1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:50,633 --> 00:00:51,718 Hahó! 3 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 - Fordítsák meg! - Életben van? 4 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 Hall engem? 5 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 MÁSODIK FELESÉG 6 00:02:18,805 --> 00:02:19,722 Szia! 7 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 Hol vagy? Már egy órája hívogatlak. 8 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 Lorna, már nem vagy a feleségem. 9 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Kösz szépen, Mick. 10 00:02:25,562 --> 00:02:27,897 Néha még összezavarodom és elfelejtem. 11 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 Máskor meg az anyád vagyok. 12 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Ne csináld ezt! Tudom, mikor eltartod a telefont. 13 00:02:32,735 --> 00:02:35,405 Én is ember vagyok, és fogytán a türelmem, 14 00:02:35,488 --> 00:02:36,698 már ami maradt, 15 00:02:36,781 --> 00:02:38,825 szóval fontos, hogy elérhesselek. 16 00:02:38,908 --> 00:02:41,452 Oké, elértél. Mi a baj? 17 00:02:41,536 --> 00:02:43,204 Holder bírónő felhívott. 18 00:02:43,288 --> 00:02:45,832 - Azonnal találkozni akar veled. - A főbíró? 19 00:02:45,915 --> 00:02:49,460 Igazából elnöklő bíró. Ugye nem feküdtél le vele? 20 00:02:49,544 --> 00:02:51,337 Nem. Honnan veszed ezt? 21 00:02:51,421 --> 00:02:54,966 Az egyetlen ok, amiért egy női bíró magához hívathat, 22 00:02:55,049 --> 00:02:58,386 A: tárgyalásod lesz vele, B: viszonyotok van. 23 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 És mivel évek óta egy ügyed sincs… 24 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 Soha nem találkoztam a nővel. 25 00:03:02,807 --> 00:03:06,102 - Ő viszont látni akar. - Elmondta, miről van szó? 26 00:03:06,186 --> 00:03:09,063 Nem, de fenntarthatnánk a lehetőségét, 27 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 hogy jó dolog? 28 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 Talán rád akar bízni egy pro bono ügyet. 29 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 - Munka munkát szül. - Talán. 30 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Mick? 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Itt vagyok. 32 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 Egy Lincolnnal menj! 33 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 A garázsban állnak. 34 00:03:20,867 --> 00:03:24,037 Vigyél el egyet! A Lincoln jól áll neked. 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 És az is, ha magadat adod. 36 00:03:25,997 --> 00:03:30,418 Ha ez egy valódi lehetőség, teljes Mickey Mallerben kell menned. 37 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 Rendben. 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,004 Hé! 39 00:04:06,454 --> 00:04:08,623 LEZRVA 40 00:04:10,166 --> 00:04:12,377 RTATLAN 41 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 ELSŐ FELESÉG 42 00:04:34,524 --> 00:04:35,441 Szia! 43 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 Ne feledd, Hayley ma nálad lesz. 44 00:04:37,902 --> 00:04:39,362 Azt hitted, elfelejtem? 45 00:04:39,445 --> 00:04:42,824 Hatra gyere, jó? Nem 6:10-re, nem 6:05-re. 46 00:04:42,907 --> 00:04:45,159 Ki a szerencsés fickó? Ismerem? 47 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Pontban 6:00-ra, Mickey! 48 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Oké, vettem. 49 00:04:48,371 --> 00:04:50,873 Mit tudsz Holder bírónőről? 50 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Miért? 51 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Passz. Behívatott magához. 52 00:04:54,335 --> 00:04:56,963 - Csináltál valamit? - Nem, semmit. 53 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 Akkor miért hívatott? 54 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 Nem tudom, azért kérdezem. Mit tudsz mondani róla? 55 00:05:02,593 --> 00:05:05,638 Egy etikai kódex méretű zabszem van a seggében, 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,473 szóval csinálhattál valamit. 57 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 - Kösz. - Várj, Mickey! 58 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 Este találkozunk! 59 00:05:11,644 --> 00:05:12,687 Csinált valamit. 60 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 RTATLAN 61 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Helló, Mick! 62 00:05:42,759 --> 00:05:44,844 - Lorna! - Épp erre van dolgom. 63 00:05:44,927 --> 00:05:47,013 - Dehogyis, ellenőrzöl. - Ki mondja? 64 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 Jól nézel ki. Ezt mindig szerettem. 65 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 Mit keresel itt? 66 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 Nagy dolog lehet. 67 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 Ő az elnöklő bíró. Érdeklődni jöttem. 68 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 És? 69 00:05:56,898 --> 00:06:00,485 Főleg adminisztrál, melyik bíró hova megy, és hasonlók. 70 00:06:00,568 --> 00:06:01,402 És? 71 00:06:01,486 --> 00:06:04,280 És… ő osztja ki az ügyeket. 72 00:06:05,031 --> 00:06:08,076 - És ha erről van szó… - Nem akarod, hogy elszúrjam. 73 00:06:08,159 --> 00:06:11,621 Csak annyit mondok, akármiről van szó, jól kell elsülnie. 74 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Mr. Haller, gondolom. 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Holder bírónő. 76 00:06:53,454 --> 00:06:55,331 Nem hinném, hogy találkoztunk. 77 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Nem, bírónő. 78 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 Jöjjön! 79 00:07:05,299 --> 00:07:07,468 Lincoln-ügyvédnek is hívják, igaz? 80 00:07:07,552 --> 00:07:10,388 Néhányan. 81 00:07:10,471 --> 00:07:11,848 Vagyis hívtak. 82 00:07:11,931 --> 00:07:13,349 Miért? 83 00:07:13,433 --> 00:07:17,270 Főleg az autómból dolgoztam, úton két bíróság között. 84 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 Sokat vezettem. 85 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 Készen állt bármikor elhagyni a körzetet. 86 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 Sosem hagytam el. 87 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Üljön le! 88 00:07:28,614 --> 00:07:31,033 Milyen a kapcsolata Jerry Vincenttel? 89 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 Jerry Vincent? 90 00:07:33,995 --> 00:07:37,206 Dolgoztam vele, mikor még ügyész volt. 91 00:07:38,040 --> 00:07:39,584 Aztán oldalt váltott. 92 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Múlt éjjel meggyilkolták. 93 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Hogy mondja? 94 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Lelőtték a kocsijában. 95 00:07:44,589 --> 00:07:45,423 Mi? 96 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Ha közel álltak, fogadja részvétem, 97 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 de nem ezért van itt. 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Közel álltak? 