1 00:00:14,056 --> 00:00:17,101 "Αν και ως επί το πλείστον ο γενναίος Σκάνλαν Σόρτχολτ 2 00:00:17,101 --> 00:00:19,520 "έσφαξε τον τρομερό δράκο Ούμπρασιλ 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,482 "κι απελευθέρωσε το Γουέστραν από την τυραννία του, 4 00:00:23,482 --> 00:00:25,317 "τα υπόλοιπα μέλη των Βοξ Μάκινα 5 00:00:25,317 --> 00:00:29,572 "συνεισέφεραν κι εκείνα κατά μικρό κι απροσδιόριστο τρόπο. 6 00:00:29,905 --> 00:00:31,699 "Τέλος." 7 00:00:32,867 --> 00:00:34,493 Ξαναδιάβασέ την, παππού. 8 00:00:34,493 --> 00:00:35,828 Μπορείς, σε παρακαλώ; 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,581 Η φάση με τον δράκο ήταν πολύ τρομακτική. 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,040 Πολύ τρομακτική! 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,001 Δεν ξέρω. 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 Είναι σχεδόν ώρα για ύπνο. 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 Τι λέει η μητέρα σας; 14 00:00:46,714 --> 00:00:48,466 Λοιπόν, εντάξει. 15 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Ίσως άλλη μία ιστορία. 16 00:00:51,385 --> 00:00:52,678 Και μετά για ύπνο. 17 00:00:53,637 --> 00:00:55,806 Ωραία. Καθίστε γύρω μου, παιδιά. 18 00:00:55,806 --> 00:00:59,143 Θα σας πω πώς οδήγησα μόνος μου τους Βοξ Μάκινα 19 00:00:59,143 --> 00:01:01,729 μέσα από τα αρχαία ορυχεία του Κραγκχάμερ. 20 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 Σταθείτε. 21 00:01:04,315 --> 00:01:05,316 Τι; 22 00:01:05,983 --> 00:01:07,651 "Ξύπνα"; 23 00:01:08,110 --> 00:01:09,028 Εγώ... 24 00:01:09,487 --> 00:01:11,322 Σκάνλαν, έλα, ρε φίλε! 25 00:01:11,322 --> 00:01:12,698 Άνοιξε τα μάτια σου! 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,326 Άντε, Σόρτχολτ! Σε παρακαλώ! 27 00:01:17,912 --> 00:01:20,164 Πρέπει να ξυπνήσεις! 28 00:01:22,833 --> 00:01:23,667 Γάμα το. 29 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 Βαξ! 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,924 Τι στα κομμάτια; Έβλεπα το καλύτερο όνειρο! 31 00:01:29,924 --> 00:01:32,885 Λοιπόν, καλώς ήλθες ξανά στον χειρότερο εφιάλτη σου. 32 00:01:36,222 --> 00:01:37,056 Σκατά! 33 00:02:52,339 --> 00:02:56,927 Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 34 00:03:00,598 --> 00:03:02,349 Αυτό ήταν το σχέδιό τους; 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,517 Να μπουν στον κώλο του; 36 00:03:03,517 --> 00:03:05,686 Για τον Σκάνλαν μιλάμε. 37 00:03:05,686 --> 00:03:07,062 Σκέτη καταστροφή. 38 00:03:07,521 --> 00:03:09,523 Θέλουμε αερόπλοιο για να τους προφτάσουμε. 39 00:03:09,732 --> 00:03:11,317 Μπορεί και όχι. 40 00:03:12,610 --> 00:03:13,569 Έτοιμη, Κίκι; 41 00:03:13,986 --> 00:03:14,820 Ας πετάξουμε. 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,209 Πετάει γρήγορα, ο άτιμος. 43 00:03:29,710 --> 00:03:30,753 Σταθερά, Κίλεθ. 