1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,633 --> 00:00:51,718 Hallo? 3 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 -Snu ham. -Lever han? 4 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 Hører du meg? 5 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 KONE NUMMER TO 6 00:02:18,805 --> 00:02:19,722 Hei. 7 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 Hvor er du? Jeg har ringt i en time. 8 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 Du er ikke kona mi lenger, Lorna. 9 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Takk for det, Mick, 10 00:02:25,562 --> 00:02:27,897 jeg blir forvirret. Av og til tror jeg det. 11 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 Andre ganger er jeg mer moren din. 12 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Ikke gjør det. Jeg vet du holder telefonen unna. 13 00:02:32,735 --> 00:02:35,405 Jeg er den som driver denne praksisen, 14 00:02:35,488 --> 00:02:36,698 eller det som er igjen, 15 00:02:36,781 --> 00:02:38,825 derfor må jeg kunne nå deg. 16 00:02:38,908 --> 00:02:41,452 Greit, du nådde meg. Hva er problemet? 17 00:02:41,536 --> 00:02:43,204 Dommer Holder ringte. 18 00:02:43,288 --> 00:02:45,832 -Hun vil møte deg straks. -Overdommeren? 19 00:02:45,915 --> 00:02:49,460 Teknisk sett domstollederen. Si at du ikke ligger med henne. 20 00:02:49,544 --> 00:02:51,337 Nei. Hvorfor sier du det? 21 00:02:51,421 --> 00:02:54,966 Eneste grunn til at du blir kalt inn til en kvinnelig dommer privat, 22 00:02:55,049 --> 00:02:58,386 er at du har en sak foran henne eller et personlig forhold. 23 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 Og siden du ikke har hatt noen saker på et år… 24 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 Jeg har aldri møtt henne. 25 00:03:02,807 --> 00:03:06,102 -Hun vil møte deg nå. -Sa hun hva det gjaldt? 26 00:03:06,186 --> 00:03:09,063 Nei, men kan vi åpne for muligheten 27 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 for at det er positivt? 28 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 Kanskje hun vi gi deg en pro bono-sak. 29 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 -Arbeid skaper arbeid. -Kanskje. 30 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Mick? 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Fremdeles her. 32 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 Kjør en av Lincolnene. 33 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 De står på lager. 34 00:03:20,867 --> 00:03:24,037 Ta en ut. Lincolnen kler deg. 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 Og du blir deg selv. 36 00:03:25,997 --> 00:03:30,418 Hvis dette blir en ordentlig mulighet, må du presentere hele Mickey Haller. 37 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 Greit. 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,004 Du! 39 00:04:06,454 --> 00:04:08,623 AVVIST 40 00:04:10,166 --> 00:04:12,377 USKYLDIG 41 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 KONE NUMMER ÉN 42 00:04:34,524 --> 00:04:35,441 Hei. 43 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 Bare minner deg på at du har Hayley i kveld. 44 00:04:37,902 --> 00:04:39,362 For du tror jeg glemmer det? 45 00:04:39,445 --> 00:04:42,824 Klokka seks. Ikke ti over eller fem over. 46 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Kjenner jeg den heldige? 47 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Presis klokka seks, Mickey. 48 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Greit. 49 00:04:48,371 --> 00:04:50,873 Hva vet du om dommer Mary Holder? 50 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Hvordan det? 51 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Vet ikke. Hun ba om et møte. 52 00:04:54,335 --> 00:04:56,963 -Har du gjort noe? -Nei, ingenting. 53 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 Så hvorfor vil hun møte deg? 54 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 Vet ikke, derfor spør jeg. Hva vet du om henne? 55 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 Hun er like stivbeint som en etisk kanon, 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,473 derfor tror jeg du har gjort noe. 57 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 -Takk. -Vent, Mickey… 58 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 Sees i kveld. 59 00:05:11,644 --> 00:05:12,687 Han har gjort noe. 60 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 USKYLDIG 61 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Hallo, Mick. 62 00:05:42,759 --> 00:05:44,844 -Lorna. -Jeg skulle denne veien. 63 00:05:44,927 --> 00:05:47,013 -Nei. Du sjekker. -Sier hvem? 64 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 Du ser bra ut. Likte alltid denne. 65 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 Hva gjør du her? 66 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 Dette kan være stort. 67 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 Hun er domstolleder, så jeg kom for å sanke info. 68 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 Og? 69 00:05:56,898 --> 00:06:00,485 Hun gjør mest administrativt, fordeler dommere og sånt. 70 00:06:00,568 --> 00:06:01,402 Og? 71 00:06:01,486 --> 00:06:04,280 Hun tildeler saker. 72 00:06:05,031 --> 00:06:08,076 -Hvis dette gjelder det… -Kan jeg ikke ødelegge. 73 00:06:08,159 --> 00:06:11,621 Jeg sier bare at hva enn dette er, må det gå bra. 74 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Mr. Haller, antar jeg? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Dommer Holder. 76 00:06:53,454 --> 00:06:55,331 Jeg tror ikke vi har møttes. 77 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Nei. 78 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 Kom inn. 79 00:07:05,299 --> 00:07:07,468 Kaller de deg Lincoln-advokaten? 80 00:07:07,552 --> 00:07:10,388 Noen gjør det. 81 00:07:10,471 --> 00:07:11,848 Eller gjorde det. 82 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Hvorfor det? 83 00:07:13,433 --> 00:07:17,270 Jobbet mest fra bilen, dro fra tinghus til tinghus. 84 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 All kjøringen og sånt. 85 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Klar for å flykte fra jurisdiksjonen om nødvendig. 86 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 Flyktet aldri fra jurisdiksjonen. 87 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Vær så god og sitt. 88 00:07:28,614 --> 00:07:31,033 Hvilken forbindelse har du til Jerry Vincent? 89 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 Jerry Vincent? 90 00:07:33,995 --> 00:07:37,206 Jeg pleide å føre saker mot ham da han var aktor. 91 00:07:38,040 --> 00:07:39,584 Og han byttet side. 92 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Han ble drept i går kveld. 93 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Unnskyld? 94 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Skutt i bilen sin. 95 00:07:44,589 --> 00:07:45,423 Hva? 96 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Hvis dere var nære, kondolerer, 97 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 men det er ikke derfor du er her. