1
00:00:14,056 --> 00:00:17,101
"Αν και ως επί το πλείστον
ο γενναίος Σκάνλαν Σόρτχολτ
2
00:00:17,101 --> 00:00:19,520
"έσφαξε τον τρομερό δράκο Ούμπρασιλ
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,482
"κι απελευθέρωσε το Γουέστραν
από την τυραννία του,
4
00:00:23,482 --> 00:00:25,317
"τα υπόλοιπα μέλη των Βοξ Μάκινα
5
00:00:25,317 --> 00:00:29,572
"συνεισέφεραν κι εκείνα
κατά μικρό κι απροσδιόριστο τρόπο.
6
00:00:29,905 --> 00:00:31,699
"Τέλος."
7
00:00:32,867 --> 00:00:34,493
Ξαναδιάβασέ την, παππού.
8
00:00:34,493 --> 00:00:35,828
Μπορείς, σε παρακαλώ;
9
00:00:35,828 --> 00:00:38,581
Η φάση με τον δράκο ήταν πολύ τρομακτική.
10
00:00:38,873 --> 00:00:40,040
Πολύ τρομακτική!
11
00:00:40,624 --> 00:00:42,001
Δεν ξέρω.
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,378
Είναι σχεδόν ώρα για ύπνο.
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,046
Τι λέει η μητέρα σας;
14
00:00:46,714 --> 00:00:48,466
Λοιπόν, εντάξει.
15
00:00:48,924 --> 00:00:50,634
Ίσως άλλη μία ιστορία.
16
00:00:51,385 --> 00:00:52,678
Και μετά για ύπνο.
17
00:00:53,637 --> 00:00:55,806
Ωραία. Καθίστε γύρω μου, παιδιά.
18
00:00:55,806 --> 00:00:59,143
Θα σας πω πώς οδήγησα μόνος μου
τους Βοξ Μάκινα
19
00:00:59,143 --> 00:01:01,729
μέσα από τα αρχαία ορυχεία του Κραγκχάμερ.
20
00:01:03,314 --> 00:01:04,315
Σταθείτε.
21
00:01:04,315 --> 00:01:05,316
Τι;
22
00:01:05,983 --> 00:01:07,651
"Ξύπνα";
23
00:01:08,110 --> 00:01:09,028
Εγώ...
24
00:01:09,487 --> 00:01:11,322
Σκάνλαν, έλα, ρε φίλε!
25
00:01:11,322 --> 00:01:12,698
Άνοιξε τα μάτια σου!
26
00:01:12,698 --> 00:01:15,326
Άντε, Σόρτχολτ! Σε παρακαλώ!
27
00:01:17,912 --> 00:01:20,164
Πρέπει να ξυπνήσεις!
28
00:01:22,833 --> 00:01:23,667
Γάμα το.
29
00:01:26,754 --> 00:01:27,588
Βαξ!
30
00:01:27,588 --> 00:01:29,924
Τι στα κομμάτια;
Έβλεπα το καλύτερο όνειρο!
31
00:01:29,924 --> 00:01:32,885
Λοιπόν, καλώς ήλθες ξανά
στον χειρότερο εφιάλτη σου.
32
00:01:36,222 --> 00:01:37,056
Σκατά!
33
00:02:52,339 --> 00:02:56,927
Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA
34
00:03:00,598 --> 00:03:02,349
Αυτό ήταν το σχέδιό τους;
35
00:03:02,349 --> 00:03:03,517
Να μπουν στον κώλο του;
36
00:03:03,517 --> 00:03:05,686
Για τον Σκάνλαν μιλάμε.
37
00:03:05,686 --> 00:03:07,062
Σκέτη καταστροφή.
38
00:03:07,521 --> 00:03:09,523
Θέλουμε αερόπλοιο για να τους προφτάσουμε.
39
00:03:09,732 --> 00:03:11,317
Μπορεί και όχι.
40
00:03:12,610 --> 00:03:13,569
Έτοιμη, Κίκι;
41
00:03:13,986 --> 00:03:14,820
Ας πετάξουμε.
42
00:03:27,458 --> 00:03:29,209
Πετάει γρήγορα, ο άτιμος.
43
00:03:29,710 --> 00:03:30,753
Σταθερά, Κίλεθ.
44
00:03:30,753 --> 00:03:32,004
Ρίξε τώρα!
45
00:03:32,004 --> 00:03:34,298
Δεν έχω καθαρό πεδίο!
46
00:03:34,924 --> 00:03:37,134
Πιο γρήγορα, Κίλεθ! Τους χάνουμε!
