1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:50,633 --> 00:00:51,718
Hahó!
3
00:02:04,457 --> 00:02:06,251
- Fordítsák meg!
- Életben van?
4
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
Hall engem?
5
00:02:15,176 --> 00:02:17,679
MÁSODIK FELESÉG
6
00:02:18,805 --> 00:02:19,722
Szia!
7
00:02:19,806 --> 00:02:22,142
Hol vagy? Már egy órája hívogatlak.
8
00:02:22,225 --> 00:02:24,185
Lorna, már nem vagy a feleségem.
9
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Kösz szépen, Mick.
10
00:02:25,562 --> 00:02:27,897
Néha még összezavarodom és elfelejtem.
11
00:02:27,981 --> 00:02:29,732
Máskor meg az anyád vagyok.
12
00:02:29,816 --> 00:02:32,652
Ne csináld ezt!
Tudom, mikor eltartod a telefont.
13
00:02:32,735 --> 00:02:35,405
Én is ember vagyok, és fogytán a türelmem,
14
00:02:35,488 --> 00:02:36,698
már ami maradt,
15
00:02:36,781 --> 00:02:38,825
szóval fontos, hogy elérhesselek.
16
00:02:38,908 --> 00:02:41,452
Oké, elértél. Mi a baj?
17
00:02:41,536 --> 00:02:43,204
Holder bírónő felhívott.
18
00:02:43,288 --> 00:02:45,832
- Azonnal találkozni akar veled.
- A főbíró?
19
00:02:45,915 --> 00:02:49,460
Igazából elnöklő bíró.
Ugye nem feküdtél le vele?
20
00:02:49,544 --> 00:02:51,337
Nem. Honnan veszed ezt?
21
00:02:51,421 --> 00:02:54,966
Az egyetlen ok,
amiért egy női bíró magához hívathat,
22
00:02:55,049 --> 00:02:58,386
A: tárgyalásod lesz vele,
B: viszonyotok van.
23
00:02:58,469 --> 00:03:00,805
És mivel évek óta egy ügyed sincs…
24
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
Soha nem találkoztam a nővel.
25
00:03:02,807 --> 00:03:06,102
- Ő viszont látni akar.
- Elmondta, miről van szó?
26
00:03:06,186 --> 00:03:09,063
Nem, de fenntarthatnánk a lehetőségét,
27
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
hogy jó dolog?
28
00:03:10,398 --> 00:03:12,692
Talán rád akar bízni egy pro bono ügyet.
29
00:03:12,775 --> 00:03:14,736
- Munka munkát szül.
- Talán.
30
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Mick?
31
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Itt vagyok.
32
00:03:18,239 --> 00:03:19,574
Egy Lincolnnal menj!
33
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
A garázsban állnak.
34
00:03:20,867 --> 00:03:24,037
Vigyél el egyet! A Lincoln jól áll neked.
35
00:03:24,120 --> 00:03:25,914
És az is, ha magadat adod.
36
00:03:25,997 --> 00:03:30,418
Ha ez egy valódi lehetőség,
teljes Mickey Mallerben kell menned.
37
00:03:31,002 --> 00:03:31,920
Rendben.
38
00:03:32,003 --> 00:03:33,004
Hé!
39
00:04:06,454 --> 00:04:08,623
LEZRVA
40
00:04:10,166 --> 00:04:12,377
RTATLAN
41
00:04:31,562 --> 00:04:33,481
ELSŐ FELESÉG
42
00:04:34,524 --> 00:04:35,441
Szia!
43
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
Ne feledd, Hayley ma nálad lesz.
44
00:04:37,902 --> 00:04:39,362
Azt hitted, elfelejtem?
45
00:04:39,445 --> 00:04:42,824
Hatra gyere, jó? Nem 6:10-re, nem 6:05-re.
46
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Ki a szerencsés fickó? Ismerem?
47
00:04:45,243 --> 00:04:47,203
Pontban 6:00-ra, Mickey!
48
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Oké, vettem.
49
00:04:48,371 --> 00:04:50,873
Mit tudsz Holder bírónőről?
50
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Miért?
51
00:04:52,083 --> 00:04:54,252
Passz. Behívatott magához.
52
00:04:54,335 --> 00:04:56,963
- Csináltál valamit?
- Nem, semmit.
53
00:04:57,046 --> 00:04:58,715
Akkor miért hívatott?
54
00:04:58,798 --> 00:05:02,510
Nem tudom, azért kérdezem.
Mit tudsz mondani róla?
55
00:05:02,593 --> 00:05:05,638
Egy etikai kódex méretű
zabszem van a seggében,
56
00:05:05,722 --> 00:05:07,473
szóval csinálhattál valamit.
57
00:05:07,557 --> 00:05:08,850
- Kösz.
- Várj, Mickey!
58
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
Este találkozunk!
59
00:05:11,644 --> 00:05:12,687
Csinált valamit.
60
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
RTATLAN
61
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Helló, Mick!
62
00:05:42,759 --> 00:05:44,844
- Lorna!
- Épp erre van dolgom.
63
00:05:44,927 --> 00:05:47,013
- Dehogyis, ellenőrzöl.
- Ki mondja?
64
00:05:47,096 --> 00:05:49,265
Jól nézel ki. Ezt mindig szerettem.
65
00:05:49,349 --> 00:05:50,850
Mit keresel itt?
66
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
Nagy dolog lehet.
67
00:05:52,643 --> 00:05:55,897
Ő az elnöklő bíró. Érdeklődni jöttem.
68
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
És?
69
00:05:56,898 --> 00:06:00,485
Főleg adminisztrál,
melyik bíró hova megy, és hasonlók.
70
00:06:00,568 --> 00:06:01,402
És?
71
00:06:01,486 --> 00:06:04,280
És… ő osztja ki az ügyeket.
72
00:06:05,031 --> 00:06:08,076
- És ha erről van szó…
- Nem akarod, hogy elszúrjam.
73
00:06:08,159 --> 00:06:11,621
Csak annyit mondok,
akármiről van szó, jól kell elsülnie.
74
00:06:49,659 --> 00:06:50,993
Mr. Haller, gondolom.
75
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Holder bírónő.
76
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
Nem hinném, hogy találkoztunk.
77
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
Nem, bírónő.
78
00:06:59,168 --> 00:07:00,670
Jöjjön!
79
00:07:05,299 --> 00:07:07,468
Lincoln-ügyvédnek is hívják, igaz?
80
00:07:07,552 --> 00:07:10,388
Néhányan.
81
00:07:10,471 --> 00:07:11,848
Vagyis hívtak.
82
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Miért?
83
00:07:13,433 --> 00:07:17,270
Főleg az autómból dolgoztam,
úton két bíróság között.
84
00:07:17,353 --> 00:07:19,355
Sokat vezettem.
85
00:07:19,439 --> 00:07:22,066
Készen állt bármikor elhagyni a körzetet.
86
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
Sosem hagytam el.
87
00:07:24,944 --> 00:07:25,945
Üljön le!
88
00:07:28,614 --> 00:07:31,033
Milyen a kapcsolata Jerry Vincenttel?
89
00:07:31,117 --> 00:07:32,118
Jerry Vincent?
90
00:07:33,995 --> 00:07:37,206
Dolgoztam vele, mikor még ügyész volt.
91
00:07:38,040 --> 00:07:39,584
Aztán oldalt váltott.
92
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Múlt éjjel meggyilkolták.
93
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Hogy mondja?
94
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Lelőtték a kocsijában.
95
00:07:44,589 --> 00:07:45,423
Mi?
96
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
Ha közel álltak, fogadja részvétem,
97
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
de nem ezért van itt.
98
00:07:50,261 --> 00:07:51,179
Közel álltak?
99
00:07:52,680 --> 00:07:56,100
Kedveltem, de csak kollégák voltunk.
100
00:07:56,184 --> 00:07:57,852
Önre hagyta a praxisát.
101
00:07:59,645 --> 00:08:01,022
Hogy mondja?
102
00:08:01,105 --> 00:08:03,900
Mr. Vincent tíz napja
benyújtott egy kérvényt,
103
00:08:03,983 --> 00:08:07,987
melyben az áll,
hogy önre száll a teljes praxisa
104
00:08:08,070 --> 00:08:10,907
ha ő munkaképtelenné válik vagy elhuny.
105
00:08:10,990 --> 00:08:13,868
- Nem említette magának?
- Nem.
106
00:08:13,951 --> 00:08:18,456
Nos, a múlt éjjel elhunyt,
és önre száll a vagyona.
107
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
És a Trevor Elliott tárgyalás.
108
00:08:20,541 --> 00:08:21,751
Hallott az ügyről?
109
00:08:21,834 --> 00:08:24,462
Informatikus, aki megölte
a nejét és a pasiját.
