1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX
2
00:02:04,457 --> 00:02:06,251
- Odwróćcie go!
- Żyje?
3
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
Słyszysz mnie?
4
00:02:15,176 --> 00:02:17,679
DRUGA ŻONA
5
00:02:18,805 --> 00:02:19,722
Cześć.
6
00:02:19,806 --> 00:02:22,142
Gdzie jesteś? Wydzwaniam od godziny.
7
00:02:22,225 --> 00:02:24,185
Lorna, nie jesteśmy już ze sobą.
8
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
No dzięki, Mick.
9
00:02:25,562 --> 00:02:27,897
Czasami myślę, że jestem twoją żoną.
10
00:02:27,981 --> 00:02:29,732
A czasami, że matką.
11
00:02:29,816 --> 00:02:32,652
Przestań.
Wiem, że oddaliłeś telefon od głowy.
12
00:02:32,735 --> 00:02:35,405
Jestem osobą,
która prowadzi tę kancelarię.
13
00:02:35,488 --> 00:02:36,698
Jej resztki.
14
00:02:36,781 --> 00:02:38,825
Muszę mieć z tobą kontakt.
15
00:02:38,908 --> 00:02:41,452
No to masz. O co chodzi?
16
00:02:41,536 --> 00:02:43,204
Dzwoniła sędzia Holder.
17
00:02:43,288 --> 00:02:45,832
- Chce się z tobą spotkać.
- Sędzia główna?
18
00:02:45,915 --> 00:02:49,460
Sędzia przewodnicząca.
I powiedz, że z nią nie sypiasz.
19
00:02:49,544 --> 00:02:51,337
Nie. Skąd w ogóle taki pomysł?
20
00:02:51,421 --> 00:02:54,966
Bo mogła cię wezwać na spotkanie
tylko z dwóch powodów.
21
00:02:55,049 --> 00:02:58,386
Albo chodzi o sprawę, albo o związek.
22
00:02:58,469 --> 00:03:00,805
A jako że od roku nie miałeś sprawy…
23
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
Nawet jej nie poznałem.
24
00:03:02,807 --> 00:03:06,102
- Czeka na ciebie.
- Nie mówiła, o co chodzi?
25
00:03:06,186 --> 00:03:09,063
Nie, ale możemy założyć,
26
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
że to coś pozytywnego?
27
00:03:10,398 --> 00:03:12,692
Może chce ci dać sprawę pro bono.
28
00:03:12,775 --> 00:03:14,736
- Praca rodzi pracę.
- Może i tak.
29
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Mick?
30
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Nadal tu jestem.
31
00:03:18,239 --> 00:03:19,574
Weź któregoś lincolna.
32
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Są w magazynie.
33
00:03:20,867 --> 00:03:24,037
To wyciągnij któregoś. Pomoże ci.
34
00:03:24,120 --> 00:03:25,914
A wtedy pomożesz sobie.
35
00:03:25,997 --> 00:03:30,418
Jeśli to poważna propozycja,
Mickey Haller musi pozamiatać.
36
00:03:31,002 --> 00:03:31,920
W porządku.
37
00:04:06,454 --> 00:04:08,623
UMORZONO
38
00:04:10,166 --> 00:04:12,377
NIEWINNY
39
00:04:31,562 --> 00:04:33,481
PIERWSZA ŻONA
40
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
Przypominam, że masz dziś Hayley.
41
00:04:37,902 --> 00:04:39,362
Bo niby nie pamiętam?
42
00:04:39,445 --> 00:04:42,824
Bądź równo o 18. Nie pięć czy dziesięć po.
43
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Znam szczęściarza?
44
00:04:45,243 --> 00:04:47,203
Równo o 18, Mickey.
45
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
W porządku.
46
00:04:48,371 --> 00:04:50,873
Co wiesz o sędzi Mary Holder?
47
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Dlaczego pytasz?
48
00:04:52,083 --> 00:04:54,252
Wezwała mnie do siebie.
49
00:04:54,335 --> 00:04:56,963
- Coś nabroiłeś?
- Nic z tych rzeczy.
50
00:04:57,046 --> 00:04:58,715
To dlaczego cię wezwała?
51
00:04:58,798 --> 00:05:02,510
Nie wiem, dlatego o nią pytam.
Co możesz mi o niej powiedzieć?
52
00:05:02,593 --> 00:05:05,638
Ma olbrzymiego kija w dupie.
53
00:05:05,722 --> 00:05:07,473
Pewnie jednak coś nabroiłeś.
54
00:05:07,557 --> 00:05:08,850
- Dzięki.
- Poczekaj…
55
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
Do później.
56
00:05:11,644 --> 00:05:12,687
Nabroił.
57
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
NIEWINNY
58
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Cześć, Mick.
59
00:05:42,759 --> 00:05:44,844
- Lorna.
- I tak tu zmierzałam.
60
00:05:44,927 --> 00:05:47,013
- Sprawdzasz mnie.
- Niby po co?
61
00:05:47,096 --> 00:05:49,265
Zawsze lubiłam ten garnitur.
62
00:05:49,349 --> 00:05:50,850
Co tu robisz?
63
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
To może być duża sprawa.
64
00:05:52,643 --> 00:05:55,897
Jest sędzią przewodniczącą.
Zbieram tu informacje.
65
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
I jak?
66
00:05:56,898 --> 00:06:00,485
Zazwyczaj zarządza pracą sędziów.
67
00:06:00,568 --> 00:06:01,402
No i?
68
00:06:01,486 --> 00:06:04,280
Przydziela sprawy.
69
00:06:05,031 --> 00:06:08,076
- Jeśli o to chodzi…
- Nie chcesz, bym to skopał?
70
00:06:08,159 --> 00:06:11,621
Cokolwiek to jest, musi wypalić.
71
00:06:49,659 --> 00:06:50,993
Pan Haller?
72
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Sędzia Holder.
73
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
Chyba się nie poznaliśmy?
74
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
Nie.
75
00:06:59,168 --> 00:07:00,670
No to zapraszam.
76
00:07:05,299 --> 00:07:07,468
Nazywają pana prawnikiem z lincolna?
77
00:07:07,552 --> 00:07:10,388
Czasami.
78
00:07:10,471 --> 00:07:11,848
A raczej nazywali.
79
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Dlaczego?
80
00:07:13,433 --> 00:07:17,270
Przyjmowałem klientów w samochodzie,
jeżdżąc od sądu do sądu.
81
00:07:17,353 --> 00:07:19,355
Ciągle w drodze.
82
00:07:19,439 --> 00:07:22,066
Będąc gotowym na ucieczkę z jurysdykcji.
83
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
Nigdy tego nie zrobiłem.
84
00:07:24,944 --> 00:07:25,945
Proszę usiąść.
85
00:07:28,614 --> 00:07:31,033
Co łączy pana z Jerrym Vincentem?
86
00:07:31,117 --> 00:07:32,118
Jerrym Vincentem?
87
00:07:33,995 --> 00:07:37,206
Ścierałem się z nim,
gdy był oskarżycielem.
88
00:07:38,040 --> 00:07:39,584
Potem zmienił strony.
89
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Zamordowano go wczoraj.
90
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Słucham?
91
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Zastrzelono go w aucie.
92
00:07:44,589 --> 00:07:45,423
Co takiego?
93
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
W razie czego wyrazy współczucia,
94
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
ale nie po to pana wzywałam.
95
00:07:50,261 --> 00:07:51,179
Byliście blisko?
96
00:07:52,680 --> 00:07:56,100
Byliśmy co najwyżej kolegami.
97
00:07:56,184 --> 00:07:57,852
Przekazał panu kancelarię.
98
00:07:59,645 --> 00:08:01,022
Słucham?
99
00:08:01,105 --> 00:08:03,900
Dziesięć dni temu złożył wniosek,
100
00:08:03,983 --> 00:08:07,987
który pozwalał na przekazanie panu
całej jego kancelarii,
101
00:08:08,070 --> 00:08:10,907
jeśli umrze lub utraci zdolności prawne.
102
00:08:10,990 --> 00:08:13,868
- Nie rozmawiał o tym z panem?
- Nie.
103
00:08:13,951 --> 00:08:18,456
Cóż, wczoraj zmarł,
więc przejął pan jego działalność.
104
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
W tym proces Trevora Elliotta.
105
00:08:20,541 --> 00:08:21,751
Słyszał pan o tym?
106
00:08:21,834 --> 00:08:24,462
Informatyk,
który zabił żonę i jej kochanka.
107
00:08:24,545 --> 00:08:25,505
Rzekomo.
