1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:50,633 --> 00:00:51,718
Hallo?
3
00:02:04,457 --> 00:02:06,251
-Snu ham.
-Lever han?
4
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
Hører du meg?
5
00:02:15,176 --> 00:02:17,679
KONE NUMMER TO
6
00:02:18,805 --> 00:02:19,722
Hei.
7
00:02:19,806 --> 00:02:22,142
Hvor er du? Jeg har ringt i en time.
8
00:02:22,225 --> 00:02:24,185
Du er ikke kona mi lenger, Lorna.
9
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Takk for det, Mick,
10
00:02:25,562 --> 00:02:27,897
jeg blir forvirret.
Av og til tror jeg det.
11
00:02:27,981 --> 00:02:29,732
Andre ganger er jeg mer moren din.
12
00:02:29,816 --> 00:02:32,652
Ikke gjør det.
Jeg vet du holder telefonen unna.
13
00:02:32,735 --> 00:02:35,405
Jeg er den som driver denne praksisen,
14
00:02:35,488 --> 00:02:36,698
eller det som er igjen,
15
00:02:36,781 --> 00:02:38,825
derfor må jeg kunne nå deg.
16
00:02:38,908 --> 00:02:41,452
Greit, du nådde meg. Hva er problemet?
17
00:02:41,536 --> 00:02:43,204
Dommer Holder ringte.
18
00:02:43,288 --> 00:02:45,832
-Hun vil møte deg straks.
-Overdommeren?
19
00:02:45,915 --> 00:02:49,460
Teknisk sett domstollederen.
Si at du ikke ligger med henne.
20
00:02:49,544 --> 00:02:51,337
Nei. Hvorfor sier du det?
21
00:02:51,421 --> 00:02:54,966
Eneste grunn til at du blir kalt inn
til en kvinnelig dommer privat,
22
00:02:55,049 --> 00:02:58,386
er at du har en sak foran henne
eller et personlig forhold.
23
00:02:58,469 --> 00:03:00,805
Og siden du ikke har hatt noen saker
på et år…
24
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
Jeg har aldri møtt henne.
25
00:03:02,807 --> 00:03:06,102
-Hun vil møte deg nå.
-Sa hun hva det gjaldt?
26
00:03:06,186 --> 00:03:09,063
Nei, men kan vi åpne for muligheten
27
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
for at det er positivt?
28
00:03:10,398 --> 00:03:12,692
Kanskje hun vi gi deg en pro bono-sak.
29
00:03:12,775 --> 00:03:14,736
-Arbeid skaper arbeid.
-Kanskje.
30
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Mick?
31
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Fremdeles her.
32
00:03:18,239 --> 00:03:19,574
Kjør en av Lincolnene.
33
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
De står på lager.
34
00:03:20,867 --> 00:03:24,037
Ta en ut. Lincolnen kler deg.
35
00:03:24,120 --> 00:03:25,914
Og du blir deg selv.
36
00:03:25,997 --> 00:03:30,418
Hvis dette blir en ordentlig mulighet,
må du presentere hele Mickey Haller.
37
00:03:31,002 --> 00:03:31,920
Greit.
38
00:03:32,003 --> 00:03:33,004
Du!
39
00:04:06,454 --> 00:04:08,623
AVVIST
40
00:04:10,166 --> 00:04:12,377
USKYLDIG
41
00:04:31,562 --> 00:04:33,481
KONE NUMMER ÉN
42
00:04:34,524 --> 00:04:35,441
Hei.
43
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
Bare minner deg på
at du har Hayley i kveld.
44
00:04:37,902 --> 00:04:39,362
For du tror jeg glemmer det?
45
00:04:39,445 --> 00:04:42,824
Klokka seks. Ikke ti over eller fem over.
46
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Kjenner jeg den heldige?
47
00:04:45,243 --> 00:04:47,203
Presis klokka seks, Mickey.
48
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Greit.
49
00:04:48,371 --> 00:04:50,873
Hva vet du om dommer Mary Holder?
50
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Hvordan det?
51
00:04:52,083 --> 00:04:54,252
Vet ikke. Hun ba om et møte.
52
00:04:54,335 --> 00:04:56,963
-Har du gjort noe?
-Nei, ingenting.
53
00:04:57,046 --> 00:04:58,715
Så hvorfor vil hun møte deg?
54
00:04:58,798 --> 00:05:02,510
Vet ikke, derfor spør jeg.
Hva vet du om henne?
55
00:05:02,593 --> 00:05:05,638
Hun er like stivbeint som en etisk kanon,
56
00:05:05,722 --> 00:05:07,473
derfor tror jeg du har gjort noe.
57
00:05:07,557 --> 00:05:08,850
-Takk.
-Vent, Mickey…
58
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
Sees i kveld.
59
00:05:11,644 --> 00:05:12,687
Han har gjort noe.
60
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
USKYLDIG
61
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Hallo, Mick.
62
00:05:42,759 --> 00:05:44,844
-Lorna.
-Jeg skulle denne veien.
63
00:05:44,927 --> 00:05:47,013
-Nei. Du sjekker.
-Sier hvem?
64
00:05:47,096 --> 00:05:49,265
Du ser bra ut. Likte alltid denne.
65
00:05:49,349 --> 00:05:50,850
Hva gjør du her?
66
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
Dette kan være stort.
67
00:05:52,643 --> 00:05:55,897
Hun er domstolleder,
så jeg kom for å sanke info.
68
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
Og?
69
00:05:56,898 --> 00:06:00,485
Hun gjør mest administrativt,
fordeler dommere og sånt.
70
00:06:00,568 --> 00:06:01,402
Og?
71
00:06:01,486 --> 00:06:04,280
Hun tildeler saker.
72
00:06:05,031 --> 00:06:08,076
-Hvis dette gjelder det…
-Kan jeg ikke ødelegge.
73
00:06:08,159 --> 00:06:11,621
Jeg sier bare at hva enn dette er,
må det gå bra.
74
00:06:49,659 --> 00:06:50,993
Mr. Haller, antar jeg?
75
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Dommer Holder.
76
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
Jeg tror ikke vi har møttes.
77
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
Nei.
78
00:06:59,168 --> 00:07:00,670
Kom inn.
79
00:07:05,299 --> 00:07:07,468
Kaller de deg Lincoln-advokaten?
80
00:07:07,552 --> 00:07:10,388
Noen gjør det.
81
00:07:10,471 --> 00:07:11,848
Eller gjorde det.
82
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Hvorfor det?
83
00:07:13,433 --> 00:07:17,270
Jobbet mest fra bilen,
dro fra tinghus til tinghus.
84
00:07:17,353 --> 00:07:19,355
All kjøringen og sånt.
85
00:07:19,439 --> 00:07:22,066
Klar for å flykte fra jurisdiksjonen
om nødvendig.
86
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
Flyktet aldri fra jurisdiksjonen.
87
00:07:24,944 --> 00:07:25,945
Vær så god og sitt.
88
00:07:28,614 --> 00:07:31,033
Hvilken forbindelse har du
til Jerry Vincent?
89
00:07:31,117 --> 00:07:32,118
Jerry Vincent?
90
00:07:33,995 --> 00:07:37,206
Jeg pleide å føre saker mot ham
da han var aktor.
91
00:07:38,040 --> 00:07:39,584
Og han byttet side.
92
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Han ble drept i går kveld.
93
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Unnskyld?
94
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Skutt i bilen sin.
95
00:07:44,589 --> 00:07:45,423
Hva?
96
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
Hvis dere var nære, kondolerer,
97
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
men det er ikke derfor du er her.
98
00:07:50,261 --> 00:07:51,179
Var dere nære?
99
00:07:52,680 --> 00:07:56,100
Venner. Kolleger, for det meste.
100
00:07:56,184 --> 00:07:57,852
Han etterlot deg praksisen.
101
00:07:59,645 --> 00:08:01,022
Hva behager?
102
00:08:01,105 --> 00:08:03,900
Mr. Vincent sendte en begjæring
for ti dager siden
103
00:08:03,983 --> 00:08:07,987
som overlot hele praksisen til deg
104
00:08:08,070 --> 00:08:10,907
dersom han skulle bli ufør eller dø.
105
00:08:10,990 --> 00:08:13,868
-Diskuterte dere ikke dette?
-Nei.
106
00:08:13,951 --> 00:08:18,456
I går døde han,
så nå er det som var hans, ditt.
107
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Inkludert Trevor Elliott-saken.
108
00:08:20,541 --> 00:08:21,751
Har du hørt om den?
