1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:51,718
E cineva?
3
00:02:04,457 --> 00:02:06,251
- Întoarce-l.
- E viu?
4
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
Mă auzi?
5
00:02:15,176 --> 00:02:17,679
A DOUA SOȚIE
6
00:02:18,805 --> 00:02:19,722
Bună.
7
00:02:19,806 --> 00:02:22,142
Unde ești? Te sun de o oră.
8
00:02:22,225 --> 00:02:24,185
Lorna, nu mai ești soția mea.
9
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Mersi de asta, Mick,
10
00:02:25,562 --> 00:02:27,897
încă mai greșesc. Uneori cred că sunt.
11
00:02:27,981 --> 00:02:29,732
Alteori cred că-s mama ta.
12
00:02:29,816 --> 00:02:32,652
Nu face asta.
Crezi că nu știu când ignori telefonul?
13
00:02:32,735 --> 00:02:35,405
Sunt persoana care conduce biroul ăsta
14
00:02:35,488 --> 00:02:36,698
sau ce-a rămas din el,
15
00:02:36,781 --> 00:02:38,825
deci trebuie să pot da de tine.
16
00:02:38,908 --> 00:02:41,452
Bine, ai dat de mine. Care-i treaba?
17
00:02:41,536 --> 00:02:43,204
A sunat judecătoarea Holder.
18
00:02:43,288 --> 00:02:45,832
- Vrea să te vadă urgent.
- Judecătoarea-șefă?
19
00:02:45,915 --> 00:02:49,460
Președinta, practic.
Zi-mi că nu te culci cu ea.
20
00:02:49,544 --> 00:02:51,337
Nu. De ce spui asta?
21
00:02:51,421 --> 00:02:54,966
Singurul motiv să fii chemat
în biroul unei judecătoare
22
00:02:55,049 --> 00:02:58,386
e A, să ai un proces cu ea,
sau B, să ai o relație personală.
23
00:02:58,469 --> 00:03:00,805
Și, cum nu mai ai procese de un an…
24
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
N-am întâlnit-o niciodată.
25
00:03:02,807 --> 00:03:06,102
- Vrea să te vadă.
- Dar n-a spus despre ce e vorba?
26
00:03:06,186 --> 00:03:09,063
Nu. Dar putem să credem
27
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
că poate fi pozitiv?
28
00:03:10,398 --> 00:03:12,692
Poate vrea să-ți dea un caz pro bono.
29
00:03:12,775 --> 00:03:14,736
- Munca atrage muncă.
- Poate.
30
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Mick?
31
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Sunt aici.
32
00:03:18,239 --> 00:03:19,574
Mergi cu un Lincoln.
33
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Sunt la păstrare.
34
00:03:20,867 --> 00:03:24,037
Scoate unul de acolo. Te prinde.
35
00:03:24,120 --> 00:03:25,914
Și fii din nou tu însuți.
36
00:03:25,997 --> 00:03:30,418
Asta ar trebui să fie o ocazie
să devii pe deplin Mickey Haller.
37
00:03:31,002 --> 00:03:31,920
Bine.
38
00:03:32,003 --> 00:03:33,004
Hei!
39
00:04:06,454 --> 00:04:08,623
CAZ ÎNCHIS
40
00:04:10,166 --> 00:04:12,377
NEVINOVAT
41
00:04:31,562 --> 00:04:33,481
PRIMA SOȚIE
42
00:04:34,524 --> 00:04:35,441
Bună.
43
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
Diseară o ai pe Hayley.
Sun să-ți amintesc.
44
00:04:37,902 --> 00:04:39,362
Crezi că o să uit.
45
00:04:39,445 --> 00:04:42,824
La 18.00, bine?
Nu la și zece, nu la și cinci.
46
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Cine e norocosul? Îl cunosc?
47
00:04:45,243 --> 00:04:47,203
La 18.00 fix, Mickey.
48
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Bine, am înțeles.
49
00:04:48,371 --> 00:04:50,873
Ce poți să-mi spui
de judecătoarea Mary Holder?
50
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
De ce?
51
00:04:52,083 --> 00:04:54,252
Nu știu. M-a chemat la ea.
52
00:04:54,335 --> 00:04:56,963
- Ai făcut ceva?
- Nu, n-am făcut ceva.
53
00:04:57,046 --> 00:04:58,715
Atunci de ce să te cheme?
54
00:04:58,798 --> 00:05:02,510
Nu știu, de asta întreb.
Ce poți să-mi spui despre ea?
55
00:05:02,593 --> 00:05:05,638
E o înțepată când vine vorba de etică,
56
00:05:05,722 --> 00:05:07,473
deci cred că ai făcut ceva.
57
00:05:07,557 --> 00:05:08,850
- Mersi.
- Stai, Mickey…
58
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
Ne vedem diseară.
59
00:05:11,644 --> 00:05:12,687
A făcut ceva.
60
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
NEVINOVAT
61
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Bună, Mick.
62
00:05:42,759 --> 00:05:44,844
- Lorna.
- Oricum veneam încoace.
63
00:05:44,927 --> 00:05:47,013
- Nu. Mă verifici.
- Cine spune?
64
00:05:47,096 --> 00:05:49,265
Arăți bine. Mi-a plăcut întotdeauna ăsta.
65
00:05:49,349 --> 00:05:50,850
Ce faci aici?
66
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
Poate fi ceva important.
67
00:05:52,643 --> 00:05:55,897
E judecătoarea care prezidează.
Am strâns informații.
68
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
Și?
69
00:05:56,898 --> 00:06:00,485
A făcut mai mult administrație,
unde merg judecătorii și tot așa.
70
00:06:00,568 --> 00:06:01,402
Și?
71
00:06:01,486 --> 00:06:04,280
Și… atribuie cazurile.
72
00:06:05,031 --> 00:06:08,076
- Dacă e vorba de asta…
- Nu vrei s-o dau în bară.
73
00:06:08,159 --> 00:06:11,621
Zic și eu, orice-o fi,
trebuie să iasă bine. Da?
74
00:06:49,659 --> 00:06:50,993
Dl Haller, presupun.
75
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Dnă Holder.
76
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
Nu cred că ne-am mai întâlnit.
77
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
Nu, doamnă.
78
00:06:59,168 --> 00:07:00,670
Vino.
79
00:07:05,299 --> 00:07:07,468
Nu ți se spune „avocatul din limuzină”?
80
00:07:07,552 --> 00:07:10,388
Unii așa-mi zic.
81
00:07:10,471 --> 00:07:11,848
Sau îmi spuneau.
82
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
De ce?
83
00:07:13,433 --> 00:07:17,270
Lucram mai mult din mașină.
Pe drum între tribunale.
84
00:07:17,353 --> 00:07:19,355
Conduceam.
85
00:07:19,439 --> 00:07:22,066
Gata să scapi de jurisdicție, la nevoie.
86
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
N-am fugit niciodată.
87
00:07:24,944 --> 00:07:25,945
Ia un loc.
88
00:07:28,614 --> 00:07:31,033
Ce relație ai cu Jerry Vincent?
89
00:07:31,117 --> 00:07:32,118
Jerry Vincent?
90
00:07:33,995 --> 00:07:37,206
I-am fost adversar când era procuror.
91
00:07:38,040 --> 00:07:39,584
Apoi a schimbat tabăra.
92
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
A fost ucis azi-noapte.
93
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Pardon?
94
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Împușcat mortal în mașină.
95
00:07:44,589 --> 00:07:45,423
Ce?
96
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
Dacă erați apropiați, condoleanțe,
97
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
dar nu de asta ești aici.
98
00:07:50,261 --> 00:07:51,179
Erați apropiați?
99
00:07:52,680 --> 00:07:56,100
Eram prieteni. Mai degrabă colegi.
100
00:07:56,184 --> 00:07:57,852
Ți-a lăsat biroul lui.
101
00:07:59,645 --> 00:08:01,022
Pardon?
102
00:08:01,105 --> 00:08:03,900
Dl Vincent a făcut cerere în instanță
acum zece zile
103
00:08:03,983 --> 00:08:07,987
ca să-ți transfere biroul lui,
104
00:08:08,070 --> 00:08:10,907
în caz că pățește ceva sau moare.
105
00:08:10,990 --> 00:08:13,868
- N-a discutat asta cu tine?
- Nu.
106
00:08:13,951 --> 00:08:18,456
Ei bine, azi-noapte a murit,
deci acum ce-a fost al lui e al tău.
107
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Inclusiv procesul Trevor Elliott.
108
00:08:20,541 --> 00:08:21,751
Ai auzit de el?
109
00:08:21,834 --> 00:08:24,462
Tipul care și-a ucis soția
și pe amantul ei.
110
00:08:24,545 --> 00:08:25,505
Așa se spune.