44 00:03:30,753 --> 00:03:32,004 Ρίξε τώρα! 45 00:03:32,004 --> 00:03:34,298 Δεν έχω καθαρό πεδίο! 46 00:03:34,924 --> 00:03:37,134 Πιο γρήγορα, Κίλεθ! Τους χάνουμε! 47 00:03:39,470 --> 00:03:40,554 Κρατήσου, Γκρογκ. 48 00:03:50,689 --> 00:03:53,108 Δεν αρκούν αυτά για να με ξεφορτωθείς. 49 00:03:53,484 --> 00:03:54,693 Έτσι ακριβώς, καριόλη. 50 00:03:54,693 --> 00:03:55,819 Τι άλλο έχεις; 51 00:04:04,244 --> 00:04:05,162 Να πάρει! 52 00:04:13,545 --> 00:04:14,505 Γεια σου. 53 00:04:19,885 --> 00:04:22,054 Τι κάνουμε; Θα βγούμε από τον κώλο του; 54 00:04:23,430 --> 00:04:24,515 Πολύ οξύ. 55 00:04:25,474 --> 00:04:26,600 Το τραύμα από τη λεπίδα. 56 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 Δεν θα χωρέσουμε από κει. 57 00:04:30,604 --> 00:04:32,773 Τότε, ν' ανοίξουμε μεγαλύτερη τρύπα. 58 00:04:42,783 --> 00:04:45,744 Δώσ' μου πίσω τους φίλους μου! 59 00:04:49,498 --> 00:04:50,457 Ψόφα! 60 00:04:55,963 --> 00:04:56,797 Ωχ, όχι! 61 00:04:56,797 --> 00:04:58,132 Κρατήσου, φιλαράκο! 62 00:04:58,549 --> 00:05:00,718 Παραείναι μακριά. Δεν θα τα καταφέρουμε! 63 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 Έλα, Γκρογκ. 64 00:05:04,680 --> 00:05:06,140 Κάνε κάτι έξυπνο. 65 00:05:06,348 --> 00:05:08,017 Σκέψου, σκέψου, σκέψου! 66 00:05:10,060 --> 00:05:10,978 Α, ναι! 67 00:05:19,445 --> 00:05:20,362 Φιλαράκο! 68 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Έρχομαι! 69 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 Κουράγιο, Γκρογκ! 70 00:05:41,175 --> 00:05:42,051 Κρατήσου. 71 00:05:48,057 --> 00:05:49,975 Γαμώτο, θα μας πάρει έναν αιώνα. 72 00:05:53,353 --> 00:05:55,564 Έλεος πια με το οξύ, γαμώτο. 73 00:06:03,947 --> 00:06:04,865 Βαξ; 74 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 Σαν να 'μαστε ψηλά. 75 00:06:11,622 --> 00:06:12,956 Μπορείς να... 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Ναι, το 'χω. 77 00:06:19,505 --> 00:06:21,131 Ωραίο φίστινγκ προηγουμένως. 78 00:06:21,256 --> 00:06:22,341 Μακροχρόνια εξάσκηση. 79 00:06:23,050 --> 00:06:24,718 -Έντομα. -Ωχ, όχι. 80 00:06:31,850 --> 00:06:32,768 Σκάνλαν! 81 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 Κορακίνα, σε χρειάζομαι. 82 00:06:41,068 --> 00:06:43,320 Ο πρωταθλητής σου σε χρειάζεται. 83 00:06:57,126 --> 00:06:58,585 Είμαι στα χέρια σου. 84 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 Και δεν φοβάμαι πια. 85 00:07:27,906 --> 00:07:28,866 Φτερά; 86 00:07:29,741 --> 00:07:32,369 Σ' έχω καψουρευτεί απίστευτα αυτήν τη στιγμή! 87 00:07:36,832 --> 00:07:39,126 Δεν μπορώ να το ολοκληρώσω. 88 00:07:39,793 --> 00:07:40,961 Λυπάμαι, φιλαράκο. 89 00:07:42,087 --> 00:07:43,547 Δεν πειράζει, Πάικι. 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,507 Νιώθω πολύ καλύτερα... 91 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 Ήρεμα! 92 00:08:02,107 --> 00:08:03,358 Βαξ! 93 00:08:03,692 --> 00:08:05,694 Είσαι τόσο όμορφος! 