1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:51,718 ‎E cineva? 3 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 ‎- Întoarce-l. ‎- E viu? 4 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 ‎Mă auzi? 5 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 ‎A DOUA SOȚIE 6 00:02:18,805 --> 00:02:19,722 ‎Bună. 7 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 ‎Unde ești? Te sun de o oră. 8 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 ‎Lorna, nu mai ești soția mea. 9 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 ‎Mersi de asta, Mick, 10 00:02:25,562 --> 00:02:27,897 ‎încă mai greșesc. Uneori cred că sunt. 11 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 ‎Alteori cred că-s mama ta. 12 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 ‎Nu face asta. ‎Crezi că nu știu când ignori telefonul? 13 00:02:32,735 --> 00:02:35,405 ‎Sunt persoana care conduce biroul ăsta 14 00:02:35,488 --> 00:02:36,698 ‎sau ce-a rămas din el, 15 00:02:36,781 --> 00:02:38,825 ‎deci trebuie să pot da de tine. 16 00:02:38,908 --> 00:02:41,452 ‎Bine, ai dat de mine. Care-i treaba? 17 00:02:41,536 --> 00:02:43,204 ‎A sunat judecătoarea Holder. 18 00:02:43,288 --> 00:02:45,832 ‎- Vrea să te vadă urgent. ‎- Judecătoarea-șefă? 19 00:02:45,915 --> 00:02:49,460 ‎Președinta, practic. ‎Zi-mi că nu te culci cu ea. 20 00:02:49,544 --> 00:02:51,337 ‎Nu. De ce spui asta? 21 00:02:51,421 --> 00:02:54,966 ‎Singurul motiv să fii chemat ‎în biroul unei judecătoare 22 00:02:55,049 --> 00:02:58,386 ‎e A, să ai un proces cu ea, ‎sau B, să ai o relație personală. 23 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 ‎Și, cum nu mai ai procese de un an… 24 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 ‎N-am întâlnit-o niciodată. 25 00:03:02,807 --> 00:03:06,102 ‎- Vrea să te vadă. ‎- Dar n-a spus despre ce e vorba? 26 00:03:06,186 --> 00:03:09,063 ‎Nu. Dar putem să credem 27 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 ‎că poate fi pozitiv? 28 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 ‎Poate vrea să-ți dea un caz pro bono. 29 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 ‎- Munca atrage muncă. ‎- Poate. 30 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 ‎Mick? 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 ‎Sunt aici. 32 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 ‎Mergi cu un Lincoln. 33 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 ‎Sunt la păstrare. 34 00:03:20,867 --> 00:03:24,037 ‎Scoate unul de acolo. Te prinde. 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 ‎Și fii din nou tu însuți. 36 00:03:25,997 --> 00:03:30,418 ‎Asta ar trebui să fie o ocazie ‎să devii pe deplin Mickey Haller. 37 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 ‎Bine. 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,004 ‎Hei! 39 00:04:06,454 --> 00:04:08,623 ‎CAZ ÎNCHIS 40 00:04:10,166 --> 00:04:12,377 ‎NEVINOVAT 41 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 ‎PRIMA SOȚIE 42 00:04:34,524 --> 00:04:35,441 ‎Bună. 43 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 ‎Diseară o ai pe Hayley. ‎Sun să-ți amintesc. 44 00:04:37,902 --> 00:04:39,362 ‎Crezi că o să uit. 45 00:04:39,445 --> 00:04:42,824 ‎La 18.00, bine? ‎Nu la și zece, nu la și cinci. 46 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 ‎Cine e norocosul? Îl cunosc? 47 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 ‎La 18.00 fix, Mickey. 48 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 ‎Bine, am înțeles. 49 00:04:48,371 --> 00:04:50,873 ‎Ce poți să-mi spui ‎de judecătoarea Mary Holder? 50 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 ‎De ce? 51 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 ‎Nu știu. M-a chemat la ea. 52 00:04:54,335 --> 00:04:56,963 ‎- Ai făcut ceva? ‎- Nu, n-am făcut ceva. 53 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 ‎Atunci de ce să te cheme? 54 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 ‎Nu știu, de asta întreb. ‎Ce poți să-mi spui despre ea? 55 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 ‎E o înțepată când vine vorba de etică, 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,473 ‎deci cred că ai făcut ceva. 57 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 ‎- Mersi. ‎- Stai, Mickey… 58 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 ‎Ne vedem diseară. 59 00:05:11,644 --> 00:05:12,687 ‎A făcut ceva. 60 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 ‎NEVINOVAT 61 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 ‎Bună, Mick. 62 00:05:42,759 --> 00:05:44,844 ‎- Lorna. ‎- Oricum veneam încoace. 63 00:05:44,927 --> 00:05:47,013 ‎- Nu. Mă verifici. ‎- Cine spune? 64 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 ‎Arăți bine. Mi-a plăcut întotdeauna ăsta. 65 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 ‎Ce faci aici? 66 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 ‎Poate fi ceva important. 67 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 ‎E judecătoarea care prezidează. ‎Am strâns informații. 68 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 ‎Și? 69 00:05:56,898 --> 00:06:00,485 ‎A făcut mai mult administrație, ‎unde merg judecătorii și tot așa. 70 00:06:00,568 --> 00:06:01,402 ‎Și? 71 00:06:01,486 --> 00:06:04,280 ‎Și… atribuie cazurile. 72 00:06:05,031 --> 00:06:08,076 ‎- Dacă e vorba de asta… ‎- Nu vrei s-o dau în bară. 73 00:06:08,159 --> 00:06:11,621 ‎Zic și eu, orice-o fi, ‎trebuie să iasă bine. Da? 74 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 ‎Dl Haller, presupun. 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 ‎Dnă Holder. 76 00:06:53,454 --> 00:06:55,331 ‎Nu cred că ne-am mai întâlnit. 77 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 ‎Nu, doamnă. 78 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 ‎Vino. 79 00:07:05,299 --> 00:07:07,468 ‎Nu ți se spune „avocatul din limuzină”? 80 00:07:07,552 --> 00:07:10,388 ‎Unii așa-mi zic. 81 00:07:10,471 --> 00:07:11,848 ‎Sau îmi spuneau. 82 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 ‎De ce? 83 00:07:13,433 --> 00:07:17,270 ‎Lucram mai mult din mașină. ‎Pe drum între tribunale. 84 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 ‎Conduceam. 85 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 ‎Gata să scapi de jurisdicție, la nevoie. 86 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 ‎N-am fugit niciodată. 87 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 ‎Ia un loc. 88 00:07:28,614 --> 00:07:31,033 ‎Ce relație ai cu Jerry Vincent? 89 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 ‎Jerry Vincent? 90 00:07:33,995 --> 00:07:37,206 ‎I-am fost adversar când era procuror. 91 00:07:38,040 --> 00:07:39,584 ‎Apoi a schimbat tabăra. 92 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 ‎A fost ucis azi-noapte. 93 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 ‎Pardon? 94 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 ‎Împușcat mortal în mașină. 95 00:07:44,589 --> 00:07:45,423 ‎Ce? 96 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 ‎Dacă erați apropiați, condoleanțe, 97 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 ‎dar nu de asta ești aici. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 ‎Erați apropiați? 99 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 ‎Eram prieteni. Mai degrabă colegi. 