1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 - Odwróćcie go! - Żyje? 3 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 Słyszysz mnie? 4 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 DRUGA ŻONA 5 00:02:18,805 --> 00:02:19,722 Cześć. 6 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 Gdzie jesteś? Wydzwaniam od godziny. 7 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 Lorna, nie jesteśmy już ze sobą. 8 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 No dzięki, Mick. 9 00:02:25,562 --> 00:02:27,897 Czasami myślę, że jestem twoją żoną. 10 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 A czasami, że matką. 11 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Przestań. Wiem, że oddaliłeś telefon od głowy. 12 00:02:32,735 --> 00:02:35,405 Jestem osobą, która prowadzi tę kancelarię. 13 00:02:35,488 --> 00:02:36,698 Jej resztki. 14 00:02:36,781 --> 00:02:38,825 Muszę mieć z tobą kontakt. 15 00:02:38,908 --> 00:02:41,452 No to masz. O co chodzi? 16 00:02:41,536 --> 00:02:43,204 Dzwoniła sędzia Holder. 17 00:02:43,288 --> 00:02:45,832 - Chce się z tobą spotkać. - Sędzia główna? 18 00:02:45,915 --> 00:02:49,460 Sędzia przewodnicząca. I powiedz, że z nią nie sypiasz. 19 00:02:49,544 --> 00:02:51,337 Nie. Skąd w ogóle taki pomysł? 20 00:02:51,421 --> 00:02:54,966 Bo mogła cię wezwać na spotkanie tylko z dwóch powodów. 21 00:02:55,049 --> 00:02:58,386 Albo chodzi o sprawę, albo o związek. 22 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 A jako że od roku nie miałeś sprawy… 23 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 Nawet jej nie poznałem. 24 00:03:02,807 --> 00:03:06,102 - Czeka na ciebie. - Nie mówiła, o co chodzi? 25 00:03:06,186 --> 00:03:09,063 Nie, ale możemy założyć, 26 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 że to coś pozytywnego? 27 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 Może chce ci dać sprawę pro bono. 28 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 - Praca rodzi pracę. - Może i tak. 29 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Mick? 30 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Nadal tu jestem. 31 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 Weź któregoś lincolna. 32 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Są w magazynie. 33 00:03:20,867 --> 00:03:24,037 To wyciągnij któregoś. Pomoże ci. 34 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 A wtedy pomożesz sobie. 35 00:03:25,997 --> 00:03:30,418 Jeśli to poważna propozycja, Mickey Haller musi pozamiatać. 36 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 W porządku. 37 00:04:06,454 --> 00:04:08,623 UMORZONO 38 00:04:10,166 --> 00:04:12,377 NIEWINNY 39 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 PIERWSZA ŻONA 40 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 Przypominam, że masz dziś Hayley. 41 00:04:37,902 --> 00:04:39,362 Bo niby nie pamiętam? 42 00:04:39,445 --> 00:04:42,824 Bądź równo o 18. Nie pięć czy dziesięć po. 43 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Znam szczęściarza? 44 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Równo o 18, Mickey. 45 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 W porządku. 46 00:04:48,371 --> 00:04:50,873 Co wiesz o sędzi Mary Holder? 47 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Dlaczego pytasz? 48 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Wezwała mnie do siebie. 49 00:04:54,335 --> 00:04:56,963 - Coś nabroiłeś? - Nic z tych rzeczy. 50 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 To dlaczego cię wezwała? 51 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 Nie wiem, dlatego o nią pytam. Co możesz mi o niej powiedzieć? 52 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 Ma olbrzymiego kija w dupie. 53 00:05:05,722 --> 00:05:07,473 Pewnie jednak coś nabroiłeś. 54 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 - Dzięki. - Poczekaj… 55 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 Do później. 56 00:05:11,644 --> 00:05:12,687 Nabroił. 57 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 NIEWINNY 58 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Cześć, Mick. 59 00:05:42,759 --> 00:05:44,844 - Lorna. - I tak tu zmierzałam. 60 00:05:44,927 --> 00:05:47,013 - Sprawdzasz mnie. - Niby po co? 61 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 Zawsze lubiłam ten garnitur. 62 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 Co tu robisz? 63 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 To może być duża sprawa. 64 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 Jest sędzią przewodniczącą. Zbieram tu informacje. 65 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 I jak? 66 00:05:56,898 --> 00:06:00,485 Zazwyczaj zarządza pracą sędziów. 67 00:06:00,568 --> 00:06:01,402 No i? 68 00:06:01,486 --> 00:06:04,280 Przydziela sprawy. 69 00:06:05,031 --> 00:06:08,076 - Jeśli o to chodzi… - Nie chcesz, bym to skopał? 70 00:06:08,159 --> 00:06:11,621 Cokolwiek to jest, musi wypalić. 71 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Pan Haller? 72 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Sędzia Holder. 73 00:06:53,454 --> 00:06:55,331 Chyba się nie poznaliśmy? 74 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Nie. 75 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 No to zapraszam. 76 00:07:05,299 --> 00:07:07,468 Nazywają pana prawnikiem z lincolna? 77 00:07:07,552 --> 00:07:10,388 Czasami. 78 00:07:10,471 --> 00:07:11,848 A raczej nazywali. 79 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Dlaczego? 80 00:07:13,433 --> 00:07:17,270 Przyjmowałem klientów w samochodzie, jeżdżąc od sądu do sądu. 81 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 Ciągle w drodze. 82 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Będąc gotowym na ucieczkę z jurysdykcji. 83 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 Nigdy tego nie zrobiłem. 84 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Proszę usiąść. 85 00:07:28,614 --> 00:07:31,033 Co łączy pana z Jerrym Vincentem? 86 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 Jerrym Vincentem? 87 00:07:33,995 --> 00:07:37,206 Ścierałem się z nim, gdy był oskarżycielem. 88 00:07:38,040 --> 00:07:39,584 Potem zmienił strony. 89 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Zamordowano go wczoraj. 90 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Słucham? 91 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Zastrzelono go w aucie. 92 00:07:44,589 --> 00:07:45,423 Co takiego? 93 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 W razie czego wyrazy współczucia, 94 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 ale nie po to pana wzywałam. 95 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Byliście blisko? 96 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 Byliśmy co najwyżej kolegami. 97 00:07:56,184 --> 00:07:57,852 Przekazał panu kancelarię. 