111
00:08:25,588 --> 00:08:26,631
Desigur.
112
00:08:27,798 --> 00:08:29,175
Acum e cazul meu?
113
00:08:29,258 --> 00:08:31,928
Toate sunt ale tale, dle Haller.
114
00:08:32,011 --> 00:08:33,971
S-ar putea să nu le păstrezi.
115
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
Fiecare client are dreptul
să schimbe avocatul
116
00:08:36,849 --> 00:08:38,893
când află de decesul dlui Vincent.
117
00:08:38,976 --> 00:08:42,313
Asta înseamnă că ai prima șansă.
118
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Dacă sunt mulțumită
că clienții dlui Vincent
119
00:08:45,316 --> 00:08:47,777
sunt transferați unui avocat
120
00:08:47,860 --> 00:08:49,987
corect și competent.
121
00:08:50,738 --> 00:08:52,073
Din câte pot spune,
122
00:08:52,156 --> 00:08:55,576
n-ai mai avut procese de mult.
123
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
Da. Am avut un accident
124
00:08:57,703 --> 00:08:59,622
acum 18 luni.
125
00:08:59,705 --> 00:09:02,333
La surf, dacă vă vine să credeți.
126
00:09:02,416 --> 00:09:06,921
Am avut mai multe operații,
au fost complicații.
127
00:09:07,004 --> 00:09:08,172
Complicații?
128
00:09:09,173 --> 00:09:14,220
Am luat calmante. Am ajuns dependent.
Dar acum am scăpat. Am fost ajutat.
129
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
Sunt curat. Deci,
dacă vă îngrijorează reputația mea…
130
00:09:18,474 --> 00:09:22,603
Pentru reputația mea îmi fac griji.
Eu sunt cea care-și dă girul.
131
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
Sau nu.
132
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
De ce tu?
133
00:09:29,193 --> 00:09:31,028
Dintre toți avocații.
134
00:09:31,612 --> 00:09:34,240
Sincer, doamnă, habar n-am.
135
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
Dar poți să presupui?
136
00:09:35,825 --> 00:09:37,952
Cum am spus, eram prieten cu Jerry,
137
00:09:38,035 --> 00:09:39,161
ne bazam unul pe altul.
138
00:09:39,245 --> 00:09:41,163
Și apoi, chiar dacă e subiectiv,
139
00:09:41,247 --> 00:09:44,834
când sunt în formă, nu există
avocat de penal mai bun în Los Angeles
140
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
și Jerry o știa din proprie experiență.
141
00:09:48,754 --> 00:09:51,132
Și acum crezi că ești în formă?
142
00:09:51,215 --> 00:09:52,091
Da.
143
00:09:59,098 --> 00:10:00,099
Ăsta e ordinul
144
00:10:00,182 --> 00:10:02,518
care îți transferă biroul dlui Vincent.
145
00:10:02,602 --> 00:10:05,021
Îl pot anula la fel de repede.
146
00:10:05,938 --> 00:10:07,982
O să te supraveghez, dle Haller.
147
00:10:08,065 --> 00:10:11,694
Vreau o listă a proceselor
la începutul săptămânii viitoare.
148
00:10:11,777 --> 00:10:14,447
Apoi mă pui la curent
de două ori pe săptămână
149
00:10:14,530 --> 00:10:17,533
cu fiecare caz pe care îl păstrezi.
150
00:10:17,617 --> 00:10:20,077
- E limpede?
- N-o să vă dezamăgesc, dnă.
151
00:10:20,161 --> 00:10:21,871
Nu-ți dezamăgi clienții.
152
00:10:21,954 --> 00:10:25,541
Îți sugerez să te duci
la biroul dlui Vincent de îndată.
153
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
Sigur poliția îl cercetează,
154
00:10:27,293 --> 00:10:30,004
probabil că le încalcă intimitatea
chiar acum.
155
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Mulțumesc, doamnă.
156
00:10:34,300 --> 00:10:35,509
Mult noroc, dle Haller.
157
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
Ai primit vreun caz?
158
00:10:48,272 --> 00:10:49,732
Am primit o grămadă,
159
00:10:50,441 --> 00:10:51,942
inclusiv cazul Trevor Elliott.
160
00:10:52,026 --> 00:10:52,860
Ce?
161
00:10:52,943 --> 00:10:54,070
Vreau să văd clienții,
162
00:10:54,153 --> 00:10:56,864
să-i transfer, dar poate mă întorc, Lorna.
163
00:10:57,823 --> 00:10:59,450
S-ar putea să mă întorc.
164
00:11:01,535 --> 00:11:04,080
Ce ți-am zis despre perspectiva pozitivă?
165
00:11:04,163 --> 00:11:05,915
Te trezești fără clienți.
166
00:11:05,998 --> 00:11:09,210
Și acum îl reprezinți pe Elliott
într-un proces de crimă.
167
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Dacă mă păstrează.
168
00:11:11,462 --> 00:11:13,923
Gândește pozitiv, Mickey. Pozitiv.
169
00:11:19,428 --> 00:11:22,264
- Etajul e închis.
- Avem treabă aici.
170
00:11:22,348 --> 00:11:24,475
- Nu astăzi.
- Vorbește cu judecătoarea.
171
00:11:28,729 --> 00:11:29,730
Să văd un act.
172
00:11:32,650 --> 00:11:35,277
Nu te prinde să faci pe afurisitul.
173
00:11:37,655 --> 00:11:38,489
Zic și eu.
174
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
VINCENT ȘI ASOCIAȚII
175
00:11:58,467 --> 00:12:01,429
- Cu ce vă ajut?
- Mickey Haller. Sunt avocat.
176
00:12:01,512 --> 00:12:03,472
Am preluat biroul dlui Vincent.
177
00:12:03,556 --> 00:12:07,143
Reveniți mâine. E locul faptei. E sigilat.
178
00:12:07,226 --> 00:12:10,354
Locul faptei a fost o parcare,
nu biroul ăsta.
179
00:12:10,438 --> 00:12:13,899
Sunt dosare la care trebuie să am acces,
să le protejez, se pare.
180
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Cum ai spus că te cheamă?
181
00:12:15,776 --> 00:12:18,571
Mickey Haller. Ea e Lorna Crane.
Lucrează cu mine.
182
00:12:19,280 --> 00:12:22,700
Ei bine, Mickey Haller și Lorna Crane,
183
00:12:23,492 --> 00:12:25,911
vreau să plecați. Acum.
184
00:12:27,288 --> 00:12:29,623
- Afurisit, zău așa.
- Ce-ai zis?
185
00:12:29,707 --> 00:12:32,418
Nu cu tine vorbeam.
Dar, dacă m-ai auzit, asta e.
186
00:12:32,501 --> 00:12:35,087
Contaminați locul faptei.
Nu puteți rămâne.
187
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Ordinul ăsta confirmă numirea
188
00:12:37,173 --> 00:12:40,050
de către judecătoarea
care prezidează Curtea Superioară
189
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
ca avocat pentru clienții
lui Jerry Vincent.
190
00:12:42,678 --> 00:12:45,014
Deci cazurile lui sunt acum ale mele,
191
00:12:45,097 --> 00:12:47,558
și nu ai dreptul să te uiți în dosare.
192
00:12:47,641 --> 00:12:49,226
E o relație avocat-client.
193
00:12:49,310 --> 00:12:52,438
Dl Vincent a fost ucis.
Motivul ar putea fi în dosare.
194
00:12:52,521 --> 00:12:54,190
- Și dac-ar fi așa…
- Dle avocat…
195
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
Citește ordinul, dle detectiv.
196
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
Locul faptei e în parcare
197
00:12:57,610 --> 00:13:00,654
și niciun judecător din LA
nu-l extinde până aici.
198
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Zici că asta-ți dă
toate cazurile lui Vincent?
199
00:13:06,327 --> 00:13:07,578
Exact.
200
00:13:07,661 --> 00:13:10,164
- Atunci ești pe lista noastră.
- Pardon?
201
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
Lista de suspecți.
202
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
E mort și tu îi iei afacerea?
203
00:13:15,211 --> 00:13:17,087
Dacă mă-ntrebi, e un motiv.
204
00:13:17,171 --> 00:13:20,591
Ne spui unde ai fost aseară
de la 20.00 la miezul nopții?
205
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
M-ai prins, dle detectiv.
206
00:13:24,553 --> 00:13:28,098
Eu l-am ucis pe Jerry.
Atenție, caz rezolvat!
207
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
E clar c-ai mai făcut asta.
208
00:13:30,810 --> 00:13:34,188
Te cari de-aici sau o sun pe judecătoare?
209
00:13:38,359 --> 00:13:39,193
Da.
210
00:13:40,486 --> 00:13:42,196
- Băieți.