100 00:07:56,184 --> 00:07:57,852 ‎Ți-a lăsat biroul lui. 101 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 ‎Pardon? 102 00:08:01,105 --> 00:08:03,900 ‎Dl Vincent a făcut cerere în instanță ‎acum zece zile 103 00:08:03,983 --> 00:08:07,987 ‎ca să-ți transfere biroul lui, 104 00:08:08,070 --> 00:08:10,907 ‎în caz că pățește ceva sau moare. 105 00:08:10,990 --> 00:08:13,868 ‎- N-a discutat asta cu tine? ‎- Nu. 106 00:08:13,951 --> 00:08:18,456 ‎Ei bine, azi-noapte a murit, ‎deci acum ce-a fost al lui e al tău. 107 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 ‎Inclusiv procesul Trevor Elliott. 108 00:08:20,541 --> 00:08:21,751 ‎Ai auzit de el? 109 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 ‎Tipul care și-a ucis soția ‎și pe amantul ei. 110 00:08:24,545 --> 00:08:25,505 ‎Așa se spune. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 ‎Desigur. 112 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 ‎Acum e cazul meu? 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 ‎Toate sunt ale tale, dle Haller. 114 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 ‎S-ar putea să nu le păstrezi. 115 00:08:34,055 --> 00:08:36,766 ‎Fiecare client are dreptul ‎să schimbe avocatul 116 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 ‎când află de decesul dlui Vincent. 117 00:08:38,976 --> 00:08:42,313 ‎Asta înseamnă că ai prima șansă. 118 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 ‎Dacă sunt mulțumită ‎că clienții dlui Vincent 119 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 ‎sunt transferați unui avocat 120 00:08:47,860 --> 00:08:49,987 ‎corect și competent. 121 00:08:50,738 --> 00:08:52,073 ‎Din câte pot spune, 122 00:08:52,156 --> 00:08:55,576 ‎n-ai mai avut procese de mult. 123 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 ‎Da. Am avut un accident 124 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 ‎acum 18 luni. 125 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 ‎La surf, dacă vă vine să credeți. 126 00:09:02,416 --> 00:09:06,921 ‎Am avut mai multe operații, ‎au fost complicații. 127 00:09:07,004 --> 00:09:08,172 ‎Complicații? 128 00:09:09,173 --> 00:09:14,220 ‎Am luat calmante. Am ajuns dependent. ‎Dar acum am scăpat. Am fost ajutat. 129 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 ‎Sunt curat. Deci, ‎dacă vă îngrijorează reputația mea… 130 00:09:18,474 --> 00:09:22,603 ‎Pentru reputația mea îmi fac griji. ‎Eu sunt cea care-și dă girul. 131 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 ‎Sau nu. 132 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 ‎De ce tu? 133 00:09:29,193 --> 00:09:31,028 ‎Dintre toți avocații. 134 00:09:31,612 --> 00:09:34,240 ‎Sincer, doamnă, habar n-am. 135 00:09:34,323 --> 00:09:35,741 ‎Dar poți să presupui? 136 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 ‎Cum am spus, eram prieten cu Jerry, 137 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 ‎ne bazam unul pe altul. 138 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 ‎Și apoi, chiar dacă e subiectiv, 139 00:09:41,247 --> 00:09:44,834 ‎când sunt în formă, nu există ‎avocat de penal mai bun în Los Angeles 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 ‎și Jerry o știa din proprie experiență. 141 00:09:48,754 --> 00:09:51,132 ‎Și acum crezi că ești în formă? 142 00:09:51,215 --> 00:09:52,091 ‎Da. 143 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 ‎Ăsta e ordinul 144 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 ‎care îți transferă biroul dlui Vincent. 145 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 ‎Îl pot anula la fel de repede. 146 00:10:05,938 --> 00:10:07,982 ‎O să te supraveghez, dle Haller. 147 00:10:08,065 --> 00:10:11,694 ‎Vreau o listă a proceselor ‎la începutul săptămânii viitoare. 148 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 ‎Apoi mă pui la curent ‎de două ori pe săptămână 149 00:10:14,530 --> 00:10:17,533 ‎cu fiecare caz pe care îl păstrezi. 150 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 ‎- E limpede? ‎- N-o să vă dezamăgesc, dnă. 151 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 ‎Nu-ți dezamăgi clienții. 152 00:10:21,954 --> 00:10:25,541 ‎Îți sugerez să te duci ‎la biroul dlui Vincent de îndată. 153 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 ‎Sigur poliția îl cercetează, 154 00:10:27,293 --> 00:10:30,004 ‎probabil că le încalcă intimitatea ‎chiar acum. 155 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 ‎Mulțumesc, doamnă. 156 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 ‎Mult noroc, dle Haller. 157 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 ‎Ai primit vreun caz? 158 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 ‎Am primit o grămadă, 159 00:10:50,441 --> 00:10:51,942 ‎inclusiv cazul Trevor Elliott. 160 00:10:52,026 --> 00:10:52,860 ‎Ce? 161 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 ‎Vreau să văd clienții, 162 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 ‎să-i transfer, dar poate mă întorc, Lorna. 163 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 ‎S-ar putea să mă întorc. 164 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 ‎Ce ți-am zis despre perspectiva pozitivă? 165 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 ‎Te trezești fără clienți. 166 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 ‎Și acum îl reprezinți pe Elliott ‎într-un proces de crimă. 167 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 ‎Dacă mă păstrează. 168 00:11:11,462 --> 00:11:13,923 ‎Gândește pozitiv, Mickey. Pozitiv. 169 00:11:19,428 --> 00:11:22,264 ‎- Etajul e închis. ‎- Avem treabă aici. 170 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 ‎- Nu astăzi. ‎- Vorbește cu judecătoarea. 171 00:11:28,729 --> 00:11:29,730 ‎Să văd un act. 172 00:11:32,650 --> 00:11:35,277 ‎Nu te prinde să faci pe afurisitul. 173 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 ‎Zic și eu. 174 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 ‎VINCENT ȘI ASOCIAȚII 175 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 ‎- Cu ce vă ajut? ‎- Mickey Haller. Sunt avocat. 176 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 ‎Am preluat biroul dlui Vincent. 177 00:12:03,556 --> 00:12:07,143 ‎Reveniți mâine. E locul faptei. E sigilat. 178 00:12:07,226 --> 00:12:10,354 ‎Locul faptei a fost o parcare, ‎nu biroul ăsta. 179 00:12:10,438 --> 00:12:13,899 ‎Sunt dosare la care trebuie să am acces, ‎să le protejez, se pare. 180 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 ‎Cum ai spus că te cheamă? 181 00:12:15,776 --> 00:12:18,571 ‎Mickey Haller. Ea e Lorna Crane. ‎Lucrează cu mine. 182 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 ‎Ei bine, Mickey Haller și Lorna Crane, 183 00:12:23,492 --> 00:12:25,911 ‎vreau să plecați. Acum. 184 00:12:27,288 --> 00:12:29,623 ‎- Afurisit, zău așa. ‎- Ce-ai zis? 185 00:12:29,707 --> 00:12:32,418 ‎Nu cu tine vorbeam. ‎Dar, dacă m-ai auzit, asta e. 186 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 ‎Contaminați locul faptei. ‎Nu puteți rămâne. 187 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 ‎Ordinul ăsta confirmă numirea 188 00:12:37,173 --> 00:12:40,050 ‎de către judecătoarea ‎care prezidează Curtea Superioară 189 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 ‎ca avocat pentru clienții ‎lui Jerry Vincent. 