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Var dere nære? 99 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 Venner. Kolleger, for det meste. 100 00:07:56,184 --> 00:07:57,852 Han etterlot deg praksisen. 101 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 Hva behager? 102 00:08:01,105 --> 00:08:03,900 Mr. Vincent sendte en begjæring for ti dager siden 103 00:08:03,983 --> 00:08:07,987 som overlot hele praksisen til deg 104 00:08:08,070 --> 00:08:10,907 dersom han skulle bli ufør eller dø. 105 00:08:10,990 --> 00:08:13,868 -Diskuterte dere ikke dette? -Nei. 106 00:08:13,951 --> 00:08:18,456 I går døde han, så nå er det som var hans, ditt. 107 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Inkludert Trevor Elliott-saken. 108 00:08:20,541 --> 00:08:21,751 Har du hørt om den? 109 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 Teknologifyren som drepte kona og kjæresten hennes. 110 00:08:24,545 --> 00:08:25,505 Angivelig. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 Selvsagt. 112 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 Er det saken min nå? 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 Alle sakene er dine, Mr. Haller. 114 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 Du får kanskje ikke beholde dem. 115 00:08:34,055 --> 00:08:36,766 Alle klienter har rett til å velge ny advokat 116 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 når de blir informert om dødsfallet. 117 00:08:38,976 --> 00:08:42,313 Men du får første sjanse. 118 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Dersom jeg vurderer at klientene hans 119 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 blir overført til en ny advokat 120 00:08:47,860 --> 00:08:49,987 som er egnet og kompetent. 121 00:08:50,738 --> 00:08:52,073 Etter det jeg kan se, 122 00:08:52,156 --> 00:08:55,576 har du ikke hatt noen saker på en stund. 123 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 Nei, jeg var i en ulykke 124 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 for halvannet år siden. 125 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Surfet, utrolig nok. 126 00:09:02,416 --> 00:09:06,921 Jeg måtte gjennom flere operasjoner, og fikk komplikasjoner. 127 00:09:07,004 --> 00:09:08,172 Komplikasjoner? 128 00:09:09,173 --> 00:09:14,220 Jeg ble avhengig av smertestillende, men det er over. Jeg fikk hjelp. 129 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Ble nykter. Så om du er bekymret for omdømmet mitt, kan jeg… 130 00:09:18,474 --> 00:09:22,603 Det er mitt omdømme jeg er bekymret for. Det er jeg som garanterer for deg. 131 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Eller ikke. 132 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Hvorfor deg? 133 00:09:29,193 --> 00:09:31,028 Av alle advokatene der ute. 134 00:09:31,612 --> 00:09:34,240 Jeg vet ærlig talt ikke. 135 00:09:34,323 --> 00:09:35,741 Hvis du skulle gjette? 136 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Som sagt var Jerry og jeg venner, 137 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 vi stolte på hverandre. 138 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 Og selv om dette er subjektivt, 139 00:09:41,247 --> 00:09:44,834 når jeg har rett, finnes ingen bedre forsvarsadvokat i Los Angeles, 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 og det visste Jerry av personlig erfaring. 141 00:09:48,754 --> 00:09:51,132 Og du tror du har rett nå? 142 00:09:51,215 --> 00:09:52,091 Ja. 143 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 Dette er en kjennelse 144 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 som overfører Mr. Vincents praksis til deg. 145 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 Jeg kan trekke den like raskt tilbake. 146 00:10:05,938 --> 00:10:07,982 Jeg kommer til å overvåke deg. 147 00:10:08,065 --> 00:10:11,694 Jeg vil ha oppdatert saksfortegnelse innen starten av neste uke. 148 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 Etter det, en statusoppdatering annenhver uke 149 00:10:14,530 --> 00:10:17,533 om alle saker du fortsatt fører. 150 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 -Forstått? -Jeg skal ikke skuffe deg. 151 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Ikke skuff klientene dine. 152 00:10:21,954 --> 00:10:25,541 Du bør dra til Mr. Vincents kontor nå. 153 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 Politiet ransaker det nok 154 00:10:27,293 --> 00:10:30,004 og bryter personvernregler akkurat nå. 155 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Takk, dommer. 156 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 Lykke til, Mr. Haller. 157 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Fikk du en sak? 158 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Jeg fikk mange. 159 00:10:50,441 --> 00:10:51,942 Inkludert Trevor Elliott. 160 00:10:52,026 --> 00:10:52,860 Hva? 161 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 Jeg må møte klientene 162 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 og få deres aksept, men jeg er kanskje tilbake. 163 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 Jeg kan være tilbake. 164 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 Hva sa jeg om positiv visualisering? 165 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Du våkner uten en eneste klient. 166 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 Nå representerer du en som Trevor Elliott i en drapssak. 167 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Hvis han beholder meg. 168 00:11:11,462 --> 00:11:13,923 Positive tanker, Mickey. 169 00:11:19,428 --> 00:11:22,264 -Etasjen er stengt. -Vi har ærend her. 170 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 -Ikke i dag. -Snakk med dommeren. 171 00:11:28,729 --> 00:11:29,730 Legitimasjon. 172 00:11:32,650 --> 00:11:35,277 Det hjelper ikke å være drittsekker. 173 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 Sier det bare. 174 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 VINCENT & PARTNERE 175 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 -Kan jeg hjelpe? -Mickey Haller, advokat. 176 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 Jeg har tatt over praksisen. 177 00:12:03,556 --> 00:12:07,143 Du må komme tilbake. Dette er et avstengt åsted. 178 00:12:07,226 --> 00:12:10,354 Åstedet var parkeringshuset, ikke kontoret. 179 00:12:10,438 --> 00:12:13,899 Det er klientmapper her jeg trenger tilgang til og må sikre. 180 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 Hva sa du at du het? 181 00:12:15,776 --> 00:12:18,571 Mickey Haller. Dette er min kollega Lorna Crane. 182 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 Mickey Haller og Lorna Crane, 183 00:12:23,492 --> 00:12:25,911 dere må gå, begge to. Nå. 184 00:12:27,288 --> 00:12:29,623 -Drittsekker, som sagt. -Hva? 185 00:12:29,707 --> 00:12:32,418 Ikke ment til deg. Men hvis du hørte meg, så. 186 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 Dere kontaminerer et åsted og kan ikke være her. 187 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Dette bekrefter at jeg er utnevnt 188 00:12:37,173 --> 00:12:40,050 av domstolslederen i Høyesterett 189 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 som ny advokat for Jerry Vincents klienter. 