110
00:08:24,545 --> 00:08:25,505
Állítólag.
111
00:08:25,588 --> 00:08:26,631
Természetesen.
112
00:08:27,798 --> 00:08:29,175
Szóval az én ügyem?
113
00:08:29,258 --> 00:08:31,928
Mind az öné, Mr. Haller.
114
00:08:32,011 --> 00:08:33,971
De nem biztos, hogy maradnak.
115
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
Az ügyfelek választhatnak másik ügyvédet,
116
00:08:36,849 --> 00:08:38,893
ha értesülnek a halálesetről.
117
00:08:38,976 --> 00:08:42,313
Ez azt jelenti, hogy kap egy esélyt.
118
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Feltéve, ha úgy látom,
hogy Mr. Vincent ügyfelei
119
00:08:45,316 --> 00:08:47,777
olyan ügyvédhez kerülnek,
120
00:08:47,860 --> 00:08:49,987
aki becsületes és kompetens.
121
00:08:50,738 --> 00:08:52,073
Úgy tudom,
122
00:08:52,156 --> 00:08:55,576
egy ideje már nem vállalt ügyfelet.
123
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
Igen. Balesetem volt
124
00:08:57,703 --> 00:08:59,622
másfél évvel ezelőtt.
125
00:08:59,705 --> 00:09:02,333
Szörf, akármilyen hihetetlen.
126
00:09:02,416 --> 00:09:06,921
Számos műtétem volt,
és akadtak komplikációk.
127
00:09:07,004 --> 00:09:08,172
Komplikációk?
128
00:09:09,173 --> 00:09:14,220
Rászoktam a fájdalomcsillapítókra.
De annak már vége. Kaptam segítséget.
129
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
Leszoktam.
Így, ha a jó hírem miatt aggódna…
130
00:09:18,474 --> 00:09:22,603
A saját jó híremért aggódom.
Nekem kell jóváhagynom a döntést.
131
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
Vagy nem.
132
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
Miért maga?
133
00:09:29,193 --> 00:09:31,028
Rengeteg ügyvéd van.
134
00:09:31,612 --> 00:09:34,240
Őszintén, bírónő? Fogalmam sincs.
135
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
És mire tippel?
136
00:09:35,825 --> 00:09:37,952
Mint mondtam, Jerryvel jóban voltunk,
137
00:09:38,035 --> 00:09:39,161
bíztunk egymásban.
138
00:09:39,245 --> 00:09:41,163
Másrészt, bár ez szubjektív,
139
00:09:41,247 --> 00:09:44,834
ha jól vagyok, nincs nálam
jobb védőügyvéd Los Angelesben,
140
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
ezt Jerry tapasztalatból tudta.
141
00:09:48,754 --> 00:09:51,132
És úgy gondolja, most jól van?
142
00:09:51,215 --> 00:09:52,091
Igen.
143
00:09:59,098 --> 00:10:00,099
Ez egy határozat
144
00:10:00,182 --> 00:10:02,518
Mr. Vincent praxisának átadásáról.
145
00:10:02,602 --> 00:10:05,021
De ugyanilyen gyorsan visszavonhatom.
146
00:10:05,938 --> 00:10:07,982
Figyelni fogom magát, Mr. Haller.
147
00:10:08,065 --> 00:10:11,694
Minden hét elején
friss nyilvántartást kérek az ügyeiről.
148
00:10:11,777 --> 00:10:14,447
Emellett kéthetente helyzetjelentést
149
00:10:14,530 --> 00:10:17,533
minden ügyről, amelyek önnél maradnak.
150
00:10:17,617 --> 00:10:20,077
- Érthető?
- Nem fog csalódni bennem.
151
00:10:20,161 --> 00:10:21,871
Az ügyfelei se csalódjanak!
152
00:10:21,954 --> 00:10:25,541
Javaslom, azonnal menjen
Mr. Vincent irodájába.
153
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
A rendőrség biztos átkutatja,
154
00:10:27,293 --> 00:10:30,004
és valószínűleg belenéz az ügyekbe is.
155
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Köszönöm, bírónő!
156
00:10:34,300 --> 00:10:35,509
Sok szerencsét!
157
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
Na, megkaptad az ügyet?
158
00:10:48,272 --> 00:10:49,732
Többet is kaptam.
159
00:10:50,441 --> 00:10:51,942
Például Trevor Elliottot.
160
00:10:52,026 --> 00:10:52,860
Tessék?
161
00:10:52,943 --> 00:10:54,070
Ügyfelekkel találkozom,
162
00:10:54,153 --> 00:10:56,864
kell a jóváhagyásuk,
lehet, hogy visszatérek.
163
00:10:57,823 --> 00:10:59,450
Talán tényleg visszatérek.
164
00:11:01,535 --> 00:11:04,080
Mit mondtam a pozitív vizualizációról?
165
00:11:04,163 --> 00:11:05,915
Reggel egy ügyfeled sem volt.
166
00:11:05,998 --> 00:11:09,210
Most meg egy Trevor Elliott-szintű
fickót képviselsz.
167
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Ha mellettem dönt.
168
00:11:11,462 --> 00:11:13,923
Pozitív gondolatok, Mickey!
169
00:11:19,428 --> 00:11:22,264
- A folyosót lezártuk.
- Dolgom van itt.
170
00:11:22,348 --> 00:11:24,475
- Ma nincs.
- A bíróval beszéljen.
171
00:11:28,729 --> 00:11:29,730
Igazolja magát!
172
00:11:32,650 --> 00:11:35,277
Nem válik előnyükre a bunkóság.
173
00:11:37,655 --> 00:11:38,489
Csak mondom.
174
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
VINCENT ÉS TÁRSAI BT.
175
00:11:58,467 --> 00:12:01,429
- Segíthetek?
- Mickey Haller vagyok, ügyvéd.
176
00:12:01,512 --> 00:12:03,472
Én vettem át Mr. Vincent praxisát.
177
00:12:03,556 --> 00:12:07,143
Jöjjön vissza holnap!
Ez bűnügyi helyszín, lezártuk.
178
00:12:07,226 --> 00:12:10,354
A bűntény egy parkolóban történt,
nem az irodájában.
179
00:12:10,438 --> 00:12:13,899
Hozzá kell férnem az aktákhoz.
És vigyáznom sem árt rájuk.
180
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Mit mondott, hogy hívják?
181
00:12:15,776 --> 00:12:18,571
Mickey Haller.
Ő Lorna Crane. Velem dolgozik.
182
00:12:19,280 --> 00:12:22,700
Nos, Mickey Haller és Lorna Crane,
183
00:12:23,492 --> 00:12:25,911
megkérem önöket, hogy távozzanak. Most.
184
00:12:27,288 --> 00:12:29,623
- Bunkók, én mondom.
- Tessék?
185
00:12:29,707 --> 00:12:32,418
Nem magához beszéltem. De jól hallotta.
186
00:12:32,501 --> 00:12:35,087
Beszennyezik a helyszínt.
Nem lehetnek itt.
187
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Ez a határozat igazolja,
188
00:12:37,173 --> 00:12:40,050
hogy a Legfelsőbb Bíróság
vezetőbírája kijelölt,
189
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
hogy átvegyem Jerry Vincent ügyfeleit.
190
00:12:42,678 --> 00:12:45,014
Tehát az ő ügyei most már az enyémek,
191
00:12:45,097 --> 00:12:47,558
és nincs joguk átnézni az aktákat.
192
00:12:47,641 --> 00:12:49,226
Ez az ügyvédi titoktartás.
193
00:12:49,310 --> 00:12:52,438
Mr. Vincentet meggyilkolták.
Itt lehet az indíték.
194
00:12:52,521 --> 00:12:54,190
- Ha így is van…
- Ügyvéd úr…
195
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
Olvassa el a határozatot!
196
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
A tetthely a garázsban van,
197
00:12:57,610 --> 00:13:00,654
egy bíró sem engedélyezné
az iroda és az akták átnézését.
198
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Azt mondja,
Mr. Vincent összes ügye magára száll?
199
00:13:06,327 --> 00:13:07,578
Így van.
200
00:13:07,661 --> 00:13:10,164
- Akkor felkerül a listára.
- Hogy mondja?
201
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
A gyanúsítottak listájára.
202
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
A fickó meghal
és magára száll az egész üzlete?
203
00:13:15,211 --> 00:13:17,087
Ha engem kérdez, ez indíték.
204
00:13:17,171 --> 00:13:20,591
Elmondaná, hol volt
múlt éjjel 8:00 és éjfél között?
205
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
Lebuktam, nyomozó. Elkapott.
206
00:13:24,553 --> 00:13:28,098
Én öltem meg Jerryt, lezárhatják az ügyet.
207
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
Biztos csinált már ilyet.