190 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 ‎Deci cazurile lui sunt acum ale mele, 191 00:12:45,097 --> 00:12:47,558 ‎și nu ai dreptul să te uiți în dosare. 192 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 ‎E o relație avocat-client. 193 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 ‎Dl Vincent a fost ucis. ‎Motivul ar putea fi în dosare. 194 00:12:52,521 --> 00:12:54,190 ‎- Și dac-ar fi așa… ‎- Dle avocat… 195 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 ‎Citește ordinul, dle detectiv. 196 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 ‎Locul faptei e în parcare 197 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 ‎și niciun judecător din LA ‎nu-l extinde până aici. 198 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 ‎Zici că asta-ți dă ‎toate cazurile lui Vincent? 199 00:13:06,327 --> 00:13:07,578 ‎Exact. 200 00:13:07,661 --> 00:13:10,164 ‎- Atunci ești pe lista noastră. ‎- Pardon? 201 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 ‎Lista de suspecți. 202 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 ‎E mort și tu îi iei afacerea? 203 00:13:15,211 --> 00:13:17,087 ‎Dacă mă-ntrebi, e un motiv. 204 00:13:17,171 --> 00:13:20,591 ‎Ne spui unde ai fost aseară ‎de la 20.00 la miezul nopții? 205 00:13:22,551 --> 00:13:24,470 ‎M-ai prins, dle detectiv. 206 00:13:24,553 --> 00:13:28,098 ‎Eu l-am ucis pe Jerry. ‎Atenție, caz rezolvat! 207 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 ‎E clar c-ai mai făcut asta. 208 00:13:30,810 --> 00:13:34,188 ‎Te cari de-aici sau o sun pe judecătoare? 209 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 ‎Da. 210 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 ‎- Băieți. ‎- Și mie mi-a părut bine. 211 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 ‎- Pa! ‎- Să mergem. 212 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 ‎Lăsați totul. 213 00:13:46,659 --> 00:13:47,493 ‎Ce e? 214 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 ‎În regulă. Hai! 215 00:13:51,121 --> 00:13:53,833 ‎Uneori cred că-i învață la academie 216 00:13:53,916 --> 00:13:55,251 ‎cum să enerveze oamenii. 217 00:13:55,334 --> 00:13:58,629 ‎Când te gândești la ura ‎dintre oameni și poliție, 218 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 ‎ai zice că au în programă ‎„cum să nu enervezi oamenii”. 219 00:14:03,008 --> 00:14:04,677 ‎Ce-ai zice să-l angajez pe Cisco? 220 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 ‎Mickey. 221 00:14:06,971 --> 00:14:09,890 ‎E printre cei mai buni investigatori ‎cu care am lucrat. 222 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 ‎Să lucrezi cu fosta e una, 223 00:14:11,642 --> 00:14:14,562 ‎să-i angajezi iubitul e exagerat, ‎chiar și pentru tine. 224 00:14:14,645 --> 00:14:16,689 ‎Dacă Trevor Elliott mă păstrează, 225 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 ‎trebuie să mă mișc repede 226 00:14:18,232 --> 00:14:20,442 ‎cu cineva de încredere, iar Cisco… 227 00:14:22,611 --> 00:14:23,737 ‎Da, Mickey Haller. 228 00:14:25,823 --> 00:14:29,368 ‎Da, dle. 14.00. Adică azi? 229 00:14:29,451 --> 00:14:31,745 ‎Da, dle, o să fiu acolo. Mulțumesc. 230 00:14:31,829 --> 00:14:32,913 ‎Cine era? 231 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 ‎E grefierul judecătorului Canter. ‎Jerry are proces azi. 232 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 ‎- Ce? ‎- Da. 233 00:14:39,753 --> 00:14:43,090 ‎- Mănânci sendvișul? ‎- Nu, Lorna, poți să-l iei. 234 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 ‎Mersi. Fugi! 235 00:15:00,983 --> 00:15:01,901 ‎Bună. 236 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 ‎- Îi țin locul lui Jerry Vincent. ‎- Am auzit. 237 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 ‎Scuze. Cum te cheamă? 238 00:15:05,946 --> 00:15:07,364 ‎Haller. Mickey Haller. 239 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 ‎Și clientul tău? 240 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 ‎Da. 241 00:15:12,369 --> 00:15:15,414 ‎E… Letts, Izzy. 242 00:15:15,497 --> 00:15:16,582 ‎Cred că e un furt. 243 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 ‎Ar fi Marc Daniels, 244 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 ‎căruia îi țin locul, deci e al meu. 245 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 ‎- Furt calificat, apropo. ‎- Clar am nevoie de amânare. 246 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 ‎Clar nu ți-o acord. 247 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 ‎- Ce? ‎- Am martori din afara orașului. 248 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 ‎Să se supere pe judecătoare ‎sau pe tine, nu pe mine, 249 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 ‎mai ales că vreau să-i mai aduc. 250 00:15:33,766 --> 00:15:37,269 ‎LA-292587. ‎Statul contra Izzy Letts. 251 00:15:37,353 --> 00:15:38,437 ‎Începem. 252 00:15:39,188 --> 00:15:42,107 ‎Sarah Shepard din partea statului, dle. ‎Sunt gata. 253 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 ‎Mickey Haller pentru acuzată, dle. 254 00:15:45,069 --> 00:15:47,112 ‎Vin imediat. Pot să mă apropii? 255 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 ‎JUDECĂTOR 256 00:15:50,449 --> 00:15:53,077 ‎Dl Vincent a decedat pe neașteptate. 257 00:15:53,160 --> 00:15:53,994 ‎I-am luat locul. 258 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 ‎Condoleanțe. Când o să fii gata? 259 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 ‎- Păi… ‎- Nu te lăcomi. 260 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 ‎E proces fără jurați, cu doi martori. 261 00:16:01,168 --> 00:16:02,127 ‎Nu sunt din oraș 262 00:16:02,211 --> 00:16:04,088 ‎și risc să nu revină dacă se amână. 263 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 ‎Mâine e bine? 264 00:16:05,255 --> 00:16:06,256 ‎Mâine? 265 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 ‎Uită-te în dosar. 266 00:16:07,341 --> 00:16:09,760 ‎Dacă crezi că nu e suficient, zi-mi. 267 00:16:09,843 --> 00:16:10,719 ‎Înapoi. 268 00:16:11,845 --> 00:16:15,599 ‎Ședința se amână pentru mâine la 10.00. 269 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 ‎- Stai, ce? ‎- Dle? 270 00:16:17,559 --> 00:16:20,062 ‎Dle, am venit din San Francisco. 271 00:16:20,145 --> 00:16:22,940 ‎- Nu e cinstit. ‎- Mi-e teamă că e o urgență. 272 00:16:23,023 --> 00:16:25,943 ‎Și victimele? Noi aveam o urgență. 273 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 ‎Soția mea a fost atacată, ce Dumnezeu! 274 00:16:28,028 --> 00:16:31,156 ‎I s-a smuls colierul de la gât ‎cu violență. 275 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 ‎Instanța înțelege, dar nu are de ales. 276 00:16:34,284 --> 00:16:38,247 ‎Cazul se amână până mâine la 10.00. 277 00:16:38,330 --> 00:16:39,957 ‎Victimele nu au drepturi aici. 278 00:16:40,040 --> 00:16:42,251 ‎- Da. Scuze. ‎- Asta a furat? 279 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 ‎Cel puțin clienta are gust. 280 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 ‎- Mickey Haller. Avocatul tău. ‎- Unde e Jerry? 281 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 ‎Să mergem undeva să vorbim, bine? 282 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 ‎Era un tip drăguț. 283 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 ‎Nici nu m-a taxat. 284 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 ‎Cel puțin nu până acum. 285 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 ‎De ce să-l omoare cineva? 