi skulle gå till domstol nästa vecka. 376 00:21:59,568 --> 00:22:01,903 Hela fem månader på att rentvå mitt namn. 377 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 -Jag förstår. -Gör du? 378 00:22:03,488 --> 00:22:06,158 Förstår du hur det känns för en oskyldig 379 00:22:06,241 --> 00:22:09,995 att behöva vänta och vänta för att få en dom? 380 00:22:10,078 --> 00:22:13,040 Att läsa alla lögner och skit i media, 381 00:22:13,123 --> 00:22:15,876 att behöva ha fotboja dygnet runt. 382 00:22:15,959 --> 00:22:19,421 -Förstår du det? -Jag har haft falskt anklagade klienter. 383 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Dalta inte med mig. 384 00:22:20,756 --> 00:22:23,508 Okej. Jag går rakt på sak. 385 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Jerry Vincent var en utmärkt advokat. 386 00:22:26,678 --> 00:22:28,472 -Jag är bättre. -Säger du. 387 00:22:28,555 --> 00:22:31,641 -Det skulle Jerry också säga. -Men han är inte här. 388 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 -Jag förstår din frustration. -Dalta inte, sa jag. 389 00:22:37,564 --> 00:22:41,068 Innan jag överväger, måste jag veta om du är redo nästa vecka. 390 00:22:41,151 --> 00:22:42,486 Jag väntar inte längre. 391 00:22:42,569 --> 00:22:45,655 Inte en vecka till. Inte en enda dag till. 392 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 -Jag kan vara redo. -Är du förberedd? 393 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 Jag kommer att vara det. 394 00:22:50,619 --> 00:22:53,246 Jag är säker på att rättegången inte skjuts upp. 395 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 Du är säker på att du måste lova det för att få jobbet. 396 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 Okej. 397 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 Jag måste fundera på detta. 398 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 Det är en bra idé. 399 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 Kolla upp mig. 400 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 Ta tid på dig. Inte för länge. 401 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Ju längre du väntar, 402 00:23:09,096 --> 00:23:12,682 desto större är risken att domaren skjuter upp det. 403 00:23:12,766 --> 00:23:15,727 Om du väljer mig, kommer det inte att hända. 404 00:23:15,811 --> 00:23:18,605 Du är en bra försäljare, det medger jag. 405 00:23:20,148 --> 00:23:22,818 Brottsförsvar är det jag gör, mr Elliott. 406 00:23:22,901 --> 00:23:25,195 Jag gör det bra. Du har mitt nummer. 407 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 Jag har förlorat allt, förstår du det? 408 00:23:31,368 --> 00:23:34,121 Mitt liv, mitt rykte… 409 00:23:36,123 --> 00:23:37,791 …och det värsta, min fru. 410 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 Som jag verkligen älskade. 411 00:23:44,172 --> 00:23:45,090 Jag förstår det. 412 00:23:45,173 --> 00:23:47,592 Du förstår inget. Inte än. 413 00:23:48,552 --> 00:23:53,932 Du tror att du just har vunnit på lotteri, men det säger jag… inte än. 414 00:24:01,356 --> 00:24:03,733 Nästa vecka? Det är omöjligt. 415 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 Han var omedgörlig på den punkten. 416 00:24:05,735 --> 00:24:07,654 Först måste vi ro iland honom, 417 00:24:07,737 --> 00:24:09,781 sen försöker jag få uppskov. 418 00:24:10,782 --> 00:24:11,700 Den måste bort. 419 00:24:11,783 --> 00:24:13,160 MED MUNNEN STÄNGD, HADE JAG INTE HAMNAT HÄR 420 00:24:13,243 --> 00:24:14,077 -Va? -Inget. 421 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Jag behöver en chaufför. 422 00:24:15,620 --> 00:24:17,789 Jag behöver tiden för jobbet. 