190 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Det betyr at hans saker nå er mine, 191 00:12:45,097 --> 00:12:47,558 og dere har ingen rett til å se i mapper. 192 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 Advokater har taushetsplikt. 193 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Mr. Vincent ble drept. Motivet kan være i mappene. 194 00:12:52,521 --> 00:12:54,190 -Uansett… -Advokat… 195 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 Bare les erklæringen. 196 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 Åstedet er parkeringsgarasjen, 197 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 og ingen dommer ville utvidet det til kontoret og mappene. 198 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Sier du at dette gir deg alle sakene hans? 199 00:13:06,327 --> 00:13:07,578 Det stemmer. 200 00:13:07,661 --> 00:13:10,164 -Da er du på listen vår. -Hva? 201 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 Over mistenkte. 202 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Han er død, og du får hele praksisen. 203 00:13:15,211 --> 00:13:17,087 Det er motiv, spør du meg. 204 00:13:17,171 --> 00:13:20,591 Hvor var du mellom 20.00 og midnatt i går? 205 00:13:22,551 --> 00:13:24,470 Du tok meg der. 206 00:13:24,553 --> 00:13:28,098 Jeg drepte Jerry. Saken er avsluttet. 207 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 Du har helt klart gjort dette før. 208 00:13:30,810 --> 00:13:34,188 Skal du gå, eller må jeg ringe dommeren? 209 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 Ja. 210 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 -Folkens. -Hyggelig. 211 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 -Ha det. -Vi stikker. 212 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 La alt ligge. 213 00:13:46,659 --> 00:13:47,493 Hva er det? 214 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 Greit. Kom igjen. 215 00:13:51,121 --> 00:13:53,833 Av og til tror jeg de lærer det på akademiet, 216 00:13:53,916 --> 00:13:55,251 hvordan irritere folk. 217 00:13:55,334 --> 00:13:58,629 Med alt vondt blod mellom folk og politi, 218 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 skulle en tro "hvordan ikke irritere folk" var i pensum. 219 00:14:03,008 --> 00:14:04,677 Hva sier du om jeg hyrer Cisco? 220 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 Mickey. 221 00:14:06,971 --> 00:14:09,890 Han er en av de beste etterforskerne. 222 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 Én ting er å jobbe med eksen. 223 00:14:11,642 --> 00:14:14,562 Å hyre kjæresten hennes er noe annet, selv for deg. 224 00:14:14,645 --> 00:14:16,689 Om Trevor Elliott vil beholde meg, 225 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 må jeg handle raskt 226 00:14:18,232 --> 00:14:20,442 med en etterforsker jeg kan stole på. 227 00:14:22,611 --> 00:14:23,737 Ja, Mickey Haller. 228 00:14:25,823 --> 00:14:29,368 Ja. Klokka to i dag? 229 00:14:29,451 --> 00:14:31,745 Jeg kommer. Takk. 230 00:14:31,829 --> 00:14:32,913 Hvem var det? 231 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Dommer Canters assistent. Jerry har visst en rettssak i dag. 232 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 -Hva? -Jepp. 233 00:14:39,753 --> 00:14:43,090 -Skal du spise opp? -Du kan ta det. 234 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 Takk. Løp. 235 00:15:00,983 --> 00:15:01,901 Hei. 236 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 -Jeg dekker for Jerry Vincent. -Vet det. 237 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Hva er navnet? 238 00:15:05,946 --> 00:15:07,364 Mickey Haller. 239 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Og klientens navn? 240 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 Å ja. 241 00:15:12,369 --> 00:15:15,414 Letts, fornavn Izzy. 242 00:15:15,497 --> 00:15:16,582 Tyveri, tror jeg. 243 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Det er Marc Daniels, 244 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 som jeg stepper inn for, så saken er min. 245 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 -Grovt tyveri. -Jeg trenger selvsagt utsettelse. 246 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 Jeg gir deg det selvsagt ikke. 247 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 -Hva? -Vitner har fløyet hit. 248 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 Vil heller ha dem sinte på dommeren eller deg enn meg, 249 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 særlig om jeg vil ha dem tilbake. 250 00:15:33,766 --> 00:15:37,269 LA-292587. Påtalemakten mot Izzy Letts. 251 00:15:37,353 --> 00:15:38,437 Og vi er i gang. 252 00:15:39,188 --> 00:15:42,107 Aktor Sarah Shepard klar for rettssak. 253 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Mickey Haller, forsvarsadvokat. 254 00:15:45,069 --> 00:15:47,112 Et øyeblikk. Kan jeg komme frem? 255 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 DOMMER 256 00:15:50,449 --> 00:15:53,077 Mr. Vincent døde uventet i går. 257 00:15:53,160 --> 00:15:53,994 Erstatter ham. 258 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 Kondolerer. Når er du klar? 259 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 -Tja… -Ikke vær grådig. 260 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 Det er en kollegialsak med to vitner. 261 00:16:01,168 --> 00:16:02,127 Utenbys vitner, 262 00:16:02,211 --> 00:16:04,088 som jeg kan miste ved en utsettelse. 263 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 Hva med i morgen? 264 00:16:05,255 --> 00:16:06,256 I morgen? 265 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Se på mappen. 266 00:16:07,341 --> 00:16:09,760 Hvis du ikke tror du er klar, si ifra. 267 00:16:09,843 --> 00:16:10,719 Trekk tilbake. 268 00:16:11,845 --> 00:16:15,599 Saken utsettes til klokken 10.00 i morgen. 269 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 -Vent, hva? -Unnskyld? 270 00:16:17,559 --> 00:16:20,062 Vi fløy hit fra San Francisco. 271 00:16:20,145 --> 00:16:22,940 -Dette er urettferdig. -Det er et nødsfall. 272 00:16:23,023 --> 00:16:25,943 Hva med ofrene? Vi hadde et nødsfall. 273 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 Kona mi ble angrepet, for Guds skyld. 274 00:16:28,028 --> 00:16:31,156 Halsbåndet hennes ble brutalt revet av. 275 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 Jeg skjønner det, men det kan ikke unngås. 276 00:16:34,284 --> 00:16:38,247 Saken forskyves til klokken 10.00 i morgen. 277 00:16:38,330 --> 00:16:39,957 Ofre har ingen rettigheter. 278 00:16:40,040 --> 00:16:42,251 -Unnskyld meg. -Var det det hun stjal? 279 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 Klienten din har god smak. 280 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 -Mickey Haller, advokaten din. -Hvor er Jerry? 281 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 Skal vi gå og snakke et sted? 282 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 Han var så hyggelig. 283 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 Tok ikke betalt engang. 