- Și mie mi-a părut bine.
211
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
- Pa!
- Să mergem.
212
00:13:43,739 --> 00:13:44,990
Lăsați totul.
213
00:13:46,659 --> 00:13:47,493
Ce e?
214
00:13:49,537 --> 00:13:51,038
În regulă. Hai!
215
00:13:51,121 --> 00:13:53,833
Uneori cred că-i învață la academie
216
00:13:53,916 --> 00:13:55,251
cum să enerveze oamenii.
217
00:13:55,334 --> 00:13:58,629
Când te gândești la ura
dintre oameni și poliție,
218
00:13:58,712 --> 00:14:02,091
ai zice că au în programă
„cum să nu enervezi oamenii”.
219
00:14:03,008 --> 00:14:04,677
Ce-ai zice să-l angajez pe Cisco?
220
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
Mickey.
221
00:14:06,971 --> 00:14:09,890
E printre cei mai buni investigatori
cu care am lucrat.
222
00:14:09,974 --> 00:14:11,559
Să lucrezi cu fosta e una,
223
00:14:11,642 --> 00:14:14,562
să-i angajezi iubitul e exagerat,
chiar și pentru tine.
224
00:14:14,645 --> 00:14:16,689
Dacă Trevor Elliott mă păstrează,
225
00:14:16,772 --> 00:14:18,148
trebuie să mă mișc repede
226
00:14:18,232 --> 00:14:20,442
cu cineva de încredere, iar Cisco…
227
00:14:22,611 --> 00:14:23,737
Da, Mickey Haller.
228
00:14:25,823 --> 00:14:29,368
Da, dle. 14.00. Adică azi?
229
00:14:29,451 --> 00:14:31,745
Da, dle, o să fiu acolo. Mulțumesc.
230
00:14:31,829 --> 00:14:32,913
Cine era?
231
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
E grefierul judecătorului Canter.
Jerry are proces azi.
232
00:14:37,835 --> 00:14:38,878
- Ce?
- Da.
233
00:14:39,753 --> 00:14:43,090
- Mănânci sendvișul?
- Nu, Lorna, poți să-l iei.
234
00:14:43,173 --> 00:14:44,341
Mersi. Fugi!
235
00:15:00,983 --> 00:15:01,901
Bună.
236
00:15:01,984 --> 00:15:04,236
- Îi țin locul lui Jerry Vincent.
- Am auzit.
237
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Scuze. Cum te cheamă?
238
00:15:05,946 --> 00:15:07,364
Haller. Mickey Haller.
239
00:15:08,824 --> 00:15:10,117
Și clientul tău?
240
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
Da.
241
00:15:12,369 --> 00:15:15,414
E… Letts, Izzy.
242
00:15:15,497 --> 00:15:16,582
Cred că e un furt.
243
00:15:16,665 --> 00:15:18,042
Ar fi Marc Daniels,
244
00:15:18,125 --> 00:15:20,878
căruia îi țin locul, deci e al meu.
245
00:15:20,961 --> 00:15:24,256
- Furt calificat, apropo.
- Clar am nevoie de amânare.
246
00:15:24,340 --> 00:15:26,300
Clar nu ți-o acord.
247
00:15:26,884 --> 00:15:29,053
- Ce?
- Am martori din afara orașului.
248
00:15:29,136 --> 00:15:31,931
Să se supere pe judecătoare
sau pe tine, nu pe mine,
249
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
mai ales că vreau să-i mai aduc.
250
00:15:33,766 --> 00:15:37,269
LA-292587. Statul contra Izzy Letts.
251
00:15:37,353 --> 00:15:38,437
Începem.
252
00:15:39,188 --> 00:15:42,107
Sarah Shepard din partea statului, dle.
Sunt gata.
253
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Mickey Haller pentru acuzată, dle.
254
00:15:45,069 --> 00:15:47,112
Vin imediat. Pot să mă apropii?
255
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
JUDECĂTOR
256
00:15:50,449 --> 00:15:53,077
Dl Vincent a decedat pe neașteptate.
257
00:15:53,160 --> 00:15:53,994
I-am luat locul.
258
00:15:54,078 --> 00:15:56,747
Condoleanțe. Când o să fii gata?
259
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
- Păi…
- Nu te lăcomi.
260
00:15:59,166 --> 00:16:01,085
E proces fără jurați, cu doi martori.
261
00:16:01,168 --> 00:16:02,127
Nu sunt din oraș
262
00:16:02,211 --> 00:16:04,088
și risc să nu revină dacă se amână.
263
00:16:04,171 --> 00:16:05,172
Mâine e bine?
264
00:16:05,255 --> 00:16:06,256
Mâine?
265
00:16:06,340 --> 00:16:07,257
Uită-te în dosar.
266
00:16:07,341 --> 00:16:09,760
Dacă crezi că nu e suficient, zi-mi.
267
00:16:09,843 --> 00:16:10,719
Înapoi.
268
00:16:11,845 --> 00:16:15,599
Ședința se amână pentru mâine la 10.00.
269
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
- Stai, ce?
- Dle?
270
00:16:17,559 --> 00:16:20,062
Dle, am venit din San Francisco.
271
00:16:20,145 --> 00:16:22,940
- Nu e cinstit.
- Mi-e teamă că e o urgență.
272
00:16:23,023 --> 00:16:25,943
Și victimele? Noi aveam o urgență.
273
00:16:26,026 --> 00:16:27,945
Soția mea a fost atacată, ce Dumnezeu!
274
00:16:28,028 --> 00:16:31,156
I s-a smuls colierul de la gât
cu violență.
275
00:16:31,240 --> 00:16:34,201
Instanța înțelege, dar nu are de ales.
276
00:16:34,284 --> 00:16:38,247
Cazul se amână până mâine la 10.00.
277
00:16:38,330 --> 00:16:39,957
Victimele nu au drepturi aici.
278
00:16:40,040 --> 00:16:42,251
- Da. Scuze.
- Asta a furat?
279
00:16:43,210 --> 00:16:44,837
Cel puțin clienta are gust.
280
00:16:47,381 --> 00:16:49,925
- Mickey Haller. Avocatul tău.
- Unde e Jerry?
281
00:16:50,968 --> 00:16:53,053
Să mergem undeva să vorbim, bine?
282
00:16:55,889 --> 00:16:57,224
Era un tip drăguț.
283
00:16:58,350 --> 00:16:59,893
Nici nu m-a taxat.
284
00:17:01,061 --> 00:17:02,271
Cel puțin nu până acum.
285
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
De ce să-l omoare cineva?
286
00:17:06,358 --> 00:17:09,069
Nu știu. Poliția încă adună probe.
287
00:17:09,153 --> 00:17:10,904
TRIBUNALUL LOS ANGELES
SECȚIA METROPOLITANĂ
288
00:17:10,988 --> 00:17:12,448
Ce lume e asta?
289
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
Trebuie să-ți pregătesc cazul până mâine.
290
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
- Așa că orice…
- N-am atacat-o.
291
00:17:18,162 --> 00:17:21,665
I-am smuls colierul și am fugit.
N-am atacat-o.
292
00:17:22,416 --> 00:17:25,335
Bine. E vreun motiv
pentru care Jerry n-a folosit asta?
293
00:17:25,419 --> 00:17:28,922
Pentru că ei cer doi ani.
Jerry a spus că e exagerat.
294
00:17:29,006 --> 00:17:31,925
A zis că la proces
pot să impresionez judecătorul
295
00:17:32,009 --> 00:17:33,802
cu circumstanțe atenuante.
296
00:17:33,886 --> 00:17:35,137
Care-s alea?
297
00:17:35,220 --> 00:17:38,682
Sunt o persoană bună.
Am avut o problemă cu drogurile.
298
00:17:38,766 --> 00:17:40,851
Nu eu am furat colierul,
299
00:17:40,934 --> 00:17:43,937
ci o persoană pe care nici n-o recunosc.
300
00:17:44,021 --> 00:17:45,189
Cineva care nu mai e.
301
00:17:46,940 --> 00:17:48,150
Am fost la dezintoxicare.
302
00:17:49,193 --> 00:17:50,277
Sunt în refacere.
303
00:17:51,278 --> 00:17:52,279
Te cred.
304
00:17:54,615 --> 00:17:57,451
Dar nu știu
dacă acea altă persoană a dispărut.
305
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
Eu luam oxicodonă.
306
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Tu?
307
00:18:05,542 --> 00:18:07,252
La fel, practic.
308
00:18:07,336 --> 00:18:08,587
Heroină.
309
00:18:08,670 --> 00:18:11,632
Am trecut la asta
când nu mi-am mai permis oxicodonă.
310
00:18:14,218 --> 00:18:16,136
Jerry voia să te aducă în boxă?