423 00:24:17,873 --> 00:24:20,667 Jag tänkte på Quintero. Är han disponibel? 424 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Han sitter nog fortfarande inne. 425 00:24:22,794 --> 00:24:24,004 Men Stevie, då? 426 00:24:24,087 --> 00:24:27,424 Stevie är en hemsk bilförare. Ingen vill åka med honom. 427 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Okej. Fråga runt lite, okej? 428 00:24:29,468 --> 00:24:31,553 Jag är framme. Vi ses strax. 429 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 BROTTSPLATS 430 00:25:28,610 --> 00:25:31,821 Jösses. Du skrämde livet ur mig, Cisco. 431 00:25:31,905 --> 00:25:34,032 Vad fan gör du här? 432 00:25:34,115 --> 00:25:36,159 Lorna sa att du ville anlita mig. 433 00:25:36,243 --> 00:25:39,412 Inte för det här. För fallet Trevor Elliott. 434 00:25:39,496 --> 00:25:41,665 Polisen sköter mordet på Jerry Vincent. 435 00:25:41,748 --> 00:25:43,917 Du ger mig en hjärtattack. 436 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Du kunde ha gett mig en. 437 00:25:47,921 --> 00:25:48,838 Ursäkta. 438 00:25:49,548 --> 00:25:52,509 Så, Trevor Elliott. Vilket kap. 439 00:25:52,592 --> 00:25:53,760 Ja, om jag får honom. 440 00:25:54,427 --> 00:25:56,054 Jag har inte fått jobbet än. 441 00:25:56,137 --> 00:25:58,348 Jag måste ge honom nåt bra. 442 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 Nåt som gör att han vill anlita mig. 443 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Har du läst akten? 444 00:26:01,768 --> 00:26:05,939 Lite. Två döda. Han var på brottsplatsen. Knappast strålande. 445 00:26:06,022 --> 00:26:08,191 Men jag måste leverera "strålande". 446 00:26:09,025 --> 00:26:12,445 Maggie kanske kan ge oss insiderinformation om fallet. 447 00:26:12,529 --> 00:26:13,572 Fan. Maggie. 448 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 Helvete. 449 00:26:20,662 --> 00:26:23,081 Du kan gå, mamma. Jag väntar tills han kommer. 450 00:26:23,164 --> 00:26:25,250 Jag går inte. 451 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Jag klarar mig en halvtimme. 452 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 Världen har inte blivit så farlig. 453 00:26:29,504 --> 00:26:32,382 -Inte en chans. -Jag hoppas på en trevlig kväll. 454 00:26:32,465 --> 00:26:34,467 Chansen är större med pappa på gott humör 455 00:26:34,551 --> 00:26:36,261 och chansen är ännu större 456 00:26:36,344 --> 00:26:39,431 om du inte får utbrott för att han är en kvart försenad. 457 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 Här kommer han. 458 00:26:45,061 --> 00:26:46,229 -Förlåt. -Jaså? 459 00:26:49,774 --> 00:26:51,318 Hej, pappa. 460 00:26:51,401 --> 00:26:52,319 Förlåt. 461 00:26:53,403 --> 00:26:54,529 Förlåt, Mags. 462 00:26:55,488 --> 00:26:58,617 -Vad fin du är. Förlåt. -Du lovade. Prick sex. 463 00:26:58,700 --> 00:26:59,534 Jag vet. 464 00:26:59,618 --> 00:27:02,329 Vill du ha gemensam vårdnad igen? Steg ett… 465 00:27:02,412 --> 00:27:04,372 Maggie, jag är här nu. 466 00:27:04,456 --> 00:27:06,958 Vi kan väl ta detta senare? 467 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 -Jag hämtar dig imorgon. -Okej. 468 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 -Jag älskar dig. -Älskar dig. 469 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Du. 470 00:27:16,217 --> 00:27:18,011 Behandlar du mig som skit, 471 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 se åtminstone inte så fantastisk ut. 472 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 Hallå där. 473 00:27:29,981 --> 00:27:32,400 -Hur mår du, hjärtat? -Jag mår bra. 474 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 -Redo? Har du väskan? -Ja. 475 00:27:36,321 --> 00:27:38,239 Jerry kände på sig det här. 476 00:27:38,323 --> 00:27:39,282 Jag vet inte. 477 00:27:39,366 --> 00:27:42,535 Han skrev under en överlåtelse för tio dar sen. 478 00:27:43,203 --> 00:27:45,330 Överlåter sin byrå vid dödsfall. 