208
00:13:30,810 --> 00:13:34,188
Lelépnek vagy felhívjam a bírót?
209
00:13:38,359 --> 00:13:39,193
Oké.
210
00:13:40,486 --> 00:13:42,196
- Srácok!
- Mi is örvendtünk.
211
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
- Viszlát!
- Menjünk!
212
00:13:43,739 --> 00:13:44,990
Hagyjatok mindent!
213
00:13:46,659 --> 00:13:47,493
Mi van?
214
00:13:49,537 --> 00:13:51,038
Jól van, gyere!
215
00:13:51,121 --> 00:13:53,833
Néha az a benyomásom, hogy az akadémián
216
00:13:53,916 --> 00:13:55,251
kötekedni tanulnak.
217
00:13:55,334 --> 00:13:58,629
Elég feszült a viszony
a rendőrség és az emberek között,
218
00:13:58,712 --> 00:14:02,091
azt hinnéd, tanítják,
hogy ne húzzanak fel másokat.
219
00:14:03,008 --> 00:14:04,677
Mit szólsz, ha felveszem Ciscót?
220
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
Mickey!
221
00:14:06,971 --> 00:14:09,890
Jó nyomozó. A legjobb, akivel dolgoztam.
222
00:14:09,974 --> 00:14:11,559
A volt feleséged egy dolog,
223
00:14:11,642 --> 00:14:14,562
de a pasiját felvenni még tőled is túlzás.
224
00:14:14,645 --> 00:14:16,689
Ha Trevor Elliott nálam marad,
225
00:14:16,772 --> 00:14:18,148
gyorsan kell lépnem,
226
00:14:18,232 --> 00:14:20,442
és olyannal, akiben bízom, és Cisco…
227
00:14:22,611 --> 00:14:23,737
Itt Mickey Haller.
228
00:14:25,823 --> 00:14:29,368
Igen, uram. Ma délután kettőkor?
229
00:14:29,451 --> 00:14:31,745
Igen, uram. Ott leszek. Köszönöm!
230
00:14:31,829 --> 00:14:32,913
Ki volt az?
231
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
Canter bíró titkára.
Jerrynek ma tárgyalása van.
232
00:14:37,835 --> 00:14:38,878
- Mi?
- Igen.
233
00:14:39,753 --> 00:14:43,090
- Megeszed a szendvicset?
- Nem, Lorna, megeheted.
234
00:14:43,173 --> 00:14:44,341
Kösz. Fuss!
235
00:15:00,983 --> 00:15:01,901
Helló!
236
00:15:01,984 --> 00:15:04,236
- Mr. Vincentet helyettesítem.
- Igen.
237
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Bocs, hogy is hívják?
238
00:15:05,946 --> 00:15:07,364
Haller. Mickey Haller.
239
00:15:08,824 --> 00:15:10,117
És az ügyfelét?
240
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
Máris.
241
00:15:12,369 --> 00:15:15,414
Letts, keresztneve Izzy.
242
00:15:15,497 --> 00:15:16,582
Talán lopás.
243
00:15:16,665 --> 00:15:18,042
Az Marc Daniels,
244
00:15:18,125 --> 00:15:20,878
nála én helyettesítek, ő az enyém.
245
00:15:20,961 --> 00:15:24,256
- Nagy értékű lopás.
- Természetesen el kell napolnunk.
246
00:15:24,340 --> 00:15:26,300
Természetesen nem egyezem bele.
247
00:15:26,884 --> 00:15:29,053
- Tessék?
- A szemtanúk nem helyiek.
248
00:15:29,136 --> 00:15:31,931
Inkább a bíróra rágjanak be, mint ránk,
249
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
még szükség lehet rájuk.
250
00:15:33,766 --> 00:15:37,269
LA-292587. Állam kontra Izzy Letts.
251
00:15:37,353 --> 00:15:38,437
És kezdhetjük.
252
00:15:39,188 --> 00:15:42,107
Sarah Shepard
az állam képviseletében, bíró úr.
253
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Mickey Haller a védelemért, bíró úr.
254
00:15:45,069 --> 00:15:47,112
Rögtön jövök. Szabad?
255
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
WALLACE CANTER
BÍRÓ
256
00:15:50,449 --> 00:15:53,077
Bíró úr, Mr. Vincent
tegnap váratlanul elhunyt.
257
00:15:53,160 --> 00:15:53,994
Helyettesítek.
258
00:15:54,078 --> 00:15:56,747
Őszinte részvétem. Mikorra lesz készen?
259
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
- Nos…
- Ne legyen kapzsi!
260
00:15:59,166 --> 00:16:01,085
Nincs esküdtszék, két szemtanú van.
261
00:16:01,168 --> 00:16:02,127
Nem helybéliek,
262
00:16:02,211 --> 00:16:04,088
halasztással elveszíthetem őket.
263
00:16:04,171 --> 00:16:05,172
A holnap jó lesz?
264
00:16:05,255 --> 00:16:06,256
Holnap?
265
00:16:06,340 --> 00:16:07,257
Nézze át!
266
00:16:07,341 --> 00:16:09,760
Ha mégsem tud felkészülni, szóljon!
267
00:16:09,843 --> 00:16:10,719
Lépjenek hátrébb!
268
00:16:11,845 --> 00:16:15,599
Az ügyet elnapoljuk holnap 10:00-re.
269
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
- Tessék?
- Uram!
270
00:16:17,559 --> 00:16:20,062
Bíró úr, San Franciscóból repültünk ide.
271
00:16:20,145 --> 00:16:22,940
- Ez nem fair!
- Sajnos vészhelyzet adódott.
272
00:16:23,023 --> 00:16:25,943
És az áldozatok? A mienk is vészhelyzet.
273
00:16:26,026 --> 00:16:27,945
A feleségemet megtámadták!
274
00:16:28,028 --> 00:16:31,156
Erőszakkal kitépték a láncot a nyakából.
275
00:16:31,240 --> 00:16:34,201
A bíróság megérti, de ez elkerülhetetlen.
276
00:16:34,284 --> 00:16:38,247
Az ügyet holnap 10:00-re halasztjuk.
277
00:16:38,330 --> 00:16:39,957
Az áldozatoknak nincsenek jogai.
278
00:16:40,040 --> 00:16:42,251
- Elnézést!
- Ezt lopta el?
279
00:16:43,210 --> 00:16:44,837
Az ügyfelének van ízlése.
280
00:16:47,381 --> 00:16:49,925
- Mickey Haller, az ügyvédje.
- És Jerry?
281
00:16:50,968 --> 00:16:53,053
Beszéljünk valahol négyszemközt!
282
00:16:55,889 --> 00:16:57,224
Kedves ember volt.
283
00:16:58,350 --> 00:16:59,893
Még számlát sem küldött.
284
00:17:01,061 --> 00:17:02,271
Vagyis még nem.
285
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Miért akarná megölni valaki?
286
00:17:06,358 --> 00:17:09,069
Nem tudom. A rendőrség bizonyítékot gyűjt.
287
00:17:09,153 --> 00:17:10,904
LOS ANGELES-I BÍRÓSÁG
VÁROSI ÍTÉLŐTÁBLA
288
00:17:10,988 --> 00:17:12,448
Milyen világ ez?
289
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
Fel kell készülnöm az ügyből holnapra.
290
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
- Ha bármi…
- Nem támadtam meg.
291
00:17:18,162 --> 00:17:21,665
Fogtam a láncot és elfutottam.
De nem támadtam meg.
292
00:17:22,416 --> 00:17:25,335
Értem. Jerry miért nem kötött vádalkut?
293
00:17:25,419 --> 00:17:28,922
Mert két évet követeltek.
Jerry szerint ez túlzás.
294
00:17:29,006 --> 00:17:31,925
Azt mondta,
ha perre megyünk, a bíró láthatja
295
00:17:32,009 --> 00:17:33,802
az enyhítő körülményeket.
296
00:17:33,886 --> 00:17:35,137
Vagyis?
297
00:17:35,220 --> 00:17:38,682
Jó ember vagyok. Drogproblémáim voltak.
298
00:17:38,766 --> 00:17:40,851
Nem én loptam el a nyakláncot,
299
00:17:40,934 --> 00:17:43,937
már fel sem ismerném, aki tette.
300
00:17:44,021 --> 00:17:45,189
De ő már nincs többé.
301
00:17:46,940 --> 00:17:48,150
Voltam rehabon.
302
00:17:49,193 --> 00:17:50,277
Leszokóban vagyok.
303
00:17:51,278 --> 00:17:52,279
Hiszek magának.
304
00:17:54,615 --> 00:17:57,451
De azt nem tudom,
valóban eltűnt-e a másik énje.
305
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
Én oxitól függtem.
306
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Maga?
