1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,633 --> 00:00:51,718 Hallo? 3 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 Draai hem om. -Leeft hij nog? 4 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 Kun je me horen? 5 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 TWEEDE VROUW 6 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 Waar ben je? Ik bel al een uur. 7 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 Lorna, je bent niet meer mijn vrouw. 8 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Bedankt, Mick. 9 00:02:25,562 --> 00:02:27,897 Soms denk ik dat ik je vrouw ben. 10 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 Soms dat ik je moeder ben. 11 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Ik merk wel dat je de telefoon van je af houdt. 12 00:02:32,735 --> 00:02:35,405 Ik run een praktijk… 13 00:02:35,488 --> 00:02:36,698 …wat ervan over is… 14 00:02:36,781 --> 00:02:38,825 …dus ik moet je kunnen bereiken. 15 00:02:38,908 --> 00:02:41,452 Je hebt me bereikt. Wat is er? 16 00:02:41,536 --> 00:02:43,204 Rechter Holder belde. 17 00:02:43,288 --> 00:02:45,832 Ze wil je snel zien. -De opperrechter? 18 00:02:45,915 --> 00:02:49,460 De voorzittende rechter. Ga je met haar naar bed? 19 00:02:49,544 --> 00:02:51,337 Nee. Waarom zeg je zoiets? 20 00:02:51,421 --> 00:02:54,966 Als een vrouwelijke rechter je in haar privévertrek ontbiedt… 21 00:02:55,049 --> 00:02:58,386 …gaat het om een rechtszaak of een intieme relatie. 22 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 Aangezien je al een jaar geen zaken hebt… 23 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 Ik ken haar niet eens. 24 00:03:02,807 --> 00:03:06,102 Ze wil je nu spreken. -Maar je weet niet waarover? 25 00:03:06,186 --> 00:03:09,063 Nee. Maar kunnen we niet gewoon hopen… 26 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 …dat het goed is? 27 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 Misschien geeft ze een pro-Deozaak. 28 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 Van het een komt het ander. -Misschien. 29 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Ik ben er nog. 30 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 Neem een van de Lincolns. 31 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Ze staan in de opslag. 32 00:03:20,867 --> 00:03:24,037 Haal er een uit. De Lincoln staat je goed. 33 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 En jij staat je goed. 34 00:03:25,997 --> 00:03:30,418 Als dit een echte kans is, moet je helemaal Mickey Haller zijn. 35 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 Goed. 36 00:04:06,454 --> 00:04:08,623 GESEPONRD 37 00:04:10,166 --> 00:04:12,377 ONSCHULDG 38 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 EERSTE VROUW 39 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 Je hebt Hayley vanavond. Denk eraan. 40 00:04:37,902 --> 00:04:39,362 Denk je dat ik het vergeet? 41 00:04:39,445 --> 00:04:42,824 Om 18.00 uur. Niet 18.10 of 18.05 uur. 42 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Wie is de gelukkige? Ken ik hem? 43 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Klokslag 18.00 uur. 44 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Begrepen. 45 00:04:48,371 --> 00:04:50,873 Wat weet je over rechter Mary Holder? 46 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Waarom? 47 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Ik moet bij haar komen. 48 00:04:54,335 --> 00:04:56,963 Heb je iets gedaan? -Nee. 49 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 Waarom moet je dan komen? 50 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 Weet ik niet, daarom vraag ik het. Wat weet je over haar? 51 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 Ze heeft ethische kwesties hoog zitten… 52 00:05:05,722 --> 00:05:07,473 …dus je hebt vast iets gedaan. 53 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 Bedankt. -Wacht… 54 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 Tot vanavond. 55 00:05:11,644 --> 00:05:12,687 Hij heeft wat gedaan. 56 00:05:42,759 --> 00:05:44,844 Lorna. -Ik moest toch deze kant op. 57 00:05:44,927 --> 00:05:47,013 Je controleert me. -Wie zegt dat? 58 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 Je ziet er goed uit. Die is mooi. 59 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 Wat doe je hier? 60 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 Dit kan heel belangrijk zijn. 61 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 Ze is de voorzittende rechter. Ik wil intel verzamelen. 62 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 En? 63 00:05:56,898 --> 00:06:00,485 Ze bepaalt vooral welke rechter waarheen gaat en zo. 64 00:06:00,568 --> 00:06:01,402 En? 65 00:06:01,486 --> 00:06:04,280 En ze kent zaken toe. 66 00:06:05,031 --> 00:06:08,076 Als het daarom gaat… -Je wilt niet dat ik het verpest. 67 00:06:08,159 --> 00:06:11,621 Ik zeg alleen dat dit goed moet gaan. 68 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Mr Haller, neem ik aan. 69 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Rechter Holder. 70 00:06:53,454 --> 00:06:55,331 Ik denk niet dat we elkaar kennen. 71 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Nee, edelachtbare. 72 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 Kom maar dan. 73 00:07:05,299 --> 00:07:07,468 Ze noemen u de Lincoln-advocaat? 74 00:07:07,552 --> 00:07:10,388 Sommigen. 75 00:07:10,471 --> 00:07:11,848 Eerst. 76 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Waarom? 77 00:07:13,433 --> 00:07:17,270 Ik werkte vanuit mijn auto. 78 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 Al het heen en weer rijden. 79 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Klaar om de jurisdictie te ontlopen. 80 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 Nooit gedaan. 81 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Ga zitten. 82 00:07:28,614 --> 00:07:31,033 Wat is uw relatie met Jerry Vincent? 83 00:07:33,995 --> 00:07:37,206 Ik nam het tegen hem op toen hij aanklager was. 84 00:07:38,040 --> 00:07:39,584 Hij koos de andere kant. 85 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Hij is gisteren vermoord. 86 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Pardon? 87 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 In zijn auto doodgeschoten. 88 00:07:44,589 --> 00:07:45,423 Wat? 89 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Als jullie close waren, gecondoleerd… 90 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 …maar daarvoor bent u niet hier. 91 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Waren jullie close? 92 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 We stonden op goede voet. Collega's vooral. 93 00:07:56,184 --> 00:07:57,852 Hij laat u zijn praktijk na. 94 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 Pardon? 