94 00:08:05,694 --> 00:08:08,864 Εγώ έχω μια σκούπα, κι εσύ απέκτησες φτερά, γαμώτο; 95 00:08:09,031 --> 00:08:09,907 Πώς; 96 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Άλμα πίστης; 97 00:08:12,284 --> 00:08:13,660 Είδα... 98 00:08:13,660 --> 00:08:15,996 Να πάρει η ευχή! Γκρογκ! 99 00:08:18,081 --> 00:08:18,957 Πάικ! 100 00:08:20,042 --> 00:08:21,627 -Σ' έπιασα. -Εμένα; 101 00:08:22,836 --> 00:08:23,795 Ευχαριστώ, Σκάνλαν. 102 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Σκοτώσαμε τον δράκο; 103 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Φοβάμαι πως όχι. 104 00:08:28,675 --> 00:08:30,469 Κατευθύνθηκε προς αυτό το βουνό. 105 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 Πρέπει να βιαστούμε. 106 00:08:33,680 --> 00:08:35,307 Να βιαστούμε; Αστειεύεσαι; 107 00:08:35,974 --> 00:08:39,144 Ο Γκρογκ κι η Πάικ είναι χάλια, κι ο δράκος έχει τον Μυθοχαράκτη. 108 00:08:39,686 --> 00:08:40,854 Έχει δίκιο. 109 00:08:41,146 --> 00:08:42,397 Δεν έχουμε ελπίδες. 110 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 Τον διώξαμε από το Γουέστραν. Ίσως αυτό είναι αρκετό. 111 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 Σκίσαμε το στομάχι του και δεν πήρε χαμπάρι. 112 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 Δική σου ιδέα ήταν. 113 00:08:50,405 --> 00:08:51,740 Και απέτυχε. 114 00:08:52,199 --> 00:08:53,283 Προκαλούμε την τύχη μας. 115 00:08:54,534 --> 00:08:56,328 Δεν είναι θέμα τύχης. 116 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 Τι; 117 00:08:59,122 --> 00:09:01,750 Όλοι σκεφτήκαμε κάποια στιγμή να τα παρατήσουμε. 118 00:09:02,459 --> 00:09:04,253 Μα τούτη δω δεν είναι τέτοια. 119 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 Ξέρω πως είμαστε λαβωμένοι. 120 00:09:06,964 --> 00:09:08,590 Το ίδιο, όμως, κι ο Ούμπρασιλ. 121 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Τώρα έχουμε τις περισσότερες ελπίδες. 122 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 Ναι. 123 00:09:21,478 --> 00:09:22,396 Τη βάψαμε. 124 00:09:30,195 --> 00:09:31,154 Ούμπρασιλ! 125 00:09:31,154 --> 00:09:32,281 Θόρντακ! 126 00:09:32,281 --> 00:09:35,367 Έχεις αυτό που χρειάζομαι για την ανάδυσή μου. 127 00:09:35,367 --> 00:09:37,661 Πού είναι το χρυσάφι μου; 128 00:09:38,370 --> 00:09:41,498 Συγγνώμη, βασιλιά μου. 129 00:09:42,291 --> 00:09:44,251 Ούμπρασιλ, τι έγινε; 130 00:09:44,251 --> 00:09:45,711 Έπεσα σ' ενέδρα. 131 00:09:45,711 --> 00:09:47,087 Και τα άλλα απομεινάρια; 132 00:09:47,087 --> 00:09:49,256 Είναι καθ' οδόν. 133 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 Οι ανόητοι τα φέρνουν εδώ με τη θέλησή τους. 134 00:09:52,551 --> 00:09:54,344 Πώς θα τους νικήσεις; 135 00:09:54,344 --> 00:09:56,388 Να το σκάσουμε. Είσαι τραυματισμένος. 136 00:09:58,265 --> 00:09:59,641 Είμαι; 137 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 Εντυπωσιακό. 