99 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 Kedveltem, de csak kollégák voltunk. 100 00:07:56,184 --> 00:07:57,852 Önre hagyta a praxisát. 101 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 Hogy mondja? 102 00:08:01,105 --> 00:08:03,900 Mr. Vincent tíz napja benyújtott egy kérvényt, 103 00:08:03,983 --> 00:08:07,987 melyben az áll, hogy önre száll a teljes praxisa 104 00:08:08,070 --> 00:08:10,907 ha ő munkaképtelenné válik vagy elhuny. 105 00:08:10,990 --> 00:08:13,868 - Nem említette magának? - Nem. 106 00:08:13,951 --> 00:08:18,456 Nos, a múlt éjjel elhunyt, és önre száll a vagyona. 107 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 És a Trevor Elliott tárgyalás. 108 00:08:20,541 --> 00:08:21,751 Hallott az ügyről? 109 00:08:21,834 --> 00:08:24,462 Informatikus, aki megölte a nejét és a pasiját. 110 00:08:24,545 --> 00:08:25,505 Állítólag. 111 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 Természetesen. 112 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 Szóval az én ügyem? 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 Mind az öné, Mr. Haller. 114 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 De nem biztos, hogy maradnak. 115 00:08:34,055 --> 00:08:36,766 Az ügyfelek választhatnak másik ügyvédet, 116 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 ha értesülnek a halálesetről. 117 00:08:38,976 --> 00:08:42,313 Ez azt jelenti, hogy kap egy esélyt. 118 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Feltéve, ha úgy látom, hogy Mr. Vincent ügyfelei 119 00:08:45,316 --> 00:08:47,777 olyan ügyvédhez kerülnek, 120 00:08:47,860 --> 00:08:49,987 aki becsületes és kompetens. 121 00:08:50,738 --> 00:08:52,073 Úgy tudom, 122 00:08:52,156 --> 00:08:55,576 egy ideje már nem vállalt ügyfelet. 123 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 Igen. Balesetem volt 124 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 másfél évvel ezelőtt. 125 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Szörf, akármilyen hihetetlen. 126 00:09:02,416 --> 00:09:06,921 Számos műtétem volt, és akadtak komplikációk. 127 00:09:07,004 --> 00:09:08,172 Komplikációk? 128 00:09:09,173 --> 00:09:14,220 Rászoktam a fájdalomcsillapítókra. De annak már vége. Kaptam segítséget. 129 00:09:14,804 --> 00:09:18,391 Leszoktam. Így, ha a jó hírem miatt aggódna… 130 00:09:18,474 --> 00:09:22,603 A saját jó híremért aggódom. Nekem kell jóváhagynom a döntést. 131 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Vagy nem. 132 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Miért maga? 133 00:09:29,193 --> 00:09:31,028 Rengeteg ügyvéd van. 134 00:09:31,612 --> 00:09:34,240 Őszintén, bírónő? Fogalmam sincs. 135 00:09:34,323 --> 00:09:35,741 És mire tippel? 136 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Mint mondtam, Jerryvel jóban voltunk, 137 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 bíztunk egymásban. 138 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 Másrészt, bár ez szubjektív, 139 00:09:41,247 --> 00:09:44,834 ha jól vagyok, nincs nálam jobb védőügyvéd Los Angelesben, 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 ezt Jerry tapasztalatból tudta. 141 00:09:48,754 --> 00:09:51,132 És úgy gondolja, most jól van? 142 00:09:51,215 --> 00:09:52,091 Igen. 143 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 Ez egy határozat 144 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 Mr. Vincent praxisának átadásáról. 145 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 De ugyanilyen gyorsan visszavonhatom. 146 00:10:05,938 --> 00:10:07,982 Figyelni fogom magát, Mr. Haller. 147 00:10:08,065 --> 00:10:11,694 Minden hét elején friss nyilvántartást kérek az ügyeiről. 148 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 Emellett kéthetente helyzetjelentést 149 00:10:14,530 --> 00:10:17,533 minden ügyről, amelyek önnél maradnak. 150 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 - Érthető? - Nem fog csalódni bennem. 151 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Az ügyfelei se csalódjanak! 152 00:10:21,954 --> 00:10:25,541 Javaslom, azonnal menjen Mr. Vincent irodájába. 153 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 A rendőrség biztos átkutatja, 154 00:10:27,293 --> 00:10:30,004 és valószínűleg belenéz az ügyekbe is. 155 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Köszönöm, bírónő! 156 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 Sok szerencsét! 157 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Na, megkaptad az ügyet? 158 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Többet is kaptam. 159 00:10:50,441 --> 00:10:51,942 Például Trevor Elliottot. 160 00:10:52,026 --> 00:10:52,860 Tessék? 161 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 Ügyfelekkel találkozom, 162 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 kell a jóváhagyásuk, lehet, hogy visszatérek. 163 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 Talán tényleg visszatérek. 164 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 Mit mondtam a pozitív vizualizációról? 165 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 Reggel egy ügyfeled sem volt. 166 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 Most meg egy Trevor Elliott-szintű fickót képviselsz. 167 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Ha mellettem dönt. 168 00:11:11,462 --> 00:11:13,923 Pozitív gondolatok, Mickey! 169 00:11:19,428 --> 00:11:22,264 - A folyosót lezártuk. - Dolgom van itt. 170 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 - Ma nincs. - A bíróval beszéljen. 171 00:11:28,729 --> 00:11:29,730 Igazolja magát! 172 00:11:32,650 --> 00:11:35,277 Nem válik előnyükre a bunkóság. 173 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 Csak mondom. 174 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 VINCENT ÉS TÁRSAI BT. 175 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 - Segíthetek? - Mickey Haller vagyok, ügyvéd. 176 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 Én vettem át Mr. Vincent praxisát. 177 00:12:03,556 --> 00:12:07,143 Jöjjön vissza holnap! Ez bűnügyi helyszín, lezártuk. 178 00:12:07,226 --> 00:12:10,354 A bűntény egy parkolóban történt, nem az irodájában. 179 00:12:10,438 --> 00:12:13,899 Hozzá kell férnem az aktákhoz. És vigyáznom sem árt rájuk. 180 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 Mit mondott, hogy hívják? 181 00:12:15,776 --> 00:12:18,571 Mickey Haller. Ő Lorna Crane. Velem dolgozik. 182 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 Nos, Mickey Haller és Lorna Crane, 183 00:12:23,492 --> 00:12:25,911 megkérem önöket, hogy távozzanak. Most. 184 00:12:27,288 --> 00:12:29,623 - Bunkók, én mondom. - Tessék? 185 00:12:29,707 --> 00:12:32,418 Nem magához beszéltem. De jól hallotta. 186 00:12:32,501 --> 00:12:35,087 Beszennyezik a helyszínt. Nem lehetnek itt. 187 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Ez a határozat igazolja, 188 00:12:37,173 --> 00:12:40,050 hogy a Legfelsőbb Bíróság vezetőbírája kijelölt, 189 00:12:40,134 --> 00:12:42,595 hogy átvegyem Jerry Vincent ügyfeleit. 