109
00:08:21,834 --> 00:08:24,462
Teknologifyren som drepte kona
og kjæresten hennes.
110
00:08:24,545 --> 00:08:25,505
Angivelig.
111
00:08:25,588 --> 00:08:26,631
Selvsagt.
112
00:08:27,798 --> 00:08:29,175
Er det saken min nå?
113
00:08:29,258 --> 00:08:31,928
Alle sakene er dine, Mr. Haller.
114
00:08:32,011 --> 00:08:33,971
Du får kanskje ikke beholde dem.
115
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
Alle klienter har rett til
å velge ny advokat
116
00:08:36,849 --> 00:08:38,893
når de blir informert om dødsfallet.
117
00:08:38,976 --> 00:08:42,313
Men du får første sjanse.
118
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Dersom jeg vurderer at klientene hans
119
00:08:45,316 --> 00:08:47,777
blir overført til en ny advokat
120
00:08:47,860 --> 00:08:49,987
som er egnet og kompetent.
121
00:08:50,738 --> 00:08:52,073
Etter det jeg kan se,
122
00:08:52,156 --> 00:08:55,576
har du ikke hatt noen saker på en stund.
123
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
Nei, jeg var i en ulykke
124
00:08:57,703 --> 00:08:59,622
for halvannet år siden.
125
00:08:59,705 --> 00:09:02,333
Surfet, utrolig nok.
126
00:09:02,416 --> 00:09:06,921
Jeg måtte gjennom flere operasjoner,
og fikk komplikasjoner.
127
00:09:07,004 --> 00:09:08,172
Komplikasjoner?
128
00:09:09,173 --> 00:09:14,220
Jeg ble avhengig av smertestillende,
men det er over. Jeg fikk hjelp.
129
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
Ble nykter. Så om du er bekymret
for omdømmet mitt, kan jeg…
130
00:09:18,474 --> 00:09:22,603
Det er mitt omdømme jeg er bekymret for.
Det er jeg som garanterer for deg.
131
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
Eller ikke.
132
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
Hvorfor deg?
133
00:09:29,193 --> 00:09:31,028
Av alle advokatene der ute.
134
00:09:31,612 --> 00:09:34,240
Jeg vet ærlig talt ikke.
135
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
Hvis du skulle gjette?
136
00:09:35,825 --> 00:09:37,952
Som sagt var Jerry og jeg venner,
137
00:09:38,035 --> 00:09:39,161
vi stolte på hverandre.
138
00:09:39,245 --> 00:09:41,163
Og selv om dette er subjektivt,
139
00:09:41,247 --> 00:09:44,834
når jeg har rett, finnes ingen
bedre forsvarsadvokat i Los Angeles,
140
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
og det visste Jerry av personlig erfaring.
141
00:09:48,754 --> 00:09:51,132
Og du tror du har rett nå?
142
00:09:51,215 --> 00:09:52,091
Ja.
143
00:09:59,098 --> 00:10:00,099
Dette er en kjennelse
144
00:10:00,182 --> 00:10:02,518
som overfører Mr. Vincents praksis
til deg.
145
00:10:02,602 --> 00:10:05,021
Jeg kan trekke den like raskt tilbake.
146
00:10:05,938 --> 00:10:07,982
Jeg kommer til å overvåke deg.
147
00:10:08,065 --> 00:10:11,694
Jeg vil ha oppdatert saksfortegnelse
innen starten av neste uke.
148
00:10:11,777 --> 00:10:14,447
Etter det,
en statusoppdatering annenhver uke
149
00:10:14,530 --> 00:10:17,533
om alle saker du fortsatt fører.
150
00:10:17,617 --> 00:10:20,077
-Forstått?
-Jeg skal ikke skuffe deg.
151
00:10:20,161 --> 00:10:21,871
Ikke skuff klientene dine.
152
00:10:21,954 --> 00:10:25,541
Du bør dra til Mr. Vincents kontor nå.
153
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
Politiet ransaker det nok
154
00:10:27,293 --> 00:10:30,004
og bryter personvernregler akkurat nå.
155
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Takk, dommer.
156
00:10:34,300 --> 00:10:35,509
Lykke til, Mr. Haller.
157
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
Fikk du en sak?
158
00:10:48,272 --> 00:10:49,732
Jeg fikk mange.
159
00:10:50,441 --> 00:10:51,942
Inkludert Trevor Elliott.
160
00:10:52,026 --> 00:10:52,860
Hva?
161
00:10:52,943 --> 00:10:54,070
Jeg må møte klientene
162
00:10:54,153 --> 00:10:56,864
og få deres aksept,
men jeg er kanskje tilbake.
163
00:10:57,823 --> 00:10:59,450
Jeg kan være tilbake.
164
00:11:01,535 --> 00:11:04,080
Hva sa jeg om positiv visualisering?
165
00:11:04,163 --> 00:11:05,915
Du våkner uten en eneste klient.
166
00:11:05,998 --> 00:11:09,210
Nå representerer du en som Trevor Elliott
i en drapssak.
167
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Hvis han beholder meg.
168
00:11:11,462 --> 00:11:13,923
Positive tanker, Mickey.
169
00:11:19,428 --> 00:11:22,264
-Etasjen er stengt.
-Vi har ærend her.
170
00:11:22,348 --> 00:11:24,475
-Ikke i dag.
-Snakk med dommeren.
171
00:11:28,729 --> 00:11:29,730
Legitimasjon.
172
00:11:32,650 --> 00:11:35,277
Det hjelper ikke å være drittsekker.
173
00:11:37,655 --> 00:11:38,489
Sier det bare.
174
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
VINCENT & PARTNERE
175
00:11:58,467 --> 00:12:01,429
-Kan jeg hjelpe?
-Mickey Haller, advokat.
176
00:12:01,512 --> 00:12:03,472
Jeg har tatt over praksisen.
177
00:12:03,556 --> 00:12:07,143
Du må komme tilbake.
Dette er et avstengt åsted.
178
00:12:07,226 --> 00:12:10,354
Åstedet var parkeringshuset,
ikke kontoret.
179
00:12:10,438 --> 00:12:13,899
Det er klientmapper her
jeg trenger tilgang til og må sikre.
180
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Hva sa du at du het?
181
00:12:15,776 --> 00:12:18,571
Mickey Haller.
Dette er min kollega Lorna Crane.
182
00:12:19,280 --> 00:12:22,700
Mickey Haller og Lorna Crane,
183
00:12:23,492 --> 00:12:25,911
dere må gå, begge to. Nå.
184
00:12:27,288 --> 00:12:29,623
-Drittsekker, som sagt.
-Hva?
185
00:12:29,707 --> 00:12:32,418
Ikke ment til deg.
Men hvis du hørte meg, så.
186
00:12:32,501 --> 00:12:35,087
Dere kontaminerer et åsted
og kan ikke være her.
187
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Dette bekrefter at jeg er utnevnt
188
00:12:37,173 --> 00:12:40,050
av domstolslederen i Høyesterett
189
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
som ny advokat
for Jerry Vincents klienter.
190
00:12:42,678 --> 00:12:45,014
Det betyr at hans saker nå er mine,
191
00:12:45,097 --> 00:12:47,558
og dere har ingen rett til å se i mapper.
192
00:12:47,641 --> 00:12:49,226
Advokater har taushetsplikt.
193
00:12:49,310 --> 00:12:52,438
Mr. Vincent ble drept.
Motivet kan være i mappene.
194
00:12:52,521 --> 00:12:54,190
-Uansett…
-Advokat…
195
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
Bare les erklæringen.
196
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
Åstedet er parkeringsgarasjen,
197
00:12:57,610 --> 00:13:00,654
og ingen dommer ville utvidet det
til kontoret og mappene.
198
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Sier du at dette gir deg alle sakene hans?
199
00:13:06,327 --> 00:13:07,578
Det stemmer.
200
00:13:07,661 --> 00:13:10,164
-Da er du på listen vår.
-Hva?
201
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
Over mistenkte.
202
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Han er død, og du får hele praksisen.
203
00:13:15,211 --> 00:13:17,087
Det er motiv, spør du meg.
204
00:13:17,171 --> 00:13:20,591
Hvor var du mellom 20.00 og midnatt i går?
205
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
Du tok meg der.
206
00:13:24,553 --> 00:13:28,098
Jeg drepte Jerry. Saken er avsluttet.
207
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
Du har helt klart gjort dette før.
208
00:13:30,810 --> 00:13:34,188
Skal du gå, eller må jeg ringe dommeren?
209
00:13:38,359 --> 00:13:39,193
Ja.