47
00:03:39,470 --> 00:03:40,554
Κρατήσου, Γκρογκ.
48
00:03:50,689 --> 00:03:53,108
Δεν αρκούν αυτά για να με ξεφορτωθείς.
49
00:03:53,484 --> 00:03:54,693
Έτσι ακριβώς, καριόλη.
50
00:03:54,693 --> 00:03:55,819
Τι άλλο έχεις;
51
00:04:04,244 --> 00:04:05,162
Να πάρει!
52
00:04:13,545 --> 00:04:14,505
Γεια σου.
53
00:04:19,885 --> 00:04:22,054
Τι κάνουμε; Θα βγούμε από τον κώλο του;
54
00:04:23,430 --> 00:04:24,515
Πολύ οξύ.
55
00:04:25,474 --> 00:04:26,600
Το τραύμα από τη λεπίδα.
56
00:04:27,476 --> 00:04:29,687
Δεν θα χωρέσουμε από κει.
57
00:04:30,604 --> 00:04:32,773
Τότε, ν' ανοίξουμε μεγαλύτερη τρύπα.
58
00:04:42,783 --> 00:04:45,744
Δώσ' μου πίσω τους φίλους μου!
59
00:04:49,498 --> 00:04:50,457
Ψόφα!
60
00:04:55,963 --> 00:04:56,797
Ωχ, όχι!
61
00:04:56,797 --> 00:04:58,132
Κρατήσου, φιλαράκο!
62
00:04:58,549 --> 00:05:00,718
Παραείναι μακριά. Δεν θα τα καταφέρουμε!
63
00:05:03,303 --> 00:05:04,680
Έλα, Γκρογκ.
64
00:05:04,680 --> 00:05:06,140
Κάνε κάτι έξυπνο.
65
00:05:06,348 --> 00:05:08,017
Σκέψου, σκέψου, σκέψου!
66
00:05:10,060 --> 00:05:10,978
Α, ναι!
67
00:05:19,445 --> 00:05:20,362
Φιλαράκο!
68
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Έρχομαι!
69
00:05:39,298 --> 00:05:40,632
Κουράγιο, Γκρογκ!
70
00:05:41,175 --> 00:05:42,051
Κρατήσου.
71
00:05:48,057 --> 00:05:49,975
Γαμώτο, θα μας πάρει έναν αιώνα.
72
00:05:53,353 --> 00:05:55,564
Έλεος πια με το οξύ, γαμώτο.
73
00:06:03,947 --> 00:06:04,865
Βαξ;
74
00:06:10,412 --> 00:06:11,497
Σαν να 'μαστε ψηλά.
75
00:06:11,622 --> 00:06:12,956
Μπορείς να...
76
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
Ναι, το 'χω.
77
00:06:19,505 --> 00:06:21,131
Ωραίο φίστινγκ προηγουμένως.
78
00:06:21,256 --> 00:06:22,341
Μακροχρόνια εξάσκηση.
79
00:06:23,050 --> 00:06:24,718
-Έντομα.
-Ωχ, όχι.
80
00:06:31,850 --> 00:06:32,768
Σκάνλαν!
81
00:06:37,689 --> 00:06:40,025
Κορακίνα, σε χρειάζομαι.
82
00:06:41,068 --> 00:06:43,320
Ο πρωταθλητής σου σε χρειάζεται.
83
00:06:57,126 --> 00:06:58,585
Είμαι στα χέρια σου.
84
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
Και δεν φοβάμαι πια.
85
00:07:27,906 --> 00:07:28,866
Φτερά;
86
00:07:29,741 --> 00:07:32,369
Σ' έχω καψουρευτεί απίστευτα
αυτήν τη στιγμή!
87
00:07:36,832 --> 00:07:39,126
Δεν μπορώ να το ολοκληρώσω.
88
00:07:39,793 --> 00:07:40,961
Λυπάμαι, φιλαράκο.
89
00:07:42,087 --> 00:07:43,547
Δεν πειράζει, Πάικι.
90
00:07:43,839 --> 00:07:45,507
Νιώθω πολύ καλύτερα...
91
00:07:46,550 --> 00:07:48,177
Ήρεμα!
92
00:08:02,107 --> 00:08:03,358
Βαξ!
93
00:08:03,692 --> 00:08:05,694
Είσαι τόσο όμορφος!