479 00:27:46,206 --> 00:27:49,709 Nu fokuserar vi på Elliott, okej? 480 00:27:49,793 --> 00:27:53,171 Mickey menar väl inte allvar om att gå till rätten nästa vecka? 481 00:27:53,254 --> 00:27:56,591 Nio dar, faktiskt. Jag sa likadant, 482 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 men såna här fall växer inte på träd. 483 00:27:59,177 --> 00:28:01,012 Mickey behöver det här. 484 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 Är han okej med… Du vet? 485 00:28:08,269 --> 00:28:11,940 -Du har inte sagt det. -Jag har inte hittat rätt tillfälle. 486 00:28:19,572 --> 00:28:22,701 Så du gick inte i vattnet? 487 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Nej. 488 00:28:24,327 --> 00:28:26,037 Min mardröm, du vet? 489 00:28:27,122 --> 00:28:29,499 Det svåra är inte att jag drunknar, 490 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 utan det med dig. 491 00:28:31,126 --> 00:28:34,337 Att lämna dig, det är vad som skrämmer mig. 492 00:28:34,421 --> 00:28:35,755 -Pappa… -Ja? 493 00:28:35,839 --> 00:28:37,132 Det var en olycka. 494 00:28:37,215 --> 00:28:39,384 Du är inte den första surfaren det hänt, 495 00:28:39,467 --> 00:28:42,929 och jag är inte det första barnet vars förälder farit illa. 496 00:28:43,513 --> 00:28:46,391 Du är tuff. 497 00:28:48,226 --> 00:28:50,186 Bli inte lika tuff som mamma. 498 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 -Jag ska försöka. -Bra. 499 00:28:52,731 --> 00:28:54,816 Hon är orolig för dig. 500 00:28:54,899 --> 00:28:56,025 Har hon sagt det? 501 00:28:57,736 --> 00:29:01,698 Hon tror att det kan vara en medelålderskris ovanpå allt annat. 502 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Stämmer det? 503 00:29:05,785 --> 00:29:07,746 Kanske lite. 504 00:29:07,829 --> 00:29:09,330 Vad menar du? 505 00:29:09,414 --> 00:29:14,419 Mija, två havererade äktenskap och en beslagtagen advokatbyrå, 506 00:29:14,502 --> 00:29:16,045 sex månaders rehab… 507 00:29:16,129 --> 00:29:18,840 Men du fick jackpott med din dotter. Kom igen… 508 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 Du… 509 00:29:22,635 --> 00:29:26,514 När jag ser tillbaka, har jag alltid velat bli försvarsadvokat, 510 00:29:26,598 --> 00:29:29,142 ända sen jag som barn såg min pappa. 511 00:29:29,225 --> 00:29:33,772 Det som de lär en på juridikskolan, hur systemet ska funka. 512 00:29:33,855 --> 00:29:36,816 Sen går man ut i världen och systemet är grumligt. 513 00:29:36,900 --> 00:29:38,485 Alla håller på sitt. 514 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 Alla ljuger. 515 00:29:41,988 --> 00:29:45,408 Efter ett tag börjar man undra om man gör nåt gott alls. 516 00:29:46,701 --> 00:29:52,165 Mamma känner aldrig så. Hon bara ger bovarna sitt straff. 517 00:29:54,542 --> 00:29:55,919 Hon tror på det hon gör. 518 00:29:56,002 --> 00:29:58,379 Därför är hon så bra på det. 519 00:29:58,922 --> 00:30:00,131 Men inte du? 520 00:30:05,720 --> 00:30:09,432 Jag var det. Jag är nog det fortfarande. 521 00:30:11,100 --> 00:30:16,064 Jag tror att alla är oskyldiga tills motsatsen har bevisats. 522 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 När samhället anklagar dig 523 00:30:18,733 --> 00:30:20,235 är jag allt du har. 524 00:30:22,111 --> 00:30:23,112 Vem kan det vara? 525 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 Skojar du? 526 00:30:34,374 --> 00:30:35,458 Ursäkta. 