95 00:08:01,105 --> 00:08:03,900 Mr Vincent diende tien dagen geleden een motie in… 96 00:08:03,983 --> 00:08:07,987 …om zijn hele praktijk aan u na te laten… 97 00:08:08,070 --> 00:08:10,907 …als hij onbekwaam zou worden of zou overlijden. 98 00:08:10,990 --> 00:08:13,868 Heeft hij dat nooit met u besproken? 99 00:08:13,951 --> 00:08:18,456 Hij is gisteren overleden, dus wat van hem was, is nu van u. 100 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Inclusief de Trevor Elliott-zaak. 101 00:08:20,541 --> 00:08:21,751 Kent u die? 102 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 De tech-man die zijn vrouw en haar vriend doodde. 103 00:08:24,545 --> 00:08:25,505 Naar verluidt. 104 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 Natuurlijk. 105 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 Is dat nu mijn zaak? 106 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 Het zijn allemaal uw zaken. 107 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 Misschien mag u ze niet houden. 108 00:08:34,055 --> 00:08:36,766 Elke cliënt mag een andere advocaat nemen… 109 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 …als hij is ingelicht. 110 00:08:38,976 --> 00:08:42,313 Het betekent dat u een kans krijgt. 111 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Aangenomen dat ik 't goed vind dat zijn cliënten… 112 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 …een vervangende advocaat krijgen… 113 00:08:47,860 --> 00:08:49,987 …van goede naam en competent. 114 00:08:50,738 --> 00:08:52,073 Voor zover ik weet… 115 00:08:52,156 --> 00:08:55,576 …heeft u al lang geen zaken gehad. 116 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 Ik heb een ongeluk gehad… 117 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 …anderhalf jaar geleden. 118 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Tijdens het surfen. 119 00:09:02,416 --> 00:09:06,921 Ik heb meerdere operaties gehad met complicaties. 120 00:09:07,004 --> 00:09:08,172 Complicaties? 121 00:09:09,173 --> 00:09:14,220 Ik kreeg pijnstillers en raakte verslaafd. Maar dat is voorbij. Ik heb hulp gekregen. 122 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Ik ben clean. Dus als u zorgen heeft om mijn reputatie… 123 00:09:18,474 --> 00:09:22,603 Ik maak me zorgen om mijn reputatie. Ik moet u goedkeuren. 124 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Of niet. 125 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Waarom u? 126 00:09:29,193 --> 00:09:31,028 Van alle advocaten die er zijn. 127 00:09:31,612 --> 00:09:34,240 Ik heb geen idee, eerlijk gezegd. 128 00:09:34,323 --> 00:09:35,741 Als u moest raden? 129 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Zoals ik zei, we stonden op goede voet… 130 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 …we vertrouwden elkaar. 131 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 En, hoewel dit subjectief is… 132 00:09:41,247 --> 00:09:44,834 …als ik gelijk heb, is er geen betere strafadvocaat in LA. 133 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 Dat wist Jerry uit persoonlijke ervaring. 134 00:09:48,754 --> 00:09:51,132 En denkt u dat u nu gelijk heeft? 135 00:09:51,215 --> 00:09:52,091 Ja. 136 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 Dit is een bevel… 137 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 …waarmee de praktijk aan u wordt overgedragen. 138 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 Ik kan het net zo snel weer herroepen. 139 00:10:05,938 --> 00:10:07,982 Ik hou u in de gaten. 140 00:10:08,065 --> 00:10:11,694 Ik wil een bijgewerkte inventaris van zaken begin volgende week. 141 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 Daarna tweewekelijks een statusupdate… 142 00:10:14,530 --> 00:10:17,533 …van elke zaak waarvan u advocaat blijft. 143 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 Duidelijk? -Ik zal u niet teleurstellen. 144 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Stel uw cliënten niet teleur. 145 00:10:21,954 --> 00:10:25,541 Ga direct naar Mr Vincents kantoor. 146 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 De politie zal er wel zijn… 147 00:10:27,293 --> 00:10:30,004 …en schendt op dit moment hun privacy. 148 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Dank u. 149 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 Succes. 150 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Heb je een zaak? 151 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Ik heb er heel veel. 152 00:10:50,441 --> 00:10:51,942 Inclusief Trevor Elliott. 153 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 Ik moet de goedkeuring… 154 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 …van cliënten krijgen, maar misschien ben ik terug. 155 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 Misschien ben ik echt terug. 156 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 Wat zei ik over positieve visualisatie? 157 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Je wordt wakker zonder cliënten. 158 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 Nu vertegenwoordig je Trevor Elliott in een moordzaak. 159 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Als hij me wil houden. 160 00:11:11,462 --> 00:11:13,923 Positief denken. 161 00:11:19,428 --> 00:11:22,264 Deze verdieping is gesloten. -We moeten er wat doen. 162 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 Vandaag niet. -Praat met de rechter. 163 00:11:28,729 --> 00:11:29,730 Identiteitsbewijs. 164 00:11:32,650 --> 00:11:35,277 Het helpt niet als jullie lullig doen. 165 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 Ik zeg het maar. 166 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 Kan ik u helpen? -Mickey Haller. Advocaat. 167 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 Ik heb de praktijk overgenomen. 168 00:12:03,556 --> 00:12:07,143 U moet morgen terugkomen. Dit is een plaats delict. 169 00:12:07,226 --> 00:12:10,354 Dat was een parkeergarage, niet dit kantoor. 170 00:12:10,438 --> 00:12:13,899 Er zijn dossiers die ik moet inzien en blijkbaar bewaken. 171 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 Hoe heet u? 172 00:12:15,776 --> 00:12:18,571 Mickey Haller. Dit is Lorna Crane. Mijn collega. 173 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 Nou, Mickey Haller en Lorna Crane… 174 00:12:23,492 --> 00:12:25,911 …jullie moeten nu vertrekken. 175 00:12:27,288 --> 00:12:29,623 Lullig, echt. -Wat? 176 00:12:29,707 --> 00:12:32,418 Dat was niet voor uw oren bestemd. Maar ja… 177 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 Jullie contamineren een plaats delict. 178 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Hier staat dat ik ben aangesteld… 179 00:12:37,173 --> 00:12:40,050 …door de voorzittende rechter van het hooggerechtshof… 180 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 …als vervanger van Jerry Vincent. 