190 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Tehát az ő ügyei most már az enyémek, 191 00:12:45,097 --> 00:12:47,558 és nincs joguk átnézni az aktákat. 192 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 Ez az ügyvédi titoktartás. 193 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Mr. Vincentet meggyilkolták. Itt lehet az indíték. 194 00:12:52,521 --> 00:12:54,190 - Ha így is van… - Ügyvéd úr… 195 00:12:54,273 --> 00:12:55,816 Olvassa el a határozatot! 196 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 A tetthely a garázsban van, 197 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 egy bíró sem engedélyezné az iroda és az akták átnézését. 198 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Azt mondja, Mr. Vincent összes ügye magára száll? 199 00:13:06,327 --> 00:13:07,578 Így van. 200 00:13:07,661 --> 00:13:10,164 - Akkor felkerül a listára. - Hogy mondja? 201 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 A gyanúsítottak listájára. 202 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 A fickó meghal és magára száll az egész üzlete? 203 00:13:15,211 --> 00:13:17,087 Ha engem kérdez, ez indíték. 204 00:13:17,171 --> 00:13:20,591 Elmondaná, hol volt múlt éjjel 8:00 és éjfél között? 205 00:13:22,551 --> 00:13:24,470 Lebuktam, nyomozó. Elkapott. 206 00:13:24,553 --> 00:13:28,098 Én öltem meg Jerryt, lezárhatják az ügyet. 207 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 Biztos csinált már ilyet. 208 00:13:30,810 --> 00:13:34,188 Lelépnek vagy felhívjam a bírót? 209 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 Oké. 210 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 - Srácok! - Mi is örvendtünk. 211 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 - Viszlát! - Menjünk! 212 00:13:43,739 --> 00:13:44,990 Hagyjatok mindent! 213 00:13:46,659 --> 00:13:47,493 Mi van? 214 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 Jól van, gyere! 215 00:13:51,121 --> 00:13:53,833 Néha az a benyomásom, hogy az akadémián 216 00:13:53,916 --> 00:13:55,251 kötekedni tanulnak. 217 00:13:55,334 --> 00:13:58,629 Elég feszült a viszony a rendőrség és az emberek között, 218 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 azt hinnéd, tanítják, hogy ne húzzanak fel másokat. 219 00:14:03,008 --> 00:14:04,677 Mit szólsz, ha felveszem Ciscót? 220 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 Mickey! 221 00:14:06,971 --> 00:14:09,890 Jó nyomozó. A legjobb, akivel dolgoztam. 222 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 A volt feleséged egy dolog, 223 00:14:11,642 --> 00:14:14,562 de a pasiját felvenni még tőled is túlzás. 224 00:14:14,645 --> 00:14:16,689 Ha Trevor Elliott nálam marad, 225 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 gyorsan kell lépnem, 226 00:14:18,232 --> 00:14:20,442 és olyannal, akiben bízom, és Cisco… 227 00:14:22,611 --> 00:14:23,737 Itt Mickey Haller. 228 00:14:25,823 --> 00:14:29,368 Igen, uram. Ma délután kettőkor? 229 00:14:29,451 --> 00:14:31,745 Igen, uram. Ott leszek. Köszönöm! 230 00:14:31,829 --> 00:14:32,913 Ki volt az? 231 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Canter bíró titkára. Jerrynek ma tárgyalása van. 232 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 - Mi? - Igen. 233 00:14:39,753 --> 00:14:43,090 - Megeszed a szendvicset? - Nem, Lorna, megeheted. 234 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 Kösz. Fuss! 235 00:15:00,983 --> 00:15:01,901 Helló! 236 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 - Mr. Vincentet helyettesítem. - Igen. 237 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Bocs, hogy is hívják? 238 00:15:05,946 --> 00:15:07,364 Haller. Mickey Haller. 239 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 És az ügyfelét? 240 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 Máris. 241 00:15:12,369 --> 00:15:15,414 Letts, keresztneve Izzy. 242 00:15:15,497 --> 00:15:16,582 Talán lopás. 243 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Az Marc Daniels, 244 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 nála én helyettesítek, ő az enyém. 245 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 - Nagy értékű lopás. - Természetesen el kell napolnunk. 246 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 Természetesen nem egyezem bele. 247 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 - Tessék? - A szemtanúk nem helyiek. 248 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 Inkább a bíróra rágjanak be, mint ránk, 249 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 még szükség lehet rájuk. 250 00:15:33,766 --> 00:15:37,269 LA-292587. Állam kontra Izzy Letts. 251 00:15:37,353 --> 00:15:38,437 És kezdhetjük. 252 00:15:39,188 --> 00:15:42,107 Sarah Shepard az állam képviseletében, bíró úr. 253 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Mickey Haller a védelemért, bíró úr. 254 00:15:45,069 --> 00:15:47,112 Rögtön jövök. Szabad? 255 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 WALLACE CANTER BÍRÓ 256 00:15:50,449 --> 00:15:53,077 Bíró úr, Mr. Vincent tegnap váratlanul elhunyt. 257 00:15:53,160 --> 00:15:53,994 Helyettesítek. 258 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 Őszinte részvétem. Mikorra lesz készen? 259 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 - Nos… - Ne legyen kapzsi! 260 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 Nincs esküdtszék, két szemtanú van. 261 00:16:01,168 --> 00:16:02,127 Nem helybéliek, 262 00:16:02,211 --> 00:16:04,088 halasztással elveszíthetem őket. 263 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 A holnap jó lesz? 264 00:16:05,255 --> 00:16:06,256 Holnap? 265 00:16:06,340 --> 00:16:07,257 Nézze át! 266 00:16:07,341 --> 00:16:09,760 Ha mégsem tud felkészülni, szóljon! 267 00:16:09,843 --> 00:16:10,719 Lépjenek hátrébb! 268 00:16:11,845 --> 00:16:15,599 Az ügyet elnapoljuk holnap 10:00-re. 269 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 - Tessék? - Uram! 270 00:16:17,559 --> 00:16:20,062 Bíró úr, San Franciscóból repültünk ide. 271 00:16:20,145 --> 00:16:22,940 - Ez nem fair! - Sajnos vészhelyzet adódott. 272 00:16:23,023 --> 00:16:25,943 És az áldozatok? A mienk is vészhelyzet. 273 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 A feleségemet megtámadták! 274 00:16:28,028 --> 00:16:31,156 Erőszakkal kitépték a láncot a nyakából. 275 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 A bíróság megérti, de ez elkerülhetetlen. 276 00:16:34,284 --> 00:16:38,247 Az ügyet holnap 10:00-re halasztjuk. 277 00:16:38,330 --> 00:16:39,957 Az áldozatoknak nincsenek jogai. 278 00:16:40,040 --> 00:16:42,251 - Elnézést! - Ezt lopta el? 279 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 Az ügyfelének van ízlése. 280 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 - Mickey Haller, az ügyvédje. - És Jerry? 281 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 Beszéljünk valahol négyszemközt! 