98 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 Słucham? 99 00:08:01,105 --> 00:08:03,900 Dziesięć dni temu złożył wniosek, 100 00:08:03,983 --> 00:08:07,987 który pozwalał na przekazanie panu całej jego kancelarii, 101 00:08:08,070 --> 00:08:10,907 jeśli umrze lub utraci zdolności prawne. 102 00:08:10,990 --> 00:08:13,868 - Nie rozmawiał o tym z panem? - Nie. 103 00:08:13,951 --> 00:08:18,456 Cóż, wczoraj zmarł, więc przejął pan jego działalność. 104 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 W tym proces Trevora Elliotta. 105 00:08:20,541 --> 00:08:21,751 Słyszał pan o tym? 106 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 Informatyk, który zabił żonę i jej kochanka. 107 00:08:24,545 --> 00:08:25,505 Rzekomo. 108 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 Oczywiście. 109 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 I to teraz moja sprawa? 110 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 Jak i wszystkie pozostałe. 111 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 Choć może je pan stracić. 112 00:08:34,055 --> 00:08:36,766 Każdy klient może zmienić prawnika 113 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 na wieść o śmierci pana Vincenta. 114 00:08:38,976 --> 00:08:42,313 Ale ma pan szansę ich zatrzymać. 115 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 O ile będę mieć pewność, że klienci pana Vincenta 116 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 otrzymają zastępczego adwokata 117 00:08:47,860 --> 00:08:49,987 o dobrej reputacji i zdolnościach. 118 00:08:50,738 --> 00:08:52,073 O ile mi wiadomo, 119 00:08:52,156 --> 00:08:55,576 od dawna nie miał pan żadnej sprawy. 120 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 Tak, około 18 miesięcy temu 121 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 miałem wypadek. 122 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Podczas surfowania, jeśli da pani wiarę. 123 00:09:02,416 --> 00:09:06,921 Przeszedłem wiele operacji. Nie obeszło się bez komplikacji. 124 00:09:07,004 --> 00:09:08,172 Komplikacji? 125 00:09:09,173 --> 00:09:14,220 Uzależnienie od środków przeciwbólowych. Ale już z tego wyszedłem. 126 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Wyszedłem na prostą, więc jeśli chodzi o moją reputację… 127 00:09:18,474 --> 00:09:22,603 Chodzi o moją reputację. To ja muszę za pana zaręczyć. 128 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Albo nie. 129 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Dlaczego pan? 130 00:09:29,193 --> 00:09:31,028 Ze wszystkich prawników? 131 00:09:31,612 --> 00:09:34,240 Szczerze mówiąc, nie mam pojęcia. 132 00:09:34,323 --> 00:09:35,741 Spróbuje pan zgadnąć? 133 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Lubiliśmy się z Jerrym. 134 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 Ufaliśmy sobie. 135 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 I to subiektywne odczucie, 136 00:09:41,247 --> 00:09:44,834 ale gdy jestem w formie, nie ma lepszego obrońcy w mieście. 137 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 Jerry wiedział o tym z doświadczenia. 138 00:09:48,754 --> 00:09:51,132 A jest pan w formie? 139 00:09:51,215 --> 00:09:52,091 Tak. 140 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 Oto potwierdzenie 141 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 przekazania kancelarii pana Vincenta. 142 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 Równie szybko mogę to uchylić. 143 00:10:05,938 --> 00:10:07,982 Będę pana obserwować. 144 00:10:08,065 --> 00:10:11,694 Na początku przyszłego tygodnia przekaże mi pan listę spraw. 145 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 A potem czekam na aktualizacje co dwa tygodnie 146 00:10:14,530 --> 00:10:17,533 na temat każdej sprawy, przy której pan pozostanie. 147 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 - Wszystko jasne? - Nie zawiodę pani. 148 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Proszę nie zawieść klientów. 149 00:10:21,954 --> 00:10:25,541 Radzę niezwłocznie wybrać się do biura pana Vincenta. 150 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 Policja je przeszukuje, 151 00:10:27,293 --> 00:10:30,004 zapewne naruszając prywatność klientów. 152 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Dziękuję. 153 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 Powodzenia. 154 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Dostałeś sprawę? 155 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Całkiem sporo spraw. 156 00:10:50,441 --> 00:10:51,942 W tym Trevora Elliotta. 157 00:10:52,026 --> 00:10:52,860 Co? 158 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 To decyzja klientów, 159 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 ale chyba wracam do gry, Lorna. 160 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 To naprawdę się dzieje. 161 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 Co ci mówiłam o pozytywnej wizualizacji? 162 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Budzisz się, zero klientów. 163 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 A teraz bronisz Elliotta, oskarżonego o morderstwo. 164 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 O ile się zgodzi. 165 00:11:11,462 --> 00:11:13,923 Pozytywne nastawienie, Mickey! 166 00:11:19,428 --> 00:11:22,264 - Piętro zamknięte. - My w sprawie służbowej. 167 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 - Nie dziś. - Sędzia nam pozwala. 168 00:11:28,729 --> 00:11:29,730 Poproszę o dowód. 169 00:11:32,650 --> 00:11:35,277 Bycie służbistą nie pomaga. 170 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 Taka prawda. 171 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 VINCENT I WSPÓLNICY 172 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 - Słucham. - Mickey Haller. Jestem prawnikiem. 173 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 Przejmuję tę kancelarię. 174 00:12:03,556 --> 00:12:07,143 Proszę wrócić jutro. To miejsce przestępstwa. 175 00:12:07,226 --> 00:12:10,354 Miejscem przestępstwa jest parking, nie to biuro. 176 00:12:10,438 --> 00:12:13,899 Muszę zabezpieczyć akta spraw moich klientów. 177 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 Jak się pan nazywał? 178 00:12:15,776 --> 00:12:18,571 Mickey Haller. To Lorna Crane. Pracuje ze mną. 179 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 Panie Haller, pani Crane. 180 00:12:23,492 --> 00:12:25,911 Proszę natychmiast wyjść. 181 00:12:27,288 --> 00:12:29,623 - Służbiści. - Słucham? 182 00:12:29,707 --> 00:12:32,418 Nie do pana. Ale widać prawda boli. 183 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 Przeszkadzacie nam. Musicie stąd wyjść. 184 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 To zaświadczenie potwierdza, 185 00:12:37,173 --> 00:12:40,050 że sędzia przewodnicząca 186 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 przekazała mi klientów Jerry'ego Vincenta. 