181 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Zijn zaken zijn nu mijn zaken… 182 00:12:45,097 --> 00:12:47,558 …en u mag geen dossiers inzien. 183 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 Beroepsgeheim. 184 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Mr Vincent is vermoord. Het motief kan in een dossier staan. 185 00:12:52,521 --> 00:12:54,190 Ook al zou dat zo zijn… 186 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 Lees het bevel. 187 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 De plaats delict is de garage. 188 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 Geen rechter zou dit kantoor erbij betrekken. 189 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Geeft dit u alle zaken van Mr Vincent? 190 00:13:06,327 --> 00:13:07,578 Inderdaad. 191 00:13:07,661 --> 00:13:10,164 Dan komt u op onze lijst. -Wat? 192 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 Onze lijst van verdachten. 193 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Hij is dood en u krijgt de hele praktijk? 194 00:13:15,211 --> 00:13:17,087 Dat is een motief. 195 00:13:17,171 --> 00:13:20,591 Waar was u gisteren tussen 8.00 uur en middernacht? 196 00:13:22,551 --> 00:13:24,470 U hebt me te pakken. 197 00:13:24,553 --> 00:13:28,098 Ik heb hem vermoord. Zaak opgelost, mensen. 198 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 U hebt dit vast eerder gedaan. 199 00:13:30,810 --> 00:13:34,188 Gaat u weg of moet ik de rechter bellen? 200 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 Jongens. -Aangenaam. 201 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 Dag. -Kom. 202 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 Laat alles liggen. 203 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 Kom op. 204 00:13:51,121 --> 00:13:53,833 Soms denk ik dat ze het op de academie leren… 205 00:13:53,916 --> 00:13:55,251 …mensen kwaad krijgen. 206 00:13:55,334 --> 00:13:58,629 Als je de slechte relatie tussen mensen en politie bekijkt… 207 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 …zou je denken dat ze leren mensen niet kwaad te maken. 208 00:14:03,008 --> 00:14:04,677 Zal ik Cisco inhuren? 209 00:14:06,971 --> 00:14:09,890 Hij is een goede detective. Een van de beste. 210 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 Met je ex-vrouw samenwerken… 211 00:14:11,642 --> 00:14:14,562 …en haar vriend inhuren gaat ver, zelfs voor jou. 212 00:14:14,645 --> 00:14:16,689 Als Elliott besluit me te houden… 213 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 …moet ik snel zijn… 214 00:14:18,232 --> 00:14:20,442 …met een detective die ik kan vertrouwen. 215 00:14:25,823 --> 00:14:29,368 U bedoelt 14.00 uur vanmiddag? 216 00:14:29,451 --> 00:14:31,745 Ik zal er zijn. Bedankt. 217 00:14:31,829 --> 00:14:32,913 Wie was dat? 218 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 De secretaris van rechter Canter. Er is een proces vandaag. 219 00:14:39,753 --> 00:14:43,090 Eet je je broodje op? -Nee, neem maar. 220 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 Dank je. Snel. 221 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 Ik val in voor Vincent. -Dat hoorde ik. 222 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Sorry. Hoe heet je? 223 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 De naam van je cliënt? 224 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 Juist. 225 00:15:12,369 --> 00:15:15,414 Letts, Izzy. 226 00:15:15,497 --> 00:15:16,582 Diefstal, denk ik. 227 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Dat is Marc Daniels… 228 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 …voor wie ik inval, dus die is van mij. 229 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 Kapitale diefstal, trouwens. -Ik wil natuurlijk uitstel. 230 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 Die krijg je natuurlijk niet. 231 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 Wat? -Ik heb getuigen van buiten de stad. 232 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 Ze kunnen beter boos zijn op de rechter of jou… 233 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 …vooral als ik ze terug wil. 234 00:15:33,766 --> 00:15:37,269 LA-292587. De staat vs. Izzy Letts. 235 00:15:37,353 --> 00:15:38,437 En het begint. 236 00:15:39,188 --> 00:15:42,107 Sarah Shepard voor de staat. Klaar voor het proces. 237 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Mickey Haller voor de gedaagde. 238 00:15:45,069 --> 00:15:47,112 Ik kom zo bij u. Mag ik overleggen? 239 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 WALLACE CANTER RECHTER 240 00:15:50,449 --> 00:15:53,077 Mr Vincent is gisteren onverwacht overleden. 241 00:15:53,160 --> 00:15:53,994 Ik val in. 242 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 Gecondoleerd. Wanneer bent u klaar? 243 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 Nou… -Niet inhalig zijn. 244 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 Een proces zonder jury, twee getuigen. 245 00:16:01,168 --> 00:16:02,127 Van buiten de stad… 246 00:16:02,211 --> 00:16:04,088 …die ik kan verliezen door uitstel. 247 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 Morgen? 248 00:16:05,255 --> 00:16:06,256 Morgen? 249 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Bekijk het dossier. 250 00:16:07,341 --> 00:16:09,760 Als je er niet klaar voor bent, laat je het weten. 251 00:16:09,843 --> 00:16:10,719 Terug. 252 00:16:11,845 --> 00:16:15,599 Deze zaak gaat morgen 10.00 uur verder. 253 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 Wacht, wat? -Meneer? 254 00:16:17,559 --> 00:16:20,062 We zijn uit San Francisco gekomen. 255 00:16:20,145 --> 00:16:22,940 Dit is niet eerlijk. -Dit is een noodgeval. 256 00:16:23,023 --> 00:16:25,943 En de slachtoffers dan? Wij hadden een noodgeval. 257 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 Mijn vrouw is aangevallen. 258 00:16:28,028 --> 00:16:31,156 Haar ketting is met geweld afgetrokken. 259 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 Het hof voelt met haar mee, maar dit is onvermijdelijk. 260 00:16:34,284 --> 00:16:38,247 De zaak wordt verdaagd naar morgen 10.00 uur. 261 00:16:38,330 --> 00:16:39,957 Slachtoffers hebben geen rechten. 262 00:16:40,040 --> 00:16:42,251 Pardon. -Heeft ze dat gestolen? 263 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 Je cliënt heeft wel smaak. 264 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 Ik ben uw advocaat. -Waar is Jerry? 265 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 Zullen we ergens gaan praten? 266 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 Hij was zo aardig. 267 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 Hij vroeg niet eens geld. 268 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 Nog niet, althans. 269 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Waarom zou iemand hem vermoorden? 