94
00:08:05,694 --> 00:08:08,864
Εγώ έχω μια σκούπα,
κι εσύ απέκτησες φτερά, γαμώτο;
95
00:08:09,031 --> 00:08:09,907
Πώς;
96
00:08:09,907 --> 00:08:11,074
Άλμα πίστης;
97
00:08:12,284 --> 00:08:13,660
Είδα...
98
00:08:13,660 --> 00:08:15,996
Να πάρει η ευχή! Γκρογκ!
99
00:08:18,081 --> 00:08:18,957
Πάικ!
100
00:08:20,042 --> 00:08:21,627
-Σ' έπιασα.
-Εμένα;
101
00:08:22,836 --> 00:08:23,795
Ευχαριστώ, Σκάνλαν.
102
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Σκοτώσαμε τον δράκο;
103
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
Φοβάμαι πως όχι.
104
00:08:28,675 --> 00:08:30,469
Κατευθύνθηκε προς αυτό το βουνό.
105
00:08:32,054 --> 00:08:33,138
Πρέπει να βιαστούμε.
106
00:08:33,680 --> 00:08:35,307
Να βιαστούμε; Αστειεύεσαι;
107
00:08:35,974 --> 00:08:39,144
Ο Γκρογκ κι η Πάικ είναι χάλια,
κι ο δράκος έχει τον Μυθοχαράκτη.
108
00:08:39,686 --> 00:08:40,854
Έχει δίκιο.
109
00:08:41,146 --> 00:08:42,397
Δεν έχουμε ελπίδες.
110
00:08:42,940 --> 00:08:45,776
Τον διώξαμε από το Γουέστραν.
Ίσως αυτό είναι αρκετό.
111
00:08:45,776 --> 00:08:48,570
Σκίσαμε το στομάχι του
και δεν πήρε χαμπάρι.
112
00:08:48,570 --> 00:08:50,239
Δική σου ιδέα ήταν.
113
00:08:50,405 --> 00:08:51,740
Και απέτυχε.
114
00:08:52,199 --> 00:08:53,283
Προκαλούμε την τύχη μας.
115
00:08:54,534 --> 00:08:56,328
Δεν είναι θέμα τύχης.
116
00:08:56,328 --> 00:08:57,329
Τι;
117
00:08:59,122 --> 00:09:01,750
Όλοι σκεφτήκαμε κάποια στιγμή
να τα παρατήσουμε.
118
00:09:02,459 --> 00:09:04,253
Μα τούτη δω δεν είναι τέτοια.
119
00:09:04,795 --> 00:09:06,213
Ξέρω πως είμαστε λαβωμένοι.
120
00:09:06,964 --> 00:09:08,590
Το ίδιο, όμως, κι ο Ούμπρασιλ.
121
00:09:09,508 --> 00:09:11,593
Τώρα έχουμε τις περισσότερες ελπίδες.
122
00:09:19,518 --> 00:09:20,352
Ναι.
123
00:09:21,478 --> 00:09:22,396
Τη βάψαμε.
124
00:09:30,195 --> 00:09:31,154
Ούμπρασιλ!
125
00:09:31,154 --> 00:09:32,281
Θόρντακ!
126
00:09:32,281 --> 00:09:35,367
Έχεις αυτό που χρειάζομαι
για την ανάδυσή μου.
127
00:09:35,367 --> 00:09:37,661
Πού είναι το χρυσάφι μου;
128
00:09:38,370 --> 00:09:41,498
Συγγνώμη, βασιλιά μου.
129
00:09:42,291 --> 00:09:44,251
Ούμπρασιλ, τι έγινε;
130
00:09:44,251 --> 00:09:45,711
Έπεσα σ' ενέδρα.
131
00:09:45,711 --> 00:09:47,087
Και τα άλλα απομεινάρια;
132
00:09:47,087 --> 00:09:49,256
Είναι καθ' οδόν.
133
00:09:49,715 --> 00:09:52,551
Οι ανόητοι τα φέρνουν εδώ
με τη θέλησή τους.
134
00:09:52,551 --> 00:09:54,344
Πώς θα τους νικήσεις;
135
00:09:54,344 --> 00:09:56,388
Να το σκάσουμε. Είσαι τραυματισμένος.
136
00:09:58,265 --> 00:09:59,641
Είμαι;
137
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
Εντυπωσιακό.
138
00:10:05,314 --> 00:10:09,484
Μόλις πεθάνουν,
θα έχουμε όσα απομεινάρια χρειαζόμαστε.
139
00:10:12,988 --> 00:10:15,490
Άλλο ένα επίφοβο λημέρι στο βουνό.