187 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Jego sprawy są teraz moje, 188 00:12:45,097 --> 00:12:47,558 a wy nie macie prawa ich przeglądać. 189 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 Tajemnica adwokacka. 190 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Pana Vincenta zamordowano. Motyw może być w aktach. 191 00:12:52,521 --> 00:12:54,190 - I tak… - Panie mecenasie. 192 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 Proszę to przeczytać. 193 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Do zbrodni doszło na parkingu 194 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 i żaden sędzia nie rozszerzy jej na biuro. 195 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 I dzięki temu przejmuje pan sprawy pana Vincenta? 196 00:13:06,327 --> 00:13:07,578 Zgadza się. 197 00:13:07,661 --> 00:13:10,164 - No to trafia pan na listę. - Słucham? 198 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 Listę podejrzanych. 199 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 On nie żyje, a pan przejmuje całą jego działalność? 200 00:13:15,211 --> 00:13:17,087 Całkiem niezły motyw. 201 00:13:17,171 --> 00:13:20,591 Gdzie pan był wczoraj między 20 a północą? 202 00:13:22,551 --> 00:13:24,470 Ma mnie pan, detektywie. 203 00:13:24,553 --> 00:13:28,098 Zabiłem Jerry'ego. Sprawa zamknięta, można się rozejść. 204 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 Znacie się na rzeczy. 205 00:13:30,810 --> 00:13:34,188 Wyjdziecie sami, czy mam dzwonić do sędziego? 206 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 - Idziemy. - Miło było poznać. 207 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 - Pa! - Chodźcie. 208 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 Zostawcie wszystko. 209 00:13:46,659 --> 00:13:47,493 No co? 210 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 Chodź. 211 00:13:51,121 --> 00:13:53,833 Czasami myślę, że uczą ich tego w akademii. 212 00:13:53,916 --> 00:13:55,251 Jak wkurzać ludzi. 213 00:13:55,334 --> 00:13:58,629 Pomyśl, jak bardzo mieszkańcy nie lubią glin. 214 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 Powinni ich uczyć, jak nie wkurzać ludzi. 215 00:14:03,008 --> 00:14:04,677 Cisco by mi się przydał? 216 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 Mickey. 217 00:14:06,971 --> 00:14:09,890 To jeden z najlepszych prywatnych detektywów. 218 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 Praca z byłą to jedno. 219 00:14:11,642 --> 00:14:14,562 Zatrudnianie jej partnera to już przeginka. 220 00:14:14,645 --> 00:14:16,689 Jeśli Elliott mnie zatrzyma, 221 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 muszę działać szybko 222 00:14:18,232 --> 00:14:20,442 i mieć zaufanego człowieka, a Cisco… 223 00:14:22,611 --> 00:14:23,737 Mickey Haller. 224 00:14:25,823 --> 00:14:29,368 O 14 dzisiaj? 225 00:14:29,451 --> 00:14:31,745 Jasne, będę. Dziękuję. 226 00:14:31,829 --> 00:14:32,913 Kto to był? 227 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Ktoś z biura sędziego Cantera. Jerry ma dziś proces. 228 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 - Co? - Słyszałaś. 229 00:14:39,753 --> 00:14:43,090 - Zjesz tę kanapkę? - Nie, częstuj się. 230 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 Dzięki. Leć. 231 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 - Zastępuję Vincenta. - Słyszałam. 232 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Przykro mi. Nazwisko? 233 00:15:05,946 --> 00:15:07,364 Haller. Mickey Haller. 234 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Pytam o klienta. 235 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 No tak. 236 00:15:12,369 --> 00:15:15,414 Izzy Letts. 237 00:15:15,497 --> 00:15:16,582 Chyba kradzież. 238 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Oskarża Marc Daniels, 239 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 którego zastępuję. 240 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 - Mienie znacznej wartości. - Potrzebuję wprowadzenia. 241 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 O którym możesz zapomnieć. 242 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 - Słucham? - Świadkowie nie są stąd. 243 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 Wolę, by byli źli na sędziego albo na ciebie, 244 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 bo chcę ich wykorzystać. 245 00:15:33,766 --> 00:15:37,269 Sprawa LA-292587. Oskarżona: Izzy Letts. 246 00:15:37,353 --> 00:15:38,437 Zaczynamy. 247 00:15:39,188 --> 00:15:42,107 Oskarżyciel: Sarah Shepard. Jestem gotowa. 248 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Obrońca: Mickey Haller. 249 00:15:45,069 --> 00:15:47,112 Za chwilę pomówimy. Mogę podejść? 250 00:15:50,449 --> 00:15:53,077 Pan Vincent zmarł nagle wczoraj. 251 00:15:53,160 --> 00:15:53,994 Zastępuję go. 252 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 Przykro mi. Kiedy będzie pan gotowy? 253 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 - Cóż… - I bez przesady. 254 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 Brak ławy, dwójka świadków. 255 00:16:01,168 --> 00:16:02,127 Spoza miasta. 256 00:16:02,211 --> 00:16:04,088 Których mogę stracić. 257 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 To co, jutro? 258 00:16:05,255 --> 00:16:06,256 Jutro? 259 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Proszę dać mi znać, 260 00:16:07,341 --> 00:16:09,760 jeśli nie będzie pan gotowy. 261 00:16:09,843 --> 00:16:10,719 Dziękuję. 262 00:16:11,845 --> 00:16:15,599 Odraczam sprawę do jutra do dziesiątej rano. 263 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 - Że co? - Słucham? 264 00:16:17,559 --> 00:16:20,062 Przylecieliśmy tu z San Francisco. 265 00:16:20,145 --> 00:16:22,940 - Tak nie można. - To wyjątkowa sytuacja. 266 00:16:23,023 --> 00:16:25,943 Dla poszkodowanych również. 267 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 Moja żona została zaatakowana. 268 00:16:28,028 --> 00:16:31,156 Skradziono jej naszyjnik w brutalny sposób. 269 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 Przykro mi, ale nie mamy wyjścia. 270 00:16:34,284 --> 00:16:38,247 Posiedzenie sądu zostanie wznowione jutro o dziesiątej rano. 271 00:16:38,330 --> 00:16:39,957 Pozbawiacie ofiar ich praw. 272 00:16:40,040 --> 00:16:42,251 - Przepraszam. - Ukradła naszyjnik? 273 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 Przynajmniej ma dobry gust. 274 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 - Mickey Haller, pani adwokat. - A Jerry? 275 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 Porozmawiajmy na osobności. 276 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 Był miłym człowiekiem. 277 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 Nie chciał pieniędzy. 278 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 Albo z tym czekał. 