210
00:13:40,486 --> 00:13:42,196
-Folkens.
-Hyggelig.
211
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
-Ha det.
-Vi stikker.
212
00:13:43,739 --> 00:13:44,990
La alt ligge.
213
00:13:46,659 --> 00:13:47,493
Hva er det?
214
00:13:49,537 --> 00:13:51,038
Greit. Kom igjen.
215
00:13:51,121 --> 00:13:53,833
Av og til tror jeg
de lærer det på akademiet,
216
00:13:53,916 --> 00:13:55,251
hvordan irritere folk.
217
00:13:55,334 --> 00:13:58,629
Med alt vondt blod mellom folk og politi,
218
00:13:58,712 --> 00:14:02,091
skulle en tro "hvordan ikke irritere folk"
var i pensum.
219
00:14:03,008 --> 00:14:04,677
Hva sier du om jeg hyrer Cisco?
220
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
Mickey.
221
00:14:06,971 --> 00:14:09,890
Han er en av de beste etterforskerne.
222
00:14:09,974 --> 00:14:11,559
Én ting er å jobbe med eksen.
223
00:14:11,642 --> 00:14:14,562
Å hyre kjæresten hennes
er noe annet, selv for deg.
224
00:14:14,645 --> 00:14:16,689
Om Trevor Elliott vil beholde meg,
225
00:14:16,772 --> 00:14:18,148
må jeg handle raskt
226
00:14:18,232 --> 00:14:20,442
med en etterforsker jeg kan stole på.
227
00:14:22,611 --> 00:14:23,737
Ja, Mickey Haller.
228
00:14:25,823 --> 00:14:29,368
Ja. Klokka to i dag?
229
00:14:29,451 --> 00:14:31,745
Jeg kommer. Takk.
230
00:14:31,829 --> 00:14:32,913
Hvem var det?
231
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
Dommer Canters assistent.
Jerry har visst en rettssak i dag.
232
00:14:37,835 --> 00:14:38,878
-Hva?
-Jepp.
233
00:14:39,753 --> 00:14:43,090
-Skal du spise opp?
-Du kan ta det.
234
00:14:43,173 --> 00:14:44,341
Takk. Løp.
235
00:15:00,983 --> 00:15:01,901
Hei.
236
00:15:01,984 --> 00:15:04,236
-Jeg dekker for Jerry Vincent.
-Vet det.
237
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Hva er navnet?
238
00:15:05,946 --> 00:15:07,364
Mickey Haller.
239
00:15:08,824 --> 00:15:10,117
Og klientens navn?
240
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
Å ja.
241
00:15:12,369 --> 00:15:15,414
Letts, fornavn Izzy.
242
00:15:15,497 --> 00:15:16,582
Tyveri, tror jeg.
243
00:15:16,665 --> 00:15:18,042
Det er Marc Daniels,
244
00:15:18,125 --> 00:15:20,878
som jeg stepper inn for, så saken er min.
245
00:15:20,961 --> 00:15:24,256
-Grovt tyveri.
-Jeg trenger selvsagt utsettelse.
246
00:15:24,340 --> 00:15:26,300
Jeg gir deg det selvsagt ikke.
247
00:15:26,884 --> 00:15:29,053
-Hva?
-Vitner har fløyet hit.
248
00:15:29,136 --> 00:15:31,931
Vil heller ha dem sinte
på dommeren eller deg enn meg,
249
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
særlig om jeg vil ha dem tilbake.
250
00:15:33,766 --> 00:15:37,269
LA-292587. Påtalemakten mot Izzy Letts.
251
00:15:37,353 --> 00:15:38,437
Og vi er i gang.
252
00:15:39,188 --> 00:15:42,107
Aktor Sarah Shepard klar for rettssak.
253
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Mickey Haller, forsvarsadvokat.
254
00:15:45,069 --> 00:15:47,112
Et øyeblikk. Kan jeg komme frem?
255
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
DOMMER
256
00:15:50,449 --> 00:15:53,077
Mr. Vincent døde uventet i går.
257
00:15:53,160 --> 00:15:53,994
Erstatter ham.
258
00:15:54,078 --> 00:15:56,747
Kondolerer. Når er du klar?
259
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
-Tja…
-Ikke vær grådig.
260
00:15:59,166 --> 00:16:01,085
Det er en kollegialsak med to vitner.
261
00:16:01,168 --> 00:16:02,127
Utenbys vitner,
262
00:16:02,211 --> 00:16:04,088
som jeg kan miste ved en utsettelse.
263
00:16:04,171 --> 00:16:05,172
Hva med i morgen?
264
00:16:05,255 --> 00:16:06,256
I morgen?
265
00:16:06,340 --> 00:16:07,257
Se på mappen.
266
00:16:07,341 --> 00:16:09,760
Hvis du ikke tror du er klar, si ifra.
267
00:16:09,843 --> 00:16:10,719
Trekk tilbake.
268
00:16:11,845 --> 00:16:15,599
Saken utsettes til klokken 10.00 i morgen.
269
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
-Vent, hva?
-Unnskyld?
270
00:16:17,559 --> 00:16:20,062
Vi fløy hit fra San Francisco.
271
00:16:20,145 --> 00:16:22,940
-Dette er urettferdig.
-Det er et nødsfall.
272
00:16:23,023 --> 00:16:25,943
Hva med ofrene? Vi hadde et nødsfall.
273
00:16:26,026 --> 00:16:27,945
Kona mi ble angrepet, for Guds skyld.
274
00:16:28,028 --> 00:16:31,156
Halsbåndet hennes ble brutalt revet av.
275
00:16:31,240 --> 00:16:34,201
Jeg skjønner det, men det kan ikke unngås.
276
00:16:34,284 --> 00:16:38,247
Saken forskyves
til klokken 10.00 i morgen.
277
00:16:38,330 --> 00:16:39,957
Ofre har ingen rettigheter.
278
00:16:40,040 --> 00:16:42,251
-Unnskyld meg.
-Var det det hun stjal?
279
00:16:43,210 --> 00:16:44,837
Klienten din har god smak.
280
00:16:47,381 --> 00:16:49,925
-Mickey Haller, advokaten din.
-Hvor er Jerry?
281
00:16:50,968 --> 00:16:53,053
Skal vi gå og snakke et sted?
282
00:16:55,889 --> 00:16:57,224
Han var så hyggelig.
283
00:16:58,350 --> 00:16:59,893
Tok ikke betalt engang.
284
00:17:01,061 --> 00:17:02,271
Iallfall ikke ennå.
285
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Hvorfor ville noen drepe ham?
286
00:17:06,358 --> 00:17:09,069
Vet ikke, politiet innhenter bevis ennå.
287
00:17:09,153 --> 00:17:10,904
LOS ANGELES TINGHUS
288
00:17:10,988 --> 00:17:12,448
Hva slags verden er dette?
289
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
Jeg må gjøre meg klar til saken din.
290
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
-Så alt…
-Jeg angrep henne ikke.
291
00:17:18,162 --> 00:17:21,665
Jeg bare snappet smykket og stakk.
292
00:17:22,416 --> 00:17:25,335
Noen grunn til at Jerry ikke ba om forlik?
293
00:17:25,419 --> 00:17:28,922
De ville ha to års soning,
og Jerry mente det var for mye.
294
00:17:29,006 --> 00:17:31,925
Han tenkte at i en rettssak
kunne jeg påvirke dommeren
295
00:17:32,009 --> 00:17:33,802
med mine spesielle omstendigheter.
296
00:17:33,886 --> 00:17:35,137
Som er?
297
00:17:35,220 --> 00:17:38,682
Jeg er et godt menneske.
Som hadde et dop-problem.
298
00:17:38,766 --> 00:17:40,851
Det var ikke jeg som stjal smykket,
299
00:17:40,934 --> 00:17:43,937
men en jeg ikke engang kjenner igjen.
300
00:17:44,021 --> 00:17:45,189
En som er borte.
301
00:17:46,940 --> 00:17:48,150
Jeg var på avrusning.
302
00:17:49,193 --> 00:17:50,277
Jeg rehabiliteres.
303
00:17:51,278 --> 00:17:52,279
Jeg tror deg.
304
00:17:54,615 --> 00:17:57,451
Men jeg vet ikke
om den andre personen er borte.
305
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
Jeg misbrukte oxy.
306
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Hva med deg?
307
00:18:05,542 --> 00:18:07,252
Så å si det samme.
308
00:18:07,336 --> 00:18:08,587
Heroin.
309
00:18:08,670 --> 00:18:11,632
Som jeg gikk over til
da jeg ikke hadde råd til mer oxy.