282 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 Kedves ember volt. 283 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 Még számlát sem küldött. 284 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 Vagyis még nem. 285 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Miért akarná megölni valaki? 286 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 Nem tudom. A rendőrség bizonyítékot gyűjt. 287 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 LOS ANGELES-I BÍRÓSÁG VÁROSI ÍTÉLŐTÁBLA 288 00:17:10,988 --> 00:17:12,448 Milyen világ ez? 289 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 Fel kell készülnöm az ügyből holnapra. 290 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 - Ha bármi… - Nem támadtam meg. 291 00:17:18,162 --> 00:17:21,665 Fogtam a láncot és elfutottam. De nem támadtam meg. 292 00:17:22,416 --> 00:17:25,335 Értem. Jerry miért nem kötött vádalkut? 293 00:17:25,419 --> 00:17:28,922 Mert két évet követeltek. Jerry szerint ez túlzás. 294 00:17:29,006 --> 00:17:31,925 Azt mondta, ha perre megyünk, a bíró láthatja 295 00:17:32,009 --> 00:17:33,802 az enyhítő körülményeket. 296 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 Vagyis? 297 00:17:35,220 --> 00:17:38,682 Jó ember vagyok. Drogproblémáim voltak. 298 00:17:38,766 --> 00:17:40,851 Nem én loptam el a nyakláncot, 299 00:17:40,934 --> 00:17:43,937 már fel sem ismerném, aki tette. 300 00:17:44,021 --> 00:17:45,189 De ő már nincs többé. 301 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 Voltam rehabon. 302 00:17:49,193 --> 00:17:50,277 Leszokóban vagyok. 303 00:17:51,278 --> 00:17:52,279 Hiszek magának. 304 00:17:54,615 --> 00:17:57,451 De azt nem tudom, valóban eltűnt-e a másik énje. 305 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 Én oxitól függtem. 306 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 Maga? 307 00:18:05,542 --> 00:18:07,252 Lényegében ugyanattól. 308 00:18:07,336 --> 00:18:08,587 Heroin. 309 00:18:08,670 --> 00:18:11,632 Váltottam, mikor már nem volt pénzem oxira. 310 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Jerry be akarta vetni a tárgyaláson? 311 00:18:20,224 --> 00:18:23,185 Hogy a jó énem is bizonyíték lehessen. 312 00:18:30,609 --> 00:18:32,569 Mi? Holnap van a tárgyalás? 313 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Nincs esküdtszék, két szemtanú. Menni fog. 314 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Mickey. 315 00:18:36,031 --> 00:18:38,492 Kérj szívességet Marvin Beedlemantól! 316 00:18:38,575 --> 00:18:41,703 Lassan 80 lesz, emlékeztetnem kell, hogy tartozik. 317 00:18:41,787 --> 00:18:43,372 Mi van Trevor Elliott-tal? 318 00:18:43,455 --> 00:18:48,043 Jerry elfogadott egy 625 000 dolláros foglalót, ami, úgy tűnik, már nincs meg. 319 00:18:48,669 --> 00:18:51,964 Jár még 450 a tárgyaláson. Vissza nem térítendő. 320 00:18:52,047 --> 00:18:54,800 Egy évnyi ittas vezetéses ügyért jár annyi. 321 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Erre praxist lehet építeni. 322 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 - Ki a bíró? - James P. Stanton. 323 00:18:58,220 --> 00:19:01,473 Védőügyvéd volt, ami jó. Ott vagy már? 324 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 - 3:00-ra van időpontod. - Most érek ide. 325 00:19:03,892 --> 00:19:06,979 Elliott biztos nem bízott még meg egy másik ügyvédet? 326 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 Ne aggódj ezen! Csak menj! 327 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Rendben. 328 00:19:13,861 --> 00:19:14,695 Üdv! 329 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 A neve? 330 00:19:17,573 --> 00:19:18,991 Haller. Mickey Haller. 331 00:19:22,369 --> 00:19:23,287 IDŐPONT MEGERŐSÍTVE 332 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 Szép autó, ember! 333 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Kösz! 334 00:19:28,333 --> 00:19:29,459 - Kösz! - Nincs mit. 335 00:19:41,263 --> 00:19:42,222 Mr. Haller! 336 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Menjen fel! Már várja magát. 337 00:19:46,977 --> 00:19:47,811 NOCTURNA ÖRÖKSÉG 338 00:19:47,895 --> 00:19:49,688 Biztos nem kér semmit? Vizet? 339 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 Nem, köszönöm. 340 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 Mr. Elliott az irodájában van? 341 00:19:55,027 --> 00:19:56,528 Az irodájában? Nem. 342 00:20:07,664 --> 00:20:08,624 Mr. Elliott! 343 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 Mickey Haller. Hogy van? 344 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 Mr. Elliott? 345 00:20:17,758 --> 00:20:19,801 Gyilkossági tárgyalásom lesz. 346 00:20:20,677 --> 00:20:22,638 Az ügyvédemet lelőtték. 347 00:20:22,721 --> 00:20:25,015 Szerintem van sejtése, hogy vagyok. 348 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Mit tudnak? Van gyanúsított? 349 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 Nem tudok róla. 350 00:20:32,439 --> 00:20:34,858 Ki akarják hallgatni minden ügyfelét. 351 00:20:34,942 --> 00:20:36,818 Ne beszéljen velük addig, 352 00:20:36,902 --> 00:20:38,362 amíg a ez az ügy fut. 353 00:20:39,404 --> 00:20:42,074 Jerry meggyilkolásával is gyanúsítanak? 354 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 Miért is ne? Szabad préda vagyok. 355 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 Ki maga? Miért nem hallottam még magáról? 356 00:20:49,790 --> 00:20:50,791 Azért, 357 00:20:50,874 --> 00:20:53,168 mert nem szeretem, ha közszájon forgok. 358 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 Az ismert ügyvédek klienseire sok figyelem irányul. 359 00:20:56,296 --> 00:20:57,339 Nem így működöm. 360 00:20:58,757 --> 00:21:02,928 Jerry rám hagyta a praxisát. 361 00:21:03,011 --> 00:21:06,139 A Jerryvel kötött szerződése értelmében 362 00:21:06,223 --> 00:21:08,725 Jerry megbeszélhette velem az ön ügyét. 363 00:21:08,809 --> 00:21:10,769 És meg is beszélte? 364 00:21:11,561 --> 00:21:13,730 Nem. Jerry bízott bennem. 365 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 Attól még nekem nem kell. 366 00:21:15,899 --> 00:21:16,775 Valóban. 367 00:21:19,027 --> 00:21:21,446 - Mickey, ugye? - Pontosan. 368 00:21:22,114 --> 00:21:23,740 Tud kosarazni? 369 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 - Egy kicsit. - Én nem. 370 00:21:27,577 --> 00:21:28,620 Nem igazán. 371 00:21:30,038 --> 00:21:31,707 De szeretem nézni. 372 00:21:31,790 --> 00:21:33,041 Mindig megőrjít, 373 00:21:33,125 --> 00:21:36,003 ahogy még a jók is megszenvednek a büntetőkkel. 374 00:21:36,086 --> 00:21:40,674 Az egyetlen dolog, ami irányítható. Minden dobás ugyanolyan. 375 00:21:41,633 --> 00:21:44,261 Ráérősen odaállunk. 376 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 Mégis mindegyiknél félremehet valami. 377 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 Nem akarok bunkó lenni. 378 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 De talán mégis. A jövő héten lett volna a tárgyalásom. 