527 00:30:35,542 --> 00:30:37,335 Det här måste vara nåt bra. 528 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 Det är viktigt. 529 00:30:43,091 --> 00:30:46,094 Vi måste få läsa Jerry Vincents arkiv. 530 00:30:47,095 --> 00:30:49,430 Jag vet om advokaters tystnadsplikt. 531 00:30:49,514 --> 00:30:52,141 Enligt distriktsåklagaren kan du neka oss. 532 00:30:57,897 --> 00:31:00,024 Allvarligt? Jag kände honom. 533 00:31:00,108 --> 00:31:02,443 Jag vill visa vad vi har med att göra. 534 00:31:07,198 --> 00:31:10,285 Skottet var riktat rakt mot huvudet. 535 00:31:10,368 --> 00:31:13,288 Den som sköt tog upp patronerna efteråt. 536 00:31:13,371 --> 00:31:15,123 Nån ville mörda Jerry Vincent 537 00:31:15,206 --> 00:31:18,334 och hans klocka och pengar förblev orörda. 538 00:31:18,418 --> 00:31:21,087 De tog väskan med datorn. 539 00:31:23,047 --> 00:31:28,845 Frågan är vad som stod på spel. Vad visste han som gjorde att han mördades? 540 00:31:28,928 --> 00:31:31,973 Om någonstans, finns svaret i arkivet. 541 00:31:34,642 --> 00:31:38,354 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 542 00:31:38,438 --> 00:31:40,732 Jag ber dig att hjälpa dig själv. 543 00:31:42,066 --> 00:31:43,776 Du är i fara, advokaten. 544 00:31:45,153 --> 00:31:46,279 Du kan stå på tur. 545 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 Var Jerry involverad med maffian eller karteller? 546 00:31:57,165 --> 00:31:59,167 Det betvivlar jag, han var ärlig. 547 00:31:59,250 --> 00:32:02,045 -Före detta åklagare. -Kanske nån han sytt in. 548 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 Ett ögonblick. 549 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Ja, jag har tänkt på det. Sök igenom arkivet. 550 00:32:09,177 --> 00:32:13,181 Leta efter hot, klienter, före detta klienter, okej? 551 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Uppfattat. 552 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 Och nu har Elliott gett oss tillträde 553 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 till sitt hus i Malibu där morden ägde rum. 554 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 Det är viktigt att få en sann bild. 555 00:32:21,898 --> 00:32:24,859 Jag skickar adressen. Vi ses där runt tolv. 556 00:32:24,943 --> 00:32:26,402 Har vi fått fallet? 557 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 Inte än. Ju mer vi vet, desto större chans. 558 00:32:29,113 --> 00:32:31,574 -Var är du nu? -På väg till rätten. 559 00:32:34,619 --> 00:32:35,495 Marvin. 560 00:32:36,329 --> 00:32:39,666 -Mickey! -Tack för att du kom. Det uppskattas. 561 00:32:39,749 --> 00:32:40,625 Så klart. 562 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 När den bästa personen jag mött ber mig om hjälp, 563 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 hjälper jag till. 564 00:32:45,088 --> 00:32:46,214 Hur mår Eleanor? 565 00:32:46,297 --> 00:32:50,969 Hon mår jättebra och hälsar så gott. 566 00:32:51,052 --> 00:32:55,139 -Hälsa tillbaka. Tack. -LA-292587. Staten mot Izzy Letts. 567 00:32:55,223 --> 00:32:56,808 Jag kommer strax. 568 00:32:56,891 --> 00:32:59,268 Mickey Haller anhåller om att få närma sig. 569 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 Säg att du är färdig. 570 00:33:00,895 --> 00:33:02,730 -Nästan, herr domare. -Mr Haller. 571 00:33:02,814 --> 00:33:03,856 Faktiskt… 572 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 Med risk för att öka mr Holts motvilja, 573 00:33:06,401 --> 00:33:08,403 kan vi kalla hit honom? 574 00:33:08,486 --> 00:33:09,862 -Ursäkta? -Vad händer? 575 00:33:09,946 --> 00:33:12,115 Lite ovanligt, men i enlighet med 576 00:33:12,198 --> 00:33:14,033 juridisk ekonomi och rättvisa. 