311
00:18:20,224 --> 00:18:23,185
Și să mă prezinte ca pe o persoană bună.
312
00:18:30,609 --> 00:18:32,569
Zici că procesul e mâine?
313
00:18:32,653 --> 00:18:35,030
Da, fără jurați, doi martori. Mă descurc.
314
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Mickey.
315
00:18:36,031 --> 00:18:38,492
Roagă-l pe Marvin Beedleman să vină.
316
00:18:38,575 --> 00:18:41,703
Se apropie de 80 de ani,
amintește-i că mi-e dator.
317
00:18:41,787 --> 00:18:43,372
Ai ceva despre Elliott?
318
00:18:43,455 --> 00:18:48,043
Jerry a luat un comision de 625.000$,
se pare că s-au cam cheltuit.
319
00:18:48,669 --> 00:18:51,964
Mai are de luat 450.000 la proces.
Nu se restituie.
320
00:18:52,047 --> 00:18:54,800
Știu. Un an de amenzi
pentru alcool la volan.
321
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
Caz-franciză.
322
00:18:56,301 --> 00:18:58,137
- Cine judecă?
- James P. Stanton.
323
00:18:58,220 --> 00:19:01,473
E fost avocat al apărării, deci e bine.
Te apropii?
324
00:19:01,557 --> 00:19:03,809
- Ai întâlnire la 15.00.
- Parchez.
325
00:19:03,892 --> 00:19:06,979
Știm sigur
că Elliott n-a angajat alt avocat?
326
00:19:07,062 --> 00:19:09,857
Nu-ți face griji pentru asta, du-te.
327
00:19:09,940 --> 00:19:10,774
Bine.
328
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
Salut.
329
00:19:15,487 --> 00:19:16,321
Numele?
330
00:19:17,573 --> 00:19:18,991
Haller. Mickey Haller.
331
00:19:22,369 --> 00:19:23,287
ÎNTÂLNIRE APROBATĂ
332
00:19:24,204 --> 00:19:25,247
Frumoasă mașină!
333
00:19:25,330 --> 00:19:26,165
Mersi.
334
00:19:28,333 --> 00:19:29,459
- Mersi.
- Mă ocup eu.
335
00:19:41,263 --> 00:19:42,222
Dle Haller.
336
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
Urcați. Vă așteaptă.
337
00:19:46,977 --> 00:19:47,811
MOȘTENIREA NOCTURNA
338
00:19:47,895 --> 00:19:49,688
Sigur nu vreți nimic? Apă…
339
00:19:49,771 --> 00:19:50,814
Nu, mersi.
340
00:19:53,233 --> 00:19:54,943
Dl Elliott e în biroul lui?
341
00:19:55,027 --> 00:19:56,528
În birou? Nu.
342
00:20:07,664 --> 00:20:08,624
Dle Elliott.
343
00:20:09,333 --> 00:20:10,918
Mickey Haller. Ce mai faci?
344
00:20:16,590 --> 00:20:17,674
Dle Elliott?
345
00:20:17,758 --> 00:20:19,801
Am proces pentru crimă săptămâna viitoare.
346
00:20:20,677 --> 00:20:22,638
Avocatul mi-a fost ucis.
347
00:20:22,721 --> 00:20:25,015
Cred că îți imaginezi ce mai fac.
348
00:20:27,976 --> 00:20:29,853
Știu ceva? Au vreun suspect?
349
00:20:29,937 --> 00:20:31,605
Din câte știu, nu.
350
00:20:32,439 --> 00:20:34,858
Vor să discute cu toți clienții.
351
00:20:34,942 --> 00:20:36,818
Nu te-aș sfătui să vorbești cu ei
352
00:20:36,902 --> 00:20:38,362
cât e în curs chestia asta.
353
00:20:39,404 --> 00:20:42,074
O să mă acuze că l-am ucis și pe Jerry?
354
00:20:42,699 --> 00:20:44,743
De ce nu? E de sezon.
355
00:20:47,579 --> 00:20:49,706
Tu cine ești? Cum de n-am auzit de tine?
356
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
N-ai auzit de mine
357
00:20:50,874 --> 00:20:53,168
fiindcă nu vreau să se audă de mine.
358
00:20:53,252 --> 00:20:56,213
Avocații celebri atrag
prea multă atenție asupra clienților.
359
00:20:56,296 --> 00:20:57,339
Eu nu lucrez așa.
360
00:20:58,757 --> 00:21:02,928
Cum a zis managerul cazului,
Jerry mi-a lăsat mie biroul lui.
361
00:21:03,011 --> 00:21:06,139
Dacă te uiți la contractul semnat cu el,
362
00:21:06,223 --> 00:21:08,725
Jerry putea să discute cazul cu mine.
363
00:21:08,809 --> 00:21:10,769
Și? L-a discutat?
364
00:21:11,561 --> 00:21:13,730
Nu. Ideea e că Jerry
avea încredere în mine.
365
00:21:13,814 --> 00:21:15,232
Nu trebuie să am și eu.
366
00:21:15,899 --> 00:21:16,775
Nu, așa e.
367
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
- Mickey, nu?
- Da.
368
00:21:22,114 --> 00:21:23,740
Joci baschet?
369
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
- Un pic.
- Eu nu.
370
00:21:27,577 --> 00:21:28,620
Nu chiar.
371
00:21:30,038 --> 00:21:31,707
Îmi place să mă uit.
372
00:21:31,790 --> 00:21:33,041
Dar mă scoate din minți
373
00:21:33,125 --> 00:21:36,003
să văd jucători mari
cu probleme la aruncările libere.
374
00:21:36,086 --> 00:21:40,674
Singurul lucru controlabil.
La fiecare aruncare e la fel.
375
00:21:41,633 --> 00:21:44,261
Nu te grăbești, ochești bine.
376
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Și totuși uneori nu le iese.
377
00:21:53,312 --> 00:21:54,813
Nu vreau să fiu dobitoc.
378
00:21:56,023 --> 00:21:59,484
Sau poate vreau.
Avem proces săptămâna viitoare.
379
00:21:59,568 --> 00:22:01,903
Aștept de cinci luni
să-mi spele reputația.
380
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
- Înțeleg.
- Zău?
381
00:22:03,488 --> 00:22:06,158
Înțelegi cum e pentru un nevinovat
382
00:22:06,241 --> 00:22:09,995
să aștepte atât ca să apară în instanță?
383
00:22:10,078 --> 00:22:13,040
Să fie nevoit să citească
toate minciunile presei
384
00:22:13,123 --> 00:22:15,876
și să poarte non-stop brățară la gleznă.
385
00:22:15,959 --> 00:22:19,421
- Înțelegi toate astea?
- Am avut clienți acuzați pe nedrept.
386
00:22:19,504 --> 00:22:20,672
Nu mă lua cu zăhărelul.
387
00:22:20,756 --> 00:22:23,508
Bine, atunci trec la punctul culminant.
388
00:22:23,592 --> 00:22:25,594
Jerry Vincent era un avocat grozav.
389
00:22:26,678 --> 00:22:28,472
- Eu sunt mai bun.
- Așa zici tu.
390
00:22:28,555 --> 00:22:31,641
- Și Jerry ar zice-o.
- Poate. Dac-ar fi aici, dar nu e.
391
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
- Îți înțeleg frustrarea.
- Ți-am zis, nu cu zăhărelul.
392
00:22:37,564 --> 00:22:41,068
Înainte să te accept,
trebuie să știu că ești pregătit,
393
00:22:41,151 --> 00:22:42,486
fiindcă nu mai amân.
394
00:22:42,569 --> 00:22:45,655
Nu încă o săptămână. Nici măcar o zi.
395
00:22:45,739 --> 00:22:48,450
- Pot să fiu gata.
- Ești la curent cu cazul?
396
00:22:48,533 --> 00:22:50,535
O să fiu. Dacă nu, am să-ți spun.
397
00:22:50,619 --> 00:22:53,246
Dar cred că nu va trebui să amânăm.
398
00:22:53,330 --> 00:22:56,166
Crezi că trebuie să-mi spui asta
ca să primești slujba.
399
00:22:57,292 --> 00:22:58,126
În regulă.
400
00:23:00,253 --> 00:23:01,671
Trebuie să mă gândesc.
401
00:23:02,381 --> 00:23:03,382
O idee bună.
402
00:23:03,465 --> 00:23:04,966
Cercetează-mă.
403
00:23:05,050 --> 00:23:07,928
Nu te grăbi. Dar să nu exagerezi.
404
00:23:08,011 --> 00:23:09,012
Cu cât aștepți,
405
00:23:09,096 --> 00:23:12,682
cu atât e mai mare șansa
ca judecătorul să amâne.