284 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 Iallfall ikke ennå. 285 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Hvorfor ville noen drepe ham? 286 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 Vet ikke, politiet innhenter bevis ennå. 287 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 LOS ANGELES TINGHUS 288 00:17:10,988 --> 00:17:12,448 Hva slags verden er dette? 289 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 Jeg må gjøre meg klar til saken din. 290 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 -Så alt… -Jeg angrep henne ikke. 291 00:17:18,162 --> 00:17:21,665 Jeg bare snappet smykket og stakk. 292 00:17:22,416 --> 00:17:25,335 Noen grunn til at Jerry ikke ba om forlik? 293 00:17:25,419 --> 00:17:28,922 De ville ha to års soning, og Jerry mente det var for mye. 294 00:17:29,006 --> 00:17:31,925 Han tenkte at i en rettssak kunne jeg påvirke dommeren 295 00:17:32,009 --> 00:17:33,802 med mine spesielle omstendigheter. 296 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 Som er? 297 00:17:35,220 --> 00:17:38,682 Jeg er et godt menneske. Som hadde et dop-problem. 298 00:17:38,766 --> 00:17:40,851 Det var ikke jeg som stjal smykket, 299 00:17:40,934 --> 00:17:43,937 men en jeg ikke engang kjenner igjen. 300 00:17:44,021 --> 00:17:45,189 En som er borte. 301 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 Jeg var på avrusning. 302 00:17:49,193 --> 00:17:50,277 Jeg rehabiliteres. 303 00:17:51,278 --> 00:17:52,279 Jeg tror deg. 304 00:17:54,615 --> 00:17:57,451 Men jeg vet ikke om den andre personen er borte. 305 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 Jeg misbrukte oxy. 306 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Hva med deg? 307 00:18:05,542 --> 00:18:07,252 Så å si det samme. 308 00:18:07,336 --> 00:18:08,587 Heroin. 309 00:18:08,670 --> 00:18:11,632 Som jeg gikk over til da jeg ikke hadde råd til mer oxy. 310 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Så Jerry ville du skulle vitne? 311 00:18:20,224 --> 00:18:23,185 Og vise min gode personlighet. 312 00:18:30,609 --> 00:18:32,569 Er rettssaken i morgen? 313 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Benkerettssak med to vitner. Det går bra. 314 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Mickey. 315 00:18:36,031 --> 00:18:38,492 Ring Marvin Beedleman og be om en tjeneste. 316 00:18:38,575 --> 00:18:41,703 Han er snart 80, så minn ham på at han skylder meg en. 317 00:18:41,787 --> 00:18:43,372 Har du noe om Trevor Elliott? 318 00:18:43,455 --> 00:18:48,043 Jerry fikk et forskudd på 625 000 dollar, men det meste er borte. 319 00:18:48,669 --> 00:18:51,964 Han får 450 000 til ved rettssaken. Ikke-refunderbart. 320 00:18:52,047 --> 00:18:54,800 Like mye som et år med promilledommer. 321 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Det er en agentursak. 322 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 -Hvem er dommer? -James P. Stanton. 323 00:18:58,220 --> 00:19:01,473 Han er tidligere forsvarsadvokat, så det er bra. Nesten framme? 324 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 -Avtalen er klokka tre. -Er der nå. 325 00:19:03,892 --> 00:19:06,979 Vet vi at Elliott ikke har hyret en annen advokat? 326 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 Ikke tenk på det. Bare dra. 327 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Ja vel. 328 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 Hei. 329 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Navn? 330 00:19:17,573 --> 00:19:18,991 Mickey Haller. 331 00:19:22,369 --> 00:19:23,287 AVTALE GODKJENT 332 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 Fin bil. 333 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Takk. 334 00:19:28,333 --> 00:19:29,459 -Takk. -Greit. 335 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 Mr. Haller. 336 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Bare gå opp. Han venter deg. 337 00:19:47,519 --> 00:19:49,688 Vil du ikke ha noe? Vann… 338 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 Nei takk. 339 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 Er Mr. Elliott på kontoret? 340 00:19:55,027 --> 00:19:56,528 Kontoret? Nei. 341 00:20:07,664 --> 00:20:08,624 Mr. Elliott. 342 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 Mickey Haller. Står til? 343 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 Mr. Elliott? 344 00:20:17,758 --> 00:20:19,801 Jeg rettsforfølges for drap neste uke. 345 00:20:20,677 --> 00:20:22,638 Advokaten min ble nettopp drept. 346 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Du kan nok tenke deg hvordan det står til. 347 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Vet de noe? Noen mistenkte? 348 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 Ikke det jeg vet. 349 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 De vil visst avhøre alle klientene hans. 350 00:20:34,942 --> 00:20:36,818 Jeg råder deg ikke til å snakke 351 00:20:36,902 --> 00:20:38,362 mens denne andre saken pågår. 352 00:20:39,404 --> 00:20:42,074 Skal de sikte meg for det drapet også? 353 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 Hvorfor ikke? Det er jaktsesong. 354 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 Så hvorfor har jeg aldri hørt om deg? 355 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 Fordi 356 00:20:50,874 --> 00:20:53,168 jeg foretrekker å ikke blir hørt om. 357 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 Kjendisadvokater skaper for mye blest om klientene. 358 00:20:56,296 --> 00:20:57,339 Jeg driver ikke slik. 359 00:20:58,757 --> 00:21:02,928 Som saksbehandleren min forklarte, overførte Jerry praksisen til meg. 360 00:21:03,011 --> 00:21:06,139 Hvis du ser på kontrakten du signerte, 361 00:21:06,223 --> 00:21:08,725 lot den Jerry diskutere saken med meg. 362 00:21:08,809 --> 00:21:10,769 Gjorde han det? 363 00:21:11,561 --> 00:21:13,730 Poenget er at Jerry stolte på meg. 364 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 Det betyr ikke at jeg må. 365 00:21:15,899 --> 00:21:16,775 Det stemmer. 366 00:21:19,027 --> 00:21:21,446 -Mickey, ikke sant? -Stemmer. 367 00:21:22,114 --> 00:21:23,740 Spiller du basketball? 368 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 -Litt. -Ikke jeg. 369 00:21:27,577 --> 00:21:28,620 Egentlig ikke. 370 00:21:30,038 --> 00:21:31,707 Men jeg elsker å se på. 371 00:21:31,790 --> 00:21:33,041 Men jeg ble alltid gal av 372 00:21:33,125 --> 00:21:36,003 å se gode spillere slite med frikast. 373 00:21:36,086 --> 00:21:40,674 Det ene du kan kontrollere. Hvert skudd er helt likt. 374 00:21:41,633 --> 00:21:44,261 Ta god tid, sikt inn. 375 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 Men likevel spiller tid og flaks alle et puss. 376 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 Mener ikke å være drittsekk. 377 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 Eller kanskje jeg gjør det. Vi skulle i retten neste uke. 378 00:21:59,568 --> 00:22:01,903 Jeg har ventet i fem måneder på å renvaskes. 