577 00:33:14,117 --> 00:33:15,159 Det tar 30 sekunder. 578 00:33:16,452 --> 00:33:17,829 Mr Holt. 579 00:33:17,912 --> 00:33:19,706 Kan du komma fram? 580 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Allt väl? Okej, jag ska ta det snabbt. 581 00:33:27,922 --> 00:33:29,841 Anklagelsen är grov stöld. 582 00:33:29,924 --> 00:33:32,135 Enligt sektion 487 i brottsbalken 583 00:33:32,218 --> 00:33:36,305 innebär det att det stulna föremålet är värt över 950 dollar. 584 00:33:36,389 --> 00:33:40,059 Det där halsbandet är väl värt högst 400? 585 00:33:40,143 --> 00:33:41,227 Va? 586 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 Jag får betalt i diamanter ibland, 587 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 har lärt mig en del. 588 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 Men för att vara säker 589 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 tog jag med mig en expert i ämnet. 590 00:33:49,110 --> 00:33:51,487 Det här är juveleraren Marvin Beedleman. 591 00:33:51,571 --> 00:33:53,740 Han ger oss en snabb uppskattning. 592 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 Distriktsåklagaren kanske vill göra sin egen. 593 00:33:57,410 --> 00:33:59,620 Din fru vet nog inte att det är fejk? 594 00:33:59,704 --> 00:34:01,873 Jag vill inte göra henne upprörd. 595 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 Skämtar du? 596 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 Nej. 597 00:34:05,543 --> 00:34:09,797 Även om det är en kopia, trodde den anklagade att det var äkta. 598 00:34:09,881 --> 00:34:12,216 Kan nån bevittna hennes sinnesstämning? 599 00:34:12,300 --> 00:34:14,886 Fick du inte halsbandet värderat? 600 00:34:14,969 --> 00:34:17,013 Jo, av hans försäkringsbolag. 601 00:34:17,096 --> 00:34:19,265 Vilket kan tyda på bedrägeri. 602 00:34:20,683 --> 00:34:22,018 Jag kan ha fel. 603 00:34:22,101 --> 00:34:26,814 Miss Shepard, hur tänker du lösa det här? 604 00:34:32,820 --> 00:34:35,740 Är fallet nedlagt? Kan jag bara gå? 605 00:34:35,823 --> 00:34:38,659 Ja, såvida inte åklagaren stämmer Holts 606 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 och du får vittna mot dem, 607 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 men det är inte troligt. 608 00:34:42,622 --> 00:34:43,456 Herregud. 609 00:34:43,539 --> 00:34:45,166 Du behövde inte träda fram 610 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 och vittna om dina meriter. 611 00:34:47,251 --> 00:34:50,755 Jag är så tacksam. Jag ska betala dig en dag, jag lovar. 612 00:34:50,838 --> 00:34:52,215 Du ska betala mig nu. 613 00:34:53,007 --> 00:34:54,926 Jag är pank. Jag äger ingenting. 614 00:34:55,009 --> 00:34:56,344 Har du körkort? 615 00:34:56,427 --> 00:34:57,303 Ursäkta? 616 00:34:58,471 --> 00:35:00,056 Anlitade du henne? 617 00:35:00,139 --> 00:35:02,975 Jag behövde en chaufför, och hon kan köra. 618 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Jag kör faktiskt bra. 619 00:35:04,560 --> 00:35:06,979 Hon kör faktiskt bra, Lorna. 620 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Du skulle kunna jobba från kontor. 621 00:35:09,065 --> 00:35:10,399 För strukturerat. 622 00:35:10,483 --> 00:35:12,443 Jag måste jobba på språng. 623 00:35:12,527 --> 00:35:16,447 -Var hon inte missbrukare? -Före detta. Jag kan inte döma. Höger. 624 00:35:17,365 --> 00:35:18,991 Nästan framme. Vi hörs. 625 00:35:19,075 --> 00:35:19,951 Mickey, nej… 626 00:35:24,288 --> 00:35:27,250 -Maggie. -Hej, Lorna. Kul att se dig. 627 00:35:27,917 --> 00:35:31,254 Tack detsamma. Vad fin du är. 628 00:35:35,049 --> 00:35:36,634 Kan jag hjälpa till med nåt? 629 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 Vi bryr oss båda om honom. 