270 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 Ik weet het niet. De politie zoekt nog bewijs. 271 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 RECHTBANK LOS ANGELES 272 00:17:10,988 --> 00:17:12,448 Wat is dit voor wereld? 273 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 Ik moet morgen klaar zijn voor je zaak. 274 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Dus als… -Ik heb haar niet aangevallen. 275 00:17:18,162 --> 00:17:21,665 Ik heb haar ketting gepakt en ben weggerend 276 00:17:22,416 --> 00:17:25,335 En is er een reden waarom Jerry dit niet pleitte? 277 00:17:25,419 --> 00:17:28,922 Ze wilden twee jaar. Jerry vond dat te veel. 278 00:17:29,006 --> 00:17:31,925 Hij dacht dat ik indruk kon maken op de rechter… 279 00:17:32,009 --> 00:17:33,802 …door verzachtende omstandigheden. 280 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 Welke? 281 00:17:35,220 --> 00:17:38,682 Ik ben een goed mens. Ik had een drugsprobleem. 282 00:17:38,766 --> 00:17:40,851 Ik heb die ketting niet gestolen… 283 00:17:40,934 --> 00:17:43,937 …maar iemand die ik niet meer ken. 284 00:17:44,021 --> 00:17:45,189 Iemand die weg is. 285 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 Ik ben afgekickt. 286 00:17:49,193 --> 00:17:50,277 Ik ben herstellende. 287 00:17:51,278 --> 00:17:52,279 Ik geloof je. 288 00:17:54,615 --> 00:17:57,451 Maar ik weet niet of diegene ooit echt weg is. 289 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 De mijne was oxycodon. 290 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Jij? 291 00:18:05,542 --> 00:18:07,252 Hetzelfde, eigenlijk. 292 00:18:07,336 --> 00:18:08,587 Heroïne. 293 00:18:08,670 --> 00:18:11,632 Toen ik geen oxy meer kon betalen. 294 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Dus Jerry wilde je laten getuigen? 295 00:18:20,224 --> 00:18:23,185 En mijn status als goed iemand als bewijs aanvoeren. 296 00:18:30,609 --> 00:18:32,569 Is het proces morgen? 297 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Zonder jury, twee getuigen. Het lukt wel. 298 00:18:36,031 --> 00:18:38,492 Bel Marvin Beedleman, ik heb iets nodig. 299 00:18:38,575 --> 00:18:41,703 Hij is oud, herinner hem eraan dat hij me iets schuldig is. 300 00:18:41,787 --> 00:18:43,372 Heb je iets over Trevor Elliott? 301 00:18:43,455 --> 00:18:48,043 Jerry nam een voorschot van $625.000, het meeste lijkt weg te zijn. 302 00:18:48,669 --> 00:18:51,964 Hij moet nog 450 krijgen. Niet-restitueerbaar. 303 00:18:52,047 --> 00:18:54,800 Een jaar aan zaken van dronken bestuurders. 304 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Het is een franchise-zaak. 305 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 Wie is de rechter? -James P. Stanton. 306 00:18:58,220 --> 00:19:01,473 Een ex-advocaat, dat is goed. Ben je er bijna? 307 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 Je afspraak is om 15.00 uur. -Ik ben er. 308 00:19:03,892 --> 00:19:06,979 Heeft Elliott echt geen andere advocaat ingehuurd? 309 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 Maak je daar geen zorgen over. Ga maar gewoon. 310 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Goed. 311 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Uw naam? 312 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 Mooie auto. 313 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Bedankt. 314 00:19:28,333 --> 00:19:29,459 Bedankt. -Ik regel het. 315 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Hij verwacht u boven. 316 00:19:47,519 --> 00:19:49,688 Hebt u echt niks nodig? Water… 317 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 Nee. Dank je. 318 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 Is Mr Elliott in zijn kantoor? 319 00:19:55,027 --> 00:19:56,528 Nee. 320 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 Hoe gaat het? 321 00:20:17,758 --> 00:20:19,801 Ik sta binnenkort terecht voor moord. 322 00:20:20,677 --> 00:20:22,638 Mijn advocaat is doodgeschoten. 323 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Je kunt je voorstellen hoe het gaat. 324 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Weten ze iets? Verdachten? 325 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 Niet dat ik weet. 326 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 Ze willen al zijn cliënten ondervragen. 327 00:20:34,942 --> 00:20:36,818 Ik zou niet met ze praten… 328 00:20:36,902 --> 00:20:38,362 …gezien de andere kwestie. 329 00:20:39,404 --> 00:20:42,074 Klagen ze me ook aan voor de moord op Jerry? 330 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 Waarom niet? Het is jachtseizoen. 331 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 Wie ben jij? Waarom ken ik je niet? 332 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 Dat komt omdat… 333 00:20:50,874 --> 00:20:53,168 …ik zorg dat men me niet kent. 334 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 Beroemde advocaten trekken te veel aandacht. 335 00:20:56,296 --> 00:20:57,339 Ik werk niet zo. 336 00:20:58,757 --> 00:21:02,928 Zoals mijn casemanager zei, heeft Jerry zijn praktijk aan mij gegeven. 337 00:21:03,011 --> 00:21:06,139 In het contract dat u met hem bent aangegaan… 338 00:21:06,223 --> 00:21:08,725 …staat dat hij de zaak met mij kon bespreken. 339 00:21:08,809 --> 00:21:10,769 Heeft hij dat gedaan? 340 00:21:11,561 --> 00:21:13,730 Nee. Ik bedoel dat hij me vertrouwde. 341 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 Dat wil niks zeggen. 342 00:21:15,899 --> 00:21:16,775 Nee. 343 00:21:19,027 --> 00:21:21,446 Mickey, toch? -Inderdaad. 344 00:21:22,114 --> 00:21:23,740 Speel je basketbal? 345 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 Een beetje. -Ik niet. 346 00:21:27,577 --> 00:21:28,620 Niet echt. 347 00:21:30,038 --> 00:21:31,707 Ik kijk er graag naar. 348 00:21:31,790 --> 00:21:33,041 Maar ik werd gek… 349 00:21:33,125 --> 00:21:36,003 …als goede spelers de vrije worp verpestten. 350 00:21:36,086 --> 00:21:40,674 Het enige wat je kunt controleren. Elke worp is hetzelfde. 351 00:21:41,633 --> 00:21:44,261 Je kunt de tijd nemen, je concentreren. 352 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 En toch is de uitkomst voor iedereen onzeker. 353 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 Ik wil geen klootzak zijn. 354 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 Misschien wel. We moesten volgende week naar de rechter. 355 00:21:59,568 --> 00:22:01,903 Ik wacht al 5 maanden op gerechtigheid. 356 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 Ik weet het. -Is dat zo? 357 00:22:03,488 --> 00:22:06,158 Weet je wat het is voor een onschuldige… 358 00:22:06,241 --> 00:22:09,995 …om te moeten wachten op zijn proces? 359 00:22:10,078 --> 00:22:13,040 Om alle leugens en onzin te moeten lezen… 360 00:22:13,123 --> 00:22:15,876 …en een enkelband te dragen. 361 00:22:15,959 --> 00:22:19,421 Weet je dat? -Ik heb vals beschuldigde cliënten gehad. 