108
00:08:25,588 --> 00:08:26,631
Oczywiście.
109
00:08:27,798 --> 00:08:29,175
I to teraz moja sprawa?
110
00:08:29,258 --> 00:08:31,928
Jak i wszystkie pozostałe.
111
00:08:32,011 --> 00:08:33,971
Choć może je pan stracić.
112
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
Każdy klient może zmienić prawnika
113
00:08:36,849 --> 00:08:38,893
na wieść o śmierci pana Vincenta.
114
00:08:38,976 --> 00:08:42,313
Ale ma pan szansę ich zatrzymać.
115
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
O ile będę mieć pewność,
że klienci pana Vincenta
116
00:08:45,316 --> 00:08:47,777
otrzymają zastępczego adwokata
117
00:08:47,860 --> 00:08:49,987
o dobrej reputacji i zdolnościach.
118
00:08:50,738 --> 00:08:52,073
O ile mi wiadomo,
119
00:08:52,156 --> 00:08:55,576
od dawna nie miał pan żadnej sprawy.
120
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
Tak, około 18 miesięcy temu
121
00:08:57,703 --> 00:08:59,622
miałem wypadek.
122
00:08:59,705 --> 00:09:02,333
Podczas surfowania, jeśli da pani wiarę.
123
00:09:02,416 --> 00:09:06,921
Przeszedłem wiele operacji.
Nie obeszło się bez komplikacji.
124
00:09:07,004 --> 00:09:08,172
Komplikacji?
125
00:09:09,173 --> 00:09:14,220
Uzależnienie od środków przeciwbólowych.
Ale już z tego wyszedłem.
126
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
Wyszedłem na prostą,
więc jeśli chodzi o moją reputację…
127
00:09:18,474 --> 00:09:22,603
Chodzi o moją reputację.
To ja muszę za pana zaręczyć.
128
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
Albo nie.
129
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
Dlaczego pan?
130
00:09:29,193 --> 00:09:31,028
Ze wszystkich prawników?
131
00:09:31,612 --> 00:09:34,240
Szczerze mówiąc, nie mam pojęcia.
132
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
Spróbuje pan zgadnąć?
133
00:09:35,825 --> 00:09:37,952
Lubiliśmy się z Jerrym.
134
00:09:38,035 --> 00:09:39,161
Ufaliśmy sobie.
135
00:09:39,245 --> 00:09:41,163
I to subiektywne odczucie,
136
00:09:41,247 --> 00:09:44,834
ale gdy jestem w formie,
nie ma lepszego obrońcy w mieście.
137
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
Jerry wiedział o tym z doświadczenia.
138
00:09:48,754 --> 00:09:51,132
A jest pan w formie?
139
00:09:51,215 --> 00:09:52,091
Tak.
140
00:09:59,098 --> 00:10:00,099
Oto potwierdzenie
141
00:10:00,182 --> 00:10:02,518
przekazania kancelarii pana Vincenta.
142
00:10:02,602 --> 00:10:05,021
Równie szybko mogę to uchylić.
143
00:10:05,938 --> 00:10:07,982
Będę pana obserwować.
144
00:10:08,065 --> 00:10:11,694
Na początku przyszłego tygodnia
przekaże mi pan listę spraw.
145
00:10:11,777 --> 00:10:14,447
A potem czekam na aktualizacje
co dwa tygodnie
146
00:10:14,530 --> 00:10:17,533
na temat każdej sprawy,
przy której pan pozostanie.
147
00:10:17,617 --> 00:10:20,077
- Wszystko jasne?
- Nie zawiodę pani.
148
00:10:20,161 --> 00:10:21,871
Proszę nie zawieść klientów.
149
00:10:21,954 --> 00:10:25,541
Radzę niezwłocznie wybrać się
do biura pana Vincenta.
150
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
Policja je przeszukuje,
151
00:10:27,293 --> 00:10:30,004
zapewne naruszając prywatność klientów.
152
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Dziękuję.
153
00:10:34,300 --> 00:10:35,509
Powodzenia.
154
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
Dostałeś sprawę?
155
00:10:48,272 --> 00:10:49,732
Całkiem sporo spraw.
156
00:10:50,441 --> 00:10:51,942
W tym Trevora Elliotta.
157
00:10:52,026 --> 00:10:52,860
Co?
158
00:10:52,943 --> 00:10:54,070
To decyzja klientów,
159
00:10:54,153 --> 00:10:56,864
ale chyba wracam do gry, Lorna.
160
00:10:57,823 --> 00:10:59,450
To naprawdę się dzieje.
161
00:11:01,535 --> 00:11:04,080
Co ci mówiłam o pozytywnej wizualizacji?
162
00:11:04,163 --> 00:11:05,915
Budzisz się, zero klientów.
163
00:11:05,998 --> 00:11:09,210
A teraz bronisz Elliotta,
oskarżonego o morderstwo.
164
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
O ile się zgodzi.
165
00:11:11,462 --> 00:11:13,923
Pozytywne nastawienie, Mickey!
166
00:11:19,428 --> 00:11:22,264
- Piętro zamknięte.
- My w sprawie służbowej.
167
00:11:22,348 --> 00:11:24,475
- Nie dziś.
- Sędzia nam pozwala.
168
00:11:28,729 --> 00:11:29,730
Poproszę o dowód.
169
00:11:32,650 --> 00:11:35,277
Bycie służbistą nie pomaga.
170
00:11:37,655 --> 00:11:38,489
Taka prawda.
171
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
VINCENT I WSPÓLNICY
172
00:11:58,467 --> 00:12:01,429
- Słucham.
- Mickey Haller. Jestem prawnikiem.
173
00:12:01,512 --> 00:12:03,472
Przejmuję tę kancelarię.
174
00:12:03,556 --> 00:12:07,143
Proszę wrócić jutro.
To miejsce przestępstwa.
175
00:12:07,226 --> 00:12:10,354
Miejscem przestępstwa jest parking,
nie to biuro.
176
00:12:10,438 --> 00:12:13,899
Muszę zabezpieczyć
akta spraw moich klientów.
177
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Jak się pan nazywał?
178
00:12:15,776 --> 00:12:18,571
Mickey Haller. To Lorna Crane.
Pracuje ze mną.
179
00:12:19,280 --> 00:12:22,700
Panie Haller, pani Crane.
180
00:12:23,492 --> 00:12:25,911
Proszę natychmiast wyjść.
181
00:12:27,288 --> 00:12:29,623
- Służbiści.
- Słucham?
182
00:12:29,707 --> 00:12:32,418
Nie do pana. Ale widać prawda boli.
183
00:12:32,501 --> 00:12:35,087
Przeszkadzacie nam. Musicie stąd wyjść.
184
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
To zaświadczenie potwierdza,
185
00:12:37,173 --> 00:12:40,050
że sędzia przewodnicząca
186
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
przekazała mi klientów Jerry'ego Vincenta.
187
00:12:42,678 --> 00:12:45,014
Jego sprawy są teraz moje,
188
00:12:45,097 --> 00:12:47,558
a wy nie macie prawa ich przeglądać.
189
00:12:47,641 --> 00:12:49,226
Tajemnica adwokacka.
190
00:12:49,310 --> 00:12:52,438
Pana Vincenta zamordowano.
Motyw może być w aktach.
191
00:12:52,521 --> 00:12:54,190
- I tak…
- Panie mecenasie.
192
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
Proszę to przeczytać.
193
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
Do zbrodni doszło na parkingu
194
00:12:57,610 --> 00:13:00,654
i żaden sędzia nie rozszerzy jej na biuro.
195
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
I dzięki temu przejmuje pan
sprawy pana Vincenta?
196
00:13:06,327 --> 00:13:07,578
Zgadza się.
197
00:13:07,661 --> 00:13:10,164
- No to trafia pan na listę.
- Słucham?
198
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
Listę podejrzanych.
199
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
On nie żyje,
a pan przejmuje całą jego działalność?
200
00:13:15,211 --> 00:13:17,087
Całkiem niezły motyw.
201
00:13:17,171 --> 00:13:20,591
Gdzie pan był wczoraj między 20 a północą?
202
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
Ma mnie pan, detektywie.
203
00:13:24,553 --> 00:13:28,098
Zabiłem Jerry'ego.
Sprawa zamknięta, można się rozejść.
204
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
Znacie się na rzeczy.
205
00:13:30,810 --> 00:13:34,188
Wyjdziecie sami,
czy mam dzwonić do sędziego?
206
00:13:40,486 --> 00:13:42,196
- Idziemy.
- Miło było poznać.
207
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
- Pa!
- Chodźcie.