286 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 ‎Nu știu. Poliția încă adună probe. 287 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 ‎TRIBUNALUL LOS ANGELES ‎SECȚIA METROPOLITANĂ 288 00:17:10,988 --> 00:17:12,448 ‎Ce lume e asta? 289 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 ‎Trebuie să-ți pregătesc cazul până mâine. 290 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 ‎- Așa că orice… ‎- N-am atacat-o. 291 00:17:18,162 --> 00:17:21,665 ‎I-am smuls colierul și am fugit. ‎N-am atacat-o. 292 00:17:22,416 --> 00:17:25,335 ‎Bine. E vreun motiv ‎pentru care Jerry n-a folosit asta? 293 00:17:25,419 --> 00:17:28,922 ‎Pentru că ei cer doi ani. ‎Jerry a spus că e exagerat. 294 00:17:29,006 --> 00:17:31,925 ‎A zis că la proces ‎pot să impresionez judecătorul 295 00:17:32,009 --> 00:17:33,802 ‎cu circumstanțe atenuante. 296 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 ‎Care-s alea? 297 00:17:35,220 --> 00:17:38,682 ‎Sunt o persoană bună. ‎Am avut o problemă cu drogurile. 298 00:17:38,766 --> 00:17:40,851 ‎Nu eu am furat colierul, 299 00:17:40,934 --> 00:17:43,937 ‎ci o persoană pe care nici n-o recunosc. 300 00:17:44,021 --> 00:17:45,189 ‎Cineva care nu mai e. 301 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 ‎Am fost la dezintoxicare. 302 00:17:49,193 --> 00:17:50,277 ‎Sunt în refacere. 303 00:17:51,278 --> 00:17:52,279 ‎Te cred. 304 00:17:54,615 --> 00:17:57,451 ‎Dar nu știu ‎dacă acea altă persoană a dispărut. 305 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 ‎Eu luam oxicodonă. 306 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 ‎Tu? 307 00:18:05,542 --> 00:18:07,252 ‎La fel, practic. 308 00:18:07,336 --> 00:18:08,587 ‎Heroină. 309 00:18:08,670 --> 00:18:11,632 ‎Am trecut la asta ‎când nu mi-am mai permis oxicodonă. 310 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 ‎Jerry voia să te aducă în boxă? 311 00:18:20,224 --> 00:18:23,185 ‎Și să mă prezinte ca pe o persoană bună. 312 00:18:30,609 --> 00:18:32,569 ‎Zici că procesul e mâine? 313 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 ‎Da, fără jurați, doi martori. Mă descurc. 314 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 ‎Mickey. 315 00:18:36,031 --> 00:18:38,492 ‎Roagă-l pe Marvin Beedleman să vină. 316 00:18:38,575 --> 00:18:41,703 ‎Se apropie de 80 de ani, ‎amintește-i că mi-e dator. 317 00:18:41,787 --> 00:18:43,372 ‎Ai ceva despre Elliott? 318 00:18:43,455 --> 00:18:48,043 ‎Jerry a luat un comision de 625.000$, ‎se pare că s-au cam cheltuit. 319 00:18:48,669 --> 00:18:51,964 ‎Mai are de luat 450.000 la proces. ‎Nu se restituie. 320 00:18:52,047 --> 00:18:54,800 ‎Știu. Un an de amenzi ‎pentru alcool la volan. 321 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 ‎Caz-franciză. 322 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 ‎- Cine judecă? ‎- James P. Stanton. 323 00:18:58,220 --> 00:19:01,473 ‎E fost avocat al apărării, deci e bine. ‎Te apropii? 324 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 ‎- Ai întâlnire la 15.00. ‎- Parchez. 325 00:19:03,892 --> 00:19:06,979 ‎Știm sigur ‎că Elliott n-a angajat alt avocat? 326 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 ‎Nu-ți face griji pentru asta, du-te. 327 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 ‎Bine. 328 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 ‎Salut. 329 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 ‎Numele? 330 00:19:17,573 --> 00:19:18,991 ‎Haller. Mickey Haller. 331 00:19:22,369 --> 00:19:23,287 ‎ÎNTÂLNIRE APROBATĂ 332 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 ‎Frumoasă mașină! 333 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 ‎Mersi. 334 00:19:28,333 --> 00:19:29,459 ‎- Mersi. ‎- Mă ocup eu. 335 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 ‎Dle Haller. 336 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 ‎Urcați. Vă așteaptă. 337 00:19:46,977 --> 00:19:47,811 ‎MOȘTENIREA NOCTURNA 338 00:19:47,895 --> 00:19:49,688 ‎Sigur nu vreți nimic? Apă… 339 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 ‎Nu, mersi. 340 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 ‎Dl Elliott e în biroul lui? 341 00:19:55,027 --> 00:19:56,528 ‎În birou? Nu. 342 00:20:07,664 --> 00:20:08,624 ‎Dle Elliott. 343 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 ‎Mickey Haller. Ce mai faci? 344 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 ‎Dle Elliott? 345 00:20:17,758 --> 00:20:19,801 ‎Am proces pentru crimă săptămâna viitoare. 346 00:20:20,677 --> 00:20:22,638 ‎Avocatul mi-a fost ucis. 347 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 ‎Cred că îți imaginezi ce mai fac. 348 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 ‎Știu ceva? Au vreun suspect? 349 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 ‎Din câte știu, nu. 350 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 ‎Vor să discute cu toți clienții. 351 00:20:34,942 --> 00:20:36,818 ‎Nu te-aș sfătui să vorbești cu ei 352 00:20:36,902 --> 00:20:38,362 ‎cât e în curs chestia asta. 353 00:20:39,404 --> 00:20:42,074 ‎O să mă acuze că l-am ucis și pe Jerry? 354 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 ‎De ce nu? E de sezon. 355 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 ‎Tu cine ești? Cum de n-am auzit de tine? 356 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 ‎N-ai auzit de mine 357 00:20:50,874 --> 00:20:53,168 ‎fiindcă nu vreau să se audă de mine. 358 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 ‎Avocații celebri atrag ‎prea multă atenție asupra clienților. 359 00:20:56,296 --> 00:20:57,339 ‎Eu nu lucrez așa. 360 00:20:58,757 --> 00:21:02,928 ‎Cum a zis managerul cazului, ‎Jerry mi-a lăsat mie biroul lui. 361 00:21:03,011 --> 00:21:06,139 ‎Dacă te uiți la contractul semnat cu el, 362 00:21:06,223 --> 00:21:08,725 ‎Jerry putea să discute cazul cu mine. 363 00:21:08,809 --> 00:21:10,769 ‎Și? L-a discutat? 364 00:21:11,561 --> 00:21:13,730 ‎Nu. Ideea e că Jerry ‎avea încredere în mine. 365 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 ‎Nu trebuie să am și eu. 366 00:21:15,899 --> 00:21:16,775 ‎Nu, așa e. 367 00:21:19,027 --> 00:21:21,446 ‎- Mickey, nu? ‎- Da. 368 00:21:22,114 --> 00:21:23,740 ‎Joci baschet? 369 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 ‎- Un pic. ‎- Eu nu. 370 00:21:27,577 --> 00:21:28,620 ‎Nu chiar. 371 00:21:30,038 --> 00:21:31,707 ‎Îmi place să mă uit. 372 00:21:31,790 --> 00:21:33,041 ‎Dar mă scoate din minți 373 00:21:33,125 --> 00:21:36,003 ‎să văd jucători mari ‎cu probleme la aruncările libere. 374 00:21:36,086 --> 00:21:40,674 ‎Singurul lucru controlabil. ‎La fiecare aruncare e la fel. 375 00:21:41,633 --> 00:21:44,261 ‎Nu te grăbești, ochești bine. 376 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 ‎Și totuși uneori nu le iese. 377 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 ‎Nu vreau să fiu dobitoc. 378 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 ‎Sau poate vreau. ‎Avem proces săptămâna viitoare. 379 00:21:59,568 --> 00:22:01,903 ‎Aștept de cinci luni ‎să-mi spele reputația. 380 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 ‎- Înțeleg. ‎- Zău? 381 00:22:03,488 --> 00:22:06,158 ‎Înțelegi cum e pentru un nevinovat 382 00:22:06,241 --> 00:22:09,995 ‎să aștepte atât ca să apară în instanță? 