379 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 -Jeg skjønner. -Gjør du? 380 00:22:03,488 --> 00:22:06,158 Forstår du hvordan det er for en uskyldig 381 00:22:06,241 --> 00:22:09,995 å måtte vente på rettssaken? 382 00:22:10,078 --> 00:22:13,040 Å måtte lese om alle løgnene og alt pisspreiket i media 383 00:22:13,123 --> 00:22:15,876 og måtte ha en ankellenke hele døgnet. 384 00:22:15,959 --> 00:22:19,421 -Forstår du alt det? -Jeg har hatt uskyldige klienter. 385 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Ikke smisk med meg. 386 00:22:20,756 --> 00:22:23,508 Da går jeg rett på sak. 387 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Jerry Vincent var en flott advokat. 388 00:22:26,678 --> 00:22:28,472 -Jeg er bedre. -Sier du. 389 00:22:28,555 --> 00:22:31,641 -Ville Jerry sagt også. -Kanskje, om han var her. 390 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 -Jeg skjønner frustrasjonen. -Jeg ba deg ikke smiske. 391 00:22:37,564 --> 00:22:41,068 Før jeg vurderer deg, må jeg vite at du er klar neste uke, 392 00:22:41,151 --> 00:22:42,486 for jeg utsetter ikke dette. 393 00:22:42,569 --> 00:22:45,655 Ikke en uke til, ikke en jævla dag. 394 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 -Jeg kan være klar. -Er du oppdatert om saken? 395 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 Er jeg ikke forberedt, sier jeg fra. 396 00:22:50,619 --> 00:22:53,246 Men jeg er sikker på at den ikke blir utsatt. 397 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 Du er sikker på at du må si det for å få jobben. 398 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 Greit. 399 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 Jeg må tenke over dette. 400 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 God idé. 401 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 Undersøk meg. 402 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 Ta deg god tid. Ikke for mye. 403 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Jo lenger du venter, 404 00:23:09,096 --> 00:23:12,682 jo større er sjansen for en utsatt rettssak. 405 00:23:12,766 --> 00:23:15,727 Om du velger meg, sørger jeg for at det ikke skjer. 406 00:23:15,811 --> 00:23:18,605 Jeg innrømmer at du har gode salgsevner. 407 00:23:20,148 --> 00:23:22,818 Strafferettslig forsvar er yrket mitt. 408 00:23:22,901 --> 00:23:25,195 Jeg er god til det. Du har nummeret. 409 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 Jeg har mistet alt. Forstår du det? 410 00:23:31,368 --> 00:23:34,121 Livet, omdømmet, 411 00:23:36,123 --> 00:23:37,791 og det verste: kona mi. 412 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 Som jeg elsket høyt. 413 00:23:44,172 --> 00:23:45,090 Jeg skjønner. 414 00:23:45,173 --> 00:23:47,592 Du skjønner ingenting ennå. 415 00:23:48,552 --> 00:23:53,932 Du tror du har vunnet i lotto, men jeg sier deg: ikke ennå. 416 00:24:01,356 --> 00:24:03,733 Neste uke? Det er umulig. 417 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 Jeg skjønte det var viktig. 418 00:24:05,735 --> 00:24:07,654 Få tak i ham først, 419 00:24:07,737 --> 00:24:09,781 så prøve å overtale til utsettelse. 420 00:24:10,782 --> 00:24:11,700 Den må vekk. 421 00:24:11,783 --> 00:24:13,160 OM JEG HOLDT KJEFT, VILLE JEG IKKE VÆRT HER 422 00:24:13,243 --> 00:24:14,077 -Hva? -Ingenting. 423 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Jeg trenger en sjåfør. 424 00:24:15,620 --> 00:24:17,789 Jeg trenger tid til å lese mapper. 425 00:24:17,873 --> 00:24:20,667 Er Quintero fremdeles i nærheten? 426 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Soner fremdeles i Corcoran. 427 00:24:22,794 --> 00:24:24,004 Hva med Stevie? 428 00:24:24,087 --> 00:24:27,424 Forferdelig sjåfør. Ingen setter seg i bilen med ham. 429 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Greit. Finn noen. 430 00:24:29,468 --> 00:24:31,553 Jeg kommer inn. Sees snart. 431 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 ÅSTED 432 00:25:28,610 --> 00:25:31,821 Herregud, du skremte livet av meg, Cisco. 433 00:25:31,905 --> 00:25:34,032 Hva gjør du her? 434 00:25:34,115 --> 00:25:36,159 Lorna sa du ville hyre meg. 435 00:25:36,243 --> 00:25:39,412 Ikke for dette, for Trevor Elliott-saken. 436 00:25:39,496 --> 00:25:41,665 Politiet tar seg av drapet på Jerry Vincent. 437 00:25:41,748 --> 00:25:43,917 Du gir meg hjerteinfarkt. 438 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Du kunne ha gitt meg et. 439 00:25:47,921 --> 00:25:48,838 Beklager. 440 00:25:49,548 --> 00:25:52,509 Trevor Elliott er et varp. 441 00:25:52,592 --> 00:25:53,760 Hvis jeg får ham. 442 00:25:54,427 --> 00:25:56,054 Det er ikke sikkert ennå. 443 00:25:56,137 --> 00:25:58,348 Jeg må fortelle ham noe bra. 444 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 Så han vil hyre meg. 445 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Har du sett mappen? 446 00:26:01,768 --> 00:26:05,939 Noe. To lik. Han var på åstedet. Ikke akkurat lovende. 447 00:26:06,022 --> 00:26:08,191 Men jeg må gi ham noe lovende. 448 00:26:09,025 --> 00:26:12,445 Kanskje Maggie kan gi oss innsideinfo fra påtalemakten. 449 00:26:12,529 --> 00:26:13,572 Pokker. Maggie. 450 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 Fanken. 451 00:26:20,662 --> 00:26:23,081 Du kan gå, mamma. Jeg klarer meg til han kommer. 452 00:26:23,164 --> 00:26:25,250 Jeg går ikke. 453 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Jeg klarer meg en halvtime alene. 454 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 Verden har ikke blitt så farlig. 455 00:26:29,504 --> 00:26:32,382 -Skjer ikke. -Jeg håper på en hyggelig kveld. 456 00:26:32,465 --> 00:26:34,467 Sjansen er bedre med pappa i godt humør, 457 00:26:34,551 --> 00:26:36,261 og sjansen for det er bedre 458 00:26:36,344 --> 00:26:39,431 om du ikke kjefter fordi han er et kvarter for sen. 459 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 Der er han. 460 00:26:45,061 --> 00:26:46,229 -Beklager. -Seriøst? 461 00:26:49,774 --> 00:26:51,318 Hei, pappa. 462 00:26:51,401 --> 00:26:52,319 Beklager. 463 00:26:53,403 --> 00:26:54,529 Unnskyld, Mags. 464 00:26:55,488 --> 00:26:58,617 -Du ser bra ut. Beklager. -Du sa presis 18.00. 465 00:26:58,700 --> 00:26:59,534 Jeg vet det. 466 00:26:59,618 --> 00:27:02,329 Vil du ha delt omsorg igjen? Første trinn… 467 00:27:02,412 --> 00:27:04,372 Jeg er her nå. 468 00:27:04,456 --> 00:27:06,958 Hva om vi takler våre ting senere? 469 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 -Henter deg i morgen tidlig. -Ok. 470 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 -Glad i deg. -Glad i deg også. 471 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Du. 472 00:27:16,217 --> 00:27:18,011 Om du skal behandle meg som dritt, 473 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 ikke vær så pen mens du gjør det. 474 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 Hallo. 475 00:27:29,981 --> 00:27:32,400 -Hvordan går det, vennen. Alt i orden? -Ja da. 476 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 -Klar? Har du bagen din? -Ja. 477 00:27:36,321 --> 00:27:38,239 Jerry må ha ant det som kom. 478 00:27:38,323 --> 00:27:39,282 Jeg vet ikke. 479 00:27:39,366 --> 00:27:42,535 Han innga begjæringen for ti dager siden. 