362 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Bespeel me niet. 363 00:22:20,756 --> 00:22:23,508 Dan kom ik ter zake. 364 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Jerry was een uitstekende advocaat. 365 00:22:26,678 --> 00:22:28,472 Ik ben beter. -Dat zeg je, ja. 366 00:22:28,555 --> 00:22:31,641 Dat zou Jerry ook zeggen. -Als hij hier was, misschien. 367 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 Ik snap uw frustratie. -Ik zei: bespeel me niet. 368 00:22:37,564 --> 00:22:41,068 Ik moet eerst weten of je volgende week klaar bent… 369 00:22:41,151 --> 00:22:42,486 …want ik stel niks uit. 370 00:22:42,569 --> 00:22:45,655 Nog geen week. Nog geen dag. 371 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 Ik kan klaar zijn. -Ben je op de hoogte? 372 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 Dat zal ik zijn. Anders zeg ik 't. 373 00:22:50,619 --> 00:22:53,246 Ik ga ervan uit dat er geen vertraging is. 374 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 Je gaat ervan uit dat je me dat moet zeggen. 375 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 Goed. 376 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 Ik moet erover nadenken. 377 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 Goed idee. 378 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 Controleer me maar. 379 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 Neem uw tijd. Niet te lang. 380 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Hoe langer u wacht… 381 00:23:09,096 --> 00:23:12,682 …hoe groter de kans dat de rechter uw proces uitstelt. 382 00:23:12,766 --> 00:23:15,727 Als u me aanneemt, zorg ik dat dat niet gebeurt. 383 00:23:15,811 --> 00:23:18,605 Je kunt jezelf goed verkopen. 384 00:23:20,148 --> 00:23:22,818 Ik doe strafzaken. 385 00:23:22,901 --> 00:23:25,195 Ik doe ze heel goed. U hebt mijn nummers. 386 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 Ik ben alles kwijt, begrijp je dat? 387 00:23:31,368 --> 00:23:34,121 Mijn leven, mijn reputatie. 388 00:23:36,123 --> 00:23:37,791 En het ergste, mijn vrouw. 389 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 Van wie ik veel hield. 390 00:23:44,172 --> 00:23:45,090 Ik snap het. 391 00:23:45,173 --> 00:23:47,592 Je snapt niks. Nog niks. 392 00:23:48,552 --> 00:23:53,932 Je denkt dat je de loterij hebt gewonnen. Nog niet. 393 00:24:01,356 --> 00:24:03,733 Volgende week? Dat is onmogelijk. 394 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 Het was een dealbreaker. 395 00:24:05,735 --> 00:24:07,654 We moeten hem eerst krijgen… 396 00:24:07,737 --> 00:24:09,781 …dan kunnen we over uitstel praten. 397 00:24:10,782 --> 00:24:11,700 Dat moet weg. 398 00:24:11,783 --> 00:24:13,160 ALS IK M'N MOND HAD GEHOUDEN WAS IK HIER NIET 399 00:24:13,243 --> 00:24:14,077 Wat? -Niks. 400 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Ik heb een chauffeur nodig. 401 00:24:15,620 --> 00:24:17,789 Ik moet dossiers doornemen. 402 00:24:17,873 --> 00:24:20,667 Ik dacht aan Quintero. Is hij er? 403 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Hij zit nog in Corcoran, hoorde ik. 404 00:24:22,794 --> 00:24:24,004 En Stevie? 405 00:24:24,087 --> 00:24:27,424 Die kan niet rijden. Niemand stapt bij hem in. 406 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Geef het door, oké? 407 00:24:29,468 --> 00:24:31,553 Ik ben er. Ik zie je zo. 408 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 PLAATS DELICT 409 00:25:28,610 --> 00:25:31,821 Jezus. Je liet me kapot schrikken, Cisco. 410 00:25:31,905 --> 00:25:34,032 Wat doe je hier, man? 411 00:25:34,115 --> 00:25:36,159 Lorna zei dat je me wilde inhuren. 412 00:25:36,243 --> 00:25:39,412 Niet hiervoor. Om aan de Trevor Elliott-zaak te werken. 413 00:25:39,496 --> 00:25:41,665 De politie doet de Vincent-zaak. 414 00:25:41,748 --> 00:25:43,917 Ik krijg nog een hartaanval van je. 415 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Of ik van jou. 416 00:25:49,548 --> 00:25:52,509 Trevor Elliott. Een grote vis. 417 00:25:52,592 --> 00:25:53,760 Als ik hem krijg. 418 00:25:54,427 --> 00:25:56,054 Het is nog niet zeker. 419 00:25:56,137 --> 00:25:58,348 Ik moet hem iets goeds kunnen geven. 420 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 Zodat hij me wil inhuren. 421 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Ken je zijn dossier? 422 00:26:01,768 --> 00:26:05,939 Een beetje. Twee doden. Hij was op de plaats delict. Niet super. 423 00:26:06,022 --> 00:26:08,191 Ik moet toch 'super' aanbieden. 424 00:26:09,025 --> 00:26:12,445 Misschien kan Maggie laten weten wat het OM heeft. 425 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 Verdomme. 426 00:26:20,662 --> 00:26:23,081 Je kunt gaan. Ik kan hier wel wachten. 427 00:26:23,164 --> 00:26:25,250 Ik ga niet. 428 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Ik kan wel een half uur alleen zijn. 429 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 Zo gevaarlijk is het niet. 430 00:26:29,504 --> 00:26:32,382 Daar komt niks van in. -Ik hoop dat het leuk wordt. 431 00:26:32,465 --> 00:26:34,467 Dat kan als pa een goede bui heeft. 432 00:26:34,551 --> 00:26:36,261 Die kans is groter… 433 00:26:36,344 --> 00:26:39,431 …als je hem niet weer uitfoetert omdat hij te laat is. 434 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 Daar is hij. 435 00:26:45,061 --> 00:26:46,229 Sorry. -Echt? 436 00:26:49,774 --> 00:26:51,318 Hoi, pap. 437 00:26:53,403 --> 00:26:54,529 Sorry, Mags. 438 00:26:55,488 --> 00:26:58,617 Je ziet er goed uit. -Je had het beloofd. 18.00 uur. 439 00:26:58,700 --> 00:26:59,534 Ik weet het. 440 00:26:59,618 --> 00:27:02,329 Wil je weer naar gezamenlijke voogdij stap één… 441 00:27:02,412 --> 00:27:04,372 Ik ben er nu. 442 00:27:04,456 --> 00:27:06,958 Zullen we een andere keer over ons praten? 443 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 Ik haal je morgenvroeg op. 444 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 445 00:27:16,217 --> 00:27:18,011 Als je me als vuil behandelt… 446 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 …probeer er dan niet zo geweldig uit te zien. 447 00:27:29,981 --> 00:27:32,400 Hoe gaat het, schat? Goed? -Ja. 448 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 Klaar? Heb je je tas? 449 00:27:36,321 --> 00:27:38,239 Jerry heeft het aan zien komen. 450 00:27:38,323 --> 00:27:39,282 Ik weet 't niet. 451 00:27:39,366 --> 00:27:42,535 Hij diende tien dagen geleden een motie in. 452 00:27:43,203 --> 00:27:45,330 Om zijn praktijk over te dragen. 453 00:27:46,206 --> 00:27:49,709 Laten we ons nu op Elliott focussen. 454 00:27:49,793 --> 00:27:53,171 Mickey wil toch niet echt de zaak volgende week pleiten? 455 00:27:53,254 --> 00:27:56,591 Het zijn negen dagen. Ik zei hetzelfde… 456 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 …maar zaken als deze krijg je niet vaak. 457 00:27:59,177 --> 00:28:01,012 En Mickey heeft iets nodig. 