630 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 Och jag är glad 631 00:35:42,473 --> 00:35:45,184 för alla de här positiva vändningarna för Mickey… 632 00:35:45,268 --> 00:35:46,561 Men? 633 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 Men att ta över ett stort mordfall från en dödsskjuten advokat, 634 00:35:50,565 --> 00:35:53,818 känns det verkligen som en bra idé? 635 00:35:53,901 --> 00:35:55,611 Vi står på ruinens brant. 636 00:35:55,695 --> 00:35:59,240 Jag har hållit ihop byrån med snören och lim. 637 00:35:59,323 --> 00:36:01,909 Hans liv är mer än bara hans karriär. 638 00:36:01,993 --> 00:36:05,955 Han måste komma på fötter först. För dotterns skull också. 639 00:36:06,038 --> 00:36:09,625 Jag vet, och det här kan vara det som får honom dit. 640 00:36:09,709 --> 00:36:12,128 För första gången på ett år lever han igen. 641 00:36:12,211 --> 00:36:13,296 Du känner Mickey. 642 00:36:13,379 --> 00:36:15,464 Det enda han gillar mer än en kamp 643 00:36:15,548 --> 00:36:18,050 är en kamp med en bakbunden hand. 644 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 Det tar ungefär en kvart. 645 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 Det låter bra. 646 00:37:04,263 --> 00:37:05,431 Välkommen till djungeln. 647 00:37:13,731 --> 00:37:15,900 Juryn får aldrig komma hit. 648 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Hatar de killen, är vi dödsdömda. 649 00:37:26,744 --> 00:37:29,247 Frun låg på sängen. 650 00:37:31,749 --> 00:37:33,960 Pojkvännen var där på golvet. 651 00:37:35,461 --> 00:37:39,840 Polisen tror att Elliott stod vid dörren. Han kanske såg dem knulla… 652 00:37:39,924 --> 00:37:43,469 Ha sex, innan han kom in och sköt dem. 653 00:37:44,762 --> 00:37:46,264 Mordvapnet hittades aldrig. 654 00:37:47,640 --> 00:37:49,642 Det ligger antagligen i havet. 655 00:37:53,271 --> 00:37:56,274 Jag vet inte, Mick. Du är bra. Men så bra? 656 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 Om de kunde placera Elliott här. 657 00:37:59,110 --> 00:38:02,238 Starka motiv. Positivt kruttest. 658 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 Har han gett sin version? 659 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 Du, en annan sak. 660 00:38:11,372 --> 00:38:12,206 Vadå? 661 00:38:15,084 --> 00:38:18,045 Jag vet att du är okej med att jag dejtar Lorna. 662 00:38:18,129 --> 00:38:21,132 Du säger det åtminstone. 663 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Lorna har velat berätta det vid rätt tillfälle, 664 00:38:24,093 --> 00:38:25,594 men av nån anledning 665 00:38:25,678 --> 00:38:28,681 tror jag att tillfället aldrig blir rätt, 666 00:38:28,764 --> 00:38:30,182 så jag bara säger det. 667 00:38:31,559 --> 00:38:33,144 Jag och Lorna 668 00:38:34,937 --> 00:38:36,188 tänker gifta oss. 669 00:38:38,024 --> 00:38:38,983 Jaha. 670 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 Vadå "jaha"? Vad betyder det? Är det okej för dig? 671 00:38:45,740 --> 00:38:47,908 Jag är inte med i ekvationen. 672 00:38:47,992 --> 00:38:49,994 Men jag vill veta om det är okej. 673 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Älskar du henne? 674 00:38:53,873 --> 00:38:54,915 Av hela mitt hjärta. 675 00:38:56,417 --> 00:38:57,918 Då är det okej för mig. 676 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 Men du, Cisco. 677 00:38:59,712 --> 00:39:02,590 Hon är en av de fyra viktigaste personerna i mitt liv. 678 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 -Skulle du såra henne… -Aldrig. 