140
00:10:15,490 --> 00:10:17,242
Γιατί είναι έτσι οι δράκοι;
141
00:10:17,993 --> 00:10:20,620
Μακάρι να βλέπαμε τι γίνεται μέσα.
142
00:10:20,746 --> 00:10:23,582
Θα μπω εγώ. Είμαι πολύ γρήγορος
μ' αυτήν την πανοπλία.
143
00:10:23,582 --> 00:10:24,583
Μόνος;
144
00:10:25,000 --> 00:10:26,376
Είσαι σίγουρος, αδελφέ;
145
00:10:26,877 --> 00:10:29,129
Δεν είναι καιρός για δειλία.
146
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
Επιστρέφω αμέσως.
147
00:10:38,221 --> 00:10:39,181
Βαξ, στάσου.
148
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Εγώ...
149
00:10:46,063 --> 00:10:49,608
Να θυμάσαι
ότι το συνθηματικό μας είναι "τσένγκα".
150
00:11:04,247 --> 00:11:05,624
Είσαι καλά, Σκάνλαν;
151
00:11:05,999 --> 00:11:07,709
Κι εκείνη με αποκάλεσε δειλό.
152
00:11:08,210 --> 00:11:10,087
Είπε ότι όλο το βάζω στα πόδια.
153
00:11:11,254 --> 00:11:12,381
Απλώς...
154
00:11:12,381 --> 00:11:14,966
Δεν θέλω να την απογοητεύσω πάλι,
με πιάνεις;
155
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Ποια να απογοητεύσεις;
156
00:11:20,305 --> 00:11:21,181
Την κόρη μου.
157
00:11:22,891 --> 00:11:23,850
Η Κέιλι;
158
00:11:26,353 --> 00:11:30,440
Αν δεν θες να την ξαναπογοητεύσεις,
τότε, μην το κάνεις.
159
00:11:31,650 --> 00:11:32,609
Ακούγεται εύκολο.
160
00:11:33,568 --> 00:11:35,862
Δεν είναι.
161
00:11:36,321 --> 00:11:37,823
Όπως καθετί που έχει αξία.
162
00:12:12,315 --> 00:12:14,943
Πού είσαι, άτιμο πλάσμα;
163
00:12:19,197 --> 00:12:21,491
Ήρθες να μου φέρεις ένα απομεινάρι.
164
00:12:21,491 --> 00:12:23,160
Τι γενναιόδωρος!
165
00:12:24,077 --> 00:12:26,037
Βασικά, μόλις έφευγα.
166
00:12:26,455 --> 00:12:27,914
Δεν είσαι αρκετά ταχύς.
167
00:12:45,348 --> 00:12:47,225
Αξιοθρήνητο πουλάκι.
168
00:12:47,851 --> 00:12:51,646
Θα ξεφλουδίσω την πανοπλία
από το κουφάρι σου.
169
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
Ναι, ακόμα σπασμένο.
170
00:13:03,116 --> 00:13:04,201
Δεν μ' αρέσει.
171
00:13:04,868 --> 00:13:06,161
Κάτι συνέβη.
172
00:13:06,786 --> 00:13:09,915
Θα το ένιωθες
αν ο Βαξ είχε μπελάδες, έτσι;
173
00:13:09,915 --> 00:13:13,210
Ναι, μα δεν αισθάνομαι...
174
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Τίποτα;
175
00:13:17,130 --> 00:13:18,215
Τότε, μπείτε μέσα.
176
00:13:19,591 --> 00:13:22,385
-Θα μείνω εγώ με τον Γκρογκ.
-Θα χωριστεί η ομάδα;
177
00:13:28,141 --> 00:13:29,017
Περιμένετέ με!
178
00:13:40,487 --> 00:13:44,449
Η πανοπλία σου
μου ανήκει πλέον, μικρό κοράκι.
179
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
Άφησέ τον.
180
00:13:53,542 --> 00:13:56,211
Άλλο ένα απομεινάρι για τη συλλογή μου.
181
00:14:03,760 --> 00:14:04,636
Χάθηκε.
182
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
Όχι πάλι, γαμώτο.
183
00:14:09,683 --> 00:14:10,684
Ψηλά!
184
00:14:31,538 --> 00:14:32,747
Θα σε σώσω, Βαξ.
185
00:14:37,919 --> 00:14:38,837
Πέρσι!
186
00:15:00,358 --> 00:15:01,192
Βεξ!
187
00:15:10,076 --> 00:15:10,994
Σε κρατάω.
188
00:15:14,497 --> 00:15:15,457
Για τους Βοξ!