480 00:27:43,203 --> 00:27:45,330 Overførte praksisen i tilfelle dødsfall. 481 00:27:46,206 --> 00:27:49,709 La oss bare fokusere på Elliott nå. 482 00:27:49,793 --> 00:27:53,171 Mickey mener vel ikke at han skal føre saken neste uke? 483 00:27:53,254 --> 00:27:56,591 Egentlig ni dager. Jeg sa det samme, 484 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 men slike saker er sjeldne. 485 00:27:59,177 --> 00:28:01,012 Og Mickey trenger dette. 486 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 Er han komfortabel med… 487 00:28:08,269 --> 00:28:11,940 -Har du ikke sagt det? -Har ikke funnet rett øyeblikk. 488 00:28:19,572 --> 00:28:22,701 Så du gikk ikke uti vannet? 489 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Nei. 490 00:28:24,327 --> 00:28:26,037 Vet du hva marerittet mitt er? 491 00:28:27,122 --> 00:28:29,499 Ikke at jeg nesten drukner, 492 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 men deg. 493 00:28:31,126 --> 00:28:34,337 Å måtte etterlate deg, det er det verste. 494 00:28:34,421 --> 00:28:35,755 -Pappa… -Ja? 495 00:28:35,839 --> 00:28:37,132 Du var i en ulykke. 496 00:28:37,215 --> 00:28:39,384 Du er ikke den første surferen, 497 00:28:39,467 --> 00:28:42,929 og jeg er ikke den første med en forelder som havnet i uføre. 498 00:28:43,513 --> 00:28:46,391 Du er tøff. 499 00:28:48,226 --> 00:28:50,186 Ikke bli like tøff som henne. 500 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 -Jeg skal prøve. -Bra. 501 00:28:52,731 --> 00:28:54,816 Hun er bekymret for deg. 502 00:28:54,899 --> 00:28:56,025 Sa hun det? 503 00:28:57,736 --> 00:29:01,698 Hun tror det er en midtlivskrise i tillegg til pillene. 504 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Er det det? 505 00:29:05,785 --> 00:29:07,746 Kanskje litt. 506 00:29:07,829 --> 00:29:09,330 Hva mener du? 507 00:29:09,414 --> 00:29:14,419 To mislykkede ekteskap og en advokatpraksis, 508 00:29:14,502 --> 00:29:16,045 seks måneder på avrusning… 509 00:29:16,129 --> 00:29:18,840 Du vant bingo med datteren din. 510 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 Du. 511 00:29:22,635 --> 00:29:26,514 Når jeg ser tilbake, ville jeg alltid bli forsvarsadvokat, 512 00:29:26,598 --> 00:29:29,142 helt siden jeg så på faren min. 513 00:29:29,225 --> 00:29:33,772 Du lærer på juss-studiet hvordan systemet skal fungere. 514 00:29:33,855 --> 00:29:36,816 Når du begynner å jobbe, er alt grumsete. 515 00:29:36,900 --> 00:29:38,485 Alle har en agenda. 516 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 Alle lyver. 517 00:29:41,988 --> 00:29:45,408 Mens du begynner å lure på om du gjør noe bra i det hele tatt. 518 00:29:46,701 --> 00:29:52,165 Mamma føler det aldri slik. Hun bare burer skurker inne. 519 00:29:54,542 --> 00:29:55,919 Din mor er en sann troende. 520 00:29:56,002 --> 00:29:58,379 Derfor er hun så flink i yrket sitt. 521 00:29:58,922 --> 00:30:00,131 Men det er ikke du? 522 00:30:05,720 --> 00:30:09,432 Jeg var det. Jeg tror jeg er det ennå. 523 00:30:11,100 --> 00:30:16,064 Jeg tror at i vårt system er alle uskyldige til det motsatte er bevist. 524 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 Når påtalemakten sikter deg, 525 00:30:18,733 --> 00:30:20,235 er jeg alt du har. 526 00:30:22,111 --> 00:30:23,112 Hva nå? 527 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 Tuller du? 528 00:30:34,374 --> 00:30:35,458 Beklager. 529 00:30:35,542 --> 00:30:37,335 Dette bør være bra. 530 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 Det er viktig. 531 00:30:43,091 --> 00:30:46,094 Vi er nødt til å se Jerry Vincents mapper. 532 00:30:47,095 --> 00:30:49,430 Jeg vet du har taushetsplikt. 533 00:30:49,514 --> 00:30:52,141 Statsadvokaten sier du antakelig har rett til å nekte. 534 00:30:57,897 --> 00:31:00,024 Seriøst? Jeg kjente denne fyren. 535 00:31:00,108 --> 00:31:02,443 Du må se hva vi står overfor. 536 00:31:07,198 --> 00:31:10,285 Skutt i hodet på kloss hold. 537 00:31:10,368 --> 00:31:13,288 Den som trakk av, plukket med seg hylsene også. 538 00:31:13,371 --> 00:31:15,123 Det var et forsettlig drap, 539 00:31:15,206 --> 00:31:18,334 og de tok verken lommebok eller penger. 540 00:31:18,418 --> 00:31:21,087 De tok vesken med laptopen. 541 00:31:23,047 --> 00:31:28,845 Spørsmålet er hva som var på den. Hva visste han som fikk ham drept? 542 00:31:28,928 --> 00:31:31,973 Hvis svaret er noe sted, er det antakelig i mappene. 543 00:31:34,642 --> 00:31:38,354 Skulle ønske jeg kunne hjelpe. 544 00:31:38,438 --> 00:31:40,732 Jeg ber deg hjelpe deg selv. 545 00:31:42,066 --> 00:31:43,776 Du er i fare. 546 00:31:45,153 --> 00:31:46,279 Du kan bli neste offer. 547 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 Var Jerry innblandet i mafiaen eller karteller? 548 00:31:57,165 --> 00:31:59,167 Tviler jeg på, han var hederlig. 549 00:31:59,250 --> 00:32:02,045 -Tidligere aktor. -Kanskje en han buret inne. 550 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 Et øyeblikk. 551 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Ja, jeg tenkte på det. Gå gjennom mappene. 552 00:32:09,177 --> 00:32:13,181 Se etter hint om trusler, klienter, eks-klienter, alle. 553 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 På saken. 554 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 I mellomtiden ga Elliott oss adgang 555 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 til huset sitt i Malibu der drapene skjedde. 556 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 Det er viktig å få et riktig bilde. 557 00:32:21,898 --> 00:32:24,859 Jeg sender deg adressen, så møtes vi der rundt 12.00. 558 00:32:24,943 --> 00:32:26,402 Betyr det at vi har saken? 559 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 Ikke ennå. Jo mer vi lærer, jo bedre er sjansen. 560 00:32:29,113 --> 00:32:31,574 -Hvor er du nå? -På vei til rettssak. 561 00:32:34,619 --> 00:32:35,495 Marvin. 562 00:32:36,329 --> 00:32:39,666 -Mickey! -Takk for at du kom. 563 00:32:39,749 --> 00:32:40,625 Hvorfor ikke? 564 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Når min favorittperson ber om hjelp, 565 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 hjelper jeg. 566 00:32:45,088 --> 00:32:46,214 Har Eleanor det bra? 567 00:32:46,297 --> 00:32:50,969 Helt fantastisk. Hun hilser. 568 00:32:51,052 --> 00:32:55,139 -Hils tilbake, takk. -LA-292587. Påtalemakten mot Izzy Letts. 569 00:32:55,223 --> 00:32:56,808 Bare et øyeblikk. 570 00:32:56,891 --> 00:32:59,268 Mickey Haller, dommer. Kan vi komme frem? 571 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 Si at du er klar. 572 00:33:00,895 --> 00:33:02,730 -Nesten. -Mr. Haller. 573 00:33:02,814 --> 00:33:03,856 Faktisk, dommer, 574 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 selv om dette irriterer Mr. Holt ytterligere, 575 00:33:06,401 --> 00:33:08,403 kan han komme frem også? 576 00:33:08,486 --> 00:33:09,862 -Unnskyld? -Hva skjer? 577 00:33:09,946 --> 00:33:12,115 Litt uvanlig, men til nytte 578 00:33:12,198 --> 00:33:14,033 for effektivitet og rettferd. 579 00:33:14,117 --> 00:33:15,159 Tar 30 sekunder. 