383 00:22:10,078 --> 00:22:13,040 ‎Să fie nevoit să citească ‎toate minciunile presei 384 00:22:13,123 --> 00:22:15,876 ‎și să poarte non-stop brățară la gleznă. 385 00:22:15,959 --> 00:22:19,421 ‎- Înțelegi toate astea? ‎- Am avut clienți acuzați pe nedrept. 386 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 ‎Nu mă lua cu zăhărelul. 387 00:22:20,756 --> 00:22:23,508 ‎Bine, atunci trec la punctul culminant. 388 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 ‎Jerry Vincent era un avocat grozav. 389 00:22:26,678 --> 00:22:28,472 ‎- Eu sunt mai bun. ‎- Așa zici tu. 390 00:22:28,555 --> 00:22:31,641 ‎- Și Jerry ar zice-o. ‎- Poate. Dac-ar fi aici, dar nu e. 391 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 ‎- Îți înțeleg frustrarea. ‎- Ți-am zis, nu cu zăhărelul. 392 00:22:37,564 --> 00:22:41,068 ‎Înainte să te accept, ‎trebuie să știu că ești pregătit, 393 00:22:41,151 --> 00:22:42,486 ‎fiindcă nu mai amân. 394 00:22:42,569 --> 00:22:45,655 ‎Nu încă o săptămână. Nici măcar o zi. 395 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 ‎- Pot să fiu gata. ‎- Ești la curent cu cazul? 396 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 ‎O să fiu. Dacă nu, am să-ți spun. 397 00:22:50,619 --> 00:22:53,246 ‎Dar cred că nu va trebui să amânăm. 398 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 ‎Crezi că trebuie să-mi spui asta ‎ca să primești slujba. 399 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 ‎În regulă. 400 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 ‎Trebuie să mă gândesc. 401 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 ‎O idee bună. 402 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 ‎Cercetează-mă. 403 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 ‎Nu te grăbi. Dar să nu exagerezi. 404 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 ‎Cu cât aștepți, 405 00:23:09,096 --> 00:23:12,682 ‎cu atât e mai mare șansa ‎ca judecătorul să amâne. 406 00:23:12,766 --> 00:23:15,727 ‎Dacă mergi pe mâna mea, ‎mă asigur că n-o face. 407 00:23:15,811 --> 00:23:18,605 ‎Ai abilități de vânzare ‎admirabile, recunosc. 408 00:23:20,148 --> 00:23:22,818 ‎Mă ocup de apărare penală, dle Elliott. 409 00:23:22,901 --> 00:23:25,195 ‎O fac foarte bine. Poți cerceta. 410 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 ‎Mickey, înțelegi că am pierdut tot? 411 00:23:31,368 --> 00:23:34,121 ‎Viața, reputația… 412 00:23:36,123 --> 00:23:37,791 ‎și, ce e mai rău, soția. 413 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 ‎Pe care o iubeam foarte mult. 414 00:23:44,172 --> 00:23:45,090 ‎Înțeleg. 415 00:23:45,173 --> 00:23:47,592 ‎Nu înțelegi nimic. Nu încă. 416 00:23:48,552 --> 00:23:53,932 ‎Crezi că ai câștigat la loto, ‎dar îți spun… n-ai câștigat încă. 417 00:24:01,356 --> 00:24:03,733 ‎Săptămâna viitoare? Mickey, e imposibil. 418 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 ‎Altfel pica tot. 419 00:24:05,735 --> 00:24:07,654 ‎Mai întâi să mă accepte, 420 00:24:07,737 --> 00:24:09,781 ‎apoi poate-l conving să amânăm. 421 00:24:10,782 --> 00:24:11,700 ‎Trebuie să dispară. 422 00:24:11,783 --> 00:24:13,160 ‎DACĂ NU DESCHIDEAM GURA, NU ERAM AICI 423 00:24:13,243 --> 00:24:14,077 ‎- Ce e? ‎- Nimic. 424 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 ‎Am nevoie de șofer. 425 00:24:15,620 --> 00:24:17,789 ‎Îmi trebuie timp să citesc dosarele. 426 00:24:17,873 --> 00:24:20,667 ‎Mă gândeam la Quintero. E pe-acolo? 427 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 ‎N-a ieșit de la Corcoran, cică. 428 00:24:22,794 --> 00:24:24,004 ‎Și Stevie? 429 00:24:24,087 --> 00:24:27,424 ‎Stevie e un șofer îngrozitor. ‎Nimeni nu urcă în mașină cu el. 430 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 ‎Bine. Dă de veste, bine? 431 00:24:29,468 --> 00:24:31,553 ‎Parchez. Ne vedem imediat. 432 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 ‎LOCUL FAPTEI 433 00:25:28,610 --> 00:25:31,821 ‎Doamne! M-ai speriat, Cisco! 434 00:25:31,905 --> 00:25:34,032 ‎Ce naiba faci aici? 435 00:25:34,115 --> 00:25:36,159 ‎Lorna a zis că vrei să mă angajezi. 436 00:25:36,243 --> 00:25:39,412 ‎Nu pentru asta, Cisco. ‎Să lucrezi la cazul Elliott. 437 00:25:39,496 --> 00:25:41,665 ‎Se ocupă poliția de ucigașul lui Vincent. 438 00:25:41,748 --> 00:25:43,917 ‎O să-mi provoci un infarct. 439 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 ‎Și tu îmi puteai provoca unul. 440 00:25:47,921 --> 00:25:48,838 ‎Scuze. 441 00:25:49,548 --> 00:25:52,509 ‎Deci, Trevor Elliott. Un pește mare. 442 00:25:52,592 --> 00:25:53,760 ‎Da, dacă-l prind. 443 00:25:54,427 --> 00:25:56,054 ‎Nu e sigură treaba. 444 00:25:56,137 --> 00:25:58,348 ‎Trebuie să-i dau o veste bună. 445 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 ‎Ceva ca să vrea să mă angajeze. 446 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 ‎Ai văzut dosarul? 447 00:26:01,768 --> 00:26:05,939 ‎Parțial. Doi morți. ‎El era acolo. Nu e tocmai de vis. 448 00:26:06,022 --> 00:26:08,191 ‎Trebuie să-l fac cumva „de vis”. 449 00:26:09,025 --> 00:26:12,445 ‎Poate ne dă Maggie ‎vreo informație de la procuratură. 450 00:26:12,529 --> 00:26:13,572 ‎La naiba! Maggie. 451 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 ‎La naiba! 452 00:26:20,662 --> 00:26:23,081 ‎Poți pleca, mamă. Mă descurc până vine. 453 00:26:23,164 --> 00:26:25,250 ‎Nu plec. 454 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 ‎Rezist singură o jumătate de oră. 455 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 ‎Lumea nu e așa de periculoasă. 456 00:26:29,504 --> 00:26:32,382 ‎- N-ai să vezi. ‎- Sper să am o seară frumoasă. 457 00:26:32,465 --> 00:26:34,467 ‎Am mai multe șanse cu tata în toane bune, 458 00:26:34,551 --> 00:26:36,261 ‎și șansele să fie așa sunt mai mari 459 00:26:36,344 --> 00:26:39,431 ‎dacă nu-l muștruluiești ‎că a întârziat 15 minute. 460 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 ‎Uite-l. 461 00:26:45,061 --> 00:26:46,229 ‎- Scuze. ‎- Pe bune? 462 00:26:49,774 --> 00:26:51,318 ‎Bună, tată. 463 00:26:51,401 --> 00:26:52,319 ‎Scuze. 464 00:26:53,403 --> 00:26:54,529 ‎Îmi pare rău, Mags. 465 00:26:55,488 --> 00:26:58,617 ‎- Arăți bine. Scuze. ‎- Ți-ai dat cuvântul că vii la șase. 466 00:26:58,700 --> 00:26:59,534 ‎Știu. 467 00:26:59,618 --> 00:27:02,329 ‎Vrei să revenim la tutela comună? ‎Pasul unu… 468 00:27:02,412 --> 00:27:04,372 ‎Maggie, am venit. 469 00:27:04,456 --> 00:27:06,958 ‎Ce-ai zice să ne socotim mai târziu? 470 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 ‎- Te iau dimineață. ‎- Bine. 471 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu. 472 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 ‎Hei! 473 00:27:16,217 --> 00:27:18,011 ‎Dacă mă tratezi așa de urât, 474 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 ‎ai decența să nu arăți ‎așa de bine când o faci. 475 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 ‎Bună. 476 00:27:29,981 --> 00:27:32,400 ‎- Ce mai faci, iubito? Ești bine? ‎- Da. 477 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 ‎- Gata? Ai geanta? ‎- Da. 478 00:27:36,321 --> 00:27:38,239 ‎Jerry cam știa ce urmează. 