379 00:21:59,568 --> 00:22:01,903 Öt hónapja várok, hogy tisztázzam magam. 380 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 - Megértem. - Tényleg? 381 00:22:03,488 --> 00:22:06,158 Megérti, milyen ha egy ártatlan 382 00:22:06,241 --> 00:22:09,995 állandóan csak vár, hogy bíróságra mehessen? 383 00:22:10,078 --> 00:22:13,040 Milyen azt a sok szart olvasni az újságokban? 384 00:22:13,123 --> 00:22:15,876 Kurva nyomkövetőt viselni a bokámon éjjel-nappal? 385 00:22:15,959 --> 00:22:19,421 - Ezt mind megérti? - Több tévesen vádolt ügyfelem volt. 386 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Ne nyalizzon nekem! 387 00:22:20,756 --> 00:22:23,508 Akkor a lényegre térek. 388 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Jerry Vincent kitűnő ügyvéd volt. 389 00:22:26,678 --> 00:22:28,472 - Én jobb vagyok. - Maga szerint. 390 00:22:28,555 --> 00:22:31,641 - Jerry szerint is. - De ő nem tudja megerősíteni. 391 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 - Értem, hogy csalódott. - Kértem, hogy ne nyalizzon. 392 00:22:37,564 --> 00:22:41,068 Mielőtt magát választom, tudnom kell kész lesz-e? 393 00:22:41,151 --> 00:22:42,486 Nem akarok halasztást. 394 00:22:42,569 --> 00:22:45,655 Még egy hetet sem, egyetlen napot sem. 395 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 - Fel tudnék készülni. - Ismeri az ügyet? 396 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 Ismerni fogom. Jelzem, ha még sem. 397 00:22:50,619 --> 00:22:53,246 De nem kell a tárgyalást elhalasztani. 398 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 Ezt azért mondja, hogy megkapja a munkát. 399 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 Igaz. 400 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 Át kell gondolnom. 401 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 Jó ötlet. 402 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 Nézzen utánam. 403 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 Csak nyugodtan, de ne túl nyugodtan. 404 00:23:08,011 --> 00:23:09,012 Ha sokat vár, 405 00:23:09,096 --> 00:23:12,682 a bíró esetleg elhalasztja a tárgyalást. 406 00:23:12,766 --> 00:23:15,727 Ha engem választ, biztosítom, hogy nem így lesz. 407 00:23:15,811 --> 00:23:18,605 Elismerem, el tudja adni magát. 408 00:23:20,148 --> 00:23:22,818 A büntetőjog a szakterületem. 409 00:23:22,901 --> 00:23:25,195 Jó vagyok benne. Tudja a számomat. 410 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 Mindent elvesztettem, ezt érti ugye, Mickey? 411 00:23:31,368 --> 00:23:34,121 Az életemet, a jóhíremet… 412 00:23:36,123 --> 00:23:37,791 és még a feleségemet is. 413 00:23:39,584 --> 00:23:41,586 Akit nagyon szerettem. 414 00:23:44,172 --> 00:23:45,090 Értem. 415 00:23:45,173 --> 00:23:47,592 Dehogy érti! Egyelőre még nem. 416 00:23:48,552 --> 00:23:53,932 Azt hiszi, magáé a főnyeremény… de még nem. 417 00:24:01,356 --> 00:24:03,733 Jövő héten? De az lehetetlen. 418 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 Emiatt döntött mellettem. 419 00:24:05,735 --> 00:24:07,654 Először, szerezzük őt meg, 420 00:24:07,737 --> 00:24:09,781 utána talán elfogadja a halasztást. 421 00:24:10,782 --> 00:24:11,700 Na, ezt nem. 422 00:24:11,783 --> 00:24:13,160 HA BEFOGTAM VOLNA A SZÁMAT, MOST NEM LENNÉK ITT 423 00:24:13,243 --> 00:24:14,077 - Hogy? - Semmi. 424 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Kell egy sofőr. 425 00:24:15,620 --> 00:24:17,789 Menet közben átnézem a papírokat. 426 00:24:17,873 --> 00:24:20,667 Esetleg Quintero. Ráér most? 427 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Még mindig Corcoranban ül. 428 00:24:22,794 --> 00:24:24,004 És Stevie? 429 00:24:24,087 --> 00:24:27,424 Ő nagyon rosszul vezet. Senki nem ül be mellé a kocsiba. 430 00:24:27,507 --> 00:24:29,384 Jó. Akkor terjeszd a dolgot! 431 00:24:29,468 --> 00:24:31,553 Most állok be, mindjárt ott vagyok. 432 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 BŰNÜGYI HELYSZÍN 433 00:25:28,610 --> 00:25:31,821 Jesszus! Jól rám ijesztettél, Cisco. 434 00:25:31,905 --> 00:25:34,032 Mi a francot keresel itt? 435 00:25:34,115 --> 00:25:36,159 Lorna szerint fel akarsz bérelni. 436 00:25:36,243 --> 00:25:39,412 Nem erre, hanem Trevor Elliott ügyére. 437 00:25:39,496 --> 00:25:41,665 A rendőrök keresik Jerry gyilkosát. 438 00:25:41,748 --> 00:25:43,917 A szívbajt hoztad rám. 439 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Te is. 440 00:25:47,921 --> 00:25:48,838 Bocsi! 441 00:25:49,548 --> 00:25:52,509 Trevor Elliott. Nagy hal. 442 00:25:52,592 --> 00:25:53,760 Ha kifogjuk. 443 00:25:54,427 --> 00:25:56,054 Még nem az enyém az ügy. 444 00:25:56,137 --> 00:25:58,348 Valami jó hírt kell vinnem neki. 445 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 Ami miatt mellettem dönt. 446 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Láttad az aktát? 447 00:26:01,768 --> 00:26:05,939 Igen. Két halott. Ott volt ő is. Nem túl biztató. 448 00:26:06,022 --> 00:26:08,191 Pedig most biztatásra van szükség. 449 00:26:09,025 --> 00:26:12,445 Talán Maggie ad némi tippet, hogy az állam mivel dolgozik. 450 00:26:12,529 --> 00:26:13,572 A fenébe! Maggie! 451 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 A francba! 452 00:26:20,662 --> 00:26:23,081 Menj csak, anya! Nem lesz bajom. 453 00:26:23,164 --> 00:26:25,250 Nem megyek. 454 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 Fél órát csak kibírok egyedül. 455 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 A világ nem olyan veszélyes. 456 00:26:29,504 --> 00:26:32,382 - Akkor sem. - Remélem, jó estém lesz. 457 00:26:32,465 --> 00:26:34,467 Úgy biztosabb, ha apa jókedvű. 458 00:26:34,551 --> 00:26:36,261 Jobbak az esélyeim, 459 00:26:36,344 --> 00:26:39,431 ha nem piszkálod 15 perc késésért. 460 00:26:41,391 --> 00:26:42,350 Meg is jött. 461 00:26:45,061 --> 00:26:46,229 - Sajnálom! - Tényleg? 462 00:26:49,774 --> 00:26:51,318 Szia, apa! 463 00:26:51,401 --> 00:26:52,319 Sajnálom! 464 00:26:53,403 --> 00:26:54,529 Bocsánat, Mags! 465 00:26:55,488 --> 00:26:58,617 - Jól nézel ki. - A szavadat adtad. 466 00:26:58,700 --> 00:26:59,534 Tudom. 467 00:26:59,618 --> 00:27:02,329 Ha újra közös felügyeletet akarsz, az első… 468 00:27:02,412 --> 00:27:04,372 Maggie, itt vagyok. 469 00:27:04,456 --> 00:27:06,958 Kettőnkről majd később beszélünk. 470 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 - Reggel jövök érted. - Jó. 471 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 - Szeretlek. - Én is. 472 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Figyi! 473 00:27:16,217 --> 00:27:18,011 Ha így akarsz velem bánni, 474 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 legalább ne legyél ilyen csinos. 475 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 Szia! 476 00:27:29,981 --> 00:27:32,400 - Hogy vagy, kicsim? Jól? - Jól. 477 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 - Mehetünk? Megvan a táskád? - Igen. 478 00:27:36,321 --> 00:27:38,239 Jerry érezte, hogy mi lesz. 479 00:27:38,323 --> 00:27:39,282 Nem biztos. 