189
00:15:20,837 --> 00:15:22,047
Ευχαριστώ για την κούρσα.
190
00:15:23,590 --> 00:15:25,592
Πάρε μας αμέσως από δω μέσα!
191
00:15:28,428 --> 00:15:30,138
Εδώ κάτω! Υπάρχει έξοδος!
192
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
Ίσα που προλαβαίνουμε!
193
00:15:50,116 --> 00:15:50,950
Τσένγκα!
194
00:15:51,743 --> 00:15:53,578
Όλα καλά. Είσαι ασφαλής τώρα.
195
00:15:58,124 --> 00:16:00,293
-Περίπου.
-Εντάξει, σώσαμε τον Βαξ.
196
00:16:00,794 --> 00:16:02,337
Ας φύγουμε από την πίσω πόρτα.
197
00:16:02,337 --> 00:16:04,005
Δεν θα το σκάσουμε.
198
00:16:04,881 --> 00:16:06,800
Πόσες φορές πρέπει να το πω;
199
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
Δεν μπορούμε να νικήσουμε.
200
00:16:10,720 --> 00:16:12,514
Όπως ακριβώς τα λέει.
201
00:16:13,223 --> 00:16:15,850
Εντάξει. Αν φύγουμε
και ξανάρθουμε με βοήθεια;
202
00:16:15,850 --> 00:16:18,395
Όχι, να πάρει.
Δεν θα 'μαστε πίσω εγκαίρως.
203
00:16:20,897 --> 00:16:22,691
Εδώ είστε.
204
00:16:23,274 --> 00:16:24,567
Δεν καταλαβαίνετε;
205
00:16:25,276 --> 00:16:29,239
Αν η Κορακίνα μού έδειξε κάτι
αυτό είναι ότι η μοίρα είναι υπαρκτή.
206
00:16:29,239 --> 00:16:32,909
Ο λαός της Κίλεθ,
η αγέλη του Γκρογκ, ο πατέρας μας.
207
00:16:33,410 --> 00:16:35,453
Πιστεύετε πως όλα αυτά ήταν τυχαία;
208
00:16:35,453 --> 00:16:37,330
Είναι γραφτό μας να είμαστε εδώ.
209
00:16:37,497 --> 00:16:39,999
Εσύ, είναι γραφτό σου να είσαι εδώ.
210
00:16:41,918 --> 00:16:43,128
Χέσε την Κορακίνα σου.
211
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
Δεν ρυθμίζει το πεπρωμένο μου.
212
00:16:45,547 --> 00:16:47,549
Όχι, Σκάνλαν. Εσύ το ρυθμίζεις.
213
00:16:48,216 --> 00:16:51,803
Μπορείς να του γυρίσεις την πλάτη,
ή να το κοιτάξεις στα μάτια.
214
00:16:53,722 --> 00:16:54,806
Τι σε νοιάζει;
215
00:16:55,306 --> 00:16:57,767
Ύστερα από τόσα λάθη
που έκανες στη ζωή σου,
216
00:16:57,767 --> 00:16:59,811
θα πρέπει να κάνεις πάρα πολλά σωστά.
217
00:17:02,021 --> 00:17:03,273
Βαξ, εγώ...
218
00:17:09,988 --> 00:17:12,991
Τα κειμήλιά σας
με οδήγησαν κατευθείαν σ' εσάς.
219
00:17:41,603 --> 00:17:42,437
Πέρσι!
220
00:17:48,151 --> 00:17:50,695
Ως εδώ!
221
00:17:56,743 --> 00:17:57,786
Το κέρατό μου!
222
00:18:02,290 --> 00:18:03,208
Το Φέντρας!
223
00:18:03,208 --> 00:18:06,836
Ας δώσουμε τέλος
σ' αυτό το παραμύθι, εντάξει;
224
00:18:15,094 --> 00:18:16,346
Κοίτα δω.
225
00:18:16,346 --> 00:18:18,056
Μια μπουκίτσα.
226
00:18:22,602 --> 00:18:25,563
Για δοκίμασε να φας εμένα, κουραδόμαγκα.
227
00:18:33,613 --> 00:18:34,697
Τι μαλάκας!
228
00:18:36,074 --> 00:18:39,160
Αυτές οι σιδηρογροθιές
θα γίνουν δικές μου.
229
00:18:42,539 --> 00:18:43,373
Γκρογκ!
230
00:18:51,339 --> 00:18:52,298
Λίγη βοήθεια;
231
00:18:57,428 --> 00:18:59,264
Αν έμαθα κάτι σ' αυτήν τη ζωή,
232
00:18:59,264 --> 00:19:01,057
είναι να μη βασίζομαι στους άλλους.