279 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Dlaczego ktoś go zabił? 280 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 Nie wiem. Policja nadal zbiera dowody. 281 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 SĄD MIEJSKI W LOS ANGELES 282 00:17:10,988 --> 00:17:12,448 W jakim świecie żyjemy? 283 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 Muszę przygotować się w pani sprawie. 284 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 - Jeśli… - Nie napadłam jej. 285 00:17:18,162 --> 00:17:21,665 Ukradłam naszyjnik i uciekłam, ale nic jej nie zrobiłam. 286 00:17:22,416 --> 00:17:25,335 Dlaczego Jerry nie wspomniał o tym w sądzie? 287 00:17:25,419 --> 00:17:28,922 Chcieli dwa lata. Jerry uznał to za przesadę. 288 00:17:29,006 --> 00:17:31,925 Uznał, że podczas procesu 289 00:17:32,009 --> 00:17:33,802 przedstawię okoliczności łagodzące. 290 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 Czyli? 291 00:17:35,220 --> 00:17:38,682 Jestem dobrą osobą. Miałam kiedyś problemy z narkotykami. 292 00:17:38,766 --> 00:17:40,851 To nie ja ukradłam ten naszyjnik, 293 00:17:40,934 --> 00:17:43,937 tylko osoba, której nawet nie poznaję. 294 00:17:44,021 --> 00:17:45,189 Ktoś, kto odszedł. 295 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 Byłam na odwyku. 296 00:17:49,193 --> 00:17:50,277 Obecnie nie biorę. 297 00:17:51,278 --> 00:17:52,279 Wierzę pani. 298 00:17:54,615 --> 00:17:57,451 Nie wiem, czy ta druga osoba znika na zawsze. 299 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 Brałem oksykodon. 300 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 A pani? 301 00:18:05,542 --> 00:18:07,252 Ja też. 302 00:18:07,336 --> 00:18:08,587 Plus heroinę. 303 00:18:08,670 --> 00:18:11,632 Brałam ją, gdy nie było mnie stać na oksykodon. 304 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Jerry nie chciał iść na ugodę? 305 00:18:20,224 --> 00:18:23,185 Moje dobre prowadzenie się miało być dowodem. 306 00:18:30,609 --> 00:18:32,569 I proces jest jutro? 307 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Bez ławy, dwójka świadków. Dam radę. 308 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Mickey! 309 00:18:36,031 --> 00:18:38,492 Powiedz Beedlemanowi, że potrzebuję go. 310 00:18:38,575 --> 00:18:41,703 Zaraz skończy 80 lat. Przypomnij mu o długu u mnie. 311 00:18:41,787 --> 00:18:43,372 Trevor Elliott coś ma? 312 00:18:43,455 --> 00:18:48,043 Jerry wziął 625 000 dolarów honorarium. Większość zniknęła. 313 00:18:48,669 --> 00:18:51,964 Ma otrzymać kolejnych 450. Honorarium jest bezzwrotne. 314 00:18:52,047 --> 00:18:54,800 Wiem. Cały rok jeżdżenia po pijaku. 315 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 To przekazana sprawa. 316 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 - Sędzia? - James P. Stanton. 317 00:18:58,220 --> 00:19:01,473 To były adwokat, co ci pomoże. Już dojeżdżasz? 318 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 - Spotkanie jest o 15. - Dojeżdżam. 319 00:19:03,892 --> 00:19:06,979 Elliott na pewno nie wynajął już kogoś innego? 320 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 Nie martw się o to. Po prostu tam bądź. 321 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Dobra. 322 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Pana godność? 323 00:19:17,573 --> 00:19:18,991 Mickey Haller. 324 00:19:22,369 --> 00:19:23,287 POTWIERDZONO 325 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 Fajna bryka. 326 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Dzięki. 327 00:19:28,333 --> 00:19:29,459 - Dzięki. - Jasne. 328 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 Panie Haller. 329 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Zapraszam. Czeka na pana. 330 00:19:47,519 --> 00:19:49,688 Nie chce się pan napić? 331 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 Nie, dziękuję. 332 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 Pan Elliott jest w biurze? 333 00:19:55,027 --> 00:19:56,528 W biurze? Nie. 334 00:20:07,664 --> 00:20:08,624 Panie Elliott. 335 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 Mickey Haller. Jak leci? 336 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 Panie Elliott? 337 00:20:17,758 --> 00:20:19,801 Będą mnie sądzić za morderstwo, 338 00:20:20,677 --> 00:20:22,638 a mój adwokat został zastrzelony. 339 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Pewnie domyślasz się, jak leci. 340 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Ustalono coś? Są podejrzani? 341 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 Na razie nie. 342 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 Chcą przesłuchać jego klientów. 343 00:20:34,942 --> 00:20:36,818 Oczywiście radzę odmówić, 344 00:20:36,902 --> 00:20:38,362 póki trwa pański proces. 345 00:20:39,404 --> 00:20:42,074 O zabicie Jerry'ego też mnie oskarżą? 346 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 Pewnie. Uwzięli się na mnie. 347 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 Dlaczego o tobie nie słyszałem? 348 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 Nie słyszał pan, 349 00:20:50,874 --> 00:20:53,168 bo celowo unikam rozgłosu. 350 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 Znani prawnicy zwracają uwagę na swoich klientów. 351 00:20:56,296 --> 00:20:57,339 Ja tego unikam. 352 00:20:58,757 --> 00:21:02,928 Jerry przekazał mi całą swoją kancelarię. 353 00:21:03,011 --> 00:21:06,139 Na mocy pańskiej umowy z Jerrym 354 00:21:06,223 --> 00:21:08,725 mógł on konsultować tę sprawę ze mną. 355 00:21:08,809 --> 00:21:10,769 I konsultował? 356 00:21:11,561 --> 00:21:13,730 Chodzi mi o to, że mi ufał. 357 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 Ale ja nie muszę. 358 00:21:15,899 --> 00:21:16,775 Owszem. 359 00:21:19,027 --> 00:21:21,446 - Mickey, tak? - Tak. 360 00:21:22,114 --> 00:21:23,740 Grywasz w koszykówkę? 361 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 - Trochę. - Ja nie. 362 00:21:27,577 --> 00:21:28,620 Nie na poważnie. 363 00:21:30,038 --> 00:21:31,707 Ale lubią ją oglądać. 364 00:21:31,790 --> 00:21:33,041 Zawsze wkurzało mnie, 365 00:21:33,125 --> 00:21:36,003 że te gwiazdy mają problemy z rzutami osobistymi. 366 00:21:36,086 --> 00:21:40,674 To jedyne, co możesz kontrolować. Każdy rzut może być taki sam. 367 00:21:41,633 --> 00:21:44,261 Nie śpieszysz się, ustawiasz. 368 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 A jednak zawsze może się zdarzyć coś nieprzewidywalnego. 369 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 Nie chcę być dupkiem. 370 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 A może i chcę. Ale proces rusza w przyszłym tygodniu. 371 00:21:59,568 --> 00:22:01,903 Od pięciu miesięcy chcę się oczyścić. 372 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 - Rozumiem. - Tak? 373 00:22:03,488 --> 00:22:06,158 Rozumiesz, jak to jest, gdy ktoś niewinny 374 00:22:06,241 --> 00:22:09,995 oczekuje na własny proces? 