480 00:27:39,366 --> 00:27:42,535 Tíz napja kérelmet nyújtott be. 481 00:27:43,203 --> 00:27:45,330 Hogy halálakor, kié legyen a praxis. 482 00:27:46,206 --> 00:27:49,709 Csak Elliott-tal foglalkozzunk most. 483 00:27:49,793 --> 00:27:53,171 Komolyan jövő héten tárgyalásra akar ezzel menni? 484 00:27:53,254 --> 00:27:56,591 Pontosabban kilenc nap múlva. Tudom, hogy mondtam már, 485 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 de ritka az ilyen eset. 486 00:27:59,177 --> 00:28:01,012 Mickey-nek szüksége van rá. 487 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 Nem zavarja… Tudod? 488 00:28:08,269 --> 00:28:11,940 - Gondolom, nem mondtad neki. - Még nem volt alkalmas pillanat. 489 00:28:19,572 --> 00:28:22,701 Igaziból nem is mentél be a vízbe? 490 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Nem. 491 00:28:24,327 --> 00:28:26,037 Tudod, van az a rémálmom. 492 00:28:27,122 --> 00:28:29,499 Nem azért rossz, mert én megfulladok, 493 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 hanem mert te 494 00:28:31,126 --> 00:28:34,337 egyedül maradsz. Ezért kiborító. 495 00:28:34,421 --> 00:28:35,755 - Apa… - Mondd! 496 00:28:35,839 --> 00:28:37,132 Baleseted volt. 497 00:28:37,215 --> 00:28:39,384 Nem te vagy az egyetlen szörfös, 498 00:28:39,467 --> 00:28:42,929 és mások szüleivel is történnek rossz dolgok. 499 00:28:43,513 --> 00:28:46,391 Kemény csaj vagy. 500 00:28:48,226 --> 00:28:50,186 De ne légy olyan kemény! 501 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 - Nem akarok. - Jól van akkor. 502 00:28:52,731 --> 00:28:54,816 Aggódik miattad. 503 00:28:54,899 --> 00:28:56,025 Mondta? 504 00:28:57,736 --> 00:29:01,698 Szerinte kapuzárási pánik meg a gyógyszerek. 505 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Igen? 506 00:29:05,785 --> 00:29:07,746 Hát, előfordulhat. 507 00:29:07,829 --> 00:29:09,330 Hogy érted? 508 00:29:09,414 --> 00:29:14,419 Két rossz házasság, befuccsolt ügyvédi praxis, 509 00:29:14,502 --> 00:29:16,045 hat hónap rehab… 510 00:29:16,129 --> 00:29:18,840 De a lányod egy főnyeremény. Na… 511 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 Ne már! 512 00:29:22,635 --> 00:29:26,514 Mindig is védőügyvéd akartam lenni, 513 00:29:26,598 --> 00:29:29,142 már gyerekkoromban is. 514 00:29:29,225 --> 00:29:33,772 Amit a suliban tanítanak arról, hogyan kéne a rendszernek működnie. 515 00:29:33,855 --> 00:29:36,816 Aztán a valóságban minden más. 516 00:29:36,900 --> 00:29:38,485 Mindenki érvényesülni akar. 517 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 Mindenki hazudik. 518 00:29:41,988 --> 00:29:45,408 S te elbizonytalanodsz, hogy van-e értelme az egésznek. 519 00:29:46,701 --> 00:29:52,165 Anya soha nem érez így. Ő becsukatja a rosszakat. 520 00:29:54,542 --> 00:29:55,919 Anyád nagyon tud hinni. 521 00:29:56,002 --> 00:29:58,379 Ezért olyan jó abban, amit csinál. 522 00:29:58,922 --> 00:30:00,131 És te nem? 523 00:30:05,720 --> 00:30:09,432 Én is az voltam, talán most is az vagyok. 524 00:30:11,100 --> 00:30:16,064 Én hiszem, hogy mindenki ártatlan, amíg bűnösnek nem bizonyul. 525 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 Ha az állam ujjal mutogat rád, 526 00:30:18,733 --> 00:30:20,235 csak rám számíthatsz. 527 00:30:22,111 --> 00:30:23,112 Ilyenkor? 528 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 Ez komoly? 529 00:30:34,374 --> 00:30:35,458 Elnézést! 530 00:30:35,542 --> 00:30:37,335 Remélem, jó oka van zavarni. 531 00:30:37,418 --> 00:30:38,378 Fontos. 532 00:30:43,091 --> 00:30:46,094 Muszáj belenéznünk Jerry Vincent aktáiba. 533 00:30:47,095 --> 00:30:49,430 Tudom, hogy titoktartás köti. 534 00:30:49,514 --> 00:30:52,141 Az ügyész szerint önnek joga van megtagadni. 535 00:30:57,897 --> 00:31:00,024 Komolyan? Ismertem a fickót. 536 00:31:00,108 --> 00:31:02,443 Tényleg fontos, hogy tudja, mi a helyzet. 537 00:31:07,198 --> 00:31:10,285 Fejbe lőtték, tiszta munka volt. 538 00:31:10,368 --> 00:31:13,288 Még a töltényhüvelyt is összeszedték. 539 00:31:13,371 --> 00:31:15,123 Jerry Vincent volt a célpont, 540 00:31:15,206 --> 00:31:18,334 és se a tárcáját, se a pénzét nem vitték el. 541 00:31:18,418 --> 00:31:21,087 Csak a táskáját a laptopjával. 542 00:31:23,047 --> 00:31:28,845 A kérdés, hogy mi volt rajta? Mit tudhatott, ami miatt megölték? 543 00:31:28,928 --> 00:31:31,973 A választ talán megtaláljuk az aktákban. 544 00:31:34,642 --> 00:31:38,354 Bárcsak segíthetnék maguknak, tényleg. 545 00:31:38,438 --> 00:31:40,732 Azt kérem, hogy magán segítsen. 546 00:31:42,066 --> 00:31:43,776 Veszélyben van, ügyvéd úr. 547 00:31:45,153 --> 00:31:46,279 Ön lehet a következő. 548 00:31:54,037 --> 00:31:57,081 Jerrynek köze volt a maffiához vagy a kartellhez? 549 00:31:57,165 --> 00:31:59,167 Nem hiszem, becsületes fickó volt. 550 00:31:59,250 --> 00:32:02,045 - Egykori ügyész. - Valaki, akit lesittelt? 551 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 Egy pillanat. 552 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Én is gondoltam erre. Nézd át az aktákat! 553 00:32:09,177 --> 00:32:13,181 Minden fenyegetés, kliens, volt kliens, bárki gyanús lehet. 554 00:32:13,264 --> 00:32:14,098 Rajta vagyok. 555 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 Közben Elliott engedélyezte, 556 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 hogy bemenjünk a malibui házába. 557 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 A teljes képet kell látnunk. 558 00:32:21,898 --> 00:32:24,859 Átküldöm a címet. Dél körül ott találkozunk. 559 00:32:24,943 --> 00:32:26,402 Akkor miénk az ügy? 560 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 Még nem. De minél többet tudunk, annál jobb. 561 00:32:29,113 --> 00:32:31,574 - Hol vagy most? - Tárgyalásra megyek. 562 00:32:34,619 --> 00:32:35,495 Marvin! 563 00:32:36,329 --> 00:32:39,666 - Mickey! - Köszönöm, hogy eljött! 564 00:32:39,749 --> 00:32:40,625 Szívesen jöttem. 565 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Ha egy általam tisztelt személy segítséget kér, 566 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 én segítek. 567 00:32:45,088 --> 00:32:46,214 Hogy van Eleanor? 568 00:32:46,297 --> 00:32:50,969 Tökéletesen. Üdvözletét küldi. 569 00:32:51,052 --> 00:32:55,139 - Én is üdvözlöm. Köszönöm4 - LA-292587. Állam kontra Izzy Letts. 570 00:32:55,223 --> 00:32:56,808 Mindjárt jövök. 571 00:32:56,891 --> 00:32:59,268 Mickey Haller kéri, hogy beszélhessen önnel. 572 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 Mondja, hogy készen áll! 573 00:33:00,895 --> 00:33:02,730 - Majdnem. - Mr. Haller. 574 00:33:02,814 --> 00:33:03,856 Az az igazság, 575 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 hogy ha Mr. Holt nem bánja, 576 00:33:06,401 --> 00:33:08,403 félrehívhatnánk egy kicsit? 577 00:33:08,486 --> 00:33:09,862 - Hogy? - Mit akar? 578 00:33:09,946 --> 00:33:12,115 Tudom, szokatlan, de segíthet 579 00:33:12,198 --> 00:33:14,033 időt és pénzt spórolni. 580 00:33:14,117 --> 00:33:15,159 Csak 30 másodperc. 