679 00:39:06,427 --> 00:39:08,346 Hon är det allra viktigaste. 680 00:39:08,429 --> 00:39:09,305 Vem är den fjärde? 681 00:39:09,388 --> 00:39:10,264 Vadå? 682 00:39:11,349 --> 00:39:12,933 Du sa fyra personer. 683 00:39:14,935 --> 00:39:17,438 Hayley, Maggie, Lorna och… 684 00:39:18,689 --> 00:39:19,899 Vem är den fjärde? 685 00:39:19,982 --> 00:39:20,900 Mickey Haller. 686 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Ja, jag kommer. 687 00:39:30,951 --> 00:39:32,536 Trevor har kallat på mig. 688 00:39:39,418 --> 00:39:40,836 Kontrollerna gick bra. 689 00:39:40,920 --> 00:39:44,632 Högpresterande brottmålsadvokat, bättre än Jerry. 690 00:39:44,715 --> 00:39:47,802 Tills du bangade ur och blev missbrukare. 691 00:39:47,885 --> 00:39:49,136 Inte nu längre. 692 00:39:50,971 --> 00:39:54,058 Lyssna, Mickey. Grejen är 693 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 att jag måste vinna i rätten 694 00:39:55,893 --> 00:39:58,646 och även i folkopinionen. 695 00:39:59,438 --> 00:40:01,482 Världen glömmer en snabbt. 696 00:40:01,565 --> 00:40:03,442 Se bara på mitt Twitter-flöde. 697 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 Jag behöver en advokat som ger mig friheten 698 00:40:07,613 --> 00:40:09,115 och namnet tillbaka. 699 00:40:10,408 --> 00:40:11,826 Är du den advokaten? 700 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 Nej. 701 00:40:16,163 --> 00:40:18,374 Jag kan bara få ett "icke skyldig". 702 00:40:18,457 --> 00:40:20,626 Jag kan inte leverera en oskyldig. 703 00:40:20,709 --> 00:40:23,796 Domstolen funkar inte så. Icke skyldig är mitt bästa. 704 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 Och kan du få det? Säkert? 705 00:40:26,215 --> 00:40:28,467 Det beror på vad jag har att jobba med. 706 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 -Det var inte jag. -Frågade inte. 707 00:40:31,345 --> 00:40:33,848 Men jag vill att du ska veta det. 708 00:40:35,891 --> 00:40:37,852 Okej, Trevor. Så här är det. 709 00:40:38,561 --> 00:40:42,898 Jag kan vinna nästan alla fall om jag vet vad det handlar om. 710 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 Just nu vet jag inte det. 711 00:40:45,443 --> 00:40:46,485 Ljuger du för mig 712 00:40:47,278 --> 00:40:50,114 vill jag inte ha fallet, även om jag behöver det. 713 00:40:52,658 --> 00:40:53,492 Okej. 714 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 Jag var allt annat än cool i high school. 715 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 Tjejerna ignorerade mig, men jag kunde alltid prata med Zelda. 716 00:41:07,256 --> 00:41:08,549 Det verkliga livet sög. 717 00:41:09,592 --> 00:41:11,927 Men videospel var viktiga. 718 00:41:12,761 --> 00:41:14,388 Sen träffade jag Lara. 719 00:41:14,472 --> 00:41:17,933 Hon var annorlunda. Hon var vacker och smart. 720 00:41:18,017 --> 00:41:19,643 Och hon älskade mig. 721 00:41:21,187 --> 00:41:24,857 Vi hade just gått ur gymnasiet och spelindustrin blomstrade. 722 00:41:24,940 --> 00:41:29,278 Men problemet som ingen lyckades tackla var kusliga dalen. 723 00:41:29,361 --> 00:41:30,404 Kusliga vadå? 724 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 När man skapar nåt som liknar människan 725 00:41:35,659 --> 00:41:38,662 måste det vara perfekt för att inte verka motbjudande. 726 00:41:38,746 --> 00:41:41,248 Karaktärerna i spelen var nästan, 727 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 men inte riktigt perfekta. 728 00:41:42,791 --> 00:41:45,628 Särskilt ögonen, de avslöjade alltid alltihop. 