375 00:22:10,078 --> 00:22:13,040 Czytając w międzyczasie kłamstwa w mediach 376 00:22:13,123 --> 00:22:15,876 i nosząc przez całą dobę pieprzoną bransoletę? 377 00:22:15,959 --> 00:22:19,421 - To też rozumiesz? - Broniłem już niesłusznie oskarżonych. 378 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Bez podchodów. 379 00:22:20,756 --> 00:22:23,508 No to przejdę do sedna. 380 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Jerry Vincent był świetny. 381 00:22:26,678 --> 00:22:28,472 - Jestem lepszy. - Tak mówisz? 382 00:22:28,555 --> 00:22:31,641 - Tak mówił Jerry. - Który już tego nie potwierdzi. 383 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 - Rozumiem frustrację. - Mówiłem: bez podchodów. 384 00:22:37,564 --> 00:22:41,068 Zanim cię rozważę, muszę wiedzieć, czy będziesz gotowy, 385 00:22:41,151 --> 00:22:42,486 bo nie przełożę tego. 386 00:22:42,569 --> 00:22:45,655 Ani o tydzień, ani o pieprzony dzień. 387 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 - Mogę być gotowy. - Znasz już sprawę? 388 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 Poznam. A jeśli nie, to powiem. 389 00:22:50,619 --> 00:22:53,246 Ale jestem pewny, że nie musimy przekładać. 390 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 Jesteś pewny, że taka gadka załatwi ci zlecenie. 391 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 W porządku. 392 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 Muszę się zastanowić. 393 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 Dobry pomysł. 394 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 Proszę mnie sprawdzić. 395 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 Tylko radzę nie zwlekać. 396 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Im dłużej pan czeka, 397 00:23:09,096 --> 00:23:12,682 tym większe ryzyko odroczenia procesu. 398 00:23:12,766 --> 00:23:15,727 Ja dopilnuję, by tak się nie stało. 399 00:23:15,811 --> 00:23:18,605 Masz gadane, to ci przyznam. 400 00:23:20,148 --> 00:23:22,818 Procesy karne to moja specjalność. 401 00:23:22,901 --> 00:23:25,195 Znam się na tym. Będziemy w kontakcie. 402 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 Rozumiesz, że straciłem wszystko, Mickey? 403 00:23:31,368 --> 00:23:34,121 Moje życie, reputację… 404 00:23:36,123 --> 00:23:37,791 i – co najgorsze – żonę. 405 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 Którą bardzo kochałem. 406 00:23:44,172 --> 00:23:45,090 Rozumiem. 407 00:23:45,173 --> 00:23:47,592 Na razie niczego nie rozumiesz. 408 00:23:48,552 --> 00:23:53,932 Możesz uważać, że ci się poszczęściło, ale jeszcze niczego nie rozumiesz. 409 00:24:01,356 --> 00:24:03,733 W przyszłym tygodniu? To niemożliwe. 410 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 Inaczej by mnie zwolnił. 411 00:24:05,735 --> 00:24:07,654 Na razie niech mnie zatrzyma. 412 00:24:07,737 --> 00:24:09,781 Potem może pogadamy o odroczeniu. 413 00:24:10,782 --> 00:24:11,700 To wywalam. 414 00:24:11,783 --> 00:24:13,160 GDYBYM MILCZAŁA, NIE BYŁOBY MNIE TUTAJ 415 00:24:13,243 --> 00:24:14,077 - Co? - Nic. 416 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Potrzebuję kierowcy. 417 00:24:15,620 --> 00:24:17,789 Muszę przejrzeć akta sprawy. 418 00:24:17,873 --> 00:24:20,667 Myślałem o Quintero. Jest w mieście? 419 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Nadal siedzi w Corcoran. 420 00:24:22,794 --> 00:24:24,004 A Stevie? 421 00:24:24,087 --> 00:24:27,424 To fatalny kierowca. Nikt nie chce z nim jeździć. 422 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Po prostu zacznij kogoś szukać. 423 00:24:29,468 --> 00:24:31,553 Zaraz będę. 424 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 MIEJSCE PRZESTĘPSTWA 425 00:25:28,610 --> 00:25:31,821 Jezu! Nieźle mnie wystraszyłeś, Cisco. 426 00:25:31,905 --> 00:25:34,032 Co tu w ogóle robisz? 427 00:25:34,115 --> 00:25:36,159 Chciałeś mnie zatrudnić. 428 00:25:36,243 --> 00:25:39,412 Nie do tego. Masz sprawdzić Trevora Elliotta. 429 00:25:39,496 --> 00:25:41,665 Sprawą Jerry'ego zajmie się policja. 430 00:25:41,748 --> 00:25:43,917 Prawie dostałem zawału. 431 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Ja też. 432 00:25:47,921 --> 00:25:48,838 Przepraszam. 433 00:25:49,548 --> 00:25:52,509 Trevor Elliott? Konkretny klient. 434 00:25:52,592 --> 00:25:53,760 O ile się zgodzi. 435 00:25:54,427 --> 00:25:56,054 To nadal niedograne. 436 00:25:56,137 --> 00:25:58,348 Muszę podrzucić mu coś dobrego, 437 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 by zechciał mnie zatrudnić. 438 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Przejrzałeś akta? 439 00:26:01,768 --> 00:26:05,939 Częściowo. Dwa trupy. Był na miejscu. Nie wygląda to dobrze. 440 00:26:06,022 --> 00:26:08,191 Ale muszę zaoferować mu coś dobrego. 441 00:26:09,025 --> 00:26:12,445 Może Maggie dałaby nam znać, co na niego mają? 442 00:26:12,529 --> 00:26:13,572 Cholera. Maggie. 443 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 Cholera! 444 00:26:20,662 --> 00:26:23,081 Jedź, mamo. Poczekaj na niego. 445 00:26:23,164 --> 00:26:25,250 Nie ma mowy. 446 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Przeżyję sama przez pół godziny. 447 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 Świat nie jest aż tak groźny. 448 00:26:29,504 --> 00:26:32,382 - Odpada. - Chcę miło spędzić wieczór. 449 00:26:32,465 --> 00:26:34,467 Dobry humor taty w tym pomoże, 450 00:26:34,551 --> 00:26:36,261 ale będzie go miał wtedy, 451 00:26:36,344 --> 00:26:39,431 gdy nie zjedziesz go za 15 minut spóźnienia. 452 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 Przyjechał. 453 00:26:45,061 --> 00:26:46,229 - Wybacz. - Serio? 454 00:26:49,774 --> 00:26:51,318 Cześć, tato. 455 00:26:51,401 --> 00:26:52,319 Przepraszam. 456 00:26:53,403 --> 00:26:54,529 Wybacz, Mags. 457 00:26:55,488 --> 00:26:58,617 - Dobrze wyglądasz. - Dałeś słowo, że będziesz o 18. 458 00:26:58,700 --> 00:26:59,534 Wiem. 459 00:26:59,618 --> 00:27:02,329 Skoro chcesz wrócić do wspólnej opieki, to… 460 00:27:02,412 --> 00:27:04,372 Maggie, już jestem. 461 00:27:04,456 --> 00:27:06,958 Zajmijmy się tym później, dobrze? 462 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 - Będę rano. - Dobrze. 463 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 464 00:27:16,217 --> 00:27:18,011 Jeśli chcesz po mnie jeździć, 465 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 to nie rób tego, wyglądając tak oszałamiająco. 466 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 Cześć. 467 00:27:29,981 --> 00:27:32,400 - Wszystko gra, skarbie? - Pewnie. 468 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 - Masz swoją torbę? - Tak. 469 00:27:36,321 --> 00:27:38,239 Jerry chyba się tego spodziewał. 470 00:27:38,323 --> 00:27:39,282 No nie wiem. 471 00:27:39,366 --> 00:27:42,535 Złożył wniosek dziesięć dni temu. 472 00:27:43,203 --> 00:27:45,330 Przeniesienie na wypadek śmierci. 