307
00:18:05,542 --> 00:18:07,252
Lényegében ugyanattól.
308
00:18:07,336 --> 00:18:08,587
Heroin.
309
00:18:08,670 --> 00:18:11,632
Váltottam,
mikor már nem volt pénzem oxira.
310
00:18:14,218 --> 00:18:16,136
Jerry be akarta vetni a tárgyaláson?
311
00:18:20,224 --> 00:18:23,185
Hogy a jó énem is bizonyíték lehessen.
312
00:18:30,609 --> 00:18:32,569
Mi? Holnap van a tárgyalás?
313
00:18:32,653 --> 00:18:35,030
Nincs esküdtszék, két szemtanú. Menni fog.
314
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Mickey.
315
00:18:36,031 --> 00:18:38,492
Kérj szívességet Marvin Beedlemantól!
316
00:18:38,575 --> 00:18:41,703
Lassan 80 lesz,
emlékeztetnem kell, hogy tartozik.
317
00:18:41,787 --> 00:18:43,372
Mi van Trevor Elliott-tal?
318
00:18:43,455 --> 00:18:48,043
Jerry elfogadott egy 625 000 dolláros
foglalót, ami, úgy tűnik, már nincs meg.
319
00:18:48,669 --> 00:18:51,964
Jár még 450 a tárgyaláson.
Vissza nem térítendő.
320
00:18:52,047 --> 00:18:54,800
Egy évnyi ittas vezetéses ügyért
jár annyi.
321
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
Erre praxist lehet építeni.
322
00:18:56,301 --> 00:18:58,137
- Ki a bíró?
- James P. Stanton.
323
00:18:58,220 --> 00:19:01,473
Védőügyvéd volt, ami jó. Ott vagy már?
324
00:19:01,557 --> 00:19:03,809
- 3:00-ra van időpontod.
- Most érek ide.
325
00:19:03,892 --> 00:19:06,979
Elliott biztos nem bízott még meg
egy másik ügyvédet?
326
00:19:07,062 --> 00:19:09,857
Ne aggódj ezen! Csak menj!
327
00:19:09,940 --> 00:19:10,774
Rendben.
328
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
Üdv!
329
00:19:15,487 --> 00:19:16,321
A neve?
330
00:19:17,573 --> 00:19:18,991
Haller. Mickey Haller.
331
00:19:22,369 --> 00:19:23,287
IDŐPONT MEGERŐSÍTVE
332
00:19:24,204 --> 00:19:25,247
Szép autó, ember!
333
00:19:25,330 --> 00:19:26,165
Kösz!
334
00:19:28,333 --> 00:19:29,459
- Kösz!
- Nincs mit.
335
00:19:41,263 --> 00:19:42,222
Mr. Haller!
336
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
Menjen fel! Már várja magát.
337
00:19:46,977 --> 00:19:47,811
NOCTURNA ÖRÖKSÉG
338
00:19:47,895 --> 00:19:49,688
Biztos nem kér semmit? Vizet?
339
00:19:49,771 --> 00:19:50,814
Nem, köszönöm.
340
00:19:53,233 --> 00:19:54,943
Mr. Elliott az irodájában van?
341
00:19:55,027 --> 00:19:56,528
Az irodájában? Nem.
342
00:20:07,664 --> 00:20:08,624
Mr. Elliott!
343
00:20:09,333 --> 00:20:10,918
Mickey Haller. Hogy van?
344
00:20:16,590 --> 00:20:17,674
Mr. Elliott?
345
00:20:17,758 --> 00:20:19,801
Gyilkossági tárgyalásom lesz.
346
00:20:20,677 --> 00:20:22,638
Az ügyvédemet lelőtték.
347
00:20:22,721 --> 00:20:25,015
Szerintem van sejtése, hogy vagyok.
348
00:20:27,976 --> 00:20:29,853
Mit tudnak? Van gyanúsított?
349
00:20:29,937 --> 00:20:31,605
Nem tudok róla.
350
00:20:32,439 --> 00:20:34,858
Ki akarják hallgatni minden ügyfelét.
351
00:20:34,942 --> 00:20:36,818
Ne beszéljen velük addig,
352
00:20:36,902 --> 00:20:38,362
amíg a ez az ügy fut.
353
00:20:39,404 --> 00:20:42,074
Jerry meggyilkolásával is gyanúsítanak?
354
00:20:42,699 --> 00:20:44,743
Miért is ne? Szabad préda vagyok.
355
00:20:47,579 --> 00:20:49,706
Ki maga? Miért nem hallottam még magáról?
356
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
Azért,
357
00:20:50,874 --> 00:20:53,168
mert nem szeretem, ha közszájon forgok.
358
00:20:53,252 --> 00:20:56,213
Az ismert ügyvédek klienseire
sok figyelem irányul.
359
00:20:56,296 --> 00:20:57,339
Nem így működöm.
360
00:20:58,757 --> 00:21:02,928
Jerry rám hagyta a praxisát.
361
00:21:03,011 --> 00:21:06,139
A Jerryvel kötött szerződése értelmében
362
00:21:06,223 --> 00:21:08,725
Jerry megbeszélhette velem az ön ügyét.
363
00:21:08,809 --> 00:21:10,769
És meg is beszélte?
364
00:21:11,561 --> 00:21:13,730
Nem. Jerry bízott bennem.
365
00:21:13,814 --> 00:21:15,232
Attól még nekem nem kell.
366
00:21:15,899 --> 00:21:16,775
Valóban.
367
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
- Mickey, ugye?
- Pontosan.
368
00:21:22,114 --> 00:21:23,740
Tud kosarazni?
369
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
- Egy kicsit.
- Én nem.
370
00:21:27,577 --> 00:21:28,620
Nem igazán.
371
00:21:30,038 --> 00:21:31,707
De szeretem nézni.
372
00:21:31,790 --> 00:21:33,041
Mindig megőrjít,
373
00:21:33,125 --> 00:21:36,003
ahogy még a jók is
megszenvednek a büntetőkkel.
374
00:21:36,086 --> 00:21:40,674
Az egyetlen dolog, ami irányítható.
Minden dobás ugyanolyan.
375
00:21:41,633 --> 00:21:44,261
Ráérősen odaállunk.
376
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Mégis mindegyiknél félremehet valami.
377
00:21:53,312 --> 00:21:54,813
Nem akarok bunkó lenni.
378
00:21:56,023 --> 00:21:59,484
De talán mégis.
A jövő héten lett volna a tárgyalásom.
379
00:21:59,568 --> 00:22:01,903
Öt hónapja várok, hogy tisztázzam magam.
380
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
- Megértem.
- Tényleg?
381
00:22:03,488 --> 00:22:06,158
Megérti, milyen ha egy ártatlan
382
00:22:06,241 --> 00:22:09,995
állandóan csak vár,
hogy bíróságra mehessen?
383
00:22:10,078 --> 00:22:13,040
Milyen azt a sok szart olvasni
az újságokban?
384
00:22:13,123 --> 00:22:15,876
Kurva nyomkövetőt viselni a bokámon
éjjel-nappal?
385
00:22:15,959 --> 00:22:19,421
- Ezt mind megérti?
- Több tévesen vádolt ügyfelem volt.
386
00:22:19,504 --> 00:22:20,672
Ne nyalizzon nekem!
387
00:22:20,756 --> 00:22:23,508
Akkor a lényegre térek.
388
00:22:23,592 --> 00:22:25,594
Jerry Vincent kitűnő ügyvéd volt.
389
00:22:26,678 --> 00:22:28,472
- Én jobb vagyok.
- Maga szerint.
390
00:22:28,555 --> 00:22:31,641
- Jerry szerint is.
- De ő nem tudja megerősíteni.
391
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
- Értem, hogy csalódott.
- Kértem, hogy ne nyalizzon.
392
00:22:37,564 --> 00:22:41,068
Mielőtt magát választom,
tudnom kell kész lesz-e?
393
00:22:41,151 --> 00:22:42,486
Nem akarok halasztást.
394
00:22:42,569 --> 00:22:45,655
Még egy hetet sem, egyetlen napot sem.
395
00:22:45,739 --> 00:22:48,450
- Fel tudnék készülni.
- Ismeri az ügyet?
396
00:22:48,533 --> 00:22:50,535
Ismerni fogom. Jelzem, ha még sem.
397
00:22:50,619 --> 00:22:53,246
De nem kell a tárgyalást elhalasztani.
398
00:22:53,330 --> 00:22:56,166
Ezt azért mondja, hogy megkapja a munkát.
399
00:22:57,292 --> 00:22:58,126
Igaz.
400
00:23:00,253 --> 00:23:01,671
Át kell gondolnom.
401
00:23:02,381 --> 00:23:03,382
Jó ötlet.