310
00:18:14,218 --> 00:18:16,136
Så Jerry ville du skulle vitne?
311
00:18:20,224 --> 00:18:23,185
Og vise min gode personlighet.
312
00:18:30,609 --> 00:18:32,569
Er rettssaken i morgen?
313
00:18:32,653 --> 00:18:35,030
Benkerettssak med to vitner. Det går bra.
314
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Mickey.
315
00:18:36,031 --> 00:18:38,492
Ring Marvin Beedleman
og be om en tjeneste.
316
00:18:38,575 --> 00:18:41,703
Han er snart 80,
så minn ham på at han skylder meg en.
317
00:18:41,787 --> 00:18:43,372
Har du noe om Trevor Elliott?
318
00:18:43,455 --> 00:18:48,043
Jerry fikk et forskudd på 625 000 dollar,
men det meste er borte.
319
00:18:48,669 --> 00:18:51,964
Han får 450 000 til
ved rettssaken. Ikke-refunderbart.
320
00:18:52,047 --> 00:18:54,800
Like mye som et år med promilledommer.
321
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
Det er en agentursak.
322
00:18:56,301 --> 00:18:58,137
-Hvem er dommer?
-James P. Stanton.
323
00:18:58,220 --> 00:19:01,473
Han er tidligere forsvarsadvokat,
så det er bra. Nesten framme?
324
00:19:01,557 --> 00:19:03,809
-Avtalen er klokka tre.
-Er der nå.
325
00:19:03,892 --> 00:19:06,979
Vet vi at Elliott ikke har hyret
en annen advokat?
326
00:19:07,062 --> 00:19:09,857
Ikke tenk på det. Bare dra.
327
00:19:09,940 --> 00:19:10,774
Ja vel.
328
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
Hei.
329
00:19:15,487 --> 00:19:16,321
Navn?
330
00:19:17,573 --> 00:19:18,991
Mickey Haller.
331
00:19:22,369 --> 00:19:23,287
AVTALE GODKJENT
332
00:19:24,204 --> 00:19:25,247
Fin bil.
333
00:19:25,330 --> 00:19:26,165
Takk.
334
00:19:28,333 --> 00:19:29,459
-Takk.
-Greit.
335
00:19:41,263 --> 00:19:42,222
Mr. Haller.
336
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
Bare gå opp. Han venter deg.
337
00:19:47,519 --> 00:19:49,688
Vil du ikke ha noe? Vann…
338
00:19:49,771 --> 00:19:50,814
Nei takk.
339
00:19:53,233 --> 00:19:54,943
Er Mr. Elliott på kontoret?
340
00:19:55,027 --> 00:19:56,528
Kontoret? Nei.
341
00:20:07,664 --> 00:20:08,624
Mr. Elliott.
342
00:20:09,333 --> 00:20:10,918
Mickey Haller. Står til?
343
00:20:16,590 --> 00:20:17,674
Mr. Elliott?
344
00:20:17,758 --> 00:20:19,801
Jeg rettsforfølges for drap neste uke.
345
00:20:20,677 --> 00:20:22,638
Advokaten min ble nettopp drept.
346
00:20:22,721 --> 00:20:25,015
Du kan nok tenke deg hvordan det står til.
347
00:20:27,976 --> 00:20:29,853
Vet de noe? Noen mistenkte?
348
00:20:29,937 --> 00:20:31,605
Ikke det jeg vet.
349
00:20:32,439 --> 00:20:34,858
De vil visst avhøre alle klientene hans.
350
00:20:34,942 --> 00:20:36,818
Jeg råder deg ikke til å snakke
351
00:20:36,902 --> 00:20:38,362
mens denne andre saken pågår.
352
00:20:39,404 --> 00:20:42,074
Skal de sikte meg for det drapet også?
353
00:20:42,699 --> 00:20:44,743
Hvorfor ikke? Det er jaktsesong.
354
00:20:47,579 --> 00:20:49,706
Så hvorfor har jeg aldri hørt om deg?
355
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
Fordi
356
00:20:50,874 --> 00:20:53,168
jeg foretrekker å ikke blir hørt om.
357
00:20:53,252 --> 00:20:56,213
Kjendisadvokater skaper for mye blest
om klientene.
358
00:20:56,296 --> 00:20:57,339
Jeg driver ikke slik.
359
00:20:58,757 --> 00:21:02,928
Som saksbehandleren min forklarte,
overførte Jerry praksisen til meg.
360
00:21:03,011 --> 00:21:06,139
Hvis du ser på kontrakten du signerte,
361
00:21:06,223 --> 00:21:08,725
lot den Jerry diskutere saken med meg.
362
00:21:08,809 --> 00:21:10,769
Gjorde han det?
363
00:21:11,561 --> 00:21:13,730
Poenget er at Jerry stolte på meg.
364
00:21:13,814 --> 00:21:15,232
Det betyr ikke at jeg må.
365
00:21:15,899 --> 00:21:16,775
Det stemmer.
366
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
-Mickey, ikke sant?
-Stemmer.
367
00:21:22,114 --> 00:21:23,740
Spiller du basketball?
368
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
-Litt.
-Ikke jeg.
369
00:21:27,577 --> 00:21:28,620
Egentlig ikke.
370
00:21:30,038 --> 00:21:31,707
Men jeg elsker å se på.
371
00:21:31,790 --> 00:21:33,041
Men jeg ble alltid gal av
372
00:21:33,125 --> 00:21:36,003
å se gode spillere slite med frikast.
373
00:21:36,086 --> 00:21:40,674
Det ene du kan kontrollere.
Hvert skudd er helt likt.
374
00:21:41,633 --> 00:21:44,261
Ta god tid, sikt inn.
375
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Men likevel spiller tid og flaks
alle et puss.
376
00:21:53,312 --> 00:21:54,813
Mener ikke å være drittsekk.
377
00:21:56,023 --> 00:21:59,484
Eller kanskje jeg gjør det.
Vi skulle i retten neste uke.
378
00:21:59,568 --> 00:22:01,903
Jeg har ventet i fem måneder
på å renvaskes.
379
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
-Jeg skjønner.
-Gjør du?
380
00:22:03,488 --> 00:22:06,158
Forstår du hvordan det er for en uskyldig
381
00:22:06,241 --> 00:22:09,995
å måtte vente på rettssaken?
382
00:22:10,078 --> 00:22:13,040
Å måtte lese om alle løgnene
og alt pisspreiket i media
383
00:22:13,123 --> 00:22:15,876
og måtte ha en ankellenke hele døgnet.
384
00:22:15,959 --> 00:22:19,421
-Forstår du alt det?
-Jeg har hatt uskyldige klienter.
385
00:22:19,504 --> 00:22:20,672
Ikke smisk med meg.
386
00:22:20,756 --> 00:22:23,508
Da går jeg rett på sak.
387
00:22:23,592 --> 00:22:25,594
Jerry Vincent var en flott advokat.
388
00:22:26,678 --> 00:22:28,472
-Jeg er bedre.
-Sier du.
389
00:22:28,555 --> 00:22:31,641
-Ville Jerry sagt også.
-Kanskje, om han var her.
390
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
-Jeg skjønner frustrasjonen.
-Jeg ba deg ikke smiske.
391
00:22:37,564 --> 00:22:41,068
Før jeg vurderer deg,
må jeg vite at du er klar neste uke,
392
00:22:41,151 --> 00:22:42,486
for jeg utsetter ikke dette.
393
00:22:42,569 --> 00:22:45,655
Ikke en uke til, ikke en jævla dag.
394
00:22:45,739 --> 00:22:48,450
-Jeg kan være klar.
-Er du oppdatert om saken?
395
00:22:48,533 --> 00:22:50,535
Er jeg ikke forberedt, sier jeg fra.
396
00:22:50,619 --> 00:22:53,246
Men jeg er sikker på
at den ikke blir utsatt.
397
00:22:53,330 --> 00:22:56,166
Du er sikker på at du må si det
for å få jobben.
398
00:22:57,292 --> 00:22:58,126
Greit.
399
00:23:00,253 --> 00:23:01,671
Jeg må tenke over dette.
400
00:23:02,381 --> 00:23:03,382
God idé.
401
00:23:03,465 --> 00:23:04,966
Undersøk meg.
402
00:23:05,050 --> 00:23:07,928
Ta deg god tid. Ikke for mye.
403
00:23:08,011 --> 00:23:09,012
Jo lenger du venter,
404
00:23:09,096 --> 00:23:12,682
jo større er sjansen
for en utsatt rettssak.