208
00:13:43,739 --> 00:13:44,990
Zostawcie wszystko.
209
00:13:46,659 --> 00:13:47,493
No co?
210
00:13:49,537 --> 00:13:51,038
Chodź.
211
00:13:51,121 --> 00:13:53,833
Czasami myślę,
że uczą ich tego w akademii.
212
00:13:53,916 --> 00:13:55,251
Jak wkurzać ludzi.
213
00:13:55,334 --> 00:13:58,629
Pomyśl, jak bardzo
mieszkańcy nie lubią glin.
214
00:13:58,712 --> 00:14:02,091
Powinni ich uczyć, jak nie wkurzać ludzi.
215
00:14:03,008 --> 00:14:04,677
Cisco by mi się przydał?
216
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
Mickey.
217
00:14:06,971 --> 00:14:09,890
To jeden z najlepszych
prywatnych detektywów.
218
00:14:09,974 --> 00:14:11,559
Praca z byłą to jedno.
219
00:14:11,642 --> 00:14:14,562
Zatrudnianie jej partnera
to już przeginka.
220
00:14:14,645 --> 00:14:16,689
Jeśli Elliott mnie zatrzyma,
221
00:14:16,772 --> 00:14:18,148
muszę działać szybko
222
00:14:18,232 --> 00:14:20,442
i mieć zaufanego człowieka, a Cisco…
223
00:14:22,611 --> 00:14:23,737
Mickey Haller.
224
00:14:25,823 --> 00:14:29,368
O 14 dzisiaj?
225
00:14:29,451 --> 00:14:31,745
Jasne, będę. Dziękuję.
226
00:14:31,829 --> 00:14:32,913
Kto to był?
227
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
Ktoś z biura sędziego Cantera.
Jerry ma dziś proces.
228
00:14:37,835 --> 00:14:38,878
- Co?
- Słyszałaś.
229
00:14:39,753 --> 00:14:43,090
- Zjesz tę kanapkę?
- Nie, częstuj się.
230
00:14:43,173 --> 00:14:44,341
Dzięki. Leć.
231
00:15:01,984 --> 00:15:04,236
- Zastępuję Vincenta.
- Słyszałam.
232
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Przykro mi. Nazwisko?
233
00:15:05,946 --> 00:15:07,364
Haller. Mickey Haller.
234
00:15:08,824 --> 00:15:10,117
Pytam o klienta.
235
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
No tak.
236
00:15:12,369 --> 00:15:15,414
Izzy Letts.
237
00:15:15,497 --> 00:15:16,582
Chyba kradzież.
238
00:15:16,665 --> 00:15:18,042
Oskarża Marc Daniels,
239
00:15:18,125 --> 00:15:20,878
którego zastępuję.
240
00:15:20,961 --> 00:15:24,256
- Mienie znacznej wartości.
- Potrzebuję wprowadzenia.
241
00:15:24,340 --> 00:15:26,300
O którym możesz zapomnieć.
242
00:15:26,884 --> 00:15:29,053
- Słucham?
- Świadkowie nie są stąd.
243
00:15:29,136 --> 00:15:31,931
Wolę, by byli źli
na sędziego albo na ciebie,
244
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
bo chcę ich wykorzystać.
245
00:15:33,766 --> 00:15:37,269
Sprawa LA-292587. Oskarżona: Izzy Letts.
246
00:15:37,353 --> 00:15:38,437
Zaczynamy.
247
00:15:39,188 --> 00:15:42,107
Oskarżyciel: Sarah Shepard. Jestem gotowa.
248
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Obrońca: Mickey Haller.
249
00:15:45,069 --> 00:15:47,112
Za chwilę pomówimy. Mogę podejść?
250
00:15:50,449 --> 00:15:53,077
Pan Vincent zmarł nagle wczoraj.
251
00:15:53,160 --> 00:15:53,994
Zastępuję go.
252
00:15:54,078 --> 00:15:56,747
Przykro mi. Kiedy będzie pan gotowy?
253
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
- Cóż…
- I bez przesady.
254
00:15:59,166 --> 00:16:01,085
Brak ławy, dwójka świadków.
255
00:16:01,168 --> 00:16:02,127
Spoza miasta.
256
00:16:02,211 --> 00:16:04,088
Których mogę stracić.
257
00:16:04,171 --> 00:16:05,172
To co, jutro?
258
00:16:05,255 --> 00:16:06,256
Jutro?
259
00:16:06,340 --> 00:16:07,257
Proszę dać mi znać,
260
00:16:07,341 --> 00:16:09,760
jeśli nie będzie pan gotowy.
261
00:16:09,843 --> 00:16:10,719
Dziękuję.
262
00:16:11,845 --> 00:16:15,599
Odraczam sprawę
do jutra do dziesiątej rano.
263
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
- Że co?
- Słucham?
264
00:16:17,559 --> 00:16:20,062
Przylecieliśmy tu z San Francisco.
265
00:16:20,145 --> 00:16:22,940
- Tak nie można.
- To wyjątkowa sytuacja.
266
00:16:23,023 --> 00:16:25,943
Dla poszkodowanych również.
267
00:16:26,026 --> 00:16:27,945
Moja żona została zaatakowana.
268
00:16:28,028 --> 00:16:31,156
Skradziono jej naszyjnik
w brutalny sposób.
269
00:16:31,240 --> 00:16:34,201
Przykro mi, ale nie mamy wyjścia.
270
00:16:34,284 --> 00:16:38,247
Posiedzenie sądu zostanie wznowione
jutro o dziesiątej rano.
271
00:16:38,330 --> 00:16:39,957
Pozbawiacie ofiar ich praw.
272
00:16:40,040 --> 00:16:42,251
- Przepraszam.
- Ukradła naszyjnik?
273
00:16:43,210 --> 00:16:44,837
Przynajmniej ma dobry gust.
274
00:16:47,381 --> 00:16:49,925
- Mickey Haller, pani adwokat.
- A Jerry?
275
00:16:50,968 --> 00:16:53,053
Porozmawiajmy na osobności.
276
00:16:55,889 --> 00:16:57,224
Był miłym człowiekiem.
277
00:16:58,350 --> 00:16:59,893
Nie chciał pieniędzy.
278
00:17:01,061 --> 00:17:02,271
Albo z tym czekał.
279
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Dlaczego ktoś go zabił?
280
00:17:06,358 --> 00:17:09,069
Nie wiem. Policja nadal zbiera dowody.
281
00:17:09,153 --> 00:17:10,904
SĄD MIEJSKI W LOS ANGELES
282
00:17:10,988 --> 00:17:12,448
W jakim świecie żyjemy?
283
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
Muszę przygotować się w pani sprawie.
284
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
- Jeśli…
- Nie napadłam jej.
285
00:17:18,162 --> 00:17:21,665
Ukradłam naszyjnik i uciekłam,
ale nic jej nie zrobiłam.
286
00:17:22,416 --> 00:17:25,335
Dlaczego Jerry
nie wspomniał o tym w sądzie?
287
00:17:25,419 --> 00:17:28,922
Chcieli dwa lata.
Jerry uznał to za przesadę.
288
00:17:29,006 --> 00:17:31,925
Uznał, że podczas procesu
289
00:17:32,009 --> 00:17:33,802
przedstawię okoliczności łagodzące.
290
00:17:33,886 --> 00:17:35,137
Czyli?
291
00:17:35,220 --> 00:17:38,682
Jestem dobrą osobą.
Miałam kiedyś problemy z narkotykami.
292
00:17:38,766 --> 00:17:40,851
To nie ja ukradłam ten naszyjnik,
293
00:17:40,934 --> 00:17:43,937
tylko osoba, której nawet nie poznaję.
294
00:17:44,021 --> 00:17:45,189
Ktoś, kto odszedł.
295
00:17:46,940 --> 00:17:48,150
Byłam na odwyku.
296
00:17:49,193 --> 00:17:50,277
Obecnie nie biorę.
297
00:17:51,278 --> 00:17:52,279
Wierzę pani.
298
00:17:54,615 --> 00:17:57,451
Nie wiem,
czy ta druga osoba znika na zawsze.
299
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
Brałem oksykodon.
300
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
A pani?
301
00:18:05,542 --> 00:18:07,252
Ja też.
302
00:18:07,336 --> 00:18:08,587
Plus heroinę.
303
00:18:08,670 --> 00:18:11,632
Brałam ją,
gdy nie było mnie stać na oksykodon.
304
00:18:14,218 --> 00:18:16,136
Jerry nie chciał iść na ugodę?
305
00:18:20,224 --> 00:18:23,185
Moje dobre prowadzenie się
miało być dowodem.