138 00:10:05,314 --> 00:10:09,484 Μόλις πεθάνουν, θα έχουμε όσα απομεινάρια χρειαζόμαστε. 139 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 Άλλο ένα επίφοβο λημέρι στο βουνό. 140 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 Γιατί είναι έτσι οι δράκοι; 141 00:10:17,993 --> 00:10:20,620 Μακάρι να βλέπαμε τι γίνεται μέσα. 142 00:10:20,746 --> 00:10:23,582 Θα μπω εγώ. Είμαι πολύ γρήγορος μ' αυτήν την πανοπλία. 143 00:10:23,582 --> 00:10:24,583 Μόνος; 144 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 Είσαι σίγουρος, αδελφέ; 145 00:10:26,877 --> 00:10:29,129 Δεν είναι καιρός για δειλία. 146 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 Επιστρέφω αμέσως. 147 00:10:38,221 --> 00:10:39,181 Βαξ, στάσου. 148 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 Εγώ... 149 00:10:46,063 --> 00:10:49,608 Να θυμάσαι ότι το συνθηματικό μας είναι "τσένγκα". 150 00:11:04,247 --> 00:11:05,624 Είσαι καλά, Σκάνλαν; 151 00:11:05,999 --> 00:11:07,709 Κι εκείνη με αποκάλεσε δειλό. 152 00:11:08,210 --> 00:11:10,087 Είπε ότι όλο το βάζω στα πόδια. 153 00:11:11,254 --> 00:11:12,381 Απλώς... 154 00:11:12,381 --> 00:11:14,966 Δεν θέλω να την απογοητεύσω πάλι, με πιάνεις; 155 00:11:16,218 --> 00:11:17,302 Ποια να απογοητεύσεις; 156 00:11:20,305 --> 00:11:21,181 Την κόρη μου. 157 00:11:22,891 --> 00:11:23,850 Η Κέιλι; 158 00:11:26,353 --> 00:11:30,440 Αν δεν θες να την ξαναπογοητεύσεις, τότε, μην το κάνεις. 159 00:11:31,650 --> 00:11:32,609 Ακούγεται εύκολο. 160 00:11:33,568 --> 00:11:35,862 Δεν είναι. 161 00:11:36,321 --> 00:11:37,823 Όπως καθετί που έχει αξία. 162 00:12:12,315 --> 00:12:14,943 Πού είσαι, άτιμο πλάσμα; 163 00:12:19,197 --> 00:12:21,491 Ήρθες να μου φέρεις ένα απομεινάρι. 164 00:12:21,491 --> 00:12:23,160 Τι γενναιόδωρος! 165 00:12:24,077 --> 00:12:26,037 Βασικά, μόλις έφευγα. 166 00:12:26,455 --> 00:12:27,914 Δεν είσαι αρκετά ταχύς. 167 00:12:45,348 --> 00:12:47,225 Αξιοθρήνητο πουλάκι. 168 00:12:47,851 --> 00:12:51,646 Θα ξεφλουδίσω την πανοπλία από το κουφάρι σου. 169 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 Ναι, ακόμα σπασμένο. 170 00:13:03,116 --> 00:13:04,201 Δεν μ' αρέσει. 171 00:13:04,868 --> 00:13:06,161 Κάτι συνέβη. 172 00:13:06,786 --> 00:13:09,915 Θα το ένιωθες αν ο Βαξ είχε μπελάδες, έτσι; 173 00:13:09,915 --> 00:13:13,210 Ναι, μα δεν αισθάνομαι... 174 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Τίποτα; 175 00:13:17,130 --> 00:13:18,215 Τότε, μπείτε μέσα. 176 00:13:19,591 --> 00:13:22,385 -Θα μείνω εγώ με τον Γκρογκ. -Θα χωριστεί η ομάδα; 177 00:13:28,141 --> 00:13:29,017 Περιμένετέ με! 178 00:13:40,487 --> 00:13:44,449 Η πανοπλία σου μου ανήκει πλέον, μικρό κοράκι. 179 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 Άφησέ τον. 180 00:13:53,542 --> 00:13:56,211 Άλλο ένα απομεινάρι για τη συλλογή μου. 181 00:14:03,760 --> 00:14:04,636 Χάθηκε. 