405
00:23:12,766 --> 00:23:15,727
Om du velger meg,
sørger jeg for at det ikke skjer.
406
00:23:15,811 --> 00:23:18,605
Jeg innrømmer at du har gode salgsevner.
407
00:23:20,148 --> 00:23:22,818
Strafferettslig forsvar er yrket mitt.
408
00:23:22,901 --> 00:23:25,195
Jeg er god til det. Du har nummeret.
409
00:23:27,155 --> 00:23:30,075
Jeg har mistet alt. Forstår du det?
410
00:23:31,368 --> 00:23:34,121
Livet, omdømmet,
411
00:23:36,123 --> 00:23:37,791
og det verste: kona mi.
412
00:23:39,584 --> 00:23:41,586
Som jeg elsket høyt.
413
00:23:44,172 --> 00:23:45,090
Jeg skjønner.
414
00:23:45,173 --> 00:23:47,592
Du skjønner ingenting ennå.
415
00:23:48,552 --> 00:23:53,932
Du tror du har vunnet i lotto,
men jeg sier deg: ikke ennå.
416
00:24:01,356 --> 00:24:03,733
Neste uke? Det er umulig.
417
00:24:03,817 --> 00:24:05,652
Jeg skjønte det var viktig.
418
00:24:05,735 --> 00:24:07,654
Få tak i ham først,
419
00:24:07,737 --> 00:24:09,781
så prøve å overtale til utsettelse.
420
00:24:10,782 --> 00:24:11,700
Den må vekk.
421
00:24:11,783 --> 00:24:13,160
OM JEG HOLDT KJEFT,
VILLE JEG IKKE VÆRT HER
422
00:24:13,243 --> 00:24:14,077
-Hva?
-Ingenting.
423
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
Jeg trenger en sjåfør.
424
00:24:15,620 --> 00:24:17,789
Jeg trenger tid til å lese mapper.
425
00:24:17,873 --> 00:24:20,667
Er Quintero fremdeles i nærheten?
426
00:24:20,750 --> 00:24:22,711
Soner fremdeles i Corcoran.
427
00:24:22,794 --> 00:24:24,004
Hva med Stevie?
428
00:24:24,087 --> 00:24:27,424
Forferdelig sjåfør.
Ingen setter seg i bilen med ham.
429
00:24:27,507 --> 00:24:29,384
Greit. Finn noen.
430
00:24:29,468 --> 00:24:31,553
Jeg kommer inn. Sees snart.
431
00:24:39,811 --> 00:24:42,814
ÅSTED
432
00:25:28,610 --> 00:25:31,821
Herregud, du skremte livet av meg, Cisco.
433
00:25:31,905 --> 00:25:34,032
Hva gjør du her?
434
00:25:34,115 --> 00:25:36,159
Lorna sa du ville hyre meg.
435
00:25:36,243 --> 00:25:39,412
Ikke for dette, for Trevor Elliott-saken.
436
00:25:39,496 --> 00:25:41,665
Politiet tar seg av drapet
på Jerry Vincent.
437
00:25:41,748 --> 00:25:43,917
Du gir meg hjerteinfarkt.
438
00:25:44,000 --> 00:25:45,585
Du kunne ha gitt meg et.
439
00:25:47,921 --> 00:25:48,838
Beklager.
440
00:25:49,548 --> 00:25:52,509
Trevor Elliott er et varp.
441
00:25:52,592 --> 00:25:53,760
Hvis jeg får ham.
442
00:25:54,427 --> 00:25:56,054
Det er ikke sikkert ennå.
443
00:25:56,137 --> 00:25:58,348
Jeg må fortelle ham noe bra.
444
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
Så han vil hyre meg.
445
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
Har du sett mappen?
446
00:26:01,768 --> 00:26:05,939
Noe. To lik.
Han var på åstedet. Ikke akkurat lovende.
447
00:26:06,022 --> 00:26:08,191
Men jeg må gi ham noe lovende.
448
00:26:09,025 --> 00:26:12,445
Kanskje Maggie kan gi oss innsideinfo
fra påtalemakten.
449
00:26:12,529 --> 00:26:13,572
Pokker. Maggie.
450
00:26:19,244 --> 00:26:20,579
Fanken.
451
00:26:20,662 --> 00:26:23,081
Du kan gå, mamma.
Jeg klarer meg til han kommer.
452
00:26:23,164 --> 00:26:25,250
Jeg går ikke.
453
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Jeg klarer meg en halvtime alene.
454
00:26:27,544 --> 00:26:29,421
Verden har ikke blitt så farlig.
455
00:26:29,504 --> 00:26:32,382
-Skjer ikke.
-Jeg håper på en hyggelig kveld.
456
00:26:32,465 --> 00:26:34,467
Sjansen er bedre med pappa i godt humør,
457
00:26:34,551 --> 00:26:36,261
og sjansen for det er bedre
458
00:26:36,344 --> 00:26:39,431
om du ikke kjefter
fordi han er et kvarter for sen.
459
00:26:41,391 --> 00:26:42,350
Der er han.
460
00:26:45,061 --> 00:26:46,229
-Beklager.
-Seriøst?
461
00:26:49,774 --> 00:26:51,318
Hei, pappa.
462
00:26:51,401 --> 00:26:52,319
Beklager.
463
00:26:53,403 --> 00:26:54,529
Unnskyld, Mags.
464
00:26:55,488 --> 00:26:58,617
-Du ser bra ut. Beklager.
-Du sa presis 18.00.
465
00:26:58,700 --> 00:26:59,534
Jeg vet det.
466
00:26:59,618 --> 00:27:02,329
Vil du ha delt omsorg igjen? Første trinn…
467
00:27:02,412 --> 00:27:04,372
Jeg er her nå.
468
00:27:04,456 --> 00:27:06,958
Hva om vi takler våre ting senere?
469
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
-Henter deg i morgen tidlig.
-Ok.
470
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
-Glad i deg.
-Glad i deg også.
471
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Du.
472
00:27:16,217 --> 00:27:18,011
Om du skal behandle meg som dritt,
473
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
ikke vær så pen mens du gjør det.
474
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
Hallo.
475
00:27:29,981 --> 00:27:32,400
-Hvordan går det, vennen. Alt i orden?
-Ja da.
476
00:27:32,484 --> 00:27:34,569
-Klar? Har du bagen din?
-Ja.
477
00:27:36,321 --> 00:27:38,239
Jerry må ha ant det som kom.
478
00:27:38,323 --> 00:27:39,282
Jeg vet ikke.
479
00:27:39,366 --> 00:27:42,535
Han innga begjæringen for ti dager siden.
480
00:27:43,203 --> 00:27:45,330
Overførte praksisen i tilfelle dødsfall.
481
00:27:46,206 --> 00:27:49,709
La oss bare fokusere på Elliott nå.
482
00:27:49,793 --> 00:27:53,171
Mickey mener vel ikke
at han skal føre saken neste uke?
483
00:27:53,254 --> 00:27:56,591
Egentlig ni dager. Jeg sa det samme,
484
00:27:56,675 --> 00:27:59,094
men slike saker er sjeldne.
485
00:27:59,177 --> 00:28:01,012
Og Mickey trenger dette.
486
00:28:02,931 --> 00:28:05,350
Er han komfortabel med…
487
00:28:08,269 --> 00:28:11,940
-Har du ikke sagt det?
-Har ikke funnet rett øyeblikk.
488
00:28:19,572 --> 00:28:22,701
Så du gikk ikke uti vannet?
489
00:28:23,410 --> 00:28:24,244
Nei.
490
00:28:24,327 --> 00:28:26,037
Vet du hva marerittet mitt er?
491
00:28:27,122 --> 00:28:29,499
Ikke at jeg nesten drukner,
492
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
men deg.
493
00:28:31,126 --> 00:28:34,337
Å måtte etterlate deg, det er det verste.
494
00:28:34,421 --> 00:28:35,755
-Pappa…
-Ja?
495
00:28:35,839 --> 00:28:37,132
Du var i en ulykke.
496
00:28:37,215 --> 00:28:39,384
Du er ikke den første surferen,
497
00:28:39,467 --> 00:28:42,929
og jeg er ikke den første
med en forelder som havnet i uføre.
498
00:28:43,513 --> 00:28:46,391
Du er tøff.
499
00:28:48,226 --> 00:28:50,186
Ikke bli like tøff som henne.
500
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
-Jeg skal prøve.
-Bra.
501
00:28:52,731 --> 00:28:54,816
Hun er bekymret for deg.
502
00:28:54,899 --> 00:28:56,025
Sa hun det?