473 00:27:46,206 --> 00:27:49,709 Skupmy się na razie na sprawie Elliotta. 474 00:27:49,793 --> 00:27:53,171 Mickey chyba nie zamierza robić tego w przyszłym tygodniu? 475 00:27:53,254 --> 00:27:56,591 W sumie ma dziewięć dni. I mówiłam mu to samo. 476 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 Ale rzadko kiedy ma się taką sprawę. 477 00:27:59,177 --> 00:28:01,012 A Mickey potrzebuje pracy. 478 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 I nie ma nic przeciwko…? 479 00:28:08,269 --> 00:28:11,940 - Nie powiedziałaś mu. - Nie było okazji. 480 00:28:19,572 --> 00:28:22,701 Czyli nie wszedłeś do wody? 481 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Nie. 482 00:28:24,327 --> 00:28:26,037 Pamiętasz ten mój koszmar? 483 00:28:27,122 --> 00:28:29,499 Nie chodzi o to, że tonę, 484 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 tylko że cię tracę. 485 00:28:31,126 --> 00:28:34,337 O to, że cię zostawiam. 486 00:28:34,421 --> 00:28:35,755 - Tato. - Tak? 487 00:28:35,839 --> 00:28:37,132 Miałeś wypadek. 488 00:28:37,215 --> 00:28:39,384 Nie byłeś pierwszy. 489 00:28:39,467 --> 00:28:42,929 Nie jestem pierwszą osobą, której rodzicowi coś się stało. 490 00:28:43,513 --> 00:28:46,391 Twarda z ciebie dziewczyna. 491 00:28:48,226 --> 00:28:50,186 Tylko nie bądź aż tak twarda. 492 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 - Spróbuję. - Świetnie. 493 00:28:52,731 --> 00:28:54,816 Martwi się o ciebie. 494 00:28:54,899 --> 00:28:56,025 Tak mówiła? 495 00:28:57,736 --> 00:29:01,698 Myśli, że coś bierzesz, by stłumić kryzys wieku średniego. 496 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Tak jest? 497 00:29:05,785 --> 00:29:07,746 Może trochę. 498 00:29:07,829 --> 00:29:09,330 Jak to? 499 00:29:09,414 --> 00:29:14,419 Mija, dwa rozwody, kancelaria, która nie wypaliła, 500 00:29:14,502 --> 00:29:16,045 pół roku na odwyku… 501 00:29:16,129 --> 00:29:18,840 Ale trafiła ci się idealna córka. 502 00:29:22,635 --> 00:29:26,514 Zawsze chciałem być adwokatem. 503 00:29:26,598 --> 00:29:29,142 Odkąd za dzieciaka obserwowałem mojego ojca. 504 00:29:29,225 --> 00:29:33,772 Na studiach sporo cię uczą o tym, jak powinien działać ten system. 505 00:29:33,855 --> 00:29:36,816 Ale potem nic nie jest czarno-białe. 506 00:29:36,900 --> 00:29:38,485 Każdy ma własny cel. 507 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 Wszyscy kłamią. 508 00:29:41,988 --> 00:29:45,408 Po jakiś czasie zaczynasz wątpić, czy robisz coś dobrego. 509 00:29:46,701 --> 00:29:52,165 Wiesz, że mama nigdy nie ma takich myśli? Wysyła bandytów do więzienia. 510 00:29:54,542 --> 00:29:55,919 Wierzy w swoją misję. 511 00:29:56,002 --> 00:29:58,379 Dlatego jest w tym tak dobra. 512 00:29:58,922 --> 00:30:00,131 A ty nie wierzysz? 513 00:30:05,720 --> 00:30:09,432 Wierzyłem. I chyba nadal wierzę. 514 00:30:11,100 --> 00:30:16,064 Wierzę, że każdy jest niewinny, dopóki nie udowodni mu się winy. 515 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 Gdy ktoś cię oskarża, 516 00:30:18,733 --> 00:30:20,235 masz tylko mnie. 517 00:30:22,111 --> 00:30:23,112 Kto to? 518 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 To jakiś żart? 519 00:30:34,374 --> 00:30:35,458 Przepraszam. 520 00:30:35,542 --> 00:30:37,335 Oby to było coś ważnego. 521 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 I jest. 522 00:30:43,091 --> 00:30:46,094 Musimy przejrzeć dokumenty Jerry'ego Vincenta. 523 00:30:47,095 --> 00:30:49,430 Wiem o tajemnicy adwokackiej. 524 00:30:49,514 --> 00:30:52,141 Prokuratura mówi, że ma pan prawo milczeć. 525 00:30:57,897 --> 00:31:00,024 Poważnie? Znałem go. 526 00:31:00,108 --> 00:31:02,443 Proszę zobaczyć, z czym się mierzymy. 527 00:31:07,198 --> 00:31:10,285 To był precyzyjny strzał w głowę. 528 00:31:10,368 --> 00:31:13,288 Zabójca pamiętał o zabraniu łusek. 529 00:31:13,371 --> 00:31:15,123 Ktoś to zaplanował. 530 00:31:15,206 --> 00:31:18,334 Nie zabrano mu portfela ani pieniędzy. 531 00:31:18,418 --> 00:31:21,087 Zniknęła za to jego torba z laptopem. 532 00:31:23,047 --> 00:31:28,845 Co tam było? Co takiego wiedział, że musiał przez to zginąć? 533 00:31:28,928 --> 00:31:31,973 Odpowiedź może kryć się w aktach jego spraw. 534 00:31:34,642 --> 00:31:38,354 Naprawdę chciałbym panu pomóc. 535 00:31:38,438 --> 00:31:40,732 Proszę pomóc sobie. 536 00:31:42,066 --> 00:31:43,776 Sporo pan ryzykuje. 537 00:31:45,153 --> 00:31:46,279 Mogą zabić i pana. 538 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 Czy Jerry miał kontakty z mafią albo kartelem? 539 00:31:57,165 --> 00:31:59,167 Wątpię. Był uczciwym gościem. 540 00:31:59,250 --> 00:32:02,045 - To były oskarżyciel. - Może to były więzień? 541 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 Chwileczkę. 542 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Myślałem o tym. Przejrzyj akta jego spraw. 543 00:32:09,177 --> 00:32:13,181 Szukaj oznak zagrożeń ze strony obecnych i byłych klientów. 544 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Dobra. 545 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 Elliott dał nam dostęp do miejsca zbrodni, 546 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 czyli swojego domu w Malibu. 547 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 Powinniśmy tam zajrzeć. 548 00:32:21,898 --> 00:32:24,859 Wyślę ci adres. Spotkajmy się tam koło południa. 549 00:32:24,943 --> 00:32:26,402 Czyli mamy tę sprawę? 550 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 Jeszcze nie. Musimy zwiększyć nasze szanse. 551 00:32:29,113 --> 00:32:31,574 - Gdzie jesteś? - Idę na proces. 552 00:32:34,619 --> 00:32:35,495 Marvin. 553 00:32:36,329 --> 00:32:39,666 - Mickey! - Dzięki, że przyszedłeś. 554 00:32:39,749 --> 00:32:40,625 Prosta sprawa. 555 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Gdy najwspanialszy gość, jakiego znam, prosi o pomoc, 556 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 to mu pomagam. 557 00:32:45,088 --> 00:32:46,214 Co u Eleanor? 558 00:32:46,297 --> 00:32:50,969 Po prostu fantastycznie. Prosiła, bym cię pozdrowił. 559 00:32:51,052 --> 00:32:55,139 - Też ją pozdrów. - LA-292587. Oskarżona: Izzy Letts. 560 00:32:55,223 --> 00:32:56,808 Zaraz wrócę. 561 00:32:56,891 --> 00:32:59,268 Proszę o podejście. 562 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 Jest pan gotowy? 563 00:33:00,895 --> 00:33:02,730 - Prawie. - Panie Haller. 564 00:33:02,814 --> 00:33:03,856 Mam propozycję. 565 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 Może zamiast denerwować pana Holta, 566 00:33:06,401 --> 00:33:08,403 też go tu zaprosimy? 567 00:33:08,486 --> 00:33:09,862 - Słucham? - Co jest? 568 00:33:09,946 --> 00:33:12,115 To nietypowe, ale z korzyścią 569 00:33:12,198 --> 00:33:14,033 dla sprawnego przebiegu sprawy. 570 00:33:14,117 --> 00:33:15,159 Proszę o 30 sekund. 571 00:33:16,452 --> 00:33:17,829 Panie Holt. 572 00:33:17,912 --> 00:33:19,706 Proszę podejść. 