458 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 Vindt hij het goed dat… Weet je wel? 459 00:28:08,269 --> 00:28:11,940 Je hebt het zeker niet gezegd? -Er was geen goed moment. 460 00:28:19,572 --> 00:28:22,701 Dus je ging niet het water in? 461 00:28:24,327 --> 00:28:26,037 De nachtmerrie die ik heb… 462 00:28:27,122 --> 00:28:29,499 …gaat niet over dat ik bijna verdrink… 463 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 …maar over jou. 464 00:28:31,126 --> 00:28:34,337 Jou achterlaten, dat raakt me altijd. 465 00:28:34,421 --> 00:28:35,755 Pap… -Wat? 466 00:28:35,839 --> 00:28:37,132 Je hebt een ongeluk gehad. 467 00:28:37,215 --> 00:28:39,384 Je bent niet de eerste surfer… 468 00:28:39,467 --> 00:28:42,929 …en ik niet 't eerste kind van wie een ouder iets overkomt. 469 00:28:43,513 --> 00:28:46,391 Je bent taai. 470 00:28:48,226 --> 00:28:50,186 Je moet niet zo taai als haar worden. 471 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 Ik zal het proberen. -Mooi. 472 00:28:52,731 --> 00:28:54,816 Ze maakt zich zorgen om je. 473 00:28:54,899 --> 00:28:56,025 Zei ze dat? 474 00:28:57,736 --> 00:29:01,698 Ze denkt dat het een midlifecrisis is plus de pillen. 475 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Is dat zo? 476 00:29:05,785 --> 00:29:07,746 Misschien een beetje. 477 00:29:07,829 --> 00:29:09,330 Wat bedoel je? 478 00:29:09,414 --> 00:29:14,419 Mija, twee mislukte huwelijken, een slechtlopende praktijk… 479 00:29:14,502 --> 00:29:16,045 …zes maanden rehab… 480 00:29:16,129 --> 00:29:18,840 Maar je dochter is de hoofdprijs. Kom op… 481 00:29:22,635 --> 00:29:26,514 Als ik terugkijk, heb ik altijd advocaat willen zijn… 482 00:29:26,598 --> 00:29:29,142 …sinds ik als kind mijn vader bezig zag. 483 00:29:29,225 --> 00:29:33,772 Wat ze je leren op de universiteit, hoe het systeem hoort te werken. 484 00:29:33,855 --> 00:29:36,816 Je begint eraan en alles is onzuiver. 485 00:29:36,900 --> 00:29:38,485 Iedereen sluit deals. 486 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 Iedereen liegt. 487 00:29:41,988 --> 00:29:45,408 Na een tijd vraag je je af of je wel iets goeds doet. 488 00:29:46,701 --> 00:29:52,165 Mam voelt zich nooit zo. Ze sluit slechte mensen op. 489 00:29:54,542 --> 00:29:55,919 Je moeder gelooft erin. 490 00:29:56,002 --> 00:29:58,379 Daarom is ze zo goed in haar vak. 491 00:29:58,922 --> 00:30:00,131 Maar jij niet? 492 00:30:05,720 --> 00:30:09,432 Ik was goed. Ik denk nog steeds. 493 00:30:11,100 --> 00:30:16,064 Ik geloof dat in ons systeem iedereen onschuldig is tot schuld is bewezen. 494 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 Als de staat naar jou wijst… 495 00:30:18,733 --> 00:30:20,235 …ben ik alles wat je hebt. 496 00:30:22,111 --> 00:30:23,112 Wat nou weer? 497 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 Dit meent u niet. 498 00:30:34,374 --> 00:30:35,458 Sorry dat ik stoor. 499 00:30:35,542 --> 00:30:37,335 Dit kan maar beter iets goeds zijn. 500 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 Het is belangrijk. 501 00:30:43,091 --> 00:30:46,094 We moeten de dossiers van Vincent zien. 502 00:30:47,095 --> 00:30:49,430 Ik besef dat u beroepsgeheim hebt. 503 00:30:49,514 --> 00:30:52,141 De OvJ zegt dat u ons mag tegenhouden. 504 00:30:57,897 --> 00:31:00,024 Echt? Ik kende hem. 505 00:31:00,108 --> 00:31:02,443 U moet zien waar we mee te maken hebben. 506 00:31:07,198 --> 00:31:10,285 Een zuiver, dodelijk schot in het hoofd. 507 00:31:10,368 --> 00:31:13,288 De schutter heeft ook de hulzen meegenomen. 508 00:31:13,371 --> 00:31:15,123 Iemand had het op hem gemunt… 509 00:31:15,206 --> 00:31:18,334 …en nam zijn geld niet mee. 510 00:31:18,418 --> 00:31:21,087 Hij nam zijn tas met zijn laptop mee. 511 00:31:23,047 --> 00:31:28,845 De vraag is wat erop stond. Wat wist hij waarvoor hij dood moest? 512 00:31:28,928 --> 00:31:31,973 Als het ergens te vinden is, is het in de dossiers. 513 00:31:34,642 --> 00:31:38,354 Ik zou willen dat ik u kon helpen, echt waar. 514 00:31:38,438 --> 00:31:40,732 Ik vraag u uzelf te helpen. 515 00:31:42,066 --> 00:31:43,776 U loopt gevaar. 516 00:31:45,153 --> 00:31:46,279 U kan de volgende zijn. 517 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 Was Jerry betrokken bij de maffia of bij kartels? 518 00:31:57,165 --> 00:31:59,167 Dat betwijfel ik. Hij was zuiver. 519 00:31:59,250 --> 00:32:02,045 Ex-aanklager. -Misschien iemand die door hem vastzit. 520 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 Moment. 521 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Daar dacht ik ook aan. Neem de dossiers door. 522 00:32:09,177 --> 00:32:13,181 Kijk naar bedreigingen, cliënten, ex-cliënten, iedereen. 523 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Komt voor elkaar. 524 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 Elliott gaf ons toegang tot zijn huis… 525 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 …in Malibu waar de moorden plaatsvonden. 526 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 We moeten een goed beeld krijgen. 527 00:32:21,898 --> 00:32:24,859 Ik stuur je het adres. Ik zie je daar om 12.00 uur. 528 00:32:24,943 --> 00:32:26,402 Dus we hebben de zaak? 529 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 Nog niet. Hoe meer we weten, hoe groter de kans. 530 00:32:29,113 --> 00:32:31,574 Waar ben jij nu? -Op weg naar een proces. 531 00:32:34,619 --> 00:32:35,495 Marvin. 532 00:32:36,329 --> 00:32:39,666 Fijn dat je er bent. Dat waardeer ik zeer. 533 00:32:39,749 --> 00:32:40,625 Waarom niet? 534 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Als de beste persoon die ik ken mijn hulp vraagt… 535 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 …krijgt hij die. 536 00:32:45,088 --> 00:32:46,214 Hoe is het met Eleanor? 537 00:32:46,297 --> 00:32:50,969 Fantastisch. Ze doet de groeten. 538 00:32:51,052 --> 00:32:55,139 Doe haar de groeten terug. -LA-292587. De staat vs. Izzy Letts. 539 00:32:55,223 --> 00:32:56,808 Ik kom zo bij je. 540 00:32:56,891 --> 00:32:59,268 Mickey Haller, kunt u bij de rechter komen? 541 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 Zeg me dat u klaar bent. 542 00:33:00,895 --> 00:33:02,730 Bijna. 543 00:33:02,814 --> 00:33:03,856 Eigenlijk… 544 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 Ook al jaag ik Mr Holt verder het harnas in… 545 00:33:06,401 --> 00:33:08,403 …mag hij komen overleggen? 546 00:33:08,486 --> 00:33:09,862 Pardon? -Wat is er? 547 00:33:09,946 --> 00:33:12,115 Wat onorthodox, maar in het belang… 548 00:33:12,198 --> 00:33:14,033 …van het rechtssysteem. 549 00:33:14,117 --> 00:33:15,159 Duurt 30 seconden. 550 00:33:16,452 --> 00:33:17,829 Mr Holt. 551 00:33:17,912 --> 00:33:19,706 Kunt u hier komen? 552 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Hoe gaat het? Ik zal snel zijn. 553 00:33:27,922 --> 00:33:29,841 De aanklacht is kapitale diefstal. 