182 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 Όχι πάλι, γαμώτο. 183 00:14:09,683 --> 00:14:10,684 Ψηλά! 184 00:14:31,538 --> 00:14:32,747 Θα σε σώσω, Βαξ. 185 00:14:37,919 --> 00:14:38,837 Πέρσι! 186 00:15:00,358 --> 00:15:01,192 Βεξ! 187 00:15:10,076 --> 00:15:10,994 Σε κρατάω. 188 00:15:14,497 --> 00:15:15,457 Για τους Βοξ! 189 00:15:20,837 --> 00:15:22,047 Ευχαριστώ για την κούρσα. 190 00:15:23,590 --> 00:15:25,592 Πάρε μας αμέσως από δω μέσα! 191 00:15:28,428 --> 00:15:30,138 Εδώ κάτω! Υπάρχει έξοδος! 192 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Ίσα που προλαβαίνουμε! 193 00:15:50,116 --> 00:15:50,950 Τσένγκα! 194 00:15:51,743 --> 00:15:53,578 Όλα καλά. Είσαι ασφαλής τώρα. 195 00:15:58,124 --> 00:16:00,293 -Περίπου. -Εντάξει, σώσαμε τον Βαξ. 196 00:16:00,794 --> 00:16:02,337 Ας φύγουμε από την πίσω πόρτα. 197 00:16:02,337 --> 00:16:04,005 Δεν θα το σκάσουμε. 198 00:16:04,881 --> 00:16:06,800 Πόσες φορές πρέπει να το πω; 199 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 Δεν μπορούμε να νικήσουμε. 200 00:16:10,720 --> 00:16:12,514 Όπως ακριβώς τα λέει. 201 00:16:13,223 --> 00:16:15,850 Εντάξει. Αν φύγουμε και ξανάρθουμε με βοήθεια; 202 00:16:15,850 --> 00:16:18,395 Όχι, να πάρει. Δεν θα 'μαστε πίσω εγκαίρως. 203 00:16:20,897 --> 00:16:22,691 Εδώ είστε. 204 00:16:23,274 --> 00:16:24,567 Δεν καταλαβαίνετε; 205 00:16:25,276 --> 00:16:29,239 Αν η Κορακίνα μού έδειξε κάτι αυτό είναι ότι η μοίρα είναι υπαρκτή. 206 00:16:29,239 --> 00:16:32,909 Ο λαός της Κίλεθ, η αγέλη του Γκρογκ, ο πατέρας μας. 207 00:16:33,410 --> 00:16:35,453 Πιστεύετε πως όλα αυτά ήταν τυχαία; 208 00:16:35,453 --> 00:16:37,330 Είναι γραφτό μας να είμαστε εδώ. 209 00:16:37,497 --> 00:16:39,999 Εσύ, είναι γραφτό σου να είσαι εδώ. 210 00:16:41,918 --> 00:16:43,128 Χέσε την Κορακίνα σου. 211 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 Δεν ρυθμίζει το πεπρωμένο μου. 212 00:16:45,547 --> 00:16:47,549 Όχι, Σκάνλαν. Εσύ το ρυθμίζεις. 213 00:16:48,216 --> 00:16:51,803 Μπορείς να του γυρίσεις την πλάτη, ή να το κοιτάξεις στα μάτια. 214 00:16:53,722 --> 00:16:54,806 Τι σε νοιάζει; 215 00:16:55,306 --> 00:16:57,767 Ύστερα από τόσα λάθη που έκανες στη ζωή σου, 216 00:16:57,767 --> 00:16:59,811 θα πρέπει να κάνεις πάρα πολλά σωστά. 217 00:17:02,021 --> 00:17:03,273 Βαξ, εγώ... 218 00:17:09,988 --> 00:17:12,991 Τα κειμήλιά σας με οδήγησαν κατευθείαν σ' εσάς. 219 00:17:41,603 --> 00:17:42,437 Πέρσι! 220 00:17:48,151 --> 00:17:50,695 Ως εδώ! 221 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 Το κέρατό μου! 222 00:18:02,290 --> 00:18:03,208 Το Φέντρας! 223 00:18:03,208 --> 00:18:06,836 Ας δώσουμε τέλος σ' αυτό το παραμύθι, εντάξει; 224 00:18:15,094 --> 00:18:16,346 Κοίτα δω. 225 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 Μια μπουκίτσα. 226 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 Για δοκίμασε να φας εμένα, κουραδόμαγκα. 