573 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Dzień dobry. Będę się streszczał. 574 00:33:27,922 --> 00:33:29,841 Mienie znacznej wartości? 575 00:33:29,924 --> 00:33:32,135 Zgodnie z paragrafem 487 576 00:33:32,218 --> 00:33:36,305 dotyczy to przedmiotów o wartości przekraczającej 950 dolarów. 577 00:33:36,389 --> 00:33:40,059 Ten naszyjnik jest wart góra 400. 578 00:33:40,143 --> 00:33:41,227 Słucham? 579 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 Płacono mi w diamentach i złocie. 580 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 Trochę się na tym znam. 581 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 Ale żeby mieć pewność, 582 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 mam ze sobą eksperta. 583 00:33:49,110 --> 00:33:51,487 To Marvin Beedleman. Jest jubilerem. 584 00:33:51,571 --> 00:33:53,740 Może szybko ocenić ten naszyjnik. 585 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 Pewnie prokuratura wezwie własnego biegłego? 586 00:33:57,410 --> 00:33:59,620 Pańska żona nie wie, że to podróbka? 587 00:33:59,704 --> 00:34:01,873 Nie chcę jej zdenerwować. 588 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 To jakiś żart? 589 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 Nie. 590 00:34:05,543 --> 00:34:09,797 Nawet jeśli to podróbka, to oskarżona wzięła ją za oryginał. 591 00:34:09,881 --> 00:34:12,216 Jakiś świadek potwierdzi, co myślała? 592 00:34:12,300 --> 00:34:14,886 Nie oszacowaliście wartości naszyjnika? 593 00:34:14,969 --> 00:34:17,013 Ustaliła go ubezpieczalnia świadka. 594 00:34:17,096 --> 00:34:19,265 Zachodzi podejrzenie oszustwa. 595 00:34:20,683 --> 00:34:22,018 Choć może i nie. 596 00:34:22,101 --> 00:34:26,814 Panno Shepard, jak chce pani to rozwiązać? 597 00:34:32,820 --> 00:34:35,740 W pełni umorzona? Czyli jestem wolna? 598 00:34:35,823 --> 00:34:38,659 Chyba że prokuratura oskarży Holtów 599 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 i wezwie panią na świadka, 600 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 ale wątpię w to. 601 00:34:42,622 --> 00:34:43,456 Boże. 602 00:34:43,539 --> 00:34:45,166 Nie musiała pani zeznawać, 603 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 jak miłą jest pani osobą. 604 00:34:47,251 --> 00:34:50,755 Nie wiem, jak panu podziękować. Kiedyś panu zapłacę. 605 00:34:50,838 --> 00:34:52,215 Wolę teraz. 606 00:34:53,007 --> 00:34:54,926 Jestem spłukana. 607 00:34:55,009 --> 00:34:56,344 A ma pani prawko? 608 00:34:56,427 --> 00:34:57,303 Słucham? 609 00:34:58,471 --> 00:35:00,056 Jak to ją zatrudniłeś? 610 00:35:00,139 --> 00:35:02,975 Potrzebowałem kierowcy, a ona potrafi prowadzić. 611 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 I jestem w tym dobra. 612 00:35:04,560 --> 00:35:06,979 I jest w tym dobra. 613 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Mógłbyś pracować z biura. 614 00:35:09,065 --> 00:35:10,399 To mnie przytłacza. 615 00:35:10,483 --> 00:35:12,443 Muszę pracować w ruchu. 616 00:35:12,527 --> 00:35:16,447 - To narkomanka? - Była. Nie mnie oceniać. W prawo. 617 00:35:17,365 --> 00:35:18,991 Zaraz tam będę. Oddzwonię. 618 00:35:19,075 --> 00:35:19,951 Mickey… 619 00:35:24,288 --> 00:35:27,250 - Maggie. - Miło cię widzieć, Lorna. 620 00:35:27,917 --> 00:35:31,254 Dzięki i wzajemnie. Ślicznie wyglądasz. 621 00:35:35,049 --> 00:35:36,634 Mogę ci w czymś pomóc? 622 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 Zależy nam na nim. 623 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 Cieszę się z tego, 624 00:35:42,473 --> 00:35:45,184 że Mickey się we wszystkim odnalazł… 625 00:35:45,268 --> 00:35:46,561 Ale…? 626 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 Ale czy branie nagłośnionej sprawy morderstwa od zabitego prawnika 627 00:35:50,565 --> 00:35:53,818 na pewno jest dobrym pomysłem? 628 00:35:53,901 --> 00:35:55,611 Stoimy nad przepaścią. 629 00:35:55,695 --> 00:35:59,240 Przez cały ten czas ledwo utrzymałam kancelarię. 630 00:35:59,323 --> 00:36:01,909 Jego życie to nie tylko praca. 631 00:36:01,993 --> 00:36:05,955 Musi ponownie stanąć na nogi. Dla swojej córki. 632 00:36:06,038 --> 00:36:09,625 Wiem i dzięki tej sprawie może mu się udać. 633 00:36:09,709 --> 00:36:12,128 Odżył po roku stagnacji. 634 00:36:12,211 --> 00:36:13,296 No i znasz go. 635 00:36:13,379 --> 00:36:15,464 Jedyne, co lubi bardziej od walki, 636 00:36:15,548 --> 00:36:18,050 to walka w trudnym położeniu. 637 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 Wrócę za 15 minut. 638 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 W porządku. 639 00:37:04,263 --> 00:37:05,431 Witamy w dżungli. 640 00:37:13,731 --> 00:37:15,900 Nie możemy pokazać tego przysięgłym. 641 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Znienawidzą go i będzie po nas. 642 00:37:26,744 --> 00:37:29,247 Żona leżała na łóżku. 643 00:37:31,749 --> 00:37:33,960 Kochanek na podłodze. 644 00:37:35,461 --> 00:37:39,840 Policja sądzi, że Elliott stał w drzwiach. Może patrzył, jak się pierdolą… 645 00:37:39,924 --> 00:37:43,469 No, jak cudzołożą. A potem wszedł i ich zastrzelił. 646 00:37:44,762 --> 00:37:46,264 Broni nie znaleziono. 647 00:37:47,640 --> 00:37:49,642 Pewnie jest na dnie oceanu. 648 00:37:53,271 --> 00:37:56,274 No nie wiem, Mick. Jesteś dobry, ale czy aż tak? 649 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 Mogą potwierdzić, że tu był. 650 00:37:59,110 --> 00:38:02,238 Miał motyw i ślady po wystrzale na ręce. 651 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 Przedstawił swoją wersję? 652 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 Posłuchaj, to nie wszystko. 653 00:38:11,372 --> 00:38:12,206 Co jeszcze? 654 00:38:15,084 --> 00:38:18,045 Wiem, że nie masz nic przeciwko mnie i Lornie. 655 00:38:18,129 --> 00:38:21,132 Przynajmniej tak mówisz. 656 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Chciała ci powiedzieć, gdy będzie dobra chwila, 657 00:38:24,093 --> 00:38:25,594 ale jakoś tak się składa, 658 00:38:25,678 --> 00:38:28,681 że dla niej nigdy taka nie następuje, 659 00:38:28,764 --> 00:38:30,182 więc po prostu to powiem. 660 00:38:31,559 --> 00:38:33,144 Ja i Lorna… 661 00:38:34,937 --> 00:38:36,188 bierzemy ślub. 662 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 Co to miało znaczyć? Czyli nie masz nic przeciwko? 663 00:38:45,740 --> 00:38:47,908 Nie mam nic do gadania. 664 00:38:47,992 --> 00:38:49,994 Ale chcę wiedzieć. 665 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Kochasz ją? 666 00:38:53,873 --> 00:38:54,915 Z całego serca. 667 00:38:56,417 --> 00:38:57,918 No to wszystko gra. 668 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 Ale pamiętaj, Cisco. 669 00:38:59,712 --> 00:39:02,590 To jedna z czterech najbliższych mi osób. 670 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 - Jeśli ją skrzywdzisz… - Nigdy. 671 00:39:06,427 --> 00:39:08,346 To wspaniała istota. 672 00:39:08,429 --> 00:39:09,305 A czwarta? 