402
00:23:03,465 --> 00:23:04,966
Nézzen utánam.
403
00:23:05,050 --> 00:23:07,928
Csak nyugodtan, de ne túl nyugodtan.
404
00:23:08,011 --> 00:23:09,012
Ha sokat vár,
405
00:23:09,096 --> 00:23:12,682
a bíró esetleg elhalasztja a tárgyalást.
406
00:23:12,766 --> 00:23:15,727
Ha engem választ,
biztosítom, hogy nem így lesz.
407
00:23:15,811 --> 00:23:18,605
Elismerem, el tudja adni magát.
408
00:23:20,148 --> 00:23:22,818
A büntetőjog a szakterületem.
409
00:23:22,901 --> 00:23:25,195
Jó vagyok benne. Tudja a számomat.
410
00:23:27,155 --> 00:23:30,075
Mindent elvesztettem,
ezt érti ugye, Mickey?
411
00:23:31,368 --> 00:23:34,121
Az életemet, a jóhíremet…
412
00:23:36,123 --> 00:23:37,791
és még a feleségemet is.
413
00:23:39,584 --> 00:23:41,586
Akit nagyon szerettem.
414
00:23:44,172 --> 00:23:45,090
Értem.
415
00:23:45,173 --> 00:23:47,592
Dehogy érti! Egyelőre még nem.
416
00:23:48,552 --> 00:23:53,932
Azt hiszi, magáé a főnyeremény…
de még nem.
417
00:24:01,356 --> 00:24:03,733
Jövő héten? De az lehetetlen.
418
00:24:03,817 --> 00:24:05,652
Emiatt döntött mellettem.
419
00:24:05,735 --> 00:24:07,654
Először, szerezzük őt meg,
420
00:24:07,737 --> 00:24:09,781
utána talán elfogadja a halasztást.
421
00:24:10,782 --> 00:24:11,700
Na, ezt nem.
422
00:24:11,783 --> 00:24:13,160
HA BEFOGTAM VOLNA A SZÁMAT,
MOST NEM LENNÉK ITT
423
00:24:13,243 --> 00:24:14,077
- Hogy?
- Semmi.
424
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
Kell egy sofőr.
425
00:24:15,620 --> 00:24:17,789
Menet közben átnézem a papírokat.
426
00:24:17,873 --> 00:24:20,667
Esetleg Quintero. Ráér most?
427
00:24:20,750 --> 00:24:22,711
Még mindig Corcoranban ül.
428
00:24:22,794 --> 00:24:24,004
És Stevie?
429
00:24:24,087 --> 00:24:27,424
Ő nagyon rosszul vezet.
Senki nem ül be mellé a kocsiba.
430
00:24:27,507 --> 00:24:29,384
Jó. Akkor terjeszd a dolgot!
431
00:24:29,468 --> 00:24:31,553
Most állok be, mindjárt ott vagyok.
432
00:24:39,811 --> 00:24:42,814
BŰNÜGYI HELYSZÍN
433
00:25:28,610 --> 00:25:31,821
Jesszus! Jól rám ijesztettél, Cisco.
434
00:25:31,905 --> 00:25:34,032
Mi a francot keresel itt?
435
00:25:34,115 --> 00:25:36,159
Lorna szerint fel akarsz bérelni.
436
00:25:36,243 --> 00:25:39,412
Nem erre, hanem Trevor Elliott ügyére.
437
00:25:39,496 --> 00:25:41,665
A rendőrök keresik Jerry gyilkosát.
438
00:25:41,748 --> 00:25:43,917
A szívbajt hoztad rám.
439
00:25:44,000 --> 00:25:45,585
Te is.
440
00:25:47,921 --> 00:25:48,838
Bocsi!
441
00:25:49,548 --> 00:25:52,509
Trevor Elliott. Nagy hal.
442
00:25:52,592 --> 00:25:53,760
Ha kifogjuk.
443
00:25:54,427 --> 00:25:56,054
Még nem az enyém az ügy.
444
00:25:56,137 --> 00:25:58,348
Valami jó hírt kell vinnem neki.
445
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
Ami miatt mellettem dönt.
446
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
Láttad az aktát?
447
00:26:01,768 --> 00:26:05,939
Igen. Két halott. Ott volt ő is.
Nem túl biztató.
448
00:26:06,022 --> 00:26:08,191
Pedig most biztatásra van szükség.
449
00:26:09,025 --> 00:26:12,445
Talán Maggie ad némi tippet,
hogy az állam mivel dolgozik.
450
00:26:12,529 --> 00:26:13,572
A fenébe! Maggie!
451
00:26:19,244 --> 00:26:20,579
A francba!
452
00:26:20,662 --> 00:26:23,081
Menj csak, anya! Nem lesz bajom.
453
00:26:23,164 --> 00:26:25,250
Nem megyek.
454
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Fél órát csak kibírok egyedül.
455
00:26:27,544 --> 00:26:29,421
A világ nem olyan veszélyes.
456
00:26:29,504 --> 00:26:32,382
- Akkor sem.
- Remélem, jó estém lesz.
457
00:26:32,465 --> 00:26:34,467
Úgy biztosabb, ha apa jókedvű.
458
00:26:34,551 --> 00:26:36,261
Jobbak az esélyeim,
459
00:26:36,344 --> 00:26:39,431
ha nem piszkálod 15 perc késésért.
460
00:26:41,391 --> 00:26:42,350
Meg is jött.
461
00:26:45,061 --> 00:26:46,229
- Sajnálom!
- Tényleg?
462
00:26:49,774 --> 00:26:51,318
Szia, apa!
463
00:26:51,401 --> 00:26:52,319
Sajnálom!
464
00:26:53,403 --> 00:26:54,529
Bocsánat, Mags!
465
00:26:55,488 --> 00:26:58,617
- Jól nézel ki.
- A szavadat adtad.
466
00:26:58,700 --> 00:26:59,534
Tudom.
467
00:26:59,618 --> 00:27:02,329
Ha újra közös felügyeletet akarsz,
az első…
468
00:27:02,412 --> 00:27:04,372
Maggie, itt vagyok.
469
00:27:04,456 --> 00:27:06,958
Kettőnkről majd később beszélünk.
470
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
- Reggel jövök érted.
- Jó.
471
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
- Szeretlek.
- Én is.
472
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Figyi!
473
00:27:16,217 --> 00:27:18,011
Ha így akarsz velem bánni,
474
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
legalább ne legyél ilyen csinos.
475
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
Szia!
476
00:27:29,981 --> 00:27:32,400
- Hogy vagy, kicsim? Jól?
- Jól.
477
00:27:32,484 --> 00:27:34,569
- Mehetünk? Megvan a táskád?
- Igen.
478
00:27:36,321 --> 00:27:38,239
Jerry érezte, hogy mi lesz.
479
00:27:38,323 --> 00:27:39,282
Nem biztos.
480
00:27:39,366 --> 00:27:42,535
Tíz napja kérelmet nyújtott be.
481
00:27:43,203 --> 00:27:45,330
Hogy halálakor, kié legyen a praxis.
482
00:27:46,206 --> 00:27:49,709
Csak Elliott-tal foglalkozzunk most.
483
00:27:49,793 --> 00:27:53,171
Komolyan jövő héten
tárgyalásra akar ezzel menni?
484
00:27:53,254 --> 00:27:56,591
Pontosabban kilenc nap múlva.
Tudom, hogy mondtam már,
485
00:27:56,675 --> 00:27:59,094
de ritka az ilyen eset.
486
00:27:59,177 --> 00:28:01,012
Mickey-nek szüksége van rá.
487
00:28:02,931 --> 00:28:05,350
Nem zavarja… Tudod?
488
00:28:08,269 --> 00:28:11,940
- Gondolom, nem mondtad neki.
- Még nem volt alkalmas pillanat.
489
00:28:19,572 --> 00:28:22,701
Igaziból nem is mentél be a vízbe?
490
00:28:23,410 --> 00:28:24,244
Nem.
491
00:28:24,327 --> 00:28:26,037
Tudod, van az a rémálmom.
492
00:28:27,122 --> 00:28:29,499
Nem azért rossz, mert én megfulladok,
493
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
hanem mert te
494
00:28:31,126 --> 00:28:34,337
egyedül maradsz. Ezért kiborító.
495
00:28:34,421 --> 00:28:35,755
- Apa…
- Mondd!
496
00:28:35,839 --> 00:28:37,132
Baleseted volt.
497
00:28:37,215 --> 00:28:39,384
Nem te vagy az egyetlen szörfös,
498
00:28:39,467 --> 00:28:42,929
és mások szüleivel is
történnek rossz dolgok.
499
00:28:43,513 --> 00:28:46,391
Kemény csaj vagy.