503
00:28:57,736 --> 00:29:01,698
Hun tror det er en midtlivskrise
i tillegg til pillene.
504
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
Er det det?
505
00:29:05,785 --> 00:29:07,746
Kanskje litt.
506
00:29:07,829 --> 00:29:09,330
Hva mener du?
507
00:29:09,414 --> 00:29:14,419
To mislykkede ekteskap
og en advokatpraksis,
508
00:29:14,502 --> 00:29:16,045
seks måneder på avrusning…
509
00:29:16,129 --> 00:29:18,840
Du vant bingo med datteren din.
510
00:29:19,424 --> 00:29:20,467
Du.
511
00:29:22,635 --> 00:29:26,514
Når jeg ser tilbake,
ville jeg alltid bli forsvarsadvokat,
512
00:29:26,598 --> 00:29:29,142
helt siden jeg så på faren min.
513
00:29:29,225 --> 00:29:33,772
Du lærer på juss-studiet
hvordan systemet skal fungere.
514
00:29:33,855 --> 00:29:36,816
Når du begynner å jobbe, er alt grumsete.
515
00:29:36,900 --> 00:29:38,485
Alle har en agenda.
516
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
Alle lyver.
517
00:29:41,988 --> 00:29:45,408
Mens du begynner å lure på
om du gjør noe bra i det hele tatt.
518
00:29:46,701 --> 00:29:52,165
Mamma føler det aldri slik.
Hun bare burer skurker inne.
519
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
Din mor er en sann troende.
520
00:29:56,002 --> 00:29:58,379
Derfor er hun så flink i yrket sitt.
521
00:29:58,922 --> 00:30:00,131
Men det er ikke du?
522
00:30:05,720 --> 00:30:09,432
Jeg var det. Jeg tror jeg er det ennå.
523
00:30:11,100 --> 00:30:16,064
Jeg tror at i vårt system er alle
uskyldige til det motsatte er bevist.
524
00:30:16,147 --> 00:30:18,650
Når påtalemakten sikter deg,
525
00:30:18,733 --> 00:30:20,235
er jeg alt du har.
526
00:30:22,111 --> 00:30:23,112
Hva nå?
527
00:30:33,289 --> 00:30:34,290
Tuller du?
528
00:30:34,374 --> 00:30:35,458
Beklager.
529
00:30:35,542 --> 00:30:37,335
Dette bør være bra.
530
00:30:37,418 --> 00:30:38,378
Det er viktig.
531
00:30:43,091 --> 00:30:46,094
Vi er nødt til å se Jerry Vincents mapper.
532
00:30:47,095 --> 00:30:49,430
Jeg vet du har taushetsplikt.
533
00:30:49,514 --> 00:30:52,141
Statsadvokaten sier
du antakelig har rett til å nekte.
534
00:30:57,897 --> 00:31:00,024
Seriøst? Jeg kjente denne fyren.
535
00:31:00,108 --> 00:31:02,443
Du må se hva vi står overfor.
536
00:31:07,198 --> 00:31:10,285
Skutt i hodet på kloss hold.
537
00:31:10,368 --> 00:31:13,288
Den som trakk av,
plukket med seg hylsene også.
538
00:31:13,371 --> 00:31:15,123
Det var et forsettlig drap,
539
00:31:15,206 --> 00:31:18,334
og de tok verken lommebok eller penger.
540
00:31:18,418 --> 00:31:21,087
De tok vesken med laptopen.
541
00:31:23,047 --> 00:31:28,845
Spørsmålet er hva som var på den.
Hva visste han som fikk ham drept?
542
00:31:28,928 --> 00:31:31,973
Hvis svaret er noe sted,
er det antakelig i mappene.
543
00:31:34,642 --> 00:31:38,354
Skulle ønske jeg kunne hjelpe.
544
00:31:38,438 --> 00:31:40,732
Jeg ber deg hjelpe deg selv.
545
00:31:42,066 --> 00:31:43,776
Du er i fare.
546
00:31:45,153 --> 00:31:46,279
Du kan bli neste offer.
547
00:31:54,037 --> 00:31:57,081
Var Jerry innblandet i mafiaen
eller karteller?
548
00:31:57,165 --> 00:31:59,167
Tviler jeg på, han var hederlig.
549
00:31:59,250 --> 00:32:02,045
-Tidligere aktor.
-Kanskje en han buret inne.
550
00:32:02,128 --> 00:32:03,296
Et øyeblikk.
551
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
Ja, jeg tenkte på det. Gå gjennom mappene.
552
00:32:09,177 --> 00:32:13,181
Se etter hint om trusler,
klienter, eks-klienter, alle.
553
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
På saken.
554
00:32:15,016 --> 00:32:17,226
I mellomtiden ga Elliott oss adgang
555
00:32:17,310 --> 00:32:19,520
til huset sitt i Malibu
der drapene skjedde.
556
00:32:19,604 --> 00:32:21,814
Det er viktig å få et riktig bilde.
557
00:32:21,898 --> 00:32:24,859
Jeg sender deg adressen,
så møtes vi der rundt 12.00.
558
00:32:24,943 --> 00:32:26,402
Betyr det at vi har saken?
559
00:32:26,486 --> 00:32:29,030
Ikke ennå.
Jo mer vi lærer, jo bedre er sjansen.
560
00:32:29,113 --> 00:32:31,574
-Hvor er du nå?
-På vei til rettssak.
561
00:32:34,619 --> 00:32:35,495
Marvin.
562
00:32:36,329 --> 00:32:39,666
-Mickey!
-Takk for at du kom.
563
00:32:39,749 --> 00:32:40,625
Hvorfor ikke?
564
00:32:40,708 --> 00:32:43,878
Når min favorittperson ber om hjelp,
565
00:32:43,962 --> 00:32:45,004
hjelper jeg.
566
00:32:45,088 --> 00:32:46,214
Har Eleanor det bra?
567
00:32:46,297 --> 00:32:50,969
Helt fantastisk. Hun hilser.
568
00:32:51,052 --> 00:32:55,139
-Hils tilbake, takk.
-LA-292587. Påtalemakten mot Izzy Letts.
569
00:32:55,223 --> 00:32:56,808
Bare et øyeblikk.
570
00:32:56,891 --> 00:32:59,268
Mickey Haller, dommer. Kan vi komme frem?
571
00:32:59,352 --> 00:33:00,812
Si at du er klar.
572
00:33:00,895 --> 00:33:02,730
-Nesten.
-Mr. Haller.
573
00:33:02,814 --> 00:33:03,856
Faktisk, dommer,
574
00:33:03,940 --> 00:33:06,317
selv om dette irriterer
Mr. Holt ytterligere,
575
00:33:06,401 --> 00:33:08,403
kan han komme frem også?
576
00:33:08,486 --> 00:33:09,862
-Unnskyld?
-Hva skjer?
577
00:33:09,946 --> 00:33:12,115
Litt uvanlig, men til nytte
578
00:33:12,198 --> 00:33:14,033
for effektivitet og rettferd.
579
00:33:14,117 --> 00:33:15,159
Tar 30 sekunder.
580
00:33:16,452 --> 00:33:17,829
Mr. Holt.
581
00:33:17,912 --> 00:33:19,706
Kan du komme frem?
582
00:33:25,503 --> 00:33:27,839
Står til? Jeg skal være rask.
583
00:33:27,922 --> 00:33:29,841
Min klient er siktet for grovt tyveri.
584
00:33:29,924 --> 00:33:32,135
I henhold til straffelovens paragraf 487
585
00:33:32,218 --> 00:33:36,305
betyr det at verdien av tyveriet
overgår 950 dollar.
586
00:33:36,389 --> 00:33:40,059
Dette halskjedet er verdt maks 400.
587
00:33:40,143 --> 00:33:41,227
Hva?
588
00:33:41,310 --> 00:33:43,521
Jeg har fått betalt i gull og diamanter
589
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
og har utviklet et godt øye.
590
00:33:45,273 --> 00:33:46,607
Men for å være sikker,
591
00:33:46,691 --> 00:33:49,027
tok jeg også med meg en ekspert.
592
00:33:49,110 --> 00:33:51,487
Dette er Marvin Beedleman.
Han er gullsmed.
593
00:33:51,571 --> 00:33:53,740
Han kan gi oss en rask taksering.
594
00:33:53,823 --> 00:33:56,826
Statsadvokaten ønsker gjerne sin egen.
595
00:33:57,410 --> 00:33:59,620
Antar kona ikke vet
at det er etterligning?
596
00:33:59,704 --> 00:34:01,873
Jeg vil jo ikke gjøre henne sint.