406
00:23:12,766 --> 00:23:15,727
Dacă mergi pe mâna mea,
mă asigur că n-o face.
407
00:23:15,811 --> 00:23:18,605
Ai abilități de vânzare
admirabile, recunosc.
408
00:23:20,148 --> 00:23:22,818
Mă ocup de apărare penală, dle Elliott.
409
00:23:22,901 --> 00:23:25,195
O fac foarte bine. Poți cerceta.
410
00:23:27,155 --> 00:23:30,075
Mickey, înțelegi că am pierdut tot?
411
00:23:31,368 --> 00:23:34,121
Viața, reputația…
412
00:23:36,123 --> 00:23:37,791
și, ce e mai rău, soția.
413
00:23:39,584 --> 00:23:41,586
Pe care o iubeam foarte mult.
414
00:23:44,172 --> 00:23:45,090
Înțeleg.
415
00:23:45,173 --> 00:23:47,592
Nu înțelegi nimic. Nu încă.
416
00:23:48,552 --> 00:23:53,932
Crezi că ai câștigat la loto,
dar îți spun… n-ai câștigat încă.
417
00:24:01,356 --> 00:24:03,733
Săptămâna viitoare? Mickey, e imposibil.
418
00:24:03,817 --> 00:24:05,652
Altfel pica tot.
419
00:24:05,735 --> 00:24:07,654
Mai întâi să mă accepte,
420
00:24:07,737 --> 00:24:09,781
apoi poate-l conving să amânăm.
421
00:24:10,782 --> 00:24:11,700
Trebuie să dispară.
422
00:24:11,783 --> 00:24:13,160
DACĂ NU DESCHIDEAM GURA, NU ERAM AICI
423
00:24:13,243 --> 00:24:14,077
- Ce e?
- Nimic.
424
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
Am nevoie de șofer.
425
00:24:15,620 --> 00:24:17,789
Îmi trebuie timp să citesc dosarele.
426
00:24:17,873 --> 00:24:20,667
Mă gândeam la Quintero. E pe-acolo?
427
00:24:20,750 --> 00:24:22,711
N-a ieșit de la Corcoran, cică.
428
00:24:22,794 --> 00:24:24,004
Și Stevie?
429
00:24:24,087 --> 00:24:27,424
Stevie e un șofer îngrozitor.
Nimeni nu urcă în mașină cu el.
430
00:24:27,507 --> 00:24:29,384
Bine. Dă de veste, bine?
431
00:24:29,468 --> 00:24:31,553
Parchez. Ne vedem imediat.
432
00:24:39,811 --> 00:24:42,814
LOCUL FAPTEI
433
00:25:28,610 --> 00:25:31,821
Doamne! M-ai speriat, Cisco!
434
00:25:31,905 --> 00:25:34,032
Ce naiba faci aici?
435
00:25:34,115 --> 00:25:36,159
Lorna a zis că vrei să mă angajezi.
436
00:25:36,243 --> 00:25:39,412
Nu pentru asta, Cisco.
Să lucrezi la cazul Elliott.
437
00:25:39,496 --> 00:25:41,665
Se ocupă poliția de ucigașul lui Vincent.
438
00:25:41,748 --> 00:25:43,917
O să-mi provoci un infarct.
439
00:25:44,000 --> 00:25:45,585
Și tu îmi puteai provoca unul.
440
00:25:47,921 --> 00:25:48,838
Scuze.
441
00:25:49,548 --> 00:25:52,509
Deci, Trevor Elliott. Un pește mare.
442
00:25:52,592 --> 00:25:53,760
Da, dacă-l prind.
443
00:25:54,427 --> 00:25:56,054
Nu e sigură treaba.
444
00:25:56,137 --> 00:25:58,348
Trebuie să-i dau o veste bună.
445
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
Ceva ca să vrea să mă angajeze.
446
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
Ai văzut dosarul?
447
00:26:01,768 --> 00:26:05,939
Parțial. Doi morți.
El era acolo. Nu e tocmai de vis.
448
00:26:06,022 --> 00:26:08,191
Trebuie să-l fac cumva „de vis”.
449
00:26:09,025 --> 00:26:12,445
Poate ne dă Maggie
vreo informație de la procuratură.
450
00:26:12,529 --> 00:26:13,572
La naiba! Maggie.
451
00:26:19,244 --> 00:26:20,579
La naiba!
452
00:26:20,662 --> 00:26:23,081
Poți pleca, mamă. Mă descurc până vine.
453
00:26:23,164 --> 00:26:25,250
Nu plec.
454
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Rezist singură o jumătate de oră.
455
00:26:27,544 --> 00:26:29,421
Lumea nu e așa de periculoasă.
456
00:26:29,504 --> 00:26:32,382
- N-ai să vezi.
- Sper să am o seară frumoasă.
457
00:26:32,465 --> 00:26:34,467
Am mai multe șanse cu tata în toane bune,
458
00:26:34,551 --> 00:26:36,261
și șansele să fie așa sunt mai mari
459
00:26:36,344 --> 00:26:39,431
dacă nu-l muștruluiești
că a întârziat 15 minute.
460
00:26:41,391 --> 00:26:42,350
Uite-l.
461
00:26:45,061 --> 00:26:46,229
- Scuze.
- Pe bune?
462
00:26:49,774 --> 00:26:51,318
Bună, tată.
463
00:26:51,401 --> 00:26:52,319
Scuze.
464
00:26:53,403 --> 00:26:54,529
Îmi pare rău, Mags.
465
00:26:55,488 --> 00:26:58,617
- Arăți bine. Scuze.
- Ți-ai dat cuvântul că vii la șase.
466
00:26:58,700 --> 00:26:59,534
Știu.
467
00:26:59,618 --> 00:27:02,329
Vrei să revenim la tutela comună?
Pasul unu…
468
00:27:02,412 --> 00:27:04,372
Maggie, am venit.
469
00:27:04,456 --> 00:27:06,958
Ce-ai zice să ne socotim mai târziu?
470
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
- Te iau dimineață.
- Bine.
471
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
- Te iubesc.
- Și eu.
472
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Hei!
473
00:27:16,217 --> 00:27:18,011
Dacă mă tratezi așa de urât,
474
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
ai decența să nu arăți
așa de bine când o faci.
475
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
Bună.
476
00:27:29,981 --> 00:27:32,400
- Ce mai faci, iubito? Ești bine?
- Da.
477
00:27:32,484 --> 00:27:34,569
- Gata? Ai geanta?
- Da.
478
00:27:36,321 --> 00:27:38,239
Jerry cam știa ce urmează.
479
00:27:38,323 --> 00:27:39,282
Nu știu.
480
00:27:39,366 --> 00:27:42,535
A depus o cerere acum zece zile.
481
00:27:43,203 --> 00:27:45,330
Să transfere biroul în cazul morții lui.
482
00:27:46,206 --> 00:27:49,709
Să ne concentrăm pe Elliott acum, bine?
483
00:27:49,793 --> 00:27:53,171
Mickey nu vorbește serios
cu săptămâna viitoare, nu?
484
00:27:53,254 --> 00:27:56,591
Practic sunt nouă zile.
Și eu am zis la fel,
485
00:27:56,675 --> 00:27:59,094
dar cazuri ca ăsta nu apar des.
486
00:27:59,177 --> 00:28:01,012
Iar Mickey are nevoie de el. De ceva.
487
00:28:02,931 --> 00:28:05,350
E în regulă cu… Știi tu…
488
00:28:08,269 --> 00:28:11,940
- Înțeleg că nu i-ai spus.
- N-am găsit momentul potrivit.
489
00:28:19,572 --> 00:28:22,701
Deci n-ai intrat în apă?
490
00:28:23,410 --> 00:28:24,244
Nu.
491
00:28:24,327 --> 00:28:26,037
Mai știi coșmarul meu?
492
00:28:27,122 --> 00:28:29,499
Nu e cu mine aproape înecat,
493
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
e cu tine.
494
00:28:31,126 --> 00:28:34,337
Mereu mă afectează
faptul că te-aș lăsa în urmă.
495
00:28:34,421 --> 00:28:35,755
- Tată…
- Ce e?
496
00:28:35,839 --> 00:28:37,132
Ai avut un accident.
497
00:28:37,215 --> 00:28:39,384
Nu ești primul surfist care o pățește,
498
00:28:39,467 --> 00:28:42,929
și eu nu sunt prima puștoaică
al cărei părinte a pățit ceva rău.
499
00:28:43,513 --> 00:28:46,391
Ești rezistentă.
500
00:28:48,226 --> 00:28:50,186
Să nu ajungi așa dură ca ea.
501
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
- O să încerc.
- Bine.
502
00:28:52,731 --> 00:28:54,816
Își face griji pentru tine.