500
00:28:48,226 --> 00:28:50,186
De ne légy olyan kemény!
501
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
- Nem akarok.
- Jól van akkor.
502
00:28:52,731 --> 00:28:54,816
Aggódik miattad.
503
00:28:54,899 --> 00:28:56,025
Mondta?
504
00:28:57,736 --> 00:29:01,698
Szerinte kapuzárási pánik
meg a gyógyszerek.
505
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
Igen?
506
00:29:05,785 --> 00:29:07,746
Hát, előfordulhat.
507
00:29:07,829 --> 00:29:09,330
Hogy érted?
508
00:29:09,414 --> 00:29:14,419
Két rossz házasság,
befuccsolt ügyvédi praxis,
509
00:29:14,502 --> 00:29:16,045
hat hónap rehab…
510
00:29:16,129 --> 00:29:18,840
De a lányod egy főnyeremény. Na…
511
00:29:19,424 --> 00:29:20,467
Ne már!
512
00:29:22,635 --> 00:29:26,514
Mindig is védőügyvéd akartam lenni,
513
00:29:26,598 --> 00:29:29,142
már gyerekkoromban is.
514
00:29:29,225 --> 00:29:33,772
Amit a suliban tanítanak arról,
hogyan kéne a rendszernek működnie.
515
00:29:33,855 --> 00:29:36,816
Aztán a valóságban minden más.
516
00:29:36,900 --> 00:29:38,485
Mindenki érvényesülni akar.
517
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
Mindenki hazudik.
518
00:29:41,988 --> 00:29:45,408
S te elbizonytalanodsz,
hogy van-e értelme az egésznek.
519
00:29:46,701 --> 00:29:52,165
Anya soha nem érez így.
Ő becsukatja a rosszakat.
520
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
Anyád nagyon tud hinni.
521
00:29:56,002 --> 00:29:58,379
Ezért olyan jó abban, amit csinál.
522
00:29:58,922 --> 00:30:00,131
És te nem?
523
00:30:05,720 --> 00:30:09,432
Én is az voltam, talán most is az vagyok.
524
00:30:11,100 --> 00:30:16,064
Én hiszem, hogy mindenki ártatlan,
amíg bűnösnek nem bizonyul.
525
00:30:16,147 --> 00:30:18,650
Ha az állam ujjal mutogat rád,
526
00:30:18,733 --> 00:30:20,235
csak rám számíthatsz.
527
00:30:22,111 --> 00:30:23,112
Ilyenkor?
528
00:30:33,289 --> 00:30:34,290
Ez komoly?
529
00:30:34,374 --> 00:30:35,458
Elnézést!
530
00:30:35,542 --> 00:30:37,335
Remélem, jó oka van zavarni.
531
00:30:37,418 --> 00:30:38,378
Fontos.
532
00:30:43,091 --> 00:30:46,094
Muszáj belenéznünk Jerry Vincent aktáiba.
533
00:30:47,095 --> 00:30:49,430
Tudom, hogy titoktartás köti.
534
00:30:49,514 --> 00:30:52,141
Az ügyész szerint
önnek joga van megtagadni.
535
00:30:57,897 --> 00:31:00,024
Komolyan? Ismertem a fickót.
536
00:31:00,108 --> 00:31:02,443
Tényleg fontos, hogy tudja, mi a helyzet.
537
00:31:07,198 --> 00:31:10,285
Fejbe lőtték, tiszta munka volt.
538
00:31:10,368 --> 00:31:13,288
Még a töltényhüvelyt is összeszedték.
539
00:31:13,371 --> 00:31:15,123
Jerry Vincent volt a célpont,
540
00:31:15,206 --> 00:31:18,334
és se a tárcáját, se a pénzét
nem vitték el.
541
00:31:18,418 --> 00:31:21,087
Csak a táskáját a laptopjával.
542
00:31:23,047 --> 00:31:28,845
A kérdés, hogy mi volt rajta?
Mit tudhatott, ami miatt megölték?
543
00:31:28,928 --> 00:31:31,973
A választ talán megtaláljuk az aktákban.
544
00:31:34,642 --> 00:31:38,354
Bárcsak segíthetnék maguknak, tényleg.
545
00:31:38,438 --> 00:31:40,732
Azt kérem, hogy magán segítsen.
546
00:31:42,066 --> 00:31:43,776
Veszélyben van, ügyvéd úr.
547
00:31:45,153 --> 00:31:46,279
Ön lehet a következő.
548
00:31:54,037 --> 00:31:57,081
Jerrynek köze volt
a maffiához vagy a kartellhez?
549
00:31:57,165 --> 00:31:59,167
Nem hiszem, becsületes fickó volt.
550
00:31:59,250 --> 00:32:02,045
- Egykori ügyész.
- Valaki, akit lesittelt?
551
00:32:02,128 --> 00:32:03,296
Egy pillanat.
552
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
Én is gondoltam erre. Nézd át az aktákat!
553
00:32:09,177 --> 00:32:13,181
Minden fenyegetés, kliens, volt kliens,
bárki gyanús lehet.
554
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Rajta vagyok.
555
00:32:15,016 --> 00:32:17,226
Közben Elliott engedélyezte,
556
00:32:17,310 --> 00:32:19,520
hogy bemenjünk a malibui házába.
557
00:32:19,604 --> 00:32:21,814
A teljes képet kell látnunk.
558
00:32:21,898 --> 00:32:24,859
Átküldöm a címet.
Dél körül ott találkozunk.
559
00:32:24,943 --> 00:32:26,402
Akkor miénk az ügy?
560
00:32:26,486 --> 00:32:29,030
Még nem.
De minél többet tudunk, annál jobb.
561
00:32:29,113 --> 00:32:31,574
- Hol vagy most?
- Tárgyalásra megyek.
562
00:32:34,619 --> 00:32:35,495
Marvin!
563
00:32:36,329 --> 00:32:39,666
- Mickey!
- Köszönöm, hogy eljött!
564
00:32:39,749 --> 00:32:40,625
Szívesen jöttem.
565
00:32:40,708 --> 00:32:43,878
Ha egy általam tisztelt személy
segítséget kér,
566
00:32:43,962 --> 00:32:45,004
én segítek.
567
00:32:45,088 --> 00:32:46,214
Hogy van Eleanor?
568
00:32:46,297 --> 00:32:50,969
Tökéletesen. Üdvözletét küldi.
569
00:32:51,052 --> 00:32:55,139
- Én is üdvözlöm. Köszönöm4
- LA-292587. Állam kontra Izzy Letts.
570
00:32:55,223 --> 00:32:56,808
Mindjárt jövök.
571
00:32:56,891 --> 00:32:59,268
Mickey Haller kéri,
hogy beszélhessen önnel.
572
00:32:59,352 --> 00:33:00,812
Mondja, hogy készen áll!
573
00:33:00,895 --> 00:33:02,730
- Majdnem.
- Mr. Haller.
574
00:33:02,814 --> 00:33:03,856
Az az igazság,
575
00:33:03,940 --> 00:33:06,317
hogy ha Mr. Holt nem bánja,
576
00:33:06,401 --> 00:33:08,403
félrehívhatnánk egy kicsit?
577
00:33:08,486 --> 00:33:09,862
- Hogy?
- Mit akar?
578
00:33:09,946 --> 00:33:12,115
Tudom, szokatlan, de segíthet
579
00:33:12,198 --> 00:33:14,033
időt és pénzt spórolni.
580
00:33:14,117 --> 00:33:15,159
Csak 30 másodperc.
581
00:33:16,452 --> 00:33:17,829
Mr. Holt!
582
00:33:17,912 --> 00:33:19,706
Idejönne kérem?
583
00:33:25,503 --> 00:33:27,839
Üdv! Mondom is.
584
00:33:27,922 --> 00:33:29,841
Nagy értékű lopás a vád.
585
00:33:29,924 --> 00:33:32,135
A büntető törvénykönyv szerint
586
00:33:32,218 --> 00:33:36,305
ilyenkor a lopott tárgy értéke
meghaladja a 950 dollárt.
587
00:33:36,389 --> 00:33:40,059
Bíró úr, az a lánc
400 dollárnál nem ér többet.
588
00:33:40,143 --> 00:33:41,227
Micsoda?
589
00:33:41,310 --> 00:33:43,521
Fizettek már nekem ékszerben, aranyban,
590
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
szóval meg tudom ítélni.
591
00:33:45,273 --> 00:33:46,607
De a biztonság kedvéért,
592
00:33:46,691 --> 00:33:49,027
hoztam egy szakértőt is.
593
00:33:49,110 --> 00:33:51,487
Marvin Beedleman, ékszerész.
594
00:33:51,571 --> 00:33:53,740
Szívesen felbecsüli a láncot.