580 00:33:16,452 --> 00:33:17,829 Mr. Holt. 581 00:33:17,912 --> 00:33:19,706 Kan du komme frem? 582 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Står til? Jeg skal være rask. 583 00:33:27,922 --> 00:33:29,841 Min klient er siktet for grovt tyveri. 584 00:33:29,924 --> 00:33:32,135 I henhold til straffelovens paragraf 487 585 00:33:32,218 --> 00:33:36,305 betyr det at verdien av tyveriet overgår 950 dollar. 586 00:33:36,389 --> 00:33:40,059 Dette halskjedet er verdt maks 400. 587 00:33:40,143 --> 00:33:41,227 Hva? 588 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 Jeg har fått betalt i gull og diamanter 589 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 og har utviklet et godt øye. 590 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 Men for å være sikker, 591 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 tok jeg også med meg en ekspert. 592 00:33:49,110 --> 00:33:51,487 Dette er Marvin Beedleman. Han er gullsmed. 593 00:33:51,571 --> 00:33:53,740 Han kan gi oss en rask taksering. 594 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 Statsadvokaten ønsker gjerne sin egen. 595 00:33:57,410 --> 00:33:59,620 Antar kona ikke vet at det er etterligning? 596 00:33:59,704 --> 00:34:01,873 Jeg vil jo ikke gjøre henne sint. 597 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 Tuller du? 598 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 Nei. 599 00:34:05,543 --> 00:34:09,797 Selv om det er falskt, trodde tiltalte at hun stjal noe ekte. 600 00:34:09,881 --> 00:34:12,216 Vitner noen om hennes sinnstilstand? 601 00:34:12,300 --> 00:34:14,886 Takserte du ikke halsbåndet? 602 00:34:14,969 --> 00:34:17,013 Forsikringsselskapet gjorde det. 603 00:34:17,096 --> 00:34:19,265 Kan åpne en helt ny svindelsak. 604 00:34:20,683 --> 00:34:22,018 Men jeg kan jo ta feil. 605 00:34:22,101 --> 00:34:26,814 Miss Shepard, noen tanker om hva du ønsker å gjøre? 606 00:34:32,820 --> 00:34:35,740 Fullstendig avvist? Jeg er fri? 607 00:34:35,823 --> 00:34:38,659 Med mindre statsadvokaten sikter Holt-paret 608 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 og du blir innkalt som vitne, 609 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 men det tror jeg neppe. 610 00:34:42,622 --> 00:34:43,456 Herregud. 611 00:34:43,539 --> 00:34:45,166 Trengte ikke engang vitne 612 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 om hvor flott du er. 613 00:34:47,251 --> 00:34:50,755 Vet ikke hvordan jeg skal takke, men jeg lover å betale en dag. 614 00:34:50,838 --> 00:34:52,215 Du betaler meg nå. 615 00:34:53,007 --> 00:34:54,926 Jeg er fullstendig blakk. 616 00:34:55,009 --> 00:34:56,344 Har du førerkort? 617 00:34:56,427 --> 00:34:57,303 Unnskyld? 618 00:34:58,471 --> 00:35:00,056 Hyret du henne? 619 00:35:00,139 --> 00:35:02,975 Jeg trengte sjåfør, og hun kan kjøre. 620 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Jeg er faktisk en god sjåfør. 621 00:35:04,560 --> 00:35:06,979 Hun er en god sjåfør, Lorna. 622 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Ville ikke skadet å jobbe på kontor. 623 00:35:09,065 --> 00:35:10,399 For mye struktur. 624 00:35:10,483 --> 00:35:12,443 Jeg må jobbe på farten. 625 00:35:12,527 --> 00:35:16,447 -Er hun ikke narkoman? -Var. Skal jeg dømme? Ta til høyre. 626 00:35:17,365 --> 00:35:18,991 Nesten fremme. Ringer tilbake. 627 00:35:19,075 --> 00:35:19,951 Mickey, ikke… 628 00:35:24,288 --> 00:35:27,250 -Maggie. -Hei, Lorna. Godt å se deg. 629 00:35:27,917 --> 00:35:31,254 Takk, deg også. Du er fin. 630 00:35:35,049 --> 00:35:36,634 Kan jeg hjelpe deg? 631 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 Vi bryr oss begge om ham. 632 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 Og jeg er glad for 633 00:35:42,473 --> 00:35:45,184 at det går så bra for Mickey… 634 00:35:45,268 --> 00:35:46,561 Men? 635 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 Men å ta over et høyprofilert drap fra en advokat som ble drept 636 00:35:50,565 --> 00:35:53,818 av Gud vet hvilken grunn, er det en god idé? 637 00:35:53,901 --> 00:35:55,611 Vi er på konkursens rand. 638 00:35:55,695 --> 00:35:59,240 Jeg har holdt sammen praksisen med hyssing og lim. 639 00:35:59,323 --> 00:36:01,909 Livet hans er større enn advokatjobben. 640 00:36:01,993 --> 00:36:05,955 Han må komme seg på beina først. Datteren hans trenger det. 641 00:36:06,038 --> 00:36:09,625 Ja, og dette kan hjelpe ham. 642 00:36:09,709 --> 00:36:12,128 For første gang på et år lever han igjen. 643 00:36:12,211 --> 00:36:13,296 Og du kjenner Mickey. 644 00:36:13,379 --> 00:36:15,464 Det eneste han liker bedre enn kamp, 645 00:36:15,548 --> 00:36:18,050 er kamp med én hånd bakbundet. 646 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 Jeg blir cirka et kvarter. 647 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 Høres bra ut. 648 00:37:04,263 --> 00:37:05,431 Velkommen til jungelen. 649 00:37:13,731 --> 00:37:15,900 Minn meg på å aldri ta med juryen hit. 650 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 De vil hate fyren, og det er over. 651 00:37:26,744 --> 00:37:29,247 Kona lå på senga. 652 00:37:31,749 --> 00:37:33,960 Kjæresten på gulvet. 653 00:37:35,461 --> 00:37:39,840 Politiet tror Elliott sto ved døra. Så kanskje på dem knulle… 654 00:37:39,924 --> 00:37:43,469 Ha sex en stund, før han kom inn og skjøt dem. 655 00:37:44,762 --> 00:37:46,264 Drapsvåpenet ble aldri funnet. 656 00:37:47,640 --> 00:37:49,642 Antakelig kastet i havet. 657 00:37:53,271 --> 00:37:56,274 Jeg vet ikke, Mick. Du er god, men så god? 658 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 Om de kunne plassere Elliott her. 659 00:37:59,110 --> 00:38:02,238 Sterkt motiv. Kruttslam funnet på ham. 660 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 Har han fortalt sin versjon? 661 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 Det er noe annet. 662 00:38:11,372 --> 00:38:12,206 Hva da? 663 00:38:15,084 --> 00:38:18,045 Jeg vet det er greit for deg at jeg er sammen med Lorna. 664 00:38:18,129 --> 00:38:21,132 Du sier iallfall det. 665 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Lorna skulle si det når tiden var inne, 666 00:38:24,093 --> 00:38:25,594 men jeg mistenker 667 00:38:25,678 --> 00:38:28,681 at den aldri blir det for henne, 668 00:38:28,764 --> 00:38:30,182 så jeg sier det bare. 669 00:38:31,559 --> 00:38:33,144 Jeg og Lorna 670 00:38:34,937 --> 00:38:36,188 skal gifte oss. 671 00:38:38,024 --> 00:38:38,983 Å. 672 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 Hva mener du? Er det greit for deg? 673 00:38:45,740 --> 00:38:47,908 Jeg har ikke noe jeg skulle sagt. 674 00:38:47,992 --> 00:38:49,994 Men jeg vil vite hva du synes. 675 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Elsker du henne? 676 00:38:53,873 --> 00:38:54,915 Av hele mitt hjerte. 677 00:38:56,417 --> 00:38:57,918 Da er det greit for meg. 678 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 Men jeg må si deg noe. 679 00:38:59,712 --> 00:39:02,590 Hun er en av de fire viktigste i livet mitt. 680 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 -Hvis du gjør henne noe… -Skjer aldri. 681 00:39:06,427 --> 00:39:08,346 Hun er verdens beste. 682 00:39:08,429 --> 00:39:09,305 Den fjerde? 