306
00:18:30,609 --> 00:18:32,569
I proces jest jutro?
307
00:18:32,653 --> 00:18:35,030
Bez ławy, dwójka świadków. Dam radę.
308
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Mickey!
309
00:18:36,031 --> 00:18:38,492
Powiedz Beedlemanowi, że potrzebuję go.
310
00:18:38,575 --> 00:18:41,703
Zaraz skończy 80 lat.
Przypomnij mu o długu u mnie.
311
00:18:41,787 --> 00:18:43,372
Trevor Elliott coś ma?
312
00:18:43,455 --> 00:18:48,043
Jerry wziął 625 000 dolarów honorarium.
Większość zniknęła.
313
00:18:48,669 --> 00:18:51,964
Ma otrzymać kolejnych 450.
Honorarium jest bezzwrotne.
314
00:18:52,047 --> 00:18:54,800
Wiem. Cały rok jeżdżenia po pijaku.
315
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
To przekazana sprawa.
316
00:18:56,301 --> 00:18:58,137
- Sędzia?
- James P. Stanton.
317
00:18:58,220 --> 00:19:01,473
To były adwokat, co ci pomoże.
Już dojeżdżasz?
318
00:19:01,557 --> 00:19:03,809
- Spotkanie jest o 15.
- Dojeżdżam.
319
00:19:03,892 --> 00:19:06,979
Elliott na pewno
nie wynajął już kogoś innego?
320
00:19:07,062 --> 00:19:09,857
Nie martw się o to. Po prostu tam bądź.
321
00:19:09,940 --> 00:19:10,774
Dobra.
322
00:19:15,487 --> 00:19:16,321
Pana godność?
323
00:19:17,573 --> 00:19:18,991
Mickey Haller.
324
00:19:22,369 --> 00:19:23,287
POTWIERDZONO
325
00:19:24,204 --> 00:19:25,247
Fajna bryka.
326
00:19:25,330 --> 00:19:26,165
Dzięki.
327
00:19:28,333 --> 00:19:29,459
- Dzięki.
- Jasne.
328
00:19:41,263 --> 00:19:42,222
Panie Haller.
329
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
Zapraszam. Czeka na pana.
330
00:19:47,519 --> 00:19:49,688
Nie chce się pan napić?
331
00:19:49,771 --> 00:19:50,814
Nie, dziękuję.
332
00:19:53,233 --> 00:19:54,943
Pan Elliott jest w biurze?
333
00:19:55,027 --> 00:19:56,528
W biurze? Nie.
334
00:20:07,664 --> 00:20:08,624
Panie Elliott.
335
00:20:09,333 --> 00:20:10,918
Mickey Haller. Jak leci?
336
00:20:16,590 --> 00:20:17,674
Panie Elliott?
337
00:20:17,758 --> 00:20:19,801
Będą mnie sądzić za morderstwo,
338
00:20:20,677 --> 00:20:22,638
a mój adwokat został zastrzelony.
339
00:20:22,721 --> 00:20:25,015
Pewnie domyślasz się, jak leci.
340
00:20:27,976 --> 00:20:29,853
Ustalono coś? Są podejrzani?
341
00:20:29,937 --> 00:20:31,605
Na razie nie.
342
00:20:32,439 --> 00:20:34,858
Chcą przesłuchać jego klientów.
343
00:20:34,942 --> 00:20:36,818
Oczywiście radzę odmówić,
344
00:20:36,902 --> 00:20:38,362
póki trwa pański proces.
345
00:20:39,404 --> 00:20:42,074
O zabicie Jerry'ego też mnie oskarżą?
346
00:20:42,699 --> 00:20:44,743
Pewnie. Uwzięli się na mnie.
347
00:20:47,579 --> 00:20:49,706
Dlaczego o tobie nie słyszałem?
348
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
Nie słyszał pan,
349
00:20:50,874 --> 00:20:53,168
bo celowo unikam rozgłosu.
350
00:20:53,252 --> 00:20:56,213
Znani prawnicy
zwracają uwagę na swoich klientów.
351
00:20:56,296 --> 00:20:57,339
Ja tego unikam.
352
00:20:58,757 --> 00:21:02,928
Jerry przekazał mi całą swoją kancelarię.
353
00:21:03,011 --> 00:21:06,139
Na mocy pańskiej umowy z Jerrym
354
00:21:06,223 --> 00:21:08,725
mógł on konsultować tę sprawę ze mną.
355
00:21:08,809 --> 00:21:10,769
I konsultował?
356
00:21:11,561 --> 00:21:13,730
Chodzi mi o to, że mi ufał.
357
00:21:13,814 --> 00:21:15,232
Ale ja nie muszę.
358
00:21:15,899 --> 00:21:16,775
Owszem.
359
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
- Mickey, tak?
- Tak.
360
00:21:22,114 --> 00:21:23,740
Grywasz w koszykówkę?
361
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
- Trochę.
- Ja nie.
362
00:21:27,577 --> 00:21:28,620
Nie na poważnie.
363
00:21:30,038 --> 00:21:31,707
Ale lubią ją oglądać.
364
00:21:31,790 --> 00:21:33,041
Zawsze wkurzało mnie,
365
00:21:33,125 --> 00:21:36,003
że te gwiazdy mają problemy
z rzutami osobistymi.
366
00:21:36,086 --> 00:21:40,674
To jedyne, co możesz kontrolować.
Każdy rzut może być taki sam.
367
00:21:41,633 --> 00:21:44,261
Nie śpieszysz się, ustawiasz.
368
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
A jednak zawsze może się zdarzyć
coś nieprzewidywalnego.
369
00:21:53,312 --> 00:21:54,813
Nie chcę być dupkiem.
370
00:21:56,023 --> 00:21:59,484
A może i chcę.
Ale proces rusza w przyszłym tygodniu.
371
00:21:59,568 --> 00:22:01,903
Od pięciu miesięcy chcę się oczyścić.
372
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
- Rozumiem.
- Tak?
373
00:22:03,488 --> 00:22:06,158
Rozumiesz, jak to jest, gdy ktoś niewinny
374
00:22:06,241 --> 00:22:09,995
oczekuje na własny proces?
375
00:22:10,078 --> 00:22:13,040
Czytając w międzyczasie kłamstwa w mediach
376
00:22:13,123 --> 00:22:15,876
i nosząc przez całą dobę
pieprzoną bransoletę?
377
00:22:15,959 --> 00:22:19,421
- To też rozumiesz?
- Broniłem już niesłusznie oskarżonych.
378
00:22:19,504 --> 00:22:20,672
Bez podchodów.
379
00:22:20,756 --> 00:22:23,508
No to przejdę do sedna.
380
00:22:23,592 --> 00:22:25,594
Jerry Vincent był świetny.
381
00:22:26,678 --> 00:22:28,472
- Jestem lepszy.
- Tak mówisz?
382
00:22:28,555 --> 00:22:31,641
- Tak mówił Jerry.
- Który już tego nie potwierdzi.
383
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
- Rozumiem frustrację.
- Mówiłem: bez podchodów.
384
00:22:37,564 --> 00:22:41,068
Zanim cię rozważę,
muszę wiedzieć, czy będziesz gotowy,
385
00:22:41,151 --> 00:22:42,486
bo nie przełożę tego.
386
00:22:42,569 --> 00:22:45,655
Ani o tydzień, ani o pieprzony dzień.
387
00:22:45,739 --> 00:22:48,450
- Mogę być gotowy.
- Znasz już sprawę?
388
00:22:48,533 --> 00:22:50,535
Poznam. A jeśli nie, to powiem.
389
00:22:50,619 --> 00:22:53,246
Ale jestem pewny,
że nie musimy przekładać.
390
00:22:53,330 --> 00:22:56,166
Jesteś pewny,
że taka gadka załatwi ci zlecenie.
391
00:22:57,292 --> 00:22:58,126
W porządku.
392
00:23:00,253 --> 00:23:01,671
Muszę się zastanowić.
393
00:23:02,381 --> 00:23:03,382
Dobry pomysł.
394
00:23:03,465 --> 00:23:04,966
Proszę mnie sprawdzić.
395
00:23:05,050 --> 00:23:07,928
Tylko radzę nie zwlekać.
396
00:23:08,011 --> 00:23:09,012
Im dłużej pan czeka,
397
00:23:09,096 --> 00:23:12,682
tym większe ryzyko odroczenia procesu.
398
00:23:12,766 --> 00:23:15,727
Ja dopilnuję, by tak się nie stało.
399
00:23:15,811 --> 00:23:18,605
Masz gadane, to ci przyznam.