227 00:18:33,613 --> 00:18:34,697 Τι μαλάκας! 228 00:18:36,074 --> 00:18:39,160 Αυτές οι σιδηρογροθιές θα γίνουν δικές μου. 229 00:18:42,539 --> 00:18:43,373 Γκρογκ! 230 00:18:51,339 --> 00:18:52,298 Λίγη βοήθεια; 231 00:18:57,428 --> 00:18:59,264 Αν έμαθα κάτι σ' αυτήν τη ζωή, 232 00:18:59,264 --> 00:19:01,057 είναι να μη βασίζομαι στους άλλους. 233 00:19:02,016 --> 00:19:03,852 Τι προτίθεσαι να κάνεις, λοιπόν; 234 00:19:05,770 --> 00:19:06,604 Εντάξει. 235 00:19:07,021 --> 00:19:08,231 Έλα, Σκαν. 236 00:19:08,648 --> 00:19:11,150 Δώσε τον καλύτερό σου εαυτό για την ομάδα. 237 00:19:11,150 --> 00:19:12,277 Για την Κέιλι. 238 00:19:12,569 --> 00:19:14,404 Για τα υποτιθέμενα εγγόνια σου. 239 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 Μπα, ξέχνα το. 240 00:19:30,545 --> 00:19:31,379 Αδελφούλα! 241 00:19:31,379 --> 00:19:33,756 Απ' αυτά που άκουσα, λογικό να την κοπανήσεις. 242 00:19:39,721 --> 00:19:41,931 Αυτό που έκανες ήταν λάθος. 243 00:19:59,324 --> 00:20:00,199 Γκρογκ! 244 00:20:12,629 --> 00:20:13,838 Δεν θα τον νικήσουμε! 245 00:20:14,255 --> 00:20:17,592 Αυτό το όρος θα γίνει ο τάφος σας. 246 00:20:20,803 --> 00:20:23,014 Αν είναι γραφτό μας, ας είναι. 247 00:20:24,182 --> 00:20:26,684 Σας οφείλω ένα "ευχαριστώ". 248 00:20:27,477 --> 00:20:32,899 Γιατί μου δώσατε τρία Απομεινάρια του Διαχωρισμού. 249 00:20:43,785 --> 00:20:44,744 Δύο! 250 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 Αυτό είναι δικό μου. 251 00:20:49,666 --> 00:20:50,583 Όχι! 252 00:21:36,462 --> 00:21:38,548 Σταθείτε. Πού είναι ο Σκάνλαν; 253 00:21:40,800 --> 00:21:41,676 Ωχ, όχι! 254 00:21:42,301 --> 00:21:43,511 Βαξ, βάλε ένα χεράκι. 255 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Παλιο... 256 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 Έλα! 257 00:21:52,270 --> 00:21:53,229 Θεέ μου! 258 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 Όχι! 259 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 Πάικ, δεν μπορείς... 260 00:21:59,485 --> 00:22:00,445 Σκάνλαν... 261 00:22:03,156 --> 00:22:04,115 Τα κατάφερες. 262 00:22:05,283 --> 00:22:07,577 Ίσως δεν ήξερες τι ήσουν ικανός να κάνεις. 263 00:22:08,661 --> 00:22:09,954 Μα εγώ το ήξερα πάντοτε. 264 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 Η κόρη σου θα 'ταν περήφανη. 265 00:22:20,757 --> 00:22:23,551 "Και είμαι κι εγώ ερωτευμένη μαζί σου, Σκάνλαν". 266 00:22:26,095 --> 00:22:28,890 Στάσου! Είσαι ζωντανός, ρε άτιμε; 267 00:22:33,269 --> 00:22:34,312 Είσαι καλά! 268 00:22:34,312 --> 00:22:36,606 -Βρε κάθαρμα! -Μην το ξανακάνεις! 269 00:22:41,486 --> 00:22:42,528 Τι φέγγει εκεί; 270 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 Επιτέλους! 271 00:22:53,206 --> 00:22:54,791 Μια γερή μπάζα! 272 00:22:54,791 --> 00:22:57,043 Με όλα αυτά θα ξαναχτίσουμε το Γουέστραν! 