729 00:41:45,711 --> 00:41:47,880 Ju mer karaktärerna liknar oss 730 00:41:47,963 --> 00:41:51,175 desto mer kontakt känner vi, och desto mer spelar vi. 731 00:41:52,343 --> 00:41:55,930 Det är den kusliga dalen. Och jag korsade den. 732 00:41:57,973 --> 00:41:59,600 Arbetande från mitt garage. 733 00:42:00,309 --> 00:42:04,146 Ett manus, 100 rader av kod, 734 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 förändrade alltihop. 735 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Tjejen i spelet. 736 00:42:12,238 --> 00:42:13,072 Nocturna. 737 00:42:14,823 --> 00:42:16,700 Det var vår första stora succé. 738 00:42:17,785 --> 00:42:19,203 Det satte oss på kartan. 739 00:42:19,286 --> 00:42:22,331 Och ja, jag formade karaktären efter Lara. 740 00:42:23,082 --> 00:42:24,667 Man kan säga att hennes DNA 741 00:42:24,750 --> 00:42:28,837 finns i allt som detta företag har gjort. 742 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 Vi var ett team. 743 00:42:31,799 --> 00:42:33,676 Jag visste inte att hon var otrogen. 744 00:42:34,552 --> 00:42:37,054 När jag ser tillbaka, jobbade jag jämt, 745 00:42:37,137 --> 00:42:40,849 reste för mycket och hon blev bitter. 746 00:42:42,142 --> 00:42:43,102 Arg. 747 00:42:44,603 --> 00:42:47,106 Jag åkte dit den dan för att överraska henne. 748 00:42:49,525 --> 00:42:50,526 Och istället… 749 00:42:55,781 --> 00:42:59,159 Jag kommer aldrig att glömma det. 750 00:42:59,243 --> 00:43:04,373 Jag hittade henne så. Min fru. Min bästa vän. 751 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 Och den jävla yogaläraren. 752 00:43:08,127 --> 00:43:09,670 Alla tror att jag dödade henne, 753 00:43:09,753 --> 00:43:12,381 men sanningen är att om jag hade funnit dem vid liv 754 00:43:12,464 --> 00:43:14,258 hade jag inte ens lämnat henne. 755 00:43:16,010 --> 00:43:19,513 Jag skulle ha bett henne att komma tillbaka, jag behöver henne. 756 00:43:20,931 --> 00:43:25,352 Folk säger att jag är ett geni. Att koden jag skrev var magisk. 757 00:43:26,228 --> 00:43:29,148 Det var Lara som var magisk. Hon inspirerade mig. 758 00:43:29,231 --> 00:43:32,651 Utan henne, skulle jag fortfarande sitta i mitt garage. 759 00:43:34,278 --> 00:43:37,281 Jag skulle aldrig ha kunnat döda henne, 760 00:43:38,782 --> 00:43:40,326 för utan henne… 761 00:43:42,703 --> 00:43:43,829 …har jag ingen magi. 762 00:43:50,669 --> 00:43:53,589 Det är vad det handlar om. Kan du jobba med det? 763 00:43:55,716 --> 00:43:57,134 Jag kan vinna med det. 764 00:43:59,637 --> 00:44:01,805 -Kan du vinna med det? -Ja. 765 00:44:03,724 --> 00:44:06,435 -Kan du vinna med det nästa vecka? -Ja. 766 00:44:08,896 --> 00:44:10,064 Då får du jobbet. 767 00:44:25,079 --> 00:44:26,705 -Nå? -Vi fick det. 768 00:44:26,789 --> 00:44:29,041 -Har vi fått fallet? -Mycket att göra. 769 00:44:29,124 --> 00:44:31,710 -Vi får hålla huvudet kallt. -Herregud. 770 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Säg till Cisco att vi ses på kontoret. 771 00:44:34,505 --> 00:44:35,464 Mickey… 772 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Vi ses snart. 773 00:44:49,353 --> 00:44:52,690 LINCOLN AVSKRIVS 774 00:44:54,566 --> 00:44:55,609 Mår du bra? 775 00:44:57,111 --> 00:44:59,238 Du ser ut att börja gråta. 776 00:45:00,072 --> 00:45:01,740 Bara allergi. 777 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 Du borde hålla ögonen på vägen. 778 00:45:13,877 --> 00:45:15,254 Mår du bra på riktigt? 779 00:45:15,838 --> 00:45:18,549 Aldrig mått bättre. Sväng upp här, tack. 780 00:45:24,805 --> 00:45:26,473 Vadå? Är det nåt på tok? 781 00:45:26,557 --> 00:45:28,892 Ja, vi är förföljda. 782 00:45:41,363 --> 00:45:43,323 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 783 00:47:02,194 --> 00:47:07,199 Undertexter: Lena Marie Larsson