581 00:33:16,452 --> 00:33:17,829 Mr. Holt! 582 00:33:17,912 --> 00:33:19,706 Idejönne kérem? 583 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Üdv! Mondom is. 584 00:33:27,922 --> 00:33:29,841 Nagy értékű lopás a vád. 585 00:33:29,924 --> 00:33:32,135 A büntető törvénykönyv szerint 586 00:33:32,218 --> 00:33:36,305 ilyenkor a lopott tárgy értéke meghaladja a 950 dollárt. 587 00:33:36,389 --> 00:33:40,059 Bíró úr, az a lánc 400 dollárnál nem ér többet. 588 00:33:40,143 --> 00:33:41,227 Micsoda? 589 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 Fizettek már nekem ékszerben, aranyban, 590 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 szóval meg tudom ítélni. 591 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 De a biztonság kedvéért, 592 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 hoztam egy szakértőt is. 593 00:33:49,110 --> 00:33:51,487 Marvin Beedleman, ékszerész. 594 00:33:51,571 --> 00:33:53,740 Szívesen felbecsüli a láncot. 595 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 Lehet, hogy az ügyész is hívat egy szakértőt. 596 00:33:57,410 --> 00:33:59,620 A felesége nem tudja, hogy hamisítvány. 597 00:33:59,704 --> 00:34:01,873 Én pedig nem szeretném felzaklatni. 598 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 Ugye most viccel? 599 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 Nem. 600 00:34:05,543 --> 00:34:09,797 Még ha hamisítvány is, a vádlott azt hitte, igazit lop. 601 00:34:09,881 --> 00:34:12,216 Van tanúja arra, hogy mit gondolt? 602 00:34:12,300 --> 00:34:14,886 Nem becsültette fel a nyakláncot? 603 00:34:14,969 --> 00:34:17,013 A biztosító felbecsültette. 604 00:34:17,096 --> 00:34:19,265 Ami újabb csalást feltételez. 605 00:34:20,683 --> 00:34:22,018 Persze tévedhetek is. 606 00:34:22,101 --> 00:34:26,814 Miss Shepard, hogyan kíván reagálni erre? 607 00:34:32,820 --> 00:34:35,740 Teljesen elejtették a vádat? Elmehetek? 608 00:34:35,823 --> 00:34:38,659 Kivéve, ha az ügyészség vizsgálatot indít 609 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 Holték ellen, és abban tanúskodnia kell. 610 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 De nem valószínű. 611 00:34:42,622 --> 00:34:43,456 Istenem! 612 00:34:43,539 --> 00:34:45,166 Még bizonygatnia sem kellett, 613 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 hogy milyen rendes ember. 614 00:34:47,251 --> 00:34:50,755 Nem is tudom, hogy köszönjem meg! Egy nap meghálálom. 615 00:34:50,838 --> 00:34:52,215 Most is meghálálhatja. 616 00:34:53,007 --> 00:34:54,926 Le vagyok égve. Nincs pénzem. 617 00:34:55,009 --> 00:34:56,344 Van jogsija? 618 00:34:56,427 --> 00:34:57,303 Tessék? 619 00:34:58,471 --> 00:35:00,056 Hogyhogy felvetted? 620 00:35:00,139 --> 00:35:02,975 Kellett egy sofőr, ő pedig tud vezetni. 621 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Ráadásul jól vezet. 622 00:35:04,560 --> 00:35:06,979 Jól vezet, Lorna. 623 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Igazán dolgozhatnál irodában. 624 00:35:09,065 --> 00:35:10,399 Túl nagy kötöttség. 625 00:35:10,483 --> 00:35:12,443 Utazás közben is dolgoznom kell. 626 00:35:12,527 --> 00:35:16,447 - Nem azt mondtad, hogy függő? - Volt. Én nem ítélem el. Jobbra. 627 00:35:17,365 --> 00:35:18,991 Mindjárt ott vagyok. Hívlak. 628 00:35:19,075 --> 00:35:19,951 Mickey, ne… 629 00:35:24,288 --> 00:35:27,250 - Maggie! - Szia, Lorna! De jó látni! 630 00:35:27,917 --> 00:35:31,254 Szintúgy. Jól nézel ki. 631 00:35:35,049 --> 00:35:36,634 Segíthetek? 632 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 Ő mindkettőnk számára fontos. 633 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 Nagyon örülök, 634 00:35:42,473 --> 00:35:45,184 a sok jó dolognak, ami Mickey-vel történik… 635 00:35:45,268 --> 00:35:46,561 De? 636 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 De egy megölt ügyvéd komoly gyilkossági ügyének az átvétele, 637 00:35:50,565 --> 00:35:53,818 nem hiszem, hogy jó ötlet. 638 00:35:53,901 --> 00:35:55,611 A kényszer nagy úr, Maggie. 639 00:35:55,695 --> 00:35:59,240 Épphogy felszínen tudom tartani a praxist. 640 00:35:59,323 --> 00:36:01,909 Az élete nem csak a karrierből áll. 641 00:36:01,993 --> 00:36:05,955 Először talpra kell állnia. A lányának szüksége van rá. 642 00:36:06,038 --> 00:36:09,625 Tudom, és ez segíthet neki ebben. 643 00:36:09,709 --> 00:36:12,128 Már egy éve nem láttam ilyen lelkesnek. 644 00:36:12,211 --> 00:36:13,296 És tudod, milyen. 645 00:36:13,379 --> 00:36:15,464 Egy jó kis bunyónál 646 00:36:15,548 --> 00:36:18,050 csak egy kilátástalannak tűnő bunyó a jobb. 647 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 Tizenöt perc múlva jövök. 648 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 Jó. 649 00:37:04,263 --> 00:37:05,431 Üdv a vadonban! 650 00:37:13,731 --> 00:37:15,900 Soha ne hozzuk ide az esküdtszéket. 651 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Megutálják a fickót, és cseszhetjük. 652 00:37:26,744 --> 00:37:29,247 A feleség az ágyon feküdt. 653 00:37:31,749 --> 00:37:33,960 A barát itt a földön. 654 00:37:35,461 --> 00:37:39,840 A zsaruk szerint Elliott az ajtóban állt. Nézte, ahogy kúrtak… 655 00:37:39,924 --> 00:37:43,469 Ahogy paráználkodtak, majd lelőtte őket. 656 00:37:44,762 --> 00:37:46,264 A fegyver nincs meg. 657 00:37:47,640 --> 00:37:49,642 Nyilván az óceánba dobták. 658 00:37:53,271 --> 00:37:56,274 Nem tudom, Mick. Te jó vagy, de ennyire? 659 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 Ha Elliott valóban itt volt, 660 00:37:59,110 --> 00:38:02,238 akkor indíték van bőven. Meg lőpornyom a kezén. 661 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 Elmondta már az ő változatát? 662 00:38:08,744 --> 00:38:11,289 Figyelj, van még valami! 663 00:38:11,372 --> 00:38:12,206 Micsoda? 664 00:38:15,084 --> 00:38:18,045 Tudom, hogy nem bánod, hogy Lornával randizom. 665 00:38:18,129 --> 00:38:21,132 Vagy legalábbis azt mondod, hogy nem baj. 666 00:38:21,215 --> 00:38:24,010 Lorna a megfelelő pillanatot várta, 667 00:38:24,093 --> 00:38:25,594 de az a gyanúm, 668 00:38:25,678 --> 00:38:28,681 soha nem fog eljönni az a pillanat, 669 00:38:28,764 --> 00:38:30,182 ezért elmondom én. 670 00:38:31,559 --> 00:38:33,144 Lorna és én 671 00:38:34,937 --> 00:38:36,188 összeházasodunk. 672 00:38:38,024 --> 00:38:38,983 Aha. 673 00:38:41,694 --> 00:38:45,156 Ezt hogy érted? Nem bánod? 674 00:38:45,740 --> 00:38:47,908 Nincs semmi közöm hozzá, Cisco. 675 00:38:47,992 --> 00:38:49,994 De szeretném tudni, hogy bánod-e? 676 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Szereted Lornát? 677 00:38:53,873 --> 00:38:54,915 Teljes szívemből. 678 00:38:56,417 --> 00:38:57,918 Akkor én nem bánom. 679 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 De azt most megmondom, 680 00:38:59,712 --> 00:39:02,590 hogy ő a négy legfontosabb ember egyike az életemben. 681 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 - Ha fájdalmat okozol neki… - Soha. 682 00:39:06,427 --> 00:39:08,346 Ő a világ legdrágább kincse. 