479 00:27:38,323 --> 00:27:39,282 ‎Nu știu. 480 00:27:39,366 --> 00:27:42,535 ‎A depus o cerere acum zece zile. 481 00:27:43,203 --> 00:27:45,330 ‎Să transfere biroul în cazul morții lui. 482 00:27:46,206 --> 00:27:49,709 ‎Să ne concentrăm pe Elliott acum, bine? 483 00:27:49,793 --> 00:27:53,171 ‎Mickey nu vorbește serios ‎cu săptămâna viitoare, nu? 484 00:27:53,254 --> 00:27:56,591 ‎Practic sunt nouă zile. ‎Și eu am zis la fel, 485 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 ‎dar cazuri ca ăsta nu apar des. 486 00:27:59,177 --> 00:28:01,012 ‎Iar Mickey are nevoie de el. De ceva. 487 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 ‎E în regulă cu… Știi tu… 488 00:28:08,269 --> 00:28:11,940 ‎- Înțeleg că nu i-ai spus. ‎- N-am găsit momentul potrivit. 489 00:28:19,572 --> 00:28:22,701 ‎Deci n-ai intrat în apă? 490 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 ‎Nu. 491 00:28:24,327 --> 00:28:26,037 ‎Mai știi coșmarul meu? 492 00:28:27,122 --> 00:28:29,499 ‎Nu e cu mine aproape înecat, 493 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 ‎e cu tine. 494 00:28:31,126 --> 00:28:34,337 ‎Mereu mă afectează ‎faptul că te-aș lăsa în urmă. 495 00:28:34,421 --> 00:28:35,755 ‎- Tată… ‎- Ce e? 496 00:28:35,839 --> 00:28:37,132 ‎Ai avut un accident. 497 00:28:37,215 --> 00:28:39,384 ‎Nu ești primul surfist care o pățește, 498 00:28:39,467 --> 00:28:42,929 ‎și eu nu sunt prima puștoaică ‎al cărei părinte a pățit ceva rău. 499 00:28:43,513 --> 00:28:46,391 ‎Ești rezistentă. 500 00:28:48,226 --> 00:28:50,186 ‎Să nu ajungi așa dură ca ea. 501 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 ‎- O să încerc. ‎- Bine. 502 00:28:52,731 --> 00:28:54,816 ‎Își face griji pentru tine. 503 00:28:54,899 --> 00:28:56,025 ‎A spus ea asta? 504 00:28:57,736 --> 00:29:01,698 ‎Crede că, pe lângă pastile, ‎ar putea fi ceva cu vârsta de mijloc. 505 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 ‎Așa e? 506 00:29:05,785 --> 00:29:07,746 ‎S-ar putea, puțin. 507 00:29:07,829 --> 00:29:09,330 ‎Cum adică? 508 00:29:09,414 --> 00:29:14,419 ‎Mija,‎ două căsnicii eșuate, ‎un birou de avocatură falit, 509 00:29:14,502 --> 00:29:16,045 ‎șase luni la dezintoxicare… 510 00:29:16,129 --> 00:29:18,840 ‎Ai dat lovitura cu fiica ta. Zău așa… 511 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 ‎Hei! 512 00:29:22,635 --> 00:29:26,514 ‎Când privesc în urmă, mereu am vrut ‎să fiu avocat de drept penal, 513 00:29:26,598 --> 00:29:29,142 ‎de când eram copil și-l vedeam pe tata. 514 00:29:29,225 --> 00:29:33,772 ‎Ce te învață la facultate, ‎cum ar trebui să funcționeze sistemul. 515 00:29:33,855 --> 00:29:36,816 ‎Dar te duci acolo și totul e năclăit. 516 00:29:36,900 --> 00:29:38,485 ‎Toți au interese proprii. 517 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 ‎Toată lumea minte. 518 00:29:41,988 --> 00:29:45,408 ‎După un timp începi să te întrebi ‎dacă faci ceva bun. 519 00:29:46,701 --> 00:29:52,165 ‎Știi că mama nu simte niciodată așa. ‎Ea îi dă deoparte pe cei răi. 520 00:29:54,542 --> 00:29:55,919 ‎Mama ta crede cu adevărat. 521 00:29:56,002 --> 00:29:58,379 ‎De asta e așa de bună la ce face. 522 00:29:58,922 --> 00:30:00,131 ‎Tu nu ești? 523 00:30:05,720 --> 00:30:09,432 ‎Eram. Cred că mai sunt. 524 00:30:11,100 --> 00:30:16,064 ‎Cred că în sistemul nostru toți sunt ‎nevinovați până la proba contrarie. 525 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 ‎Când procurorul te arată cu degetul, 526 00:30:18,733 --> 00:30:20,235 ‎eu sunt tot ce-ți rămâne. 527 00:30:22,111 --> 00:30:23,112 ‎Ce mai e acum? 528 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 ‎Glumești? 529 00:30:34,374 --> 00:30:35,458 ‎Scuze de deranj. 530 00:30:35,542 --> 00:30:37,335 ‎Sper să ai motiv, dle detectiv. 531 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 ‎E important. 532 00:30:43,091 --> 00:30:46,094 ‎Trebuie să vedem ‎dosarele lui Jerry Vincent. 533 00:30:47,095 --> 00:30:49,430 ‎Înțeleg confidențialitatea avocat-client. 534 00:30:49,514 --> 00:30:52,141 ‎Procuratura spune că ai dreptul ‎să ne blochezi. 535 00:30:57,897 --> 00:31:00,024 ‎Pe bune? L-am cunoscut pe tip. 536 00:31:00,108 --> 00:31:02,443 ‎Vreau să vezi cu ce avem de-a face. 537 00:31:07,198 --> 00:31:10,285 ‎Un glonț în cap, foarte curat. 538 00:31:10,368 --> 00:31:13,288 ‎Cine a tras a luat și cartușele goale. 539 00:31:13,371 --> 00:31:15,123 ‎Cine l-a omorât pe Vincent 540 00:31:15,206 --> 00:31:18,334 ‎nu i-a luat portofelul sau banii. 541 00:31:18,418 --> 00:31:21,087 ‎I-a luat geanta cu laptopul. 542 00:31:23,047 --> 00:31:28,845 ‎Întrebarea e: ce avea acolo? ‎Ce știa el și i-a adus moartea? 543 00:31:28,928 --> 00:31:31,973 ‎Dacă e să existe răspuns, ‎probabil e în dosare. 544 00:31:34,642 --> 00:31:38,354 ‎Aș vrea să te pot ajuta, ‎dle detectiv, serios. 545 00:31:38,438 --> 00:31:40,732 ‎Îți cer să te ajuți pe tine. 546 00:31:42,066 --> 00:31:43,776 ‎Ești în pericol, dle avocat. 547 00:31:45,153 --> 00:31:46,279 ‎Ai putea fi următorul. 548 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 ‎Jerry avea legături ‎cu mafioți sau traficanți? 549 00:31:57,165 --> 00:31:59,167 ‎Mă îndoiesc, era onest. 550 00:31:59,250 --> 00:32:02,045 ‎- Fost procuror. ‎- Poate unul pe care l-a închis. 551 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 ‎O clipă. 552 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 ‎Da, m-am gândit la asta. ‎Caută prin dosare. 553 00:32:09,177 --> 00:32:13,181 ‎Caută orice urmă de amenințare, ‎clienți, foști clienți, toți. 554 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 ‎Mă ocup. 555 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 ‎Între timp, Elliott ne-a dat acces 556 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 ‎la casa din Malibu ‎unde s-a petrecut crima. 557 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 ‎E important să avem o imagine reală. 558 00:32:21,898 --> 00:32:24,859 ‎Îți trimit adresa. ‎Ne vedem acolo pe la prânz. 559 00:32:24,943 --> 00:32:26,402 ‎Deci am primit cazul? 560 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 ‎Încă nu. Dacă știm mai multe, ‎cresc șansele. 561 00:32:29,113 --> 00:32:31,574 ‎- Unde ești? ‎- Intru în instanță. 562 00:32:34,619 --> 00:32:35,495 ‎Marvin. 563 00:32:36,329 --> 00:32:39,666 ‎- Mickey! ‎- Mersi că ai venit. Apreciez. 564 00:32:39,749 --> 00:32:40,625 ‎De ce să nu vin? 565 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 ‎Când îmi cere ajutorul ‎cel mai grozav om pe care-l știu, 566 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 ‎îi ofer ajutorul. 567 00:32:45,088 --> 00:32:46,214 ‎Ce face Eleanor? 568 00:32:46,297 --> 00:32:50,969 ‎O duce absolut fantastic. ‎Îți trimite salutări călduroase. 569 00:32:51,052 --> 00:32:55,139 ‎- La fel și din partea mea. Mersi. ‎- LA-292587. ‎Statul contra Izzy Letts. 570 00:32:55,223 --> 00:32:56,808 ‎Vin imediat. 571 00:32:56,891 --> 00:32:59,268 ‎Dle judecător, ne putem apropia? 572 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 ‎Spune-mi că ești gata, te rog. 573 00:33:00,895 --> 00:33:02,730 ‎- Aproape, dle. ‎- Dle Haller. 574 00:33:02,814 --> 00:33:03,856 ‎De fapt, domnule… 575 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 ‎Cu riscul de a ni-l face adversar ‎pe dl Holt, 576 00:33:06,401 --> 00:33:08,403 ‎l-am putea chema la o discuție privată? 577 00:33:08,486 --> 00:33:09,862 ‎- Pardon? ‎- Ce se petrece? 578 00:33:09,946 --> 00:33:12,115 ‎E un pic neortodox, dar e în interesul 579 00:33:12,198 --> 00:33:14,033 ‎economiei juridice și al dreptății. 580 00:33:14,117 --> 00:33:15,159 ‎Ne ia 30 de secunde. 581 00:33:16,452 --> 00:33:17,829 ‎Dle Holt. 582 00:33:17,912 --> 00:33:19,706 ‎Vă puteți apropia? 