597
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
Tuller du?
598
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
Nei.
599
00:34:05,543 --> 00:34:09,797
Selv om det er falskt,
trodde tiltalte at hun stjal noe ekte.
600
00:34:09,881 --> 00:34:12,216
Vitner noen om hennes sinnstilstand?
601
00:34:12,300 --> 00:34:14,886
Takserte du ikke halsbåndet?
602
00:34:14,969 --> 00:34:17,013
Forsikringsselskapet gjorde det.
603
00:34:17,096 --> 00:34:19,265
Kan åpne en helt ny svindelsak.
604
00:34:20,683 --> 00:34:22,018
Men jeg kan jo ta feil.
605
00:34:22,101 --> 00:34:26,814
Miss Shepard, noen tanker om
hva du ønsker å gjøre?
606
00:34:32,820 --> 00:34:35,740
Fullstendig avvist? Jeg er fri?
607
00:34:35,823 --> 00:34:38,659
Med mindre statsadvokaten
sikter Holt-paret
608
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
og du blir innkalt som vitne,
609
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
men det tror jeg neppe.
610
00:34:42,622 --> 00:34:43,456
Herregud.
611
00:34:43,539 --> 00:34:45,166
Trengte ikke engang vitne
612
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
om hvor flott du er.
613
00:34:47,251 --> 00:34:50,755
Vet ikke hvordan jeg skal takke,
men jeg lover å betale en dag.
614
00:34:50,838 --> 00:34:52,215
Du betaler meg nå.
615
00:34:53,007 --> 00:34:54,926
Jeg er fullstendig blakk.
616
00:34:55,009 --> 00:34:56,344
Har du førerkort?
617
00:34:56,427 --> 00:34:57,303
Unnskyld?
618
00:34:58,471 --> 00:35:00,056
Hyret du henne?
619
00:35:00,139 --> 00:35:02,975
Jeg trengte sjåfør, og hun kan kjøre.
620
00:35:03,059 --> 00:35:04,477
Jeg er faktisk en god sjåfør.
621
00:35:04,560 --> 00:35:06,979
Hun er en god sjåfør, Lorna.
622
00:35:07,063 --> 00:35:08,981
Ville ikke skadet å jobbe på kontor.
623
00:35:09,065 --> 00:35:10,399
For mye struktur.
624
00:35:10,483 --> 00:35:12,443
Jeg må jobbe på farten.
625
00:35:12,527 --> 00:35:16,447
-Er hun ikke narkoman?
-Var. Skal jeg dømme? Ta til høyre.
626
00:35:17,365 --> 00:35:18,991
Nesten fremme. Ringer tilbake.
627
00:35:19,075 --> 00:35:19,951
Mickey, ikke…
628
00:35:24,288 --> 00:35:27,250
-Maggie.
-Hei, Lorna. Godt å se deg.
629
00:35:27,917 --> 00:35:31,254
Takk, deg også. Du er fin.
630
00:35:35,049 --> 00:35:36,634
Kan jeg hjelpe deg?
631
00:35:37,677 --> 00:35:39,679
Vi bryr oss begge om ham.
632
00:35:40,513 --> 00:35:42,390
Og jeg er glad for
633
00:35:42,473 --> 00:35:45,184
at det går så bra for Mickey…
634
00:35:45,268 --> 00:35:46,561
Men?
635
00:35:46,644 --> 00:35:50,481
Men å ta over et høyprofilert drap
fra en advokat som ble drept
636
00:35:50,565 --> 00:35:53,818
av Gud vet hvilken grunn,
er det en god idé?
637
00:35:53,901 --> 00:35:55,611
Vi er på konkursens rand.
638
00:35:55,695 --> 00:35:59,240
Jeg har holdt sammen praksisen
med hyssing og lim.
639
00:35:59,323 --> 00:36:01,909
Livet hans er større enn advokatjobben.
640
00:36:01,993 --> 00:36:05,955
Han må komme seg på beina først.
Datteren hans trenger det.
641
00:36:06,038 --> 00:36:09,625
Ja, og dette kan hjelpe ham.
642
00:36:09,709 --> 00:36:12,128
For første gang på et år lever han igjen.
643
00:36:12,211 --> 00:36:13,296
Og du kjenner Mickey.
644
00:36:13,379 --> 00:36:15,464
Det eneste han liker bedre enn kamp,
645
00:36:15,548 --> 00:36:18,050
er kamp med én hånd bakbundet.
646
00:36:30,563 --> 00:36:32,148
Jeg blir cirka et kvarter.
647
00:36:32,231 --> 00:36:33,274
Høres bra ut.
648
00:37:04,263 --> 00:37:05,431
Velkommen til jungelen.
649
00:37:13,731 --> 00:37:15,900
Minn meg på å aldri ta med juryen hit.
650
00:37:15,983 --> 00:37:17,944
De vil hate fyren, og det er over.
651
00:37:26,744 --> 00:37:29,247
Kona lå på senga.
652
00:37:31,749 --> 00:37:33,960
Kjæresten på gulvet.
653
00:37:35,461 --> 00:37:39,840
Politiet tror Elliott sto ved døra.
Så kanskje på dem knulle…
654
00:37:39,924 --> 00:37:43,469
Ha sex en stund,
før han kom inn og skjøt dem.
655
00:37:44,762 --> 00:37:46,264
Drapsvåpenet ble aldri funnet.
656
00:37:47,640 --> 00:37:49,642
Antakelig kastet i havet.
657
00:37:53,271 --> 00:37:56,274
Jeg vet ikke, Mick. Du er god, men så god?
658
00:37:56,357 --> 00:37:58,317
Om de kunne plassere Elliott her.
659
00:37:59,110 --> 00:38:02,238
Sterkt motiv. Kruttslam funnet på ham.
660
00:38:03,197 --> 00:38:04,824
Har han fortalt sin versjon?
661
00:38:08,744 --> 00:38:11,289
Det er noe annet.
662
00:38:11,372 --> 00:38:12,206
Hva da?
663
00:38:15,084 --> 00:38:18,045
Jeg vet det er greit for deg
at jeg er sammen med Lorna.
664
00:38:18,129 --> 00:38:21,132
Du sier iallfall det.
665
00:38:21,215 --> 00:38:24,010
Lorna skulle si det når tiden var inne,
666
00:38:24,093 --> 00:38:25,594
men jeg mistenker
667
00:38:25,678 --> 00:38:28,681
at den aldri blir det for henne,
668
00:38:28,764 --> 00:38:30,182
så jeg sier det bare.
669
00:38:31,559 --> 00:38:33,144
Jeg og Lorna
670
00:38:34,937 --> 00:38:36,188
skal gifte oss.
671
00:38:38,024 --> 00:38:38,983
Å.
672
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
Hva mener du? Er det greit for deg?
673
00:38:45,740 --> 00:38:47,908
Jeg har ikke noe jeg skulle sagt.
674
00:38:47,992 --> 00:38:49,994
Men jeg vil vite hva du synes.
675
00:38:52,288 --> 00:38:53,789
Elsker du henne?
676
00:38:53,873 --> 00:38:54,915
Av hele mitt hjerte.
677
00:38:56,417 --> 00:38:57,918
Da er det greit for meg.
678
00:38:58,002 --> 00:38:59,628
Men jeg må si deg noe.
679
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
Hun er en av de fire viktigste
i livet mitt.
680
00:39:03,799 --> 00:39:06,344
-Hvis du gjør henne noe…
-Skjer aldri.
681
00:39:06,427 --> 00:39:08,346
Hun er verdens beste.
682
00:39:08,429 --> 00:39:09,305
Den fjerde?
683
00:39:09,388 --> 00:39:10,264
Hva?
684
00:39:11,349 --> 00:39:12,933
Du sa fire personer.
685
00:39:14,935 --> 00:39:17,438
Hayley, Maggie, Lorna og…
686
00:39:18,689 --> 00:39:19,899
Hvem er den fjerde?
687
00:39:19,982 --> 00:39:20,900
Mickey Haller.
688
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Jeg kommer.
689
00:39:30,951 --> 00:39:32,536
Trevor Elliott har tilkalt meg.
690
00:39:39,418 --> 00:39:40,836
Du har godt omdømme.
691
00:39:40,920 --> 00:39:44,632
Merittert rettsadvokat,
mye bedre enn Jerry, ifølge de fleste.
692
00:39:44,715 --> 00:39:47,802
Helt til du havnet på skråplanet
og ble dopavhengig.
693
00:39:47,885 --> 00:39:49,136
Jeg er nykter nå.