673 00:39:09,388 --> 00:39:10,264 Co? 674 00:39:11,349 --> 00:39:12,933 Miały być cztery osoby. 675 00:39:14,935 --> 00:39:17,438 Hayley, Maggie, Lorna i…? 676 00:39:18,689 --> 00:39:19,899 Kto jest czwarty? 677 00:39:19,982 --> 00:39:20,900 Mickey Haller. 678 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Tak, przyjadę. 679 00:39:30,951 --> 00:39:32,536 Trevor Elliott mnie wzywa. 680 00:39:39,418 --> 00:39:40,836 Zdałeś egzamin. 681 00:39:40,920 --> 00:39:44,632 Świetny prawnik procesowy. Według wielu lepszy od Jerry'ego. 682 00:39:44,715 --> 00:39:47,802 Wszystko przerwało twoje uzależnienie. 683 00:39:47,885 --> 00:39:49,136 To już przeszłość. 684 00:39:50,971 --> 00:39:54,058 Wracając do sprawy, Mickey. 685 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 Muszę wygrać i w sądzie, 686 00:39:55,893 --> 00:39:58,646 i wśród opinii publicznej. 687 00:39:59,438 --> 00:40:01,482 Żyjemy w kulturze unieważniania. 688 00:40:01,565 --> 00:40:03,442 Spójrz na mojego Twittera. 689 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 Chcę prawnika, który zapewni mi wolność 690 00:40:07,613 --> 00:40:09,115 i przywróci dobre imię. 691 00:40:10,408 --> 00:40:11,826 Jesteś kimś takim? 692 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 Nie. 693 00:40:16,163 --> 00:40:18,374 Mogę załatwić tylko uniewinnienie. 694 00:40:18,457 --> 00:40:20,626 Imienia oczyścić nie mogę. 695 00:40:20,709 --> 00:40:23,796 Sądy tak nie działają. Uniewinnienie i tyle. 696 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 I jesteś tego pewny? 697 00:40:26,215 --> 00:40:28,467 Zależy, z czym będę pracował. 698 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 - Nie zabiłem ich. - Nie pytałem. 699 00:40:31,345 --> 00:40:33,848 Ale musisz o tym wiedzieć. 700 00:40:35,891 --> 00:40:37,852 Powiem ci, jak to wygląda. 701 00:40:38,561 --> 00:40:42,898 Mogę wygrać niemal każdą sprawę, jeśli znam wszystkie fakty. 702 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 Na razie nie znam. 703 00:40:45,443 --> 00:40:46,485 Jeśli kłamiesz, 704 00:40:47,278 --> 00:40:50,114 to nie chcę tej sprawy, choć jest mi potrzebna. 705 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 W liceum nie byłem ani trochę popularny. 706 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 Dziewczyny mnie olewały, ale zawsze miałem Zeldę. 707 00:41:07,256 --> 00:41:08,549 Życie było do bani. 708 00:41:09,592 --> 00:41:11,927 Ale gry miały dla mnie znaczenie. 709 00:41:12,761 --> 00:41:14,388 Tak poznałem Larę. 710 00:41:14,472 --> 00:41:17,933 Była inna. Piękna i błyskotliwa. 711 00:41:18,017 --> 00:41:19,643 Pokochała mnie. 712 00:41:21,187 --> 00:41:24,857 Skończyliśmy podyplomówkę. Branża gier zaczęła eksplodować. 713 00:41:24,940 --> 00:41:29,278 Nikt jednak nie mógł sobie poradzić z problemem doliny niesamowitości. 714 00:41:29,361 --> 00:41:30,404 Co to takiego? 715 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Jeśli tworzysz coś na wzór człowieka, 716 00:41:35,659 --> 00:41:38,662 mózg odrzuci to, chyba że to twór niemal idealny. 717 00:41:38,746 --> 00:41:41,248 Postacie z gier były podobne do ludzi, 718 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 ale niewystarczająco. 719 00:41:42,791 --> 00:41:45,628 Zwłaszcza oczy zawsze wszystko zdradzały. 720 00:41:45,711 --> 00:41:47,880 Im bardziej postacie są ludzkie, 721 00:41:47,963 --> 00:41:51,175 tym większą więź z nimi mamy i chętniej sięgamy po grę. 722 00:41:52,343 --> 00:41:55,930 Na tym polega dolina niesamowitości. A ja ją przekroczyłem. 723 00:41:57,973 --> 00:41:59,600 Pracowałem w garażu. 724 00:42:00,309 --> 00:42:04,146 Jeden skrypt, mający co najwyżej 100 linijek kodu, 725 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 zmienił wszystko. 726 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Dziewczyna z gry. 727 00:42:12,238 --> 00:42:13,072 Nocturna. 728 00:42:14,823 --> 00:42:16,700 Nasz pierwszy hit. 729 00:42:17,785 --> 00:42:19,203 Nasz przełom. 730 00:42:19,286 --> 00:42:22,331 I tak, wzorem dla tej postaci była Lara. 731 00:42:23,082 --> 00:42:24,667 Jej DNA jest we wszystkim, 732 00:42:24,750 --> 00:42:28,837 czego dokonała ta firma. 733 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 Byliśmy zespołem. 734 00:42:31,799 --> 00:42:33,676 Nie wiedziałem o zdradzie. 735 00:42:34,552 --> 00:42:37,054 Ale w sumie zawsze pracowałem. 736 00:42:37,137 --> 00:42:40,849 Ciągle podróżowałem. Zaczęła mieć mnie dość. 737 00:42:42,142 --> 00:42:43,102 Była wściekła. 738 00:42:44,603 --> 00:42:47,106 Wróciłem, by zrobić jej niespodziankę. 739 00:42:49,525 --> 00:42:50,526 A zamiast tego… 740 00:42:55,781 --> 00:42:59,159 Nigdy nie zapomnę tego widoku. 741 00:42:59,243 --> 00:43:04,373 Znalazłem ją martwą. Moją żonę i najlepszą przyjaciółkę. 742 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 I pieprzonego instruktora jogi. 743 00:43:08,127 --> 00:43:09,670 Każdy myśli, że ją zabiłem, 744 00:43:09,753 --> 00:43:12,381 ale gdybym zastał ich żywych, 745 00:43:12,464 --> 00:43:14,258 nawet bym jej nie zostawił. 746 00:43:16,010 --> 00:43:19,513 Błagałbym, by do mnie wróciła, bo jej potrzebuję. 747 00:43:20,931 --> 00:43:25,352 Ludzie uważają mnie za geniusza. Mój kod przyrównywany jest do magii. 748 00:43:26,228 --> 00:43:29,148 Tą magią była Lara. Była moją inspiracją. 749 00:43:29,231 --> 00:43:32,651 Bez niej nadal pracowałbym w garażu. 750 00:43:34,278 --> 00:43:37,281 Nie potrafiłbym jej zabić. 751 00:43:38,782 --> 00:43:40,326 Bo bez niej… 752 00:43:42,703 --> 00:43:43,829 magia nie istnieje. 753 00:43:50,669 --> 00:43:53,589 Tak wyglądają fakty. Możesz z tym pracować? 754 00:43:55,716 --> 00:43:57,134 Mogę z tym wygrać. 755 00:43:59,637 --> 00:44:01,805 - Wygrać? - Tak. 756 00:44:03,724 --> 00:44:06,435 - Już w przyszłym tygodniu? - Tak. 757 00:44:08,896 --> 00:44:10,064 Jesteś zatrudniony. 758 00:44:25,079 --> 00:44:26,705 - I jak? - Mamy tę sprawę. 759 00:44:26,789 --> 00:44:29,041 - Naprawdę? - Przed nami sporo pracy. 760 00:44:29,124 --> 00:44:31,710 - Musimy się skupić. - O Boże. 761 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Powiedz Cisco, że spotkam się z nim w biurze. 762 00:44:34,505 --> 00:44:35,464 Mickey… 763 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Do zobaczenia. 764 00:44:49,353 --> 00:44:52,690 UMORZONO 765 00:44:54,566 --> 00:44:55,609 Wszystko gra? 766 00:44:57,111 --> 00:44:59,238 Wyglądasz, jakbyś miał płakać. 767 00:45:00,072 --> 00:45:01,740 To tylko alergia. 768 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 A ty patrz lepiej na drogę. 769 00:45:13,877 --> 00:45:15,254 Na pewno wszystko gra? 770 00:45:15,838 --> 00:45:18,549 Nigdy nie było lepiej. Skręćmy tutaj. 771 00:45:24,805 --> 00:45:26,473 Coś się stało? 772 00:45:26,557 --> 00:45:28,892 Tak. Ktoś nas śledzi. 773 00:45:41,363 --> 00:45:43,323 NA MOTYWACH POWIEŚCI MICHAELA CONNELLY'EGO 774 00:47:02,194 --> 00:47:07,199 Napisy: Krzysiek Igielski