595
00:33:53,823 --> 00:33:56,826
Lehet, hogy az ügyész is
hívat egy szakértőt.
596
00:33:57,410 --> 00:33:59,620
A felesége nem tudja, hogy hamisítvány.
597
00:33:59,704 --> 00:34:01,873
Én pedig nem szeretném felzaklatni.
598
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
Ugye most viccel?
599
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
Nem.
600
00:34:05,543 --> 00:34:09,797
Még ha hamisítvány is,
a vádlott azt hitte, igazit lop.
601
00:34:09,881 --> 00:34:12,216
Van tanúja arra, hogy mit gondolt?
602
00:34:12,300 --> 00:34:14,886
Nem becsültette fel a nyakláncot?
603
00:34:14,969 --> 00:34:17,013
A biztosító felbecsültette.
604
00:34:17,096 --> 00:34:19,265
Ami újabb csalást feltételez.
605
00:34:20,683 --> 00:34:22,018
Persze tévedhetek is.
606
00:34:22,101 --> 00:34:26,814
Miss Shepard, hogyan kíván reagálni erre?
607
00:34:32,820 --> 00:34:35,740
Teljesen elejtették a vádat? Elmehetek?
608
00:34:35,823 --> 00:34:38,659
Kivéve, ha az ügyészség vizsgálatot indít
609
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
Holték ellen, és abban tanúskodnia kell.
610
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
De nem valószínű.
611
00:34:42,622 --> 00:34:43,456
Istenem!
612
00:34:43,539 --> 00:34:45,166
Még bizonygatnia sem kellett,
613
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
hogy milyen rendes ember.
614
00:34:47,251 --> 00:34:50,755
Nem is tudom, hogy köszönjem meg!
Egy nap meghálálom.
615
00:34:50,838 --> 00:34:52,215
Most is meghálálhatja.
616
00:34:53,007 --> 00:34:54,926
Le vagyok égve. Nincs pénzem.
617
00:34:55,009 --> 00:34:56,344
Van jogsija?
618
00:34:56,427 --> 00:34:57,303
Tessék?
619
00:34:58,471 --> 00:35:00,056
Hogyhogy felvetted?
620
00:35:00,139 --> 00:35:02,975
Kellett egy sofőr, ő pedig tud vezetni.
621
00:35:03,059 --> 00:35:04,477
Ráadásul jól vezet.
622
00:35:04,560 --> 00:35:06,979
Jól vezet, Lorna.
623
00:35:07,063 --> 00:35:08,981
Igazán dolgozhatnál irodában.
624
00:35:09,065 --> 00:35:10,399
Túl nagy kötöttség.
625
00:35:10,483 --> 00:35:12,443
Utazás közben is dolgoznom kell.
626
00:35:12,527 --> 00:35:16,447
- Nem azt mondtad, hogy függő?
- Volt. Én nem ítélem el. Jobbra.
627
00:35:17,365 --> 00:35:18,991
Mindjárt ott vagyok. Hívlak.
628
00:35:19,075 --> 00:35:19,951
Mickey, ne…
629
00:35:24,288 --> 00:35:27,250
- Maggie!
- Szia, Lorna! De jó látni!
630
00:35:27,917 --> 00:35:31,254
Szintúgy. Jól nézel ki.
631
00:35:35,049 --> 00:35:36,634
Segíthetek?
632
00:35:37,677 --> 00:35:39,679
Ő mindkettőnk számára fontos.
633
00:35:40,513 --> 00:35:42,390
Nagyon örülök,
634
00:35:42,473 --> 00:35:45,184
a sok jó dolognak,
ami Mickey-vel történik…
635
00:35:45,268 --> 00:35:46,561
De?
636
00:35:46,644 --> 00:35:50,481
De egy megölt ügyvéd
komoly gyilkossági ügyének az átvétele,
637
00:35:50,565 --> 00:35:53,818
nem hiszem, hogy jó ötlet.
638
00:35:53,901 --> 00:35:55,611
A kényszer nagy úr, Maggie.
639
00:35:55,695 --> 00:35:59,240
Épphogy felszínen tudom tartani a praxist.
640
00:35:59,323 --> 00:36:01,909
Az élete nem csak a karrierből áll.
641
00:36:01,993 --> 00:36:05,955
Először talpra kell állnia.
A lányának szüksége van rá.
642
00:36:06,038 --> 00:36:09,625
Tudom, és ez segíthet neki ebben.
643
00:36:09,709 --> 00:36:12,128
Már egy éve nem láttam ilyen lelkesnek.
644
00:36:12,211 --> 00:36:13,296
És tudod, milyen.
645
00:36:13,379 --> 00:36:15,464
Egy jó kis bunyónál
646
00:36:15,548 --> 00:36:18,050
csak egy kilátástalannak tűnő bunyó
a jobb.
647
00:36:30,563 --> 00:36:32,148
Tizenöt perc múlva jövök.
648
00:36:32,231 --> 00:36:33,274
Jó.
649
00:37:04,263 --> 00:37:05,431
Üdv a vadonban!
650
00:37:13,731 --> 00:37:15,900
Soha ne hozzuk ide az esküdtszéket.
651
00:37:15,983 --> 00:37:17,944
Megutálják a fickót, és cseszhetjük.
652
00:37:26,744 --> 00:37:29,247
A feleség az ágyon feküdt.
653
00:37:31,749 --> 00:37:33,960
A barát itt a földön.
654
00:37:35,461 --> 00:37:39,840
A zsaruk szerint Elliott az ajtóban állt.
Nézte, ahogy kúrtak…
655
00:37:39,924 --> 00:37:43,469
Ahogy paráználkodtak, majd lelőtte őket.
656
00:37:44,762 --> 00:37:46,264
A fegyver nincs meg.
657
00:37:47,640 --> 00:37:49,642
Nyilván az óceánba dobták.
658
00:37:53,271 --> 00:37:56,274
Nem tudom, Mick. Te jó vagy, de ennyire?
659
00:37:56,357 --> 00:37:58,317
Ha Elliott valóban itt volt,
660
00:37:59,110 --> 00:38:02,238
akkor indíték van bőven.
Meg lőpornyom a kezén.
661
00:38:03,197 --> 00:38:04,824
Elmondta már az ő változatát?
662
00:38:08,744 --> 00:38:11,289
Figyelj, van még valami!
663
00:38:11,372 --> 00:38:12,206
Micsoda?
664
00:38:15,084 --> 00:38:18,045
Tudom, hogy nem bánod,
hogy Lornával randizom.
665
00:38:18,129 --> 00:38:21,132
Vagy legalábbis azt mondod, hogy nem baj.
666
00:38:21,215 --> 00:38:24,010
Lorna a megfelelő pillanatot várta,
667
00:38:24,093 --> 00:38:25,594
de az a gyanúm,
668
00:38:25,678 --> 00:38:28,681
soha nem fog eljönni az a pillanat,
669
00:38:28,764 --> 00:38:30,182
ezért elmondom én.
670
00:38:31,559 --> 00:38:33,144
Lorna és én
671
00:38:34,937 --> 00:38:36,188
összeházasodunk.
672
00:38:38,024 --> 00:38:38,983
Aha.
673
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
Ezt hogy érted? Nem bánod?
674
00:38:45,740 --> 00:38:47,908
Nincs semmi közöm hozzá, Cisco.
675
00:38:47,992 --> 00:38:49,994
De szeretném tudni, hogy bánod-e?
676
00:38:52,288 --> 00:38:53,789
Szereted Lornát?
677
00:38:53,873 --> 00:38:54,915
Teljes szívemből.
678
00:38:56,417 --> 00:38:57,918
Akkor én nem bánom.
679
00:38:58,002 --> 00:38:59,628
De azt most megmondom,
680
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
hogy ő a négy legfontosabb ember egyike
az életemben.
681
00:39:03,799 --> 00:39:06,344
- Ha fájdalmat okozol neki…
- Soha.
682
00:39:06,427 --> 00:39:08,346
Ő a világ legdrágább kincse.
683
00:39:08,429 --> 00:39:09,305
Ki a negyedik?
684
00:39:09,388 --> 00:39:10,264
Tessék?
685
00:39:11,349 --> 00:39:12,933
Négy legfontosab ember.
686
00:39:14,935 --> 00:39:17,438
Hayley, Maggie, Lorna és…
687
00:39:18,689 --> 00:39:19,899
Ki a negyedik?
688
00:39:19,982 --> 00:39:20,900
Mickey Haller.
689
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Igen, jövök.
690
00:39:30,951 --> 00:39:32,536
Trevor Elliott hívatott.
691
00:39:39,418 --> 00:39:40,836
Leellenőriztem magát.
692
00:39:40,920 --> 00:39:44,632
Sikeres peres ügyvéd volt,
állítólag jobb, mint Jerry.