233
00:19:02,016 --> 00:19:03,852
Τι προτίθεσαι να κάνεις, λοιπόν;
234
00:19:05,770 --> 00:19:06,604
Εντάξει.
235
00:19:07,021 --> 00:19:08,231
Έλα, Σκαν.
236
00:19:08,648 --> 00:19:11,150
Δώσε τον καλύτερό σου εαυτό για την ομάδα.
237
00:19:11,150 --> 00:19:12,277
Για την Κέιλι.
238
00:19:12,569 --> 00:19:14,404
Για τα υποτιθέμενα εγγόνια σου.
239
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
Μπα, ξέχνα το.
240
00:19:30,545 --> 00:19:31,379
Αδελφούλα!
241
00:19:31,379 --> 00:19:33,756
Απ' αυτά που άκουσα,
λογικό να την κοπανήσεις.
242
00:19:39,721 --> 00:19:41,931
Αυτό που έκανες ήταν λάθος.
243
00:19:59,324 --> 00:20:00,199
Γκρογκ!
244
00:20:12,629 --> 00:20:13,838
Δεν θα τον νικήσουμε!
245
00:20:14,255 --> 00:20:17,592
Αυτό το όρος θα γίνει ο τάφος σας.
246
00:20:20,803 --> 00:20:23,014
Αν είναι γραφτό μας, ας είναι.
247
00:20:24,182 --> 00:20:26,684
Σας οφείλω ένα "ευχαριστώ".
248
00:20:27,477 --> 00:20:32,899
Γιατί μου δώσατε
τρία Απομεινάρια του Διαχωρισμού.
249
00:20:43,785 --> 00:20:44,744
Δύο!
250
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
Αυτό είναι δικό μου.
251
00:20:49,666 --> 00:20:50,583
Όχι!
252
00:21:36,462 --> 00:21:38,548
Σταθείτε. Πού είναι ο Σκάνλαν;
253
00:21:40,800 --> 00:21:41,676
Ωχ, όχι!
254
00:21:42,301 --> 00:21:43,511
Βαξ, βάλε ένα χεράκι.
255
00:21:48,016 --> 00:21:48,850
Παλιο...
256
00:21:49,976 --> 00:21:51,811
Έλα!
257
00:21:52,270 --> 00:21:53,229
Θεέ μου!
258
00:21:53,938 --> 00:21:54,981
Όχι!
259
00:21:55,523 --> 00:21:57,900
Πάικ, δεν μπορείς...
260
00:21:59,485 --> 00:22:00,445
Σκάνλαν...
261
00:22:03,156 --> 00:22:04,115
Τα κατάφερες.
262
00:22:05,283 --> 00:22:07,577
Ίσως δεν ήξερες τι ήσουν ικανός να κάνεις.
263
00:22:08,661 --> 00:22:09,954
Μα εγώ το ήξερα πάντοτε.
264
00:22:15,460 --> 00:22:17,420
Η κόρη σου θα 'ταν περήφανη.
265
00:22:20,757 --> 00:22:23,551
"Και είμαι κι εγώ
ερωτευμένη μαζί σου, Σκάνλαν".
266
00:22:26,095 --> 00:22:28,890
Στάσου! Είσαι ζωντανός, ρε άτιμε;
267
00:22:33,269 --> 00:22:34,312
Είσαι καλά!
268
00:22:34,312 --> 00:22:36,606
-Βρε κάθαρμα!
-Μην το ξανακάνεις!
269
00:22:41,486 --> 00:22:42,528
Τι φέγγει εκεί;
270
00:22:51,704 --> 00:22:53,206
Επιτέλους!
271
00:22:53,206 --> 00:22:54,791
Μια γερή μπάζα!
272
00:22:54,791 --> 00:22:57,043
Με όλα αυτά θα ξαναχτίσουμε το Γουέστραν!
273
00:23:05,802 --> 00:23:06,636
Δικό μου!
274
00:23:07,178 --> 00:23:08,179
Σοβαρά τώρα;
275
00:23:08,179 --> 00:23:10,973
Πήρες το απομεινάρι,
και θες και το μαγικό κλειδί;
276
00:23:11,224 --> 00:23:12,725
Εγώ δεν σκότωσα τον δράκο;
277
00:23:12,725 --> 00:23:15,311
Θα πάρω όσα μαγικά κλειδιά γουστάρω.
278
00:23:15,311 --> 00:23:18,648
Πώς είπες; Μια στιγμή.