400
00:23:20,148 --> 00:23:22,818
Procesy karne to moja specjalność.
401
00:23:22,901 --> 00:23:25,195
Znam się na tym. Będziemy w kontakcie.
402
00:23:27,155 --> 00:23:30,075
Rozumiesz, że straciłem wszystko, Mickey?
403
00:23:31,368 --> 00:23:34,121
Moje życie, reputację…
404
00:23:36,123 --> 00:23:37,791
i – co najgorsze – żonę.
405
00:23:39,584 --> 00:23:41,586
Którą bardzo kochałem.
406
00:23:44,172 --> 00:23:45,090
Rozumiem.
407
00:23:45,173 --> 00:23:47,592
Na razie niczego nie rozumiesz.
408
00:23:48,552 --> 00:23:53,932
Możesz uważać, że ci się poszczęściło,
ale jeszcze niczego nie rozumiesz.
409
00:24:01,356 --> 00:24:03,733
W przyszłym tygodniu? To niemożliwe.
410
00:24:03,817 --> 00:24:05,652
Inaczej by mnie zwolnił.
411
00:24:05,735 --> 00:24:07,654
Na razie niech mnie zatrzyma.
412
00:24:07,737 --> 00:24:09,781
Potem może pogadamy o odroczeniu.
413
00:24:10,782 --> 00:24:11,700
To wywalam.
414
00:24:11,783 --> 00:24:13,160
GDYBYM MILCZAŁA,
NIE BYŁOBY MNIE TUTAJ
415
00:24:13,243 --> 00:24:14,077
- Co?
- Nic.
416
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
Potrzebuję kierowcy.
417
00:24:15,620 --> 00:24:17,789
Muszę przejrzeć akta sprawy.
418
00:24:17,873 --> 00:24:20,667
Myślałem o Quintero. Jest w mieście?
419
00:24:20,750 --> 00:24:22,711
Nadal siedzi w Corcoran.
420
00:24:22,794 --> 00:24:24,004
A Stevie?
421
00:24:24,087 --> 00:24:27,424
To fatalny kierowca.
Nikt nie chce z nim jeździć.
422
00:24:27,507 --> 00:24:29,384
Po prostu zacznij kogoś szukać.
423
00:24:29,468 --> 00:24:31,553
Zaraz będę.
424
00:24:39,811 --> 00:24:42,814
MIEJSCE PRZESTĘPSTWA
425
00:25:28,610 --> 00:25:31,821
Jezu! Nieźle mnie wystraszyłeś, Cisco.
426
00:25:31,905 --> 00:25:34,032
Co tu w ogóle robisz?
427
00:25:34,115 --> 00:25:36,159
Chciałeś mnie zatrudnić.
428
00:25:36,243 --> 00:25:39,412
Nie do tego.
Masz sprawdzić Trevora Elliotta.
429
00:25:39,496 --> 00:25:41,665
Sprawą Jerry'ego zajmie się policja.
430
00:25:41,748 --> 00:25:43,917
Prawie dostałem zawału.
431
00:25:44,000 --> 00:25:45,585
Ja też.
432
00:25:47,921 --> 00:25:48,838
Przepraszam.
433
00:25:49,548 --> 00:25:52,509
Trevor Elliott? Konkretny klient.
434
00:25:52,592 --> 00:25:53,760
O ile się zgodzi.
435
00:25:54,427 --> 00:25:56,054
To nadal niedograne.
436
00:25:56,137 --> 00:25:58,348
Muszę podrzucić mu coś dobrego,
437
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
by zechciał mnie zatrudnić.
438
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
Przejrzałeś akta?
439
00:26:01,768 --> 00:26:05,939
Częściowo. Dwa trupy.
Był na miejscu. Nie wygląda to dobrze.
440
00:26:06,022 --> 00:26:08,191
Ale muszę zaoferować mu coś dobrego.
441
00:26:09,025 --> 00:26:12,445
Może Maggie dałaby nam znać,
co na niego mają?
442
00:26:12,529 --> 00:26:13,572
Cholera. Maggie.
443
00:26:19,244 --> 00:26:20,579
Cholera!
444
00:26:20,662 --> 00:26:23,081
Jedź, mamo. Poczekaj na niego.
445
00:26:23,164 --> 00:26:25,250
Nie ma mowy.
446
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Przeżyję sama przez pół godziny.
447
00:26:27,544 --> 00:26:29,421
Świat nie jest aż tak groźny.
448
00:26:29,504 --> 00:26:32,382
- Odpada.
- Chcę miło spędzić wieczór.
449
00:26:32,465 --> 00:26:34,467
Dobry humor taty w tym pomoże,
450
00:26:34,551 --> 00:26:36,261
ale będzie go miał wtedy,
451
00:26:36,344 --> 00:26:39,431
gdy nie zjedziesz go
za 15 minut spóźnienia.
452
00:26:41,391 --> 00:26:42,350
Przyjechał.
453
00:26:45,061 --> 00:26:46,229
- Wybacz.
- Serio?
454
00:26:49,774 --> 00:26:51,318
Cześć, tato.
455
00:26:51,401 --> 00:26:52,319
Przepraszam.
456
00:26:53,403 --> 00:26:54,529
Wybacz, Mags.
457
00:26:55,488 --> 00:26:58,617
- Dobrze wyglądasz.
- Dałeś słowo, że będziesz o 18.
458
00:26:58,700 --> 00:26:59,534
Wiem.
459
00:26:59,618 --> 00:27:02,329
Skoro chcesz wrócić
do wspólnej opieki, to…
460
00:27:02,412 --> 00:27:04,372
Maggie, już jestem.
461
00:27:04,456 --> 00:27:06,958
Zajmijmy się tym później, dobrze?
462
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
- Będę rano.
- Dobrze.
463
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
464
00:27:16,217 --> 00:27:18,011
Jeśli chcesz po mnie jeździć,
465
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
to nie rób tego,
wyglądając tak oszałamiająco.
466
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
Cześć.
467
00:27:29,981 --> 00:27:32,400
- Wszystko gra, skarbie?
- Pewnie.
468
00:27:32,484 --> 00:27:34,569
- Masz swoją torbę?
- Tak.
469
00:27:36,321 --> 00:27:38,239
Jerry chyba się tego spodziewał.
470
00:27:38,323 --> 00:27:39,282
No nie wiem.
471
00:27:39,366 --> 00:27:42,535
Złożył wniosek dziesięć dni temu.
472
00:27:43,203 --> 00:27:45,330
Przeniesienie na wypadek śmierci.
473
00:27:46,206 --> 00:27:49,709
Skupmy się na razie na sprawie Elliotta.
474
00:27:49,793 --> 00:27:53,171
Mickey chyba nie zamierza
robić tego w przyszłym tygodniu?
475
00:27:53,254 --> 00:27:56,591
W sumie ma dziewięć dni.
I mówiłam mu to samo.
476
00:27:56,675 --> 00:27:59,094
Ale rzadko kiedy ma się taką sprawę.
477
00:27:59,177 --> 00:28:01,012
A Mickey potrzebuje pracy.
478
00:28:02,931 --> 00:28:05,350
I nie ma nic przeciwko…?
479
00:28:08,269 --> 00:28:11,940
- Nie powiedziałaś mu.
- Nie było okazji.
480
00:28:19,572 --> 00:28:22,701
Czyli nie wszedłeś do wody?
481
00:28:23,410 --> 00:28:24,244
Nie.
482
00:28:24,327 --> 00:28:26,037
Pamiętasz ten mój koszmar?
483
00:28:27,122 --> 00:28:29,499
Nie chodzi o to, że tonę,
484
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
tylko że cię tracę.
485
00:28:31,126 --> 00:28:34,337
O to, że cię zostawiam.
486
00:28:34,421 --> 00:28:35,755
- Tato.
- Tak?
487
00:28:35,839 --> 00:28:37,132
Miałeś wypadek.
488
00:28:37,215 --> 00:28:39,384
Nie byłeś pierwszy.
489
00:28:39,467 --> 00:28:42,929
Nie jestem pierwszą osobą,
której rodzicowi coś się stało.
490
00:28:43,513 --> 00:28:46,391
Twarda z ciebie dziewczyna.
491
00:28:48,226 --> 00:28:50,186
Tylko nie bądź aż tak twarda.
492
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
- Spróbuję.
- Świetnie.
493
00:28:52,731 --> 00:28:54,816
Martwi się o ciebie.
494
00:28:54,899 --> 00:28:56,025
Tak mówiła?