583 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 ‎Ce faceți? Bine, o să fiu scurt. 584 00:33:27,922 --> 00:33:29,841 ‎Clienta mea e acuzată de furt calificat. 585 00:33:29,924 --> 00:33:32,135 ‎Care, în Secțiunea 487 din Codul Penal, 586 00:33:32,218 --> 00:33:36,305 ‎presupune un obiect furat ‎în valoare de peste 950$. 587 00:33:36,389 --> 00:33:40,059 ‎Dle, colierul face cel mult 400$. 588 00:33:40,143 --> 00:33:41,227 ‎Ce? 589 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 ‎Am avut plăți în diamante și aur, 590 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 ‎mi-am format un simț. 591 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 ‎Dar, pentru siguranță, 592 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 ‎am adus și un expert în materie. 593 00:33:49,110 --> 00:33:51,487 ‎Marvin Beedleman. E bijutier. 594 00:33:51,571 --> 00:33:53,740 ‎Ne poate face o evaluare rapidă. 595 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 ‎Poate doamna procuror ‎vrea un expert propriu. 596 00:33:57,410 --> 00:33:59,620 ‎Cred că soția ta nu știe că e o imitație. 597 00:33:59,704 --> 00:34:01,873 ‎Desigur, nu vreau s-o supăr. 598 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 ‎Glumești? 599 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 ‎Nu. 600 00:34:05,543 --> 00:34:09,797 ‎Chiar dacă e imitație, ‎acuzata a crezut că e autentic. 601 00:34:09,881 --> 00:34:12,216 ‎Ai un martor care să spună ‎în ce stare era? 602 00:34:12,300 --> 00:34:14,886 ‎Nu ai evaluat colierul? 603 00:34:14,969 --> 00:34:17,013 ‎Avem evaluarea de la asigurări. 604 00:34:17,096 --> 00:34:19,265 ‎Așa putem da de un sac de fraude. 605 00:34:20,683 --> 00:34:22,018 ‎S-ar putea să mă-nșel. 606 00:34:22,101 --> 00:34:26,814 ‎Dră Shepard, cum vrei să rezolvi asta? 607 00:34:32,820 --> 00:34:35,740 ‎Eliberată de tot? Pur și simplu plec? 608 00:34:35,823 --> 00:34:38,659 ‎Dacă nu cumva procuratura decide ‎să acuze familia Holt 609 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 ‎și te cheamă ca martoră împotriva lor, 610 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 ‎dar nu cred că o face. 611 00:34:42,622 --> 00:34:43,456 ‎Doamne! 612 00:34:43,539 --> 00:34:45,166 ‎Nici n-a trebuit 613 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 ‎să spun ce drăguță ești. 614 00:34:47,251 --> 00:34:50,755 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc. ‎O să te răsplătesc cândva, promit. 615 00:34:50,838 --> 00:34:52,215 ‎Mă răsplătești acum. 616 00:34:53,007 --> 00:34:54,926 ‎Sunt falită. N-am niciun sfanț. 617 00:34:55,009 --> 00:34:56,344 ‎Ai permis de conducere? 618 00:34:56,427 --> 00:34:57,303 ‎Pardon? 619 00:34:58,471 --> 00:35:00,056 ‎Cum adică ai angajat-o? 620 00:35:00,139 --> 00:35:02,975 ‎Ți-am zis că am nevoie de șofer. ‎Ea poate să conducă. 621 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 ‎De fapt, conduc bine. 622 00:35:04,560 --> 00:35:06,979 ‎Conduce bine, Lorna. 623 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 ‎Nu mori dacă lucrezi într-un birou. 624 00:35:09,065 --> 00:35:10,399 ‎Prea multă structură. 625 00:35:10,483 --> 00:35:12,443 ‎Trebuie să lucrez în mișcare. 626 00:35:12,527 --> 00:35:16,447 ‎- N-ai zis că e dependentă? ‎- Fostă. Cum s-o judec eu? La dreapta. 627 00:35:17,365 --> 00:35:18,991 ‎Aproape am ajuns. Te sun. 628 00:35:19,075 --> 00:35:19,951 ‎Mickey, nu… 629 00:35:24,288 --> 00:35:27,250 ‎- Maggie. ‎- Bună, Lorna. Mă bucur să te văd. 630 00:35:27,917 --> 00:35:31,254 ‎Mersi, și eu. Arăți bine. 631 00:35:35,049 --> 00:35:36,634 ‎Cu ce te ajut? 632 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 ‎Amândouă ținem la el, Lorna. 633 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 ‎Adică, mă bucur 634 00:35:42,473 --> 00:35:45,184 ‎că lui Mickey îi merge mai bine… 635 00:35:45,268 --> 00:35:46,561 ‎Dar? 636 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 ‎Dar preluarea unui caz de crimă ‎atât de cunoscut după o cădere 637 00:35:50,565 --> 00:35:53,818 ‎din cine știe ce motive… ‎Chiar e o idee bună? 638 00:35:53,901 --> 00:35:55,611 ‎Sunt probleme mari, Maggie. 639 00:35:55,695 --> 00:35:59,240 ‎Am făcut eforturi uriașe ‎să țin biroul deschis. 640 00:35:59,323 --> 00:36:01,909 ‎Viața lui nu e doar cariera juridică. 641 00:36:01,993 --> 00:36:05,955 ‎Întâi trebuie să se pună iar pe picioare. ‎Fata lui are nevoie de el. 642 00:36:06,038 --> 00:36:09,625 ‎Știu, și asta ar putea să-l ajute. 643 00:36:09,709 --> 00:36:12,128 ‎E prima dată în ultimul an când trăiește. 644 00:36:12,211 --> 00:36:13,296 ‎Și îl știi pe Mickey. 645 00:36:13,379 --> 00:36:15,464 ‎Mai mult decât o luptă îi place 646 00:36:15,548 --> 00:36:18,050 ‎doar o luptă cu o mână legată la spate. 647 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 ‎Durează vreo 15 minute. 648 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 ‎Sună bine. 649 00:37:04,263 --> 00:37:05,431 ‎Bun venit în junglă. 650 00:37:13,731 --> 00:37:15,900 ‎Amintește-mi să nu aducem jurații aici. 651 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 ‎O să-l urască pe tip și suntem terminați. 652 00:37:26,744 --> 00:37:29,247 ‎Soția era acolo, în pat. 653 00:37:31,749 --> 00:37:33,960 ‎Iubitul acolo, pe podea. 654 00:37:35,461 --> 00:37:39,840 ‎Poliția crede că Elliott stătea la ușă. ‎Probabil urmărea futaiul… 655 00:37:39,924 --> 00:37:43,469 ‎I-a lăsat să se coțăie o vreme ‎înainte să intre și să tragă. 656 00:37:44,762 --> 00:37:46,264 ‎Arma crimei n-a fost găsită. 657 00:37:47,640 --> 00:37:49,642 ‎Probabil că e în ocean. 658 00:37:53,271 --> 00:37:56,274 ‎Nu știu, Mick. Ești bun, dar… atât de bun? 659 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 ‎Dacă-l pot plasa pe Elliott aici? 660 00:37:59,110 --> 00:38:02,238 ‎Motivul există. Au cartușele goale. 661 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 ‎El ți-a spus varianta lui? 662 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 ‎Ascultă, mai e ceva. 663 00:38:11,372 --> 00:38:12,206 ‎Ce? 664 00:38:15,084 --> 00:38:18,045 ‎Știu că accepți că mă văd cu Lorna. 665 00:38:18,129 --> 00:38:21,132 ‎Cel puțin spui că n-ai nimic împotrivă. 666 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 ‎Lorna voia să-ți spună ‎la momentul potrivit, 667 00:38:24,093 --> 00:38:25,594 ‎dar, într-un fel, 668 00:38:25,678 --> 00:38:28,681 ‎cred că n-o să i se pară niciodată ‎că e momentul potrivit, 669 00:38:28,764 --> 00:38:30,182 ‎așa că o spun eu. 670 00:38:31,559 --> 00:38:33,144 ‎Eu și Lorna 671 00:38:34,937 --> 00:38:36,188 ‎o să ne căsătorim. 672 00:38:38,024 --> 00:38:38,983 ‎A… 673 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 ‎Cum adică: „A”? Ce-i asta? Ești de acord? 674 00:38:45,740 --> 00:38:47,908 ‎Nu fac parte din ecuație, Cisco. 675 00:38:47,992 --> 00:38:49,994 ‎Dar zi dacă ți se pare în regulă. 676 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 ‎O iubești? 677 00:38:53,873 --> 00:38:54,915 ‎Din toată inima. 678 00:38:56,417 --> 00:38:57,918 ‎Atunci mi se pare în regulă. 679 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 ‎Dar îți spun, Cisco. 680 00:38:59,712 --> 00:39:02,590 ‎E printre cele patru ‎persoane importante din viața mea. 681 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 ‎- Dacă-i faci vreun rău… ‎- N-aș face asta. 682 00:39:06,427 --> 00:39:08,346 ‎E cea mai grozavă… 683 00:39:08,429 --> 00:39:09,305 ‎Cine-i a patra? 