503
00:28:54,899 --> 00:28:56,025
A spus ea asta?
504
00:28:57,736 --> 00:29:01,698
Crede că, pe lângă pastile,
ar putea fi ceva cu vârsta de mijloc.
505
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
Așa e?
506
00:29:05,785 --> 00:29:07,746
S-ar putea, puțin.
507
00:29:07,829 --> 00:29:09,330
Cum adică?
508
00:29:09,414 --> 00:29:14,419
Mija, două căsnicii eșuate,
un birou de avocatură falit,
509
00:29:14,502 --> 00:29:16,045
șase luni la dezintoxicare…
510
00:29:16,129 --> 00:29:18,840
Ai dat lovitura cu fiica ta. Zău așa…
511
00:29:19,424 --> 00:29:20,467
Hei!
512
00:29:22,635 --> 00:29:26,514
Când privesc în urmă, mereu am vrut
să fiu avocat de drept penal,
513
00:29:26,598 --> 00:29:29,142
de când eram copil și-l vedeam pe tata.
514
00:29:29,225 --> 00:29:33,772
Ce te învață la facultate,
cum ar trebui să funcționeze sistemul.
515
00:29:33,855 --> 00:29:36,816
Dar te duci acolo și totul e năclăit.
516
00:29:36,900 --> 00:29:38,485
Toți au interese proprii.
517
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
Toată lumea minte.
518
00:29:41,988 --> 00:29:45,408
După un timp începi să te întrebi
dacă faci ceva bun.
519
00:29:46,701 --> 00:29:52,165
Știi că mama nu simte niciodată așa.
Ea îi dă deoparte pe cei răi.
520
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
Mama ta crede cu adevărat.
521
00:29:56,002 --> 00:29:58,379
De asta e așa de bună la ce face.
522
00:29:58,922 --> 00:30:00,131
Tu nu ești?
523
00:30:05,720 --> 00:30:09,432
Eram. Cred că mai sunt.
524
00:30:11,100 --> 00:30:16,064
Cred că în sistemul nostru toți sunt
nevinovați până la proba contrarie.
525
00:30:16,147 --> 00:30:18,650
Când procurorul te arată cu degetul,
526
00:30:18,733 --> 00:30:20,235
eu sunt tot ce-ți rămâne.
527
00:30:22,111 --> 00:30:23,112
Ce mai e acum?
528
00:30:33,289 --> 00:30:34,290
Glumești?
529
00:30:34,374 --> 00:30:35,458
Scuze de deranj.
530
00:30:35,542 --> 00:30:37,335
Sper să ai motiv, dle detectiv.
531
00:30:37,418 --> 00:30:38,378
E important.
532
00:30:43,091 --> 00:30:46,094
Trebuie să vedem
dosarele lui Jerry Vincent.
533
00:30:47,095 --> 00:30:49,430
Înțeleg confidențialitatea avocat-client.
534
00:30:49,514 --> 00:30:52,141
Procuratura spune că ai dreptul
să ne blochezi.
535
00:30:57,897 --> 00:31:00,024
Pe bune? L-am cunoscut pe tip.
536
00:31:00,108 --> 00:31:02,443
Vreau să vezi cu ce avem de-a face.
537
00:31:07,198 --> 00:31:10,285
Un glonț în cap, foarte curat.
538
00:31:10,368 --> 00:31:13,288
Cine a tras a luat și cartușele goale.
539
00:31:13,371 --> 00:31:15,123
Cine l-a omorât pe Vincent
540
00:31:15,206 --> 00:31:18,334
nu i-a luat portofelul sau banii.
541
00:31:18,418 --> 00:31:21,087
I-a luat geanta cu laptopul.
542
00:31:23,047 --> 00:31:28,845
Întrebarea e: ce avea acolo?
Ce știa el și i-a adus moartea?
543
00:31:28,928 --> 00:31:31,973
Dacă e să existe răspuns,
probabil e în dosare.
544
00:31:34,642 --> 00:31:38,354
Aș vrea să te pot ajuta,
dle detectiv, serios.
545
00:31:38,438 --> 00:31:40,732
Îți cer să te ajuți pe tine.
546
00:31:42,066 --> 00:31:43,776
Ești în pericol, dle avocat.
547
00:31:45,153 --> 00:31:46,279
Ai putea fi următorul.
548
00:31:54,037 --> 00:31:57,081
Jerry avea legături
cu mafioți sau traficanți?
549
00:31:57,165 --> 00:31:59,167
Mă îndoiesc, era onest.
550
00:31:59,250 --> 00:32:02,045
- Fost procuror.
- Poate unul pe care l-a închis.
551
00:32:02,128 --> 00:32:03,296
O clipă.
552
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
Da, m-am gândit la asta.
Caută prin dosare.
553
00:32:09,177 --> 00:32:13,181
Caută orice urmă de amenințare,
clienți, foști clienți, toți.
554
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Mă ocup.
555
00:32:15,016 --> 00:32:17,226
Între timp, Elliott ne-a dat acces
556
00:32:17,310 --> 00:32:19,520
la casa din Malibu
unde s-a petrecut crima.
557
00:32:19,604 --> 00:32:21,814
E important să avem o imagine reală.
558
00:32:21,898 --> 00:32:24,859
Îți trimit adresa.
Ne vedem acolo pe la prânz.
559
00:32:24,943 --> 00:32:26,402
Deci am primit cazul?
560
00:32:26,486 --> 00:32:29,030
Încă nu. Dacă știm mai multe,
cresc șansele.
561
00:32:29,113 --> 00:32:31,574
- Unde ești?
- Intru în instanță.
562
00:32:34,619 --> 00:32:35,495
Marvin.
563
00:32:36,329 --> 00:32:39,666
- Mickey!
- Mersi că ai venit. Apreciez.
564
00:32:39,749 --> 00:32:40,625
De ce să nu vin?
565
00:32:40,708 --> 00:32:43,878
Când îmi cere ajutorul
cel mai grozav om pe care-l știu,
566
00:32:43,962 --> 00:32:45,004
îi ofer ajutorul.
567
00:32:45,088 --> 00:32:46,214
Ce face Eleanor?
568
00:32:46,297 --> 00:32:50,969
O duce absolut fantastic.
Îți trimite salutări călduroase.
569
00:32:51,052 --> 00:32:55,139
- La fel și din partea mea. Mersi.
- LA-292587. Statul contra Izzy Letts.
570
00:32:55,223 --> 00:32:56,808
Vin imediat.
571
00:32:56,891 --> 00:32:59,268
Dle judecător, ne putem apropia?
572
00:32:59,352 --> 00:33:00,812
Spune-mi că ești gata, te rog.
573
00:33:00,895 --> 00:33:02,730
- Aproape, dle.
- Dle Haller.
574
00:33:02,814 --> 00:33:03,856
De fapt, domnule…
575
00:33:03,940 --> 00:33:06,317
Cu riscul de a ni-l face adversar
pe dl Holt,
576
00:33:06,401 --> 00:33:08,403
l-am putea chema la o discuție privată?
577
00:33:08,486 --> 00:33:09,862
- Pardon?
- Ce se petrece?
578
00:33:09,946 --> 00:33:12,115
E un pic neortodox, dar e în interesul
579
00:33:12,198 --> 00:33:14,033
economiei juridice și al dreptății.
580
00:33:14,117 --> 00:33:15,159
Ne ia 30 de secunde.
581
00:33:16,452 --> 00:33:17,829
Dle Holt.
582
00:33:17,912 --> 00:33:19,706
Vă puteți apropia?
583
00:33:25,503 --> 00:33:27,839
Ce faceți? Bine, o să fiu scurt.
584
00:33:27,922 --> 00:33:29,841
Clienta mea e acuzată de furt calificat.
585
00:33:29,924 --> 00:33:32,135
Care, în Secțiunea 487 din Codul Penal,
586
00:33:32,218 --> 00:33:36,305
presupune un obiect furat
în valoare de peste 950$.
587
00:33:36,389 --> 00:33:40,059
Dle, colierul face cel mult 400$.
588
00:33:40,143 --> 00:33:41,227
Ce?
589
00:33:41,310 --> 00:33:43,521
Am avut plăți în diamante și aur,
590
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
mi-am format un simț.
591
00:33:45,273 --> 00:33:46,607
Dar, pentru siguranță,
592
00:33:46,691 --> 00:33:49,027
am adus și un expert în materie.
593
00:33:49,110 --> 00:33:51,487
Marvin Beedleman. E bijutier.
594
00:33:51,571 --> 00:33:53,740
Ne poate face o evaluare rapidă.
595
00:33:53,823 --> 00:33:56,826
Poate doamna procuror
vrea un expert propriu.
596
00:33:57,410 --> 00:33:59,620
Cred că soția ta nu știe că e o imitație.