554 00:33:29,924 --> 00:33:32,135 In hoofdstuk 487 van het wetboek staat… 555 00:33:32,218 --> 00:33:36,305 …dat de waarde van het gestolen object hoger is dan $950. 556 00:33:36,389 --> 00:33:40,059 Die ketting is hoeveel waard? Vierhonderd dollar? 557 00:33:40,143 --> 00:33:41,227 Wat? 558 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 Ik kreeg betalingen in diamanten en goud… 559 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 …ik heb er oog voor gekregen. 560 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 Maar om zeker te zijn… 561 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 …heb ik ook een expert meegenomen. 562 00:33:49,110 --> 00:33:51,487 Marvin Beedleman. Een juwelier. 563 00:33:51,571 --> 00:33:53,740 Hij kan ons snel een taxatie geven. 564 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 De OvJ wil er misschien zelf een. 565 00:33:57,410 --> 00:33:59,620 Uw vrouw weet zeker niet dat hij nep is? 566 00:33:59,704 --> 00:34:01,873 Ik wil haar niet van streek maken. 567 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 Hou je me voor de gek? 568 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 Nee. 569 00:34:05,543 --> 00:34:09,797 Ook al is hij nep, de gedaagde dacht dat hij echt was. 570 00:34:09,881 --> 00:34:12,216 Kan iemand haar geestestoestand beoordelen? 571 00:34:12,300 --> 00:34:14,886 Hebt u de ketting niet laten taxeren? 572 00:34:14,969 --> 00:34:17,013 Zijn verzekering liet hem taxeren. 573 00:34:17,096 --> 00:34:19,265 Dat kan een nieuwe fraudekwestie zijn. 574 00:34:20,683 --> 00:34:22,018 Ik kan het mis hebben. 575 00:34:22,101 --> 00:34:26,814 Miss Shepard, weet u hoe u dit wilt spelen? 576 00:34:32,820 --> 00:34:35,740 Helemaal geseponeerd? Mag ik gewoon weg? 577 00:34:35,823 --> 00:34:38,659 Tenzij de OvJ de Holts wil aanklagen… 578 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 …en jij tegen hen moet getuigen… 579 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 …maar dat zal niet gebeuren. 580 00:34:43,539 --> 00:34:45,166 Je hoefde niet eens… 581 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 …te getuigen dat je zo aardig bent. 582 00:34:47,251 --> 00:34:50,755 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken. Ik betaal u ooit. 583 00:34:50,838 --> 00:34:52,215 Betaal me nu maar. 584 00:34:53,007 --> 00:34:54,926 Ik ben blut. Ik heb geen cent. 585 00:34:55,009 --> 00:34:56,344 Heb je een rijbewijs? 586 00:34:56,427 --> 00:34:57,303 Pardon? 587 00:34:58,471 --> 00:35:00,056 Hoezo je hebt haar ingehuurd? 588 00:35:00,139 --> 00:35:02,975 Ik zei dat ik een chauffeur nodig had. Zij kan rijden. 589 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Ik kan goed rijden. 590 00:35:04,560 --> 00:35:06,979 Ze kan goed rijden. 591 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Je kunt ook in een kantoor werken. 592 00:35:09,065 --> 00:35:10,399 Te veel structuur. 593 00:35:10,483 --> 00:35:12,443 Ik moet in beweging zijn. 594 00:35:12,527 --> 00:35:16,447 Zei je niet dat ze verslaafd is? -Was. Ik kan niet oordelen. Rechtsaf. 595 00:35:17,365 --> 00:35:18,991 Ik ben er bijna. Ik bel terug. 596 00:35:24,288 --> 00:35:27,250 Maggie. -Lorna, leuk je te zien. 597 00:35:27,917 --> 00:35:31,254 Insgelijks. Je ziet er mooi uit. 598 00:35:35,049 --> 00:35:36,634 Kan ik je helpen? 599 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 We geven allebei om hem. 600 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 En ik ben blij… 601 00:35:42,473 --> 00:35:45,184 …voor deze positieve wending voor Mickey… 602 00:35:45,268 --> 00:35:46,561 Maar? 603 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 Maar een spraakmakende moordzaak overnemen van een vermoorde advocaat… 604 00:35:50,565 --> 00:35:53,818 …om wat voor reden dan ook, vind je dat een goed idee? 605 00:35:53,901 --> 00:35:55,611 Het water staat ons aan de lippen. 606 00:35:55,695 --> 00:35:59,240 Ik heb zijn praktijk met alle macht bij elkaar weten te houden. 607 00:35:59,323 --> 00:36:01,909 Zijn leven is meer dan alleen zijn carrière. 608 00:36:01,993 --> 00:36:05,955 Hij moet eerst weer de oude worden. Zijn dochter heeft dat nodig. 609 00:36:06,038 --> 00:36:09,625 Ja, en dit kan het middel zijn. 610 00:36:09,709 --> 00:36:12,128 Hij is eindelijk weer opgefleurd. 611 00:36:12,211 --> 00:36:13,296 En je kent hem. 612 00:36:13,379 --> 00:36:15,464 Liever nog dan een gevecht… 613 00:36:15,548 --> 00:36:18,050 …heeft hij een gevecht met een handicap. 614 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 Het duurt een kwartier. 615 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 Klinkt goed. 616 00:37:04,263 --> 00:37:05,431 Welkom in de jungle. 617 00:37:13,731 --> 00:37:15,900 De jury moet hier nooit komen. 618 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Ze haten hem en dan zijn we gedoemd. 619 00:37:26,744 --> 00:37:29,247 De vrouw lag daar op bed. 620 00:37:31,749 --> 00:37:33,960 De vriend op de grond. 621 00:37:35,461 --> 00:37:39,840 De politie denkt dat Elliott bij de deur stond. Hij zag hoe ze neukten… 622 00:37:39,924 --> 00:37:43,469 Hoe ze gemeenschap hadden voor hij ze doodschoot. 623 00:37:44,762 --> 00:37:46,264 Het wapen is nooit gevonden. 624 00:37:47,640 --> 00:37:49,642 In de oceaan waarschijnlijk. 625 00:37:53,271 --> 00:37:56,274 Ik weet het niet. Je bent goed, maar zo goed? 626 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 Als ze Elliott hier konden plaatsen. 627 00:37:59,110 --> 00:38:02,238 Genoeg motief. Kruitresten. 628 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 Heeft hij zijn verhaal verteld? 629 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 Er is nog iets. 630 00:38:11,372 --> 00:38:12,206 Wat? 631 00:38:15,084 --> 00:38:18,045 Ik weet dat je het oké vindt dat ik met Lorna ga. 632 00:38:18,129 --> 00:38:21,132 Dat zeg je tenminste. 633 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Ze wilde het zeggen wanneer het goed uitkwam… 634 00:38:24,093 --> 00:38:25,594 …maar op een of andere manier… 635 00:38:25,678 --> 00:38:28,681 …denk ik dat het nooit goed uitkomt… 636 00:38:28,764 --> 00:38:30,182 …dus zeg ik het maar. 637 00:38:31,559 --> 00:38:33,144 Lorna en ik… 638 00:38:34,937 --> 00:38:36,188 …gaan trouwen. 639 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 Wat betekent dat? Vind je het goed? 640 00:38:45,740 --> 00:38:47,908 Ik maak er geen deel van uit, Cisco. 641 00:38:47,992 --> 00:38:49,994 Maar vind je het goed? 642 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Houd je van haar? 643 00:38:53,873 --> 00:38:54,915 Met heel mijn hart. 644 00:38:56,417 --> 00:38:57,918 Dan vind ik het goed. 645 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 Maar ik zal je wat zeggen. 646 00:38:59,712 --> 00:39:02,590 Ze is een van de 4 belangrijkste mensen voor me. 647 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 Als je haar iets aandoet… -Natuurlijk niet. 648 00:39:06,427 --> 00:39:08,346 Ze is het beste wat me is overkomen. 