495
00:28:57,736 --> 00:29:01,698
Myśli, że coś bierzesz,
by stłumić kryzys wieku średniego.
496
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
Tak jest?
497
00:29:05,785 --> 00:29:07,746
Może trochę.
498
00:29:07,829 --> 00:29:09,330
Jak to?
499
00:29:09,414 --> 00:29:14,419
Mija, dwa rozwody,
kancelaria, która nie wypaliła,
500
00:29:14,502 --> 00:29:16,045
pół roku na odwyku…
501
00:29:16,129 --> 00:29:18,840
Ale trafiła ci się idealna córka.
502
00:29:22,635 --> 00:29:26,514
Zawsze chciałem być adwokatem.
503
00:29:26,598 --> 00:29:29,142
Odkąd za dzieciaka
obserwowałem mojego ojca.
504
00:29:29,225 --> 00:29:33,772
Na studiach sporo cię uczą o tym,
jak powinien działać ten system.
505
00:29:33,855 --> 00:29:36,816
Ale potem nic nie jest czarno-białe.
506
00:29:36,900 --> 00:29:38,485
Każdy ma własny cel.
507
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
Wszyscy kłamią.
508
00:29:41,988 --> 00:29:45,408
Po jakiś czasie zaczynasz wątpić,
czy robisz coś dobrego.
509
00:29:46,701 --> 00:29:52,165
Wiesz, że mama nigdy nie ma takich myśli?
Wysyła bandytów do więzienia.
510
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
Wierzy w swoją misję.
511
00:29:56,002 --> 00:29:58,379
Dlatego jest w tym tak dobra.
512
00:29:58,922 --> 00:30:00,131
A ty nie wierzysz?
513
00:30:05,720 --> 00:30:09,432
Wierzyłem. I chyba nadal wierzę.
514
00:30:11,100 --> 00:30:16,064
Wierzę, że każdy jest niewinny,
dopóki nie udowodni mu się winy.
515
00:30:16,147 --> 00:30:18,650
Gdy ktoś cię oskarża,
516
00:30:18,733 --> 00:30:20,235
masz tylko mnie.
517
00:30:22,111 --> 00:30:23,112
Kto to?
518
00:30:33,289 --> 00:30:34,290
To jakiś żart?
519
00:30:34,374 --> 00:30:35,458
Przepraszam.
520
00:30:35,542 --> 00:30:37,335
Oby to było coś ważnego.
521
00:30:37,418 --> 00:30:38,378
I jest.
522
00:30:43,091 --> 00:30:46,094
Musimy przejrzeć
dokumenty Jerry'ego Vincenta.
523
00:30:47,095 --> 00:30:49,430
Wiem o tajemnicy adwokackiej.
524
00:30:49,514 --> 00:30:52,141
Prokuratura mówi, że ma pan prawo milczeć.
525
00:30:57,897 --> 00:31:00,024
Poważnie? Znałem go.
526
00:31:00,108 --> 00:31:02,443
Proszę zobaczyć, z czym się mierzymy.
527
00:31:07,198 --> 00:31:10,285
To był precyzyjny strzał w głowę.
528
00:31:10,368 --> 00:31:13,288
Zabójca pamiętał o zabraniu łusek.
529
00:31:13,371 --> 00:31:15,123
Ktoś to zaplanował.
530
00:31:15,206 --> 00:31:18,334
Nie zabrano mu portfela ani pieniędzy.
531
00:31:18,418 --> 00:31:21,087
Zniknęła za to jego torba z laptopem.
532
00:31:23,047 --> 00:31:28,845
Co tam było? Co takiego wiedział,
że musiał przez to zginąć?
533
00:31:28,928 --> 00:31:31,973
Odpowiedź może kryć się
w aktach jego spraw.
534
00:31:34,642 --> 00:31:38,354
Naprawdę chciałbym panu pomóc.
535
00:31:38,438 --> 00:31:40,732
Proszę pomóc sobie.
536
00:31:42,066 --> 00:31:43,776
Sporo pan ryzykuje.
537
00:31:45,153 --> 00:31:46,279
Mogą zabić i pana.
538
00:31:54,037 --> 00:31:57,081
Czy Jerry miał kontakty
z mafią albo kartelem?
539
00:31:57,165 --> 00:31:59,167
Wątpię. Był uczciwym gościem.
540
00:31:59,250 --> 00:32:02,045
- To były oskarżyciel.
- Może to były więzień?
541
00:32:02,128 --> 00:32:03,296
Chwileczkę.
542
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
Myślałem o tym. Przejrzyj akta jego spraw.
543
00:32:09,177 --> 00:32:13,181
Szukaj oznak zagrożeń
ze strony obecnych i byłych klientów.
544
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Dobra.
545
00:32:15,016 --> 00:32:17,226
Elliott dał nam dostęp do miejsca zbrodni,
546
00:32:17,310 --> 00:32:19,520
czyli swojego domu w Malibu.
547
00:32:19,604 --> 00:32:21,814
Powinniśmy tam zajrzeć.
548
00:32:21,898 --> 00:32:24,859
Wyślę ci adres.
Spotkajmy się tam koło południa.
549
00:32:24,943 --> 00:32:26,402
Czyli mamy tę sprawę?
550
00:32:26,486 --> 00:32:29,030
Jeszcze nie.
Musimy zwiększyć nasze szanse.
551
00:32:29,113 --> 00:32:31,574
- Gdzie jesteś?
- Idę na proces.
552
00:32:34,619 --> 00:32:35,495
Marvin.
553
00:32:36,329 --> 00:32:39,666
- Mickey!
- Dzięki, że przyszedłeś.
554
00:32:39,749 --> 00:32:40,625
Prosta sprawa.
555
00:32:40,708 --> 00:32:43,878
Gdy najwspanialszy gość,
jakiego znam, prosi o pomoc,
556
00:32:43,962 --> 00:32:45,004
to mu pomagam.
557
00:32:45,088 --> 00:32:46,214
Co u Eleanor?
558
00:32:46,297 --> 00:32:50,969
Po prostu fantastycznie.
Prosiła, bym cię pozdrowił.
559
00:32:51,052 --> 00:32:55,139
- Też ją pozdrów.
- LA-292587. Oskarżona: Izzy Letts.
560
00:32:55,223 --> 00:32:56,808
Zaraz wrócę.
561
00:32:56,891 --> 00:32:59,268
Proszę o podejście.
562
00:32:59,352 --> 00:33:00,812
Jest pan gotowy?
563
00:33:00,895 --> 00:33:02,730
- Prawie.
- Panie Haller.
564
00:33:02,814 --> 00:33:03,856
Mam propozycję.
565
00:33:03,940 --> 00:33:06,317
Może zamiast denerwować pana Holta,
566
00:33:06,401 --> 00:33:08,403
też go tu zaprosimy?
567
00:33:08,486 --> 00:33:09,862
- Słucham?
- Co jest?
568
00:33:09,946 --> 00:33:12,115
To nietypowe, ale z korzyścią
569
00:33:12,198 --> 00:33:14,033
dla sprawnego przebiegu sprawy.
570
00:33:14,117 --> 00:33:15,159
Proszę o 30 sekund.
571
00:33:16,452 --> 00:33:17,829
Panie Holt.
572
00:33:17,912 --> 00:33:19,706
Proszę podejść.
573
00:33:25,503 --> 00:33:27,839
Dzień dobry. Będę się streszczał.
574
00:33:27,922 --> 00:33:29,841
Mienie znacznej wartości?
575
00:33:29,924 --> 00:33:32,135
Zgodnie z paragrafem 487
576
00:33:32,218 --> 00:33:36,305
dotyczy to przedmiotów o wartości
przekraczającej 950 dolarów.
577
00:33:36,389 --> 00:33:40,059
Ten naszyjnik jest wart góra 400.
578
00:33:40,143 --> 00:33:41,227
Słucham?
579
00:33:41,310 --> 00:33:43,521
Płacono mi w diamentach i złocie.
580
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
Trochę się na tym znam.
581
00:33:45,273 --> 00:33:46,607
Ale żeby mieć pewność,
582
00:33:46,691 --> 00:33:49,027
mam ze sobą eksperta.
583
00:33:49,110 --> 00:33:51,487
To Marvin Beedleman. Jest jubilerem.
584
00:33:51,571 --> 00:33:53,740
Może szybko ocenić ten naszyjnik.
585
00:33:53,823 --> 00:33:56,826
Pewnie prokuratura
wezwie własnego biegłego?
586
00:33:57,410 --> 00:33:59,620
Pańska żona nie wie, że to podróbka?
587
00:33:59,704 --> 00:34:01,873
Nie chcę jej zdenerwować.