273 00:23:05,802 --> 00:23:06,636 Δικό μου! 274 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 Σοβαρά τώρα; 275 00:23:08,179 --> 00:23:10,973 Πήρες το απομεινάρι, και θες και το μαγικό κλειδί; 276 00:23:11,224 --> 00:23:12,725 Εγώ δεν σκότωσα τον δράκο; 277 00:23:12,725 --> 00:23:15,311 Θα πάρω όσα μαγικά κλειδιά γουστάρω. 278 00:23:15,311 --> 00:23:18,648 Πώς είπες; Μια στιγμή. Εγώ κι ο Γκρογκ βοηθήσαμε πολύ. 279 00:23:18,648 --> 00:23:20,233 Ναι, σωστά. 280 00:23:20,399 --> 00:23:22,276 Όλοι βάλαμε το πετραδάκι μας. 281 00:23:22,276 --> 00:23:25,530 Ναι, βέβαια, ήταν συλλογική προσπάθεια. 282 00:23:37,625 --> 00:23:39,585 Λοιπόν; Πού πάμε τώρα; 283 00:23:40,378 --> 00:23:41,420 Στο Γουάιτστοουν. 284 00:23:41,838 --> 00:23:44,799 Να ενημερώσουμε τον κόσμο πως δεν χάθηκε κάθε ελπίδα. 285 00:23:45,216 --> 00:23:47,510 Το Πολύχρωμο Κονκλάβιο δεν είναι ανίκητο. 286 00:23:49,512 --> 00:23:51,305 -Ήρεμα. -Ναι, πιο σιγά. 287 00:23:52,265 --> 00:23:53,182 Μοίρα, έτσι; 288 00:23:55,017 --> 00:23:56,853 Νόμιζα ότι θα το 'βαζες στα πόδια. 289 00:23:58,980 --> 00:24:00,022 Κόντεψα. 290 00:24:00,481 --> 00:24:04,443 Μα κατάλαβα ότι παρότι δεν πιστεύω σ' αυτά που λέει η Κορακίνα, 291 00:24:05,194 --> 00:24:06,237 πιστεύεις εσύ. 292 00:24:08,447 --> 00:24:09,699 Και πιστεύω σ' εσένα. 293 00:24:19,876 --> 00:24:20,835 Το πεπρωμένο. 294 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 Μπορεί να σε ξαφνιάσει. 295 00:24:24,338 --> 00:24:25,423 Να σε ανυψώσει. 296 00:24:26,340 --> 00:24:27,758 Να τονώσει τις δυνάμεις σου. 297 00:24:28,467 --> 00:24:30,428 Ή να καταστρέψει την αυτοπεποίθησή σου. 298 00:24:30,761 --> 00:24:32,180 Να αποκαλύψει τις ατέλειές σου. 299 00:24:32,555 --> 00:24:34,432 Να σε κάνει ν' αμφισβητήσεις τον σκοπό σου. 300 00:24:35,266 --> 00:24:38,227 Το πεπρωμένο είναι... άτιμο πράγμα, βασικά. 301 00:24:40,021 --> 00:24:42,899 Όμως, μερικοί από εμάς, λίγοι τυχεροί, 302 00:24:43,733 --> 00:24:45,526 το παίρνουν στα χέρια τους, 303 00:24:46,694 --> 00:24:48,738 και το στρέφουν προς το καλό. 304 00:24:50,865 --> 00:24:51,782 Το ορθό. 305 00:24:52,700 --> 00:24:53,618 Το δίκαιο. 306 00:24:55,203 --> 00:24:56,537 Άτομα σαν τον αδελφό μου. 307 00:24:56,996 --> 00:24:58,080 Και τους φίλους μας. 308 00:24:58,873 --> 00:25:01,876 Για να τιμήσω τη θυσία τους, την αφοσίωσή τους 309 00:25:02,293 --> 00:25:04,045 και το καταραμένο πείσμα τους, 310 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 υψώνω τούτο το ποτήρι προς τιμήν των Βοξ Μάκινα. 311 00:25:08,674 --> 00:25:10,343 -Γεια μας. -Γεια μας. 312 00:25:12,511 --> 00:25:14,555 Πάει ο ένας, έμειναν τρεις. 313 00:25:15,348 --> 00:25:17,725 Ναι, οι τρεις πιο ζόρικοι δράκοι. 314 00:25:17,725 --> 00:25:21,103 Ούτε ολόκληρη διάσταση δεν μπορεί να κρατήσει τον Θόρντακ. 