683 00:39:09,388 --> 00:39:10,264 Hva? 684 00:39:11,349 --> 00:39:12,933 Du sa fire personer. 685 00:39:14,935 --> 00:39:17,438 Hayley, Maggie, Lorna og… 686 00:39:18,689 --> 00:39:19,899 Hvem er den fjerde? 687 00:39:19,982 --> 00:39:20,900 Mickey Haller. 688 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Jeg kommer. 689 00:39:30,951 --> 00:39:32,536 Trevor Elliott har tilkalt meg. 690 00:39:39,418 --> 00:39:40,836 Du har godt omdømme. 691 00:39:40,920 --> 00:39:44,632 Merittert rettsadvokat, mye bedre enn Jerry, ifølge de fleste. 692 00:39:44,715 --> 00:39:47,802 Helt til du havnet på skråplanet og ble dopavhengig. 693 00:39:47,885 --> 00:39:49,136 Jeg er nykter nå. 694 00:39:50,971 --> 00:39:54,058 Hør her, Mickey. 695 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 Jeg må vinne i retten, 696 00:39:55,893 --> 00:39:58,646 og jeg må vinne i offentlighetens øyne. 697 00:39:59,438 --> 00:40:01,482 Verden kansellerer så raskt for tiden. 698 00:40:01,565 --> 00:40:03,442 Bare se på Twitter-feeden min. 699 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 Jeg trenger en advokat som kan gi meg friheten 700 00:40:07,613 --> 00:40:09,115 og navnet tilbake. 701 00:40:10,408 --> 00:40:11,826 Er du den advokaten? 702 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 Nei. 703 00:40:16,163 --> 00:40:18,374 Jeg kan bare få deg kjent "ikke skyldig". 704 00:40:18,457 --> 00:40:20,626 Jeg kan ikke levere deg uskyld. 705 00:40:20,709 --> 00:40:23,796 Domstolen fungerer ikke slik. Ikke skyldig er mitt beste. 706 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 Og det vet du at du klarer? 707 00:40:26,215 --> 00:40:28,467 Spørs hva jeg har å jobbe med. 708 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 -Jeg drepte dem ikke. -Spurte ikke. 709 00:40:31,345 --> 00:40:33,848 Men du må vite at jeg ikke gjorde det. 710 00:40:35,891 --> 00:40:37,852 Hør her, Trevor. 711 00:40:38,561 --> 00:40:42,898 Jeg vinner så å si hvilken sak som helst så lenge jeg vet hva jeg har med å gjøre. 712 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 Akkurat nå gjør jeg ikke det. 713 00:40:45,443 --> 00:40:46,485 Så hvis du lyver, 714 00:40:47,278 --> 00:40:50,114 vil jeg ikke ta saken din, uansett om jeg trenger den. 715 00:40:52,658 --> 00:40:53,492 Greit. 716 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 Jeg var så langt fra kul som man kan bli på videregående. 717 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 Jenter enset meg ikke, men jeg kunne alltid snakke med Zelda. 718 00:41:07,256 --> 00:41:08,549 Virkeligheten sugde. 719 00:41:09,592 --> 00:41:11,927 Men videospill betydde noe. 720 00:41:12,761 --> 00:41:14,388 Så møtte jeg Lara. 721 00:41:14,472 --> 00:41:17,933 Hun var annerledes. Vakker og intelligent. 722 00:41:18,017 --> 00:41:19,643 Og hun elsket meg. 723 00:41:21,187 --> 00:41:24,857 Vi var nettopp ferdig på universitetet da spillbransjen eksploderte. 724 00:41:24,940 --> 00:41:29,278 Men problemet ingen fant ut av, var den uhyggelige dalen. 725 00:41:29,361 --> 00:41:30,404 Hva for noe? 726 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Om du prøver å lage noe menneskelignende, 727 00:41:35,659 --> 00:41:38,662 avviser hjernen det, med mindre det er nesten perfekt. 728 00:41:38,746 --> 00:41:41,248 Videospillkarakterer var nær ekte, 729 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 men ikke nær nok. 730 00:41:42,791 --> 00:41:45,628 Spesielt øynene røpte det. 731 00:41:45,711 --> 00:41:47,880 Men jo mer karakterene ligner oss, 732 00:41:47,963 --> 00:41:51,175 jo mer forbindelse føler vi og jo mer vil vi spille. 733 00:41:52,343 --> 00:41:55,930 Det er den uhyggelige dalen. Og jeg var den som krysset den. 734 00:41:57,973 --> 00:41:59,600 Jeg jobbet i garasjen. 735 00:42:00,309 --> 00:42:04,146 Ett skript, kanskje 100 linjer med kode, 736 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 endret alt. 737 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 Jenta i spillet. 738 00:42:12,238 --> 00:42:13,072 Nocturna. 739 00:42:14,823 --> 00:42:16,700 Det var vår første suksess. 740 00:42:17,785 --> 00:42:19,203 Satte oss på kartet. 741 00:42:19,286 --> 00:42:22,331 Og ja, karakteren er basert på Lara. 742 00:42:23,082 --> 00:42:24,667 Vi kan trygt si at hennes DNA 743 00:42:24,750 --> 00:42:28,837 er i alt denne bedriften har gjort. 744 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 Vi var et team. 745 00:42:31,799 --> 00:42:33,676 Jeg visste ikke at hun var utro. 746 00:42:34,552 --> 00:42:37,054 Når jeg ser tilbake, jobbet jeg hele tiden, 747 00:42:37,137 --> 00:42:40,849 reiste for mye, og hun ble lei. 748 00:42:42,142 --> 00:42:43,102 Sint. 749 00:42:44,603 --> 00:42:47,106 Jeg kjørte hjem den dagen for å overraske henne. 750 00:42:49,525 --> 00:42:50,526 Og i stedet… 751 00:42:55,781 --> 00:42:59,159 Jeg får det aldri ut av hodet så lenge jeg lever. 752 00:42:59,243 --> 00:43:04,373 Jeg fant henne slik. Min egen kone. Min beste venn. 753 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 Og den jævla yogatreneren. 754 00:43:08,127 --> 00:43:09,670 Og alle tror jeg drepte henne, 755 00:43:09,753 --> 00:43:12,381 men sannheten er at om jeg hadde funnet dem i live, 756 00:43:12,464 --> 00:43:14,258 ville jeg ikke engang forlatt henne. 757 00:43:16,010 --> 00:43:19,513 Jeg ville tryglet henne om å komme tilbake, for jeg trenger henne. 758 00:43:20,931 --> 00:43:25,352 Folk sier jeg er et geni. Koden jeg skrev, kaller de magi. 759 00:43:26,228 --> 00:43:29,148 Lara var magien. Hun var inspirasjonen. 760 00:43:29,231 --> 00:43:32,651 Uten henne ville jeg fortsatt sittet i garasjen. 761 00:43:34,278 --> 00:43:37,281 Jeg kunne aldri drept henne, 762 00:43:38,782 --> 00:43:40,326 for uten henne… 763 00:43:42,703 --> 00:43:43,829 …har jeg ingen magi. 764 00:43:50,669 --> 00:43:53,589 Det har du med å gjøre. Kan du jobbe med det? 765 00:43:55,716 --> 00:43:57,134 Jeg kan vinne med det. 766 00:43:59,637 --> 00:44:01,805 -Kan du vinne med det? -Ja. 767 00:44:03,724 --> 00:44:06,435 -Kan du vinne med det neste uke? -Ja. 768 00:44:08,896 --> 00:44:10,064 Da har du jobben. 769 00:44:25,079 --> 00:44:26,705 -Nå? -Vi fikk den. 770 00:44:26,789 --> 00:44:29,041 -Fikk vi saken? -Mye arbeid å gjøre. 771 00:44:29,124 --> 00:44:31,710 -Vi må holde hodet kaldt. -Herregud. 772 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Mye arbeid. Be Cisco møte meg på kontoret. 773 00:44:34,505 --> 00:44:35,464 Mickey… 774 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Sees snart. 775 00:44:49,353 --> 00:44:52,690 AVVIST 776 00:44:54,566 --> 00:44:55,609 Alt i orden? 777 00:44:57,111 --> 00:44:59,238 Du ser ut som du er på gråten. 778 00:45:00,072 --> 00:45:01,740 Bare allergi. 779 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 Du burde forresten se på veien. 780 00:45:13,877 --> 00:45:15,254 Er alt virkelig i orden? 781 00:45:15,838 --> 00:45:18,549 Aldri vært bedre. Sving her. 782 00:45:24,805 --> 00:45:26,473 Hva er det? Er noe galt? 783 00:45:26,557 --> 00:45:28,892 Ja, vi blir forfulgt. 784 00:45:41,363 --> 00:45:43,323 BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY 785 00:47:02,194 --> 00:47:07,199 Tekst: Gry Viola Impelluso