588
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
To jakiś żart?
589
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
Nie.
590
00:34:05,543 --> 00:34:09,797
Nawet jeśli to podróbka,
to oskarżona wzięła ją za oryginał.
591
00:34:09,881 --> 00:34:12,216
Jakiś świadek potwierdzi, co myślała?
592
00:34:12,300 --> 00:34:14,886
Nie oszacowaliście wartości naszyjnika?
593
00:34:14,969 --> 00:34:17,013
Ustaliła go ubezpieczalnia świadka.
594
00:34:17,096 --> 00:34:19,265
Zachodzi podejrzenie oszustwa.
595
00:34:20,683 --> 00:34:22,018
Choć może i nie.
596
00:34:22,101 --> 00:34:26,814
Panno Shepard, jak chce pani to rozwiązać?
597
00:34:32,820 --> 00:34:35,740
W pełni umorzona? Czyli jestem wolna?
598
00:34:35,823 --> 00:34:38,659
Chyba że prokuratura oskarży Holtów
599
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
i wezwie panią na świadka,
600
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
ale wątpię w to.
601
00:34:42,622 --> 00:34:43,456
Boże.
602
00:34:43,539 --> 00:34:45,166
Nie musiała pani zeznawać,
603
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
jak miłą jest pani osobą.
604
00:34:47,251 --> 00:34:50,755
Nie wiem, jak panu podziękować.
Kiedyś panu zapłacę.
605
00:34:50,838 --> 00:34:52,215
Wolę teraz.
606
00:34:53,007 --> 00:34:54,926
Jestem spłukana.
607
00:34:55,009 --> 00:34:56,344
A ma pani prawko?
608
00:34:56,427 --> 00:34:57,303
Słucham?
609
00:34:58,471 --> 00:35:00,056
Jak to ją zatrudniłeś?
610
00:35:00,139 --> 00:35:02,975
Potrzebowałem kierowcy,
a ona potrafi prowadzić.
611
00:35:03,059 --> 00:35:04,477
I jestem w tym dobra.
612
00:35:04,560 --> 00:35:06,979
I jest w tym dobra.
613
00:35:07,063 --> 00:35:08,981
Mógłbyś pracować z biura.
614
00:35:09,065 --> 00:35:10,399
To mnie przytłacza.
615
00:35:10,483 --> 00:35:12,443
Muszę pracować w ruchu.
616
00:35:12,527 --> 00:35:16,447
- To narkomanka?
- Była. Nie mnie oceniać. W prawo.
617
00:35:17,365 --> 00:35:18,991
Zaraz tam będę. Oddzwonię.
618
00:35:19,075 --> 00:35:19,951
Mickey…
619
00:35:24,288 --> 00:35:27,250
- Maggie.
- Miło cię widzieć, Lorna.
620
00:35:27,917 --> 00:35:31,254
Dzięki i wzajemnie. Ślicznie wyglądasz.
621
00:35:35,049 --> 00:35:36,634
Mogę ci w czymś pomóc?
622
00:35:37,677 --> 00:35:39,679
Zależy nam na nim.
623
00:35:40,513 --> 00:35:42,390
Cieszę się z tego,
624
00:35:42,473 --> 00:35:45,184
że Mickey się we wszystkim odnalazł…
625
00:35:45,268 --> 00:35:46,561
Ale…?
626
00:35:46,644 --> 00:35:50,481
Ale czy branie nagłośnionej
sprawy morderstwa od zabitego prawnika
627
00:35:50,565 --> 00:35:53,818
na pewno jest dobrym pomysłem?
628
00:35:53,901 --> 00:35:55,611
Stoimy nad przepaścią.
629
00:35:55,695 --> 00:35:59,240
Przez cały ten czas
ledwo utrzymałam kancelarię.
630
00:35:59,323 --> 00:36:01,909
Jego życie to nie tylko praca.
631
00:36:01,993 --> 00:36:05,955
Musi ponownie stanąć na nogi.
Dla swojej córki.
632
00:36:06,038 --> 00:36:09,625
Wiem i dzięki tej sprawie
może mu się udać.
633
00:36:09,709 --> 00:36:12,128
Odżył po roku stagnacji.
634
00:36:12,211 --> 00:36:13,296
No i znasz go.
635
00:36:13,379 --> 00:36:15,464
Jedyne, co lubi bardziej od walki,
636
00:36:15,548 --> 00:36:18,050
to walka w trudnym położeniu.
637
00:36:30,563 --> 00:36:32,148
Wrócę za 15 minut.
638
00:36:32,231 --> 00:36:33,274
W porządku.
639
00:37:04,263 --> 00:37:05,431
Witamy w dżungli.
640
00:37:13,731 --> 00:37:15,900
Nie możemy pokazać tego przysięgłym.
641
00:37:15,983 --> 00:37:17,944
Znienawidzą go i będzie po nas.
642
00:37:26,744 --> 00:37:29,247
Żona leżała na łóżku.
643
00:37:31,749 --> 00:37:33,960
Kochanek na podłodze.
644
00:37:35,461 --> 00:37:39,840
Policja sądzi, że Elliott stał w drzwiach.
Może patrzył, jak się pierdolą…
645
00:37:39,924 --> 00:37:43,469
No, jak cudzołożą.
A potem wszedł i ich zastrzelił.
646
00:37:44,762 --> 00:37:46,264
Broni nie znaleziono.
647
00:37:47,640 --> 00:37:49,642
Pewnie jest na dnie oceanu.
648
00:37:53,271 --> 00:37:56,274
No nie wiem, Mick.
Jesteś dobry, ale czy aż tak?
649
00:37:56,357 --> 00:37:58,317
Mogą potwierdzić, że tu był.
650
00:37:59,110 --> 00:38:02,238
Miał motyw i ślady po wystrzale na ręce.
651
00:38:03,197 --> 00:38:04,824
Przedstawił swoją wersję?
652
00:38:08,744 --> 00:38:11,289
Posłuchaj, to nie wszystko.
653
00:38:11,372 --> 00:38:12,206
Co jeszcze?
654
00:38:15,084 --> 00:38:18,045
Wiem, że nie masz nic
przeciwko mnie i Lornie.
655
00:38:18,129 --> 00:38:21,132
Przynajmniej tak mówisz.
656
00:38:21,215 --> 00:38:24,010
Chciała ci powiedzieć,
gdy będzie dobra chwila,
657
00:38:24,093 --> 00:38:25,594
ale jakoś tak się składa,
658
00:38:25,678 --> 00:38:28,681
że dla niej nigdy taka nie następuje,
659
00:38:28,764 --> 00:38:30,182
więc po prostu to powiem.
660
00:38:31,559 --> 00:38:33,144
Ja i Lorna…
661
00:38:34,937 --> 00:38:36,188
bierzemy ślub.
662
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
Co to miało znaczyć?
Czyli nie masz nic przeciwko?
663
00:38:45,740 --> 00:38:47,908
Nie mam nic do gadania.
664
00:38:47,992 --> 00:38:49,994
Ale chcę wiedzieć.
665
00:38:52,288 --> 00:38:53,789
Kochasz ją?
666
00:38:53,873 --> 00:38:54,915
Z całego serca.
667
00:38:56,417 --> 00:38:57,918
No to wszystko gra.
668
00:38:58,002 --> 00:38:59,628
Ale pamiętaj, Cisco.
669
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
To jedna z czterech najbliższych mi osób.
670
00:39:03,799 --> 00:39:06,344
- Jeśli ją skrzywdzisz…
- Nigdy.
671
00:39:06,427 --> 00:39:08,346
To wspaniała istota.
672
00:39:08,429 --> 00:39:09,305
A czwarta?
673
00:39:09,388 --> 00:39:10,264
Co?
674
00:39:11,349 --> 00:39:12,933
Miały być cztery osoby.
675
00:39:14,935 --> 00:39:17,438
Hayley, Maggie, Lorna i…?
676
00:39:18,689 --> 00:39:19,899
Kto jest czwarty?
677
00:39:19,982 --> 00:39:20,900
Mickey Haller.
678
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Tak, przyjadę.
679
00:39:30,951 --> 00:39:32,536
Trevor Elliott mnie wzywa.
680
00:39:39,418 --> 00:39:40,836
Zdałeś egzamin.
681
00:39:40,920 --> 00:39:44,632
Świetny prawnik procesowy.
Według wielu lepszy od Jerry'ego.
682
00:39:44,715 --> 00:39:47,802
Wszystko przerwało twoje uzależnienie.
683
00:39:47,885 --> 00:39:49,136
To już przeszłość.