597
00:33:59,704 --> 00:34:01,873
Desigur, nu vreau s-o supăr.
598
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
Glumești?
599
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
Nu.
600
00:34:05,543 --> 00:34:09,797
Chiar dacă e imitație,
acuzata a crezut că e autentic.
601
00:34:09,881 --> 00:34:12,216
Ai un martor care să spună
în ce stare era?
602
00:34:12,300 --> 00:34:14,886
Nu ai evaluat colierul?
603
00:34:14,969 --> 00:34:17,013
Avem evaluarea de la asigurări.
604
00:34:17,096 --> 00:34:19,265
Așa putem da de un sac de fraude.
605
00:34:20,683 --> 00:34:22,018
S-ar putea să mă-nșel.
606
00:34:22,101 --> 00:34:26,814
Dră Shepard, cum vrei să rezolvi asta?
607
00:34:32,820 --> 00:34:35,740
Eliberată de tot? Pur și simplu plec?
608
00:34:35,823 --> 00:34:38,659
Dacă nu cumva procuratura decide
să acuze familia Holt
609
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
și te cheamă ca martoră împotriva lor,
610
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
dar nu cred că o face.
611
00:34:42,622 --> 00:34:43,456
Doamne!
612
00:34:43,539 --> 00:34:45,166
Nici n-a trebuit
613
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
să spun ce drăguță ești.
614
00:34:47,251 --> 00:34:50,755
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
O să te răsplătesc cândva, promit.
615
00:34:50,838 --> 00:34:52,215
Mă răsplătești acum.
616
00:34:53,007 --> 00:34:54,926
Sunt falită. N-am niciun sfanț.
617
00:34:55,009 --> 00:34:56,344
Ai permis de conducere?
618
00:34:56,427 --> 00:34:57,303
Pardon?
619
00:34:58,471 --> 00:35:00,056
Cum adică ai angajat-o?
620
00:35:00,139 --> 00:35:02,975
Ți-am zis că am nevoie de șofer.
Ea poate să conducă.
621
00:35:03,059 --> 00:35:04,477
De fapt, conduc bine.
622
00:35:04,560 --> 00:35:06,979
Conduce bine, Lorna.
623
00:35:07,063 --> 00:35:08,981
Nu mori dacă lucrezi într-un birou.
624
00:35:09,065 --> 00:35:10,399
Prea multă structură.
625
00:35:10,483 --> 00:35:12,443
Trebuie să lucrez în mișcare.
626
00:35:12,527 --> 00:35:16,447
- N-ai zis că e dependentă?
- Fostă. Cum s-o judec eu? La dreapta.
627
00:35:17,365 --> 00:35:18,991
Aproape am ajuns. Te sun.
628
00:35:19,075 --> 00:35:19,951
Mickey, nu…
629
00:35:24,288 --> 00:35:27,250
- Maggie.
- Bună, Lorna. Mă bucur să te văd.
630
00:35:27,917 --> 00:35:31,254
Mersi, și eu. Arăți bine.
631
00:35:35,049 --> 00:35:36,634
Cu ce te ajut?
632
00:35:37,677 --> 00:35:39,679
Amândouă ținem la el, Lorna.
633
00:35:40,513 --> 00:35:42,390
Adică, mă bucur
634
00:35:42,473 --> 00:35:45,184
că lui Mickey îi merge mai bine…
635
00:35:45,268 --> 00:35:46,561
Dar?
636
00:35:46,644 --> 00:35:50,481
Dar preluarea unui caz de crimă
atât de cunoscut după o cădere
637
00:35:50,565 --> 00:35:53,818
din cine știe ce motive…
Chiar e o idee bună?
638
00:35:53,901 --> 00:35:55,611
Sunt probleme mari, Maggie.
639
00:35:55,695 --> 00:35:59,240
Am făcut eforturi uriașe
să țin biroul deschis.
640
00:35:59,323 --> 00:36:01,909
Viața lui nu e doar cariera juridică.
641
00:36:01,993 --> 00:36:05,955
Întâi trebuie să se pună iar pe picioare.
Fata lui are nevoie de el.
642
00:36:06,038 --> 00:36:09,625
Știu, și asta ar putea să-l ajute.
643
00:36:09,709 --> 00:36:12,128
E prima dată în ultimul an când trăiește.
644
00:36:12,211 --> 00:36:13,296
Și îl știi pe Mickey.
645
00:36:13,379 --> 00:36:15,464
Mai mult decât o luptă îi place
646
00:36:15,548 --> 00:36:18,050
doar o luptă cu o mână legată la spate.
647
00:36:30,563 --> 00:36:32,148
Durează vreo 15 minute.
648
00:36:32,231 --> 00:36:33,274
Sună bine.
649
00:37:04,263 --> 00:37:05,431
Bun venit în junglă.
650
00:37:13,731 --> 00:37:15,900
Amintește-mi să nu aducem jurații aici.
651
00:37:15,983 --> 00:37:17,944
O să-l urască pe tip și suntem terminați.
652
00:37:26,744 --> 00:37:29,247
Soția era acolo, în pat.
653
00:37:31,749 --> 00:37:33,960
Iubitul acolo, pe podea.
654
00:37:35,461 --> 00:37:39,840
Poliția crede că Elliott stătea la ușă.
Probabil urmărea futaiul…
655
00:37:39,924 --> 00:37:43,469
I-a lăsat să se coțăie o vreme
înainte să intre și să tragă.
656
00:37:44,762 --> 00:37:46,264
Arma crimei n-a fost găsită.
657
00:37:47,640 --> 00:37:49,642
Probabil că e în ocean.
658
00:37:53,271 --> 00:37:56,274
Nu știu, Mick. Ești bun, dar… atât de bun?
659
00:37:56,357 --> 00:37:58,317
Dacă-l pot plasa pe Elliott aici?
660
00:37:59,110 --> 00:38:02,238
Motivul există. Au cartușele goale.
661
00:38:03,197 --> 00:38:04,824
El ți-a spus varianta lui?
662
00:38:08,744 --> 00:38:11,289
Ascultă, mai e ceva.
663
00:38:11,372 --> 00:38:12,206
Ce?
664
00:38:15,084 --> 00:38:18,045
Știu că accepți că mă văd cu Lorna.
665
00:38:18,129 --> 00:38:21,132
Cel puțin spui că n-ai nimic împotrivă.
666
00:38:21,215 --> 00:38:24,010
Lorna voia să-ți spună
la momentul potrivit,
667
00:38:24,093 --> 00:38:25,594
dar, într-un fel,
668
00:38:25,678 --> 00:38:28,681
cred că n-o să i se pară niciodată
că e momentul potrivit,
669
00:38:28,764 --> 00:38:30,182
așa că o spun eu.
670
00:38:31,559 --> 00:38:33,144
Eu și Lorna
671
00:38:34,937 --> 00:38:36,188
o să ne căsătorim.
672
00:38:38,024 --> 00:38:38,983
A…
673
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
Cum adică: „A”? Ce-i asta? Ești de acord?
674
00:38:45,740 --> 00:38:47,908
Nu fac parte din ecuație, Cisco.
675
00:38:47,992 --> 00:38:49,994
Dar zi dacă ți se pare în regulă.
676
00:38:52,288 --> 00:38:53,789
O iubești?
677
00:38:53,873 --> 00:38:54,915
Din toată inima.
678
00:38:56,417 --> 00:38:57,918
Atunci mi se pare în regulă.
679
00:38:58,002 --> 00:38:59,628
Dar îți spun, Cisco.
680
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
E printre cele patru
persoane importante din viața mea.
681
00:39:03,799 --> 00:39:06,344
- Dacă-i faci vreun rău…
- N-aș face asta.
682
00:39:06,427 --> 00:39:08,346
E cea mai grozavă…
683
00:39:08,429 --> 00:39:09,305
Cine-i a patra?
684
00:39:09,388 --> 00:39:10,264
Ce?
685
00:39:11,349 --> 00:39:12,933
Ai spus „patru persoane”.
686
00:39:14,935 --> 00:39:17,438
Hayley, Maggie, Lorna și…
687
00:39:18,689 --> 00:39:19,899
Cine-i a patra?
688
00:39:19,982 --> 00:39:20,900
Mickey Haller.
689
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Da, o să fiu acolo.
690
00:39:30,951 --> 00:39:32,536
M-a chemat Trevor Elliott.
691
00:39:39,418 --> 00:39:40,836
Ai ieșit bine.
692
00:39:40,920 --> 00:39:44,632
Avocat de penal cu rezultate,
mai toți zic că ești mai bun ca Jerry.
693
00:39:44,715 --> 00:39:47,802
Până când ai luat-o razna
și ai devenit un drogat.