315 00:25:21,938 --> 00:25:24,899 Ακόμα κι ο Βασιλιάς της Τέφρας έχει τις αδυναμίες του. 316 00:25:25,566 --> 00:25:27,526 Ξέρεις γι' αυτόν, πρωθιέρεια Γιένεν; 317 00:25:27,526 --> 00:25:28,653 Ναι. 318 00:25:29,362 --> 00:25:31,155 Πριν συνεχίσω, 319 00:25:31,155 --> 00:25:32,949 ακούστε αυτά που θα πω. 320 00:25:33,449 --> 00:25:35,451 Σκεφτείτε πριν ενεργήσετε. 321 00:25:35,451 --> 00:25:39,622 Καταλάβετε ότι δεν είναι όλα όπως φαίνονται. 322 00:25:41,207 --> 00:25:42,833 Πήρε τη μορφή της Γιένεν! 323 00:25:42,833 --> 00:25:43,834 Είναι ένα... 324 00:25:44,043 --> 00:25:45,962 -Να πάρει! Σον! Γκίλμορ! -Αλούρα! 325 00:25:45,962 --> 00:25:46,879 -Όχι! -Κας! 326 00:25:46,879 --> 00:25:48,005 -Αλούρα; -Όχι! 327 00:25:48,464 --> 00:25:50,758 Παραπάνω από ένας απλός δράκος, θα έλεγα. 328 00:25:50,758 --> 00:25:53,135 Μέλος του Πολύχρωμου Κονκλαβίου. 329 00:25:53,678 --> 00:25:54,679 Ράισαν. 330 00:25:55,388 --> 00:25:57,056 Τι τους έκανες; 331 00:25:57,348 --> 00:25:59,141 Έπρεπε να τραβήξω την προσοχή σας. 332 00:25:59,141 --> 00:26:03,187 Και είναι πολύ δύσκολο να τα πούμε κατ' ιδίαν στις μέρες μας. 333 00:26:08,693 --> 00:26:10,778 Προσέχετε τους τρόπους σας. 334 00:26:11,779 --> 00:26:14,782 Μην ανησυχείτε για τους υπνωτισμένους φίλους σας. 335 00:26:15,783 --> 00:26:17,118 Χρειάζονταν ξεκούραση. 336 00:26:18,286 --> 00:26:20,830 Απευθύνομαι σ' εσάς ως σύμμαχος. 337 00:26:21,372 --> 00:26:25,126 Για να σταματήσετε τον Θόρντακ, δεν αρκούν τα απομεινάρια. 338 00:26:25,710 --> 00:26:27,586 Θα χρειαστείτε βοήθεια. 339 00:26:27,962 --> 00:26:29,922 Και γιατί να σ' ακούσουμε; 340 00:26:30,256 --> 00:26:33,050 Δεν μπορείς καν να με νιώσεις, γλυκιά μου. 341 00:26:33,050 --> 00:26:36,804 Θα μπορούσα να σας είχα σφάξει όλους μόλις μπήκατε σ' αυτήν την αίθουσα. 342 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 Πιστέψτε με, 343 00:26:40,182 --> 00:26:42,810 μισώ τον Θόρντακ όσο κι εσείς. 344 00:26:43,769 --> 00:26:44,812 Συνέχισε. 345 00:26:45,271 --> 00:26:48,190 Ο Θόρντακ γίνεται παράλογος, παρανοϊκός. 346 00:26:48,190 --> 00:26:51,068 Έβαλε στόχο να μαζέψει όλο το χρυσάφι του Ταλ'Ντόρεϊ. 347 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 Όχι, όμως, για να ικανοποιήσει την απληστία του. 348 00:26:55,156 --> 00:26:57,283 Για άλλο σκοπό. 349 00:26:57,908 --> 00:26:59,118 Για ποιον σκοπό; 350 00:27:11,213 --> 00:27:14,759 Βόρουγκαλ, τι νέα μού φέρνεις; 351 00:27:15,343 --> 00:27:20,097 Ο Ούμπρασιλ ηττήθηκε από τους κατόχους των απομειναριών, βασιλιά μου. 352 00:27:20,681 --> 00:27:24,268 Δεν θ' αργήσουν να έρθουν στο κατόπι μας. 353 00:27:26,437 --> 00:27:27,521 Άσ' τους. 354 00:27:28,397 --> 00:27:30,399 Ένας νέος στρατός περιμένει. 355 00:27:30,649 --> 00:27:34,653 Ένας στρατός που θα κληρονομήσει σύντομα αυτόν τον κόσμο 356 00:27:34,653 --> 00:27:38,574 και θα φέρει δόξα στο Πολύχρωμο Κονκλάβιο! 357 00:28:26,580 --> 00:28:28,582 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 358 00:28:28,582 --> 00:28:30,668 {\an8}ΕπιμέλειαΠαναγιώτης Καρούσος