Εγώ κι ο Γκρογκ βοηθήσαμε πολύ.
279
00:23:18,648 --> 00:23:20,233
Ναι, σωστά.
280
00:23:20,399 --> 00:23:22,276
Όλοι βάλαμε το πετραδάκι μας.
281
00:23:22,276 --> 00:23:25,530
Ναι, βέβαια, ήταν συλλογική προσπάθεια.
282
00:23:37,625 --> 00:23:39,585
Λοιπόν; Πού πάμε τώρα;
283
00:23:40,378 --> 00:23:41,420
Στο Γουάιτστοουν.
284
00:23:41,838 --> 00:23:44,799
Να ενημερώσουμε τον κόσμο
πως δεν χάθηκε κάθε ελπίδα.
285
00:23:45,216 --> 00:23:47,510
Το Πολύχρωμο Κονκλάβιο δεν είναι ανίκητο.
286
00:23:49,512 --> 00:23:51,305
-Ήρεμα.
-Ναι, πιο σιγά.
287
00:23:52,265 --> 00:23:53,182
Μοίρα, έτσι;
288
00:23:55,017 --> 00:23:56,853
Νόμιζα ότι θα το 'βαζες στα πόδια.
289
00:23:58,980 --> 00:24:00,022
Κόντεψα.
290
00:24:00,481 --> 00:24:04,443
Μα κατάλαβα ότι παρότι δεν πιστεύω
σ' αυτά που λέει η Κορακίνα,
291
00:24:05,194 --> 00:24:06,237
πιστεύεις εσύ.
292
00:24:08,447 --> 00:24:09,699
Και πιστεύω σ' εσένα.
293
00:24:19,876 --> 00:24:20,835
Το πεπρωμένο.
294
00:24:22,003 --> 00:24:23,379
Μπορεί να σε ξαφνιάσει.
295
00:24:24,338 --> 00:24:25,423
Να σε ανυψώσει.
296
00:24:26,340 --> 00:24:27,758
Να τονώσει τις δυνάμεις σου.
297
00:24:28,467 --> 00:24:30,428
Ή να καταστρέψει την αυτοπεποίθησή σου.
298
00:24:30,761 --> 00:24:32,180
Να αποκαλύψει τις ατέλειές σου.
299
00:24:32,555 --> 00:24:34,432
Να σε κάνει
ν' αμφισβητήσεις τον σκοπό σου.
300
00:24:35,266 --> 00:24:38,227
Το πεπρωμένο είναι...
άτιμο πράγμα, βασικά.
301
00:24:40,021 --> 00:24:42,899
Όμως, μερικοί από εμάς, λίγοι τυχεροί,
302
00:24:43,733 --> 00:24:45,526
το παίρνουν στα χέρια τους,
303
00:24:46,694 --> 00:24:48,738
και το στρέφουν προς το καλό.
304
00:24:50,865 --> 00:24:51,782
Το ορθό.
305
00:24:52,700 --> 00:24:53,618
Το δίκαιο.
306
00:24:55,203 --> 00:24:56,537
Άτομα σαν τον αδελφό μου.
307
00:24:56,996 --> 00:24:58,080
Και τους φίλους μας.
308
00:24:58,873 --> 00:25:01,876
Για να τιμήσω τη θυσία τους,
την αφοσίωσή τους
309
00:25:02,293 --> 00:25:04,045
και το καταραμένο πείσμα τους,
310
00:25:04,587 --> 00:25:08,257
υψώνω τούτο το ποτήρι
προς τιμήν των Βοξ Μάκινα.
311
00:25:08,674 --> 00:25:10,343
-Γεια μας.
-Γεια μας.
312
00:25:12,511 --> 00:25:14,555
Πάει ο ένας, έμειναν τρεις.
313
00:25:15,348 --> 00:25:17,725
Ναι, οι τρεις πιο ζόρικοι δράκοι.
314
00:25:17,725 --> 00:25:21,103
Ούτε ολόκληρη διάσταση
δεν μπορεί να κρατήσει τον Θόρντακ.
315
00:25:21,938 --> 00:25:24,899
Ακόμα κι ο Βασιλιάς της Τέφρας
έχει τις αδυναμίες του.
316
00:25:25,566 --> 00:25:27,526
Ξέρεις γι' αυτόν, πρωθιέρεια Γιένεν;
317
00:25:27,526 --> 00:25:28,653
Ναι.
318
00:25:29,362 --> 00:25:31,155
Πριν συνεχίσω,
319
00:25:31,155 --> 00:25:32,949
ακούστε αυτά που θα πω.