649 00:39:08,429 --> 00:39:09,305 Wie is de 4e? 650 00:39:11,349 --> 00:39:12,933 Je zei vier mensen. 651 00:39:14,935 --> 00:39:17,438 Hayley, Maggie, Lorna en… 652 00:39:18,689 --> 00:39:19,899 Wie is de vierde? 653 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Ik zal er zijn. 654 00:39:30,951 --> 00:39:32,536 Elliott laat me komen. 655 00:39:39,418 --> 00:39:40,836 Het bleek te kloppen. 656 00:39:40,920 --> 00:39:44,632 Bekende advocaat, veel beter dan Jerry volgens de meesten. 657 00:39:44,715 --> 00:39:47,802 Tot je te ver ging en drugsverslaafd werd. 658 00:39:47,885 --> 00:39:49,136 Nu niet meer. 659 00:39:50,971 --> 00:39:54,058 Het zit zo met mijn zaak. 660 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 Ik moet hem daar winnen… 661 00:39:55,893 --> 00:39:58,646 …en voor het publiek. 662 00:39:59,438 --> 00:40:01,482 De wereld laat je snel vallen. 663 00:40:01,565 --> 00:40:03,442 Kijk naar mijn Twitter-account. 664 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 Je moet me mijn vrijheid teruggeven… 665 00:40:07,613 --> 00:40:09,115 …en mijn naam. 666 00:40:10,408 --> 00:40:11,826 Ben jij die advocaat? 667 00:40:16,163 --> 00:40:18,374 Ik kan je alleen 'onschuldig' geven. 668 00:40:18,457 --> 00:40:20,626 Geen bewijs van onschuld. 669 00:40:20,709 --> 00:40:23,796 Zo werken rechtbanken niet. 670 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 Kun je dat voor elkaar krijgen? 671 00:40:26,215 --> 00:40:28,467 Hangt af van waar ik mee kan werken. 672 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 Ik was het niet. -Vroeg ik niet. 673 00:40:31,345 --> 00:40:33,848 Maar je moet het weten. 674 00:40:35,891 --> 00:40:37,852 Het zit zo. 675 00:40:38,561 --> 00:40:42,898 Ik kan bijna elke zaak winnen als ik weet hoe het zit. 676 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 Dat weet ik nu niet. 677 00:40:45,443 --> 00:40:46,485 Als je liegt… 678 00:40:47,278 --> 00:40:50,114 …wil ik je zaak niet, hoezeer ik hem nodig heb. 679 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 Ik was totaal niet cool op de middelbare school. 680 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 Meiden zagen me niet staan, maar met Zelda kon ik altijd praten. 681 00:41:07,256 --> 00:41:08,549 Het leven was klote. 682 00:41:09,592 --> 00:41:11,927 Maar videogames deden ertoe. 683 00:41:12,761 --> 00:41:14,388 Toen ontmoette ik Lara. 684 00:41:14,472 --> 00:41:17,933 Ze was anders. Ze was mooi, briljant. 685 00:41:18,017 --> 00:41:19,643 En ze hield van me. 686 00:41:21,187 --> 00:41:24,857 Toen we afstudeerden, ging de game-business als een speer. 687 00:41:24,940 --> 00:41:29,278 Maar het grote probleem was de griezelvallei. 688 00:41:29,361 --> 00:41:30,404 Griezel wat? 689 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Als iets op een mens moet lijken… 690 00:41:35,659 --> 00:41:38,662 …verwerpt het brein het tenzij het perfect is. 691 00:41:38,746 --> 00:41:41,248 Videogamepersonages waren bijna perfect… 692 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 …maar niet genoeg. 693 00:41:42,791 --> 00:41:45,628 Vooral aan de ogen kon je het zien. 694 00:41:45,711 --> 00:41:47,880 Maar hoe meer ze op ons lijken… 695 00:41:47,963 --> 00:41:51,175 …hoe meer we een band voelen, hoe meer we spelen. 696 00:41:52,343 --> 00:41:55,930 Dat is de griezelvallei. En ik had hem overbrugd. 697 00:41:57,973 --> 00:41:59,600 Ik werkte vanuit mijn garage. 698 00:42:00,309 --> 00:42:04,146 Eén script, misschien 100 regels code… 699 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 …veranderde alles. 700 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Het meisje in de game. 701 00:42:12,238 --> 00:42:13,072 Nocturna. 702 00:42:14,823 --> 00:42:16,700 Dat was onze eerste grote hit. 703 00:42:17,785 --> 00:42:19,203 Dat zette ons op de kaart. 704 00:42:19,286 --> 00:42:22,331 En ja, ik baseerde het personage op Lara. 705 00:42:23,082 --> 00:42:24,667 Zeg maar dat haar DNA… 706 00:42:24,750 --> 00:42:28,837 …overal zit in wat dit bedrijf ooit gedaan heeft. 707 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 We waren een team. 708 00:42:31,799 --> 00:42:33,676 Ik wist niet dat ze me bedroog. 709 00:42:34,552 --> 00:42:37,054 Achteraf gezien werkte ik altijd… 710 00:42:37,137 --> 00:42:40,849 …reisde ik te veel en ze raakte verbolgen. 711 00:42:42,142 --> 00:42:43,102 Ze werd boos. 712 00:42:44,603 --> 00:42:47,106 Ik ging naar het huis om haar te verrassen. 713 00:42:49,525 --> 00:42:50,526 In plaats daarvan… 714 00:42:55,781 --> 00:42:59,159 Ik krijg dat beeld nooit meer uit mijn hoofd. 715 00:42:59,243 --> 00:43:04,373 Ik trof haar zo aan. Mijn eigen vrouw. Mijn beste vriendin. 716 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 En die achterlijke yogaleraar. 717 00:43:08,127 --> 00:43:09,670 Men denkt dat ik het was. 718 00:43:09,753 --> 00:43:12,381 Maar als ik ze levend had gevonden… 719 00:43:12,464 --> 00:43:14,258 …had ik haar niet eens verlaten. 720 00:43:16,010 --> 00:43:19,513 Ik had haar gesmeekt terug te komen, want ik heb haar nodig. 721 00:43:20,931 --> 00:43:25,352 Ze zeggen dat ik een genie ben. Ze noemen mijn code magisch. 722 00:43:26,228 --> 00:43:29,148 Lara was magisch. Zij was de inspiratie. 723 00:43:29,231 --> 00:43:32,651 Zonder haar zat ik nog in mijn garage. 724 00:43:34,278 --> 00:43:37,281 Ik had haar nooit kunnen doden… 725 00:43:38,782 --> 00:43:40,326 …want zonder haar… 726 00:43:42,703 --> 00:43:43,829 …is er niks magisch. 727 00:43:50,669 --> 00:43:53,589 Daar moet je mee werken. Gaat dat? 728 00:43:55,716 --> 00:43:57,134 Daar kan ik mee winnen. 729 00:43:59,637 --> 00:44:01,805 Kun je daarmee winnen? -Ja. 730 00:44:03,724 --> 00:44:06,435 Volgende week? -Ja. 731 00:44:08,896 --> 00:44:10,064 Dan neem ik je aan. 732 00:44:25,079 --> 00:44:26,705 En? -We hebben hem. 733 00:44:26,789 --> 00:44:29,041 Hebben we de zaak? -Veel werk te doen. 734 00:44:29,124 --> 00:44:31,710 We moeten het hoofd koel houden. 735 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Zeg Cisco dat hij naar kantoor komt. 736 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Tot zo. 737 00:44:49,353 --> 00:44:52,690 LINCOLN GESEPONRD 738 00:44:54,566 --> 00:44:55,609 Gaat het? 739 00:44:57,111 --> 00:44:59,238 Het lijkt of je zo gaat huilen. 740 00:45:00,072 --> 00:45:01,740 Allergie. 741 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 Je moet op de weg letten. 742 00:45:13,877 --> 00:45:15,254 Gaat het echt goed? 743 00:45:15,838 --> 00:45:18,549 Geweldig. Sla hier af. 744 00:45:24,805 --> 00:45:26,473 Is er iets? 745 00:45:26,557 --> 00:45:28,892 We worden gevolgd. 746 00:45:41,363 --> 00:45:43,323 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN MICHAEL CONNELLY 747 00:47:02,194 --> 00:47:07,199 Ondertiteld door: Esther van Opstal