694
00:39:47,885 --> 00:39:49,136
Nu mai sunt dependent.
695
00:39:50,971 --> 00:39:54,058
Ascultă, Mickey. Chestia cu cazul ăsta
696
00:39:54,141 --> 00:39:55,810
e că trebuie să câștig în instanță
697
00:39:55,893 --> 00:39:58,646
și să câștig în fața opiniei publice.
698
00:39:59,438 --> 00:40:01,482
Lumea te anihilează rapid azi.
699
00:40:01,565 --> 00:40:03,442
Uită-te la contul meu de Twitter.
700
00:40:05,027 --> 00:40:07,530
Îmi trebuie un avocat
care să-mi redea libertatea
701
00:40:07,613 --> 00:40:09,115
și reputația.
702
00:40:10,408 --> 00:40:11,826
Tu ești ăla?
703
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
Nu.
704
00:40:16,163 --> 00:40:18,374
Nu-ți pot oferi decât un „Nevinovat”.
705
00:40:18,457 --> 00:40:20,626
Nu te pot absolvi de orice bănuială.
706
00:40:20,709 --> 00:40:23,796
Nu merge așa.
Nevinovat… E tot ce pot face.
707
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
Și poți obține asta? Ești sigur?
708
00:40:26,215 --> 00:40:28,467
Depinde cu ce trebuie să lucrez.
709
00:40:29,635 --> 00:40:31,262
- Nu i-am ucis.
- N-am întrebat.
710
00:40:31,345 --> 00:40:33,848
Dar vreau să știi că n-am făcut-o.
711
00:40:35,891 --> 00:40:37,852
Uite care-i treaba, Trevor.
712
00:40:38,561 --> 00:40:42,898
Pot câștiga aproape orice caz
atâta vreme cât știu cu ce am de-a face.
713
00:40:43,691 --> 00:40:45,359
Acum nu știu.
714
00:40:45,443 --> 00:40:46,485
Deci, dacă mă minți,
715
00:40:47,278 --> 00:40:50,114
nu vreau cazul tău,
oricâtă nevoie aș avea de el.
716
00:40:52,658 --> 00:40:53,492
Bine.
717
00:40:56,287 --> 00:40:57,246
Bine.
718
00:40:58,414 --> 00:41:01,709
În liceu nu eram nici pe departe
un tip grozav.
719
00:41:02,418 --> 00:41:06,380
Fetele nu-mi dădeau atenție,
dar vorbeam mereu cu Zelda, cea din joc.
720
00:41:07,256 --> 00:41:08,549
Viața era nașpa.
721
00:41:09,592 --> 00:41:11,927
Dar jocurile video contau.
722
00:41:12,761 --> 00:41:14,388
Apoi am întâlnit-o pe Lara.
723
00:41:14,472 --> 00:41:17,933
Era altfel. Era frumoasă, inteligentă.
724
00:41:18,017 --> 00:41:19,643
Și mă iubea.
725
00:41:21,187 --> 00:41:24,857
Am terminat studiile,
industria jocurilor exploda.
726
00:41:24,940 --> 00:41:29,278
Dar nimeni nu reușea să rezolve
problema ciudățeniei personajelor.
727
00:41:29,361 --> 00:41:30,404
Adică?
728
00:41:32,615 --> 00:41:34,867
Dacă vrei să faci ceva să pară om,
729
00:41:35,659 --> 00:41:38,662
creierul uman îl respinge
dacă nu e aproape perfect.
730
00:41:38,746 --> 00:41:41,248
Personajele din jocuri
erau aproape de realitate,
731
00:41:41,332 --> 00:41:42,708
dar nu suficient.
732
00:41:42,791 --> 00:41:45,628
Mai ales la ochi, ochii le dădeau de gol.
733
00:41:45,711 --> 00:41:47,880
Dar, cu cât mai asemănătoare nouă sunt,
734
00:41:47,963 --> 00:41:51,175
cu atât ne simțim mai conectați
și vrem să jucăm mai mult.
735
00:41:52,343 --> 00:41:55,930
Asta e treaba cu ciudățenia.
Iar eu am rezolvat-o.
736
00:41:57,973 --> 00:41:59,600
Din garajul meu.
737
00:42:00,309 --> 00:42:04,146
O rutină, vreo sută de linii de cod.
738
00:42:05,314 --> 00:42:06,315
Și am schimbat tot.
739
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Fata din joc.
740
00:42:12,238 --> 00:42:13,072
Nocturna.
741
00:42:14,823 --> 00:42:16,700
A fost primul mare succes.
742
00:42:17,785 --> 00:42:19,203
Ne-a băgat în joc.
743
00:42:19,286 --> 00:42:22,331
Și da, personajul e modelat după Lara.
744
00:42:23,082 --> 00:42:24,667
Se poate spune că ADN-ul ei
745
00:42:24,750 --> 00:42:28,837
e în tot ce a făcut vreodată compania.
746
00:42:29,421 --> 00:42:30,589
Eram o echipă.
747
00:42:31,799 --> 00:42:33,676
Nu știam că mă înșală.
748
00:42:34,552 --> 00:42:37,054
Privind în urmă, munceam întruna,
749
00:42:37,137 --> 00:42:40,849
călătoream prea mult,
a ajuns să mă respingă.
750
00:42:42,142 --> 00:42:43,102
Să fie furioasă.
751
00:42:44,603 --> 00:42:47,106
M-am dus acasă în ziua aia să o surprind.
752
00:42:49,525 --> 00:42:50,526
Și în schimb…
753
00:42:55,781 --> 00:42:59,159
N-o să-mi pot scoate
asta din cap toată viața.
754
00:42:59,243 --> 00:43:04,373
Am găsit-o așa. Soția mea!
Cea mai bună prietenă.
755
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
Și afurisitul de instructor de yoga.
756
00:43:08,127 --> 00:43:09,670
Și toți cred că eu am ucis-o,
757
00:43:09,753 --> 00:43:12,381
dar adevărul e că, dacă-i găseam vii,
758
00:43:12,464 --> 00:43:14,258
nici măcar n-aș fi părăsit-o.
759
00:43:16,010 --> 00:43:19,513
Aș fi implorat-o să se întoarcă la mine,
fiindcă am nevoie de ea.
760
00:43:20,931 --> 00:43:25,352
Lumea spune că sunt un geniu.
Zic că am scris un cod magic.
761
00:43:26,228 --> 00:43:29,148
Lara era magia. Era inspirația mea.
762
00:43:29,231 --> 00:43:32,651
Fără ea, aș fi fost tot în garaj.
763
00:43:34,278 --> 00:43:37,281
N-aș fi putut s-o ucid,
764
00:43:38,782 --> 00:43:40,326
pentru că fără ea…
765
00:43:42,703 --> 00:43:43,829
N-am nicio magie.
766
00:43:50,669 --> 00:43:53,589
Cu asta ai de-a face. Te descurci?
767
00:43:55,716 --> 00:43:57,134
Cu asta pot câștiga.
768
00:43:59,637 --> 00:44:01,805
- Poți câștiga?
- Da.
769
00:44:03,724 --> 00:44:06,435
- Poți câștiga săptămâna viitoare?
- Da.
770
00:44:08,896 --> 00:44:10,064
Atunci ești angajat.
771
00:44:25,079 --> 00:44:26,705
- Ei bine?
- L-am primit.
772
00:44:26,789 --> 00:44:29,041
- Am primit cazul?
- E mult de lucru.
773
00:44:29,124 --> 00:44:31,710
- Trebuie să ne păstrăm calmul.
- Doamne!
774
00:44:31,794 --> 00:44:34,421
E mult de lucru.
Cheamă-l pe Cisco la birou.
775
00:44:34,505 --> 00:44:35,464
Mickey…
776
00:44:36,382 --> 00:44:37,299
Ajung repede.
777
00:44:49,353 --> 00:44:52,690
CAZ ÎNCHIS
778
00:44:54,566 --> 00:44:55,609
Ești bine?
779
00:44:57,111 --> 00:44:59,238
Pare că-ți vine să plângi.
780
00:45:00,072 --> 00:45:01,740
Doar o alergie.
781
00:45:01,824 --> 00:45:03,617
Apropo, ar trebui să te uiți la drum.
782
00:45:13,877 --> 00:45:15,254
Chiar ești bine?
783
00:45:15,838 --> 00:45:18,549
Mai bine ca oricând. Ieși pe aici.
784
00:45:24,805 --> 00:45:26,473
Ce e? S-a întâmplat ceva?
785
00:45:26,557 --> 00:45:28,892
Da, suntem urmăriți.
786
00:45:41,363 --> 00:45:43,323
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY
787
00:47:02,194 --> 00:47:07,199
Subtitrarea: Anca Tach