693
00:39:44,715 --> 00:39:47,802
Még mielőtt a drogfüggővé nem vált.
694
00:39:47,885 --> 00:39:49,136
Már nem vagyok függő.
695
00:39:50,971 --> 00:39:54,058
Az a helyzet ezzel az üggyel,
696
00:39:54,141 --> 00:39:55,810
hogy meg kell nyernem
697
00:39:55,893 --> 00:39:58,646
a bíróságon és az emberek szemében is.
698
00:39:59,438 --> 00:40:01,482
A világ gyorsan elfordul az embertől.
699
00:40:01,565 --> 00:40:03,442
Nézze a Twitter-hírfolyamomat!
700
00:40:05,027 --> 00:40:07,530
Kell egy ügyvéd, aki szabaddá tesz,
701
00:40:07,613 --> 00:40:09,115
és visszaszerzi a nevem.
702
00:40:10,408 --> 00:40:11,826
Maga az az ügyvéd?
703
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
Nem.
704
00:40:16,163 --> 00:40:18,374
Én egy „nem bűnös” ítéletet tudok elérni.
705
00:40:18,457 --> 00:40:20,626
Az ártatlanságát nem tudom visszaadni.
706
00:40:20,709 --> 00:40:23,796
A bíróságok nem erre valók.
Maximum nem bűnös lesz.
707
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
És az menni fog? Biztosan?
708
00:40:26,215 --> 00:40:28,467
Attól függ, hogy honnan indulunk.
709
00:40:29,635 --> 00:40:31,262
- Nem én voltam.
- Nem kérdeztem.
710
00:40:31,345 --> 00:40:33,848
De tudnia kell, hogy nem én tettem.
711
00:40:35,891 --> 00:40:37,852
Trevor, azt el kell mondanom,
712
00:40:38,561 --> 00:40:42,898
hogy bármilyen ügyet meg tudok nyerni,
ha tudom az igazat.
713
00:40:43,691 --> 00:40:45,359
Most pedig nem tudom.
714
00:40:45,443 --> 00:40:46,485
Ha hazudik nekem,
715
00:40:47,278 --> 00:40:50,114
nem vállalom az ügyét,
még ha szükségem is van rá.
716
00:40:52,658 --> 00:40:53,492
Rendben.
717
00:40:56,287 --> 00:40:57,246
Jó.
718
00:40:58,414 --> 00:41:01,709
A középiskolában nem voltam népszerű.
719
00:41:02,418 --> 00:41:06,380
Átnéztek rajtam,
de Zeldához mindig beszélhettem.
720
00:41:07,256 --> 00:41:08,549
A való világ szar volt.
721
00:41:09,592 --> 00:41:11,927
A videojátékok voltak a legfontosabbak.
722
00:41:12,761 --> 00:41:14,388
Aztán megismertem Larát.
723
00:41:14,472 --> 00:41:17,933
Más volt. Gyönyörű és zseniális.
724
00:41:18,017 --> 00:41:19,643
És szeretett engem.
725
00:41:21,187 --> 00:41:24,857
Friss diplomásak voltunk mindketten,
a játékipar pezsgett.
726
00:41:24,940 --> 00:41:29,278
De senki nem jutott túl
a természetellenesség völgyén.
727
00:41:29,361 --> 00:41:30,404
Hogy mi?
728
00:41:32,615 --> 00:41:34,867
Ha valamit emberivé próbálunk tenni,
729
00:41:35,659 --> 00:41:38,662
az agy csak akkor fogadja el,
ha szinte tökéletes.
730
00:41:38,746 --> 00:41:41,248
A játékok szereplői elég valósak voltak,
731
00:41:41,332 --> 00:41:42,708
de nem eléggé.
732
00:41:42,791 --> 00:41:45,628
A szemük volt a gyenge pont.
733
00:41:45,711 --> 00:41:47,880
Minél jobban hasonlít ránk a karakter,
734
00:41:47,963 --> 00:41:51,175
annál szívesebben játszunk vele.
735
00:41:52,343 --> 00:41:55,930
Ez a természetellenesség völgye.
Nekem sikerült átkelnem.
736
00:41:57,973 --> 00:41:59,600
A garázsom volt az irodám.
737
00:42:00,309 --> 00:42:04,146
Egy szkript, 100 sornyi kód,
738
00:42:05,314 --> 00:42:06,315
minden megváltozott.
739
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
A lány a játékban
740
00:42:12,238 --> 00:42:13,072
Nocturna.
741
00:42:14,823 --> 00:42:16,700
Ez volt az első nagy siker.
742
00:42:17,785 --> 00:42:19,203
Megismerték a nevünket.
743
00:42:19,286 --> 00:42:22,331
Igen, Laráról mintáztam a karaktert.
744
00:42:23,082 --> 00:42:24,667
Mondhatjuk azt is, hogy a DNS-e
745
00:42:24,750 --> 00:42:28,837
mindenben benne van,
amit ez a cég valaha csinált.
746
00:42:29,421 --> 00:42:30,589
Egy csapat voltunk.
747
00:42:31,799 --> 00:42:33,676
Nem tudtam, hogy megcsal.
748
00:42:34,552 --> 00:42:37,054
Állandóan dolgoztam,
749
00:42:37,137 --> 00:42:40,849
túl sokat utaztam,
és ő eltávolodott tőlem.
750
00:42:42,142 --> 00:42:43,102
Haragudott rám.
751
00:42:44,603 --> 00:42:47,106
Aznap meg akartam lepni.
752
00:42:49,525 --> 00:42:50,526
Ehelyett…
753
00:42:55,781 --> 00:42:59,159
Soha nem fogom tudni kiverni a fejemből.
754
00:42:59,243 --> 00:43:04,373
Így találtam rá. A feleségemre.
A legjobb barátomra.
755
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
És a rohadt jógaoktatóra.
756
00:43:08,127 --> 00:43:09,670
Azt hiszik, én öltem meg,
757
00:43:09,753 --> 00:43:12,381
de ha életben találtam volna őket,
758
00:43:12,464 --> 00:43:14,258
akkor sem hagytam volna el Larát.
759
00:43:16,010 --> 00:43:19,513
Könyörögtem volna, hogy jöjjön vissza,
mert szükségem van rá.
760
00:43:20,931 --> 00:43:25,352
Az emberek szerint zseni vagyok.
A kód, amit írtam, varázslatos.
761
00:43:26,228 --> 00:43:29,148
Lara volt benne a varázslat. Ő inspirált.
762
00:43:29,231 --> 00:43:32,651
Nélküle még mindig a garázsban üldögélnék.
763
00:43:34,278 --> 00:43:37,281
Nem lettem volna képes megölni,
764
00:43:38,782 --> 00:43:40,326
mert nélküle…
765
00:43:42,703 --> 00:43:43,829
Nincs bennem varázslat.
766
00:43:50,669 --> 00:43:53,589
Ez hát az igazság. Ez megfelel?
767
00:43:55,716 --> 00:43:57,134
Ezzel nyerhetek.
768
00:43:59,637 --> 00:44:01,805
- Nyerhet?
- Igen.
769
00:44:03,724 --> 00:44:06,435
- Akár a jövő héten?
- Igen.
770
00:44:08,896 --> 00:44:10,064
Akkor fel van véve.
771
00:44:25,079 --> 00:44:26,705
- Na?
- Megkaptuk.
772
00:44:26,789 --> 00:44:29,041
- Miénk az ügy?
- Sok munka lesz.
773
00:44:29,124 --> 00:44:31,710
- Meg kell őriznünk a nyugalmunkat.
- Istenem!
774
00:44:31,794 --> 00:44:34,421
Üzenem Ciscónak,
hogy az irodában találkozunk.
775
00:44:34,505 --> 00:44:35,464
Mickey…
776
00:44:36,382 --> 00:44:37,299
Viszlát!
777
00:44:49,353 --> 00:44:52,690
LINCOLN
LEZRVA
778
00:44:54,566 --> 00:44:55,609
Jól van?
779
00:44:57,111 --> 00:44:59,238
A szeme sírós.
780
00:45:00,072 --> 00:45:01,740
Csak allergia.
781
00:45:01,824 --> 00:45:03,617
Inkább az utat figyelje.
782
00:45:13,877 --> 00:45:15,254
Tényleg jól van?
783
00:45:15,838 --> 00:45:18,549
Soha jobban.
784
00:45:24,805 --> 00:45:26,473
Mi az? Valami baj van?
785
00:45:26,557 --> 00:45:28,892
Igen, követnek minket.
786
00:45:41,363 --> 00:45:43,323
MICHAEL CONNELLY
REGÉNYEI ALAPJÁN
787
00:47:02,194 --> 00:47:07,199
A feliratot fordította: Rossi Dorottya