694
00:39:50,971 --> 00:39:54,058
Hør her, Mickey.
695
00:39:54,141 --> 00:39:55,810
Jeg må vinne i retten,
696
00:39:55,893 --> 00:39:58,646
og jeg må vinne i offentlighetens øyne.
697
00:39:59,438 --> 00:40:01,482
Verden kansellerer så raskt for tiden.
698
00:40:01,565 --> 00:40:03,442
Bare se på Twitter-feeden min.
699
00:40:05,027 --> 00:40:07,530
Jeg trenger en advokat
som kan gi meg friheten
700
00:40:07,613 --> 00:40:09,115
og navnet tilbake.
701
00:40:10,408 --> 00:40:11,826
Er du den advokaten?
702
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
Nei.
703
00:40:16,163 --> 00:40:18,374
Jeg kan bare få deg kjent "ikke skyldig".
704
00:40:18,457 --> 00:40:20,626
Jeg kan ikke levere deg uskyld.
705
00:40:20,709 --> 00:40:23,796
Domstolen fungerer ikke slik.
Ikke skyldig er mitt beste.
706
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
Og det vet du at du klarer?
707
00:40:26,215 --> 00:40:28,467
Spørs hva jeg har å jobbe med.
708
00:40:29,635 --> 00:40:31,262
-Jeg drepte dem ikke.
-Spurte ikke.
709
00:40:31,345 --> 00:40:33,848
Men du må vite at jeg ikke gjorde det.
710
00:40:35,891 --> 00:40:37,852
Hør her, Trevor.
711
00:40:38,561 --> 00:40:42,898
Jeg vinner så å si hvilken sak som helst
så lenge jeg vet hva jeg har med å gjøre.
712
00:40:43,691 --> 00:40:45,359
Akkurat nå gjør jeg ikke det.
713
00:40:45,443 --> 00:40:46,485
Så hvis du lyver,
714
00:40:47,278 --> 00:40:50,114
vil jeg ikke ta saken din,
uansett om jeg trenger den.
715
00:40:52,658 --> 00:40:53,492
Greit.
716
00:40:58,414 --> 00:41:01,709
Jeg var så langt fra kul
som man kan bli på videregående.
717
00:41:02,418 --> 00:41:06,380
Jenter enset meg ikke,
men jeg kunne alltid snakke med Zelda.
718
00:41:07,256 --> 00:41:08,549
Virkeligheten sugde.
719
00:41:09,592 --> 00:41:11,927
Men videospill betydde noe.
720
00:41:12,761 --> 00:41:14,388
Så møtte jeg Lara.
721
00:41:14,472 --> 00:41:17,933
Hun var annerledes. Vakker og intelligent.
722
00:41:18,017 --> 00:41:19,643
Og hun elsket meg.
723
00:41:21,187 --> 00:41:24,857
Vi var nettopp ferdig på universitetet
da spillbransjen eksploderte.
724
00:41:24,940 --> 00:41:29,278
Men problemet ingen fant ut av,
var den uhyggelige dalen.
725
00:41:29,361 --> 00:41:30,404
Hva for noe?
726
00:41:32,615 --> 00:41:34,867
Om du prøver å lage noe menneskelignende,
727
00:41:35,659 --> 00:41:38,662
avviser hjernen det,
med mindre det er nesten perfekt.
728
00:41:38,746 --> 00:41:41,248
Videospillkarakterer var nær ekte,
729
00:41:41,332 --> 00:41:42,708
men ikke nær nok.
730
00:41:42,791 --> 00:41:45,628
Spesielt øynene røpte det.
731
00:41:45,711 --> 00:41:47,880
Men jo mer karakterene ligner oss,
732
00:41:47,963 --> 00:41:51,175
jo mer forbindelse føler vi
og jo mer vil vi spille.
733
00:41:52,343 --> 00:41:55,930
Det er den uhyggelige dalen.
Og jeg var den som krysset den.
734
00:41:57,973 --> 00:41:59,600
Jeg jobbet i garasjen.
735
00:42:00,309 --> 00:42:04,146
Ett skript, kanskje 100 linjer med kode,
736
00:42:05,314 --> 00:42:06,315
endret alt.
737
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Jenta i spillet.
738
00:42:12,238 --> 00:42:13,072
Nocturna.
739
00:42:14,823 --> 00:42:16,700
Det var vår første suksess.
740
00:42:17,785 --> 00:42:19,203
Satte oss på kartet.
741
00:42:19,286 --> 00:42:22,331
Og ja, karakteren er basert på Lara.
742
00:42:23,082 --> 00:42:24,667
Vi kan trygt si at hennes DNA
743
00:42:24,750 --> 00:42:28,837
er i alt denne bedriften har gjort.
744
00:42:29,421 --> 00:42:30,589
Vi var et team.
745
00:42:31,799 --> 00:42:33,676
Jeg visste ikke at hun var utro.
746
00:42:34,552 --> 00:42:37,054
Når jeg ser tilbake,
jobbet jeg hele tiden,
747
00:42:37,137 --> 00:42:40,849
reiste for mye, og hun ble lei.
748
00:42:42,142 --> 00:42:43,102
Sint.
749
00:42:44,603 --> 00:42:47,106
Jeg kjørte hjem den dagen
for å overraske henne.
750
00:42:49,525 --> 00:42:50,526
Og i stedet…
751
00:42:55,781 --> 00:42:59,159
Jeg får det aldri ut av hodet
så lenge jeg lever.
752
00:42:59,243 --> 00:43:04,373
Jeg fant henne slik.
Min egen kone. Min beste venn.
753
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
Og den jævla yogatreneren.
754
00:43:08,127 --> 00:43:09,670
Og alle tror jeg drepte henne,
755
00:43:09,753 --> 00:43:12,381
men sannheten er
at om jeg hadde funnet dem i live,
756
00:43:12,464 --> 00:43:14,258
ville jeg ikke engang forlatt henne.
757
00:43:16,010 --> 00:43:19,513
Jeg ville tryglet henne om
å komme tilbake, for jeg trenger henne.
758
00:43:20,931 --> 00:43:25,352
Folk sier jeg er et geni.
Koden jeg skrev, kaller de magi.
759
00:43:26,228 --> 00:43:29,148
Lara var magien. Hun var inspirasjonen.
760
00:43:29,231 --> 00:43:32,651
Uten henne
ville jeg fortsatt sittet i garasjen.
761
00:43:34,278 --> 00:43:37,281
Jeg kunne aldri drept henne,
762
00:43:38,782 --> 00:43:40,326
for uten henne…
763
00:43:42,703 --> 00:43:43,829
…har jeg ingen magi.
764
00:43:50,669 --> 00:43:53,589
Det har du med å gjøre.
Kan du jobbe med det?
765
00:43:55,716 --> 00:43:57,134
Jeg kan vinne med det.
766
00:43:59,637 --> 00:44:01,805
-Kan du vinne med det?
-Ja.
767
00:44:03,724 --> 00:44:06,435
-Kan du vinne med det neste uke?
-Ja.
768
00:44:08,896 --> 00:44:10,064
Da har du jobben.
769
00:44:25,079 --> 00:44:26,705
-Nå?
-Vi fikk den.
770
00:44:26,789 --> 00:44:29,041
-Fikk vi saken?
-Mye arbeid å gjøre.
771
00:44:29,124 --> 00:44:31,710
-Vi må holde hodet kaldt.
-Herregud.
772
00:44:31,794 --> 00:44:34,421
Mye arbeid. Be Cisco møte meg på kontoret.
773
00:44:34,505 --> 00:44:35,464
Mickey…
774
00:44:36,382 --> 00:44:37,299
Sees snart.
775
00:44:49,353 --> 00:44:52,690
AVVIST
776
00:44:54,566 --> 00:44:55,609
Alt i orden?
777
00:44:57,111 --> 00:44:59,238
Du ser ut som du er på gråten.
778
00:45:00,072 --> 00:45:01,740
Bare allergi.
779
00:45:01,824 --> 00:45:03,617
Du burde forresten se på veien.
780
00:45:13,877 --> 00:45:15,254
Er alt virkelig i orden?
781
00:45:15,838 --> 00:45:18,549
Aldri vært bedre. Sving her.
782
00:45:24,805 --> 00:45:26,473
Hva er det? Er noe galt?
783
00:45:26,557 --> 00:45:28,892
Ja, vi blir forfulgt.
784
00:45:41,363 --> 00:45:43,323
BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY
785
00:47:02,194 --> 00:47:07,199
Tekst: Gry Viola Impelluso