320
00:25:33,449 --> 00:25:35,451
Σκεφτείτε πριν ενεργήσετε.
321
00:25:35,451 --> 00:25:39,622
Καταλάβετε ότι δεν είναι όλα
όπως φαίνονται.
322
00:25:41,207 --> 00:25:42,833
Πήρε τη μορφή της Γιένεν!
323
00:25:42,833 --> 00:25:43,834
Είναι ένα...
324
00:25:44,043 --> 00:25:45,962
-Να πάρει! Σον! Γκίλμορ!
-Αλούρα!
325
00:25:45,962 --> 00:25:46,879
-Όχι!
-Κας!
326
00:25:46,879 --> 00:25:48,005
-Αλούρα;
-Όχι!
327
00:25:48,464 --> 00:25:50,758
Παραπάνω από ένας απλός δράκος, θα έλεγα.
328
00:25:50,758 --> 00:25:53,135
Μέλος του Πολύχρωμου Κονκλαβίου.
329
00:25:53,678 --> 00:25:54,679
Ράισαν.
330
00:25:55,388 --> 00:25:57,056
Τι τους έκανες;
331
00:25:57,348 --> 00:25:59,141
Έπρεπε να τραβήξω την προσοχή σας.
332
00:25:59,141 --> 00:26:03,187
Και είναι πολύ δύσκολο
να τα πούμε κατ' ιδίαν στις μέρες μας.
333
00:26:08,693 --> 00:26:10,778
Προσέχετε τους τρόπους σας.
334
00:26:11,779 --> 00:26:14,782
Μην ανησυχείτε
για τους υπνωτισμένους φίλους σας.
335
00:26:15,783 --> 00:26:17,118
Χρειάζονταν ξεκούραση.
336
00:26:18,286 --> 00:26:20,830
Απευθύνομαι σ' εσάς ως σύμμαχος.
337
00:26:21,372 --> 00:26:25,126
Για να σταματήσετε τον Θόρντακ,
δεν αρκούν τα απομεινάρια.
338
00:26:25,710 --> 00:26:27,586
Θα χρειαστείτε βοήθεια.
339
00:26:27,962 --> 00:26:29,922
Και γιατί να σ' ακούσουμε;
340
00:26:30,256 --> 00:26:33,050
Δεν μπορείς καν να με νιώσεις, γλυκιά μου.
341
00:26:33,050 --> 00:26:36,804
Θα μπορούσα να σας είχα σφάξει όλους
μόλις μπήκατε σ' αυτήν την αίθουσα.
342
00:26:37,638 --> 00:26:40,182
Πιστέψτε με,
343
00:26:40,182 --> 00:26:42,810
μισώ τον Θόρντακ όσο κι εσείς.
344
00:26:43,769 --> 00:26:44,812
Συνέχισε.
345
00:26:45,271 --> 00:26:48,190
Ο Θόρντακ γίνεται παράλογος, παρανοϊκός.
346
00:26:48,190 --> 00:26:51,068
Έβαλε στόχο να μαζέψει
όλο το χρυσάφι του Ταλ'Ντόρεϊ.
347
00:26:51,235 --> 00:26:54,280
Όχι, όμως, για να ικανοποιήσει
την απληστία του.
348
00:26:55,156 --> 00:26:57,283
Για άλλο σκοπό.
349
00:26:57,908 --> 00:26:59,118
Για ποιον σκοπό;
350
00:27:11,213 --> 00:27:14,759
Βόρουγκαλ, τι νέα μού φέρνεις;
351
00:27:15,343 --> 00:27:20,097
Ο Ούμπρασιλ ηττήθηκε από τους κατόχους
των απομειναριών, βασιλιά μου.
352
00:27:20,681 --> 00:27:24,268
Δεν θ' αργήσουν να έρθουν στο κατόπι μας.
353
00:27:26,437 --> 00:27:27,521
Άσ' τους.
354
00:27:28,397 --> 00:27:30,399
Ένας νέος στρατός περιμένει.
355
00:27:30,649 --> 00:27:34,653
Ένας στρατός που θα κληρονομήσει σύντομα
αυτόν τον κόσμο
356
00:27:34,653 --> 00:27:38,574
και θα φέρει δόξα στο Πολύχρωμο Κονκλάβιο!
357
00:28:26,580 --> 00:28:28,582
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης
358
00:28:28,582 --> 00:28:30,668
{\an8}ΕπιμέλειαΠαναγιώτης Καρούσος