684
00:39:50,971 --> 00:39:54,058
Wracając do sprawy, Mickey.
685
00:39:54,141 --> 00:39:55,810
Muszę wygrać i w sądzie,
686
00:39:55,893 --> 00:39:58,646
i wśród opinii publicznej.
687
00:39:59,438 --> 00:40:01,482
Żyjemy w kulturze unieważniania.
688
00:40:01,565 --> 00:40:03,442
Spójrz na mojego Twittera.
689
00:40:05,027 --> 00:40:07,530
Chcę prawnika, który zapewni mi wolność
690
00:40:07,613 --> 00:40:09,115
i przywróci dobre imię.
691
00:40:10,408 --> 00:40:11,826
Jesteś kimś takim?
692
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
Nie.
693
00:40:16,163 --> 00:40:18,374
Mogę załatwić tylko uniewinnienie.
694
00:40:18,457 --> 00:40:20,626
Imienia oczyścić nie mogę.
695
00:40:20,709 --> 00:40:23,796
Sądy tak nie działają.
Uniewinnienie i tyle.
696
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
I jesteś tego pewny?
697
00:40:26,215 --> 00:40:28,467
Zależy, z czym będę pracował.
698
00:40:29,635 --> 00:40:31,262
- Nie zabiłem ich.
- Nie pytałem.
699
00:40:31,345 --> 00:40:33,848
Ale musisz o tym wiedzieć.
700
00:40:35,891 --> 00:40:37,852
Powiem ci, jak to wygląda.
701
00:40:38,561 --> 00:40:42,898
Mogę wygrać niemal każdą sprawę,
jeśli znam wszystkie fakty.
702
00:40:43,691 --> 00:40:45,359
Na razie nie znam.
703
00:40:45,443 --> 00:40:46,485
Jeśli kłamiesz,
704
00:40:47,278 --> 00:40:50,114
to nie chcę tej sprawy,
choć jest mi potrzebna.
705
00:40:58,414 --> 00:41:01,709
W liceum nie byłem ani trochę popularny.
706
00:41:02,418 --> 00:41:06,380
Dziewczyny mnie olewały,
ale zawsze miałem Zeldę.
707
00:41:07,256 --> 00:41:08,549
Życie było do bani.
708
00:41:09,592 --> 00:41:11,927
Ale gry miały dla mnie znaczenie.
709
00:41:12,761 --> 00:41:14,388
Tak poznałem Larę.
710
00:41:14,472 --> 00:41:17,933
Była inna. Piękna i błyskotliwa.
711
00:41:18,017 --> 00:41:19,643
Pokochała mnie.
712
00:41:21,187 --> 00:41:24,857
Skończyliśmy podyplomówkę.
Branża gier zaczęła eksplodować.
713
00:41:24,940 --> 00:41:29,278
Nikt jednak nie mógł sobie poradzić
z problemem doliny niesamowitości.
714
00:41:29,361 --> 00:41:30,404
Co to takiego?
715
00:41:32,615 --> 00:41:34,867
Jeśli tworzysz coś na wzór człowieka,
716
00:41:35,659 --> 00:41:38,662
mózg odrzuci to,
chyba że to twór niemal idealny.
717
00:41:38,746 --> 00:41:41,248
Postacie z gier były podobne do ludzi,
718
00:41:41,332 --> 00:41:42,708
ale niewystarczająco.
719
00:41:42,791 --> 00:41:45,628
Zwłaszcza oczy zawsze wszystko zdradzały.
720
00:41:45,711 --> 00:41:47,880
Im bardziej postacie są ludzkie,
721
00:41:47,963 --> 00:41:51,175
tym większą więź z nimi mamy
i chętniej sięgamy po grę.
722
00:41:52,343 --> 00:41:55,930
Na tym polega dolina niesamowitości.
A ja ją przekroczyłem.
723
00:41:57,973 --> 00:41:59,600
Pracowałem w garażu.
724
00:42:00,309 --> 00:42:04,146
Jeden skrypt,
mający co najwyżej 100 linijek kodu,
725
00:42:05,314 --> 00:42:06,315
zmienił wszystko.
726
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Dziewczyna z gry.
727
00:42:12,238 --> 00:42:13,072
Nocturna.
728
00:42:14,823 --> 00:42:16,700
Nasz pierwszy hit.
729
00:42:17,785 --> 00:42:19,203
Nasz przełom.
730
00:42:19,286 --> 00:42:22,331
I tak, wzorem dla tej postaci była Lara.
731
00:42:23,082 --> 00:42:24,667
Jej DNA jest we wszystkim,
732
00:42:24,750 --> 00:42:28,837
czego dokonała ta firma.
733
00:42:29,421 --> 00:42:30,589
Byliśmy zespołem.
734
00:42:31,799 --> 00:42:33,676
Nie wiedziałem o zdradzie.
735
00:42:34,552 --> 00:42:37,054
Ale w sumie zawsze pracowałem.
736
00:42:37,137 --> 00:42:40,849
Ciągle podróżowałem.
Zaczęła mieć mnie dość.
737
00:42:42,142 --> 00:42:43,102
Była wściekła.
738
00:42:44,603 --> 00:42:47,106
Wróciłem, by zrobić jej niespodziankę.
739
00:42:49,525 --> 00:42:50,526
A zamiast tego…
740
00:42:55,781 --> 00:42:59,159
Nigdy nie zapomnę tego widoku.
741
00:42:59,243 --> 00:43:04,373
Znalazłem ją martwą.
Moją żonę i najlepszą przyjaciółkę.
742
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
I pieprzonego instruktora jogi.
743
00:43:08,127 --> 00:43:09,670
Każdy myśli, że ją zabiłem,
744
00:43:09,753 --> 00:43:12,381
ale gdybym zastał ich żywych,
745
00:43:12,464 --> 00:43:14,258
nawet bym jej nie zostawił.
746
00:43:16,010 --> 00:43:19,513
Błagałbym, by do mnie wróciła,
bo jej potrzebuję.
747
00:43:20,931 --> 00:43:25,352
Ludzie uważają mnie za geniusza.
Mój kod przyrównywany jest do magii.
748
00:43:26,228 --> 00:43:29,148
Tą magią była Lara. Była moją inspiracją.
749
00:43:29,231 --> 00:43:32,651
Bez niej nadal pracowałbym w garażu.
750
00:43:34,278 --> 00:43:37,281
Nie potrafiłbym jej zabić.
751
00:43:38,782 --> 00:43:40,326
Bo bez niej…
752
00:43:42,703 --> 00:43:43,829
magia nie istnieje.
753
00:43:50,669 --> 00:43:53,589
Tak wyglądają fakty.
Możesz z tym pracować?
754
00:43:55,716 --> 00:43:57,134
Mogę z tym wygrać.
755
00:43:59,637 --> 00:44:01,805
- Wygrać?
- Tak.
756
00:44:03,724 --> 00:44:06,435
- Już w przyszłym tygodniu?
- Tak.
757
00:44:08,896 --> 00:44:10,064
Jesteś zatrudniony.
758
00:44:25,079 --> 00:44:26,705
- I jak?
- Mamy tę sprawę.
759
00:44:26,789 --> 00:44:29,041
- Naprawdę?
- Przed nami sporo pracy.
760
00:44:29,124 --> 00:44:31,710
- Musimy się skupić.
- O Boże.
761
00:44:31,794 --> 00:44:34,421
Powiedz Cisco,
że spotkam się z nim w biurze.
762
00:44:34,505 --> 00:44:35,464
Mickey…
763
00:44:36,382 --> 00:44:37,299
Do zobaczenia.
764
00:44:49,353 --> 00:44:52,690
UMORZONO
765
00:44:54,566 --> 00:44:55,609
Wszystko gra?
766
00:44:57,111 --> 00:44:59,238
Wyglądasz, jakbyś miał płakać.
767
00:45:00,072 --> 00:45:01,740
To tylko alergia.
768
00:45:01,824 --> 00:45:03,617
A ty patrz lepiej na drogę.
769
00:45:13,877 --> 00:45:15,254
Na pewno wszystko gra?
770
00:45:15,838 --> 00:45:18,549
Nigdy nie było lepiej. Skręćmy tutaj.
771
00:45:24,805 --> 00:45:26,473
Coś się stało?
772
00:45:26,557 --> 00:45:28,892
Tak. Ktoś nas śledzi.
773
00:45:41,363 --> 00:45:43,323
NA MOTYWACH POWIEŚCI
MICHAELA CONNELLY'EGO
774
00:47:02,194 --> 00:47:07,199
Napisy: Krzysiek Igielski