684 00:39:09,388 --> 00:39:10,264 ‎Ce? 685 00:39:11,349 --> 00:39:12,933 ‎Ai spus „patru persoane”. 686 00:39:14,935 --> 00:39:17,438 ‎Hayley, Maggie, Lorna și… 687 00:39:18,689 --> 00:39:19,899 ‎Cine-i a patra? 688 00:39:19,982 --> 00:39:20,900 ‎Mickey Haller. 689 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 ‎Da, o să fiu acolo. 690 00:39:30,951 --> 00:39:32,536 ‎M-a chemat Trevor Elliott. 691 00:39:39,418 --> 00:39:40,836 ‎Ai ieșit bine. 692 00:39:40,920 --> 00:39:44,632 ‎Avocat de penal cu rezultate, ‎mai toți zic că ești mai bun ca Jerry. 693 00:39:44,715 --> 00:39:47,802 ‎Până când ai luat-o razna ‎și ai devenit un drogat. 694 00:39:47,885 --> 00:39:49,136 ‎Nu mai sunt dependent. 695 00:39:50,971 --> 00:39:54,058 ‎Ascultă, Mickey. Chestia cu cazul ăsta 696 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 ‎e că trebuie să câștig în instanță 697 00:39:55,893 --> 00:39:58,646 ‎și să câștig în fața opiniei publice. 698 00:39:59,438 --> 00:40:01,482 ‎Lumea te anihilează rapid azi. 699 00:40:01,565 --> 00:40:03,442 ‎Uită-te la contul meu de Twitter. 700 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 ‎Îmi trebuie un avocat ‎care să-mi redea libertatea 701 00:40:07,613 --> 00:40:09,115 ‎și reputația. 702 00:40:10,408 --> 00:40:11,826 ‎Tu ești ăla? 703 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 ‎Nu. 704 00:40:16,163 --> 00:40:18,374 ‎Nu-ți pot oferi decât un „Nevinovat”. 705 00:40:18,457 --> 00:40:20,626 ‎Nu te pot absolvi de orice bănuială. 706 00:40:20,709 --> 00:40:23,796 ‎Nu merge așa. ‎Nevinovat… E tot ce pot face. 707 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 ‎Și poți obține asta? Ești sigur? 708 00:40:26,215 --> 00:40:28,467 ‎Depinde cu ce trebuie să lucrez. 709 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 ‎- Nu i-am ucis. ‎- N-am întrebat. 710 00:40:31,345 --> 00:40:33,848 ‎Dar vreau să știi că n-am făcut-o. 711 00:40:35,891 --> 00:40:37,852 ‎Uite care-i treaba, Trevor. 712 00:40:38,561 --> 00:40:42,898 ‎Pot câștiga aproape orice caz ‎atâta vreme cât știu cu ce am de-a face. 713 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 ‎Acum nu știu. 714 00:40:45,443 --> 00:40:46,485 ‎Deci, dacă mă minți, 715 00:40:47,278 --> 00:40:50,114 ‎nu vreau cazul tău, ‎oricâtă nevoie aș avea de el. 716 00:40:52,658 --> 00:40:53,492 ‎Bine. 717 00:40:56,287 --> 00:40:57,246 ‎Bine. 718 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 ‎În liceu nu eram nici pe departe ‎un tip grozav. 719 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 ‎Fetele nu-mi dădeau atenție, ‎dar vorbeam mereu cu Zelda, cea din joc. 720 00:41:07,256 --> 00:41:08,549 ‎Viața era nașpa. 721 00:41:09,592 --> 00:41:11,927 ‎Dar jocurile video contau. 722 00:41:12,761 --> 00:41:14,388 ‎Apoi am întâlnit-o pe Lara. 723 00:41:14,472 --> 00:41:17,933 ‎Era altfel. Era frumoasă, inteligentă. 724 00:41:18,017 --> 00:41:19,643 ‎Și mă iubea. 725 00:41:21,187 --> 00:41:24,857 ‎Am terminat studiile, ‎industria jocurilor exploda. 726 00:41:24,940 --> 00:41:29,278 ‎Dar nimeni nu reușea să rezolve ‎problema ciudățeniei personajelor. 727 00:41:29,361 --> 00:41:30,404 ‎Adică? 728 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 ‎Dacă vrei să faci ceva să pară om, 729 00:41:35,659 --> 00:41:38,662 ‎creierul uman îl respinge ‎dacă nu e aproape perfect. 730 00:41:38,746 --> 00:41:41,248 ‎Personajele din jocuri ‎erau aproape de realitate, 731 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 ‎dar nu suficient. 732 00:41:42,791 --> 00:41:45,628 ‎Mai ales la ochi, ochii le dădeau de gol. 733 00:41:45,711 --> 00:41:47,880 ‎Dar, cu cât mai asemănătoare nouă sunt, 734 00:41:47,963 --> 00:41:51,175 ‎cu atât ne simțim mai conectați ‎și vrem să jucăm mai mult. 735 00:41:52,343 --> 00:41:55,930 ‎Asta e treaba cu ciudățenia. ‎Iar eu am rezolvat-o. 736 00:41:57,973 --> 00:41:59,600 ‎Din garajul meu. 737 00:42:00,309 --> 00:42:04,146 ‎O rutină, vreo sută de linii de cod. 738 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 ‎Și am schimbat tot. 739 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 ‎Fata din joc. 740 00:42:12,238 --> 00:42:13,072 ‎Nocturna. 741 00:42:14,823 --> 00:42:16,700 ‎A fost primul mare succes. 742 00:42:17,785 --> 00:42:19,203 ‎Ne-a băgat în joc. 743 00:42:19,286 --> 00:42:22,331 ‎Și da, personajul e modelat după Lara. 744 00:42:23,082 --> 00:42:24,667 ‎Se poate spune că ADN-ul ei 745 00:42:24,750 --> 00:42:28,837 ‎e în tot ce a făcut vreodată compania. 746 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 ‎Eram o echipă. 747 00:42:31,799 --> 00:42:33,676 ‎Nu știam că mă înșală. 748 00:42:34,552 --> 00:42:37,054 ‎Privind în urmă, munceam întruna, 749 00:42:37,137 --> 00:42:40,849 ‎călătoream prea mult, ‎a ajuns să mă respingă. 750 00:42:42,142 --> 00:42:43,102 ‎Să fie furioasă. 751 00:42:44,603 --> 00:42:47,106 ‎M-am dus acasă în ziua aia să o surprind. 752 00:42:49,525 --> 00:42:50,526 ‎Și în schimb… 753 00:42:55,781 --> 00:42:59,159 ‎N-o să-mi pot scoate ‎asta din cap toată viața. 754 00:42:59,243 --> 00:43:04,373 ‎Am găsit-o așa. Soția mea! ‎Cea mai bună prietenă. 755 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 ‎Și afurisitul de instructor de yoga. 756 00:43:08,127 --> 00:43:09,670 ‎Și toți cred că eu am ucis-o, 757 00:43:09,753 --> 00:43:12,381 ‎dar adevărul e că, dacă-i găseam vii, 758 00:43:12,464 --> 00:43:14,258 ‎nici măcar n-aș fi părăsit-o. 759 00:43:16,010 --> 00:43:19,513 ‎Aș fi implorat-o să se întoarcă la mine, ‎fiindcă am nevoie de ea. 760 00:43:20,931 --> 00:43:25,352 ‎Lumea spune că sunt un geniu. ‎Zic că am scris un cod magic. 761 00:43:26,228 --> 00:43:29,148 ‎Lara era magia. Era inspirația mea. 762 00:43:29,231 --> 00:43:32,651 ‎Fără ea, aș fi fost tot în garaj. 763 00:43:34,278 --> 00:43:37,281 ‎N-aș fi putut s-o ucid, 764 00:43:38,782 --> 00:43:40,326 ‎pentru că fără ea… 765 00:43:42,703 --> 00:43:43,829 ‎N-am nicio magie. 766 00:43:50,669 --> 00:43:53,589 ‎Cu asta ai de-a face. Te descurci? 767 00:43:55,716 --> 00:43:57,134 ‎Cu asta pot câștiga. 768 00:43:59,637 --> 00:44:01,805 ‎- Poți câștiga? ‎- Da. 769 00:44:03,724 --> 00:44:06,435 ‎- Poți câștiga săptămâna viitoare? ‎- Da. 770 00:44:08,896 --> 00:44:10,064 ‎Atunci ești angajat. 771 00:44:25,079 --> 00:44:26,705 ‎- Ei bine? ‎- L-am primit. 772 00:44:26,789 --> 00:44:29,041 ‎- Am primit cazul? ‎- E mult de lucru. 773 00:44:29,124 --> 00:44:31,710 ‎- Trebuie să ne păstrăm calmul. ‎- Doamne! 774 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 ‎E mult de lucru. ‎Cheamă-l pe Cisco la birou. 775 00:44:34,505 --> 00:44:35,464 ‎Mickey… 776 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 ‎Ajung repede. 777 00:44:49,353 --> 00:44:52,690 ‎CAZ ÎNCHIS 778 00:44:54,566 --> 00:44:55,609 ‎Ești bine? 779 00:44:57,111 --> 00:44:59,238 ‎Pare că-ți vine să plângi. 780 00:45:00,072 --> 00:45:01,740 ‎Doar o alergie. 781 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 ‎Apropo, ar trebui să te uiți la drum. 782 00:45:13,877 --> 00:45:15,254 ‎Chiar ești bine? 783 00:45:15,838 --> 00:45:18,549 ‎Mai bine ca oricând. Ieși pe aici. 784 00:45:24,805 --> 00:45:26,473 ‎Ce e? S-a întâmplat ceva? 785 00:45:26,557 --> 00:45:28,892 ‎Da, suntem urmăriți. 786 00:45:41,363 --> 00:45:43,323 ‎BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY 787 00:47:02,194 --> 00:47:07,199 ‎Subtitrarea: Anca Tach