683 00:39:08,429 --> 00:39:09,305 Ki a negyedik? 684 00:39:09,388 --> 00:39:10,264 Tessék? 685 00:39:11,349 --> 00:39:12,933 Négy legfontosab ember. 686 00:39:14,935 --> 00:39:17,438 Hayley, Maggie, Lorna és… 687 00:39:18,689 --> 00:39:19,899 Ki a negyedik? 688 00:39:19,982 --> 00:39:20,900 Mickey Haller. 689 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Igen, jövök. 690 00:39:30,951 --> 00:39:32,536 Trevor Elliott hívatott. 691 00:39:39,418 --> 00:39:40,836 Leellenőriztem magát. 692 00:39:40,920 --> 00:39:44,632 Sikeres peres ügyvéd volt, állítólag jobb, mint Jerry. 693 00:39:44,715 --> 00:39:47,802 Még mielőtt a drogfüggővé nem vált. 694 00:39:47,885 --> 00:39:49,136 Már nem vagyok függő. 695 00:39:50,971 --> 00:39:54,058 Az a helyzet ezzel az üggyel, 696 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 hogy meg kell nyernem 697 00:39:55,893 --> 00:39:58,646 a bíróságon és az emberek szemében is. 698 00:39:59,438 --> 00:40:01,482 A világ gyorsan elfordul az embertől. 699 00:40:01,565 --> 00:40:03,442 Nézze a Twitter-hírfolyamomat! 700 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 Kell egy ügyvéd, aki szabaddá tesz, 701 00:40:07,613 --> 00:40:09,115 és visszaszerzi a nevem. 702 00:40:10,408 --> 00:40:11,826 Maga az az ügyvéd? 703 00:40:13,536 --> 00:40:14,370 Nem. 704 00:40:16,163 --> 00:40:18,374 Én egy „nem bűnös” ítéletet tudok elérni. 705 00:40:18,457 --> 00:40:20,626 Az ártatlanságát nem tudom visszaadni. 706 00:40:20,709 --> 00:40:23,796 A bíróságok nem erre valók. Maximum nem bűnös lesz. 707 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 És az menni fog? Biztosan? 708 00:40:26,215 --> 00:40:28,467 Attól függ, hogy honnan indulunk. 709 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 - Nem én voltam. - Nem kérdeztem. 710 00:40:31,345 --> 00:40:33,848 De tudnia kell, hogy nem én tettem. 711 00:40:35,891 --> 00:40:37,852 Trevor, azt el kell mondanom, 712 00:40:38,561 --> 00:40:42,898 hogy bármilyen ügyet meg tudok nyerni, ha tudom az igazat. 713 00:40:43,691 --> 00:40:45,359 Most pedig nem tudom. 714 00:40:45,443 --> 00:40:46,485 Ha hazudik nekem, 715 00:40:47,278 --> 00:40:50,114 nem vállalom az ügyét, még ha szükségem is van rá. 716 00:40:52,658 --> 00:40:53,492 Rendben. 717 00:40:56,287 --> 00:40:57,246 Jó. 718 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 A középiskolában nem voltam népszerű. 719 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 Átnéztek rajtam, de Zeldához mindig beszélhettem. 720 00:41:07,256 --> 00:41:08,549 A való világ szar volt. 721 00:41:09,592 --> 00:41:11,927 A videojátékok voltak a legfontosabbak. 722 00:41:12,761 --> 00:41:14,388 Aztán megismertem Larát. 723 00:41:14,472 --> 00:41:17,933 Más volt. Gyönyörű és zseniális. 724 00:41:18,017 --> 00:41:19,643 És szeretett engem. 725 00:41:21,187 --> 00:41:24,857 Friss diplomásak voltunk mindketten, a játékipar pezsgett. 726 00:41:24,940 --> 00:41:29,278 De senki nem jutott túl a természetellenesség völgyén. 727 00:41:29,361 --> 00:41:30,404 Hogy mi? 728 00:41:32,615 --> 00:41:34,867 Ha valamit emberivé próbálunk tenni, 729 00:41:35,659 --> 00:41:38,662 az agy csak akkor fogadja el, ha szinte tökéletes. 730 00:41:38,746 --> 00:41:41,248 A játékok szereplői elég valósak voltak, 731 00:41:41,332 --> 00:41:42,708 de nem eléggé. 732 00:41:42,791 --> 00:41:45,628 A szemük volt a gyenge pont. 733 00:41:45,711 --> 00:41:47,880 Minél jobban hasonlít ránk a karakter, 734 00:41:47,963 --> 00:41:51,175 annál szívesebben játszunk vele. 735 00:41:52,343 --> 00:41:55,930 Ez a természetellenesség völgye. Nekem sikerült átkelnem. 736 00:41:57,973 --> 00:41:59,600 A garázsom volt az irodám. 737 00:42:00,309 --> 00:42:04,146 Egy szkript, 100 sornyi kód, 738 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 minden megváltozott. 739 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 A lány a játékban 740 00:42:12,238 --> 00:42:13,072 Nocturna. 741 00:42:14,823 --> 00:42:16,700 Ez volt az első nagy siker. 742 00:42:17,785 --> 00:42:19,203 Megismerték a nevünket. 743 00:42:19,286 --> 00:42:22,331 Igen, Laráról mintáztam a karaktert. 744 00:42:23,082 --> 00:42:24,667 Mondhatjuk azt is, hogy a DNS-e 745 00:42:24,750 --> 00:42:28,837 mindenben benne van, amit ez a cég valaha csinált. 746 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 Egy csapat voltunk. 747 00:42:31,799 --> 00:42:33,676 Nem tudtam, hogy megcsal. 748 00:42:34,552 --> 00:42:37,054 Állandóan dolgoztam, 749 00:42:37,137 --> 00:42:40,849 túl sokat utaztam, és ő eltávolodott tőlem. 750 00:42:42,142 --> 00:42:43,102 Haragudott rám. 751 00:42:44,603 --> 00:42:47,106 Aznap meg akartam lepni. 752 00:42:49,525 --> 00:42:50,526 Ehelyett… 753 00:42:55,781 --> 00:42:59,159 Soha nem fogom tudni kiverni a fejemből. 754 00:42:59,243 --> 00:43:04,373 Így találtam rá. A feleségemre. A legjobb barátomra. 755 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 És a rohadt jógaoktatóra. 756 00:43:08,127 --> 00:43:09,670 Azt hiszik, én öltem meg, 757 00:43:09,753 --> 00:43:12,381 de ha életben találtam volna őket, 758 00:43:12,464 --> 00:43:14,258 akkor sem hagytam volna el Larát. 759 00:43:16,010 --> 00:43:19,513 Könyörögtem volna, hogy jöjjön vissza, mert szükségem van rá. 760 00:43:20,931 --> 00:43:25,352 Az emberek szerint zseni vagyok. A kód, amit írtam, varázslatos. 761 00:43:26,228 --> 00:43:29,148 Lara volt benne a varázslat. Ő inspirált. 762 00:43:29,231 --> 00:43:32,651 Nélküle még mindig a garázsban üldögélnék. 763 00:43:34,278 --> 00:43:37,281 Nem lettem volna képes megölni, 764 00:43:38,782 --> 00:43:40,326 mert nélküle… 765 00:43:42,703 --> 00:43:43,829 Nincs bennem varázslat. 766 00:43:50,669 --> 00:43:53,589 Ez hát az igazság. Ez megfelel? 767 00:43:55,716 --> 00:43:57,134 Ezzel nyerhetek. 768 00:43:59,637 --> 00:44:01,805 - Nyerhet? - Igen. 769 00:44:03,724 --> 00:44:06,435 - Akár a jövő héten? - Igen. 770 00:44:08,896 --> 00:44:10,064 Akkor fel van véve. 771 00:44:25,079 --> 00:44:26,705 - Na? - Megkaptuk. 772 00:44:26,789 --> 00:44:29,041 - Miénk az ügy? - Sok munka lesz. 773 00:44:29,124 --> 00:44:31,710 - Meg kell őriznünk a nyugalmunkat. - Istenem! 774 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Üzenem Ciscónak, hogy az irodában találkozunk. 775 00:44:34,505 --> 00:44:35,464 Mickey… 776 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Viszlát! 777 00:44:49,353 --> 00:44:52,690 LINCOLN LEZRVA 778 00:44:54,566 --> 00:44:55,609 Jól van? 779 00:44:57,111 --> 00:44:59,238 A szeme sírós. 780 00:45:00,072 --> 00:45:01,740 Csak allergia. 781 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 Inkább az utat figyelje. 782 00:45:13,877 --> 00:45:15,254 Tényleg jól van? 783 00:45:15,838 --> 00:45:18,549 Soha jobban. 784 00:45:24,805 --> 00:45:26,473 Mi az? Valami baj van? 785 00:45:26,557 --> 00:45:28,892 Igen, követnek minket. 786 00:45:41,363 --> 00:45:43,323 MICHAEL CONNELLY REGÉNYEI ALAPJÁN 787 00:47:02,194 --> 00:47:07,199 A feliratot fordította: Rossi Dorottya